Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,840 --> 00:01:25,631
Bem-vindos ao Centen�rio de Pleasant
Valley abril 1865- abril 1965
2
00:03:44,972 --> 00:03:46,659
MALDITO YANKEE
3
00:05:43,384 --> 00:05:45,240
DESVIO
4
00:06:03,061 --> 00:06:04,477
DESVIO
5
00:06:30,610 --> 00:06:32,679
O que acha que isso significa?
6
00:06:32,849 --> 00:06:34,839
Isso significa desvio, dona.
7
00:06:34,948 --> 00:06:37,201
E parece uma
p�ssima estrada.
8
00:06:37,368 --> 00:06:40,327
Bem, eu n�o sei.
Eu n�o gosto disso.
9
00:06:40,889 --> 00:06:43,118
N�o diz at� onde
o desvio vai.
10
00:06:43,288 --> 00:06:47,681
Bem, quer que eu dirija?
Sou mais que um caroneiro, sabe.
11
00:06:47,850 --> 00:06:51,683
Acontece que sou um professor que
teve problemas com meu carro.
12
00:06:51,849 --> 00:06:54,363
Sorte minha.
13
00:06:55,769 --> 00:06:59,603
Bem, n�o me fa�a me arrepender
de ter te dado carona.
14
00:06:59,849 --> 00:07:03,842
Pelo jeito disso, � capaz de voc�
ficar feliz da viagem terminar.
15
00:07:06,489 --> 00:07:08,479
PLEASANT VALLEY
2000 HABITANTES
16
00:07:34,609 --> 00:07:38,045
Traga-os para c�.
Traga-os para c�.
17
00:07:38,768 --> 00:07:41,328
Venham, venham!
18
00:07:41,488 --> 00:07:43,525
Vamos, venham!
19
00:07:45,009 --> 00:07:49,407
Venham! Venham!
Venham!
20
00:08:03,449 --> 00:08:08,001
Afastem-se. Todos voc�s,
afastem-se s� um pouco.
21
00:08:09,209 --> 00:08:10,608
Afastem-se.
22
00:08:19,088 --> 00:08:20,841
- Sai!
- Sai daqui, pirralho!
23
00:08:21,009 --> 00:08:23,159
Saia da�, Billy.
24
00:08:24,369 --> 00:08:26,439
Eu sou Earl Buckman,
prefeito dessa cidade.
25
00:08:26,608 --> 00:08:28,883
A grande cidade
de Pleasant Valley.
26
00:08:29,048 --> 00:08:30,037
Est�o viajando?
27
00:08:30,208 --> 00:08:31,926
Sim, sr. Buckman.
Estamos indo para Fl�rida.
28
00:08:32,088 --> 00:08:34,841
- Est�o de f�rias?
- Espere, o que est� acontecendo?
29
00:08:35,088 --> 00:08:36,567
Estamos presos ou o qu�?
30
00:08:36,729 --> 00:08:39,447
O que est� acontecendo?
Aonde estamos?
31
00:08:39,969 --> 00:08:43,927
Acalme-se, rapaz.
Voc�s n�o est�o presos.
32
00:08:44,088 --> 00:08:47,240
Voc�s s� est�o no meio de
Pleasant Valley.
33
00:08:47,488 --> 00:08:48,841
N�o �, pessoal?
34
00:08:51,009 --> 00:08:53,887
Eu Ihes digo isso, est�vamos
esperando alguns de voc�s.
35
00:08:54,049 --> 00:08:55,767
N�o �, pessoal?
36
00:08:56,769 --> 00:08:58,440
Como assim, "estavam
esperando" por n�s?
37
00:08:59,008 --> 00:09:01,044
Ora, sua bela garota Yankee...
38
00:09:01,208 --> 00:09:05,520
eu n�o disse "esperando por voc�s".
Disse "esperando alguns de voc�s".
39
00:09:10,128 --> 00:09:11,357
Que?
40
00:09:12,288 --> 00:09:13,800
Bem, � melhor eu
explicar ao garoto.
41
00:09:13,968 --> 00:09:17,404
Parece que esse rapaz
vai ter um chilique.
42
00:09:18,807 --> 00:09:21,402
Bem, pessoal, aqui vai
uma hist�ria feliz.
43
00:09:21,568 --> 00:09:25,277
N�s aqui de Pleasant Valley
estamos comemorando nosso Centen�rio.
44
00:09:25,449 --> 00:09:27,201
Sim, senhor!
N�s estamos!
45
00:09:28,569 --> 00:09:32,322
E voc�s s�o os convidados
de honra. Que tal?
46
00:09:33,888 --> 00:09:36,799
Eu n�o estou certo se
entendo, sr. Buckman.
47
00:09:36,968 --> 00:09:38,879
Bem, ent�o � melhor prestar
aten��o, dessa vez.
48
00:09:39,168 --> 00:09:42,001
Estamos celebrando algo que
aconteceu h� 100 anos atr�s.
49
00:09:42,168 --> 00:09:45,239
� algo importante aqui.
E parte dessa cerim�nia...
50
00:09:45,487 --> 00:09:49,083
...� receber alguns estranhos do Norte.
Voc�s ganham tudo de gra�a.
51
00:09:49,368 --> 00:09:52,279
� uma honra, droga.
Agora, venham aqui.
52
00:11:21,048 --> 00:11:24,244
Bem-vindos � Pleasant Valley!
53
00:11:25,687 --> 00:11:29,805
Puxa vida! Conseguimos mais
visitantes para o Centen�rio.
54
00:11:29,967 --> 00:11:31,286
Agora s�o seis.
55
00:11:32,388 --> 00:11:34,788
Billy, v� dizer � Lester e Rufe...
56
00:11:34,789 --> 00:11:37,680
...que conseguimos convidados
de honra para o Centen�rio.
57
00:11:37,688 --> 00:11:40,316
E que n�o precisamos mais deles.
58
00:11:48,727 --> 00:11:50,045
Qual � o problema?
59
00:11:50,446 --> 00:11:54,600
Nenhum problema, mo�a.
Tudo est� bem. Muito bem.
60
00:11:54,768 --> 00:11:56,883
Mais yankees
para o Centen�rio?
61
00:11:57,047 --> 00:11:58,924
Isso mesmo, senhor.
62
00:11:59,247 --> 00:12:01,602
Senhorita, voc� e
seu marido a�...
63
00:12:01,847 --> 00:12:05,919
Ele n�o � meu marido, � um
estranho chamado Tom White.
64
00:12:06,086 --> 00:12:06,997
Senhorita...
65
00:12:07,767 --> 00:12:09,360
Adams. Terry Adams.
66
00:12:09,528 --> 00:12:11,165
Bem, srta. Adams, se voc�
sabe o nome dele...
67
00:12:11,407 --> 00:12:13,636
...ele n�o � um estranho,
n�o �?
68
00:12:16,726 --> 00:12:18,524
Meu nome � John Miller,
srta. Adams.
69
00:12:18,687 --> 00:12:22,315
Se quiser, eu ficaria feliz de cuidar
desse caroneiro para voc�.
70
00:12:23,126 --> 00:12:26,199
E eu sou Bea Miller, Tom.
Sou casada com aquele animal.
71
00:12:26,367 --> 00:12:29,324
N�o se preocupe, voc� sempre
pode pegar carona comigo.
72
00:12:30,366 --> 00:12:33,325
Nossos convidados s�o bem
simp�ticos, n�o �, pessoal?
73
00:12:35,368 --> 00:12:38,120
Diga, eu pareceria
est�pido e ingrato...
74
00:12:38,287 --> 00:12:40,676
...se eu perguntasse o que
tudo isso significa?
75
00:12:40,928 --> 00:12:42,883
Sou David Wells.
E essa � minha esposa Beverly.
76
00:12:42,885 --> 00:12:44,400
N�o tenho certeza, sr. White...
77
00:12:44,401 --> 00:12:47,100
mas parece que somos convidados
de honra desse Centen�rio.
78
00:12:47,167 --> 00:12:49,840
N�s? Por que somos
convidados de honra?
79
00:12:50,287 --> 00:12:53,403
N�o consigo imaginar um convidado
de honra mais bonito que voc�.
80
00:12:53,606 --> 00:12:56,599
Seu Yankee bonit�o.
81
00:12:59,087 --> 00:13:00,963
Voc� ficou vermelho!
82
00:13:01,126 --> 00:13:03,434
Por que n�o relaxar
e aproveitar?
83
00:13:03,605 --> 00:13:06,166
Ok. Eu vou se voc� for.
84
00:13:11,807 --> 00:13:14,367
Os convidados de honra
venham aqui.
85
00:13:15,087 --> 00:13:18,715
Alguns de nossos convidados n�o
est�o certos do que esse dia significa...
86
00:13:18,886 --> 00:13:22,118
...ent�o, � melhor come�armos nosso
Centen�rio. Certo, pessoal?
87
00:13:23,327 --> 00:13:25,476
� isso a�!
88
00:13:26,446 --> 00:13:28,677
J� fazem 100 anos,
89
00:13:28,847 --> 00:13:31,122
mas o que estamos celebrando
n�o � importante.
90
00:13:31,287 --> 00:13:35,278
O que precisamos s�o de convidados
de honra. E voc�s s�o eles.
91
00:13:36,246 --> 00:13:39,284
Pelos pr�ximos 2 dias, voc�s
ser�o convidados da cidade.
92
00:13:39,447 --> 00:13:41,755
Voc�s ter�o os melhores
quartos do Hotel,
93
00:13:41,926 --> 00:13:44,646
a melhor comida,
o melhor divertimento.
94
00:13:44,806 --> 00:13:48,765
E � tudo por conta da casa.
Sim, voc�s s�o nossos convidados.
95
00:13:49,927 --> 00:13:54,443
E n�s vamos Ihes mostrar
a hospitalidade sulista.
96
00:13:57,966 --> 00:13:59,966
Vamos Ihes mostrar
uma comemora��o...
97
00:13:59,967 --> 00:14:02,567
que voc�s v�o se lembrar
enquanto estiverem vivos.
98
00:14:03,727 --> 00:14:05,079
N�o v�o, pessoal?
99
00:14:06,966 --> 00:14:09,719
Aqui est�o dois caras que quero
que todos conhe�am.
100
00:14:09,887 --> 00:14:12,719
Esse aqui � Rufus Tate.
101
00:14:14,686 --> 00:14:17,678
E esse aqui � Lester McDonald.
102
00:14:19,447 --> 00:14:22,562
Rufus � o mestre de cerim�nia,
103
00:14:22,725 --> 00:14:24,603
diretor geral.
104
00:14:24,966 --> 00:14:28,959
E Lester, aqui,
� o coordenador das festividades.
105
00:14:30,767 --> 00:14:33,759
Acho que j� conhecem esses caras
muito bem, n�o �, pessoal?.
106
00:14:36,246 --> 00:14:40,034
N�s arrumamos uns bons.
Com certeza, arrumamos.
107
00:14:44,686 --> 00:14:48,042
Vamos fazer um grande churrasco.
Para come�ar a festa essa noite.
108
00:14:55,285 --> 00:14:56,355
Earl...
109
00:14:56,526 --> 00:14:59,676
Que tal levarmos nossos
convidados para o Hotel?
110
00:14:59,845 --> 00:15:03,395
Para eles ficarem em boa
forma para o churrasco.
111
00:15:03,966 --> 00:15:06,720
�tima id�ia.
Vamos registr�-los.
112
00:15:06,886 --> 00:15:08,239
Diga, sr. Buckman...
113
00:15:08,405 --> 00:15:09,758
Sim, o que foi?
114
00:15:10,166 --> 00:15:11,997
Gostar�amos de ficar
para sua festa,
115
00:15:12,166 --> 00:15:14,475
mas a srta. Adams e eu
temos que ir.
116
00:15:15,245 --> 00:15:17,441
Ele n�o � s� um caroneiro,
tamb�m � um estraga-festas!
117
00:15:17,926 --> 00:15:20,235
Voc�s v�o embora?
Voc�s n�o podem!
118
00:15:21,767 --> 00:15:23,085
� claro que n�o.
119
00:15:23,246 --> 00:15:26,794
S� dois dias e ter�o a maior
divers�o de suas vidas.
120
00:15:26,965 --> 00:15:29,718
- Eles n�o v�o embora, v�o?
- � claro que n�o.
121
00:15:29,885 --> 00:15:32,558
Voc�s t�m que estar
em outro lugar, �?
122
00:15:33,005 --> 00:15:36,442
Bem, eu vou a uma conven��o
de professores em Atlanta.
123
00:15:36,806 --> 00:15:40,320
Nos custou muito trazer voc�s at� aqui.
N�s n�o desistimos t�o facilmente.
124
00:15:40,484 --> 00:15:41,839
Voc� pode dizer
isso de novo.
125
00:15:42,006 --> 00:15:44,350
Assim que chegar no Hotel,
mandamos uma mensagem...
126
00:15:44,351 --> 00:15:46,284
avisando que chegar� em alguns dias.
127
00:15:46,286 --> 00:15:48,517
At� pagaremos pela mensagem,
n�o �, pessoal?
128
00:16:04,285 --> 00:16:08,074
Acha que devemos sair e pegar um
par de convidados de honra?
129
00:16:08,246 --> 00:16:11,442
Lester, j� pegamos seis.
O n�mero certo.
130
00:16:11,605 --> 00:16:14,199
Voc� conhece as regras
dessa cerim�nia.
131
00:16:14,365 --> 00:16:16,321
Conseguimos 6 yankees.
132
00:16:16,485 --> 00:16:19,204
E vamos comemorar o Centen�rio...
133
00:16:19,365 --> 00:16:21,754
que deixaria o pr�prio
Robert E. Lee orgulhoso.
134
00:16:21,926 --> 00:16:23,803
Pod�amos abrir uma exce��o...
135
00:16:23,966 --> 00:16:27,435
e pegar mais alguns e fazer
nosso centen�rio particular.
136
00:16:27,605 --> 00:16:30,837
Cachorr�o!
Voc� � bem safado.
137
00:16:31,006 --> 00:16:34,918
Talvez pud�ssemos pegar uns
convidados particulares.
138
00:16:35,525 --> 00:16:38,517
Garotos, voc�s conhecem
as regras do centen�rio.
139
00:16:38,965 --> 00:16:42,002
N�o � bom que o diretor geral e
o coordenador de festividades...
140
00:16:42,165 --> 00:16:43,917
ficarem fofocando,
n�o �?
141
00:16:44,085 --> 00:16:46,838
Precis�vamos de 6 convidados
e conseguimos 6.
142
00:16:47,005 --> 00:16:50,634
E isso � bom para todos.
Essa noite � o grande churrasco.
143
00:16:50,805 --> 00:16:54,559
Precisamos dos convidados.
Qual deles voc�s querem?
144
00:16:56,005 --> 00:16:58,235
Vamos pegar uma das garotas.
145
00:16:59,005 --> 00:17:02,042
A loirona.
Vai ser perfeito.
146
00:17:02,965 --> 00:17:05,559
Certo, Lester.
Voc� � o chefe essa noite.
147
00:17:05,725 --> 00:17:07,044
Mas aqui vai uma sugest�o.
148
00:17:07,205 --> 00:17:10,083
Aquela garota parece gostar
de Harper Alexander.
149
00:17:10,565 --> 00:17:13,637
E o marido dela ficou
olhando para Betsy Gunter.
150
00:17:13,805 --> 00:17:16,114
Ent�o, pe�a a Betsy
para distra�-lo...
151
00:17:16,285 --> 00:17:18,435
...enquanto Harper
leva a garota...
152
00:17:18,604 --> 00:17:21,277
...e n�s a preparamos
para o churrasco.
153
00:17:54,045 --> 00:17:56,764
� uma comemora��o
t�o estranha.
154
00:17:56,925 --> 00:17:58,722
� quase como Halloween.
155
00:18:00,684 --> 00:18:02,835
Isso � melhor que Halloween.
156
00:18:05,124 --> 00:18:08,480
Parece uma vers�o estranha de
"gostosuras ou travessuras".
157
00:18:09,724 --> 00:18:12,682
� isso a�!
N�s cuidamos das travessuras,
158
00:18:12,844 --> 00:18:16,314
e eles cuidam
das gostosuras.
159
00:18:22,925 --> 00:18:26,553
Isso � a coisa mais estranha
que j� aconteceu conosco?
160
00:18:26,924 --> 00:18:28,324
Johnny Boy,
do jeito que vivemos,
161
00:18:28,485 --> 00:18:31,523
tudo que acontece conosco � a
coisa mais estranha.
162
00:18:32,084 --> 00:18:33,836
Bem, voc� tem
que reconhecer.
163
00:18:34,725 --> 00:18:38,000
Tudo isso. N�s somos
os convidados de honra.
164
00:18:38,724 --> 00:18:40,396
E � de gra�a, tamb�m.
165
00:18:42,764 --> 00:18:46,644
�, inclu�ndo esse
quarto no Waldorf.
166
00:18:46,925 --> 00:18:48,755
Ora, querida, eu aposto...
167
00:18:49,284 --> 00:18:51,115
que ir� adorar o centen�rio.
168
00:18:51,805 --> 00:18:53,033
Ah, �?
169
00:18:53,564 --> 00:18:55,078
O que te faz ter
tanta certeza?
170
00:18:55,764 --> 00:18:58,153
O velho Johnny Boy
estava te olhando...
171
00:18:58,324 --> 00:19:02,000
...quando aquele caipira ficou
observando suas pernas.
172
00:19:02,405 --> 00:19:04,076
Quem ele pensa que �?
173
00:19:04,244 --> 00:19:06,998
Um vendedor de facas qualquer?
174
00:19:07,605 --> 00:19:11,118
Ou talvez ele pensou que
voc� precisava de carinho.
175
00:19:12,444 --> 00:19:14,081
O nome dele � Harper.
176
00:19:14,244 --> 00:19:18,635
E para um trabalhador do Arkansas,
ele tem m�os muito macias.
177
00:19:20,044 --> 00:19:24,242
E voc�,
e aquela caipira exagerada?
178
00:19:24,404 --> 00:19:26,360
Aquele olhar que geralmente significa...
179
00:19:26,604 --> 00:19:28,082
te vejo mais tarde.
180
00:19:28,243 --> 00:19:30,518
Johnny Boy sabe se virar.
181
00:19:33,645 --> 00:19:34,680
Olha, querida.
182
00:19:35,924 --> 00:19:37,483
Voc� sabe que � a �nica.
183
00:19:37,645 --> 00:19:40,796
O que quer dizer � que n�o
cai na sua ainda.
184
00:19:42,843 --> 00:19:45,562
Ah, bem!
Vem com a mam�e.
185
00:19:48,044 --> 00:19:49,160
Deve ser Jack Davis.
186
00:19:56,324 --> 00:19:57,916
QG do general Brandt.
187
00:19:58,084 --> 00:19:59,596
N�o faz isso!
188
00:19:59,803 --> 00:20:02,954
Estou brincando.
Aqui � o John Miller.
189
00:20:04,002 --> 00:20:05,001
Sim.
190
00:20:06,770 --> 00:20:08,102
Quem?
191
00:20:08,123 --> 00:20:11,720
Eu disse, uma jovem
quer falar com voc�.
192
00:20:11,885 --> 00:20:13,715
Se voc� esperar um segundo.
193
00:20:13,884 --> 00:20:15,840
V� em frente, Betsy.
194
00:20:18,364 --> 00:20:22,356
Sr. Miller?
Aqui � Betsy Gunter.
195
00:20:22,523 --> 00:20:26,154
N�s nos conhecemos
essa tarde.
196
00:20:27,644 --> 00:20:30,362
E eu estava pensando que
sua esposa deve estar cansada,
197
00:20:30,523 --> 00:20:33,083
e eu n�o tenho certeza se
voc� j� conheceu a cidade.
198
00:20:36,764 --> 00:20:37,912
Que tal?
199
00:20:43,404 --> 00:20:44,962
Sim, est� bem.
200
00:20:46,603 --> 00:20:47,718
Boa id�ia.
201
00:20:48,323 --> 00:20:49,359
Quando?
202
00:20:51,164 --> 00:20:52,393
Agora mesmo?
203
00:20:53,124 --> 00:20:55,513
Bem, se ele quer me ver...
204
00:20:56,964 --> 00:20:59,876
N�o, n�o.
N�o vou deix�-lo esperando.
205
00:21:04,123 --> 00:21:05,954
Diga-Ihe que j�
estou descendo.
206
00:21:09,403 --> 00:21:12,760
Era o prefeito.
Sabe, aquele figura.
207
00:21:12,924 --> 00:21:16,041
Ele quer me ver. � melhor
n�o deix�-lo esperando.
208
00:21:21,723 --> 00:21:24,954
Voc� tem certeza que
n�o era aquela caipira?
209
00:21:25,482 --> 00:21:28,635
Quem � voc�?
Senhora John Edgard Hoover?
210
00:21:28,804 --> 00:21:29,759
N�o, querido.
211
00:21:30,044 --> 00:21:33,480
Sra. Johnny Boy Casanova,
que quer que o marido saiba...
212
00:21:33,644 --> 00:21:36,521
...que qualquer coisa que
voc� fa�a, eu fa�o melhor.
213
00:21:36,763 --> 00:21:38,243
E � por isso que
eu fico com voc�.
214
00:21:56,722 --> 00:21:59,874
Sabe, eu estava pensando...
215
00:22:00,362 --> 00:22:02,399
...se n�s vamos passear
pela cidade,
216
00:22:03,043 --> 00:22:05,477
por que n�o come�amos
pela Avenida dos Amantes?
217
00:22:07,203 --> 00:22:10,162
Sr. Miller, seu danado.
218
00:22:10,324 --> 00:22:12,314
Voc� � t�o esperto.
219
00:22:21,563 --> 00:22:23,041
Harper!
220
00:22:23,202 --> 00:22:26,399
Tenho a sensa��o que voc�
vai se divertir mais que...
221
00:22:26,562 --> 00:22:29,315
...um beagle
ca�ando guaxinim.
222
00:22:31,003 --> 00:22:34,200
- Vai fazer a liga��o, n�o �?
- Sim.
223
00:22:48,883 --> 00:22:51,955
Algu�m quer fazer
uma aposta?
224
00:22:52,803 --> 00:22:54,315
V� em frente.
Telefone.
225
00:22:54,602 --> 00:22:55,831
Ok, Harper.
226
00:23:03,842 --> 00:23:05,561
Al�, sra. Miller?
227
00:23:05,803 --> 00:23:08,475
Um momento, por favor.
Tenho uma chamada para voc�.
228
00:23:09,963 --> 00:23:11,315
V� em frente, Harper.
229
00:23:14,522 --> 00:23:16,399
� a sra. Miller?
230
00:23:16,642 --> 00:23:19,554
Sra. Miller, aqui �
Harper Alexander.
231
00:23:19,722 --> 00:23:22,557
N�s nos conhecemos
essa tarde.
232
00:23:22,724 --> 00:23:25,999
V�o se conhecer melhor ainda.
233
00:23:29,082 --> 00:23:32,279
Estou lisongeado por
voc� se lembrar de mim.
234
00:23:32,442 --> 00:23:34,160
Foi s� por um minuto.
235
00:23:34,322 --> 00:23:37,395
Mas com certeza eu
lembro bem de voc�.
236
00:23:37,763 --> 00:23:39,957
Voc� era aquela
mo�a bonita.
237
00:23:43,362 --> 00:23:47,674
OK, eu te chamo de Bea.
Meu nome � Harper.
238
00:23:49,362 --> 00:23:53,641
Bem, se voc� � do comit� oficial
de boas-vindas, eu acho que...
239
00:23:55,161 --> 00:23:57,881
Johnny vai estar fora
por umas duas horas.
240
00:24:01,963 --> 00:24:03,600
Bem, Harper...
241
00:24:05,642 --> 00:24:08,840
Eu n�o gostaria que voc� ficasse mal
com o comit� de boas-vindas.
242
00:24:10,043 --> 00:24:13,001
Voc� me trar� a tempo
do churrasco, n�o �?
243
00:24:13,483 --> 00:24:17,236
Bea, querida, voc� n�o vai
perder o churrasco.
244
00:24:17,402 --> 00:24:20,633
Eu te garanto,
voc� vai estar l�.
245
00:24:23,642 --> 00:24:27,521
5 minutos?
Eu vou estar no sagu�o.
246
00:24:28,322 --> 00:24:29,914
O que ela disse?
247
00:24:30,162 --> 00:24:33,632
Ela n�o quer
perder o churrasco.
248
00:24:34,201 --> 00:24:35,475
Caramba!
249
00:24:35,641 --> 00:24:39,761
Se ela n�o estiver l�,
n�o haver� churrasco.
250
00:24:42,322 --> 00:24:44,153
Caramba!
251
00:25:15,362 --> 00:25:18,910
Uau! Eu aceito os rapazes
do interior a qualquer hora.
252
00:25:21,641 --> 00:25:22,870
Bea, eu acho...
253
00:25:23,042 --> 00:25:26,034
...que voc� � a mulher
mais bonita que eu j� vi.
254
00:25:40,041 --> 00:25:44,194
Diga-me, Harper, o que voc�s fazem
quando n�o realizam centen�rios?
255
00:25:45,321 --> 00:25:46,959
Deixe-me te mostrar algo.
256
00:25:49,402 --> 00:25:50,993
Sinta essa l�mina.
257
00:25:51,761 --> 00:25:53,079
Para que?
258
00:25:53,240 --> 00:25:56,757
Sinta como � afiada.
Vamos, sinta.
259
00:26:02,722 --> 00:26:05,032
- Ei?!
- O que deu em voc�?
260
00:26:06,322 --> 00:26:07,549
Estou sangrando.
261
00:26:07,721 --> 00:26:08,836
Est� mesmo.
262
00:26:09,001 --> 00:26:10,832
Fa�a alguma coisa!
263
00:26:11,001 --> 00:26:12,514
Eu cuido disso.
264
00:26:12,681 --> 00:26:15,832
- Estou sangrando por toda parte.
- Eu cuido disso.
265
00:26:16,441 --> 00:26:17,715
N�o.
266
00:26:31,842 --> 00:26:35,039
Eu te avisei que
aquela faca era afiada.
267
00:26:35,522 --> 00:26:38,400
Sinto muito em ouvir isso,
stra. Miller.
268
00:26:38,562 --> 00:26:40,438
Sou m�dico, deixe-me ver.
269
00:26:42,641 --> 00:26:46,032
Veja. Sinto que
isso parece s�rio.
270
00:26:46,842 --> 00:26:49,958
Isso vai precisar
de cirurgia.
271
00:26:50,161 --> 00:26:54,280
Sou o m�dico. Fique quieta, isso
vai terminar em um minuto.
272
00:26:54,442 --> 00:26:56,875
Chame os rapazes para c�,
pe�a uma ajuda.
273
00:26:57,161 --> 00:26:59,230
Lester, Rufe,
venham aqui!
274
00:26:59,400 --> 00:27:01,995
Diga para virem r�pido.
275
00:27:02,161 --> 00:27:03,674
Tira isso da�.
276
00:27:04,000 --> 00:27:07,357
Vamos.
Voc�s dois, segurem ela.
277
00:27:08,481 --> 00:27:10,791
Lester, d�-me a t�bua.
278
00:27:19,481 --> 00:27:21,233
Agora vai ser r�pido.
279
00:27:46,320 --> 00:27:49,996
Acho que n�s conseguimos
a carne do churrasco.
280
00:27:54,001 --> 00:27:55,070
Quem �?
281
00:27:55,241 --> 00:27:57,517
Tom White.
Quero falar com voc�.
282
00:28:02,921 --> 00:28:04,320
S� um minuto.
283
00:28:19,040 --> 00:28:20,474
O que foi?
284
00:28:21,320 --> 00:28:23,072
Voc� sabe t�o bem
quanto eu...
285
00:28:23,400 --> 00:28:26,154
...tem algo estranho
sobre esse Centen�rio.
286
00:28:27,601 --> 00:28:28,796
O que quer dizer?
287
00:28:29,322 --> 00:28:31,595
Voc� est� imaginando coisas.
288
00:28:32,280 --> 00:28:35,114
Eles est�o nos tratando
como reis e rainhas.
289
00:28:35,921 --> 00:28:37,434
E n�s somos os convidados
de honra.
290
00:28:37,801 --> 00:28:39,518
Sim, mas por que?
291
00:28:39,680 --> 00:28:44,232
Percebeu que ningu�m nos disse
sobre o que � esse Centen�rio.
292
00:28:44,601 --> 00:28:46,956
Estamos em 1965.
293
00:28:47,120 --> 00:28:51,318
E, h� 100 anos atr�s,
era 1865, certo? Ent�o?
294
00:28:51,761 --> 00:28:54,115
O que aconteceu em 1865?
295
00:28:57,600 --> 00:29:00,274
Foi o fim da Guerra de Secess�o.
296
00:29:00,921 --> 00:29:02,353
A guerra entre os estados.
297
00:29:02,520 --> 00:29:04,157
Ent�o, diga-me por que...
298
00:29:04,319 --> 00:29:08,313
uma cidade do Sul quer pessoas
do Norte como convidados de honra.
299
00:29:08,480 --> 00:29:11,678
Deve estar relacionado com
a guerra de 100 anos atr�s.
300
00:29:11,841 --> 00:29:14,639
Ent�o, tem algo muito
errado com essa cidade.
301
00:29:14,921 --> 00:29:16,354
O que devemos fazer?
302
00:29:16,641 --> 00:29:19,108
Algo que eu deveria
ter feito horas atr�s.
303
00:29:19,479 --> 00:29:22,153
Veja, tem uma conven��o
de professores em Atlanta.
304
00:29:22,720 --> 00:29:24,950
Come�a daqui a uns
dois dias, tamb�m.
305
00:29:25,120 --> 00:29:27,429
E eu sei que alguns
professores j� est�o l�.
306
00:29:28,040 --> 00:29:30,679
Vou ligar para algu�m
que eu conhe�o.
307
00:29:30,840 --> 00:29:32,911
E ele � um especialista em
hist�ria americana, tamb�m.
308
00:29:33,960 --> 00:29:38,272
Vou dizer a ele o que est� acontecendo,
e se ele n�o souber a resposta,
309
00:29:38,520 --> 00:29:40,556
pelo menos,
ele saber� onde estamos.
310
00:29:43,401 --> 00:29:45,231
E se estiver algo errado,
311
00:29:45,400 --> 00:29:47,790
isso � muni��o poderosa.
312
00:29:54,240 --> 00:29:57,789
Telefonista, quero fazer uma
liga��o de longa dist�ncia.
313
00:29:59,540 --> 00:30:01,540
O que quer dizer
com eu n�o posso fazer...
314
00:30:01,541 --> 00:30:03,541
uma chamada de longa dist�ncia
desse telefone?
315
00:30:05,160 --> 00:30:06,798
Regra do Hotel.
316
00:30:07,599 --> 00:30:09,716
Ent�o, posso enviar
um telegrama?
317
00:30:12,800 --> 00:30:15,473
Ent�o, como posso me comunicar
com algu�m fora de Pleasant Valley?
318
00:30:17,719 --> 00:30:19,711
N�o, n�o, esque�a.
Obrigado.
319
00:30:23,960 --> 00:30:26,872
N�o posso criar caso por
isso, porque se eu fizer...
320
00:30:27,040 --> 00:30:28,598
...saber�o que tem
algo de errado.
321
00:30:31,999 --> 00:30:33,672
Voc� tem trocado?
322
00:30:33,840 --> 00:30:35,479
Acho que sim, por que?
323
00:30:35,641 --> 00:30:38,200
Deve ter um telefone
p�blico nessa cidade.
324
00:30:38,360 --> 00:30:43,035
Vou encontr�-lo e farei a
liga��o, custe o que custar.
325
00:30:44,719 --> 00:30:45,708
Aqui.
326
00:30:58,959 --> 00:31:01,315
Al�, aqui � o senhor Squale.
327
00:31:01,640 --> 00:31:04,632
Quero falar com
meu primo, George Malcolm.
328
00:31:04,800 --> 00:31:07,997
Ele est� no Tower Hotel,
em Atlanta.
329
00:31:09,840 --> 00:31:11,875
N�o, eu n�o sei o n�mero.
330
00:31:13,799 --> 00:31:17,269
Sei que ele est� l�. Ent�o,
ligue para o Hotel, por favor.
331
00:31:19,839 --> 00:31:23,627
O n�mero dessa
cabine � 727J.
332
00:31:24,839 --> 00:31:26,431
Obrigado, madame.
333
00:31:28,519 --> 00:31:29,838
Est� certo, madame.
334
00:31:39,041 --> 00:31:40,108
Obrigado, madame.
335
00:31:41,160 --> 00:31:42,957
Sim, madame.
De nada.
336
00:31:45,239 --> 00:31:49,312
Al�, a� � o Tow...?
Desculpa, � o Tower Hotel?
337
00:31:49,519 --> 00:31:52,876
Voc� poderia chamar
o doutor George Malcolm?
338
00:31:53,080 --> 00:31:54,433
Por favor. Sim.
339
00:31:54,720 --> 00:31:56,038
George Malcolm.
340
00:31:56,479 --> 00:31:59,517
Ele � de Chicago. Ele est� a� para
a conven��o de professores.
341
00:32:04,439 --> 00:32:07,033
Ele n�o est�...
Mas ele deve estar registrado.
342
00:32:07,319 --> 00:32:10,789
Eu sei que ele est�...
Deixe-me falar com o gerente.
343
00:32:12,999 --> 00:32:14,637
� o gerente?
344
00:32:14,999 --> 00:32:18,071
Eu quero falar com o doutor
George Malcolm, de Chicago.
345
00:32:19,279 --> 00:32:21,189
Eu sei que ele
est� registrado a�.
346
00:32:23,439 --> 00:32:24,873
N�o at� amanh�?
347
00:32:25,360 --> 00:32:28,874
Ent�o, deixe-me falar
com qualquer um?
348
00:32:29,319 --> 00:32:32,628
Qualquer um registrado para
a conven��o dos professores.
349
00:32:34,279 --> 00:32:36,110
Nenhum at� amanh�?
350
00:32:36,399 --> 00:32:39,516
Voc� tem certeza que
esse � o Tower Hotel?
351
00:32:40,439 --> 00:32:42,748
Olha, isso �
extremamente urgente.
352
00:32:43,358 --> 00:32:45,919
Quando o sr. Malcolm chegar,
353
00:32:46,079 --> 00:32:48,148
diga-Ihe para ligar
para o sr. White.
354
00:32:48,758 --> 00:32:50,192
Sim, sr. White.
355
00:32:50,359 --> 00:32:54,034
E eu te dou o nome
do hotel aonde estou.
356
00:32:54,199 --> 00:32:56,555
Por favor, anote...
Voc� tem um l�pis?
357
00:32:57,639 --> 00:32:59,516
Bem, isso � o que
voc� diz a ele...
358
00:33:10,999 --> 00:33:13,149
Sim, sr. White.
359
00:33:14,239 --> 00:33:17,197
Mandarei sua mensagem
com prazer.
360
00:33:19,119 --> 00:33:20,995
Esse � o m�ximo...
361
00:33:25,838 --> 00:33:27,636
Esse � o m�ximo...
362
00:33:29,198 --> 00:33:32,953
...que eu posso voar.
363
00:35:10,398 --> 00:35:14,993
Temos mais alguns convidados para o
Centen�rio. E sabem porque eles est�o aqui.
364
00:35:15,157 --> 00:35:18,116
Vamos dar-Ihes as
grandes boas-vindas.
365
00:35:23,038 --> 00:35:26,110
Agora, vamos ouvir
mais m�sica.
366
00:35:29,517 --> 00:35:31,110
O que aconteceu
com John e Bea?
367
00:35:31,278 --> 00:35:35,476
Bea deve ter arrumado outro homem.
Geralmente ela arruma.
368
00:35:35,638 --> 00:35:39,232
Eu vejo o John. E ele
tamb�m n�o fica para tr�s.
369
00:35:43,519 --> 00:35:46,634
O que tem aqui?
Tem um coice de mula!
370
00:35:47,837 --> 00:35:51,592
O que foi, Johnny Boy?
N�o aguenta a bebida?
371
00:35:51,957 --> 00:35:53,072
Vou te mostrar.
372
00:35:53,237 --> 00:35:55,068
Sirva-me um pouco
da branca.
373
00:35:55,237 --> 00:35:57,672
N�o, n�o.
Me d� a garrafa.
374
00:36:04,637 --> 00:36:07,596
Escute, voc� n�o viu
minha esposa por a�, viu?
375
00:36:07,997 --> 00:36:09,590
Mesmo que eu
tenha visto...
376
00:36:10,757 --> 00:36:12,555
...ela n�o nos viu.
377
00:36:19,638 --> 00:36:20,990
Senhor Buckman...
378
00:36:21,637 --> 00:36:22,467
O que � aquilo
no espeto...
379
00:36:22,718 --> 00:36:23,786
...ali?
380
00:36:24,237 --> 00:36:27,070
N�o � nada.
� s� parte do Centen�rio.
381
00:36:27,357 --> 00:36:30,350
� simb�lico.
Acho que essa � a palavra certa.
382
00:36:30,558 --> 00:36:33,992
N�o acho que o senhor me explicou
sobre o que � esse Centen�rio.
383
00:36:34,157 --> 00:36:36,352
� uma surpresa.
Te conto amanh�.
384
00:36:36,517 --> 00:36:38,792
Diga, aonde est�
aquele seu amigo?
385
00:36:39,037 --> 00:36:40,390
- Tom?
- Sim.
386
00:36:41,517 --> 00:36:43,270
Queria eu saber.
387
00:36:43,718 --> 00:36:46,279
Por falar nisso,
ele n�o � meu amigo.
388
00:36:46,519 --> 00:36:49,793
Vamos! Eu sei que voc�s
gostam um do outro.
389
00:36:49,957 --> 00:36:54,110
Vamos ver se n�o ter� uma festa de
noivado como �pice do Centen�rio.
390
00:36:54,558 --> 00:36:56,229
Senhor Buckman!
391
00:36:56,397 --> 00:36:58,388
Eu mal o conhe�o.
392
00:36:58,557 --> 00:37:01,595
O carro dele quebrou,
e eu Ihe dei uma carona.
393
00:37:01,758 --> 00:37:03,349
Est�vamos indo
na mesma dire��o.
394
00:37:03,517 --> 00:37:05,472
Mas ele � bom rapaz, n�o �?
395
00:37:06,157 --> 00:37:07,556
Sim, ele �.
396
00:37:07,836 --> 00:37:09,395
Um rapaz muito bom.
397
00:37:12,237 --> 00:37:14,671
Lester e eu n�o
conseguimos encontr�-lo.
398
00:37:15,437 --> 00:37:18,270
Com licen�a, senhora.
Tenho neg�cios para resolver.
399
00:38:13,025 --> 00:38:14,717
Em abril de 1865, soldados
renegados da Uni�o
400
00:38:15,061 --> 00:38:17,560
destru�ram Pleasant Valley, mataram
e mutilaram muitos de seus habitantes.
401
00:38:17,561 --> 00:38:20,160
Este marco � um memorial aos cidad�os
mortos e um juramento de vingan�a.
402
00:38:20,163 --> 00:38:21,946
O que isso significa?
403
00:38:22,116 --> 00:38:24,028
Significa que esse centen�rio...
404
00:38:24,197 --> 00:38:27,188
...� o centen�rio de
vingan�a sangrenta.
405
00:38:29,357 --> 00:38:31,870
Significa... significa que estamos
aqui para sermos assassinados.
406
00:38:33,156 --> 00:38:34,430
Vamos, r�pido.
407
00:39:16,557 --> 00:39:18,751
Vamos, Earl!
Temos que encontr�-los.
408
00:39:18,916 --> 00:39:22,273
Devem estar por aqui.
Eles n�o podem estar longe.
409
00:39:33,636 --> 00:39:36,594
Esquece. Vamos voltar para
a corrida de cavalos.
410
00:39:36,756 --> 00:39:37,826
Est� bem.
411
00:39:54,437 --> 00:39:55,506
Vamos.
412
00:40:13,476 --> 00:40:15,229
Pessoal, se me d�o licen�a...
413
00:40:15,397 --> 00:40:17,512
devo lev�-los de volta
para o Hotel.
414
00:40:17,675 --> 00:40:20,667
Temos grandes planos
para amanh�.
415
00:40:20,834 --> 00:40:22,473
E voc�s v�o...
416
00:40:23,035 --> 00:40:24,674
...precisar de descanso.
417
00:40:24,836 --> 00:40:26,188
Muito obrigado, Harper.
418
00:40:26,355 --> 00:40:29,746
N�o h� de que.
O prazer � meu.
419
00:40:38,796 --> 00:40:40,070
E ele?
420
00:40:40,236 --> 00:40:43,705
Que? N�o precisam se
preocupar com ele.
421
00:40:43,996 --> 00:40:46,385
Vamos cuidar dele tamb�m.
422
00:40:55,035 --> 00:40:57,072
Acorda, rapaz.
423
00:40:59,515 --> 00:41:02,951
Que? Aonde est� Betsy?
Aonde est� Bea?
424
00:41:03,115 --> 00:41:05,505
Voc� j� esteve em uma
corrida de cavalos, rapaz?
425
00:41:05,676 --> 00:41:06,585
Corrida de cavalos?
426
00:41:06,755 --> 00:41:08,949
Voc� vai participar de
uma corrida de cavalos.
427
00:41:10,996 --> 00:41:12,669
� parte do centen�rio.
428
00:41:12,837 --> 00:41:14,349
Eu n�o sei cavalgar.
429
00:41:14,516 --> 00:41:18,190
Rapaz, para participar dessa corrida,
voc� n�o precisa saber cavalgar.
430
00:41:18,356 --> 00:41:20,665
Tudo o que precisa
� saber como rezar.
431
00:41:49,236 --> 00:41:51,989
Aqui est� sua nova namorada,
Johnny Boy.
432
00:42:11,594 --> 00:42:13,825
Amarre bem, Lester.
433
00:42:14,235 --> 00:42:16,305
Consegui, Rufe.
434
00:42:17,715 --> 00:42:19,068
Calma, pessoal.
435
00:42:22,035 --> 00:42:25,824
N�o � uma corrida de cavalos
se ele n�o estiver acordado.
436
00:42:25,994 --> 00:42:27,508
Voc� est� certo, Rufe.
437
00:42:28,595 --> 00:42:30,473
Me arrume um
pouco de �gua.
438
00:42:40,356 --> 00:42:42,424
A corrida j� vai come�ar.
439
00:42:42,594 --> 00:42:45,029
E voc� vai montar
quatro cavalos.
440
00:42:45,395 --> 00:42:46,748
Quatro cavalos?
441
00:42:46,994 --> 00:42:50,351
E todos eles v�o em quatro
dire��es diferentes.
442
00:42:56,276 --> 00:42:57,468
Adeus, Johnny Boy.
443
00:42:58,393 --> 00:43:00,191
Aproveite a corrida.
444
00:43:03,474 --> 00:43:04,270
Venha aqui!
445
00:43:55,554 --> 00:43:57,750
Vamos ouvir m�sica!
446
00:43:58,035 --> 00:44:00,390
Eu disse,
vamos ouvir m�sica.
447
00:44:00,714 --> 00:44:02,148
Essa � nossa comemora��o.
448
00:44:02,315 --> 00:44:05,465
Voc�s sabem o que acontece
com qualquer um que desista.
449
00:44:05,634 --> 00:44:08,865
Agora, vamos ouvir m�sica.
450
00:45:34,354 --> 00:45:35,468
David...
451
00:45:39,754 --> 00:45:43,064
Tem algo muito estranho
sobre esse Centen�rio.
452
00:45:43,234 --> 00:45:45,303
Sobre o que ele �?
453
00:45:48,314 --> 00:45:49,542
Eu n�o sei.
454
00:45:50,913 --> 00:45:54,668
Mas tenho a impress�o de que
estamos sendo separados dos outros.
455
00:46:05,393 --> 00:46:08,385
Pode ligar para o quarto do Sr. e
Sra. Miller para mim, por favor?
456
00:46:12,993 --> 00:46:15,506
E que tal para o sr. White?
457
00:46:20,395 --> 00:46:22,702
Ent�o, ligue para o quarto
da srta. Adams para mim?
458
00:46:24,634 --> 00:46:25,863
Entendo.
459
00:46:28,714 --> 00:46:30,624
Voc� n�o sabe quando
eles v�o voltar.
460
00:46:31,913 --> 00:46:33,107
Obrigado.
461
00:46:33,993 --> 00:46:36,064
Sim, dormimos bem.
Obrigado.
462
00:46:39,033 --> 00:46:42,423
Beverly, � melhor nos vestirmos. Vamos
embora assim que John e Bea voltarem.
463
00:46:42,673 --> 00:46:45,983
A recepcionista disse que eles
foram passear, e os outros dois...
464
00:46:46,393 --> 00:46:50,022
...Tom White e Terry Adams
tamb�m foram passear.
465
00:46:50,433 --> 00:46:51,229
Que horas s�o?
466
00:46:52,673 --> 00:46:54,071
S�o s� 8 horas.
467
00:46:54,513 --> 00:46:57,711
Voc� j� viu o John Miller
levantar antes das 10 horas.
468
00:46:58,034 --> 00:47:01,992
Do jeito que ele estava ontem � noite,
seria um milagre acordar antes do meio-dia.
469
00:47:03,113 --> 00:47:06,629
E se ele acordou, com certeza
n�o estaria a fim de passear.
470
00:47:07,394 --> 00:47:10,669
Julgando por ontem, mesmo
que o resto fosse verdade...
471
00:47:10,833 --> 00:47:14,109
...John com certeza n�o iria
passear com a esposa.
472
00:47:14,634 --> 00:47:16,146
Vamos nos vestir.
473
00:47:25,952 --> 00:47:29,832
Com certeza, foi uma �tima
corrida de cavalos, ontem � noite.
474
00:47:30,313 --> 00:47:33,067
Mas hoje vai ser
ainda melhor,
475
00:47:33,234 --> 00:47:37,512
pois o comit� de festividades
planejou um show incr�vel.
476
00:47:37,754 --> 00:47:41,268
Estou um pouco preocupado
com esse professor.
477
00:47:41,433 --> 00:47:43,185
Ele n�o gosta da gente.
478
00:47:43,954 --> 00:47:47,263
Ele vai gostar ainda menos
depois dessa noite.
479
00:47:47,593 --> 00:47:49,231
Ele est� no quarto dele?
480
00:47:49,672 --> 00:47:54,030
Ele nem passou muito tempo com a
garota depois que eles voltaram.
481
00:47:54,833 --> 00:47:59,031
N�o quero ele andando por a�.
Vigie-o, ouviu?
482
00:48:01,793 --> 00:48:05,579
Eu n�o me importaria de
vigiar aquela Terry Adams.
483
00:48:06,392 --> 00:48:10,590
Aquela � uma garota yankee
que tem muita classe!
484
00:48:11,192 --> 00:48:14,903
Esta noite,
toda aquela classe...
485
00:48:16,473 --> 00:48:18,942
...vai acabar, Lester.
486
00:48:24,433 --> 00:48:25,422
Bom dia, pessoal.
487
00:48:25,593 --> 00:48:27,424
Espero que tenham gostado
do caf� da manh�.
488
00:48:27,593 --> 00:48:30,505
N�s somos seus
acompanhantes oficiais hoje.
489
00:48:30,673 --> 00:48:32,106
O que aconteceu com
o Sr. e a Sra. Miller?
490
00:48:32,273 --> 00:48:35,152
Eles sa�ram para
um passeio de barco.
491
00:48:35,314 --> 00:48:37,951
Voc�s poder�o ir mais tarde.
492
00:48:56,993 --> 00:48:59,223
Por que a Beverly
n�o pode vir comigo?
493
00:48:59,393 --> 00:49:01,463
Ora, sr. Wells,
eu te disse...
494
00:49:01,633 --> 00:49:03,988
que a sra. Wells
tamb�m iria fazer um passeio.
495
00:49:04,153 --> 00:49:05,871
Por que n�o
podemos ficar juntos?
496
00:49:06,033 --> 00:49:08,989
Voc� n�o gostaria de estragar
o Centen�rio, n�o �?
497
00:49:09,151 --> 00:49:12,064
Agora, seja bonzinho e venha comigo
at� o rolamento do barril.
498
00:49:12,232 --> 00:49:13,790
Voc� � o
convidado de honra.
499
00:49:13,952 --> 00:49:15,466
O que � o
rolamento do barril?
500
00:49:15,633 --> 00:49:19,102
Venha. Vamos come�ar assim
que voc� chegar l�.
501
00:49:33,113 --> 00:49:35,468
Explique a esse yankee...
502
00:49:35,633 --> 00:49:38,194
...o que � o
rolamento do barril.
503
00:49:39,073 --> 00:49:40,345
N�o � nada demais.
504
00:49:40,511 --> 00:49:43,663
N�s vamos rolar esse
barril colina abaixo.
505
00:49:43,832 --> 00:49:46,107
E voc� ser� o juiz.
506
00:49:48,672 --> 00:49:49,991
S� isso?
507
00:49:51,112 --> 00:49:54,185
Exceto por uma coisa que
voc� tem que fazer.
508
00:49:54,353 --> 00:49:56,706
� uma tradi��o.
509
00:49:56,871 --> 00:50:00,227
Voc� tem que
entrar no barril.
510
00:50:01,672 --> 00:50:04,982
Para que? Prefiro n�o,
eu tenho um joelho machucado.
511
00:50:05,191 --> 00:50:07,661
Voc� tem que entrar.
512
00:50:07,833 --> 00:50:09,984
Ouviu?
Voc� tem.
513
00:50:10,154 --> 00:50:13,189
Sen�o, n�s n�o podemos
ter o rolamento do barril.
514
00:50:13,872 --> 00:50:18,184
Vamos, garoto.
Entre a�.
515
00:50:25,233 --> 00:50:28,223
Pare! Pare com isso!
Pare agora mesmo!
516
00:50:28,391 --> 00:50:32,704
Calma. Isso faz parte da
cerim�nia. Como o Earl disse.
517
00:50:34,352 --> 00:50:37,821
Agora, pare! Pare,
ou vai se machucar!
518
00:50:37,991 --> 00:50:41,383
Eu disse: escute por um segundo!
Eu disse: escute!
519
00:50:41,552 --> 00:50:43,303
Por que tenho que fazer isso?
Deixe-me sair daqui!
520
00:50:43,471 --> 00:50:46,191
Tudo faz parte da cerim�nia.
Escute.
521
00:50:46,712 --> 00:50:49,909
Vamos fazer algo com o barril.
Fique quieto ou vai se machucar.
522
00:50:50,073 --> 00:50:51,903
N�o se mova agora.
Vamos come�ar.
523
00:51:06,751 --> 00:51:09,868
Todo mundo pronto para
o rolamento do barril?
524
00:51:10,952 --> 00:51:12,749
Todo mundo?
Aqui vamos n�s.
525
00:51:50,631 --> 00:51:55,226
Puxa vida! Esse � o melhor
Centen�rio que qualquer um j� teve.
526
00:52:26,590 --> 00:52:28,547
Bom dia, sr. White.
527
00:52:28,711 --> 00:52:30,224
Bom dia.
528
00:52:30,391 --> 00:52:33,188
J� vou sair em um minuto.
529
00:52:49,311 --> 00:52:50,745
Todos sa�ram?
530
00:52:51,672 --> 00:52:53,422
O sr. White tamb�m?
531
00:52:56,871 --> 00:52:57,939
Obrigada.
532
00:53:14,430 --> 00:53:16,786
Com licen�a, senhor...
533
00:53:17,472 --> 00:53:19,383
Voc� poderia me ajudar?
534
00:53:19,792 --> 00:53:22,545
N�o consigo desligar
a �gua do banheiro.
535
00:53:33,911 --> 00:53:34,980
Onde est�?
536
00:53:35,151 --> 00:53:36,378
Vou te mostrar.
537
00:53:38,231 --> 00:53:41,540
Pegue umas toalhas, r�pido! Vamos amarr�-lo
e amorda��-lo, e o colocamos no arm�rio.
538
00:53:50,630 --> 00:53:52,586
Venha, vamos
pegar seu carro.
539
00:55:07,070 --> 00:55:09,425
Cuidado, � areia movedi�a!
540
00:55:09,590 --> 00:55:11,068
Vamos, querida.
For�a!
541
00:55:12,111 --> 00:55:14,021
Vamos, querida.
For�a, por favor!
542
00:55:14,511 --> 00:55:17,230
R�pido, querida!
Vamos embora!
543
00:55:34,268 --> 00:55:35,497
Mas o que...?!
544
00:55:40,550 --> 00:55:41,539
Socorro!
545
00:57:42,668 --> 00:57:44,101
O que � aquilo?
546
00:57:44,268 --> 00:57:45,861
N�o consegue ver?
547
00:57:46,029 --> 00:57:48,987
� o velho
"derrube a rocha".
548
00:57:49,149 --> 00:57:52,460
Com certeza n�o gostaria
que aquilo ca�sse em mim.
549
00:57:52,950 --> 00:57:54,541
Com certeza n�o.
550
00:57:55,070 --> 00:57:56,184
N�o gosto disso.
551
00:57:56,349 --> 00:57:57,622
Ouviram, pessoal?
552
00:57:57,788 --> 00:58:00,986
Ela � a convidada de honra
e ela n�o gosta disso.
553
00:58:04,149 --> 00:58:07,585
Sim, senhora!
Voc� � a convidada de honra.
554
00:58:07,749 --> 00:58:11,661
E vamos te pedir para
julgar algo para n�s.
555
00:58:11,828 --> 00:58:13,659
O que eu devo julgar?
556
00:58:13,828 --> 00:58:17,343
Voc� vai julgar
quando a rocha vai cair.
557
00:58:20,148 --> 00:58:23,619
Mas voc� n�o
pode julgar daqui.
558
00:58:24,030 --> 00:58:27,544
Ent�o, te arrumamos
uma vista melhor.
559
00:58:28,029 --> 00:58:31,185
- Bem aqui.
- N�o! N�o!
560
00:58:43,308 --> 00:58:45,061
Como foi o rolamento
do barril?
561
00:58:45,229 --> 00:58:47,981
Oh, o rolamento do barril
foi �timo.
562
00:58:48,908 --> 00:58:50,388
�timo!
563
00:58:50,549 --> 00:58:52,903
Vamos! Vamos continuar
com esse evento.
564
00:58:53,068 --> 00:58:54,217
Senhor Buckman!
565
00:58:54,588 --> 00:58:58,024
N�o quero me envolver nisso.
Quero ir embora.
566
00:58:58,269 --> 00:59:02,784
Embora?! Voc� n�o pode ir, querida!
Voc� � a convidada de honra.
567
00:59:02,948 --> 00:59:05,144
Ele n�o disse que voc�
tem que julgar algo?
568
00:59:05,309 --> 00:59:06,901
Disse sim, Earl.
569
00:59:08,068 --> 00:59:11,823
Voc� assustou a mocinha.
Isso n�o � gentil.
570
00:59:11,989 --> 00:59:15,459
� uma parte importante
da cerim�nia.
571
00:59:15,629 --> 00:59:17,506
Voc� vai deitar aqui.
572
00:59:17,668 --> 00:59:21,708
E vai olhar l� para cima
e dizer: "num caiu ainda".
573
00:59:22,508 --> 00:59:26,296
Sr. Buckman, eu disse que
n�o quero fazer isso.
574
00:59:26,468 --> 00:59:28,459
N�s dever�amos ser
seus convidados.
575
00:59:28,628 --> 00:59:30,858
Voc� n�o deveria me for�ar a
fazer algo que eu n�o quero.
576
00:59:31,028 --> 00:59:33,540
Escute aqui.
Esse � nosso Centen�rio.
577
00:59:33,542 --> 00:59:35,580
Voc� tem que obedecer nossas regras.
578
00:59:35,581 --> 00:59:38,285
Agora, seja boazinha
e deite-se para come�armos.
579
00:59:38,347 --> 00:59:41,460
Sen�o, esse pessoal
pode n�o gostar.
580
00:59:41,469 --> 00:59:44,807
Voc� n�o gostaria que eles
ficassem com raiva, n�o �?
581
00:59:44,909 --> 00:59:49,424
N�o � o Centen�rio.
S� n�o sou a pessoa certa para isso.
582
00:59:49,588 --> 00:59:52,307
Voc� � a pessoa certa, sim.
583
00:59:52,468 --> 00:59:54,026
� mesmo!
584
00:59:54,188 --> 00:59:57,817
Vamos parar com
essa discuss�o agora.
585
00:59:58,468 --> 01:00:00,345
N�s s� queremos jogar.
586
01:00:01,028 --> 01:00:03,542
Voc� acha que isso foi
f�cil de construir?
587
01:00:03,708 --> 01:00:06,540
Ou nos ajuda no centen�rio,
ou vamos ajudar voc�.
588
01:00:06,707 --> 01:00:11,064
� uma cerim�nia importante. Vai nos
ajudar de um jeito ou de outro.
589
01:00:15,587 --> 01:00:18,661
Assim � melhor.
� sempre melhor cooperar.
590
01:00:20,788 --> 01:00:23,586
Senhor Buckman,
eu n�o gosto disso.
591
01:00:23,748 --> 01:00:26,625
Quer saber um segredinho?
Eu sei que quer.
592
01:00:26,787 --> 01:00:28,938
Agora, deite-se ali.
593
01:00:34,468 --> 01:00:38,380
Por que est�o fazendo isso?
Eu disse que iria participar.
594
01:00:38,627 --> 01:00:42,017
Eu sei. � s� para ter certeza de
que n�o vai mudar de id�ia.
595
01:00:53,788 --> 01:00:57,496
Eu jogo primeiro, Earl.
Afinal, sou o diretor geral.
596
01:00:57,667 --> 01:00:59,977
Claro que sim, Rufe.
597
01:01:00,188 --> 01:01:03,225
Mas n�o pode ficar t�o perto.
N�o � nem esporte t�o perto.
598
01:01:03,388 --> 01:01:05,618
Todos para tr�s!
599
01:01:07,427 --> 01:01:10,100
Isso que est� fazendo � errado.
600
01:01:10,267 --> 01:01:14,545
Isso � uma festa. Todo mundo
tem que ter uma chance, n�o �?
601
01:01:14,707 --> 01:01:17,541
Vamos, todos para tr�s!
602
01:01:18,627 --> 01:01:19,856
Tudo certo?
603
01:01:20,468 --> 01:01:21,536
O que vai Ian�ar?
604
01:01:21,707 --> 01:01:25,018
Pensei em uma daquelas
coisas novas.
605
01:01:25,708 --> 01:01:27,504
Uma bola de baseball.
606
01:01:27,908 --> 01:01:29,385
N�o � nada leve.
607
01:01:29,546 --> 01:01:32,619
Parece com uma pedrinha.
608
01:01:33,067 --> 01:01:37,107
T� bom, pessoal! N�o vamos
deixar a mocinha esperando.
609
01:01:46,387 --> 01:01:49,538
Me desamarre, ele j� jogou.
610
01:01:49,707 --> 01:01:54,259
Voc� tem que falar uma coisa.
Tem que dizer: "num caiu ainda".
611
01:01:55,827 --> 01:01:57,819
Ainda n�o caiu.
612
01:01:57,988 --> 01:02:00,705
Desculpa minha gram�tica.
613
01:02:01,306 --> 01:02:03,502
T� certo!
Quem � o pr�ximo?
614
01:02:14,188 --> 01:02:16,781
Certo, mo�a.
Diga sua fala.
615
01:02:18,267 --> 01:02:21,225
Ainda n�o caiu.
616
01:02:21,387 --> 01:02:25,665
Ora, Beverly. Voc� n�o
pegou o esp�rito da coisa.
617
01:02:25,827 --> 01:02:28,945
Voc� n�o fez direito. N�o olhe
para mim quando falar.
618
01:02:29,748 --> 01:02:33,295
Olhe para aquela rocha.
Talvez fa�a voc� falar mais r�pido.
619
01:02:36,146 --> 01:02:39,583
Se algu�m acertar,
ela ir� cair.
620
01:02:39,867 --> 01:02:41,266
Por favor!
621
01:02:41,786 --> 01:02:45,383
Ningu�m por aqui vai
conseguir acertar.
622
01:02:45,548 --> 01:02:46,661
Pr�ximo!
623
01:02:46,826 --> 01:02:50,057
Tente acertar aquela coisa.
624
01:02:54,788 --> 01:02:55,776
Isso n�o � bom!
625
01:02:57,707 --> 01:02:59,026
Esperem um minuto,
pessoal!
626
01:02:59,187 --> 01:03:03,145
Estamos envergonhando nossa convidada.
Ainda n�o demonstramos nenhuma habilidade.
627
01:03:04,546 --> 01:03:07,220
Venha c�, Rufe.
Venha at� aqui.
628
01:03:07,386 --> 01:03:11,062
Aquele �ltimo lance
era s� aquecimento.
629
01:03:11,427 --> 01:03:14,225
Esta daqui vai acertar.
630
01:03:19,666 --> 01:03:20,940
Olha, garota.
631
01:03:21,426 --> 01:03:23,223
Vou te dar uma dica.
632
01:03:23,826 --> 01:03:26,863
Voc� julga isso direito.
633
01:03:27,226 --> 01:03:29,457
A rocha vai cair...
634
01:03:30,747 --> 01:03:34,138
...em apenas dez segundos.
635
01:03:37,547 --> 01:03:39,377
Por favor,
deixe-me sair!
636
01:04:20,268 --> 01:04:23,144
Nossa, eu posso jogar
na liga profissional.
637
01:04:35,627 --> 01:04:37,821
Temos que descobrir
aonde colocaram seu carro.
638
01:04:39,385 --> 01:04:40,580
Olhe, tem um menininho.
639
01:04:40,746 --> 01:04:42,941
Menino!
Vem aqui, por favor.
640
01:04:45,987 --> 01:04:48,102
O que voc�s querem, yankees?
641
01:04:48,266 --> 01:04:50,144
Olha, qual � o seu nome?
642
01:04:50,507 --> 01:04:51,657
Billy.
643
01:04:53,107 --> 01:04:55,495
- Gosta de doce?
- Claro. Tem algum?
644
01:04:55,666 --> 01:04:59,454
Sim, tenho uma caixa enorme para
voc� e para as outras crian�as.
645
01:04:59,626 --> 01:05:02,378
Mas eu quero
te dar primeiro.
646
01:05:02,545 --> 01:05:05,014
Para voc� pegar tudo que quiser
antes das outras crian�as.
647
01:05:05,426 --> 01:05:07,735
Me d�. Elas n�o v�o
ganhar nada.
648
01:05:07,906 --> 01:05:11,615
Antes disso, precisamos
saber aonde est�.
649
01:05:11,786 --> 01:05:13,980
Est� no nosso carro.
Sabe aonde est� nosso carro?
650
01:05:14,385 --> 01:05:17,343
Com certeza.
Est� na oficina do Lister.
651
01:05:17,506 --> 01:05:21,021
V�o desmont�-lo quando
o Centen�rio acabar.
652
01:05:21,186 --> 01:05:23,826
Te digo isso, Billy.
Antes de fazerem isso,
653
01:05:23,987 --> 01:05:27,023
� melhor pegarmos os doces.
654
01:05:27,186 --> 01:05:31,702
Por que n�o nos leva l�? Ent�o, voc� pode
pegar os doces e ficar com tudo.
655
01:05:32,547 --> 01:05:34,183
Bem...
656
01:05:35,906 --> 01:05:37,339
Sim, sigam-me.
657
01:06:04,347 --> 01:06:07,065
Eu soube que o pessoal
gostou do passeio de barco.
658
01:06:07,226 --> 01:06:11,185
�. Voc� Ihes prometeu um passeio
de barco e eles conseguiram um.
659
01:06:12,506 --> 01:06:16,180
Vejamos. O que falta?
Deixamos o melhor para o fim.
660
01:06:16,345 --> 01:06:20,577
Aquele Tom vai julgar o concurso
de Ian�amento de machado.
661
01:06:20,745 --> 01:06:24,739
Eu tenho uma l�mina
bem afiada. Eu jogo primeiro.
662
01:06:24,906 --> 01:06:28,500
Tenho tanto direito quanto voc�.
Eu vou jogar primeiro!
663
01:06:28,665 --> 01:06:29,542
Espere um minuto.
664
01:06:29,786 --> 01:06:32,697
Espere um minuto, tem divers�o
suficiente para todo mundo.
665
01:06:32,865 --> 01:06:35,539
Quando a hora chegar,
jogamos uma moeda.
666
01:06:35,706 --> 01:06:39,334
Um de voc�s pode ir primeiro no
concurso de Ian�amento de machados...
667
01:06:39,505 --> 01:06:43,055
...e o outro pode ter a primeira
chance com a garota yankee.
668
01:06:46,026 --> 01:06:49,735
N�o est�o l�! Fugiram!
Pegaram o Jimmy e fugiram!
669
01:06:49,906 --> 01:06:53,056
Encontrem-nos!
Vamos encontr�-los!
670
01:07:00,585 --> 01:07:02,143
N�o consigo
encontrar as chaves.
671
01:07:02,305 --> 01:07:05,183
Billy, os doces est�o
na mala do carro.
672
01:07:05,345 --> 01:07:07,653
Se me der as chaves,
eu dou eles para voc�.
673
01:07:07,824 --> 01:07:09,781
Eu prefiro dirigir.
674
01:07:10,185 --> 01:07:12,016
Voc� gostaria de dirigir?
675
01:07:12,185 --> 01:07:14,335
Sim, mas meu pai
n�o me deixa.
676
01:07:14,505 --> 01:07:17,224
Porque esse �, voc� sabe,
um feriado especial...
677
01:07:17,385 --> 01:07:19,694
...se trouxer as chaves,
te deixo dirigir.
678
01:07:19,865 --> 01:07:22,175
- Sabe onde elas est�o?
- Com certeza.
679
01:07:22,346 --> 01:07:25,974
No escrit�rio.
Eu posso dirigir?
680
01:07:26,145 --> 01:07:28,705
Sim, n�s te deixamos dirigir,
mas encontre as chaves.
681
01:07:28,865 --> 01:07:31,902
Se demorar muito, ser�
tarde demais para voc� dirigir.
682
01:07:32,065 --> 01:07:33,942
Bem, ok!
683
01:07:37,665 --> 01:07:40,303
- Espero que ele encontre as chaves.
- Mas Tom, e se ele n�o encontrar?
684
01:07:40,464 --> 01:07:42,899
Bem, se ele n�o...
Veja, Terry...
685
01:07:43,065 --> 01:07:47,138
Se ele n�o encontrar,
eu volto e tento distra�-los.
686
01:07:47,305 --> 01:07:49,865
Ent�o, voc� vai at� a estrada
e tenta arrumar ajuda.
687
01:07:50,025 --> 01:07:52,585
Mas Tom, n�s dois
dev�amos tentar escapar.
688
01:07:53,145 --> 01:07:54,657
Nunca conseguir�amos.
689
01:07:55,023 --> 01:07:56,538
Olha, n�o se preocupe.
690
01:07:56,865 --> 01:07:58,424
N�o vamos morrer.
691
01:08:03,505 --> 01:08:04,495
O que � isso?
692
01:08:11,824 --> 01:08:12,940
Parece que est�o
procurando por n�s.
693
01:08:13,105 --> 01:08:16,017
Querida, esconda-se
e eu vou distra�-los.
694
01:08:16,825 --> 01:08:18,224
Tom, olhe!
695
01:08:20,344 --> 01:08:21,573
Que barulho � esse?
696
01:08:21,745 --> 01:08:23,814
N�o � nada, Billy.
S� algumas pessoas.
697
01:08:23,984 --> 01:08:25,259
Eu quero ver!
698
01:08:25,584 --> 01:08:26,777
Billy!
699
01:08:26,944 --> 01:08:30,654
Se n�o vier aqui agora, voc�
n�o ganhar� o doce ou a carona.
700
01:08:30,824 --> 01:08:32,655
Mas eu quero ver!
701
01:08:32,825 --> 01:08:36,215
Billy! Agora mesmo!
Agora mesmo, ou ser� tarde demais!
702
01:08:46,944 --> 01:08:47,980
Vamos, entre.
703
01:08:48,145 --> 01:08:49,544
Eu quero dirigir.
704
01:08:49,705 --> 01:08:51,343
Olha, Billy. N�o �
divertido dirigir aqui.
705
01:08:51,505 --> 01:08:53,814
Te deixo dirigir a
70 milhas/hora na estrada, ok?
706
01:08:53,985 --> 01:08:57,181
70 milhas/hora!
Puxa vida!
707
01:09:03,824 --> 01:09:06,816
Pega eles!
N�o podemos deix�-los fugir.
708
01:09:06,984 --> 01:09:10,261
Se chegarem na estrada,
vamos perd�-los.
709
01:09:11,824 --> 01:09:15,499
Vou te dizer.
O rolamento do barril foi muito bom.
710
01:09:15,664 --> 01:09:18,303
Foi muito bom,
e a pedra tamb�m foi.
711
01:09:18,464 --> 01:09:21,422
- Eu nem tive a chance...
- Ok, calma!
712
01:09:21,585 --> 01:09:23,142
Calma, pessoal!
713
01:09:23,424 --> 01:09:26,258
E se eles chegarem at�
a pol�cia estadual?
714
01:09:26,425 --> 01:09:29,495
O que importa.
O Centen�rio j� acabou mesmo.
715
01:09:29,663 --> 01:09:31,814
N�o vai ter ningu�m aqui.
716
01:09:31,984 --> 01:09:35,693
E eles v�o acabar
no manic�mio.
717
01:09:37,624 --> 01:09:39,103
Mas e o Billy?
718
01:09:39,264 --> 01:09:41,539
Bem que eu queria
que ficassem com ele.
719
01:09:41,705 --> 01:09:44,980
Mas tenho a sensa��o
de que ele vai voltar.
720
01:11:20,463 --> 01:11:24,172
Seus mentirosos!
Nem me deram meus doces!
721
01:11:24,343 --> 01:11:27,779
Nunca me d�o nada,
aqueles yankees sujos.
722
01:12:01,383 --> 01:12:04,456
Fiquem calmos
por um momento.
723
01:12:05,143 --> 01:12:07,703
Deixe-me entender
isso de novo.
724
01:12:08,144 --> 01:12:10,976
Essa cidade, Pleasant Valley,
est� certo?
725
01:12:11,143 --> 01:12:14,341
Pleasant Valley.
Nunca esquecerei esse nome.
726
01:12:14,504 --> 01:12:16,572
E aonde fica essa cidade?
727
01:12:16,743 --> 01:12:18,813
Na rodovia 202?
728
01:12:18,983 --> 01:12:21,213
Tem uma placa a
20 milhas daqui.
729
01:12:21,383 --> 01:12:24,057
O que foi? N�o conhece as
cidades nesse condado?
730
01:12:24,224 --> 01:12:28,456
Senhor, deixe-me dizer algo.
� melhor voc� se acalmar.
731
01:12:30,543 --> 01:12:33,899
Antes de mais nada, voc�s
v�o passar pelo baf�metro.
732
01:12:34,064 --> 01:12:35,053
Baf�metro?
733
01:12:35,304 --> 01:12:37,898
Policial,
parecemos b�bados?
734
01:12:38,264 --> 01:12:41,379
Senhor, nem vou
discutir com voc�.
735
01:12:41,542 --> 01:12:45,822
Agora, sente-se e eu vou
buscar o equipamento.
736
01:12:46,104 --> 01:12:48,537
Se n�o est�o b�bados, n�o
t�m com o que se preocupar.
737
01:12:48,703 --> 01:12:51,775
Ou talvez voc� esteja se
recusando a fazer o teste?
738
01:12:51,943 --> 01:12:53,820
Escute, policial.
N�s...
739
01:13:19,662 --> 01:13:22,223
A gente n�o
se saiu t�o mal.
740
01:13:22,503 --> 01:13:24,812
Pegamos 4 de 6.
741
01:13:26,103 --> 01:13:28,616
� que eu odeio ter
perdido aquela garota.
742
01:13:28,782 --> 01:13:31,775
Mas acho que esse Centen�rio
foi um grande sucesso.
743
01:13:32,583 --> 01:13:35,654
Droga de Centen�rio!
N�o me diverti nada.
744
01:13:35,822 --> 01:13:37,779
Nem consegui meus doces.
745
01:13:38,223 --> 01:13:40,863
Voc� devia tomar
uma surra pelo que fez.
746
01:13:41,024 --> 01:13:42,695
Agora, cai fora!
Ouviu?
747
01:13:43,304 --> 01:13:46,340
Vou pegar um gato
e me divertir.
748
01:14:03,103 --> 01:14:04,933
Eu n�o entendo.
749
01:14:05,301 --> 01:14:08,100
Eu sei que tinha uma
estrada aqui. Eu sei!
750
01:14:08,342 --> 01:14:12,018
Tom, o que aconteceu?
Enlouquecemos?
751
01:14:12,703 --> 01:14:15,535
Diga-me, como eles
esconderam uma estrada?
752
01:14:16,062 --> 01:14:18,782
Senhor, eu tamb�m
n�o entendo.
753
01:14:19,223 --> 01:14:22,294
Agora voc� entende porque eu tive
que Ihes aplicar aquele teste.
754
01:14:23,503 --> 01:14:25,857
N�o existe uma Pleasant
Valley nesse condado.
755
01:14:26,023 --> 01:14:28,298
Ou em todo o estado,
at� onde eu sei.
756
01:14:28,463 --> 01:14:30,658
Te disse que estivemos l�.
757
01:14:30,822 --> 01:14:33,973
Senhor, eu estive nessa regi�o
por toda minha vida.
758
01:14:34,502 --> 01:14:38,939
Voc� acha que se existisse um lugar
chamado Pleasant Valley por aqui...
759
01:14:39,102 --> 01:14:40,012
...eu n�o saberia?
760
01:14:43,743 --> 01:14:45,460
Mas, com certeza,
� estranho.
761
01:14:46,942 --> 01:14:49,137
Sim, senhor!
� muito estranho.
762
01:14:49,502 --> 01:14:52,096
Veja! Aqui est�o nossas
marcas dos pneus.
763
01:14:52,421 --> 01:14:54,252
Elas vem de l�.
764
01:14:57,422 --> 01:15:00,096
Meu Deus!
E n�o � verdade?!
765
01:15:01,183 --> 01:15:03,093
Por que n�o damos
uma olhada l�?
766
01:15:04,143 --> 01:15:06,098
Aonde esta cidade
deveria estar?
767
01:15:06,263 --> 01:15:07,661
Mais ou menos a
um quarto de milha.
768
01:15:07,822 --> 01:15:09,141
Certo. Vamos.
769
01:15:29,502 --> 01:15:31,618
Vamos parar.
770
01:15:31,941 --> 01:15:34,057
N�o consigo prosseguir.
771
01:15:35,143 --> 01:15:38,612
Escute, policial. N�o sei
como te convencer,
772
01:15:38,782 --> 01:15:40,009
mas n�o somos loucos.
773
01:15:40,181 --> 01:15:43,970
Senhor, eu n�o disse
que voc�s s�o loucos.
774
01:15:44,142 --> 01:15:45,814
Eu acho que � estranho.
775
01:15:45,982 --> 01:15:47,541
O que � estranho?
776
01:15:49,221 --> 01:15:52,932
Para falar a verdade, contam
uma hist�ria por aqui.
777
01:15:53,942 --> 01:15:56,899
O motivo pelo qual n�o
os mandei embora,
778
01:15:57,061 --> 01:15:59,621
o motivo pelo qual vim at� aqui,
� por causa dessa hist�ria.
779
01:15:59,861 --> 01:16:01,261
Qual hist�ria?
780
01:16:01,422 --> 01:16:04,459
Essa cidade,
Pleasant Valley...
781
01:16:04,701 --> 01:16:06,658
Costumava ter uma cidade
com esse nome por aqui.
782
01:16:06,942 --> 01:16:08,534
"Costumava"?
783
01:16:09,261 --> 01:16:12,333
Costumava ter uma cidade
com esse nome por aqui.
784
01:16:12,981 --> 01:16:15,371
Durante a Guerra Civil.
785
01:16:15,902 --> 01:16:18,371
Um bando de soldados
yankees vieram...
786
01:16:19,302 --> 01:16:21,099
...bem, como diz a hist�ria,
787
01:16:21,822 --> 01:16:23,221
eles acabaram com a cidade.
788
01:16:24,703 --> 01:16:27,579
Existia uma cidade
com esse nome...
789
01:16:28,901 --> 01:16:30,698
...h� uns 100 anos.
790
01:16:32,101 --> 01:16:33,899
Mas, com certeza,
� estranho...
791
01:16:35,702 --> 01:16:37,293
...muito estranho.
792
01:16:37,461 --> 01:16:40,738
Podemos...
podemos sair daqui?
793
01:16:41,023 --> 01:16:43,056
N�o gosto desse lugar.
794
01:16:44,581 --> 01:16:47,015
Se me perguntarem, acho que
o que voc�s devem fazer...
795
01:16:47,181 --> 01:16:50,651
...� entrar no carro e sair
daqui agora. Com certeza!
796
01:16:58,541 --> 01:17:00,975
� a coisa mais estranha
que eu j� ouvi.
797
01:17:36,822 --> 01:17:38,857
DIVISA DO ESTADO
798
01:17:57,381 --> 01:18:00,657
Acho que nunca mais vou querer
dirigir por essa estrada novamente.
799
01:18:01,860 --> 01:18:03,259
Olha, Terry...
800
01:18:04,261 --> 01:18:06,728
Sei que n�o v�o
acreditar em n�s.
801
01:18:07,100 --> 01:18:09,740
Eu nem sei se tem
uma cidade l�.
802
01:18:10,301 --> 01:18:12,257
Mas eu sei uma coisa:
803
01:18:13,702 --> 01:18:15,054
n�o foi um sonho.
804
01:18:16,182 --> 01:18:17,217
Olhe isso.
805
01:18:17,381 --> 01:18:18,939
De onde veio isso?
806
01:18:19,421 --> 01:18:21,981
Billy deixou no carro.
807
01:18:23,541 --> 01:18:24,861
Um souvenir.
808
01:18:28,621 --> 01:18:29,940
Olhe, Terry...
809
01:18:31,141 --> 01:18:32,813
Tente esquecer isso.
810
01:18:34,740 --> 01:18:35,889
Finja que foi um sonho.
811
01:18:36,060 --> 01:18:40,532
Mas Tom! Aqueles pobres coitados.
Sei que eles os mataram.
812
01:18:40,980 --> 01:18:43,733
Terry, n�o sabemos nem
de onde eles vieram.
813
01:18:43,900 --> 01:18:47,975
Se lermos no jornal algo sobre
desaparecidos com aqueles nomes,
814
01:18:48,142 --> 01:18:49,858
escreveremos uma
carta an�nima.
815
01:18:50,020 --> 01:18:53,252
Eu sei que vou escrever uma carta
para qualquer autoridade do estado.
816
01:18:53,421 --> 01:18:55,776
E talvez algu�m
vai reconhecer.
817
01:18:55,942 --> 01:19:00,014
Tom, se n�o fosse por voc�,
provavelmente estar�amos mortos.
818
01:19:02,901 --> 01:19:04,892
Bem! De qualquer
forma, acabou.
819
01:19:06,220 --> 01:19:07,733
Aonde voc� vai?
820
01:19:07,900 --> 01:19:10,859
Recolher os peda�os.
821
01:19:11,021 --> 01:19:12,975
Eu ainda tenho que
ir para Atlanta, sabe.
822
01:19:13,139 --> 01:19:16,099
Algumas das minhas bagagens
est�o na mala. Eu consigo.
823
01:19:16,261 --> 01:19:18,012
- Entre.
- Que?
824
01:19:18,180 --> 01:19:20,058
Eu disse: entre.
825
01:19:28,260 --> 01:19:30,650
- E agora?
- Dirija.
826
01:19:30,981 --> 01:19:33,176
- Para onde?
- Para Atlanta.
827
01:19:34,661 --> 01:19:38,971
Depois de tudo que voc� passou,
n�o o quero fora de minha vista.
828
01:19:39,860 --> 01:19:41,691
E depois de tudo
o que eu passei,
829
01:19:42,141 --> 01:19:44,607
tenho medo de n�o
t�-lo por perto.
830
01:19:45,220 --> 01:19:47,176
Se chegarmos cedo,
831
01:19:47,661 --> 01:19:49,651
talvez voc� possa
me mostrar a cidade...
832
01:19:49,820 --> 01:19:51,936
...antes que a conven��o
de professores comece.
833
01:19:52,180 --> 01:19:53,739
Est� falando s�rio?
834
01:19:54,020 --> 01:19:57,330
Dirija, antes que
eu mude de id�ia.
835
01:20:00,459 --> 01:20:04,533
Mas n�o de volta para
aquele estado, por favor.
836
01:20:24,620 --> 01:20:28,898
Espero que tenhamos um
Centen�rio bom como esse.
837
01:20:29,060 --> 01:20:31,210
Daqui a 100 anos.
838
01:20:31,619 --> 01:20:33,656
N�o sei se ser�
bom como esse,
839
01:20:33,820 --> 01:20:36,049
mas n�s vamos ter um, sim.
840
01:20:36,219 --> 01:20:39,053
Imagino como o
lugar vai parecer.
841
01:20:39,460 --> 01:20:42,258
Com certeza, eu gosto
daqueles autom�veis.
842
01:20:42,420 --> 01:20:43,819
Eu n�o me
preocuparia com isso.
843
01:20:44,300 --> 01:20:48,293
Na pr�xima vez, � capaz de termos
foguetes passando pela rua principal.
844
01:20:48,740 --> 01:20:50,412
Foguetes?
845
01:20:51,181 --> 01:20:52,772
Puxa vida!
846
01:20:53,500 --> 01:20:56,970
Dev�amos pegar esses foguetes
e passar por cima dos Yankees.
847
01:20:57,500 --> 01:21:00,094
� melhor irmos dormir
antes da hora limite.
848
01:21:00,260 --> 01:21:03,456
Sen�o, n�o estaremos
por aqui daqui a 100 anos.
849
01:21:04,619 --> 01:21:06,895
Vamos, Harper!
Me ouviu?
850
01:21:07,060 --> 01:21:10,688
�s vezes eu penso que o velho
Harper n�o � muito esperto.
851
01:21:10,859 --> 01:21:13,453
N�o, ele n�o �
como voc� e eu.
852
01:21:13,619 --> 01:21:16,417
Vamos, Harper!
Est� na hora.
853
01:21:16,820 --> 01:21:18,218
Est� na hora.
854
01:21:38,220 --> 01:21:39,812
Espere por mim!
65997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.