All language subtitles for Two.Thousand.Maniacs.(1964)Xvid-SER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,840 --> 00:01:25,631 Bem-vindos ao Centen�rio de Pleasant Valley abril 1865- abril 1965 2 00:03:44,972 --> 00:03:46,659 MALDITO YANKEE 3 00:05:43,384 --> 00:05:45,240 DESVIO 4 00:06:03,061 --> 00:06:04,477 DESVIO 5 00:06:30,610 --> 00:06:32,679 O que acha que isso significa? 6 00:06:32,849 --> 00:06:34,839 Isso significa desvio, dona. 7 00:06:34,948 --> 00:06:37,201 E parece uma p�ssima estrada. 8 00:06:37,368 --> 00:06:40,327 Bem, eu n�o sei. Eu n�o gosto disso. 9 00:06:40,889 --> 00:06:43,118 N�o diz at� onde o desvio vai. 10 00:06:43,288 --> 00:06:47,681 Bem, quer que eu dirija? Sou mais que um caroneiro, sabe. 11 00:06:47,850 --> 00:06:51,683 Acontece que sou um professor que teve problemas com meu carro. 12 00:06:51,849 --> 00:06:54,363 Sorte minha. 13 00:06:55,769 --> 00:06:59,603 Bem, n�o me fa�a me arrepender de ter te dado carona. 14 00:06:59,849 --> 00:07:03,842 Pelo jeito disso, � capaz de voc� ficar feliz da viagem terminar. 15 00:07:06,489 --> 00:07:08,479 PLEASANT VALLEY 2000 HABITANTES 16 00:07:34,609 --> 00:07:38,045 Traga-os para c�. Traga-os para c�. 17 00:07:38,768 --> 00:07:41,328 Venham, venham! 18 00:07:41,488 --> 00:07:43,525 Vamos, venham! 19 00:07:45,009 --> 00:07:49,407 Venham! Venham! Venham! 20 00:08:03,449 --> 00:08:08,001 Afastem-se. Todos voc�s, afastem-se s� um pouco. 21 00:08:09,209 --> 00:08:10,608 Afastem-se. 22 00:08:19,088 --> 00:08:20,841 - Sai! - Sai daqui, pirralho! 23 00:08:21,009 --> 00:08:23,159 Saia da�, Billy. 24 00:08:24,369 --> 00:08:26,439 Eu sou Earl Buckman, prefeito dessa cidade. 25 00:08:26,608 --> 00:08:28,883 A grande cidade de Pleasant Valley. 26 00:08:29,048 --> 00:08:30,037 Est�o viajando? 27 00:08:30,208 --> 00:08:31,926 Sim, sr. Buckman. Estamos indo para Fl�rida. 28 00:08:32,088 --> 00:08:34,841 - Est�o de f�rias? - Espere, o que est� acontecendo? 29 00:08:35,088 --> 00:08:36,567 Estamos presos ou o qu�? 30 00:08:36,729 --> 00:08:39,447 O que est� acontecendo? Aonde estamos? 31 00:08:39,969 --> 00:08:43,927 Acalme-se, rapaz. Voc�s n�o est�o presos. 32 00:08:44,088 --> 00:08:47,240 Voc�s s� est�o no meio de Pleasant Valley. 33 00:08:47,488 --> 00:08:48,841 N�o �, pessoal? 34 00:08:51,009 --> 00:08:53,887 Eu Ihes digo isso, est�vamos esperando alguns de voc�s. 35 00:08:54,049 --> 00:08:55,767 N�o �, pessoal? 36 00:08:56,769 --> 00:08:58,440 Como assim, "estavam esperando" por n�s? 37 00:08:59,008 --> 00:09:01,044 Ora, sua bela garota Yankee... 38 00:09:01,208 --> 00:09:05,520 eu n�o disse "esperando por voc�s". Disse "esperando alguns de voc�s". 39 00:09:10,128 --> 00:09:11,357 Que? 40 00:09:12,288 --> 00:09:13,800 Bem, � melhor eu explicar ao garoto. 41 00:09:13,968 --> 00:09:17,404 Parece que esse rapaz vai ter um chilique. 42 00:09:18,807 --> 00:09:21,402 Bem, pessoal, aqui vai uma hist�ria feliz. 43 00:09:21,568 --> 00:09:25,277 N�s aqui de Pleasant Valley estamos comemorando nosso Centen�rio. 44 00:09:25,449 --> 00:09:27,201 Sim, senhor! N�s estamos! 45 00:09:28,569 --> 00:09:32,322 E voc�s s�o os convidados de honra. Que tal? 46 00:09:33,888 --> 00:09:36,799 Eu n�o estou certo se entendo, sr. Buckman. 47 00:09:36,968 --> 00:09:38,879 Bem, ent�o � melhor prestar aten��o, dessa vez. 48 00:09:39,168 --> 00:09:42,001 Estamos celebrando algo que aconteceu h� 100 anos atr�s. 49 00:09:42,168 --> 00:09:45,239 � algo importante aqui. E parte dessa cerim�nia... 50 00:09:45,487 --> 00:09:49,083 ...� receber alguns estranhos do Norte. Voc�s ganham tudo de gra�a. 51 00:09:49,368 --> 00:09:52,279 � uma honra, droga. Agora, venham aqui. 52 00:11:21,048 --> 00:11:24,244 Bem-vindos � Pleasant Valley! 53 00:11:25,687 --> 00:11:29,805 Puxa vida! Conseguimos mais visitantes para o Centen�rio. 54 00:11:29,967 --> 00:11:31,286 Agora s�o seis. 55 00:11:32,388 --> 00:11:34,788 Billy, v� dizer � Lester e Rufe... 56 00:11:34,789 --> 00:11:37,680 ...que conseguimos convidados de honra para o Centen�rio. 57 00:11:37,688 --> 00:11:40,316 E que n�o precisamos mais deles. 58 00:11:48,727 --> 00:11:50,045 Qual � o problema? 59 00:11:50,446 --> 00:11:54,600 Nenhum problema, mo�a. Tudo est� bem. Muito bem. 60 00:11:54,768 --> 00:11:56,883 Mais yankees para o Centen�rio? 61 00:11:57,047 --> 00:11:58,924 Isso mesmo, senhor. 62 00:11:59,247 --> 00:12:01,602 Senhorita, voc� e seu marido a�... 63 00:12:01,847 --> 00:12:05,919 Ele n�o � meu marido, � um estranho chamado Tom White. 64 00:12:06,086 --> 00:12:06,997 Senhorita... 65 00:12:07,767 --> 00:12:09,360 Adams. Terry Adams. 66 00:12:09,528 --> 00:12:11,165 Bem, srta. Adams, se voc� sabe o nome dele... 67 00:12:11,407 --> 00:12:13,636 ...ele n�o � um estranho, n�o �? 68 00:12:16,726 --> 00:12:18,524 Meu nome � John Miller, srta. Adams. 69 00:12:18,687 --> 00:12:22,315 Se quiser, eu ficaria feliz de cuidar desse caroneiro para voc�. 70 00:12:23,126 --> 00:12:26,199 E eu sou Bea Miller, Tom. Sou casada com aquele animal. 71 00:12:26,367 --> 00:12:29,324 N�o se preocupe, voc� sempre pode pegar carona comigo. 72 00:12:30,366 --> 00:12:33,325 Nossos convidados s�o bem simp�ticos, n�o �, pessoal? 73 00:12:35,368 --> 00:12:38,120 Diga, eu pareceria est�pido e ingrato... 74 00:12:38,287 --> 00:12:40,676 ...se eu perguntasse o que tudo isso significa? 75 00:12:40,928 --> 00:12:42,883 Sou David Wells. E essa � minha esposa Beverly. 76 00:12:42,885 --> 00:12:44,400 N�o tenho certeza, sr. White... 77 00:12:44,401 --> 00:12:47,100 mas parece que somos convidados de honra desse Centen�rio. 78 00:12:47,167 --> 00:12:49,840 N�s? Por que somos convidados de honra? 79 00:12:50,287 --> 00:12:53,403 N�o consigo imaginar um convidado de honra mais bonito que voc�. 80 00:12:53,606 --> 00:12:56,599 Seu Yankee bonit�o. 81 00:12:59,087 --> 00:13:00,963 Voc� ficou vermelho! 82 00:13:01,126 --> 00:13:03,434 Por que n�o relaxar e aproveitar? 83 00:13:03,605 --> 00:13:06,166 Ok. Eu vou se voc� for. 84 00:13:11,807 --> 00:13:14,367 Os convidados de honra venham aqui. 85 00:13:15,087 --> 00:13:18,715 Alguns de nossos convidados n�o est�o certos do que esse dia significa... 86 00:13:18,886 --> 00:13:22,118 ...ent�o, � melhor come�armos nosso Centen�rio. Certo, pessoal? 87 00:13:23,327 --> 00:13:25,476 � isso a�! 88 00:13:26,446 --> 00:13:28,677 J� fazem 100 anos, 89 00:13:28,847 --> 00:13:31,122 mas o que estamos celebrando n�o � importante. 90 00:13:31,287 --> 00:13:35,278 O que precisamos s�o de convidados de honra. E voc�s s�o eles. 91 00:13:36,246 --> 00:13:39,284 Pelos pr�ximos 2 dias, voc�s ser�o convidados da cidade. 92 00:13:39,447 --> 00:13:41,755 Voc�s ter�o os melhores quartos do Hotel, 93 00:13:41,926 --> 00:13:44,646 a melhor comida, o melhor divertimento. 94 00:13:44,806 --> 00:13:48,765 E � tudo por conta da casa. Sim, voc�s s�o nossos convidados. 95 00:13:49,927 --> 00:13:54,443 E n�s vamos Ihes mostrar a hospitalidade sulista. 96 00:13:57,966 --> 00:13:59,966 Vamos Ihes mostrar uma comemora��o... 97 00:13:59,967 --> 00:14:02,567 que voc�s v�o se lembrar enquanto estiverem vivos. 98 00:14:03,727 --> 00:14:05,079 N�o v�o, pessoal? 99 00:14:06,966 --> 00:14:09,719 Aqui est�o dois caras que quero que todos conhe�am. 100 00:14:09,887 --> 00:14:12,719 Esse aqui � Rufus Tate. 101 00:14:14,686 --> 00:14:17,678 E esse aqui � Lester McDonald. 102 00:14:19,447 --> 00:14:22,562 Rufus � o mestre de cerim�nia, 103 00:14:22,725 --> 00:14:24,603 diretor geral. 104 00:14:24,966 --> 00:14:28,959 E Lester, aqui, � o coordenador das festividades. 105 00:14:30,767 --> 00:14:33,759 Acho que j� conhecem esses caras muito bem, n�o �, pessoal?. 106 00:14:36,246 --> 00:14:40,034 N�s arrumamos uns bons. Com certeza, arrumamos. 107 00:14:44,686 --> 00:14:48,042 Vamos fazer um grande churrasco. Para come�ar a festa essa noite. 108 00:14:55,285 --> 00:14:56,355 Earl... 109 00:14:56,526 --> 00:14:59,676 Que tal levarmos nossos convidados para o Hotel? 110 00:14:59,845 --> 00:15:03,395 Para eles ficarem em boa forma para o churrasco. 111 00:15:03,966 --> 00:15:06,720 �tima id�ia. Vamos registr�-los. 112 00:15:06,886 --> 00:15:08,239 Diga, sr. Buckman... 113 00:15:08,405 --> 00:15:09,758 Sim, o que foi? 114 00:15:10,166 --> 00:15:11,997 Gostar�amos de ficar para sua festa, 115 00:15:12,166 --> 00:15:14,475 mas a srta. Adams e eu temos que ir. 116 00:15:15,245 --> 00:15:17,441 Ele n�o � s� um caroneiro, tamb�m � um estraga-festas! 117 00:15:17,926 --> 00:15:20,235 Voc�s v�o embora? Voc�s n�o podem! 118 00:15:21,767 --> 00:15:23,085 � claro que n�o. 119 00:15:23,246 --> 00:15:26,794 S� dois dias e ter�o a maior divers�o de suas vidas. 120 00:15:26,965 --> 00:15:29,718 - Eles n�o v�o embora, v�o? - � claro que n�o. 121 00:15:29,885 --> 00:15:32,558 Voc�s t�m que estar em outro lugar, �? 122 00:15:33,005 --> 00:15:36,442 Bem, eu vou a uma conven��o de professores em Atlanta. 123 00:15:36,806 --> 00:15:40,320 Nos custou muito trazer voc�s at� aqui. N�s n�o desistimos t�o facilmente. 124 00:15:40,484 --> 00:15:41,839 Voc� pode dizer isso de novo. 125 00:15:42,006 --> 00:15:44,350 Assim que chegar no Hotel, mandamos uma mensagem... 126 00:15:44,351 --> 00:15:46,284 avisando que chegar� em alguns dias. 127 00:15:46,286 --> 00:15:48,517 At� pagaremos pela mensagem, n�o �, pessoal? 128 00:16:04,285 --> 00:16:08,074 Acha que devemos sair e pegar um par de convidados de honra? 129 00:16:08,246 --> 00:16:11,442 Lester, j� pegamos seis. O n�mero certo. 130 00:16:11,605 --> 00:16:14,199 Voc� conhece as regras dessa cerim�nia. 131 00:16:14,365 --> 00:16:16,321 Conseguimos 6 yankees. 132 00:16:16,485 --> 00:16:19,204 E vamos comemorar o Centen�rio... 133 00:16:19,365 --> 00:16:21,754 que deixaria o pr�prio Robert E. Lee orgulhoso. 134 00:16:21,926 --> 00:16:23,803 Pod�amos abrir uma exce��o... 135 00:16:23,966 --> 00:16:27,435 e pegar mais alguns e fazer nosso centen�rio particular. 136 00:16:27,605 --> 00:16:30,837 Cachorr�o! Voc� � bem safado. 137 00:16:31,006 --> 00:16:34,918 Talvez pud�ssemos pegar uns convidados particulares. 138 00:16:35,525 --> 00:16:38,517 Garotos, voc�s conhecem as regras do centen�rio. 139 00:16:38,965 --> 00:16:42,002 N�o � bom que o diretor geral e o coordenador de festividades... 140 00:16:42,165 --> 00:16:43,917 ficarem fofocando, n�o �? 141 00:16:44,085 --> 00:16:46,838 Precis�vamos de 6 convidados e conseguimos 6. 142 00:16:47,005 --> 00:16:50,634 E isso � bom para todos. Essa noite � o grande churrasco. 143 00:16:50,805 --> 00:16:54,559 Precisamos dos convidados. Qual deles voc�s querem? 144 00:16:56,005 --> 00:16:58,235 Vamos pegar uma das garotas. 145 00:16:59,005 --> 00:17:02,042 A loirona. Vai ser perfeito. 146 00:17:02,965 --> 00:17:05,559 Certo, Lester. Voc� � o chefe essa noite. 147 00:17:05,725 --> 00:17:07,044 Mas aqui vai uma sugest�o. 148 00:17:07,205 --> 00:17:10,083 Aquela garota parece gostar de Harper Alexander. 149 00:17:10,565 --> 00:17:13,637 E o marido dela ficou olhando para Betsy Gunter. 150 00:17:13,805 --> 00:17:16,114 Ent�o, pe�a a Betsy para distra�-lo... 151 00:17:16,285 --> 00:17:18,435 ...enquanto Harper leva a garota... 152 00:17:18,604 --> 00:17:21,277 ...e n�s a preparamos para o churrasco. 153 00:17:54,045 --> 00:17:56,764 � uma comemora��o t�o estranha. 154 00:17:56,925 --> 00:17:58,722 � quase como Halloween. 155 00:18:00,684 --> 00:18:02,835 Isso � melhor que Halloween. 156 00:18:05,124 --> 00:18:08,480 Parece uma vers�o estranha de "gostosuras ou travessuras". 157 00:18:09,724 --> 00:18:12,682 � isso a�! N�s cuidamos das travessuras, 158 00:18:12,844 --> 00:18:16,314 e eles cuidam das gostosuras. 159 00:18:22,925 --> 00:18:26,553 Isso � a coisa mais estranha que j� aconteceu conosco? 160 00:18:26,924 --> 00:18:28,324 Johnny Boy, do jeito que vivemos, 161 00:18:28,485 --> 00:18:31,523 tudo que acontece conosco � a coisa mais estranha. 162 00:18:32,084 --> 00:18:33,836 Bem, voc� tem que reconhecer. 163 00:18:34,725 --> 00:18:38,000 Tudo isso. N�s somos os convidados de honra. 164 00:18:38,724 --> 00:18:40,396 E � de gra�a, tamb�m. 165 00:18:42,764 --> 00:18:46,644 �, inclu�ndo esse quarto no Waldorf. 166 00:18:46,925 --> 00:18:48,755 Ora, querida, eu aposto... 167 00:18:49,284 --> 00:18:51,115 que ir� adorar o centen�rio. 168 00:18:51,805 --> 00:18:53,033 Ah, �? 169 00:18:53,564 --> 00:18:55,078 O que te faz ter tanta certeza? 170 00:18:55,764 --> 00:18:58,153 O velho Johnny Boy estava te olhando... 171 00:18:58,324 --> 00:19:02,000 ...quando aquele caipira ficou observando suas pernas. 172 00:19:02,405 --> 00:19:04,076 Quem ele pensa que �? 173 00:19:04,244 --> 00:19:06,998 Um vendedor de facas qualquer? 174 00:19:07,605 --> 00:19:11,118 Ou talvez ele pensou que voc� precisava de carinho. 175 00:19:12,444 --> 00:19:14,081 O nome dele � Harper. 176 00:19:14,244 --> 00:19:18,635 E para um trabalhador do Arkansas, ele tem m�os muito macias. 177 00:19:20,044 --> 00:19:24,242 E voc�, e aquela caipira exagerada? 178 00:19:24,404 --> 00:19:26,360 Aquele olhar que geralmente significa... 179 00:19:26,604 --> 00:19:28,082 te vejo mais tarde. 180 00:19:28,243 --> 00:19:30,518 Johnny Boy sabe se virar. 181 00:19:33,645 --> 00:19:34,680 Olha, querida. 182 00:19:35,924 --> 00:19:37,483 Voc� sabe que � a �nica. 183 00:19:37,645 --> 00:19:40,796 O que quer dizer � que n�o cai na sua ainda. 184 00:19:42,843 --> 00:19:45,562 Ah, bem! Vem com a mam�e. 185 00:19:48,044 --> 00:19:49,160 Deve ser Jack Davis. 186 00:19:56,324 --> 00:19:57,916 QG do general Brandt. 187 00:19:58,084 --> 00:19:59,596 N�o faz isso! 188 00:19:59,803 --> 00:20:02,954 Estou brincando. Aqui � o John Miller. 189 00:20:04,002 --> 00:20:05,001 Sim. 190 00:20:06,770 --> 00:20:08,102 Quem? 191 00:20:08,123 --> 00:20:11,720 Eu disse, uma jovem quer falar com voc�. 192 00:20:11,885 --> 00:20:13,715 Se voc� esperar um segundo. 193 00:20:13,884 --> 00:20:15,840 V� em frente, Betsy. 194 00:20:18,364 --> 00:20:22,356 Sr. Miller? Aqui � Betsy Gunter. 195 00:20:22,523 --> 00:20:26,154 N�s nos conhecemos essa tarde. 196 00:20:27,644 --> 00:20:30,362 E eu estava pensando que sua esposa deve estar cansada, 197 00:20:30,523 --> 00:20:33,083 e eu n�o tenho certeza se voc� j� conheceu a cidade. 198 00:20:36,764 --> 00:20:37,912 Que tal? 199 00:20:43,404 --> 00:20:44,962 Sim, est� bem. 200 00:20:46,603 --> 00:20:47,718 Boa id�ia. 201 00:20:48,323 --> 00:20:49,359 Quando? 202 00:20:51,164 --> 00:20:52,393 Agora mesmo? 203 00:20:53,124 --> 00:20:55,513 Bem, se ele quer me ver... 204 00:20:56,964 --> 00:20:59,876 N�o, n�o. N�o vou deix�-lo esperando. 205 00:21:04,123 --> 00:21:05,954 Diga-Ihe que j� estou descendo. 206 00:21:09,403 --> 00:21:12,760 Era o prefeito. Sabe, aquele figura. 207 00:21:12,924 --> 00:21:16,041 Ele quer me ver. � melhor n�o deix�-lo esperando. 208 00:21:21,723 --> 00:21:24,954 Voc� tem certeza que n�o era aquela caipira? 209 00:21:25,482 --> 00:21:28,635 Quem � voc�? Senhora John Edgard Hoover? 210 00:21:28,804 --> 00:21:29,759 N�o, querido. 211 00:21:30,044 --> 00:21:33,480 Sra. Johnny Boy Casanova, que quer que o marido saiba... 212 00:21:33,644 --> 00:21:36,521 ...que qualquer coisa que voc� fa�a, eu fa�o melhor. 213 00:21:36,763 --> 00:21:38,243 E � por isso que eu fico com voc�. 214 00:21:56,722 --> 00:21:59,874 Sabe, eu estava pensando... 215 00:22:00,362 --> 00:22:02,399 ...se n�s vamos passear pela cidade, 216 00:22:03,043 --> 00:22:05,477 por que n�o come�amos pela Avenida dos Amantes? 217 00:22:07,203 --> 00:22:10,162 Sr. Miller, seu danado. 218 00:22:10,324 --> 00:22:12,314 Voc� � t�o esperto. 219 00:22:21,563 --> 00:22:23,041 Harper! 220 00:22:23,202 --> 00:22:26,399 Tenho a sensa��o que voc� vai se divertir mais que... 221 00:22:26,562 --> 00:22:29,315 ...um beagle ca�ando guaxinim. 222 00:22:31,003 --> 00:22:34,200 - Vai fazer a liga��o, n�o �? - Sim. 223 00:22:48,883 --> 00:22:51,955 Algu�m quer fazer uma aposta? 224 00:22:52,803 --> 00:22:54,315 V� em frente. Telefone. 225 00:22:54,602 --> 00:22:55,831 Ok, Harper. 226 00:23:03,842 --> 00:23:05,561 Al�, sra. Miller? 227 00:23:05,803 --> 00:23:08,475 Um momento, por favor. Tenho uma chamada para voc�. 228 00:23:09,963 --> 00:23:11,315 V� em frente, Harper. 229 00:23:14,522 --> 00:23:16,399 � a sra. Miller? 230 00:23:16,642 --> 00:23:19,554 Sra. Miller, aqui � Harper Alexander. 231 00:23:19,722 --> 00:23:22,557 N�s nos conhecemos essa tarde. 232 00:23:22,724 --> 00:23:25,999 V�o se conhecer melhor ainda. 233 00:23:29,082 --> 00:23:32,279 Estou lisongeado por voc� se lembrar de mim. 234 00:23:32,442 --> 00:23:34,160 Foi s� por um minuto. 235 00:23:34,322 --> 00:23:37,395 Mas com certeza eu lembro bem de voc�. 236 00:23:37,763 --> 00:23:39,957 Voc� era aquela mo�a bonita. 237 00:23:43,362 --> 00:23:47,674 OK, eu te chamo de Bea. Meu nome � Harper. 238 00:23:49,362 --> 00:23:53,641 Bem, se voc� � do comit� oficial de boas-vindas, eu acho que... 239 00:23:55,161 --> 00:23:57,881 Johnny vai estar fora por umas duas horas. 240 00:24:01,963 --> 00:24:03,600 Bem, Harper... 241 00:24:05,642 --> 00:24:08,840 Eu n�o gostaria que voc� ficasse mal com o comit� de boas-vindas. 242 00:24:10,043 --> 00:24:13,001 Voc� me trar� a tempo do churrasco, n�o �? 243 00:24:13,483 --> 00:24:17,236 Bea, querida, voc� n�o vai perder o churrasco. 244 00:24:17,402 --> 00:24:20,633 Eu te garanto, voc� vai estar l�. 245 00:24:23,642 --> 00:24:27,521 5 minutos? Eu vou estar no sagu�o. 246 00:24:28,322 --> 00:24:29,914 O que ela disse? 247 00:24:30,162 --> 00:24:33,632 Ela n�o quer perder o churrasco. 248 00:24:34,201 --> 00:24:35,475 Caramba! 249 00:24:35,641 --> 00:24:39,761 Se ela n�o estiver l�, n�o haver� churrasco. 250 00:24:42,322 --> 00:24:44,153 Caramba! 251 00:25:15,362 --> 00:25:18,910 Uau! Eu aceito os rapazes do interior a qualquer hora. 252 00:25:21,641 --> 00:25:22,870 Bea, eu acho... 253 00:25:23,042 --> 00:25:26,034 ...que voc� � a mulher mais bonita que eu j� vi. 254 00:25:40,041 --> 00:25:44,194 Diga-me, Harper, o que voc�s fazem quando n�o realizam centen�rios? 255 00:25:45,321 --> 00:25:46,959 Deixe-me te mostrar algo. 256 00:25:49,402 --> 00:25:50,993 Sinta essa l�mina. 257 00:25:51,761 --> 00:25:53,079 Para que? 258 00:25:53,240 --> 00:25:56,757 Sinta como � afiada. Vamos, sinta. 259 00:26:02,722 --> 00:26:05,032 - Ei?! - O que deu em voc�? 260 00:26:06,322 --> 00:26:07,549 Estou sangrando. 261 00:26:07,721 --> 00:26:08,836 Est� mesmo. 262 00:26:09,001 --> 00:26:10,832 Fa�a alguma coisa! 263 00:26:11,001 --> 00:26:12,514 Eu cuido disso. 264 00:26:12,681 --> 00:26:15,832 - Estou sangrando por toda parte. - Eu cuido disso. 265 00:26:16,441 --> 00:26:17,715 N�o. 266 00:26:31,842 --> 00:26:35,039 Eu te avisei que aquela faca era afiada. 267 00:26:35,522 --> 00:26:38,400 Sinto muito em ouvir isso, stra. Miller. 268 00:26:38,562 --> 00:26:40,438 Sou m�dico, deixe-me ver. 269 00:26:42,641 --> 00:26:46,032 Veja. Sinto que isso parece s�rio. 270 00:26:46,842 --> 00:26:49,958 Isso vai precisar de cirurgia. 271 00:26:50,161 --> 00:26:54,280 Sou o m�dico. Fique quieta, isso vai terminar em um minuto. 272 00:26:54,442 --> 00:26:56,875 Chame os rapazes para c�, pe�a uma ajuda. 273 00:26:57,161 --> 00:26:59,230 Lester, Rufe, venham aqui! 274 00:26:59,400 --> 00:27:01,995 Diga para virem r�pido. 275 00:27:02,161 --> 00:27:03,674 Tira isso da�. 276 00:27:04,000 --> 00:27:07,357 Vamos. Voc�s dois, segurem ela. 277 00:27:08,481 --> 00:27:10,791 Lester, d�-me a t�bua. 278 00:27:19,481 --> 00:27:21,233 Agora vai ser r�pido. 279 00:27:46,320 --> 00:27:49,996 Acho que n�s conseguimos a carne do churrasco. 280 00:27:54,001 --> 00:27:55,070 Quem �? 281 00:27:55,241 --> 00:27:57,517 Tom White. Quero falar com voc�. 282 00:28:02,921 --> 00:28:04,320 S� um minuto. 283 00:28:19,040 --> 00:28:20,474 O que foi? 284 00:28:21,320 --> 00:28:23,072 Voc� sabe t�o bem quanto eu... 285 00:28:23,400 --> 00:28:26,154 ...tem algo estranho sobre esse Centen�rio. 286 00:28:27,601 --> 00:28:28,796 O que quer dizer? 287 00:28:29,322 --> 00:28:31,595 Voc� est� imaginando coisas. 288 00:28:32,280 --> 00:28:35,114 Eles est�o nos tratando como reis e rainhas. 289 00:28:35,921 --> 00:28:37,434 E n�s somos os convidados de honra. 290 00:28:37,801 --> 00:28:39,518 Sim, mas por que? 291 00:28:39,680 --> 00:28:44,232 Percebeu que ningu�m nos disse sobre o que � esse Centen�rio. 292 00:28:44,601 --> 00:28:46,956 Estamos em 1965. 293 00:28:47,120 --> 00:28:51,318 E, h� 100 anos atr�s, era 1865, certo? Ent�o? 294 00:28:51,761 --> 00:28:54,115 O que aconteceu em 1865? 295 00:28:57,600 --> 00:29:00,274 Foi o fim da Guerra de Secess�o. 296 00:29:00,921 --> 00:29:02,353 A guerra entre os estados. 297 00:29:02,520 --> 00:29:04,157 Ent�o, diga-me por que... 298 00:29:04,319 --> 00:29:08,313 uma cidade do Sul quer pessoas do Norte como convidados de honra. 299 00:29:08,480 --> 00:29:11,678 Deve estar relacionado com a guerra de 100 anos atr�s. 300 00:29:11,841 --> 00:29:14,639 Ent�o, tem algo muito errado com essa cidade. 301 00:29:14,921 --> 00:29:16,354 O que devemos fazer? 302 00:29:16,641 --> 00:29:19,108 Algo que eu deveria ter feito horas atr�s. 303 00:29:19,479 --> 00:29:22,153 Veja, tem uma conven��o de professores em Atlanta. 304 00:29:22,720 --> 00:29:24,950 Come�a daqui a uns dois dias, tamb�m. 305 00:29:25,120 --> 00:29:27,429 E eu sei que alguns professores j� est�o l�. 306 00:29:28,040 --> 00:29:30,679 Vou ligar para algu�m que eu conhe�o. 307 00:29:30,840 --> 00:29:32,911 E ele � um especialista em hist�ria americana, tamb�m. 308 00:29:33,960 --> 00:29:38,272 Vou dizer a ele o que est� acontecendo, e se ele n�o souber a resposta, 309 00:29:38,520 --> 00:29:40,556 pelo menos, ele saber� onde estamos. 310 00:29:43,401 --> 00:29:45,231 E se estiver algo errado, 311 00:29:45,400 --> 00:29:47,790 isso � muni��o poderosa. 312 00:29:54,240 --> 00:29:57,789 Telefonista, quero fazer uma liga��o de longa dist�ncia. 313 00:29:59,540 --> 00:30:01,540 O que quer dizer com eu n�o posso fazer... 314 00:30:01,541 --> 00:30:03,541 uma chamada de longa dist�ncia desse telefone? 315 00:30:05,160 --> 00:30:06,798 Regra do Hotel. 316 00:30:07,599 --> 00:30:09,716 Ent�o, posso enviar um telegrama? 317 00:30:12,800 --> 00:30:15,473 Ent�o, como posso me comunicar com algu�m fora de Pleasant Valley? 318 00:30:17,719 --> 00:30:19,711 N�o, n�o, esque�a. Obrigado. 319 00:30:23,960 --> 00:30:26,872 N�o posso criar caso por isso, porque se eu fizer... 320 00:30:27,040 --> 00:30:28,598 ...saber�o que tem algo de errado. 321 00:30:31,999 --> 00:30:33,672 Voc� tem trocado? 322 00:30:33,840 --> 00:30:35,479 Acho que sim, por que? 323 00:30:35,641 --> 00:30:38,200 Deve ter um telefone p�blico nessa cidade. 324 00:30:38,360 --> 00:30:43,035 Vou encontr�-lo e farei a liga��o, custe o que custar. 325 00:30:44,719 --> 00:30:45,708 Aqui. 326 00:30:58,959 --> 00:31:01,315 Al�, aqui � o senhor Squale. 327 00:31:01,640 --> 00:31:04,632 Quero falar com meu primo, George Malcolm. 328 00:31:04,800 --> 00:31:07,997 Ele est� no Tower Hotel, em Atlanta. 329 00:31:09,840 --> 00:31:11,875 N�o, eu n�o sei o n�mero. 330 00:31:13,799 --> 00:31:17,269 Sei que ele est� l�. Ent�o, ligue para o Hotel, por favor. 331 00:31:19,839 --> 00:31:23,627 O n�mero dessa cabine � 727J. 332 00:31:24,839 --> 00:31:26,431 Obrigado, madame. 333 00:31:28,519 --> 00:31:29,838 Est� certo, madame. 334 00:31:39,041 --> 00:31:40,108 Obrigado, madame. 335 00:31:41,160 --> 00:31:42,957 Sim, madame. De nada. 336 00:31:45,239 --> 00:31:49,312 Al�, a� � o Tow...? Desculpa, � o Tower Hotel? 337 00:31:49,519 --> 00:31:52,876 Voc� poderia chamar o doutor George Malcolm? 338 00:31:53,080 --> 00:31:54,433 Por favor. Sim. 339 00:31:54,720 --> 00:31:56,038 George Malcolm. 340 00:31:56,479 --> 00:31:59,517 Ele � de Chicago. Ele est� a� para a conven��o de professores. 341 00:32:04,439 --> 00:32:07,033 Ele n�o est�... Mas ele deve estar registrado. 342 00:32:07,319 --> 00:32:10,789 Eu sei que ele est�... Deixe-me falar com o gerente. 343 00:32:12,999 --> 00:32:14,637 � o gerente? 344 00:32:14,999 --> 00:32:18,071 Eu quero falar com o doutor George Malcolm, de Chicago. 345 00:32:19,279 --> 00:32:21,189 Eu sei que ele est� registrado a�. 346 00:32:23,439 --> 00:32:24,873 N�o at� amanh�? 347 00:32:25,360 --> 00:32:28,874 Ent�o, deixe-me falar com qualquer um? 348 00:32:29,319 --> 00:32:32,628 Qualquer um registrado para a conven��o dos professores. 349 00:32:34,279 --> 00:32:36,110 Nenhum at� amanh�? 350 00:32:36,399 --> 00:32:39,516 Voc� tem certeza que esse � o Tower Hotel? 351 00:32:40,439 --> 00:32:42,748 Olha, isso � extremamente urgente. 352 00:32:43,358 --> 00:32:45,919 Quando o sr. Malcolm chegar, 353 00:32:46,079 --> 00:32:48,148 diga-Ihe para ligar para o sr. White. 354 00:32:48,758 --> 00:32:50,192 Sim, sr. White. 355 00:32:50,359 --> 00:32:54,034 E eu te dou o nome do hotel aonde estou. 356 00:32:54,199 --> 00:32:56,555 Por favor, anote... Voc� tem um l�pis? 357 00:32:57,639 --> 00:32:59,516 Bem, isso � o que voc� diz a ele... 358 00:33:10,999 --> 00:33:13,149 Sim, sr. White. 359 00:33:14,239 --> 00:33:17,197 Mandarei sua mensagem com prazer. 360 00:33:19,119 --> 00:33:20,995 Esse � o m�ximo... 361 00:33:25,838 --> 00:33:27,636 Esse � o m�ximo... 362 00:33:29,198 --> 00:33:32,953 ...que eu posso voar. 363 00:35:10,398 --> 00:35:14,993 Temos mais alguns convidados para o Centen�rio. E sabem porque eles est�o aqui. 364 00:35:15,157 --> 00:35:18,116 Vamos dar-Ihes as grandes boas-vindas. 365 00:35:23,038 --> 00:35:26,110 Agora, vamos ouvir mais m�sica. 366 00:35:29,517 --> 00:35:31,110 O que aconteceu com John e Bea? 367 00:35:31,278 --> 00:35:35,476 Bea deve ter arrumado outro homem. Geralmente ela arruma. 368 00:35:35,638 --> 00:35:39,232 Eu vejo o John. E ele tamb�m n�o fica para tr�s. 369 00:35:43,519 --> 00:35:46,634 O que tem aqui? Tem um coice de mula! 370 00:35:47,837 --> 00:35:51,592 O que foi, Johnny Boy? N�o aguenta a bebida? 371 00:35:51,957 --> 00:35:53,072 Vou te mostrar. 372 00:35:53,237 --> 00:35:55,068 Sirva-me um pouco da branca. 373 00:35:55,237 --> 00:35:57,672 N�o, n�o. Me d� a garrafa. 374 00:36:04,637 --> 00:36:07,596 Escute, voc� n�o viu minha esposa por a�, viu? 375 00:36:07,997 --> 00:36:09,590 Mesmo que eu tenha visto... 376 00:36:10,757 --> 00:36:12,555 ...ela n�o nos viu. 377 00:36:19,638 --> 00:36:20,990 Senhor Buckman... 378 00:36:21,637 --> 00:36:22,467 O que � aquilo no espeto... 379 00:36:22,718 --> 00:36:23,786 ...ali? 380 00:36:24,237 --> 00:36:27,070 N�o � nada. � s� parte do Centen�rio. 381 00:36:27,357 --> 00:36:30,350 � simb�lico. Acho que essa � a palavra certa. 382 00:36:30,558 --> 00:36:33,992 N�o acho que o senhor me explicou sobre o que � esse Centen�rio. 383 00:36:34,157 --> 00:36:36,352 � uma surpresa. Te conto amanh�. 384 00:36:36,517 --> 00:36:38,792 Diga, aonde est� aquele seu amigo? 385 00:36:39,037 --> 00:36:40,390 - Tom? - Sim. 386 00:36:41,517 --> 00:36:43,270 Queria eu saber. 387 00:36:43,718 --> 00:36:46,279 Por falar nisso, ele n�o � meu amigo. 388 00:36:46,519 --> 00:36:49,793 Vamos! Eu sei que voc�s gostam um do outro. 389 00:36:49,957 --> 00:36:54,110 Vamos ver se n�o ter� uma festa de noivado como �pice do Centen�rio. 390 00:36:54,558 --> 00:36:56,229 Senhor Buckman! 391 00:36:56,397 --> 00:36:58,388 Eu mal o conhe�o. 392 00:36:58,557 --> 00:37:01,595 O carro dele quebrou, e eu Ihe dei uma carona. 393 00:37:01,758 --> 00:37:03,349 Est�vamos indo na mesma dire��o. 394 00:37:03,517 --> 00:37:05,472 Mas ele � bom rapaz, n�o �? 395 00:37:06,157 --> 00:37:07,556 Sim, ele �. 396 00:37:07,836 --> 00:37:09,395 Um rapaz muito bom. 397 00:37:12,237 --> 00:37:14,671 Lester e eu n�o conseguimos encontr�-lo. 398 00:37:15,437 --> 00:37:18,270 Com licen�a, senhora. Tenho neg�cios para resolver. 399 00:38:13,025 --> 00:38:14,717 Em abril de 1865, soldados renegados da Uni�o 400 00:38:15,061 --> 00:38:17,560 destru�ram Pleasant Valley, mataram e mutilaram muitos de seus habitantes. 401 00:38:17,561 --> 00:38:20,160 Este marco � um memorial aos cidad�os mortos e um juramento de vingan�a. 402 00:38:20,163 --> 00:38:21,946 O que isso significa? 403 00:38:22,116 --> 00:38:24,028 Significa que esse centen�rio... 404 00:38:24,197 --> 00:38:27,188 ...� o centen�rio de vingan�a sangrenta. 405 00:38:29,357 --> 00:38:31,870 Significa... significa que estamos aqui para sermos assassinados. 406 00:38:33,156 --> 00:38:34,430 Vamos, r�pido. 407 00:39:16,557 --> 00:39:18,751 Vamos, Earl! Temos que encontr�-los. 408 00:39:18,916 --> 00:39:22,273 Devem estar por aqui. Eles n�o podem estar longe. 409 00:39:33,636 --> 00:39:36,594 Esquece. Vamos voltar para a corrida de cavalos. 410 00:39:36,756 --> 00:39:37,826 Est� bem. 411 00:39:54,437 --> 00:39:55,506 Vamos. 412 00:40:13,476 --> 00:40:15,229 Pessoal, se me d�o licen�a... 413 00:40:15,397 --> 00:40:17,512 devo lev�-los de volta para o Hotel. 414 00:40:17,675 --> 00:40:20,667 Temos grandes planos para amanh�. 415 00:40:20,834 --> 00:40:22,473 E voc�s v�o... 416 00:40:23,035 --> 00:40:24,674 ...precisar de descanso. 417 00:40:24,836 --> 00:40:26,188 Muito obrigado, Harper. 418 00:40:26,355 --> 00:40:29,746 N�o h� de que. O prazer � meu. 419 00:40:38,796 --> 00:40:40,070 E ele? 420 00:40:40,236 --> 00:40:43,705 Que? N�o precisam se preocupar com ele. 421 00:40:43,996 --> 00:40:46,385 Vamos cuidar dele tamb�m. 422 00:40:55,035 --> 00:40:57,072 Acorda, rapaz. 423 00:40:59,515 --> 00:41:02,951 Que? Aonde est� Betsy? Aonde est� Bea? 424 00:41:03,115 --> 00:41:05,505 Voc� j� esteve em uma corrida de cavalos, rapaz? 425 00:41:05,676 --> 00:41:06,585 Corrida de cavalos? 426 00:41:06,755 --> 00:41:08,949 Voc� vai participar de uma corrida de cavalos. 427 00:41:10,996 --> 00:41:12,669 � parte do centen�rio. 428 00:41:12,837 --> 00:41:14,349 Eu n�o sei cavalgar. 429 00:41:14,516 --> 00:41:18,190 Rapaz, para participar dessa corrida, voc� n�o precisa saber cavalgar. 430 00:41:18,356 --> 00:41:20,665 Tudo o que precisa � saber como rezar. 431 00:41:49,236 --> 00:41:51,989 Aqui est� sua nova namorada, Johnny Boy. 432 00:42:11,594 --> 00:42:13,825 Amarre bem, Lester. 433 00:42:14,235 --> 00:42:16,305 Consegui, Rufe. 434 00:42:17,715 --> 00:42:19,068 Calma, pessoal. 435 00:42:22,035 --> 00:42:25,824 N�o � uma corrida de cavalos se ele n�o estiver acordado. 436 00:42:25,994 --> 00:42:27,508 Voc� est� certo, Rufe. 437 00:42:28,595 --> 00:42:30,473 Me arrume um pouco de �gua. 438 00:42:40,356 --> 00:42:42,424 A corrida j� vai come�ar. 439 00:42:42,594 --> 00:42:45,029 E voc� vai montar quatro cavalos. 440 00:42:45,395 --> 00:42:46,748 Quatro cavalos? 441 00:42:46,994 --> 00:42:50,351 E todos eles v�o em quatro dire��es diferentes. 442 00:42:56,276 --> 00:42:57,468 Adeus, Johnny Boy. 443 00:42:58,393 --> 00:43:00,191 Aproveite a corrida. 444 00:43:03,474 --> 00:43:04,270 Venha aqui! 445 00:43:55,554 --> 00:43:57,750 Vamos ouvir m�sica! 446 00:43:58,035 --> 00:44:00,390 Eu disse, vamos ouvir m�sica. 447 00:44:00,714 --> 00:44:02,148 Essa � nossa comemora��o. 448 00:44:02,315 --> 00:44:05,465 Voc�s sabem o que acontece com qualquer um que desista. 449 00:44:05,634 --> 00:44:08,865 Agora, vamos ouvir m�sica. 450 00:45:34,354 --> 00:45:35,468 David... 451 00:45:39,754 --> 00:45:43,064 Tem algo muito estranho sobre esse Centen�rio. 452 00:45:43,234 --> 00:45:45,303 Sobre o que ele �? 453 00:45:48,314 --> 00:45:49,542 Eu n�o sei. 454 00:45:50,913 --> 00:45:54,668 Mas tenho a impress�o de que estamos sendo separados dos outros. 455 00:46:05,393 --> 00:46:08,385 Pode ligar para o quarto do Sr. e Sra. Miller para mim, por favor? 456 00:46:12,993 --> 00:46:15,506 E que tal para o sr. White? 457 00:46:20,395 --> 00:46:22,702 Ent�o, ligue para o quarto da srta. Adams para mim? 458 00:46:24,634 --> 00:46:25,863 Entendo. 459 00:46:28,714 --> 00:46:30,624 Voc� n�o sabe quando eles v�o voltar. 460 00:46:31,913 --> 00:46:33,107 Obrigado. 461 00:46:33,993 --> 00:46:36,064 Sim, dormimos bem. Obrigado. 462 00:46:39,033 --> 00:46:42,423 Beverly, � melhor nos vestirmos. Vamos embora assim que John e Bea voltarem. 463 00:46:42,673 --> 00:46:45,983 A recepcionista disse que eles foram passear, e os outros dois... 464 00:46:46,393 --> 00:46:50,022 ...Tom White e Terry Adams tamb�m foram passear. 465 00:46:50,433 --> 00:46:51,229 Que horas s�o? 466 00:46:52,673 --> 00:46:54,071 S�o s� 8 horas. 467 00:46:54,513 --> 00:46:57,711 Voc� j� viu o John Miller levantar antes das 10 horas. 468 00:46:58,034 --> 00:47:01,992 Do jeito que ele estava ontem � noite, seria um milagre acordar antes do meio-dia. 469 00:47:03,113 --> 00:47:06,629 E se ele acordou, com certeza n�o estaria a fim de passear. 470 00:47:07,394 --> 00:47:10,669 Julgando por ontem, mesmo que o resto fosse verdade... 471 00:47:10,833 --> 00:47:14,109 ...John com certeza n�o iria passear com a esposa. 472 00:47:14,634 --> 00:47:16,146 Vamos nos vestir. 473 00:47:25,952 --> 00:47:29,832 Com certeza, foi uma �tima corrida de cavalos, ontem � noite. 474 00:47:30,313 --> 00:47:33,067 Mas hoje vai ser ainda melhor, 475 00:47:33,234 --> 00:47:37,512 pois o comit� de festividades planejou um show incr�vel. 476 00:47:37,754 --> 00:47:41,268 Estou um pouco preocupado com esse professor. 477 00:47:41,433 --> 00:47:43,185 Ele n�o gosta da gente. 478 00:47:43,954 --> 00:47:47,263 Ele vai gostar ainda menos depois dessa noite. 479 00:47:47,593 --> 00:47:49,231 Ele est� no quarto dele? 480 00:47:49,672 --> 00:47:54,030 Ele nem passou muito tempo com a garota depois que eles voltaram. 481 00:47:54,833 --> 00:47:59,031 N�o quero ele andando por a�. Vigie-o, ouviu? 482 00:48:01,793 --> 00:48:05,579 Eu n�o me importaria de vigiar aquela Terry Adams. 483 00:48:06,392 --> 00:48:10,590 Aquela � uma garota yankee que tem muita classe! 484 00:48:11,192 --> 00:48:14,903 Esta noite, toda aquela classe... 485 00:48:16,473 --> 00:48:18,942 ...vai acabar, Lester. 486 00:48:24,433 --> 00:48:25,422 Bom dia, pessoal. 487 00:48:25,593 --> 00:48:27,424 Espero que tenham gostado do caf� da manh�. 488 00:48:27,593 --> 00:48:30,505 N�s somos seus acompanhantes oficiais hoje. 489 00:48:30,673 --> 00:48:32,106 O que aconteceu com o Sr. e a Sra. Miller? 490 00:48:32,273 --> 00:48:35,152 Eles sa�ram para um passeio de barco. 491 00:48:35,314 --> 00:48:37,951 Voc�s poder�o ir mais tarde. 492 00:48:56,993 --> 00:48:59,223 Por que a Beverly n�o pode vir comigo? 493 00:48:59,393 --> 00:49:01,463 Ora, sr. Wells, eu te disse... 494 00:49:01,633 --> 00:49:03,988 que a sra. Wells tamb�m iria fazer um passeio. 495 00:49:04,153 --> 00:49:05,871 Por que n�o podemos ficar juntos? 496 00:49:06,033 --> 00:49:08,989 Voc� n�o gostaria de estragar o Centen�rio, n�o �? 497 00:49:09,151 --> 00:49:12,064 Agora, seja bonzinho e venha comigo at� o rolamento do barril. 498 00:49:12,232 --> 00:49:13,790 Voc� � o convidado de honra. 499 00:49:13,952 --> 00:49:15,466 O que � o rolamento do barril? 500 00:49:15,633 --> 00:49:19,102 Venha. Vamos come�ar assim que voc� chegar l�. 501 00:49:33,113 --> 00:49:35,468 Explique a esse yankee... 502 00:49:35,633 --> 00:49:38,194 ...o que � o rolamento do barril. 503 00:49:39,073 --> 00:49:40,345 N�o � nada demais. 504 00:49:40,511 --> 00:49:43,663 N�s vamos rolar esse barril colina abaixo. 505 00:49:43,832 --> 00:49:46,107 E voc� ser� o juiz. 506 00:49:48,672 --> 00:49:49,991 S� isso? 507 00:49:51,112 --> 00:49:54,185 Exceto por uma coisa que voc� tem que fazer. 508 00:49:54,353 --> 00:49:56,706 � uma tradi��o. 509 00:49:56,871 --> 00:50:00,227 Voc� tem que entrar no barril. 510 00:50:01,672 --> 00:50:04,982 Para que? Prefiro n�o, eu tenho um joelho machucado. 511 00:50:05,191 --> 00:50:07,661 Voc� tem que entrar. 512 00:50:07,833 --> 00:50:09,984 Ouviu? Voc� tem. 513 00:50:10,154 --> 00:50:13,189 Sen�o, n�s n�o podemos ter o rolamento do barril. 514 00:50:13,872 --> 00:50:18,184 Vamos, garoto. Entre a�. 515 00:50:25,233 --> 00:50:28,223 Pare! Pare com isso! Pare agora mesmo! 516 00:50:28,391 --> 00:50:32,704 Calma. Isso faz parte da cerim�nia. Como o Earl disse. 517 00:50:34,352 --> 00:50:37,821 Agora, pare! Pare, ou vai se machucar! 518 00:50:37,991 --> 00:50:41,383 Eu disse: escute por um segundo! Eu disse: escute! 519 00:50:41,552 --> 00:50:43,303 Por que tenho que fazer isso? Deixe-me sair daqui! 520 00:50:43,471 --> 00:50:46,191 Tudo faz parte da cerim�nia. Escute. 521 00:50:46,712 --> 00:50:49,909 Vamos fazer algo com o barril. Fique quieto ou vai se machucar. 522 00:50:50,073 --> 00:50:51,903 N�o se mova agora. Vamos come�ar. 523 00:51:06,751 --> 00:51:09,868 Todo mundo pronto para o rolamento do barril? 524 00:51:10,952 --> 00:51:12,749 Todo mundo? Aqui vamos n�s. 525 00:51:50,631 --> 00:51:55,226 Puxa vida! Esse � o melhor Centen�rio que qualquer um j� teve. 526 00:52:26,590 --> 00:52:28,547 Bom dia, sr. White. 527 00:52:28,711 --> 00:52:30,224 Bom dia. 528 00:52:30,391 --> 00:52:33,188 J� vou sair em um minuto. 529 00:52:49,311 --> 00:52:50,745 Todos sa�ram? 530 00:52:51,672 --> 00:52:53,422 O sr. White tamb�m? 531 00:52:56,871 --> 00:52:57,939 Obrigada. 532 00:53:14,430 --> 00:53:16,786 Com licen�a, senhor... 533 00:53:17,472 --> 00:53:19,383 Voc� poderia me ajudar? 534 00:53:19,792 --> 00:53:22,545 N�o consigo desligar a �gua do banheiro. 535 00:53:33,911 --> 00:53:34,980 Onde est�? 536 00:53:35,151 --> 00:53:36,378 Vou te mostrar. 537 00:53:38,231 --> 00:53:41,540 Pegue umas toalhas, r�pido! Vamos amarr�-lo e amorda��-lo, e o colocamos no arm�rio. 538 00:53:50,630 --> 00:53:52,586 Venha, vamos pegar seu carro. 539 00:55:07,070 --> 00:55:09,425 Cuidado, � areia movedi�a! 540 00:55:09,590 --> 00:55:11,068 Vamos, querida. For�a! 541 00:55:12,111 --> 00:55:14,021 Vamos, querida. For�a, por favor! 542 00:55:14,511 --> 00:55:17,230 R�pido, querida! Vamos embora! 543 00:55:34,268 --> 00:55:35,497 Mas o que...?! 544 00:55:40,550 --> 00:55:41,539 Socorro! 545 00:57:42,668 --> 00:57:44,101 O que � aquilo? 546 00:57:44,268 --> 00:57:45,861 N�o consegue ver? 547 00:57:46,029 --> 00:57:48,987 � o velho "derrube a rocha". 548 00:57:49,149 --> 00:57:52,460 Com certeza n�o gostaria que aquilo ca�sse em mim. 549 00:57:52,950 --> 00:57:54,541 Com certeza n�o. 550 00:57:55,070 --> 00:57:56,184 N�o gosto disso. 551 00:57:56,349 --> 00:57:57,622 Ouviram, pessoal? 552 00:57:57,788 --> 00:58:00,986 Ela � a convidada de honra e ela n�o gosta disso. 553 00:58:04,149 --> 00:58:07,585 Sim, senhora! Voc� � a convidada de honra. 554 00:58:07,749 --> 00:58:11,661 E vamos te pedir para julgar algo para n�s. 555 00:58:11,828 --> 00:58:13,659 O que eu devo julgar? 556 00:58:13,828 --> 00:58:17,343 Voc� vai julgar quando a rocha vai cair. 557 00:58:20,148 --> 00:58:23,619 Mas voc� n�o pode julgar daqui. 558 00:58:24,030 --> 00:58:27,544 Ent�o, te arrumamos uma vista melhor. 559 00:58:28,029 --> 00:58:31,185 - Bem aqui. - N�o! N�o! 560 00:58:43,308 --> 00:58:45,061 Como foi o rolamento do barril? 561 00:58:45,229 --> 00:58:47,981 Oh, o rolamento do barril foi �timo. 562 00:58:48,908 --> 00:58:50,388 �timo! 563 00:58:50,549 --> 00:58:52,903 Vamos! Vamos continuar com esse evento. 564 00:58:53,068 --> 00:58:54,217 Senhor Buckman! 565 00:58:54,588 --> 00:58:58,024 N�o quero me envolver nisso. Quero ir embora. 566 00:58:58,269 --> 00:59:02,784 Embora?! Voc� n�o pode ir, querida! Voc� � a convidada de honra. 567 00:59:02,948 --> 00:59:05,144 Ele n�o disse que voc� tem que julgar algo? 568 00:59:05,309 --> 00:59:06,901 Disse sim, Earl. 569 00:59:08,068 --> 00:59:11,823 Voc� assustou a mocinha. Isso n�o � gentil. 570 00:59:11,989 --> 00:59:15,459 � uma parte importante da cerim�nia. 571 00:59:15,629 --> 00:59:17,506 Voc� vai deitar aqui. 572 00:59:17,668 --> 00:59:21,708 E vai olhar l� para cima e dizer: "num caiu ainda". 573 00:59:22,508 --> 00:59:26,296 Sr. Buckman, eu disse que n�o quero fazer isso. 574 00:59:26,468 --> 00:59:28,459 N�s dever�amos ser seus convidados. 575 00:59:28,628 --> 00:59:30,858 Voc� n�o deveria me for�ar a fazer algo que eu n�o quero. 576 00:59:31,028 --> 00:59:33,540 Escute aqui. Esse � nosso Centen�rio. 577 00:59:33,542 --> 00:59:35,580 Voc� tem que obedecer nossas regras. 578 00:59:35,581 --> 00:59:38,285 Agora, seja boazinha e deite-se para come�armos. 579 00:59:38,347 --> 00:59:41,460 Sen�o, esse pessoal pode n�o gostar. 580 00:59:41,469 --> 00:59:44,807 Voc� n�o gostaria que eles ficassem com raiva, n�o �? 581 00:59:44,909 --> 00:59:49,424 N�o � o Centen�rio. S� n�o sou a pessoa certa para isso. 582 00:59:49,588 --> 00:59:52,307 Voc� � a pessoa certa, sim. 583 00:59:52,468 --> 00:59:54,026 � mesmo! 584 00:59:54,188 --> 00:59:57,817 Vamos parar com essa discuss�o agora. 585 00:59:58,468 --> 01:00:00,345 N�s s� queremos jogar. 586 01:00:01,028 --> 01:00:03,542 Voc� acha que isso foi f�cil de construir? 587 01:00:03,708 --> 01:00:06,540 Ou nos ajuda no centen�rio, ou vamos ajudar voc�. 588 01:00:06,707 --> 01:00:11,064 � uma cerim�nia importante. Vai nos ajudar de um jeito ou de outro. 589 01:00:15,587 --> 01:00:18,661 Assim � melhor. � sempre melhor cooperar. 590 01:00:20,788 --> 01:00:23,586 Senhor Buckman, eu n�o gosto disso. 591 01:00:23,748 --> 01:00:26,625 Quer saber um segredinho? Eu sei que quer. 592 01:00:26,787 --> 01:00:28,938 Agora, deite-se ali. 593 01:00:34,468 --> 01:00:38,380 Por que est�o fazendo isso? Eu disse que iria participar. 594 01:00:38,627 --> 01:00:42,017 Eu sei. � s� para ter certeza de que n�o vai mudar de id�ia. 595 01:00:53,788 --> 01:00:57,496 Eu jogo primeiro, Earl. Afinal, sou o diretor geral. 596 01:00:57,667 --> 01:00:59,977 Claro que sim, Rufe. 597 01:01:00,188 --> 01:01:03,225 Mas n�o pode ficar t�o perto. N�o � nem esporte t�o perto. 598 01:01:03,388 --> 01:01:05,618 Todos para tr�s! 599 01:01:07,427 --> 01:01:10,100 Isso que est� fazendo � errado. 600 01:01:10,267 --> 01:01:14,545 Isso � uma festa. Todo mundo tem que ter uma chance, n�o �? 601 01:01:14,707 --> 01:01:17,541 Vamos, todos para tr�s! 602 01:01:18,627 --> 01:01:19,856 Tudo certo? 603 01:01:20,468 --> 01:01:21,536 O que vai Ian�ar? 604 01:01:21,707 --> 01:01:25,018 Pensei em uma daquelas coisas novas. 605 01:01:25,708 --> 01:01:27,504 Uma bola de baseball. 606 01:01:27,908 --> 01:01:29,385 N�o � nada leve. 607 01:01:29,546 --> 01:01:32,619 Parece com uma pedrinha. 608 01:01:33,067 --> 01:01:37,107 T� bom, pessoal! N�o vamos deixar a mocinha esperando. 609 01:01:46,387 --> 01:01:49,538 Me desamarre, ele j� jogou. 610 01:01:49,707 --> 01:01:54,259 Voc� tem que falar uma coisa. Tem que dizer: "num caiu ainda". 611 01:01:55,827 --> 01:01:57,819 Ainda n�o caiu. 612 01:01:57,988 --> 01:02:00,705 Desculpa minha gram�tica. 613 01:02:01,306 --> 01:02:03,502 T� certo! Quem � o pr�ximo? 614 01:02:14,188 --> 01:02:16,781 Certo, mo�a. Diga sua fala. 615 01:02:18,267 --> 01:02:21,225 Ainda n�o caiu. 616 01:02:21,387 --> 01:02:25,665 Ora, Beverly. Voc� n�o pegou o esp�rito da coisa. 617 01:02:25,827 --> 01:02:28,945 Voc� n�o fez direito. N�o olhe para mim quando falar. 618 01:02:29,748 --> 01:02:33,295 Olhe para aquela rocha. Talvez fa�a voc� falar mais r�pido. 619 01:02:36,146 --> 01:02:39,583 Se algu�m acertar, ela ir� cair. 620 01:02:39,867 --> 01:02:41,266 Por favor! 621 01:02:41,786 --> 01:02:45,383 Ningu�m por aqui vai conseguir acertar. 622 01:02:45,548 --> 01:02:46,661 Pr�ximo! 623 01:02:46,826 --> 01:02:50,057 Tente acertar aquela coisa. 624 01:02:54,788 --> 01:02:55,776 Isso n�o � bom! 625 01:02:57,707 --> 01:02:59,026 Esperem um minuto, pessoal! 626 01:02:59,187 --> 01:03:03,145 Estamos envergonhando nossa convidada. Ainda n�o demonstramos nenhuma habilidade. 627 01:03:04,546 --> 01:03:07,220 Venha c�, Rufe. Venha at� aqui. 628 01:03:07,386 --> 01:03:11,062 Aquele �ltimo lance era s� aquecimento. 629 01:03:11,427 --> 01:03:14,225 Esta daqui vai acertar. 630 01:03:19,666 --> 01:03:20,940 Olha, garota. 631 01:03:21,426 --> 01:03:23,223 Vou te dar uma dica. 632 01:03:23,826 --> 01:03:26,863 Voc� julga isso direito. 633 01:03:27,226 --> 01:03:29,457 A rocha vai cair... 634 01:03:30,747 --> 01:03:34,138 ...em apenas dez segundos. 635 01:03:37,547 --> 01:03:39,377 Por favor, deixe-me sair! 636 01:04:20,268 --> 01:04:23,144 Nossa, eu posso jogar na liga profissional. 637 01:04:35,627 --> 01:04:37,821 Temos que descobrir aonde colocaram seu carro. 638 01:04:39,385 --> 01:04:40,580 Olhe, tem um menininho. 639 01:04:40,746 --> 01:04:42,941 Menino! Vem aqui, por favor. 640 01:04:45,987 --> 01:04:48,102 O que voc�s querem, yankees? 641 01:04:48,266 --> 01:04:50,144 Olha, qual � o seu nome? 642 01:04:50,507 --> 01:04:51,657 Billy. 643 01:04:53,107 --> 01:04:55,495 - Gosta de doce? - Claro. Tem algum? 644 01:04:55,666 --> 01:04:59,454 Sim, tenho uma caixa enorme para voc� e para as outras crian�as. 645 01:04:59,626 --> 01:05:02,378 Mas eu quero te dar primeiro. 646 01:05:02,545 --> 01:05:05,014 Para voc� pegar tudo que quiser antes das outras crian�as. 647 01:05:05,426 --> 01:05:07,735 Me d�. Elas n�o v�o ganhar nada. 648 01:05:07,906 --> 01:05:11,615 Antes disso, precisamos saber aonde est�. 649 01:05:11,786 --> 01:05:13,980 Est� no nosso carro. Sabe aonde est� nosso carro? 650 01:05:14,385 --> 01:05:17,343 Com certeza. Est� na oficina do Lister. 651 01:05:17,506 --> 01:05:21,021 V�o desmont�-lo quando o Centen�rio acabar. 652 01:05:21,186 --> 01:05:23,826 Te digo isso, Billy. Antes de fazerem isso, 653 01:05:23,987 --> 01:05:27,023 � melhor pegarmos os doces. 654 01:05:27,186 --> 01:05:31,702 Por que n�o nos leva l�? Ent�o, voc� pode pegar os doces e ficar com tudo. 655 01:05:32,547 --> 01:05:34,183 Bem... 656 01:05:35,906 --> 01:05:37,339 Sim, sigam-me. 657 01:06:04,347 --> 01:06:07,065 Eu soube que o pessoal gostou do passeio de barco. 658 01:06:07,226 --> 01:06:11,185 �. Voc� Ihes prometeu um passeio de barco e eles conseguiram um. 659 01:06:12,506 --> 01:06:16,180 Vejamos. O que falta? Deixamos o melhor para o fim. 660 01:06:16,345 --> 01:06:20,577 Aquele Tom vai julgar o concurso de Ian�amento de machado. 661 01:06:20,745 --> 01:06:24,739 Eu tenho uma l�mina bem afiada. Eu jogo primeiro. 662 01:06:24,906 --> 01:06:28,500 Tenho tanto direito quanto voc�. Eu vou jogar primeiro! 663 01:06:28,665 --> 01:06:29,542 Espere um minuto. 664 01:06:29,786 --> 01:06:32,697 Espere um minuto, tem divers�o suficiente para todo mundo. 665 01:06:32,865 --> 01:06:35,539 Quando a hora chegar, jogamos uma moeda. 666 01:06:35,706 --> 01:06:39,334 Um de voc�s pode ir primeiro no concurso de Ian�amento de machados... 667 01:06:39,505 --> 01:06:43,055 ...e o outro pode ter a primeira chance com a garota yankee. 668 01:06:46,026 --> 01:06:49,735 N�o est�o l�! Fugiram! Pegaram o Jimmy e fugiram! 669 01:06:49,906 --> 01:06:53,056 Encontrem-nos! Vamos encontr�-los! 670 01:07:00,585 --> 01:07:02,143 N�o consigo encontrar as chaves. 671 01:07:02,305 --> 01:07:05,183 Billy, os doces est�o na mala do carro. 672 01:07:05,345 --> 01:07:07,653 Se me der as chaves, eu dou eles para voc�. 673 01:07:07,824 --> 01:07:09,781 Eu prefiro dirigir. 674 01:07:10,185 --> 01:07:12,016 Voc� gostaria de dirigir? 675 01:07:12,185 --> 01:07:14,335 Sim, mas meu pai n�o me deixa. 676 01:07:14,505 --> 01:07:17,224 Porque esse �, voc� sabe, um feriado especial... 677 01:07:17,385 --> 01:07:19,694 ...se trouxer as chaves, te deixo dirigir. 678 01:07:19,865 --> 01:07:22,175 - Sabe onde elas est�o? - Com certeza. 679 01:07:22,346 --> 01:07:25,974 No escrit�rio. Eu posso dirigir? 680 01:07:26,145 --> 01:07:28,705 Sim, n�s te deixamos dirigir, mas encontre as chaves. 681 01:07:28,865 --> 01:07:31,902 Se demorar muito, ser� tarde demais para voc� dirigir. 682 01:07:32,065 --> 01:07:33,942 Bem, ok! 683 01:07:37,665 --> 01:07:40,303 - Espero que ele encontre as chaves. - Mas Tom, e se ele n�o encontrar? 684 01:07:40,464 --> 01:07:42,899 Bem, se ele n�o... Veja, Terry... 685 01:07:43,065 --> 01:07:47,138 Se ele n�o encontrar, eu volto e tento distra�-los. 686 01:07:47,305 --> 01:07:49,865 Ent�o, voc� vai at� a estrada e tenta arrumar ajuda. 687 01:07:50,025 --> 01:07:52,585 Mas Tom, n�s dois dev�amos tentar escapar. 688 01:07:53,145 --> 01:07:54,657 Nunca conseguir�amos. 689 01:07:55,023 --> 01:07:56,538 Olha, n�o se preocupe. 690 01:07:56,865 --> 01:07:58,424 N�o vamos morrer. 691 01:08:03,505 --> 01:08:04,495 O que � isso? 692 01:08:11,824 --> 01:08:12,940 Parece que est�o procurando por n�s. 693 01:08:13,105 --> 01:08:16,017 Querida, esconda-se e eu vou distra�-los. 694 01:08:16,825 --> 01:08:18,224 Tom, olhe! 695 01:08:20,344 --> 01:08:21,573 Que barulho � esse? 696 01:08:21,745 --> 01:08:23,814 N�o � nada, Billy. S� algumas pessoas. 697 01:08:23,984 --> 01:08:25,259 Eu quero ver! 698 01:08:25,584 --> 01:08:26,777 Billy! 699 01:08:26,944 --> 01:08:30,654 Se n�o vier aqui agora, voc� n�o ganhar� o doce ou a carona. 700 01:08:30,824 --> 01:08:32,655 Mas eu quero ver! 701 01:08:32,825 --> 01:08:36,215 Billy! Agora mesmo! Agora mesmo, ou ser� tarde demais! 702 01:08:46,944 --> 01:08:47,980 Vamos, entre. 703 01:08:48,145 --> 01:08:49,544 Eu quero dirigir. 704 01:08:49,705 --> 01:08:51,343 Olha, Billy. N�o � divertido dirigir aqui. 705 01:08:51,505 --> 01:08:53,814 Te deixo dirigir a 70 milhas/hora na estrada, ok? 706 01:08:53,985 --> 01:08:57,181 70 milhas/hora! Puxa vida! 707 01:09:03,824 --> 01:09:06,816 Pega eles! N�o podemos deix�-los fugir. 708 01:09:06,984 --> 01:09:10,261 Se chegarem na estrada, vamos perd�-los. 709 01:09:11,824 --> 01:09:15,499 Vou te dizer. O rolamento do barril foi muito bom. 710 01:09:15,664 --> 01:09:18,303 Foi muito bom, e a pedra tamb�m foi. 711 01:09:18,464 --> 01:09:21,422 - Eu nem tive a chance... - Ok, calma! 712 01:09:21,585 --> 01:09:23,142 Calma, pessoal! 713 01:09:23,424 --> 01:09:26,258 E se eles chegarem at� a pol�cia estadual? 714 01:09:26,425 --> 01:09:29,495 O que importa. O Centen�rio j� acabou mesmo. 715 01:09:29,663 --> 01:09:31,814 N�o vai ter ningu�m aqui. 716 01:09:31,984 --> 01:09:35,693 E eles v�o acabar no manic�mio. 717 01:09:37,624 --> 01:09:39,103 Mas e o Billy? 718 01:09:39,264 --> 01:09:41,539 Bem que eu queria que ficassem com ele. 719 01:09:41,705 --> 01:09:44,980 Mas tenho a sensa��o de que ele vai voltar. 720 01:11:20,463 --> 01:11:24,172 Seus mentirosos! Nem me deram meus doces! 721 01:11:24,343 --> 01:11:27,779 Nunca me d�o nada, aqueles yankees sujos. 722 01:12:01,383 --> 01:12:04,456 Fiquem calmos por um momento. 723 01:12:05,143 --> 01:12:07,703 Deixe-me entender isso de novo. 724 01:12:08,144 --> 01:12:10,976 Essa cidade, Pleasant Valley, est� certo? 725 01:12:11,143 --> 01:12:14,341 Pleasant Valley. Nunca esquecerei esse nome. 726 01:12:14,504 --> 01:12:16,572 E aonde fica essa cidade? 727 01:12:16,743 --> 01:12:18,813 Na rodovia 202? 728 01:12:18,983 --> 01:12:21,213 Tem uma placa a 20 milhas daqui. 729 01:12:21,383 --> 01:12:24,057 O que foi? N�o conhece as cidades nesse condado? 730 01:12:24,224 --> 01:12:28,456 Senhor, deixe-me dizer algo. � melhor voc� se acalmar. 731 01:12:30,543 --> 01:12:33,899 Antes de mais nada, voc�s v�o passar pelo baf�metro. 732 01:12:34,064 --> 01:12:35,053 Baf�metro? 733 01:12:35,304 --> 01:12:37,898 Policial, parecemos b�bados? 734 01:12:38,264 --> 01:12:41,379 Senhor, nem vou discutir com voc�. 735 01:12:41,542 --> 01:12:45,822 Agora, sente-se e eu vou buscar o equipamento. 736 01:12:46,104 --> 01:12:48,537 Se n�o est�o b�bados, n�o t�m com o que se preocupar. 737 01:12:48,703 --> 01:12:51,775 Ou talvez voc� esteja se recusando a fazer o teste? 738 01:12:51,943 --> 01:12:53,820 Escute, policial. N�s... 739 01:13:19,662 --> 01:13:22,223 A gente n�o se saiu t�o mal. 740 01:13:22,503 --> 01:13:24,812 Pegamos 4 de 6. 741 01:13:26,103 --> 01:13:28,616 � que eu odeio ter perdido aquela garota. 742 01:13:28,782 --> 01:13:31,775 Mas acho que esse Centen�rio foi um grande sucesso. 743 01:13:32,583 --> 01:13:35,654 Droga de Centen�rio! N�o me diverti nada. 744 01:13:35,822 --> 01:13:37,779 Nem consegui meus doces. 745 01:13:38,223 --> 01:13:40,863 Voc� devia tomar uma surra pelo que fez. 746 01:13:41,024 --> 01:13:42,695 Agora, cai fora! Ouviu? 747 01:13:43,304 --> 01:13:46,340 Vou pegar um gato e me divertir. 748 01:14:03,103 --> 01:14:04,933 Eu n�o entendo. 749 01:14:05,301 --> 01:14:08,100 Eu sei que tinha uma estrada aqui. Eu sei! 750 01:14:08,342 --> 01:14:12,018 Tom, o que aconteceu? Enlouquecemos? 751 01:14:12,703 --> 01:14:15,535 Diga-me, como eles esconderam uma estrada? 752 01:14:16,062 --> 01:14:18,782 Senhor, eu tamb�m n�o entendo. 753 01:14:19,223 --> 01:14:22,294 Agora voc� entende porque eu tive que Ihes aplicar aquele teste. 754 01:14:23,503 --> 01:14:25,857 N�o existe uma Pleasant Valley nesse condado. 755 01:14:26,023 --> 01:14:28,298 Ou em todo o estado, at� onde eu sei. 756 01:14:28,463 --> 01:14:30,658 Te disse que estivemos l�. 757 01:14:30,822 --> 01:14:33,973 Senhor, eu estive nessa regi�o por toda minha vida. 758 01:14:34,502 --> 01:14:38,939 Voc� acha que se existisse um lugar chamado Pleasant Valley por aqui... 759 01:14:39,102 --> 01:14:40,012 ...eu n�o saberia? 760 01:14:43,743 --> 01:14:45,460 Mas, com certeza, � estranho. 761 01:14:46,942 --> 01:14:49,137 Sim, senhor! � muito estranho. 762 01:14:49,502 --> 01:14:52,096 Veja! Aqui est�o nossas marcas dos pneus. 763 01:14:52,421 --> 01:14:54,252 Elas vem de l�. 764 01:14:57,422 --> 01:15:00,096 Meu Deus! E n�o � verdade?! 765 01:15:01,183 --> 01:15:03,093 Por que n�o damos uma olhada l�? 766 01:15:04,143 --> 01:15:06,098 Aonde esta cidade deveria estar? 767 01:15:06,263 --> 01:15:07,661 Mais ou menos a um quarto de milha. 768 01:15:07,822 --> 01:15:09,141 Certo. Vamos. 769 01:15:29,502 --> 01:15:31,618 Vamos parar. 770 01:15:31,941 --> 01:15:34,057 N�o consigo prosseguir. 771 01:15:35,143 --> 01:15:38,612 Escute, policial. N�o sei como te convencer, 772 01:15:38,782 --> 01:15:40,009 mas n�o somos loucos. 773 01:15:40,181 --> 01:15:43,970 Senhor, eu n�o disse que voc�s s�o loucos. 774 01:15:44,142 --> 01:15:45,814 Eu acho que � estranho. 775 01:15:45,982 --> 01:15:47,541 O que � estranho? 776 01:15:49,221 --> 01:15:52,932 Para falar a verdade, contam uma hist�ria por aqui. 777 01:15:53,942 --> 01:15:56,899 O motivo pelo qual n�o os mandei embora, 778 01:15:57,061 --> 01:15:59,621 o motivo pelo qual vim at� aqui, � por causa dessa hist�ria. 779 01:15:59,861 --> 01:16:01,261 Qual hist�ria? 780 01:16:01,422 --> 01:16:04,459 Essa cidade, Pleasant Valley... 781 01:16:04,701 --> 01:16:06,658 Costumava ter uma cidade com esse nome por aqui. 782 01:16:06,942 --> 01:16:08,534 "Costumava"? 783 01:16:09,261 --> 01:16:12,333 Costumava ter uma cidade com esse nome por aqui. 784 01:16:12,981 --> 01:16:15,371 Durante a Guerra Civil. 785 01:16:15,902 --> 01:16:18,371 Um bando de soldados yankees vieram... 786 01:16:19,302 --> 01:16:21,099 ...bem, como diz a hist�ria, 787 01:16:21,822 --> 01:16:23,221 eles acabaram com a cidade. 788 01:16:24,703 --> 01:16:27,579 Existia uma cidade com esse nome... 789 01:16:28,901 --> 01:16:30,698 ...h� uns 100 anos. 790 01:16:32,101 --> 01:16:33,899 Mas, com certeza, � estranho... 791 01:16:35,702 --> 01:16:37,293 ...muito estranho. 792 01:16:37,461 --> 01:16:40,738 Podemos... podemos sair daqui? 793 01:16:41,023 --> 01:16:43,056 N�o gosto desse lugar. 794 01:16:44,581 --> 01:16:47,015 Se me perguntarem, acho que o que voc�s devem fazer... 795 01:16:47,181 --> 01:16:50,651 ...� entrar no carro e sair daqui agora. Com certeza! 796 01:16:58,541 --> 01:17:00,975 � a coisa mais estranha que eu j� ouvi. 797 01:17:36,822 --> 01:17:38,857 DIVISA DO ESTADO 798 01:17:57,381 --> 01:18:00,657 Acho que nunca mais vou querer dirigir por essa estrada novamente. 799 01:18:01,860 --> 01:18:03,259 Olha, Terry... 800 01:18:04,261 --> 01:18:06,728 Sei que n�o v�o acreditar em n�s. 801 01:18:07,100 --> 01:18:09,740 Eu nem sei se tem uma cidade l�. 802 01:18:10,301 --> 01:18:12,257 Mas eu sei uma coisa: 803 01:18:13,702 --> 01:18:15,054 n�o foi um sonho. 804 01:18:16,182 --> 01:18:17,217 Olhe isso. 805 01:18:17,381 --> 01:18:18,939 De onde veio isso? 806 01:18:19,421 --> 01:18:21,981 Billy deixou no carro. 807 01:18:23,541 --> 01:18:24,861 Um souvenir. 808 01:18:28,621 --> 01:18:29,940 Olhe, Terry... 809 01:18:31,141 --> 01:18:32,813 Tente esquecer isso. 810 01:18:34,740 --> 01:18:35,889 Finja que foi um sonho. 811 01:18:36,060 --> 01:18:40,532 Mas Tom! Aqueles pobres coitados. Sei que eles os mataram. 812 01:18:40,980 --> 01:18:43,733 Terry, n�o sabemos nem de onde eles vieram. 813 01:18:43,900 --> 01:18:47,975 Se lermos no jornal algo sobre desaparecidos com aqueles nomes, 814 01:18:48,142 --> 01:18:49,858 escreveremos uma carta an�nima. 815 01:18:50,020 --> 01:18:53,252 Eu sei que vou escrever uma carta para qualquer autoridade do estado. 816 01:18:53,421 --> 01:18:55,776 E talvez algu�m vai reconhecer. 817 01:18:55,942 --> 01:19:00,014 Tom, se n�o fosse por voc�, provavelmente estar�amos mortos. 818 01:19:02,901 --> 01:19:04,892 Bem! De qualquer forma, acabou. 819 01:19:06,220 --> 01:19:07,733 Aonde voc� vai? 820 01:19:07,900 --> 01:19:10,859 Recolher os peda�os. 821 01:19:11,021 --> 01:19:12,975 Eu ainda tenho que ir para Atlanta, sabe. 822 01:19:13,139 --> 01:19:16,099 Algumas das minhas bagagens est�o na mala. Eu consigo. 823 01:19:16,261 --> 01:19:18,012 - Entre. - Que? 824 01:19:18,180 --> 01:19:20,058 Eu disse: entre. 825 01:19:28,260 --> 01:19:30,650 - E agora? - Dirija. 826 01:19:30,981 --> 01:19:33,176 - Para onde? - Para Atlanta. 827 01:19:34,661 --> 01:19:38,971 Depois de tudo que voc� passou, n�o o quero fora de minha vista. 828 01:19:39,860 --> 01:19:41,691 E depois de tudo o que eu passei, 829 01:19:42,141 --> 01:19:44,607 tenho medo de n�o t�-lo por perto. 830 01:19:45,220 --> 01:19:47,176 Se chegarmos cedo, 831 01:19:47,661 --> 01:19:49,651 talvez voc� possa me mostrar a cidade... 832 01:19:49,820 --> 01:19:51,936 ...antes que a conven��o de professores comece. 833 01:19:52,180 --> 01:19:53,739 Est� falando s�rio? 834 01:19:54,020 --> 01:19:57,330 Dirija, antes que eu mude de id�ia. 835 01:20:00,459 --> 01:20:04,533 Mas n�o de volta para aquele estado, por favor. 836 01:20:24,620 --> 01:20:28,898 Espero que tenhamos um Centen�rio bom como esse. 837 01:20:29,060 --> 01:20:31,210 Daqui a 100 anos. 838 01:20:31,619 --> 01:20:33,656 N�o sei se ser� bom como esse, 839 01:20:33,820 --> 01:20:36,049 mas n�s vamos ter um, sim. 840 01:20:36,219 --> 01:20:39,053 Imagino como o lugar vai parecer. 841 01:20:39,460 --> 01:20:42,258 Com certeza, eu gosto daqueles autom�veis. 842 01:20:42,420 --> 01:20:43,819 Eu n�o me preocuparia com isso. 843 01:20:44,300 --> 01:20:48,293 Na pr�xima vez, � capaz de termos foguetes passando pela rua principal. 844 01:20:48,740 --> 01:20:50,412 Foguetes? 845 01:20:51,181 --> 01:20:52,772 Puxa vida! 846 01:20:53,500 --> 01:20:56,970 Dev�amos pegar esses foguetes e passar por cima dos Yankees. 847 01:20:57,500 --> 01:21:00,094 � melhor irmos dormir antes da hora limite. 848 01:21:00,260 --> 01:21:03,456 Sen�o, n�o estaremos por aqui daqui a 100 anos. 849 01:21:04,619 --> 01:21:06,895 Vamos, Harper! Me ouviu? 850 01:21:07,060 --> 01:21:10,688 �s vezes eu penso que o velho Harper n�o � muito esperto. 851 01:21:10,859 --> 01:21:13,453 N�o, ele n�o � como voc� e eu. 852 01:21:13,619 --> 01:21:16,417 Vamos, Harper! Est� na hora. 853 01:21:16,820 --> 01:21:18,218 Est� na hora. 854 01:21:38,220 --> 01:21:39,812 Espere por mim! 65997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.