All language subtitles for Time-After-Time-1x06-WEBRip-FU-traduttorianonimi.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,284 --> 00:00:03,084 Il mio nome e' H.G. Wells. 2 00:00:03,420 --> 00:00:05,809 Il mio amico John e' Jack lo Squartatore. 3 00:00:05,839 --> 00:00:08,229 E' scappato dal 1893 con la mia macchina del tempo 4 00:00:08,259 --> 00:00:10,609 ed io sono l'unico che puo' fermarlo. 5 00:00:11,577 --> 00:00:13,907 Henry Ayers. Madre, Pauline. Padre... 6 00:00:13,937 --> 00:00:15,140 John Stevenson. 7 00:00:15,453 --> 00:00:16,722 - Henry! - John e' andato a Parigi 8 00:00:16,752 --> 00:00:18,902 per salvare la vita a suo figlio. 9 00:00:19,670 --> 00:00:22,557 Ho sviluppato un farmaco di potenziamento basandomi sulla sua struttura genetica. 10 00:00:22,587 --> 00:00:25,309 - 408 chili significa... - Che ha la forza di sei uomini. 11 00:00:25,339 --> 00:00:27,235 Dottor Meyers, cosa mi sa dire? 12 00:00:27,408 --> 00:00:29,119 Tuo padre era un grande scienziato, 13 00:00:29,149 --> 00:00:31,949 ma non fu lui a svolgere la ricerca iniziale. 14 00:00:32,785 --> 00:00:35,904 Sui fascicoli, il nome "Utopia" era ovunque. 15 00:00:35,934 --> 00:00:37,740 Non e' tardi per finirla qui. Se Vanessa... 16 00:00:37,770 --> 00:00:39,782 Ma la sua famiglia ha distrutto la nostra. 17 00:00:39,812 --> 00:00:41,533 Non dimenticarlo. 18 00:00:42,165 --> 00:00:43,315 Henry! Henry! 19 00:00:44,803 --> 00:00:46,103 H.G., svegliati. 20 00:00:46,183 --> 00:00:47,679 - Aiutalo! - Perche' dovrei? 21 00:00:47,709 --> 00:00:49,783 - Portiamolo alla macchina. - Non tornero' indietro. 22 00:00:49,813 --> 00:00:50,813 Ti prego. 23 00:00:57,126 --> 00:00:58,565 Dovresti farmi alzare. 24 00:00:58,595 --> 00:01:00,395 No, hai bisogno di riposo. 25 00:01:01,375 --> 00:01:03,575 In realta', ho bisogno di un bacio. 26 00:01:08,493 --> 00:01:09,493 Avanti. 27 00:01:12,723 --> 00:01:15,856 - Sembri stare meglio. Come ti senti? - Dolorante, ma sono ancora vivo. 28 00:01:15,886 --> 00:01:17,486 Grazie a te, Jane e... 29 00:01:18,178 --> 00:01:19,315 John, a quanto pare. 30 00:01:19,345 --> 00:01:21,301 Quell'uomo e' pieno di sorprese. 31 00:01:21,331 --> 00:01:23,281 Ma anche io ne ho una per te. 32 00:01:23,716 --> 00:01:25,016 Progetto Utopia. 33 00:01:25,469 --> 00:01:27,769 - Allora sa di che si tratta? - No. 34 00:01:27,873 --> 00:01:29,776 Ma sono andata a trovare un vecchio collega di mio padre 35 00:01:29,806 --> 00:01:32,477 e ha detto che queste erano tutte le ricerche usate da mio padre 36 00:01:32,507 --> 00:01:34,345 per costruire le Industrie Anders, 37 00:01:34,375 --> 00:01:36,025 solo che non erano sue. 38 00:01:36,461 --> 00:01:38,696 Le ha rubate a un altro scienziato. 39 00:01:38,726 --> 00:01:40,675 - Chi era questo scienziato? - Non lo so. 40 00:01:40,705 --> 00:01:42,637 Il nome non figura da nessuna parte, 41 00:01:42,667 --> 00:01:44,617 ma guardate invece quale c'e'. 42 00:01:45,201 --> 00:01:46,272 John Stevenson? 43 00:01:46,302 --> 00:01:48,433 Il Progetto Utopia riguarda John? Com'e' possibile? 44 00:01:48,463 --> 00:01:51,139 Ci sono analisi del sangue e una specie di sequenza genomica. 45 00:01:51,169 --> 00:01:54,244 Il documento e' datato 1980. John non e' mai stato nel 1980. 46 00:01:54,274 --> 00:01:55,724 Non ancora, almeno. 47 00:01:55,892 --> 00:01:57,818 Forse il progetto non e' ancora stato creato. 48 00:01:57,848 --> 00:02:01,352 In ogni caso, c'e' gente in questo periodo storico che ne e' a conoscenza. 49 00:02:01,382 --> 00:02:03,595 Ho trovato il collega di mio padre morto dopo averci parlato. 50 00:02:03,625 --> 00:02:06,523 - Oh, Dio. - E' stato dichiarato come arresto cardiaco. 51 00:02:06,553 --> 00:02:08,603 La tempistica e' assai sospetta. 52 00:02:10,637 --> 00:02:13,301 Come scopriamo chi ha creato il Progetto Utopia? 53 00:02:13,331 --> 00:02:14,881 Che cosa rappresenta? 54 00:02:15,768 --> 00:02:17,718 Perche' non iniziamo con John? 55 00:02:17,802 --> 00:02:19,652 Magari ci sa dire qualcosa. 56 00:02:22,104 --> 00:02:24,267 John e' rinchiuso nella stanza degli ospiti. 57 00:02:24,297 --> 00:02:26,871 E abbiamo rimosso ogni oggetto appuntito o pericoloso. 58 00:02:26,901 --> 00:02:28,101 E' ammanettato 59 00:02:28,452 --> 00:02:29,997 e incatenato alla parete. 60 00:02:30,027 --> 00:02:32,827 Non vada oltre la sedia e stia lontano da lui. 61 00:02:33,857 --> 00:02:35,357 Se ha bisogno, urli. 62 00:02:52,288 --> 00:02:54,138 Vedo che sei vivo e vegeto. 63 00:02:54,239 --> 00:02:55,239 Gia'. 64 00:02:56,244 --> 00:02:57,394 Ti ringrazio. 65 00:02:58,303 --> 00:02:59,603 No, grazie a te. 66 00:03:00,150 --> 00:03:01,900 Per ripagare cosi' bene... 67 00:03:02,407 --> 00:03:03,908 le mie buone azioni. 68 00:03:04,545 --> 00:03:06,471 C'e' una questione urgente di cui devo parlarti. 69 00:03:06,501 --> 00:03:08,251 Prima, toglimi le catene. 70 00:03:09,671 --> 00:03:11,740 Una buona azione non puo' cancellare tutti i tuoi peccati. 71 00:03:11,770 --> 00:03:13,370 Ti ho salvato la vita. 72 00:03:17,458 --> 00:03:18,858 Vuoi il mio aiuto? 73 00:03:19,238 --> 00:03:20,538 Va' all'inferno. 74 00:03:21,556 --> 00:03:24,106 Ad aspettare il tuo arrivo, senza dubbio. 75 00:03:24,964 --> 00:03:27,264 Perche' mi hai salvato la vita, John? 76 00:03:28,021 --> 00:03:30,221 Perche' non mi hai lasciato morire? 77 00:03:30,626 --> 00:03:32,676 Perche' una volta eravamo amici. 78 00:03:33,902 --> 00:03:35,302 E lo siamo ancora. 79 00:03:35,905 --> 00:03:39,672 Ma tu non riesci a superare la delusione per la tua ideologia fallita per accettarlo. 80 00:03:39,702 --> 00:03:42,400 Sono consapevole della mia delusione, John. Ce l'ho davanti. 81 00:03:42,430 --> 00:03:44,385 Hai anche davanti l'uomo che ti ha salvato la vita. 82 00:03:44,415 --> 00:03:45,465 Ovviamente. 83 00:03:45,778 --> 00:03:48,928 Perche' ti servo vivo per usare la macchina del tempo. 84 00:03:49,590 --> 00:03:51,190 O e' per qualcos'altro? 85 00:03:53,281 --> 00:03:55,281 Non stiamo giocando a scacchi. 86 00:03:55,466 --> 00:03:59,116 Non c'e' bisogno di sacrificare la mia torre per il tuo cavallo. 87 00:03:59,562 --> 00:04:01,428 Sono sempre andato pazzo per quella mossa. 88 00:04:01,458 --> 00:04:03,808 Perche' hai un problema di percezione. 89 00:04:04,351 --> 00:04:06,551 Per te, tutto e' destra o sinistra, 90 00:04:06,991 --> 00:04:08,291 buono o cattivo, 91 00:04:08,623 --> 00:04:09,823 bianco o nero. 92 00:04:11,465 --> 00:04:13,315 Il mondo non e' cosi' rigido. 93 00:04:14,545 --> 00:04:16,194 E' un posto schifoso... 94 00:04:16,224 --> 00:04:17,224 e caotico. 95 00:04:18,645 --> 00:04:20,366 E per sopravvivere, 96 00:04:21,008 --> 00:04:23,008 devi volerti sporcare le mani, 97 00:04:23,506 --> 00:04:25,456 approfittarsene quando serve. 98 00:04:26,412 --> 00:04:28,812 E quando qualcuno si approfitta di te? 99 00:04:34,759 --> 00:04:36,240 Non credo di seguirti. 100 00:04:36,270 --> 00:04:40,371 Abbiamo scoperto che qualcuno sta conducendo delle ricerche mediche sul tuo DNA. 101 00:04:40,401 --> 00:04:41,751 Non sappiamo chi, 102 00:04:41,906 --> 00:04:44,008 ma sappiamo che e' parte del Progetto Utopia. Ne sai niente? 103 00:04:44,038 --> 00:04:45,038 Utopia? 104 00:04:45,596 --> 00:04:49,122 - Sembra qualcosa che inventeresti tu. - Ti assicuro che non e' cosi'. 105 00:04:49,152 --> 00:04:51,925 John, ci sono persone la' fuori che sanno di noi. 106 00:04:51,955 --> 00:04:52,991 Aspetta. 107 00:04:53,021 --> 00:04:54,268 Ripensandoci... 108 00:04:54,383 --> 00:04:57,670 ho incontrato una persona interessata a me dal punto di vista medico, 109 00:04:57,700 --> 00:04:59,050 alcuni giorni fa. 110 00:04:59,866 --> 00:05:01,516 Sai cos'altro vogliono? 111 00:05:02,112 --> 00:05:03,912 La tua macchina del tempo. 112 00:05:03,983 --> 00:05:05,484 Spero davvero si trovi al sicuro. 113 00:05:05,514 --> 00:05:07,564 Di chi si tratta John? Dimmelo. 114 00:05:10,822 --> 00:05:12,222 Sai che non posso. 115 00:05:12,550 --> 00:05:15,401 Mi pare che siamo ad un punto morto, vecchio mio. 116 00:05:15,431 --> 00:05:16,638 Tu vuoi informazioni, 117 00:05:16,668 --> 00:05:18,468 io voglio la mia liberta'. 118 00:05:19,457 --> 00:05:21,807 Mi chiedo chi si pieghera' per primo. 119 00:05:23,679 --> 00:05:24,841 I responsabili... 120 00:05:24,871 --> 00:05:27,297 sono molto pericolosi, forse piu' pericolosi di te. 121 00:05:27,327 --> 00:05:30,627 Sono pienamente consapevole di quanto siano pericolosi. 122 00:05:30,980 --> 00:05:32,330 Ma ti assicuro... 123 00:05:32,712 --> 00:05:34,162 nessuno al mondo... 124 00:05:34,574 --> 00:05:36,324 e' piu' pericoloso di me. 125 00:05:37,712 --> 00:05:40,890 Time After Time 1x06 "Caught Up in Circles" 126 00:05:40,920 --> 00:05:43,312 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 127 00:05:43,342 --> 00:05:45,234 Revisione: Manuta 128 00:05:46,220 --> 00:05:47,884 Traduzione: Manuta, lavendersblue, Sbrex 129 00:05:47,914 --> 00:05:49,602 Traduzione: Valeee90, .marisol, mono_cromo 130 00:05:49,695 --> 00:05:50,895 Ti senti bene? 131 00:05:50,948 --> 00:05:52,148 Brucia un po'. 132 00:05:54,091 --> 00:05:56,594 Sono solo gli enzimi di restrizione che entrano nel flusso sanguigno. 133 00:05:56,624 --> 00:05:59,657 In questo modo modifichiamo il tuo codice genetico. 134 00:05:59,687 --> 00:06:01,237 Il dolore diminuira'. 135 00:06:04,074 --> 00:06:05,924 Ragazzi, aspettatemi qui. 136 00:06:12,352 --> 00:06:14,643 - Come sta Wells? - Sta bene. Ha battuto la testa. 137 00:06:14,673 --> 00:06:15,873 E dov'e' John? 138 00:06:16,063 --> 00:06:20,113 Vanessa l'ha sotto chiave, non so esattamente dove, ma e' in casa sua. 139 00:06:20,458 --> 00:06:22,608 Avrei potuto dirtelo al telefono. 140 00:06:23,097 --> 00:06:24,817 Perche' mi hai fatto venire qui? 141 00:06:24,847 --> 00:06:27,149 Perche' dobbiamo andarcene e subito. 142 00:06:27,633 --> 00:06:28,783 Intendi oggi? 143 00:06:29,055 --> 00:06:31,599 Tutto quello che vogliamo e' sotto lo stesso tetto. 144 00:06:31,629 --> 00:06:34,923 Wells, John e la macchina del tempo. Possiamo prendere tutto in una volta. 145 00:06:34,953 --> 00:06:36,840 - Si', ma... - Ok, aspetta, scusa, 146 00:06:36,870 --> 00:06:39,270 per caso e' d'intralcio ai tuoi piani? 147 00:06:39,689 --> 00:06:40,929 John sa chi sono. 148 00:06:41,111 --> 00:06:43,306 Vanessa e Wells sanno del Progetto Utopia. 149 00:06:43,336 --> 00:06:45,574 Non rimarra' tutto un segreto ancora per molto 150 00:06:45,604 --> 00:06:48,204 quindi smettila di tirarla per le lunghe. 151 00:06:49,899 --> 00:06:51,049 Siamo pronti. 152 00:06:56,170 --> 00:06:57,170 Ok. 153 00:06:58,128 --> 00:06:59,878 Oggi e' il grande giorno. 154 00:07:00,706 --> 00:07:01,958 Cosa devo fare? 155 00:07:06,121 --> 00:07:07,621 John ti ha detto qualcosa? 156 00:07:07,651 --> 00:07:08,651 Non molto. 157 00:07:08,681 --> 00:07:11,926 Dice di saperne di piu', ma si rifiuta di parlare se non lo liberiamo. 158 00:07:11,956 --> 00:07:14,136 Forse dice la verita', non saprei. 159 00:07:14,166 --> 00:07:17,099 Lo porto alla mia squadra, vediamo se i miei scienziati ci capiscono qualcosa. 160 00:07:17,129 --> 00:07:18,679 Non credo sia saggio. 161 00:07:18,842 --> 00:07:20,286 Beh, sono disposta a rischiare. 162 00:07:20,316 --> 00:07:24,270 Ci servono risposte piu' di quanto mi serva non infangare il nome di mio padre. 163 00:07:24,300 --> 00:07:27,300 Tuo padre non ha solo rubato la ricerca, Vanessa. 164 00:07:29,775 --> 00:07:31,325 Ha ucciso per averla. 165 00:07:32,511 --> 00:07:35,661 Tuo padre ha ucciso Robert Holland per procurarsela. 166 00:07:37,546 --> 00:07:39,196 Cos'ha fatto mio padre? 167 00:07:39,624 --> 00:07:42,724 Quando io e Jane siamo stati a casa tua nel 1980... 168 00:07:43,740 --> 00:07:46,690 abbiamo visto tuo padre uccidere Robert Holland. 169 00:07:49,310 --> 00:07:54,010 Tuo padre non aveva i soldi che Robert voleva per la ricerca rubata, hanno litigato. 170 00:07:54,481 --> 00:07:56,681 L'ha ucciso e ha insabbiato tutto. 171 00:07:58,804 --> 00:08:00,348 E ha salvato la societa'. 172 00:08:00,378 --> 00:08:02,961 So che avremmo dovuto dirtelo prima, ma... 173 00:08:02,991 --> 00:08:07,041 stimi molto tuo padre e non volevo rovinare l'immagine che hai di lui. 174 00:08:07,801 --> 00:08:09,201 Mi dispiace molto. 175 00:08:10,075 --> 00:08:14,014 Per questo e' necessario trovare chi ha creato il Progetto Utopia. 176 00:08:15,101 --> 00:08:16,568 Scusate l'interruzione, 177 00:08:16,598 --> 00:08:17,499 ma... 178 00:08:17,529 --> 00:08:21,941 controllavo i nomi dei pazienti nei fascicoli degli esami e sono tutti deceduti. 179 00:08:21,971 --> 00:08:25,021 Ma poi ho trovato la firma di una donna, un'infermiera che lavorava al Progetto, 180 00:08:25,051 --> 00:08:26,728 - Phyllis Johnson. - E' ancora viva? 181 00:08:26,758 --> 00:08:29,513 Si', e' in pensione, ha 68 anni e abita a Harrison, nello stato di New York, 182 00:08:29,543 --> 00:08:30,828 solo ad un'ora da qui. 183 00:08:30,858 --> 00:08:35,202 Forse conosco qualcuno a cui chiedere dei fascicoli, qualcuno non legato alla societa'. 184 00:08:35,232 --> 00:08:39,732 Io e Jane parleremo con la signora Johnson. Andremo in fondo a questa storia. 185 00:08:48,885 --> 00:08:49,885 Grazie. 186 00:09:07,314 --> 00:09:08,564 Siamo arrivati. 187 00:09:08,833 --> 00:09:11,133 E' piuttosto inquietante, non credi? 188 00:09:11,985 --> 00:09:14,420 Almeno non devono decorarla per Halloween. 189 00:09:14,450 --> 00:09:16,239 Ah, giusto, la vigilia di Ognissanti. 190 00:09:16,269 --> 00:09:17,943 Si gioca ancora a addentare mele? 191 00:09:17,973 --> 00:09:19,723 No, se possiamo evitarlo. 192 00:09:40,263 --> 00:09:41,213 Posso aiutarvi? 193 00:09:41,243 --> 00:09:44,243 Salve, io sono Jane Walker e lui e' George Wells. 194 00:09:44,412 --> 00:09:45,971 Siamo qui per la signora Johnson. 195 00:09:46,001 --> 00:09:48,258 Ciao, io sono Sam. Non sapevo che aspettasse qualcuno. 196 00:09:48,288 --> 00:09:50,964 No, non ci aspettava, dobbiamo solo farle alcune domande 197 00:09:50,994 --> 00:09:54,816 riguardo al lavoro che ha fatto per un progetto di ricerca alcuni anni fa. 198 00:09:54,846 --> 00:09:56,396 E' per l'universita'. 199 00:09:56,428 --> 00:09:59,988 Capisco. Oh, adora chiacchierare, ma non credo vi sara' di grande aiuto. 200 00:10:00,018 --> 00:10:01,835 Soffre di demenza in fase avanzata. 201 00:10:01,865 --> 00:10:04,090 Certi giorni non si riesce proprio a comunicare con lei. 202 00:10:04,120 --> 00:10:06,170 Ci piacerebbe comunque provare. 203 00:10:08,220 --> 00:10:09,220 Ok. 204 00:10:19,905 --> 00:10:21,683 Allora, non riceve molte visite. 205 00:10:21,713 --> 00:10:23,104 E, come ho detto prima, 206 00:10:23,134 --> 00:10:26,904 e' facile che si confonda quindi non sommergetela di domande. 207 00:10:27,732 --> 00:10:30,132 Capita che si agiti, sono le medicine. 208 00:10:35,770 --> 00:10:38,520 E' l'unico modo per impedirle di girovagare. 209 00:10:41,812 --> 00:10:43,112 Signora Johnson. 210 00:10:44,633 --> 00:10:45,833 Ha una visita. 211 00:10:54,714 --> 00:10:55,714 Salve. 212 00:10:57,113 --> 00:11:00,213 - Salve, signora Johnson. - Vado nell'altra stanza. 213 00:11:16,285 --> 00:11:18,726 - Pronto? - Dottoressa Monroe, sono Sam. 214 00:11:18,756 --> 00:11:20,566 Ci sono due persone per la signora Johnson 215 00:11:20,596 --> 00:11:23,546 una donna di nome Jane e un uomo di nome George. 216 00:11:24,655 --> 00:11:27,455 Sam, ho bisogno che tu faccia una cosa per me. 217 00:11:28,416 --> 00:11:30,616 Qualsiasi cosa, dottoressa Monroe. 218 00:11:35,505 --> 00:11:38,514 Ho lavorato a molti progetti di ricerca 219 00:11:38,544 --> 00:11:40,793 per diversi medici. 220 00:11:41,172 --> 00:11:45,222 Signora Johnson, le dispiacerebbe dare un'occhiata a questo documento? 221 00:11:47,712 --> 00:11:49,762 C'e' la sua firma li' in fondo? 222 00:11:51,265 --> 00:11:52,265 Si'. 223 00:11:52,726 --> 00:11:54,295 E' la mia firma. 224 00:11:55,784 --> 00:11:59,814 Ricorda di aver lavorato su questo progetto di ricerca in particolare? 225 00:11:59,844 --> 00:12:01,474 Sono in pensione ora. 226 00:12:01,695 --> 00:12:03,445 Si', ce ne siamo accorti. 227 00:12:05,284 --> 00:12:07,980 Ha lavorato ad un progetto chiamato Utopia? 228 00:12:09,515 --> 00:12:11,674 H.G. Wells. 229 00:12:13,825 --> 00:12:15,075 Lei mi conosce? 230 00:12:17,135 --> 00:12:19,555 H. G. Wells. 231 00:12:19,595 --> 00:12:23,224 Ho letto tutti i suoi libri. 232 00:12:24,926 --> 00:12:27,909 Wells ha scritto di Utopia... 233 00:12:28,139 --> 00:12:31,050 in "La macchina del tempo". 234 00:12:33,003 --> 00:12:35,192 Ma il mio libro preferito... 235 00:12:35,680 --> 00:12:37,127 e' questo qui. 236 00:12:38,336 --> 00:12:41,267 "L'isola del dottor Moreau." 237 00:12:42,546 --> 00:12:45,195 Perche' e' il suo libro preferito, signora Johnson? 238 00:12:45,225 --> 00:12:46,900 Perche' parla di me. 239 00:12:49,085 --> 00:12:50,635 Perche' parla di lei? 240 00:12:51,766 --> 00:12:53,928 I pericoli della scienza. 241 00:12:54,514 --> 00:12:56,614 Sta parlando delle sue ricerche. 242 00:12:57,534 --> 00:12:59,925 Ricorda per quale dottore ha lavorato? 243 00:13:00,625 --> 00:13:02,286 Non posso dirlo. 244 00:13:11,107 --> 00:13:13,157 Signora Johnson, si sente bene? 245 00:13:13,995 --> 00:13:15,255 Si', grazie. 246 00:13:16,264 --> 00:13:17,627 Mi serve un minuto. 247 00:13:23,114 --> 00:13:24,564 Mi ha chiamato Sam. 248 00:13:24,694 --> 00:13:26,765 Wells si e' presentato a casa di Phyllis Johnson. 249 00:13:26,795 --> 00:13:28,545 Come ha fatto a trovarla? 250 00:13:28,777 --> 00:13:30,673 E' abbastanza lucida per parlare? 251 00:13:30,703 --> 00:13:32,803 E' migliorata molto ultimamente. 252 00:13:33,685 --> 00:13:36,785 Dimmi che non fai esperimenti su una donna anziana. 253 00:13:37,964 --> 00:13:40,014 Sam condurra' Wells fino a noi. 254 00:13:42,405 --> 00:13:43,905 Ma noi dobbiamo muoverci, 255 00:13:43,935 --> 00:13:44,999 subito. 256 00:13:46,095 --> 00:13:47,065 Brooke, 257 00:13:47,095 --> 00:13:49,715 grazie per essere venuta e aver accettato di vedere i fascicoli medici. 258 00:13:49,745 --> 00:13:51,394 E' un piacere, Vanessa, davvero. 259 00:13:51,424 --> 00:13:53,724 Vorrei tanto poterti spiegare tutto. 260 00:13:54,095 --> 00:13:57,395 Griffin mi ha detto che la discrezione e' fondamentale. 261 00:13:57,976 --> 00:14:01,435 Beh, ho delle chiamate da fare. Signore, vi lascio al vostro lavoro. 262 00:14:01,465 --> 00:14:03,465 - Grazie, tesoro. - Di nulla. 263 00:14:35,857 --> 00:14:37,607 CARICAMENTO DEL PROGRAMMA 264 00:14:41,666 --> 00:14:42,515 Si'. 265 00:14:42,545 --> 00:14:45,145 No, mi piacerebbe un incontro con Heller. 266 00:14:45,874 --> 00:14:48,515 C'e' tempo in settimana? E' indispensabile che sia dalla nostra parte. 267 00:14:48,545 --> 00:14:50,755 Ci metto solo un secondo. Ti dispiace? 268 00:14:50,785 --> 00:14:52,464 - Poggio solo le borse. - Grazie. 269 00:14:52,494 --> 00:14:54,244 CARICAMENTO DEL PROGRAMMA 270 00:14:54,514 --> 00:14:55,764 No, certamente. 271 00:14:57,085 --> 00:14:58,085 Giusto. 272 00:14:57,534 --> 00:14:59,638 {\an8}CARICAMENTO DEL PROGRAMMA 273 00:14:59,668 --> 00:15:01,118 No, sono d'accordo. 274 00:15:01,315 --> 00:15:02,315 Perfetto. 275 00:15:04,513 --> 00:15:06,113 {\an8}CARICAMENTO COMPLETATO 276 00:15:05,387 --> 00:15:07,655 Assolutamente, giorno tre e' perfetto. 277 00:15:07,685 --> 00:15:09,135 Ci sentiamo presto. 278 00:15:09,977 --> 00:15:11,075 Scusami, Martin. 279 00:15:11,105 --> 00:15:13,473 Stavo cercando Wells e ho ricevuto una telefonata. 280 00:15:13,503 --> 00:15:16,785 H. G. e' fuori. Mi ha chiesto di venire qui e fare del lavoro. 281 00:15:16,815 --> 00:15:17,815 Davvero? 282 00:15:18,775 --> 00:15:21,215 - Qualcosa in particolare? - E' riservato. 283 00:15:21,245 --> 00:15:24,695 Ho firmato un patto di riservatezza con la signora Anders. 284 00:15:24,996 --> 00:15:26,750 Allora ti lascio in pace. 285 00:15:36,600 --> 00:15:39,186 Mi occupavo di flebologia. 286 00:15:39,601 --> 00:15:42,186 Raccoglievo tutti i campioni. 287 00:15:42,216 --> 00:15:44,449 Giusto, ma per chi lavorava? 288 00:15:45,247 --> 00:15:46,247 Quando? 289 00:15:47,074 --> 00:15:48,755 Mi... mi dispiace. 290 00:15:48,785 --> 00:15:50,305 Di cosa stavamo parlando? 291 00:15:50,335 --> 00:15:52,145 Parlava del Progetto Utopia. 292 00:15:52,175 --> 00:15:54,425 Ricorda per quale dottore lavorava? 293 00:15:55,286 --> 00:15:58,761 Oh, non so se ne posso parlare. 294 00:16:00,374 --> 00:16:01,374 Posso? 295 00:16:02,992 --> 00:16:05,951 Oh, sono cosi' confusa ultimamente. 296 00:16:06,504 --> 00:16:08,804 La prego, signora Johnson, rifletta. 297 00:16:10,055 --> 00:16:12,205 Chi ha creato il Progetto Utopia? 298 00:16:12,676 --> 00:16:14,376 Lui mori' molti anni fa. 299 00:16:14,775 --> 00:16:16,325 Ma chi e' questo lui? 300 00:16:17,095 --> 00:16:19,855 Beh, non posso dirglielo, signor Wells. 301 00:16:20,517 --> 00:16:21,567 Perche' no? 302 00:16:21,622 --> 00:16:26,042 Perche' non bisogna mai conoscere il futuro prima che accada. 303 00:16:30,594 --> 00:16:32,494 E questo cosa vorrebbe dire? 304 00:16:34,176 --> 00:16:35,976 Ci serve soltanto un nome. 305 00:16:38,115 --> 00:16:41,165 Beh, immagino che non abbia piu' importanza ormai. 306 00:16:41,563 --> 00:16:42,563 Monroe. 307 00:16:42,954 --> 00:16:45,016 Il suo nome era dottor Monroe. 308 00:16:45,854 --> 00:16:46,854 Monroe. 309 00:16:47,936 --> 00:16:49,436 Come Griffin Monroe? 310 00:16:49,624 --> 00:16:51,629 Si', quello e' suo figlio. 311 00:16:51,795 --> 00:16:54,314 E sua figlia e' la dottoressa Brooke Monroe? 312 00:16:54,344 --> 00:16:56,388 E' la mia dottoressa. 313 00:16:56,418 --> 00:16:57,823 Esatto. 314 00:16:58,225 --> 00:17:00,436 E' cosi' gentile con me. 315 00:17:00,795 --> 00:17:02,696 Viene a trovarmi ogni fine settimana 316 00:17:02,726 --> 00:17:04,977 per darmi le mie pillole. 317 00:17:06,668 --> 00:17:08,977 Il padre di Brooke e Griffin creo' il Progetto Utopia. 318 00:17:09,007 --> 00:17:12,357 La ricerca che ha spinto il padre di Vanessa a uccidere. 319 00:17:16,444 --> 00:17:18,244 Signora Johnson, sta bene? 320 00:17:18,464 --> 00:17:21,514 Vado a chiamare Sam. Tu chiama Vanessa, avvertila. 321 00:17:23,333 --> 00:17:24,333 Sam? 322 00:17:35,663 --> 00:17:37,063 Mi scusi, signore? 323 00:17:46,224 --> 00:17:47,374 C'e' nessuno? 324 00:18:04,386 --> 00:18:05,786 Dove stai andando? 325 00:18:06,748 --> 00:18:09,613 - Devo andarmene, subito. - Non puoi cambiare il futuro. 326 00:18:09,643 --> 00:18:10,693 Lo capisco. 327 00:18:11,606 --> 00:18:12,606 Davvero? 328 00:18:21,474 --> 00:18:23,274 La prego, signora Johnson. 329 00:18:29,493 --> 00:18:30,643 Sono state... 330 00:18:31,564 --> 00:18:33,314 le medicine, mi dispiace. 331 00:18:44,509 --> 00:18:45,509 H.G.! 332 00:18:53,364 --> 00:18:54,364 Stai bene? 333 00:18:54,555 --> 00:18:55,705 La mia testa. 334 00:18:58,992 --> 00:19:00,692 Quest'uomo e' una belva. 335 00:19:03,327 --> 00:19:05,827 - Dobbiamo avvertire Vanessa. - Giusto. 336 00:19:09,105 --> 00:19:10,255 Non risponde. 337 00:19:10,327 --> 00:19:12,377 Continua a provare, richiamala. 338 00:19:19,265 --> 00:19:21,347 E non sai chi fosse John Stevenson? 339 00:19:21,377 --> 00:19:22,627 Non ne ho idea. 340 00:19:24,879 --> 00:19:28,729 Grazie. Non riesco a capire alcune sequenze del DNA nel fascicolo. 341 00:19:29,285 --> 00:19:31,707 Sai che tipo di ricerca potrebbe essere? 342 00:19:31,737 --> 00:19:34,428 E' molto complicata e una parte potrebbe essere criptata. 343 00:19:34,458 --> 00:19:36,158 C'erano altri fascicoli? 344 00:19:36,519 --> 00:19:38,369 No, e' tutto quello che ho. 345 00:19:40,768 --> 00:19:42,286 Devo capirci di piu'. 346 00:19:42,316 --> 00:19:44,988 - Dove posso mettermi col computer? - Certo... 347 00:19:45,018 --> 00:19:47,268 In sala da pranzo? Da questa parte. 348 00:19:52,107 --> 00:19:53,942 CHIAMATA DA: Jane Walker 349 00:20:18,069 --> 00:20:19,069 Ehi, Carl. 350 00:20:19,847 --> 00:20:20,847 Come va? 351 00:20:21,967 --> 00:20:23,367 Cos'ha sulla mano? 352 00:21:14,458 --> 00:21:18,966 I numeri sembrano un'equazione per rimuovere elementi dalle sequenze del DNA, ma... 353 00:21:18,996 --> 00:21:21,196 Come procede? Posso dare una mano? 354 00:21:21,581 --> 00:21:24,231 - Non capiresti, fratellone. - Nemmeno io. 355 00:21:25,324 --> 00:21:29,674 Se solo conoscessi la metodologia con cui e' stato condotto l'esperimento... 356 00:21:29,704 --> 00:21:33,561 Magari c'e' qualcosa nei fascicoli oppure sul computer che potrebbe aiutare? 357 00:21:33,591 --> 00:21:36,291 Pensavo che non ci fossero altri fascicoli. 358 00:21:36,895 --> 00:21:40,098 Mi dispiace, Brooke. Non posso condividere quest'informazione. 359 00:21:40,128 --> 00:21:43,957 - Tesoro, se e' cosi' importante come... - No, Vanessa, 360 00:21:43,987 --> 00:21:47,537 se e' qualcosa che non dovrei sapere, capisco perfettamente. 361 00:21:49,185 --> 00:21:50,585 Vanessa, Brooke... 362 00:21:51,418 --> 00:21:53,718 e' mia sorella. Puoi fidarti di lei. 363 00:21:58,250 --> 00:22:01,100 Ce ne sono altri in ufficio, vado a prenderli. 364 00:22:02,514 --> 00:22:03,584 H.G., Jane, 365 00:22:03,733 --> 00:22:04,933 va tutto bene? 366 00:22:06,332 --> 00:22:09,482 Vanessa, possiamo parlare in privato? E' importante. 367 00:22:09,641 --> 00:22:11,841 Scusate. Ci vorra' solo un minuto. 368 00:22:18,656 --> 00:22:21,935 - Sam doveva occuparsi di loro. - A quanto pare qualcosa e' andato storto. 369 00:22:21,965 --> 00:22:25,809 Hai scaricato il programma di sovrascrittura nella macchina del tempo? 370 00:22:25,839 --> 00:22:27,239 Dove stai andando? 371 00:22:27,443 --> 00:22:30,599 - A prendere cio' per cui sono venuta. - E il resto dei fascicoli di Cedric? 372 00:22:30,629 --> 00:22:32,699 - Sono tutte prove. - Prendili tu. 373 00:22:32,729 --> 00:22:35,529 Ci hanno scoperti. Dobbiamo muoverci, subito. 374 00:22:38,668 --> 00:22:41,704 Robert Holland ha rubato la ricerca del dottor Monroe? 375 00:22:41,734 --> 00:22:46,384 - Il dottor Monroe e' morto anni fa. - Brooke ha continuato le ricerche del padre. 376 00:22:48,938 --> 00:22:50,736 Perche' lo stanno facendo? 377 00:22:50,766 --> 00:22:54,136 Io e Griffin stiamo insieme da piu' di due anni. 378 00:22:55,882 --> 00:22:58,932 Vorrebbe dire che e' stata solo una presa in giro. 379 00:23:00,335 --> 00:23:02,685 No, dev'esserci un'altra spiegazione. 380 00:23:04,132 --> 00:23:05,482 Vanessa, aspetta. 381 00:23:17,421 --> 00:23:20,121 - Dove sono? - La macchina del tempo, dobbiamo fermarli. 382 00:23:20,151 --> 00:23:22,001 Vanessa, mi dispiace tanto. 383 00:23:22,595 --> 00:23:23,795 Non fa niente. 384 00:23:23,895 --> 00:23:26,682 - Andate, andate alla macchina del tempo. - Vanessa, aspetta. 385 00:23:26,712 --> 00:23:29,347 - Sono molto pericolosi. - No, andate. Doug verra' con me. 386 00:23:29,377 --> 00:23:30,677 Dovete trovarli. 387 00:23:37,257 --> 00:23:40,907 Ho controllato il seminterrato, non c'e' traccia di Stevenson. 388 00:23:41,094 --> 00:23:45,194 E' qui da qualche parte. Controlla il primo piano, ci vediamo di sopra. 389 00:23:46,611 --> 00:23:48,311 Alex? Togli la corrente. 390 00:23:54,304 --> 00:23:55,304 Doug? 391 00:23:58,934 --> 00:24:00,084 C'e' battito. 392 00:24:02,705 --> 00:24:04,340 - Cos'e'? - Tranquillante. 393 00:24:04,370 --> 00:24:05,670 Dobbiamo andare. 394 00:24:15,037 --> 00:24:16,037 H.G.? 395 00:24:19,304 --> 00:24:20,304 Dove sei? 396 00:24:50,966 --> 00:24:51,966 Cammina. 397 00:25:56,569 --> 00:25:57,719 Cos'e' stato? 398 00:26:01,173 --> 00:26:03,023 Il generatore di emergenza. 399 00:26:03,975 --> 00:26:05,975 Cosa sta succedendo la' fuori? 400 00:26:06,229 --> 00:26:07,838 - Vogliono la macchina. - Chi? 401 00:26:07,868 --> 00:26:09,815 Griffin e sua sorella Brooke. 402 00:26:09,845 --> 00:26:12,095 Brooke Monroe, vuole molto di piu'. 403 00:26:15,133 --> 00:26:17,633 Questa e' chiusa e rivestita in acciaio. 404 00:26:17,752 --> 00:26:19,352 Dev'essere qui dentro. 405 00:26:26,351 --> 00:26:27,851 Sanno che siamo qui. 406 00:26:30,270 --> 00:26:31,270 Jane... 407 00:26:31,716 --> 00:26:34,009 - dammi le chiavi. - Sai che non posso farlo. 408 00:26:47,445 --> 00:26:49,345 Non esiteranno ad ucciderti. 409 00:26:49,545 --> 00:26:50,595 Neanche tu. 410 00:26:54,616 --> 00:26:55,735 Vai sotto al letto. 411 00:26:55,765 --> 00:26:58,565 - Cosa? - Mi hai sentito. Vai sotto al letto. 412 00:27:02,684 --> 00:27:03,684 Jane. 413 00:27:04,996 --> 00:27:06,946 Devi fidarti di me ora, Jane. 414 00:27:23,186 --> 00:27:24,236 Ciao, John. 415 00:27:26,447 --> 00:27:27,735 Ciao di nuovo, Brooke. 416 00:27:27,765 --> 00:27:29,465 E' un piacere rivederti. 417 00:27:29,675 --> 00:27:31,475 E' un piacere rivedere te. 418 00:27:32,127 --> 00:27:33,527 Perche' siete qui? 419 00:27:33,917 --> 00:27:35,567 Per il Progetto Utopia? 420 00:27:36,165 --> 00:27:38,224 - Quindi ne sei a conoscenza. - Beh... 421 00:27:38,254 --> 00:27:42,265 so che mi hai legato e mi hai prelevato del sangue, il DNA e Dio solo sa cos'altro. 422 00:27:42,295 --> 00:27:43,995 Non abbiamo tempo. Nick. 423 00:27:48,877 --> 00:27:51,277 Vedo che hai portato il tuo amichetto. 424 00:28:06,616 --> 00:28:08,416 Allora, dove si va adesso? 425 00:28:10,586 --> 00:28:12,136 Non qui, sicuramente. 426 00:28:14,037 --> 00:28:15,037 Andiamo. 427 00:28:36,375 --> 00:28:39,275 Allora, cosa hai preparato per me questa volta? 428 00:28:39,466 --> 00:28:41,744 Altre cinghie di cuoio e catene? 429 00:28:42,025 --> 00:28:43,025 Vedrai. 430 00:28:43,874 --> 00:28:45,610 Bene. Ci siamo tutti. 431 00:28:46,716 --> 00:28:48,216 Salve, signor Wells. 432 00:28:49,435 --> 00:28:51,355 Ora, seguitemi alla macchina del tempo. 433 00:28:51,385 --> 00:28:52,385 Non credo. 434 00:28:55,565 --> 00:28:57,035 Allora dovro' ucciderla. 435 00:28:57,065 --> 00:28:58,065 Non credo. 436 00:28:58,801 --> 00:29:00,847 Hai fatto di tutto per non ucciderci. 437 00:29:00,877 --> 00:29:01,896 Ha ragione. 438 00:29:01,926 --> 00:29:03,226 Ok, basta cosi'. 439 00:29:03,644 --> 00:29:04,644 Andiamo. 440 00:29:05,906 --> 00:29:07,356 Ed eccoci qui, H.G. 441 00:29:07,807 --> 00:29:09,257 Di nuovo in stallo. 442 00:29:09,955 --> 00:29:12,655 A meno che tu non voglia fare la tua mossa. 443 00:29:21,964 --> 00:29:23,864 Alex, la macchina del tempo. 444 00:30:18,126 --> 00:30:19,126 Bene. 445 00:30:19,536 --> 00:30:21,586 Immagino che siamo pari adesso. 446 00:30:27,693 --> 00:30:28,693 E' vivo. 447 00:30:29,306 --> 00:30:31,385 Brooke cerchera' di rubare la macchina del tempo. 448 00:30:31,415 --> 00:30:33,319 Beh, non possiamo permetterlo. 449 00:30:33,349 --> 00:30:34,796 Mi aiuterai a fermarla? 450 00:30:34,826 --> 00:30:36,326 Faro' molto di piu'. 451 00:30:36,885 --> 00:30:37,885 John. 452 00:30:39,835 --> 00:30:41,235 Si sta svegliando. 453 00:30:41,846 --> 00:30:43,196 Non e' possibile. 454 00:30:44,305 --> 00:30:45,705 Vai, ferma Brooke. 455 00:30:45,855 --> 00:30:47,706 John, non posso lasciarti uccidere quest'uomo. 456 00:30:47,736 --> 00:30:49,414 Davvero ti interessa di lui? 457 00:30:49,444 --> 00:30:50,844 Starai scherzando. 458 00:30:51,965 --> 00:30:53,515 Ci vediamo in salone. 459 00:30:53,726 --> 00:30:54,726 Aspetta. 460 00:30:55,304 --> 00:30:57,641 Come faccio a sapere che mi posso fidare di te? 461 00:30:57,671 --> 00:30:59,021 Non puoi saperlo. 462 00:31:01,916 --> 00:31:02,916 Doug? 463 00:31:07,364 --> 00:31:08,364 Doug? 464 00:31:08,677 --> 00:31:09,827 C'e' nessuno? 465 00:31:17,246 --> 00:31:18,246 Vanessa. 466 00:31:23,178 --> 00:31:25,528 La situazione ci e' sfuggita di mano. 467 00:31:26,366 --> 00:31:28,266 Non volevo arrivare a tanto. 468 00:31:29,248 --> 00:31:31,048 Stai cercando i fascicoli. 469 00:31:31,497 --> 00:31:33,683 Mio padre e' stato ucciso. 470 00:31:33,713 --> 00:31:35,313 E' morto in disgrazia. 471 00:31:35,594 --> 00:31:37,144 Il Progetto Utopia... 472 00:31:37,644 --> 00:31:39,234 - era suo. - Come puoi incolpare me 473 00:31:39,264 --> 00:31:40,904 per qualcosa che mio padre fece 30 anni fa? 474 00:31:40,934 --> 00:31:43,097 Tesoro, non sto incolpando te. 475 00:31:44,972 --> 00:31:46,972 Ma e' il momento di rimediare. 476 00:31:48,954 --> 00:31:52,276 - Ora, dove sono i fascicoli? - E se te li do, che succede poi? 477 00:31:52,306 --> 00:31:56,033 Quando Brooke avra' la macchina del tempo. H.G. Wells e John Stevenson, io ho chiuso. 478 00:31:56,063 --> 00:31:58,665 - Potremo tornare alle nostre vite. - Tu sei pazzo. 479 00:31:58,695 --> 00:32:00,195 Non ti daro' niente. 480 00:32:00,404 --> 00:32:03,454 E non riuscirete a prendere la macchina del tempo. 481 00:32:06,574 --> 00:32:08,274 Ti amo davvero, Vanessa. 482 00:32:09,706 --> 00:32:12,406 - Griffin. - Per questo e' cosi' difficile. 483 00:32:15,183 --> 00:32:16,533 Vanessa, andiamo. 484 00:32:21,355 --> 00:32:22,438 Mi dispiace. 485 00:32:22,468 --> 00:32:23,768 Vai all'inferno. 486 00:32:24,625 --> 00:32:25,614 Griffin! 487 00:32:25,644 --> 00:32:27,486 Griffin! Apri la porta! 488 00:32:33,856 --> 00:32:36,456 Devono aver cambiato il codice d'accesso. 489 00:32:47,724 --> 00:32:49,094 La porta e' rinforzata. 490 00:32:49,124 --> 00:32:51,924 - Puoi farla saltare in aria? - Si', signora. 491 00:33:27,154 --> 00:33:28,254 Maledizione. 492 00:33:29,486 --> 00:33:30,786 Vai a prenderla. 493 00:33:46,174 --> 00:33:47,419 Mossa intelligente. 494 00:33:47,449 --> 00:33:50,076 Hai fatto spostare la macchina del tempo in un altro luogo. 495 00:33:50,106 --> 00:33:52,106 Tuo padre, il dottor Monroe... 496 00:33:52,216 --> 00:33:54,026 ha creato lui il Progetto Utopia. 497 00:33:54,056 --> 00:33:56,026 Su cosa si basavano le sue ricerche? 498 00:33:56,056 --> 00:33:58,256 I suoi sogni erano simili ai tuoi. 499 00:33:58,426 --> 00:34:01,216 Voleva migliorare le debolezze della razza umana. 500 00:34:01,246 --> 00:34:03,166 A parte che i vostri metodi sono immorali. 501 00:34:03,196 --> 00:34:06,085 Ovviamente tu guardi le cose in maniera molto limitata. 502 00:34:06,115 --> 00:34:08,005 I tuoi uomini sono superdotati. Come? 503 00:34:08,035 --> 00:34:11,545 - E' su questo che si basa la tua ricerca? - E' molto piu' di quello. 504 00:34:11,575 --> 00:34:14,125 La donna che hai incontrato oggi, Phyllis, 505 00:34:14,155 --> 00:34:17,655 e' viva grazie alla terapia che formulo' mio padre anni fa. 506 00:34:17,717 --> 00:34:19,272 E io la sto portando avanti. 507 00:34:19,302 --> 00:34:21,422 Cos'ha a che fare con me e John? 508 00:34:21,452 --> 00:34:22,702 Facciamo cosi'. 509 00:34:23,025 --> 00:34:27,786 Ti diro' tutto quello che vorrai sapere, se mi riveli dov'e' la macchina del tempo. 510 00:34:27,816 --> 00:34:29,716 E' dove non la trovera' mai. 511 00:34:31,721 --> 00:34:33,126 Beh, a questo punto, 512 00:34:33,156 --> 00:34:36,106 potresti essere stato tu stesso a uccidere Jane. 513 00:34:36,300 --> 00:34:39,700 - Dove si trova? - I miei uomini l'avranno trovata ormai. 514 00:34:49,214 --> 00:34:51,527 - Dov'e' Jane? - Non ne ho la minima idea. 515 00:34:51,557 --> 00:34:55,107 - Ero leggermente distratto da altro. - Jane e' in pericolo. 516 00:35:04,170 --> 00:35:05,170 Jane. 517 00:35:22,208 --> 00:35:24,041 Non preoccuparti. John e' dalla nostra parte. 518 00:35:24,071 --> 00:35:25,442 Tu come ti senti, stai bene? 519 00:35:25,472 --> 00:35:26,964 - Sei ferita? - Sto bene. 520 00:35:26,994 --> 00:35:28,333 E la macchina del tempo? 521 00:35:28,363 --> 00:35:31,475 Martin l'ha portata nel luogo segreto che abbiamo scelto. 522 00:35:31,505 --> 00:35:33,105 Tutto sotto controllo. 523 00:35:40,770 --> 00:35:42,270 John ha ucciso Nick. 524 00:35:43,903 --> 00:35:45,253 Non preoccuparti. 525 00:35:45,284 --> 00:35:46,834 Non e' ancora finita. 526 00:35:57,149 --> 00:35:58,801 Cosa ne farete di lui? 527 00:35:58,831 --> 00:36:01,031 Meglio che non lo sappia, signore. 528 00:36:05,925 --> 00:36:07,952 Vuoi dirmi qualcosa, Jane? 529 00:36:09,562 --> 00:36:11,957 Non era necessario che lo uccidessi. 530 00:36:11,987 --> 00:36:14,587 Ti posso assicurare il contrario, invece. 531 00:36:14,790 --> 00:36:18,790 E non sarei riuscito a uccidere quel bastardo senza l'aiuto di Wells. 532 00:36:22,846 --> 00:36:24,346 Sebbene deplorevoli, 533 00:36:25,490 --> 00:36:27,723 le azioni di John ci hanno probabilmente salvato la vita. 534 00:36:27,753 --> 00:36:31,553 Oh, le cose non sono sempre solo bianche o solo nere, vero, H.G.? 535 00:36:33,091 --> 00:36:34,866 Abbiamo perquisito l'intera abitazione. 536 00:36:34,896 --> 00:36:36,850 Ho trovato il cellulare di Vanessa, ma non lei. 537 00:36:36,880 --> 00:36:39,295 - Magari si e' messa in salvo? - Non vi avrebbe mai abbandonati. 538 00:36:39,325 --> 00:36:42,525 In ogni caso, mi avrebbe gia' contattato a quest'ora. 539 00:36:43,021 --> 00:36:44,671 Astuta, davvero astuta. 540 00:36:49,361 --> 00:36:51,961 Perche' hai rapito Vanessa? Non era nei nostri piani. 541 00:36:51,991 --> 00:36:54,165 Ho improvvisato. Wells ha spostato la macchina del tempo. 542 00:36:54,195 --> 00:36:56,357 Non posso resettarla se non so dov'e'. 543 00:36:56,387 --> 00:36:57,437 Lei dov'e'? 544 00:36:57,609 --> 00:36:59,114 Perche'? Vuoi incontrarla? 545 00:36:59,144 --> 00:37:01,044 Dubito che ti voglia vedere. 546 00:37:02,297 --> 00:37:04,585 Se ti sei azzardata a farle del male... 547 00:37:04,615 --> 00:37:09,365 Non siamo riusciti a mettere le mani sulla macchina del tempo e ti preoccupi di lei? 548 00:37:10,551 --> 00:37:13,186 Lasciami parlare con lei. Potrei convincerla ad aiutarci. 549 00:37:13,216 --> 00:37:16,101 Oh, mio Dio. Sei proprio un povero illuso. 550 00:37:16,572 --> 00:37:18,889 Ora e' a conoscenza di tutto. 551 00:37:19,600 --> 00:37:21,600 La vostra storiella e' finita. 552 00:37:23,461 --> 00:37:27,677 Avevi giurato che ci saremmo riusciti senza che Vanessa scoprisse il mio coinvolgimento. 553 00:37:27,707 --> 00:37:29,457 E ci hai creduto davvero? 554 00:37:30,050 --> 00:37:33,711 Credevi che ci avrebbe lasciato la macchina del tempo e che sarebbe tornata 555 00:37:33,741 --> 00:37:37,091 a imbustare lettere per la tua gloriosa corsa al Senato? 556 00:37:37,876 --> 00:37:40,688 Hai tentato di sabotare la mia vita fin dall'inizio. 557 00:37:40,718 --> 00:37:43,515 - La tua vita era un'illusione. - E la tua, invece? 558 00:37:43,545 --> 00:37:46,158 Chiusa in questo laboratorio con i tuoi esperimenti alla Frankenstein? 559 00:37:46,188 --> 00:37:48,188 Sono gli esperimenti di papa'. 560 00:37:49,119 --> 00:37:52,483 Per tutti questi anni, ho tollerato la tua ossessione, 561 00:37:52,513 --> 00:37:56,713 ma e' giunto il momento di smetterla con i sacrifici in nome di un morto. 562 00:37:56,899 --> 00:37:57,899 Alex. 563 00:37:59,013 --> 00:38:01,013 Accompagna fuori mio fratello. 564 00:38:09,810 --> 00:38:12,578 Hai intenzione di metterti contro di me, adesso? 565 00:38:12,608 --> 00:38:14,758 Chissa' cosa ne penserebbe papa'. 566 00:38:18,033 --> 00:38:19,883 Non fare il melodrammatico. 567 00:38:20,651 --> 00:38:22,251 Vai a casa e riposati. 568 00:38:23,206 --> 00:38:25,256 Domani e' un giorno importante. 569 00:38:40,800 --> 00:38:42,750 Vanessa e' in grave pericolo. 570 00:38:43,473 --> 00:38:45,109 Griffin e' un imbroglione ciarlatano. 571 00:38:45,139 --> 00:38:48,789 - Lui e sua sorella sono capaci di tutto. - Non ci sono dubbi. 572 00:38:49,837 --> 00:38:52,502 Avranno in mente uno scambio fra lei e la macchina del tempo. 573 00:38:52,532 --> 00:38:53,682 Compresi noi. 574 00:38:54,683 --> 00:38:56,763 Sono stato tra le grinfie di Brooke. 575 00:38:56,793 --> 00:38:59,196 Non e' stato particolarmente piacevole, 576 00:38:59,226 --> 00:39:01,444 anche se eravamo partiti bene, ma... 577 00:39:01,474 --> 00:39:04,279 Un dottore misterioso, bizzarri esperimenti sugli esseri umani... 578 00:39:04,309 --> 00:39:06,747 E' la storia su cui hai basato il tuo romanzo. 579 00:39:06,777 --> 00:39:09,386 Tranne la parte sul rapimento di Vanessa. Quella... 580 00:39:09,416 --> 00:39:10,566 qui non c'e'. 581 00:39:10,663 --> 00:39:12,176 Gia'. E non siamo su un'isola. 582 00:39:12,206 --> 00:39:14,806 Certo che lo siamo. Manhattan e' un'isola. 583 00:39:15,625 --> 00:39:18,027 - Posso dargli uno sguardo? - No, ne abbiamo gia' parlato. 584 00:39:18,057 --> 00:39:19,934 Se lo leggessi, non lo scriveresti piu' cosi'. 585 00:39:19,964 --> 00:39:21,492 Potrebbero esserci degli indizi. 586 00:39:21,522 --> 00:39:23,372 Per questo lo sto leggendo. 587 00:39:24,723 --> 00:39:26,423 Il cellulare di Vanessa. 588 00:39:28,877 --> 00:39:29,877 E' Brooke. 589 00:39:32,181 --> 00:39:33,181 Pronto? 590 00:39:33,789 --> 00:39:34,839 H.G. Wells? 591 00:39:36,158 --> 00:39:39,075 Mi spiace che la nostra chiacchierata di prima sia stata cosi' breve. 592 00:39:39,105 --> 00:39:41,205 Dove e quando faremo lo scambio? 593 00:39:41,888 --> 00:39:43,588 Visto? E' semplicissimo. 594 00:39:44,761 --> 00:39:47,261 Richiamero' per darvi maggiori dettagli. 595 00:39:54,276 --> 00:39:55,776 Non puoi farlo. 596 00:39:56,326 --> 00:39:58,195 Potrebbe uccidere Vanessa in ogni caso. 597 00:39:58,225 --> 00:39:59,275 Ha ragione. 598 00:40:00,869 --> 00:40:04,769 Brooke Monroe non rispetta il codice morale a cui sei tanto legato. 599 00:40:05,134 --> 00:40:06,938 E nemmeno io, fortunatamente. 600 00:40:06,968 --> 00:40:08,668 Continuerai ad aiutarci? 601 00:40:10,435 --> 00:40:12,185 Per la prima volta, H.G., 602 00:40:12,564 --> 00:40:14,514 sembra proprio che abbiamo... 603 00:40:14,687 --> 00:40:16,187 un obiettivo comune. 604 00:40:22,837 --> 00:40:27,675 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 44773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.