Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,284 --> 00:00:03,084
Il mio nome e' H.G. Wells.
2
00:00:03,420 --> 00:00:05,809
Il mio amico John e'
Jack lo Squartatore.
3
00:00:05,839 --> 00:00:08,229
E' scappato dal 1893 con
la mia macchina del tempo
4
00:00:08,259 --> 00:00:10,609
ed io sono l'unico che puo' fermarlo.
5
00:00:11,577 --> 00:00:13,907
Henry Ayers. Madre, Pauline. Padre...
6
00:00:13,937 --> 00:00:15,140
John Stevenson.
7
00:00:15,453 --> 00:00:16,722
- Henry!
- John e' andato a Parigi
8
00:00:16,752 --> 00:00:18,902
per salvare la vita a suo figlio.
9
00:00:19,670 --> 00:00:22,557
Ho sviluppato un farmaco di potenziamento
basandomi sulla sua struttura genetica.
10
00:00:22,587 --> 00:00:25,309
- 408 chili significa...
- Che ha la forza di sei uomini.
11
00:00:25,339 --> 00:00:27,235
Dottor Meyers, cosa mi sa dire?
12
00:00:27,408 --> 00:00:29,119
Tuo padre era un grande scienziato,
13
00:00:29,149 --> 00:00:31,949
ma non fu lui a svolgere
la ricerca iniziale.
14
00:00:32,785 --> 00:00:35,904
Sui fascicoli,
il nome "Utopia" era ovunque.
15
00:00:35,934 --> 00:00:37,740
Non e' tardi per finirla
qui. Se Vanessa...
16
00:00:37,770 --> 00:00:39,782
Ma la sua famiglia ha
distrutto la nostra.
17
00:00:39,812 --> 00:00:41,533
Non dimenticarlo.
18
00:00:42,165 --> 00:00:43,315
Henry! Henry!
19
00:00:44,803 --> 00:00:46,103
H.G., svegliati.
20
00:00:46,183 --> 00:00:47,679
- Aiutalo!
- Perche' dovrei?
21
00:00:47,709 --> 00:00:49,783
- Portiamolo alla macchina.
- Non tornero' indietro.
22
00:00:49,813 --> 00:00:50,813
Ti prego.
23
00:00:57,126 --> 00:00:58,565
Dovresti farmi alzare.
24
00:00:58,595 --> 00:01:00,395
No, hai bisogno di riposo.
25
00:01:01,375 --> 00:01:03,575
In realta', ho bisogno di un bacio.
26
00:01:08,493 --> 00:01:09,493
Avanti.
27
00:01:12,723 --> 00:01:15,856
- Sembri stare meglio. Come ti senti?
- Dolorante, ma sono ancora vivo.
28
00:01:15,886 --> 00:01:17,486
Grazie a te, Jane e...
29
00:01:18,178 --> 00:01:19,315
John, a quanto pare.
30
00:01:19,345 --> 00:01:21,301
Quell'uomo e' pieno di sorprese.
31
00:01:21,331 --> 00:01:23,281
Ma anche io ne ho una per te.
32
00:01:23,716 --> 00:01:25,016
Progetto Utopia.
33
00:01:25,469 --> 00:01:27,769
- Allora sa di che si tratta?
- No.
34
00:01:27,873 --> 00:01:29,776
Ma sono andata a trovare un
vecchio collega di mio padre
35
00:01:29,806 --> 00:01:32,477
e ha detto che queste erano tutte
le ricerche usate da mio padre
36
00:01:32,507 --> 00:01:34,345
per costruire le Industrie Anders,
37
00:01:34,375 --> 00:01:36,025
solo che non erano sue.
38
00:01:36,461 --> 00:01:38,696
Le ha rubate a un altro scienziato.
39
00:01:38,726 --> 00:01:40,675
- Chi era questo scienziato?
- Non lo so.
40
00:01:40,705 --> 00:01:42,637
Il nome non figura da nessuna parte,
41
00:01:42,667 --> 00:01:44,617
ma guardate invece quale c'e'.
42
00:01:45,201 --> 00:01:46,272
John Stevenson?
43
00:01:46,302 --> 00:01:48,433
Il Progetto Utopia riguarda
John? Com'e' possibile?
44
00:01:48,463 --> 00:01:51,139
Ci sono analisi del sangue e una
specie di sequenza genomica.
45
00:01:51,169 --> 00:01:54,244
Il documento e' datato 1980.
John non e' mai stato nel 1980.
46
00:01:54,274 --> 00:01:55,724
Non ancora, almeno.
47
00:01:55,892 --> 00:01:57,818
Forse il progetto non
e' ancora stato creato.
48
00:01:57,848 --> 00:02:01,352
In ogni caso, c'e' gente in questo
periodo storico che ne e' a conoscenza.
49
00:02:01,382 --> 00:02:03,595
Ho trovato il collega di mio
padre morto dopo averci parlato.
50
00:02:03,625 --> 00:02:06,523
- Oh, Dio.
- E' stato dichiarato come arresto cardiaco.
51
00:02:06,553 --> 00:02:08,603
La tempistica e' assai sospetta.
52
00:02:10,637 --> 00:02:13,301
Come scopriamo chi ha
creato il Progetto Utopia?
53
00:02:13,331 --> 00:02:14,881
Che cosa rappresenta?
54
00:02:15,768 --> 00:02:17,718
Perche' non iniziamo con John?
55
00:02:17,802 --> 00:02:19,652
Magari ci sa dire qualcosa.
56
00:02:22,104 --> 00:02:24,267
John e' rinchiuso nella
stanza degli ospiti.
57
00:02:24,297 --> 00:02:26,871
E abbiamo rimosso ogni oggetto
appuntito o pericoloso.
58
00:02:26,901 --> 00:02:28,101
E' ammanettato
59
00:02:28,452 --> 00:02:29,997
e incatenato alla parete.
60
00:02:30,027 --> 00:02:32,827
Non vada oltre la sedia
e stia lontano da lui.
61
00:02:33,857 --> 00:02:35,357
Se ha bisogno, urli.
62
00:02:52,288 --> 00:02:54,138
Vedo che sei vivo e vegeto.
63
00:02:54,239 --> 00:02:55,239
Gia'.
64
00:02:56,244 --> 00:02:57,394
Ti ringrazio.
65
00:02:58,303 --> 00:02:59,603
No, grazie a te.
66
00:03:00,150 --> 00:03:01,900
Per ripagare cosi' bene...
67
00:03:02,407 --> 00:03:03,908
le mie buone azioni.
68
00:03:04,545 --> 00:03:06,471
C'e' una questione urgente
di cui devo parlarti.
69
00:03:06,501 --> 00:03:08,251
Prima, toglimi le catene.
70
00:03:09,671 --> 00:03:11,740
Una buona azione non puo'
cancellare tutti i tuoi peccati.
71
00:03:11,770 --> 00:03:13,370
Ti ho salvato la vita.
72
00:03:17,458 --> 00:03:18,858
Vuoi il mio aiuto?
73
00:03:19,238 --> 00:03:20,538
Va' all'inferno.
74
00:03:21,556 --> 00:03:24,106
Ad aspettare il tuo arrivo,
senza dubbio.
75
00:03:24,964 --> 00:03:27,264
Perche' mi hai salvato la vita, John?
76
00:03:28,021 --> 00:03:30,221
Perche' non mi hai lasciato morire?
77
00:03:30,626 --> 00:03:32,676
Perche' una volta eravamo amici.
78
00:03:33,902 --> 00:03:35,302
E lo siamo ancora.
79
00:03:35,905 --> 00:03:39,672
Ma tu non riesci a superare la delusione per
la tua ideologia fallita per accettarlo.
80
00:03:39,702 --> 00:03:42,400
Sono consapevole della mia delusione,
John. Ce l'ho davanti.
81
00:03:42,430 --> 00:03:44,385
Hai anche davanti l'uomo
che ti ha salvato la vita.
82
00:03:44,415 --> 00:03:45,465
Ovviamente.
83
00:03:45,778 --> 00:03:48,928
Perche' ti servo vivo per
usare la macchina del tempo.
84
00:03:49,590 --> 00:03:51,190
O e' per qualcos'altro?
85
00:03:53,281 --> 00:03:55,281
Non stiamo giocando a scacchi.
86
00:03:55,466 --> 00:03:59,116
Non c'e' bisogno di sacrificare
la mia torre per il tuo cavallo.
87
00:03:59,562 --> 00:04:01,428
Sono sempre andato
pazzo per quella mossa.
88
00:04:01,458 --> 00:04:03,808
Perche' hai un problema di percezione.
89
00:04:04,351 --> 00:04:06,551
Per te, tutto e' destra o sinistra,
90
00:04:06,991 --> 00:04:08,291
buono o cattivo,
91
00:04:08,623 --> 00:04:09,823
bianco o nero.
92
00:04:11,465 --> 00:04:13,315
Il mondo non e' cosi' rigido.
93
00:04:14,545 --> 00:04:16,194
E' un posto schifoso...
94
00:04:16,224 --> 00:04:17,224
e caotico.
95
00:04:18,645 --> 00:04:20,366
E per sopravvivere,
96
00:04:21,008 --> 00:04:23,008
devi volerti sporcare le mani,
97
00:04:23,506 --> 00:04:25,456
approfittarsene quando serve.
98
00:04:26,412 --> 00:04:28,812
E quando qualcuno si approfitta di te?
99
00:04:34,759 --> 00:04:36,240
Non credo di seguirti.
100
00:04:36,270 --> 00:04:40,371
Abbiamo scoperto che qualcuno sta conducendo
delle ricerche mediche sul tuo DNA.
101
00:04:40,401 --> 00:04:41,751
Non sappiamo chi,
102
00:04:41,906 --> 00:04:44,008
ma sappiamo che e' parte del
Progetto Utopia. Ne sai niente?
103
00:04:44,038 --> 00:04:45,038
Utopia?
104
00:04:45,596 --> 00:04:49,122
- Sembra qualcosa che inventeresti tu.
- Ti assicuro che non e' cosi'.
105
00:04:49,152 --> 00:04:51,925
John, ci sono persone la'
fuori che sanno di noi.
106
00:04:51,955 --> 00:04:52,991
Aspetta.
107
00:04:53,021 --> 00:04:54,268
Ripensandoci...
108
00:04:54,383 --> 00:04:57,670
ho incontrato una persona interessata
a me dal punto di vista medico,
109
00:04:57,700 --> 00:04:59,050
alcuni giorni fa.
110
00:04:59,866 --> 00:05:01,516
Sai cos'altro vogliono?
111
00:05:02,112 --> 00:05:03,912
La tua macchina del tempo.
112
00:05:03,983 --> 00:05:05,484
Spero davvero si trovi al sicuro.
113
00:05:05,514 --> 00:05:07,564
Di chi si tratta John? Dimmelo.
114
00:05:10,822 --> 00:05:12,222
Sai che non posso.
115
00:05:12,550 --> 00:05:15,401
Mi pare che siamo ad un
punto morto, vecchio mio.
116
00:05:15,431 --> 00:05:16,638
Tu vuoi informazioni,
117
00:05:16,668 --> 00:05:18,468
io voglio la mia liberta'.
118
00:05:19,457 --> 00:05:21,807
Mi chiedo chi si pieghera' per primo.
119
00:05:23,679 --> 00:05:24,841
I responsabili...
120
00:05:24,871 --> 00:05:27,297
sono molto pericolosi,
forse piu' pericolosi di te.
121
00:05:27,327 --> 00:05:30,627
Sono pienamente consapevole
di quanto siano pericolosi.
122
00:05:30,980 --> 00:05:32,330
Ma ti assicuro...
123
00:05:32,712 --> 00:05:34,162
nessuno al mondo...
124
00:05:34,574 --> 00:05:36,324
e' piu' pericoloso di me.
125
00:05:37,712 --> 00:05:40,890
Time After Time 1x06
"Caught Up in Circles"
126
00:05:40,920 --> 00:05:43,312
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
127
00:05:43,342 --> 00:05:45,234
Revisione: Manuta
128
00:05:46,220 --> 00:05:47,884
Traduzione: Manuta,
lavendersblue, Sbrex
129
00:05:47,914 --> 00:05:49,602
Traduzione: Valeee90,
.marisol, mono_cromo
130
00:05:49,695 --> 00:05:50,895
Ti senti bene?
131
00:05:50,948 --> 00:05:52,148
Brucia un po'.
132
00:05:54,091 --> 00:05:56,594
Sono solo gli enzimi di restrizione
che entrano nel flusso sanguigno.
133
00:05:56,624 --> 00:05:59,657
In questo modo modifichiamo
il tuo codice genetico.
134
00:05:59,687 --> 00:06:01,237
Il dolore diminuira'.
135
00:06:04,074 --> 00:06:05,924
Ragazzi, aspettatemi qui.
136
00:06:12,352 --> 00:06:14,643
- Come sta Wells?
- Sta bene. Ha battuto la testa.
137
00:06:14,673 --> 00:06:15,873
E dov'e' John?
138
00:06:16,063 --> 00:06:20,113
Vanessa l'ha sotto chiave, non so
esattamente dove, ma e' in casa sua.
139
00:06:20,458 --> 00:06:22,608
Avrei potuto dirtelo al telefono.
140
00:06:23,097 --> 00:06:24,817
Perche' mi hai fatto venire qui?
141
00:06:24,847 --> 00:06:27,149
Perche' dobbiamo andarcene e subito.
142
00:06:27,633 --> 00:06:28,783
Intendi oggi?
143
00:06:29,055 --> 00:06:31,599
Tutto quello che vogliamo
e' sotto lo stesso tetto.
144
00:06:31,629 --> 00:06:34,923
Wells, John e la macchina del tempo.
Possiamo prendere tutto in una volta.
145
00:06:34,953 --> 00:06:36,840
- Si', ma...
- Ok, aspetta, scusa,
146
00:06:36,870 --> 00:06:39,270
per caso e' d'intralcio ai tuoi piani?
147
00:06:39,689 --> 00:06:40,929
John sa chi sono.
148
00:06:41,111 --> 00:06:43,306
Vanessa e Wells sanno
del Progetto Utopia.
149
00:06:43,336 --> 00:06:45,574
Non rimarra' tutto un
segreto ancora per molto
150
00:06:45,604 --> 00:06:48,204
quindi smettila di
tirarla per le lunghe.
151
00:06:49,899 --> 00:06:51,049
Siamo pronti.
152
00:06:56,170 --> 00:06:57,170
Ok.
153
00:06:58,128 --> 00:06:59,878
Oggi e' il grande giorno.
154
00:07:00,706 --> 00:07:01,958
Cosa devo fare?
155
00:07:06,121 --> 00:07:07,621
John ti ha detto qualcosa?
156
00:07:07,651 --> 00:07:08,651
Non molto.
157
00:07:08,681 --> 00:07:11,926
Dice di saperne di piu', ma si rifiuta
di parlare se non lo liberiamo.
158
00:07:11,956 --> 00:07:14,136
Forse dice la verita', non saprei.
159
00:07:14,166 --> 00:07:17,099
Lo porto alla mia squadra, vediamo se i
miei scienziati ci capiscono qualcosa.
160
00:07:17,129 --> 00:07:18,679
Non credo sia saggio.
161
00:07:18,842 --> 00:07:20,286
Beh, sono disposta a rischiare.
162
00:07:20,316 --> 00:07:24,270
Ci servono risposte piu' di quanto mi
serva non infangare il nome di mio padre.
163
00:07:24,300 --> 00:07:27,300
Tuo padre non ha solo
rubato la ricerca, Vanessa.
164
00:07:29,775 --> 00:07:31,325
Ha ucciso per averla.
165
00:07:32,511 --> 00:07:35,661
Tuo padre ha ucciso Robert
Holland per procurarsela.
166
00:07:37,546 --> 00:07:39,196
Cos'ha fatto mio padre?
167
00:07:39,624 --> 00:07:42,724
Quando io e Jane siamo stati
a casa tua nel 1980...
168
00:07:43,740 --> 00:07:46,690
abbiamo visto tuo padre
uccidere Robert Holland.
169
00:07:49,310 --> 00:07:54,010
Tuo padre non aveva i soldi che Robert voleva
per la ricerca rubata, hanno litigato.
170
00:07:54,481 --> 00:07:56,681
L'ha ucciso e ha insabbiato tutto.
171
00:07:58,804 --> 00:08:00,348
E ha salvato la societa'.
172
00:08:00,378 --> 00:08:02,961
So che avremmo dovuto
dirtelo prima, ma...
173
00:08:02,991 --> 00:08:07,041
stimi molto tuo padre e non volevo
rovinare l'immagine che hai di lui.
174
00:08:07,801 --> 00:08:09,201
Mi dispiace molto.
175
00:08:10,075 --> 00:08:14,014
Per questo e' necessario trovare
chi ha creato il Progetto Utopia.
176
00:08:15,101 --> 00:08:16,568
Scusate l'interruzione,
177
00:08:16,598 --> 00:08:17,499
ma...
178
00:08:17,529 --> 00:08:21,941
controllavo i nomi dei pazienti nei
fascicoli degli esami e sono tutti deceduti.
179
00:08:21,971 --> 00:08:25,021
Ma poi ho trovato la firma di una donna,
un'infermiera che lavorava al Progetto,
180
00:08:25,051 --> 00:08:26,728
- Phyllis Johnson.
- E' ancora viva?
181
00:08:26,758 --> 00:08:29,513
Si', e' in pensione, ha 68 anni e abita
a Harrison, nello stato di New York,
182
00:08:29,543 --> 00:08:30,828
solo ad un'ora da qui.
183
00:08:30,858 --> 00:08:35,202
Forse conosco qualcuno a cui chiedere dei
fascicoli, qualcuno non legato alla societa'.
184
00:08:35,232 --> 00:08:39,732
Io e Jane parleremo con la signora Johnson.
Andremo in fondo a questa storia.
185
00:08:48,885 --> 00:08:49,885
Grazie.
186
00:09:07,314 --> 00:09:08,564
Siamo arrivati.
187
00:09:08,833 --> 00:09:11,133
E' piuttosto inquietante, non credi?
188
00:09:11,985 --> 00:09:14,420
Almeno non devono
decorarla per Halloween.
189
00:09:14,450 --> 00:09:16,239
Ah, giusto, la vigilia di Ognissanti.
190
00:09:16,269 --> 00:09:17,943
Si gioca ancora a addentare mele?
191
00:09:17,973 --> 00:09:19,723
No, se possiamo evitarlo.
192
00:09:40,263 --> 00:09:41,213
Posso aiutarvi?
193
00:09:41,243 --> 00:09:44,243
Salve, io sono Jane Walker
e lui e' George Wells.
194
00:09:44,412 --> 00:09:45,971
Siamo qui per la signora Johnson.
195
00:09:46,001 --> 00:09:48,258
Ciao, io sono Sam. Non sapevo
che aspettasse qualcuno.
196
00:09:48,288 --> 00:09:50,964
No, non ci aspettava,
dobbiamo solo farle alcune domande
197
00:09:50,994 --> 00:09:54,816
riguardo al lavoro che ha fatto per un
progetto di ricerca alcuni anni fa.
198
00:09:54,846 --> 00:09:56,396
E' per l'universita'.
199
00:09:56,428 --> 00:09:59,988
Capisco. Oh, adora chiacchierare,
ma non credo vi sara' di grande aiuto.
200
00:10:00,018 --> 00:10:01,835
Soffre di demenza in fase avanzata.
201
00:10:01,865 --> 00:10:04,090
Certi giorni non si riesce
proprio a comunicare con lei.
202
00:10:04,120 --> 00:10:06,170
Ci piacerebbe comunque provare.
203
00:10:08,220 --> 00:10:09,220
Ok.
204
00:10:19,905 --> 00:10:21,683
Allora, non riceve molte visite.
205
00:10:21,713 --> 00:10:23,104
E, come ho detto prima,
206
00:10:23,134 --> 00:10:26,904
e' facile che si confonda quindi
non sommergetela di domande.
207
00:10:27,732 --> 00:10:30,132
Capita che si agiti, sono le medicine.
208
00:10:35,770 --> 00:10:38,520
E' l'unico modo per
impedirle di girovagare.
209
00:10:41,812 --> 00:10:43,112
Signora Johnson.
210
00:10:44,633 --> 00:10:45,833
Ha una visita.
211
00:10:54,714 --> 00:10:55,714
Salve.
212
00:10:57,113 --> 00:11:00,213
- Salve, signora Johnson.
- Vado nell'altra stanza.
213
00:11:16,285 --> 00:11:18,726
- Pronto?
- Dottoressa Monroe, sono Sam.
214
00:11:18,756 --> 00:11:20,566
Ci sono due persone per
la signora Johnson
215
00:11:20,596 --> 00:11:23,546
una donna di nome Jane e
un uomo di nome George.
216
00:11:24,655 --> 00:11:27,455
Sam, ho bisogno che tu
faccia una cosa per me.
217
00:11:28,416 --> 00:11:30,616
Qualsiasi cosa, dottoressa Monroe.
218
00:11:35,505 --> 00:11:38,514
Ho lavorato a molti progetti di ricerca
219
00:11:38,544 --> 00:11:40,793
per diversi medici.
220
00:11:41,172 --> 00:11:45,222
Signora Johnson, le dispiacerebbe
dare un'occhiata a questo documento?
221
00:11:47,712 --> 00:11:49,762
C'e' la sua firma li' in fondo?
222
00:11:51,265 --> 00:11:52,265
Si'.
223
00:11:52,726 --> 00:11:54,295
E' la mia firma.
224
00:11:55,784 --> 00:11:59,814
Ricorda di aver lavorato su questo
progetto di ricerca in particolare?
225
00:11:59,844 --> 00:12:01,474
Sono in pensione ora.
226
00:12:01,695 --> 00:12:03,445
Si', ce ne siamo accorti.
227
00:12:05,284 --> 00:12:07,980
Ha lavorato ad un
progetto chiamato Utopia?
228
00:12:09,515 --> 00:12:11,674
H.G. Wells.
229
00:12:13,825 --> 00:12:15,075
Lei mi conosce?
230
00:12:17,135 --> 00:12:19,555
H. G. Wells.
231
00:12:19,595 --> 00:12:23,224
Ho letto tutti i suoi libri.
232
00:12:24,926 --> 00:12:27,909
Wells ha scritto di Utopia...
233
00:12:28,139 --> 00:12:31,050
in "La macchina del tempo".
234
00:12:33,003 --> 00:12:35,192
Ma il mio libro preferito...
235
00:12:35,680 --> 00:12:37,127
e' questo qui.
236
00:12:38,336 --> 00:12:41,267
"L'isola del dottor Moreau."
237
00:12:42,546 --> 00:12:45,195
Perche' e' il suo libro
preferito, signora Johnson?
238
00:12:45,225 --> 00:12:46,900
Perche' parla di me.
239
00:12:49,085 --> 00:12:50,635
Perche' parla di lei?
240
00:12:51,766 --> 00:12:53,928
I pericoli della scienza.
241
00:12:54,514 --> 00:12:56,614
Sta parlando delle sue ricerche.
242
00:12:57,534 --> 00:12:59,925
Ricorda per quale dottore ha lavorato?
243
00:13:00,625 --> 00:13:02,286
Non posso dirlo.
244
00:13:11,107 --> 00:13:13,157
Signora Johnson, si sente bene?
245
00:13:13,995 --> 00:13:15,255
Si', grazie.
246
00:13:16,264 --> 00:13:17,627
Mi serve un minuto.
247
00:13:23,114 --> 00:13:24,564
Mi ha chiamato Sam.
248
00:13:24,694 --> 00:13:26,765
Wells si e' presentato a
casa di Phyllis Johnson.
249
00:13:26,795 --> 00:13:28,545
Come ha fatto a trovarla?
250
00:13:28,777 --> 00:13:30,673
E' abbastanza lucida per parlare?
251
00:13:30,703 --> 00:13:32,803
E' migliorata molto ultimamente.
252
00:13:33,685 --> 00:13:36,785
Dimmi che non fai esperimenti
su una donna anziana.
253
00:13:37,964 --> 00:13:40,014
Sam condurra' Wells fino a noi.
254
00:13:42,405 --> 00:13:43,905
Ma noi dobbiamo muoverci,
255
00:13:43,935 --> 00:13:44,999
subito.
256
00:13:46,095 --> 00:13:47,065
Brooke,
257
00:13:47,095 --> 00:13:49,715
grazie per essere venuta e aver
accettato di vedere i fascicoli medici.
258
00:13:49,745 --> 00:13:51,394
E' un piacere, Vanessa, davvero.
259
00:13:51,424 --> 00:13:53,724
Vorrei tanto poterti spiegare tutto.
260
00:13:54,095 --> 00:13:57,395
Griffin mi ha detto che la
discrezione e' fondamentale.
261
00:13:57,976 --> 00:14:01,435
Beh, ho delle chiamate da fare.
Signore, vi lascio al vostro lavoro.
262
00:14:01,465 --> 00:14:03,465
- Grazie, tesoro.
- Di nulla.
263
00:14:35,857 --> 00:14:37,607
CARICAMENTO DEL PROGRAMMA
264
00:14:41,666 --> 00:14:42,515
Si'.
265
00:14:42,545 --> 00:14:45,145
No, mi piacerebbe un
incontro con Heller.
266
00:14:45,874 --> 00:14:48,515
C'e' tempo in settimana? E' indispensabile
che sia dalla nostra parte.
267
00:14:48,545 --> 00:14:50,755
Ci metto solo un secondo. Ti dispiace?
268
00:14:50,785 --> 00:14:52,464
- Poggio solo le borse.
- Grazie.
269
00:14:52,494 --> 00:14:54,244
CARICAMENTO DEL PROGRAMMA
270
00:14:54,514 --> 00:14:55,764
No, certamente.
271
00:14:57,085 --> 00:14:58,085
Giusto.
272
00:14:57,534 --> 00:14:59,638
{\an8}CARICAMENTO DEL PROGRAMMA
273
00:14:59,668 --> 00:15:01,118
No, sono d'accordo.
274
00:15:01,315 --> 00:15:02,315
Perfetto.
275
00:15:04,513 --> 00:15:06,113
{\an8}CARICAMENTO COMPLETATO
276
00:15:05,387 --> 00:15:07,655
Assolutamente, giorno tre e' perfetto.
277
00:15:07,685 --> 00:15:09,135
Ci sentiamo presto.
278
00:15:09,977 --> 00:15:11,075
Scusami, Martin.
279
00:15:11,105 --> 00:15:13,473
Stavo cercando Wells e ho
ricevuto una telefonata.
280
00:15:13,503 --> 00:15:16,785
H. G. e' fuori. Mi ha chiesto di
venire qui e fare del lavoro.
281
00:15:16,815 --> 00:15:17,815
Davvero?
282
00:15:18,775 --> 00:15:21,215
- Qualcosa in particolare?
- E' riservato.
283
00:15:21,245 --> 00:15:24,695
Ho firmato un patto di riservatezza
con la signora Anders.
284
00:15:24,996 --> 00:15:26,750
Allora ti lascio in pace.
285
00:15:36,600 --> 00:15:39,186
Mi occupavo di flebologia.
286
00:15:39,601 --> 00:15:42,186
Raccoglievo tutti i campioni.
287
00:15:42,216 --> 00:15:44,449
Giusto, ma per chi lavorava?
288
00:15:45,247 --> 00:15:46,247
Quando?
289
00:15:47,074 --> 00:15:48,755
Mi... mi dispiace.
290
00:15:48,785 --> 00:15:50,305
Di cosa stavamo parlando?
291
00:15:50,335 --> 00:15:52,145
Parlava del Progetto Utopia.
292
00:15:52,175 --> 00:15:54,425
Ricorda per quale dottore lavorava?
293
00:15:55,286 --> 00:15:58,761
Oh, non so se ne posso parlare.
294
00:16:00,374 --> 00:16:01,374
Posso?
295
00:16:02,992 --> 00:16:05,951
Oh, sono cosi' confusa ultimamente.
296
00:16:06,504 --> 00:16:08,804
La prego, signora Johnson, rifletta.
297
00:16:10,055 --> 00:16:12,205
Chi ha creato il Progetto Utopia?
298
00:16:12,676 --> 00:16:14,376
Lui mori' molti anni fa.
299
00:16:14,775 --> 00:16:16,325
Ma chi e' questo lui?
300
00:16:17,095 --> 00:16:19,855
Beh, non posso dirglielo, signor Wells.
301
00:16:20,517 --> 00:16:21,567
Perche' no?
302
00:16:21,622 --> 00:16:26,042
Perche' non bisogna mai conoscere
il futuro prima che accada.
303
00:16:30,594 --> 00:16:32,494
E questo cosa vorrebbe dire?
304
00:16:34,176 --> 00:16:35,976
Ci serve soltanto un nome.
305
00:16:38,115 --> 00:16:41,165
Beh, immagino che non abbia
piu' importanza ormai.
306
00:16:41,563 --> 00:16:42,563
Monroe.
307
00:16:42,954 --> 00:16:45,016
Il suo nome era dottor Monroe.
308
00:16:45,854 --> 00:16:46,854
Monroe.
309
00:16:47,936 --> 00:16:49,436
Come Griffin Monroe?
310
00:16:49,624 --> 00:16:51,629
Si', quello e' suo figlio.
311
00:16:51,795 --> 00:16:54,314
E sua figlia e' la
dottoressa Brooke Monroe?
312
00:16:54,344 --> 00:16:56,388
E' la mia dottoressa.
313
00:16:56,418 --> 00:16:57,823
Esatto.
314
00:16:58,225 --> 00:17:00,436
E' cosi' gentile con me.
315
00:17:00,795 --> 00:17:02,696
Viene a trovarmi ogni fine settimana
316
00:17:02,726 --> 00:17:04,977
per darmi le mie pillole.
317
00:17:06,668 --> 00:17:08,977
Il padre di Brooke e Griffin
creo' il Progetto Utopia.
318
00:17:09,007 --> 00:17:12,357
La ricerca che ha spinto il
padre di Vanessa a uccidere.
319
00:17:16,444 --> 00:17:18,244
Signora Johnson, sta bene?
320
00:17:18,464 --> 00:17:21,514
Vado a chiamare Sam.
Tu chiama Vanessa, avvertila.
321
00:17:23,333 --> 00:17:24,333
Sam?
322
00:17:35,663 --> 00:17:37,063
Mi scusi, signore?
323
00:17:46,224 --> 00:17:47,374
C'e' nessuno?
324
00:18:04,386 --> 00:18:05,786
Dove stai andando?
325
00:18:06,748 --> 00:18:09,613
- Devo andarmene, subito.
- Non puoi cambiare il futuro.
326
00:18:09,643 --> 00:18:10,693
Lo capisco.
327
00:18:11,606 --> 00:18:12,606
Davvero?
328
00:18:21,474 --> 00:18:23,274
La prego, signora Johnson.
329
00:18:29,493 --> 00:18:30,643
Sono state...
330
00:18:31,564 --> 00:18:33,314
le medicine, mi dispiace.
331
00:18:44,509 --> 00:18:45,509
H.G.!
332
00:18:53,364 --> 00:18:54,364
Stai bene?
333
00:18:54,555 --> 00:18:55,705
La mia testa.
334
00:18:58,992 --> 00:19:00,692
Quest'uomo e' una belva.
335
00:19:03,327 --> 00:19:05,827
- Dobbiamo avvertire Vanessa.
- Giusto.
336
00:19:09,105 --> 00:19:10,255
Non risponde.
337
00:19:10,327 --> 00:19:12,377
Continua a provare, richiamala.
338
00:19:19,265 --> 00:19:21,347
E non sai chi fosse John Stevenson?
339
00:19:21,377 --> 00:19:22,627
Non ne ho idea.
340
00:19:24,879 --> 00:19:28,729
Grazie. Non riesco a capire alcune
sequenze del DNA nel fascicolo.
341
00:19:29,285 --> 00:19:31,707
Sai che tipo di ricerca potrebbe essere?
342
00:19:31,737 --> 00:19:34,428
E' molto complicata e una parte
potrebbe essere criptata.
343
00:19:34,458 --> 00:19:36,158
C'erano altri fascicoli?
344
00:19:36,519 --> 00:19:38,369
No, e' tutto quello che ho.
345
00:19:40,768 --> 00:19:42,286
Devo capirci di piu'.
346
00:19:42,316 --> 00:19:44,988
- Dove posso mettermi col computer?
- Certo...
347
00:19:45,018 --> 00:19:47,268
In sala da pranzo? Da questa parte.
348
00:19:52,107 --> 00:19:53,942
CHIAMATA DA: Jane Walker
349
00:20:18,069 --> 00:20:19,069
Ehi, Carl.
350
00:20:19,847 --> 00:20:20,847
Come va?
351
00:20:21,967 --> 00:20:23,367
Cos'ha sulla mano?
352
00:21:14,458 --> 00:21:18,966
I numeri sembrano un'equazione per rimuovere
elementi dalle sequenze del DNA, ma...
353
00:21:18,996 --> 00:21:21,196
Come procede? Posso dare una mano?
354
00:21:21,581 --> 00:21:24,231
- Non capiresti, fratellone.
- Nemmeno io.
355
00:21:25,324 --> 00:21:29,674
Se solo conoscessi la metodologia con
cui e' stato condotto l'esperimento...
356
00:21:29,704 --> 00:21:33,561
Magari c'e' qualcosa nei fascicoli oppure
sul computer che potrebbe aiutare?
357
00:21:33,591 --> 00:21:36,291
Pensavo che non ci
fossero altri fascicoli.
358
00:21:36,895 --> 00:21:40,098
Mi dispiace, Brooke. Non posso
condividere quest'informazione.
359
00:21:40,128 --> 00:21:43,957
- Tesoro, se e' cosi' importante come...
- No, Vanessa,
360
00:21:43,987 --> 00:21:47,537
se e' qualcosa che non dovrei sapere,
capisco perfettamente.
361
00:21:49,185 --> 00:21:50,585
Vanessa, Brooke...
362
00:21:51,418 --> 00:21:53,718
e' mia sorella. Puoi fidarti di lei.
363
00:21:58,250 --> 00:22:01,100
Ce ne sono altri in ufficio,
vado a prenderli.
364
00:22:02,514 --> 00:22:03,584
H.G., Jane,
365
00:22:03,733 --> 00:22:04,933
va tutto bene?
366
00:22:06,332 --> 00:22:09,482
Vanessa, possiamo parlare
in privato? E' importante.
367
00:22:09,641 --> 00:22:11,841
Scusate. Ci vorra' solo un minuto.
368
00:22:18,656 --> 00:22:21,935
- Sam doveva occuparsi di loro.
- A quanto pare qualcosa e' andato storto.
369
00:22:21,965 --> 00:22:25,809
Hai scaricato il programma di
sovrascrittura nella macchina del tempo?
370
00:22:25,839 --> 00:22:27,239
Dove stai andando?
371
00:22:27,443 --> 00:22:30,599
- A prendere cio' per cui sono venuta.
- E il resto dei fascicoli di Cedric?
372
00:22:30,629 --> 00:22:32,699
- Sono tutte prove.
- Prendili tu.
373
00:22:32,729 --> 00:22:35,529
Ci hanno scoperti.
Dobbiamo muoverci, subito.
374
00:22:38,668 --> 00:22:41,704
Robert Holland ha rubato la
ricerca del dottor Monroe?
375
00:22:41,734 --> 00:22:46,384
- Il dottor Monroe e' morto anni fa.
- Brooke ha continuato le ricerche del padre.
376
00:22:48,938 --> 00:22:50,736
Perche' lo stanno facendo?
377
00:22:50,766 --> 00:22:54,136
Io e Griffin stiamo insieme
da piu' di due anni.
378
00:22:55,882 --> 00:22:58,932
Vorrebbe dire che e' stata
solo una presa in giro.
379
00:23:00,335 --> 00:23:02,685
No, dev'esserci un'altra spiegazione.
380
00:23:04,132 --> 00:23:05,482
Vanessa, aspetta.
381
00:23:17,421 --> 00:23:20,121
- Dove sono?
- La macchina del tempo, dobbiamo fermarli.
382
00:23:20,151 --> 00:23:22,001
Vanessa, mi dispiace tanto.
383
00:23:22,595 --> 00:23:23,795
Non fa niente.
384
00:23:23,895 --> 00:23:26,682
- Andate, andate alla macchina del tempo.
- Vanessa, aspetta.
385
00:23:26,712 --> 00:23:29,347
- Sono molto pericolosi.
- No, andate. Doug verra' con me.
386
00:23:29,377 --> 00:23:30,677
Dovete trovarli.
387
00:23:37,257 --> 00:23:40,907
Ho controllato il seminterrato,
non c'e' traccia di Stevenson.
388
00:23:41,094 --> 00:23:45,194
E' qui da qualche parte. Controlla
il primo piano, ci vediamo di sopra.
389
00:23:46,611 --> 00:23:48,311
Alex? Togli la corrente.
390
00:23:54,304 --> 00:23:55,304
Doug?
391
00:23:58,934 --> 00:24:00,084
C'e' battito.
392
00:24:02,705 --> 00:24:04,340
- Cos'e'?
- Tranquillante.
393
00:24:04,370 --> 00:24:05,670
Dobbiamo andare.
394
00:24:15,037 --> 00:24:16,037
H.G.?
395
00:24:19,304 --> 00:24:20,304
Dove sei?
396
00:24:50,966 --> 00:24:51,966
Cammina.
397
00:25:56,569 --> 00:25:57,719
Cos'e' stato?
398
00:26:01,173 --> 00:26:03,023
Il generatore di emergenza.
399
00:26:03,975 --> 00:26:05,975
Cosa sta succedendo la' fuori?
400
00:26:06,229 --> 00:26:07,838
- Vogliono la macchina.
- Chi?
401
00:26:07,868 --> 00:26:09,815
Griffin e sua sorella Brooke.
402
00:26:09,845 --> 00:26:12,095
Brooke Monroe, vuole molto di piu'.
403
00:26:15,133 --> 00:26:17,633
Questa e' chiusa e rivestita in acciaio.
404
00:26:17,752 --> 00:26:19,352
Dev'essere qui dentro.
405
00:26:26,351 --> 00:26:27,851
Sanno che siamo qui.
406
00:26:30,270 --> 00:26:31,270
Jane...
407
00:26:31,716 --> 00:26:34,009
- dammi le chiavi.
- Sai che non posso farlo.
408
00:26:47,445 --> 00:26:49,345
Non esiteranno ad ucciderti.
409
00:26:49,545 --> 00:26:50,595
Neanche tu.
410
00:26:54,616 --> 00:26:55,735
Vai sotto al letto.
411
00:26:55,765 --> 00:26:58,565
- Cosa?
- Mi hai sentito. Vai sotto al letto.
412
00:27:02,684 --> 00:27:03,684
Jane.
413
00:27:04,996 --> 00:27:06,946
Devi fidarti di me ora, Jane.
414
00:27:23,186 --> 00:27:24,236
Ciao, John.
415
00:27:26,447 --> 00:27:27,735
Ciao di nuovo, Brooke.
416
00:27:27,765 --> 00:27:29,465
E' un piacere rivederti.
417
00:27:29,675 --> 00:27:31,475
E' un piacere rivedere te.
418
00:27:32,127 --> 00:27:33,527
Perche' siete qui?
419
00:27:33,917 --> 00:27:35,567
Per il Progetto Utopia?
420
00:27:36,165 --> 00:27:38,224
- Quindi ne sei a conoscenza.
- Beh...
421
00:27:38,254 --> 00:27:42,265
so che mi hai legato e mi hai prelevato del
sangue, il DNA e Dio solo sa cos'altro.
422
00:27:42,295 --> 00:27:43,995
Non abbiamo tempo. Nick.
423
00:27:48,877 --> 00:27:51,277
Vedo che hai portato il tuo amichetto.
424
00:28:06,616 --> 00:28:08,416
Allora, dove si va adesso?
425
00:28:10,586 --> 00:28:12,136
Non qui, sicuramente.
426
00:28:14,037 --> 00:28:15,037
Andiamo.
427
00:28:36,375 --> 00:28:39,275
Allora, cosa hai preparato
per me questa volta?
428
00:28:39,466 --> 00:28:41,744
Altre cinghie di cuoio e catene?
429
00:28:42,025 --> 00:28:43,025
Vedrai.
430
00:28:43,874 --> 00:28:45,610
Bene. Ci siamo tutti.
431
00:28:46,716 --> 00:28:48,216
Salve, signor Wells.
432
00:28:49,435 --> 00:28:51,355
Ora, seguitemi alla macchina del tempo.
433
00:28:51,385 --> 00:28:52,385
Non credo.
434
00:28:55,565 --> 00:28:57,035
Allora dovro' ucciderla.
435
00:28:57,065 --> 00:28:58,065
Non credo.
436
00:28:58,801 --> 00:29:00,847
Hai fatto di tutto per non ucciderci.
437
00:29:00,877 --> 00:29:01,896
Ha ragione.
438
00:29:01,926 --> 00:29:03,226
Ok, basta cosi'.
439
00:29:03,644 --> 00:29:04,644
Andiamo.
440
00:29:05,906 --> 00:29:07,356
Ed eccoci qui, H.G.
441
00:29:07,807 --> 00:29:09,257
Di nuovo in stallo.
442
00:29:09,955 --> 00:29:12,655
A meno che tu non voglia
fare la tua mossa.
443
00:29:21,964 --> 00:29:23,864
Alex, la macchina del tempo.
444
00:30:18,126 --> 00:30:19,126
Bene.
445
00:30:19,536 --> 00:30:21,586
Immagino che siamo pari adesso.
446
00:30:27,693 --> 00:30:28,693
E' vivo.
447
00:30:29,306 --> 00:30:31,385
Brooke cerchera' di rubare
la macchina del tempo.
448
00:30:31,415 --> 00:30:33,319
Beh, non possiamo permetterlo.
449
00:30:33,349 --> 00:30:34,796
Mi aiuterai a fermarla?
450
00:30:34,826 --> 00:30:36,326
Faro' molto di piu'.
451
00:30:36,885 --> 00:30:37,885
John.
452
00:30:39,835 --> 00:30:41,235
Si sta svegliando.
453
00:30:41,846 --> 00:30:43,196
Non e' possibile.
454
00:30:44,305 --> 00:30:45,705
Vai, ferma Brooke.
455
00:30:45,855 --> 00:30:47,706
John, non posso lasciarti
uccidere quest'uomo.
456
00:30:47,736 --> 00:30:49,414
Davvero ti interessa di lui?
457
00:30:49,444 --> 00:30:50,844
Starai scherzando.
458
00:30:51,965 --> 00:30:53,515
Ci vediamo in salone.
459
00:30:53,726 --> 00:30:54,726
Aspetta.
460
00:30:55,304 --> 00:30:57,641
Come faccio a sapere che
mi posso fidare di te?
461
00:30:57,671 --> 00:30:59,021
Non puoi saperlo.
462
00:31:01,916 --> 00:31:02,916
Doug?
463
00:31:07,364 --> 00:31:08,364
Doug?
464
00:31:08,677 --> 00:31:09,827
C'e' nessuno?
465
00:31:17,246 --> 00:31:18,246
Vanessa.
466
00:31:23,178 --> 00:31:25,528
La situazione ci e' sfuggita di mano.
467
00:31:26,366 --> 00:31:28,266
Non volevo arrivare a tanto.
468
00:31:29,248 --> 00:31:31,048
Stai cercando i fascicoli.
469
00:31:31,497 --> 00:31:33,683
Mio padre e' stato ucciso.
470
00:31:33,713 --> 00:31:35,313
E' morto in disgrazia.
471
00:31:35,594 --> 00:31:37,144
Il Progetto Utopia...
472
00:31:37,644 --> 00:31:39,234
- era suo.
- Come puoi incolpare me
473
00:31:39,264 --> 00:31:40,904
per qualcosa che mio
padre fece 30 anni fa?
474
00:31:40,934 --> 00:31:43,097
Tesoro, non sto incolpando te.
475
00:31:44,972 --> 00:31:46,972
Ma e' il momento di rimediare.
476
00:31:48,954 --> 00:31:52,276
- Ora, dove sono i fascicoli?
- E se te li do, che succede poi?
477
00:31:52,306 --> 00:31:56,033
Quando Brooke avra' la macchina del tempo.
H.G. Wells e John Stevenson, io ho chiuso.
478
00:31:56,063 --> 00:31:58,665
- Potremo tornare alle nostre vite.
- Tu sei pazzo.
479
00:31:58,695 --> 00:32:00,195
Non ti daro' niente.
480
00:32:00,404 --> 00:32:03,454
E non riuscirete a prendere
la macchina del tempo.
481
00:32:06,574 --> 00:32:08,274
Ti amo davvero, Vanessa.
482
00:32:09,706 --> 00:32:12,406
- Griffin.
- Per questo e' cosi' difficile.
483
00:32:15,183 --> 00:32:16,533
Vanessa, andiamo.
484
00:32:21,355 --> 00:32:22,438
Mi dispiace.
485
00:32:22,468 --> 00:32:23,768
Vai all'inferno.
486
00:32:24,625 --> 00:32:25,614
Griffin!
487
00:32:25,644 --> 00:32:27,486
Griffin! Apri la porta!
488
00:32:33,856 --> 00:32:36,456
Devono aver cambiato
il codice d'accesso.
489
00:32:47,724 --> 00:32:49,094
La porta e' rinforzata.
490
00:32:49,124 --> 00:32:51,924
- Puoi farla saltare in aria?
- Si', signora.
491
00:33:27,154 --> 00:33:28,254
Maledizione.
492
00:33:29,486 --> 00:33:30,786
Vai a prenderla.
493
00:33:46,174 --> 00:33:47,419
Mossa intelligente.
494
00:33:47,449 --> 00:33:50,076
Hai fatto spostare la macchina
del tempo in un altro luogo.
495
00:33:50,106 --> 00:33:52,106
Tuo padre, il dottor Monroe...
496
00:33:52,216 --> 00:33:54,026
ha creato lui il Progetto Utopia.
497
00:33:54,056 --> 00:33:56,026
Su cosa si basavano le sue ricerche?
498
00:33:56,056 --> 00:33:58,256
I suoi sogni erano simili ai tuoi.
499
00:33:58,426 --> 00:34:01,216
Voleva migliorare le
debolezze della razza umana.
500
00:34:01,246 --> 00:34:03,166
A parte che i vostri
metodi sono immorali.
501
00:34:03,196 --> 00:34:06,085
Ovviamente tu guardi le cose
in maniera molto limitata.
502
00:34:06,115 --> 00:34:08,005
I tuoi uomini sono superdotati. Come?
503
00:34:08,035 --> 00:34:11,545
- E' su questo che si basa la tua ricerca?
- E' molto piu' di quello.
504
00:34:11,575 --> 00:34:14,125
La donna che hai
incontrato oggi, Phyllis,
505
00:34:14,155 --> 00:34:17,655
e' viva grazie alla terapia che
formulo' mio padre anni fa.
506
00:34:17,717 --> 00:34:19,272
E io la sto portando avanti.
507
00:34:19,302 --> 00:34:21,422
Cos'ha a che fare con me e John?
508
00:34:21,452 --> 00:34:22,702
Facciamo cosi'.
509
00:34:23,025 --> 00:34:27,786
Ti diro' tutto quello che vorrai sapere,
se mi riveli dov'e' la macchina del tempo.
510
00:34:27,816 --> 00:34:29,716
E' dove non la trovera' mai.
511
00:34:31,721 --> 00:34:33,126
Beh, a questo punto,
512
00:34:33,156 --> 00:34:36,106
potresti essere stato tu
stesso a uccidere Jane.
513
00:34:36,300 --> 00:34:39,700
- Dove si trova?
- I miei uomini l'avranno trovata ormai.
514
00:34:49,214 --> 00:34:51,527
- Dov'e' Jane?
- Non ne ho la minima idea.
515
00:34:51,557 --> 00:34:55,107
- Ero leggermente distratto da altro.
- Jane e' in pericolo.
516
00:35:04,170 --> 00:35:05,170
Jane.
517
00:35:22,208 --> 00:35:24,041
Non preoccuparti.
John e' dalla nostra parte.
518
00:35:24,071 --> 00:35:25,442
Tu come ti senti, stai bene?
519
00:35:25,472 --> 00:35:26,964
- Sei ferita?
- Sto bene.
520
00:35:26,994 --> 00:35:28,333
E la macchina del tempo?
521
00:35:28,363 --> 00:35:31,475
Martin l'ha portata nel luogo
segreto che abbiamo scelto.
522
00:35:31,505 --> 00:35:33,105
Tutto sotto controllo.
523
00:35:40,770 --> 00:35:42,270
John ha ucciso Nick.
524
00:35:43,903 --> 00:35:45,253
Non preoccuparti.
525
00:35:45,284 --> 00:35:46,834
Non e' ancora finita.
526
00:35:57,149 --> 00:35:58,801
Cosa ne farete di lui?
527
00:35:58,831 --> 00:36:01,031
Meglio che non lo sappia, signore.
528
00:36:05,925 --> 00:36:07,952
Vuoi dirmi qualcosa, Jane?
529
00:36:09,562 --> 00:36:11,957
Non era necessario che lo uccidessi.
530
00:36:11,987 --> 00:36:14,587
Ti posso assicurare
il contrario, invece.
531
00:36:14,790 --> 00:36:18,790
E non sarei riuscito a uccidere quel
bastardo senza l'aiuto di Wells.
532
00:36:22,846 --> 00:36:24,346
Sebbene deplorevoli,
533
00:36:25,490 --> 00:36:27,723
le azioni di John ci hanno
probabilmente salvato la vita.
534
00:36:27,753 --> 00:36:31,553
Oh, le cose non sono sempre solo
bianche o solo nere, vero, H.G.?
535
00:36:33,091 --> 00:36:34,866
Abbiamo perquisito l'intera abitazione.
536
00:36:34,896 --> 00:36:36,850
Ho trovato il cellulare
di Vanessa, ma non lei.
537
00:36:36,880 --> 00:36:39,295
- Magari si e' messa in salvo?
- Non vi avrebbe mai abbandonati.
538
00:36:39,325 --> 00:36:42,525
In ogni caso, mi avrebbe
gia' contattato a quest'ora.
539
00:36:43,021 --> 00:36:44,671
Astuta, davvero astuta.
540
00:36:49,361 --> 00:36:51,961
Perche' hai rapito Vanessa?
Non era nei nostri piani.
541
00:36:51,991 --> 00:36:54,165
Ho improvvisato. Wells ha
spostato la macchina del tempo.
542
00:36:54,195 --> 00:36:56,357
Non posso resettarla se non so dov'e'.
543
00:36:56,387 --> 00:36:57,437
Lei dov'e'?
544
00:36:57,609 --> 00:36:59,114
Perche'? Vuoi incontrarla?
545
00:36:59,144 --> 00:37:01,044
Dubito che ti voglia vedere.
546
00:37:02,297 --> 00:37:04,585
Se ti sei azzardata a farle del male...
547
00:37:04,615 --> 00:37:09,365
Non siamo riusciti a mettere le mani sulla
macchina del tempo e ti preoccupi di lei?
548
00:37:10,551 --> 00:37:13,186
Lasciami parlare con lei.
Potrei convincerla ad aiutarci.
549
00:37:13,216 --> 00:37:16,101
Oh, mio Dio. Sei proprio
un povero illuso.
550
00:37:16,572 --> 00:37:18,889
Ora e' a conoscenza di tutto.
551
00:37:19,600 --> 00:37:21,600
La vostra storiella e' finita.
552
00:37:23,461 --> 00:37:27,677
Avevi giurato che ci saremmo riusciti senza
che Vanessa scoprisse il mio coinvolgimento.
553
00:37:27,707 --> 00:37:29,457
E ci hai creduto davvero?
554
00:37:30,050 --> 00:37:33,711
Credevi che ci avrebbe lasciato la
macchina del tempo e che sarebbe tornata
555
00:37:33,741 --> 00:37:37,091
a imbustare lettere per la
tua gloriosa corsa al Senato?
556
00:37:37,876 --> 00:37:40,688
Hai tentato di sabotare la
mia vita fin dall'inizio.
557
00:37:40,718 --> 00:37:43,515
- La tua vita era un'illusione.
- E la tua, invece?
558
00:37:43,545 --> 00:37:46,158
Chiusa in questo laboratorio con i
tuoi esperimenti alla Frankenstein?
559
00:37:46,188 --> 00:37:48,188
Sono gli esperimenti di papa'.
560
00:37:49,119 --> 00:37:52,483
Per tutti questi anni,
ho tollerato la tua ossessione,
561
00:37:52,513 --> 00:37:56,713
ma e' giunto il momento di smetterla
con i sacrifici in nome di un morto.
562
00:37:56,899 --> 00:37:57,899
Alex.
563
00:37:59,013 --> 00:38:01,013
Accompagna fuori mio fratello.
564
00:38:09,810 --> 00:38:12,578
Hai intenzione di metterti
contro di me, adesso?
565
00:38:12,608 --> 00:38:14,758
Chissa' cosa ne penserebbe papa'.
566
00:38:18,033 --> 00:38:19,883
Non fare il melodrammatico.
567
00:38:20,651 --> 00:38:22,251
Vai a casa e riposati.
568
00:38:23,206 --> 00:38:25,256
Domani e' un giorno importante.
569
00:38:40,800 --> 00:38:42,750
Vanessa e' in grave pericolo.
570
00:38:43,473 --> 00:38:45,109
Griffin e' un imbroglione ciarlatano.
571
00:38:45,139 --> 00:38:48,789
- Lui e sua sorella sono capaci di tutto.
- Non ci sono dubbi.
572
00:38:49,837 --> 00:38:52,502
Avranno in mente uno scambio fra
lei e la macchina del tempo.
573
00:38:52,532 --> 00:38:53,682
Compresi noi.
574
00:38:54,683 --> 00:38:56,763
Sono stato tra le grinfie di Brooke.
575
00:38:56,793 --> 00:38:59,196
Non e' stato particolarmente piacevole,
576
00:38:59,226 --> 00:39:01,444
anche se eravamo partiti bene, ma...
577
00:39:01,474 --> 00:39:04,279
Un dottore misterioso, bizzarri
esperimenti sugli esseri umani...
578
00:39:04,309 --> 00:39:06,747
E' la storia su cui hai
basato il tuo romanzo.
579
00:39:06,777 --> 00:39:09,386
Tranne la parte sul rapimento
di Vanessa. Quella...
580
00:39:09,416 --> 00:39:10,566
qui non c'e'.
581
00:39:10,663 --> 00:39:12,176
Gia'. E non siamo su un'isola.
582
00:39:12,206 --> 00:39:14,806
Certo che lo siamo.
Manhattan e' un'isola.
583
00:39:15,625 --> 00:39:18,027
- Posso dargli uno sguardo?
- No, ne abbiamo gia' parlato.
584
00:39:18,057 --> 00:39:19,934
Se lo leggessi,
non lo scriveresti piu' cosi'.
585
00:39:19,964 --> 00:39:21,492
Potrebbero esserci degli indizi.
586
00:39:21,522 --> 00:39:23,372
Per questo lo sto leggendo.
587
00:39:24,723 --> 00:39:26,423
Il cellulare di Vanessa.
588
00:39:28,877 --> 00:39:29,877
E' Brooke.
589
00:39:32,181 --> 00:39:33,181
Pronto?
590
00:39:33,789 --> 00:39:34,839
H.G. Wells?
591
00:39:36,158 --> 00:39:39,075
Mi spiace che la nostra chiacchierata
di prima sia stata cosi' breve.
592
00:39:39,105 --> 00:39:41,205
Dove e quando faremo lo scambio?
593
00:39:41,888 --> 00:39:43,588
Visto? E' semplicissimo.
594
00:39:44,761 --> 00:39:47,261
Richiamero' per darvi maggiori dettagli.
595
00:39:54,276 --> 00:39:55,776
Non puoi farlo.
596
00:39:56,326 --> 00:39:58,195
Potrebbe uccidere Vanessa in ogni caso.
597
00:39:58,225 --> 00:39:59,275
Ha ragione.
598
00:40:00,869 --> 00:40:04,769
Brooke Monroe non rispetta il codice
morale a cui sei tanto legato.
599
00:40:05,134 --> 00:40:06,938
E nemmeno io, fortunatamente.
600
00:40:06,968 --> 00:40:08,668
Continuerai ad aiutarci?
601
00:40:10,435 --> 00:40:12,185
Per la prima volta, H.G.,
602
00:40:12,564 --> 00:40:14,514
sembra proprio che abbiamo...
603
00:40:14,687 --> 00:40:16,187
un obiettivo comune.
604
00:40:22,837 --> 00:40:27,675
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
44773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.