Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:10,360 --> 00:03:12,720
What the hell have the
foreign devils hidden?
2
00:03:20,800 --> 00:03:22,360
So many guards.
3
00:03:22,360 --> 00:03:24,160
Could it be something valuable?
4
00:03:34,160 --> 00:03:34,920
Sir,
5
00:03:34,920 --> 00:03:36,720
I'm just passing by to relieve myself.
6
00:03:43,040 --> 00:03:44,240
Put out the fire!
7
00:03:48,360 --> 00:03:50,280
The water is coming!
8
00:04:16,200 --> 00:04:17,400
Fire!
9
00:04:24,600 --> 00:04:25,920
Go after him!
10
00:04:34,560 --> 00:04:36,800
- The water is coming.
- Hurry!
11
00:04:38,360 --> 00:04:40,240
Captain, what should we do now?
12
00:04:40,320 --> 00:04:42,200
Destroy everything here.
13
00:04:43,320 --> 00:04:45,480
No one can know anything about this.
14
00:04:45,480 --> 00:04:46,640
Yes.
15
00:04:46,760 --> 00:04:48,440
Ah!
16
00:05:37,680 --> 00:05:38,520
Who are you?
17
00:05:38,520 --> 00:05:40,040
Master, that's a ghost.
18
00:05:40,040 --> 00:05:41,280
Ghost?
19
00:05:44,680 --> 00:05:45,640
Master.
20
00:05:45,640 --> 00:05:47,080
You even fight a ghost?
21
00:06:28,960 --> 00:06:31,600
Wow, my Master can beat a ghost!
22
00:06:35,960 --> 00:06:38,560
Seven, send him to the consulting room.
23
00:06:39,080 --> 00:06:40,120
Okay.
24
00:06:47,160 --> 00:06:48,920
Have you found the escaping specimen?
25
00:06:48,920 --> 00:06:50,840
Captain Lu Xiaoyue.
26
00:06:51,680 --> 00:06:53,240
I'm still on that.
27
00:06:57,120 --> 00:06:58,600
Lu Xiaoyue.
28
00:06:59,040 --> 00:07:03,320
Do you know what Sir takes
a fancy to you most?
29
00:07:07,560 --> 00:07:09,880
Your cruelty.
30
00:07:10,680 --> 00:07:13,680
Back then, to bury your mother,
31
00:07:13,880 --> 00:07:16,840
you were beaten badly by
the foreman without a word.
32
00:07:16,880 --> 00:07:20,160
Sir doesn't want the wolf
pup he got back then
33
00:07:20,160 --> 00:07:22,920
to become a useless dog.
34
00:07:23,880 --> 00:07:28,320
Remember who buried your mother.
35
00:07:32,360 --> 00:07:35,800
You must do things with your cruelty.
36
00:07:36,440 --> 00:07:38,720
Remember, in this base,
37
00:07:38,720 --> 00:07:41,440
there must be no slips.
38
00:07:41,760 --> 00:07:43,160
Got it?
39
00:07:44,200 --> 00:07:45,680
I got it.
40
00:07:46,600 --> 00:07:48,360
Then get going.
41
00:08:36,200 --> 00:08:38,200
- Follow me.
- Yes.
42
00:08:51,480 --> 00:08:53,400
Master, how is he?
43
00:08:54,480 --> 00:08:56,120
Still alive,
44
00:08:57,280 --> 00:08:59,160
but he is deeply poisoned.
45
00:08:59,560 --> 00:09:01,640
It's hard to detoxicate him.
46
00:09:02,560 --> 00:09:05,320
And I don't know who poisoned him.
47
00:09:06,640 --> 00:09:08,960
Master, are we going to
pick up Lady Thirteen?
48
00:09:08,960 --> 00:09:10,920
Oh, let's go.
49
00:09:21,280 --> 00:09:30,480
Have a look.
Northern Fist Club is open for recruits.
50
00:09:31,680 --> 00:09:33,240
- You go this way.
- Yes.
51
00:09:33,240 --> 00:09:34,320
- And You go that way.
- Yes.
52
00:09:34,320 --> 00:09:36,240
Open for recruits.
53
00:09:36,680 --> 00:09:39,440
What is Northern Fist Club?
I haven't heard of it.
54
00:09:39,520 --> 00:09:40,840
- Waiter.
- coming.
55
00:09:40,840 --> 00:09:42,040
Get me some tea.
56
00:09:42,040 --> 00:09:44,280
Open for recruits.
57
00:09:44,720 --> 00:09:45,480
Have a look.
58
00:09:45,480 --> 00:09:47,480
Northern Fist Club
is open for recruits in the south.
59
00:09:47,760 --> 00:09:48,960
Have a look.
60
00:09:48,960 --> 00:09:50,480
Northern Fist Club
is open for recruits in the south.
61
00:09:50,480 --> 00:09:51,920
Please enjoy your tea.
62
00:09:52,200 --> 00:09:53,320
Northern Fist Club...
63
00:09:53,320 --> 00:09:55,120
Have a look. Northern Fist Club.
64
00:09:55,120 --> 00:09:56,800
Northern Fist Club.
65
00:10:00,120 --> 00:10:03,000
Girl, you may not learn.
66
00:10:03,000 --> 00:10:04,560
But why did you throw it?
67
00:10:07,880 --> 00:10:08,800
Senior Brother! Senior Brother!
68
00:10:08,800 --> 00:10:09,680
Senior Brother!
69
00:10:14,080 --> 00:10:15,200
Bastard.
70
00:10:19,440 --> 00:10:21,240
How can you bully a girl?
71
00:10:21,240 --> 00:10:22,600
Aren't you shameful?
72
00:10:22,600 --> 00:10:26,200
Shame on you. Shame on you!
73
00:10:26,480 --> 00:10:27,200
Who are you?
74
00:10:27,200 --> 00:10:29,240
I'm Liang Kuan,
75
00:10:29,240 --> 00:10:31,800
the most favorite and handsome student
76
00:10:31,800 --> 00:10:34,000
of Master Wong Fei-hung
77
00:10:34,000 --> 00:10:36,960
who is the No. 1 master in Guangdong.
78
00:10:37,320 --> 00:10:39,040
Oh, he's Master Wong's student.
79
00:10:39,040 --> 00:10:40,320
Yeah. How impressive!
80
00:10:40,320 --> 00:10:42,120
I don't give a damn. Beat him.
81
00:10:53,920 --> 00:10:56,080
Bravo. Impressive.
82
00:11:01,400 --> 00:11:02,600
Bravo.
83
00:11:02,680 --> 00:11:03,920
Are you scared?
84
00:11:12,440 --> 00:11:13,480
Thank you.
85
00:11:20,360 --> 00:11:21,080
Do you surrender?
86
00:11:21,080 --> 00:11:21,720
No.
87
00:11:21,720 --> 00:11:22,760
Then I'll beat you to surrender.
88
00:11:33,680 --> 00:11:34,800
Kuan, are you alright?
89
00:11:34,800 --> 00:11:36,240
I'm alright, Master.
90
00:11:38,840 --> 00:11:41,840
I'm Wong Fei-hung from Foshan. And you?
91
00:11:42,880 --> 00:11:44,560
So you're Wong Fei-hung?
92
00:11:44,560 --> 00:11:45,920
Exactly.
93
00:11:46,520 --> 00:11:48,880
I'm Wu Zhennan of Wu's Flower Fist.
94
00:11:49,760 --> 00:11:52,560
Oh, Master Wu. I heard a lot about you.
95
00:11:52,760 --> 00:11:54,640
I wonder why my students
96
00:11:54,640 --> 00:11:57,280
offended you just now.
97
00:11:57,280 --> 00:11:59,120
Master, his students just...
98
00:12:00,440 --> 00:12:01,680
Well...
99
00:12:02,320 --> 00:12:04,680
You're the No. 1 master in Guangdong
100
00:12:04,680 --> 00:12:06,720
and the martial arts instructor
for the local militia.
101
00:12:06,840 --> 00:12:08,960
I'm new here,
102
00:12:09,480 --> 00:12:11,280
and I'll let it go for your sake.
103
00:12:11,520 --> 00:12:14,480
Then thank you.
104
00:12:15,400 --> 00:12:17,080
Junshan, let's go.
105
00:12:17,600 --> 00:12:19,480
Bye.
106
00:12:20,120 --> 00:12:21,400
By the way,
107
00:12:22,600 --> 00:12:25,440
my Northern Fist Club
will open on 18th this month.
108
00:12:25,440 --> 00:12:26,920
If you have time,
109
00:12:26,920 --> 00:12:27,920
would you honor me with a visit?
110
00:12:27,920 --> 00:12:28,880
Sure.
111
00:12:28,880 --> 00:12:31,000
You're going to teach
your martial arts here.
112
00:12:31,000 --> 00:12:32,120
That's good.
113
00:12:32,120 --> 00:12:34,800
I'll definitely be there then.
114
00:12:35,520 --> 00:12:36,880
Thanks.
115
00:12:37,520 --> 00:12:38,600
See you.
116
00:12:39,080 --> 00:12:40,080
See you.
117
00:12:40,080 --> 00:12:41,600
Oh.
118
00:12:44,960 --> 00:12:45,880
Master's horse.
119
00:12:45,880 --> 00:12:48,560
Stop! Stop!
120
00:12:49,080 --> 00:12:50,440
Mater's horse.
121
00:12:52,800 --> 00:12:53,600
Master.
122
00:12:53,600 --> 00:12:54,560
Well, let it go.
123
00:12:54,560 --> 00:12:55,440
Go find another horse.
124
00:12:55,440 --> 00:12:56,920
Ah, find another horse?
125
00:12:56,920 --> 00:12:57,800
Master.
126
00:12:57,800 --> 00:12:59,640
Then we'll be late for Lady Thirteen.
127
00:13:00,040 --> 00:13:01,120
Master, we don't need another horse.
128
00:13:01,120 --> 00:13:02,040
I'll pull the cart.
129
00:13:02,040 --> 00:13:03,040
What are you kidding?
130
00:13:03,040 --> 00:13:04,120
Master, look at my legs.
131
00:13:04,120 --> 00:13:06,280
I can pull anything. Come on, Master.
132
00:13:11,160 --> 00:13:13,520
Oh, he really works better than a horse.
133
00:13:13,720 --> 00:13:16,160
Yeah, and you don't even
work as well as a horse.
134
00:13:16,160 --> 00:13:17,240
Yeah.
135
00:13:18,200 --> 00:13:18,920
What?
136
00:13:18,920 --> 00:13:20,320
What are you talking about?
137
00:13:24,920 --> 00:13:26,360
What's this?
138
00:13:32,880 --> 00:13:34,360
What's this? Let me have a look.
139
00:13:34,360 --> 00:13:35,880
Let me have a look.
140
00:13:46,440 --> 00:13:48,680
Why hasn't Pei-hung come yet?
141
00:13:54,440 --> 00:13:56,720
Miss, please help me.
142
00:13:57,000 --> 00:13:58,680
Help me.
143
00:13:59,880 --> 00:14:00,880
Master,
144
00:14:00,880 --> 00:14:03,120
you should have given
Wong Fei-hung a hard time.
145
00:14:03,560 --> 00:14:04,800
Why?
146
00:14:05,040 --> 00:14:06,800
There is no best writer;
nor is there second best fighter.
147
00:14:06,800 --> 00:14:08,360
If we want to keep a foothold in Guangdong,
148
00:14:08,360 --> 00:14:10,480
we must beat him, the No. 1 in Guangdong.
149
00:14:10,480 --> 00:14:11,640
Yes.
150
00:14:37,640 --> 00:14:38,800
Doctor Lu.
151
00:14:39,080 --> 00:14:41,440
Come on. The ceremony is beginning.
152
00:14:56,680 --> 00:14:57,680
Master.
153
00:14:57,760 --> 00:14:58,760
Here we are.
154
00:14:59,200 --> 00:15:00,200
So fast.
155
00:15:00,600 --> 00:15:02,960
It burnt hard last night.
156
00:15:03,360 --> 00:15:04,720
The big fire
157
00:15:04,720 --> 00:15:07,040
kept them busy the whole night.
158
00:15:08,240 --> 00:15:09,720
Master, the ghost this morning...
159
00:15:09,720 --> 00:15:12,160
Oh, no, the patient was
also burnt all over.
160
00:15:12,160 --> 00:15:13,800
Would he be related to the fire?
161
00:15:14,080 --> 00:15:15,240
Don't talk about this here.
162
00:15:15,240 --> 00:15:16,520
Let's go and find Lady Thirteen.
163
00:15:16,880 --> 00:15:17,800
Okay.
164
00:15:17,880 --> 00:15:19,640
Back off. Back off.
165
00:15:20,480 --> 00:15:21,200
Master.
166
00:15:21,200 --> 00:15:22,520
What's going on there?
167
00:15:22,640 --> 00:15:23,760
Let's go and have a look.
168
00:15:23,760 --> 00:15:24,960
Okay.
169
00:15:25,480 --> 00:15:26,320
Excuse me. Excuse me.
170
00:15:26,320 --> 00:15:27,560
He seems to have no hands.
171
00:15:27,840 --> 00:15:29,680
Luckily this lady doesn't despise him.
172
00:15:30,480 --> 00:15:32,200
Are you here every day?
173
00:15:33,840 --> 00:15:35,560
I'll come and bandage you tomorrow.
174
00:15:36,720 --> 00:15:38,000
Shaojun.
175
00:15:45,320 --> 00:15:46,960
Fei-hung.
176
00:15:51,440 --> 00:15:53,280
This is the way westerners meet.
177
00:15:54,240 --> 00:15:54,960
Master,
178
00:15:54,960 --> 00:15:56,040
should I hug her too?
179
00:15:56,040 --> 00:15:57,480
Oh, no.
180
00:15:58,360 --> 00:15:59,880
Just do as Chinese do.
181
00:15:59,920 --> 00:16:00,600
Okay.
182
00:16:00,600 --> 00:16:01,400
Nice to meet you.
183
00:16:01,400 --> 00:16:02,280
Um.
184
00:16:05,360 --> 00:16:05,960
Let's go.
185
00:16:05,960 --> 00:16:06,560
Okay.
186
00:16:06,560 --> 00:16:07,760
Oh...
187
00:16:07,920 --> 00:16:10,520
I have some luggage there.
Could you help me with it?
188
00:16:10,520 --> 00:16:12,280
Seven, go get the luggage.
189
00:16:12,280 --> 00:16:13,800
I'll go find another carriage.
190
00:16:13,800 --> 00:16:14,800
No need, Master.
191
00:16:14,800 --> 00:16:16,400
I'm okay to pull it.
192
00:16:16,400 --> 00:16:17,600
I'll go get her luggage.
193
00:16:18,200 --> 00:16:19,400
Thank you.
194
00:16:26,640 --> 00:16:28,920
Why does a westerner have so much luggage?
195
00:16:34,120 --> 00:16:35,680
Guangdong has changed so much!
196
00:16:36,000 --> 00:16:37,600
Far more foreign buildings.
197
00:16:38,360 --> 00:16:39,520
Yeah.
198
00:16:39,520 --> 00:16:42,040
Now many Chinese adore foreigners
199
00:16:42,040 --> 00:16:44,160
and even learn from them in construction.
200
00:16:44,160 --> 00:16:45,840
This is blind adoration!
201
00:16:46,640 --> 00:16:47,600
Fei-hung,
202
00:16:47,600 --> 00:16:49,000
we learn from foreigners
203
00:16:49,000 --> 00:16:50,600
because they're advanced.
204
00:16:50,600 --> 00:16:51,600
Oh.
205
00:16:55,800 --> 00:16:56,640
Look.
206
00:16:56,640 --> 00:16:58,320
Look at this umbrella.
207
00:16:59,040 --> 00:17:00,720
Its frame
208
00:17:00,720 --> 00:17:02,040
is made of steel,
209
00:17:02,040 --> 00:17:04,320
which can open automatically
with the spring.
210
00:17:04,640 --> 00:17:06,360
I just need to press it.
211
00:17:06,640 --> 00:17:07,880
Flashy!
212
00:17:08,080 --> 00:17:10,320
It seems like that
it is hard to open the umbrella.
213
00:17:17,640 --> 00:17:20,200
But I bring it back for you.
214
00:17:20,480 --> 00:17:22,000
Since you don't like it,
215
00:17:22,120 --> 00:17:23,720
I'll keep it myself.
216
00:17:24,160 --> 00:17:26,720
Who will take a gift back?
217
00:17:34,680 --> 00:17:36,360
Why does the carriage stop?
218
00:17:36,360 --> 00:17:37,360
Seven.
219
00:17:38,080 --> 00:17:39,760
Seven, are you okay?
220
00:17:39,760 --> 00:17:40,440
Master.
221
00:17:40,440 --> 00:17:41,440
Could you please wait a moment?
222
00:17:41,440 --> 00:17:42,960
I'll go find a horse.
223
00:17:42,960 --> 00:17:44,080
Seven?
224
00:17:44,520 --> 00:17:45,720
Seven?
225
00:17:47,000 --> 00:17:48,800
Really? A foreign hospital?
226
00:17:49,720 --> 00:17:50,640
Owned by foreigners?
227
00:17:50,640 --> 00:17:51,880
Go and have a look.
228
00:17:53,080 --> 00:17:54,240
Everybody.
229
00:17:54,560 --> 00:17:56,120
Please be quiet.
230
00:18:03,440 --> 00:18:04,760
Hi, everybody.
231
00:18:05,600 --> 00:18:07,560
Please be quiet.
232
00:18:08,000 --> 00:18:11,240
Today, I'll introduce you Mr. Vlad,
233
00:18:11,240 --> 00:18:12,720
dean of Shengguang Hospital.
234
00:18:13,120 --> 00:18:15,880
He brings medicine and
knowledge from the west,
235
00:18:17,160 --> 00:18:19,160
to help us Chinese.
236
00:18:19,160 --> 00:18:22,640
Who are you kidding?
Were we born yesterday?
237
00:18:22,680 --> 00:18:23,720
Please be quiet.
238
00:18:23,720 --> 00:18:26,520
How kind this dean is!
239
00:18:27,760 --> 00:18:30,560
Foreigners poisoned
the Chinese with opium first,
240
00:18:30,560 --> 00:18:33,000
and now cure them.
241
00:18:33,200 --> 00:18:35,160
What the hell do they want?
242
00:18:35,160 --> 00:18:38,040
As many other foreigners,
243
00:18:38,280 --> 00:18:41,000
Mr. Vlad also wants the
world to be a heaven
244
00:18:41,280 --> 00:18:44,520
where everyone can live a happy life
245
00:18:44,520 --> 00:18:46,080
with no war,
246
00:18:46,080 --> 00:18:47,880
or no pain.
247
00:18:48,680 --> 00:18:50,160
Medicine has no boundaries.
248
00:18:50,560 --> 00:18:53,400
Shengguang Hospital is going to
249
00:18:53,720 --> 00:18:58,400
offer free assistance and treatment
250
00:18:58,400 --> 00:18:59,960
to the Chinese addicted to the opium.
251
00:18:59,960 --> 00:19:03,280
Great. Great. Great.
252
00:19:03,440 --> 00:19:05,000
Hi, everybody.
253
00:19:05,600 --> 00:19:07,520
Not all foreigners are bad.
254
00:19:07,520 --> 00:19:08,360
There are good ones.
255
00:19:08,360 --> 00:19:10,360
Look, he is a good one.
256
00:19:10,360 --> 00:19:13,600
Every Chinese addicted to the opium...
257
00:19:14,320 --> 00:19:15,520
Let's go.
258
00:19:15,600 --> 00:19:16,480
Okay.
259
00:19:16,480 --> 00:19:23,000
Great. Great. Great.
260
00:19:24,560 --> 00:19:26,600
Lu Xiaoyue.
261
00:19:30,240 --> 00:19:31,840
She is so gorgeous!
262
00:19:32,600 --> 00:19:35,440
Hey, look at you.
263
00:19:36,840 --> 00:19:38,800
Kuan, bring me the silver needles.
264
00:19:40,640 --> 00:19:42,080
Coming.
265
00:19:43,440 --> 00:19:45,000
She likes me.
266
00:19:45,920 --> 00:19:47,320
She doesn't like me.
267
00:19:47,320 --> 00:19:48,480
Master.
268
00:19:54,520 --> 00:19:55,840
She doesn't like me.
269
00:19:56,160 --> 00:19:57,600
Oh, she likes me.
270
00:19:57,600 --> 00:19:59,000
Master's flowers!
271
00:19:59,000 --> 00:19:59,840
She likes me.
272
00:19:59,840 --> 00:20:00,880
I'm going to kill you.
273
00:20:00,880 --> 00:20:02,520
How can you nip off Master's flowers?
274
00:20:02,520 --> 00:20:03,200
Ah...
275
00:20:03,200 --> 00:20:03,840
What the...
276
00:20:03,840 --> 00:20:04,920
It's bald.
277
00:20:07,160 --> 00:20:08,560
- Pei-hung.
- Yes.
278
00:20:08,880 --> 00:20:10,760
What's wrong with him?
279
00:20:11,400 --> 00:20:12,480
Oh.
280
00:20:12,480 --> 00:20:16,080
He's been strangely poisoned
with many choked acupoints.
281
00:20:17,480 --> 00:20:18,520
Oh, no.
282
00:20:18,720 --> 00:20:20,760
Why are you firing the needle?
283
00:20:20,760 --> 00:20:23,840
You must disinfect medical
devices with alcohol.
284
00:20:23,840 --> 00:20:26,160
That's okay. Fire can disinfect it.
285
00:20:26,160 --> 00:20:28,800
It doesn't work. Wait a second.
286
00:20:33,400 --> 00:20:35,320
Here. Use the alcohol.
287
00:20:35,720 --> 00:20:38,720
No. That's how my father taught me,
288
00:20:38,720 --> 00:20:41,000
and how my grandfather taught my father.
289
00:20:41,000 --> 00:20:44,600
That's why you fall behind.
Western doctors use alcohol.
290
00:20:44,600 --> 00:20:46,280
Are western doctors so good?
291
00:20:46,640 --> 00:20:48,360
The traditional Chinese medicine
has a long history.
292
00:20:48,360 --> 00:20:50,760
That's wisdom from our ancestors.
293
00:20:50,800 --> 00:20:52,720
How long has the western medicine existed?
294
00:20:53,000 --> 00:20:53,920
But...
295
00:20:53,920 --> 00:20:55,880
The traditional Chinese medicine
fails to cure many diseases,
296
00:20:55,880 --> 00:20:58,200
while western medicine
may solve them easily.
297
00:20:58,400 --> 00:20:59,960
I don't think so.
298
00:21:00,200 --> 00:21:02,280
A patient came to me the other day.
299
00:21:02,280 --> 00:21:04,520
The western doctor
had failed to find the cause.
300
00:21:04,520 --> 00:21:07,600
But I just gave him
the Common Goldenrop Decoction
301
00:21:07,600 --> 00:21:08,880
and he recovered soon.
302
00:21:08,880 --> 00:21:09,920
Anyway,
303
00:21:09,920 --> 00:21:11,840
we should admit their advancement.
304
00:21:11,840 --> 00:21:13,040
Only when we learn from them
305
00:21:13,040 --> 00:21:14,480
can we stop falling behind.
306
00:21:14,480 --> 00:21:16,880
The Chinese civilization has
existed over thousands of years.
307
00:21:16,880 --> 00:21:19,280
All are advanced than those in the west,
308
00:21:19,280 --> 00:21:21,360
except for the barbarism.
309
00:21:21,360 --> 00:21:23,040
Do you call that falling behind?
310
00:21:23,800 --> 00:21:25,320
That's sophistry!
311
00:21:25,320 --> 00:21:27,600
Master, time for dinner.
312
00:21:28,960 --> 00:21:30,000
Master, Lady Thirteen.
313
00:21:30,000 --> 00:21:31,680
Time for dinner. I'm starving.
314
00:21:36,760 --> 00:21:38,080
Go and have dinner.
315
00:21:39,280 --> 00:21:41,520
We'll have your favorite
chopped cold chicken.
316
00:21:59,320 --> 00:22:00,560
Ouch!
317
00:22:01,920 --> 00:22:03,880
That's okay. That's okay.
318
00:22:04,000 --> 00:22:05,560
I'll get you another one.
319
00:22:07,640 --> 00:22:10,720
Well, do you have
320
00:22:11,280 --> 00:22:12,720
knife and fork?
321
00:22:13,200 --> 00:22:15,360
Knife and fork? Yes.
322
00:22:15,560 --> 00:22:16,880
Thank you.
323
00:22:17,080 --> 00:22:19,120
You can't even use chopsticks now?
324
00:22:19,120 --> 00:22:20,360
Kuan,
325
00:22:20,680 --> 00:22:22,080
shut up
326
00:22:22,080 --> 00:22:23,000
and eat.
327
00:22:24,920 --> 00:22:26,600
Here's the knife and fork for you.
328
00:22:26,760 --> 00:22:28,080
Oh my god!
329
00:22:28,080 --> 00:22:29,440
What God?
330
00:22:29,480 --> 00:22:30,960
Oh, that's English.
331
00:22:30,960 --> 00:22:33,000
It means, oh my dear.
332
00:22:33,240 --> 00:22:34,840
I know a little English too.
333
00:22:35,040 --> 00:22:37,440
Hello for meeting and goodbye for leaving.
334
00:22:37,600 --> 00:22:39,920
No for shaking head and yes for nodding.
335
00:22:40,120 --> 00:22:41,640
I always go to the foreign teahouse.
336
00:22:41,880 --> 00:22:42,760
Lady Thirteen,
337
00:22:42,760 --> 00:22:44,360
could you teach me some English?
338
00:22:44,360 --> 00:22:45,600
I want to go to the foreign teahouse too.
339
00:22:45,600 --> 00:22:46,680
Sure.
340
00:22:46,680 --> 00:22:48,600
Fei-hung, what do you think?
341
00:22:48,600 --> 00:22:50,080
It's okay. No problem.
342
00:22:50,080 --> 00:22:51,920
It's good to learn more things.
343
00:22:52,040 --> 00:22:53,560
Thanks, Master.
344
00:22:53,560 --> 00:22:54,440
Master, enjoy the dinner.
345
00:22:54,440 --> 00:22:55,320
Master, I'm finished.
346
00:23:34,840 --> 00:23:36,240
Read after me.
347
00:23:36,240 --> 00:23:37,680
No problem.
348
00:23:38,040 --> 00:23:39,640
No...
349
00:23:39,640 --> 00:23:40,840
Problem...
350
00:23:40,880 --> 00:23:42,240
Meat isn't cooked?
351
00:23:43,080 --> 00:23:44,080
Yes. Yes.
352
00:23:44,080 --> 00:23:45,520
Meat only tastes good when it's cooked.
353
00:23:45,520 --> 00:23:47,080
Exactly.
354
00:23:48,160 --> 00:23:49,840
Oh, no problem.
355
00:23:49,840 --> 00:23:52,640
Well, I'll teach you something easy first.
356
00:23:53,120 --> 00:23:54,160
Ok.
357
00:23:54,160 --> 00:23:55,720
It also means no problem.
358
00:23:56,440 --> 00:23:58,320
Oh, how stupid you are!
359
00:23:58,320 --> 00:24:00,880
You just pretend to be holding a spoon.
360
00:24:00,880 --> 00:24:01,920
When the meet is cooked,
361
00:24:03,360 --> 00:24:05,280
drink some soup and it tastes delicious.
362
00:24:05,280 --> 00:24:06,280
That's it.
363
00:24:06,280 --> 00:24:07,680
What else do you know expect eating?
364
00:24:09,680 --> 00:24:11,240
The student over there,
365
00:24:11,240 --> 00:24:12,680
have you learnt it?
366
00:24:13,200 --> 00:24:14,240
Why are you hiding?
367
00:24:14,240 --> 00:24:15,720
I've seen you.
368
00:24:18,600 --> 00:24:19,560
Alright. Alright.
369
00:24:19,560 --> 00:24:21,560
So much for today.
370
00:24:23,080 --> 00:24:24,960
It's time to practise Kung Fu.
371
00:24:24,960 --> 00:24:26,800
Ah, practise.
372
00:24:26,800 --> 00:24:28,560
Okay, we're going to practise.
373
00:24:29,760 --> 00:24:30,840
Shaojun.
374
00:24:30,960 --> 00:24:32,560
Would you like to practise some?
375
00:24:32,960 --> 00:24:34,480
It's not safe in Guangdong now.
376
00:24:34,480 --> 00:24:36,040
How about teaching you
some to defend yourself?
377
00:24:36,040 --> 00:24:37,000
No, thanks.
378
00:24:37,400 --> 00:24:39,080
I learnt fencing
379
00:24:39,840 --> 00:24:41,520
in the west.
380
00:24:42,920 --> 00:24:44,120
Oh?
381
00:24:44,160 --> 00:24:45,160
Well,
382
00:24:45,360 --> 00:24:46,760
shall we have a contest?
383
00:25:11,560 --> 00:25:13,080
Oh, they hugged.
384
00:25:17,160 --> 00:25:18,120
Alright, Shaojun.
385
00:25:18,120 --> 00:25:19,840
I'll teach you some Chinese Kung Fu.
386
00:25:19,880 --> 00:25:21,000
Kuan.
387
00:25:21,000 --> 00:25:21,960
Yes.
388
00:25:23,200 --> 00:25:24,360
Shaojun, look.
389
00:25:24,360 --> 00:25:26,560
If someone attacks you from behind...
390
00:25:26,560 --> 00:25:28,200
Put your hand on my shoulder.
- Okay.
391
00:25:29,960 --> 00:25:31,160
Step him,
392
00:25:31,160 --> 00:25:32,240
kick his crotch,
393
00:25:32,240 --> 00:25:33,640
and poke him in the eyes.
394
00:25:33,640 --> 00:25:34,440
Ouch!
395
00:25:34,440 --> 00:25:35,320
Stop fooling around.
396
00:25:35,320 --> 00:25:36,240
Got it?
397
00:25:36,240 --> 00:25:37,000
Okay. Have a try.
398
00:25:37,000 --> 00:25:37,800
Yes.
399
00:25:45,240 --> 00:25:46,440
Lady Thirteen,
400
00:25:46,440 --> 00:25:47,800
are you ready?
401
00:25:59,080 --> 00:26:01,000
Kuan, are you alright?
402
00:26:02,680 --> 00:26:04,480
No...
403
00:26:04,480 --> 00:26:05,920
Problem.
404
00:26:14,440 --> 00:26:16,320
Haven't you found him yet?
405
00:26:17,160 --> 00:26:19,160
Without taking the ice on time,
406
00:26:19,280 --> 00:26:21,440
I'm afraid he's dead now.
407
00:26:22,000 --> 00:26:24,240
There's an ancient Chinese saying that
408
00:26:24,240 --> 00:26:27,600
it's always wise to play safe.
409
00:26:29,080 --> 00:26:30,320
So...
410
00:26:30,320 --> 00:26:33,960
We need to test on more patients.
411
00:26:34,680 --> 00:26:35,920
Yes.
412
00:26:37,560 --> 00:26:39,000
Excuse me.
413
00:26:41,760 --> 00:26:43,200
Come in.
414
00:26:51,680 --> 00:26:52,840
Good morning, sir.
415
00:26:52,840 --> 00:26:54,040
Good morning.
416
00:26:54,040 --> 00:26:55,480
I'm Shaojun Mo
417
00:26:55,480 --> 00:26:58,760
from the Thoracic Surgery of Newcastle.
418
00:26:59,160 --> 00:27:01,760
And...this is my resume.
419
00:27:02,240 --> 00:27:03,400
Nice to meet you.
420
00:27:03,400 --> 00:27:04,720
Nice to meet you too.
421
00:27:07,280 --> 00:27:08,560
Miss Mo.
422
00:27:08,560 --> 00:27:10,520
Welcome to our hospital.
423
00:27:10,520 --> 00:27:12,000
I do really admire
424
00:27:12,000 --> 00:27:14,320
your spirit of dedication,
425
00:27:14,760 --> 00:27:17,320
and I'd like to throw myself
426
00:27:17,320 --> 00:27:19,040
to Chinese medical
427
00:27:19,040 --> 00:27:20,320
and health service
428
00:27:20,320 --> 00:27:21,920
under your lead.
429
00:27:22,720 --> 00:27:24,000
Miss Mo.
430
00:27:24,480 --> 00:27:25,960
Thank you to join us.
431
00:27:25,960 --> 00:27:27,120
Thank you.
432
00:27:28,160 --> 00:27:29,800
Go with Miss Mo
433
00:27:29,800 --> 00:27:31,240
as surgery.
434
00:27:31,720 --> 00:27:33,120
Yes, sir.
435
00:27:53,760 --> 00:27:56,360
What's wrong with them?
436
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
Phthisis or hepatitis,
437
00:28:00,760 --> 00:28:04,120
mostly because of taking opium for long.
438
00:28:04,760 --> 00:28:05,880
Oh, Well.
439
00:28:05,880 --> 00:28:07,520
May I have your name, please?
440
00:28:08,520 --> 00:28:09,840
Lu Xiaoyue.
441
00:28:10,240 --> 00:28:12,160
How long have you been here?
442
00:28:15,240 --> 00:28:16,800
Doctor Lu.
443
00:28:16,800 --> 00:28:19,320
May I go to the chemical lab first?
444
00:28:21,000 --> 00:28:23,080
Do you have anything to test?
445
00:28:23,080 --> 00:28:24,880
Have you heard of any disease
446
00:28:24,880 --> 00:28:27,080
that makes someone's veins to stand out
447
00:28:27,080 --> 00:28:29,000
and gets abnormally strong muscles?
448
00:28:30,800 --> 00:28:33,560
You have a patient like that?
449
00:28:33,560 --> 00:28:37,080
Yes, he's right now in Baozhilin,
450
00:28:37,080 --> 00:28:38,840
in a coma.
451
00:28:44,120 --> 00:28:45,440
Sister Shaojun,
452
00:28:45,440 --> 00:28:46,520
here we are.
453
00:28:47,720 --> 00:28:49,160
Thanks.
454
00:28:55,200 --> 00:28:56,600
Doctor Lu.
455
00:28:56,600 --> 00:28:58,400
The Northern Fist Club
will open on the 18th this month.
456
00:28:58,400 --> 00:29:00,760
Let's go together and have a look.
457
00:29:00,760 --> 00:29:01,880
We'll see.
458
00:29:02,160 --> 00:29:03,320
Okay.
459
00:29:08,800 --> 00:29:11,760
Master Huang, you have great skills.
460
00:29:11,760 --> 00:29:14,600
My old bones all depend on you.
461
00:29:14,920 --> 00:29:15,800
My Lord,
462
00:29:15,800 --> 00:29:17,600
you should walk more,
463
00:29:17,600 --> 00:29:19,120
rather than sitting all the time.
464
00:29:19,120 --> 00:29:20,840
Okay, I'll take your advice.
465
00:29:20,840 --> 00:29:22,120
My Lord,
466
00:29:22,120 --> 00:29:24,120
how is it going with the investigation
467
00:29:24,120 --> 00:29:25,520
on the fire of the wharf?
468
00:29:25,800 --> 00:29:28,120
Oh, that was just a fire.
469
00:29:28,400 --> 00:29:29,920
Not a big deal.
470
00:29:30,080 --> 00:29:30,960
But...
471
00:29:30,960 --> 00:29:33,160
I saw the wharf surrounded by
some foreign soldiers
472
00:29:33,160 --> 00:29:36,440
and it gave unusual smell.
473
00:29:36,440 --> 00:29:38,160
I don't think that was no big deal.
474
00:29:39,240 --> 00:29:40,440
Oh...
475
00:29:41,680 --> 00:29:42,880
For this thing,
476
00:29:42,880 --> 00:29:44,920
don't ask too much.
477
00:29:51,520 --> 00:29:52,480
My Lord,
478
00:29:52,480 --> 00:29:55,280
I'm the martial arts instructor
for the local militia in Guangdong.
479
00:29:55,480 --> 00:29:57,360
The civilians trust me.
480
00:29:57,360 --> 00:29:59,200
Please be very frank to me.
481
00:30:00,440 --> 00:30:01,640
Well...
482
00:30:02,440 --> 00:30:06,160
You're not strong enough
to control the situation.
483
00:30:06,920 --> 00:30:08,680
Even I, as a magistrate,
484
00:30:08,680 --> 00:30:10,160
am highly constrained.
485
00:30:10,680 --> 00:30:11,600
Master Wong,
486
00:30:11,600 --> 00:30:14,520
let's just do our own jobs.
487
00:30:26,720 --> 00:30:28,000
Get out the things inside for me.
488
00:30:28,000 --> 00:30:28,960
Oh, okay.
489
00:30:33,280 --> 00:30:34,240
Oh...
490
00:30:34,720 --> 00:30:35,760
What's this?
491
00:30:35,760 --> 00:30:36,640
Master.
492
00:30:36,640 --> 00:30:38,000
Lady Thirteen asked us to move them in.
493
00:30:38,840 --> 00:30:40,000
Well...
494
00:30:40,360 --> 00:30:42,680
I got some medical instruments
from the hospital
495
00:30:42,680 --> 00:30:44,560
to conduct experiments at home.
496
00:30:45,200 --> 00:30:45,960
Oh.
497
00:30:45,960 --> 00:30:47,200
Be careful then.
498
00:30:47,200 --> 00:30:49,480
Be careful with lives!
499
00:30:49,480 --> 00:30:50,280
Rest assured.
500
00:30:50,280 --> 00:30:51,480
I know how far to go.
501
00:30:55,720 --> 00:30:56,360
Master,
502
00:30:56,360 --> 00:30:57,200
I'll stay and help.
503
00:30:58,440 --> 00:30:59,640
What's this? Let me have a look.
504
00:30:59,640 --> 00:31:00,520
Hands off!
505
00:31:00,520 --> 00:31:01,800
Give that to me.
506
00:31:04,480 --> 00:31:05,800
So...
507
00:31:06,160 --> 00:31:08,600
the specimen is in Baozhilin now?
508
00:31:09,240 --> 00:31:10,560
Yes.
509
00:31:10,880 --> 00:31:12,880
I'm going to kill him tonight.
510
00:31:13,960 --> 00:31:15,040
Don't rush.
511
00:31:15,400 --> 00:31:18,320
Wong Fei-hung is too famous in Guangdong.
512
00:31:18,560 --> 00:31:20,440
Do not provoke him for no good reason.
513
00:31:20,640 --> 00:31:24,840
Didn't Doctor Mo invite you
to the Northern Fist Club?
514
00:31:24,840 --> 00:31:26,200
Get on well with her
515
00:31:26,480 --> 00:31:28,920
and you'll find a chance.
516
00:31:29,520 --> 00:31:30,840
Yes.
517
00:31:36,800 --> 00:31:37,880
Bravo.
518
00:31:38,080 --> 00:31:40,200
Congratulations.
519
00:31:40,640 --> 00:31:43,320
Congratulations. Congratulations.
520
00:31:45,880 --> 00:31:46,520
Congratulations, Master Wu.
521
00:31:46,520 --> 00:31:47,520
Thank you. Thank you.
522
00:31:47,520 --> 00:31:49,160
Thank you. Come in, please.
523
00:31:50,400 --> 00:31:52,400
The northern lion feels something missing.
524
00:31:52,400 --> 00:31:53,680
Let's go.
525
00:32:01,440 --> 00:32:03,280
Bravo.
526
00:32:03,640 --> 00:32:04,480
Senior Brother.
527
00:32:04,480 --> 00:32:06,000
Only a few are watching.
528
00:32:09,440 --> 00:32:10,720
Go on.
529
00:32:12,000 --> 00:32:13,840
Cut the crap and keep dancing.
530
00:32:13,920 --> 00:32:15,120
Okay.
531
00:32:30,160 --> 00:32:31,760
Thank you for coming with me.
532
00:32:32,480 --> 00:32:33,440
It's my pleasure.
533
00:32:33,440 --> 00:32:35,400
I like fun, too.
534
00:32:46,120 --> 00:32:47,720
Wonderful! Southern lion!
535
00:32:49,320 --> 00:32:50,960
Wow, impressive.
536
00:32:51,040 --> 00:32:54,280
That's better.
Look, that's the real lion dance.
537
00:32:55,720 --> 00:32:57,880
Bravo. Impressive.
538
00:32:59,160 --> 00:33:00,520
Bravo.
539
00:33:01,080 --> 00:33:02,280
Bravo.
540
00:33:06,080 --> 00:33:08,200
Bravo.
541
00:33:16,880 --> 00:33:17,960
Master Wu.
542
00:33:17,960 --> 00:33:19,200
Congratulations.
543
00:33:19,200 --> 00:33:21,160
Wish you have more students.
544
00:33:21,160 --> 00:33:23,000
Isn't that Master Wong of Baozhilin?
545
00:33:23,000 --> 00:33:24,040
Yeah, that's him.
546
00:33:24,040 --> 00:33:25,720
How generous he is!
547
00:33:25,960 --> 00:33:28,760
He comes to help with the
club from the north.
548
00:33:29,160 --> 00:33:31,720
Yeah, you're right.
549
00:33:31,720 --> 00:33:32,560
This head of lion in which
550
00:33:32,560 --> 00:33:35,200
I attended the lion dance
competition and won.
551
00:33:35,520 --> 00:33:36,960
Now I give it to you as a gift.
552
00:33:38,080 --> 00:33:39,720
Thank you for coming.
553
00:33:39,720 --> 00:33:41,520
Thanks. Come in, please.
554
00:33:41,520 --> 00:33:42,640
Okay.
555
00:33:44,720 --> 00:33:46,040
Congratulations.
556
00:33:48,880 --> 00:33:49,920
Master.
557
00:33:49,920 --> 00:33:52,240
Obviously, Wong Fei-hung comes to show off.
558
00:33:52,400 --> 00:33:53,080
No.
559
00:33:53,080 --> 00:33:54,040
Don't make trouble.
560
00:33:54,040 --> 00:33:55,880
It's our big day. We'll see.
561
00:33:55,880 --> 00:33:56,880
Okay?
562
00:33:57,680 --> 00:33:59,160
Keep dancing.
563
00:33:59,640 --> 00:34:00,760
Yes.
564
00:34:04,440 --> 00:34:05,680
There you are.
565
00:34:05,680 --> 00:34:06,520
Lady Thirteen.
566
00:34:06,520 --> 00:34:07,160
Kuan.
567
00:34:07,160 --> 00:34:08,240
Lu Xiaoye.
568
00:34:08,600 --> 00:34:10,120
You know each other?
569
00:34:11,160 --> 00:34:12,320
Yes, yes.
570
00:34:14,400 --> 00:34:15,600
Xiaoyue,
571
00:34:16,000 --> 00:34:18,400
I've kept your necklace
572
00:34:18,760 --> 00:34:19,960
and I wear it even when I sleep.
573
00:34:19,960 --> 00:34:21,160
It's well preserved.
574
00:34:21,160 --> 00:34:22,800
What...
575
00:34:23,400 --> 00:34:24,520
Rascal!
576
00:34:27,680 --> 00:34:28,520
Senior Brother.
577
00:34:28,520 --> 00:34:29,680
He is the boy we fought last time.
578
00:34:32,040 --> 00:34:33,120
Yes.
579
00:35:16,400 --> 00:35:18,280
Master Wu, I'm sorry.
580
00:35:18,800 --> 00:35:20,680
Bravo.
581
00:35:20,680 --> 00:35:21,840
Master Wong, how impressive!
582
00:35:21,840 --> 00:35:23,600
But Master, he...
583
00:35:26,320 --> 00:35:27,960
That is great!
584
00:35:27,960 --> 00:35:30,200
Yeah. Yeah.
585
00:35:31,040 --> 00:35:33,800
Master, don't let him show off.
586
00:35:35,600 --> 00:35:37,080
Master Wong,
587
00:35:37,320 --> 00:35:39,840
I know a little about the lion dance too.
588
00:35:40,440 --> 00:35:44,520
Shall we compete today?
589
00:35:46,400 --> 00:35:47,680
Come on.
590
00:36:04,640 --> 00:36:06,680
Wow, bravo.
591
00:36:09,680 --> 00:36:12,760
Bravo. Impressive! Wonderful!
592
00:36:18,280 --> 00:36:20,680
We have a draw.
593
00:36:21,040 --> 00:36:22,760
Oh, Master Wong is better.
594
00:36:22,760 --> 00:36:24,160
Master Wu is kicked.
595
00:36:24,160 --> 00:36:25,040
Yeah.
596
00:36:25,040 --> 00:36:27,200
Master Wong is the top master in Guangdong.
597
00:36:35,520 --> 00:36:37,960
What did I tell you, Master?
598
00:36:38,200 --> 00:36:40,400
Why would Wong Fei-hung be so kind?
599
00:36:40,960 --> 00:36:44,040
He meant to embarrass you
600
00:36:44,560 --> 00:36:46,640
in fear that you would have
a better performance.
601
00:36:50,400 --> 00:36:53,080
So you bring the head of lion today
602
00:36:53,080 --> 00:36:55,800
to tell me who the winner is?
603
00:36:55,920 --> 00:36:57,720
Oh, I see.
604
00:36:57,720 --> 00:36:59,920
Master Wu, you get me wrong.
605
00:36:59,920 --> 00:37:01,520
I let go of your students
606
00:37:01,520 --> 00:37:03,840
for your sake.
607
00:37:03,920 --> 00:37:04,680
But today,
608
00:37:04,680 --> 00:37:06,440
I need a solution from you.
609
00:37:07,320 --> 00:37:08,240
Master.
610
00:37:08,240 --> 00:37:09,640
His students stirred up trouble first...
611
00:37:09,640 --> 00:37:11,720
Kuan, apologize.
612
00:37:12,400 --> 00:37:13,480
Master, I did nothing wrong.
613
00:37:13,480 --> 00:37:14,240
Why would I apologize?
614
00:37:14,240 --> 00:37:15,400
It was him...
615
00:37:16,280 --> 00:37:17,640
Apologize!
616
00:37:27,600 --> 00:37:29,040
Master Wu,
617
00:37:30,720 --> 00:37:32,040
I'm sorry.
618
00:37:33,200 --> 00:37:36,600
See? You deserve it.
619
00:37:39,000 --> 00:37:40,560
Hey, Second Senior Brother.
620
00:37:40,880 --> 00:37:43,320
Kuan.
621
00:37:43,600 --> 00:37:45,920
Thank you for your generosity.
622
00:38:10,320 --> 00:38:12,600
Back off, Seven.
623
00:38:15,360 --> 00:38:16,880
Seven.
624
00:38:19,240 --> 00:38:21,440
Are you still angry with me?
625
00:38:22,800 --> 00:38:24,280
How dare I?
626
00:38:29,280 --> 00:38:30,840
Kuan.
627
00:38:32,000 --> 00:38:34,200
If I hadn't yielded today,
628
00:38:34,200 --> 00:38:36,960
we would have become enemies with them.
629
00:38:38,560 --> 00:38:40,360
It doesn't matter if I yield.
630
00:38:40,840 --> 00:38:43,600
But all Chinese martial artists
must hang together.
631
00:38:51,120 --> 00:38:52,680
Master,
632
00:38:55,800 --> 00:38:57,680
I know I made a mistake.
633
00:39:04,840 --> 00:39:06,240
Let's go.
634
00:39:12,920 --> 00:39:14,280
Xiaoyue.
635
00:39:15,000 --> 00:39:16,880
You like Kuan, don't you?
636
00:39:21,680 --> 00:39:23,280
How is this possible?
637
00:39:23,880 --> 00:39:25,200
Why not?
638
00:39:25,200 --> 00:39:27,760
Look at your eyes!
639
00:39:47,360 --> 00:39:48,280
Xiaoyue,
640
00:39:48,280 --> 00:39:49,480
come and have a look
641
00:40:08,160 --> 00:40:09,400
What's this?
642
00:40:09,880 --> 00:40:11,880
This is residue in the blood of my patient.
643
00:40:11,880 --> 00:40:13,440
It's highly toxic.
644
00:40:15,360 --> 00:40:16,280
It has a component
645
00:40:16,280 --> 00:40:17,640
similar to opium,
646
00:40:17,800 --> 00:40:19,680
but much purer.
647
00:40:21,800 --> 00:40:23,840
Who has developed this?
648
00:40:25,200 --> 00:40:27,000
If it gets out,
649
00:40:27,000 --> 00:40:29,600
it will do far more harm than the opium.
650
00:40:32,280 --> 00:40:34,560
Let's figure out a way to solve it.
651
00:40:38,120 --> 00:40:40,840
I know a medicine that may help.
652
00:40:40,840 --> 00:40:43,400
But I'm not sure
if there's any in the hospital.
653
00:40:45,480 --> 00:40:46,840
I'll help you.
654
00:40:47,440 --> 00:40:49,000
That will be great.
655
00:41:16,600 --> 00:41:18,200
Lady Thirteen, time for dinner.
656
00:41:18,200 --> 00:41:20,280
Oh, coming.
657
00:41:43,720 --> 00:41:44,920
Shaojun.
658
00:41:45,760 --> 00:41:46,440
Shaojun.
659
00:41:46,440 --> 00:41:47,040
What?
660
00:41:47,680 --> 00:41:48,440
Is something bothering you?
661
00:41:48,440 --> 00:41:49,680
Oh, no.
662
00:41:55,800 --> 00:41:57,440
Well,
663
00:41:58,080 --> 00:41:59,640
tomorrow is your birthday.
664
00:41:59,640 --> 00:42:01,120
How are you going to celebrate it?
665
00:42:01,480 --> 00:42:04,120
Oh, I've been busy in the hospital lately.
666
00:42:04,440 --> 00:42:05,800
Patients are missing.
667
00:42:05,800 --> 00:42:07,560
I must make the rounds
of the wards on time.
668
00:42:07,560 --> 00:42:08,840
As for birthday,
669
00:42:08,840 --> 00:42:10,280
just forget it.
670
00:42:10,480 --> 00:42:11,560
Oh, I see.
671
00:42:11,920 --> 00:42:13,800
Well, then forget it.
672
00:42:17,560 --> 00:42:18,600
No way!
673
00:42:18,600 --> 00:42:20,080
Birthday is important.
674
00:42:20,080 --> 00:42:21,240
You must celebrate it.
675
00:42:21,280 --> 00:42:21,960
Am I right?
676
00:42:21,960 --> 00:42:23,600
Yes, he's right.
677
00:42:25,200 --> 00:42:26,320
How about this?
678
00:42:26,320 --> 00:42:28,560
Zuimeng Restaurant is
next to your hospital.
679
00:42:28,560 --> 00:42:31,240
Shall I invite you to have
the chopped cold chicken there?
680
00:42:31,400 --> 00:42:32,920
One hour will be enough.
681
00:42:33,160 --> 00:42:34,600
Okay, thanks.
682
00:42:36,520 --> 00:42:37,600
Come on.
683
00:42:37,720 --> 00:42:39,000
Ah!
684
00:42:39,720 --> 00:42:40,880
Go and have a look.
685
00:42:43,680 --> 00:42:45,560
Ah!
686
00:42:45,960 --> 00:42:47,920
Ah!
687
00:42:54,000 --> 00:42:54,720
Master.
688
00:42:54,720 --> 00:42:56,040
Master, take a look.
689
00:42:59,440 --> 00:43:00,640
That's wired.
690
00:43:01,240 --> 00:43:03,960
His choked acupoints are dredged.
691
00:43:05,640 --> 00:43:06,720
I made it.
692
00:43:07,160 --> 00:43:07,760
What?
693
00:43:07,760 --> 00:43:09,080
I made it.
694
00:43:09,280 --> 00:43:11,040
Fei-hung, I made it.
695
00:43:13,960 --> 00:43:15,920
Master. Master.
696
00:43:17,080 --> 00:43:19,520
Hurry. Get me the three-edged needle
and cupping jar.
697
00:43:19,800 --> 00:43:20,960
Okay.
698
00:43:57,280 --> 00:43:58,560
Master, he...
699
00:43:59,880 --> 00:44:03,000
His poison has been mostly cleaned out.
700
00:44:03,560 --> 00:44:05,200
But there are some sequelae.
701
00:44:05,200 --> 00:44:08,000
I'm afraid he'll be idiotic all his life.
702
00:44:08,000 --> 00:44:09,160
What?
703
00:44:10,000 --> 00:44:11,080
That's all my faults.
704
00:44:11,120 --> 00:44:12,800
He wouldn't be so,
705
00:44:12,800 --> 00:44:14,200
if I hadn't injected him.
706
00:44:14,200 --> 00:44:15,600
Not really.
707
00:44:15,600 --> 00:44:16,840
I can't expel the toxin
708
00:44:16,840 --> 00:44:19,600
without your injection.
709
00:44:20,800 --> 00:44:22,360
Lady Thirteen, Master.
710
00:44:22,360 --> 00:44:23,920
He's awake at least.
711
00:44:23,920 --> 00:44:25,080
But he has no name.
712
00:44:25,080 --> 00:44:27,120
Shall we get him a name?
713
00:44:27,560 --> 00:44:29,040
He looks so much like a ghost.
714
00:44:29,040 --> 00:44:30,480
I'm Evil Feet Seven.
715
00:44:31,040 --> 00:44:33,360
Shall we call him Grimace Eight?
716
00:44:33,760 --> 00:44:34,920
That sounds good.
717
00:44:34,920 --> 00:44:37,040
Grimace Eight.
718
00:44:37,080 --> 00:44:37,960
What's your name?
719
00:44:37,960 --> 00:44:39,080
Grimace Eight.
720
00:44:39,080 --> 00:44:40,320
I wonder what the toxin is
721
00:44:40,640 --> 00:44:42,480
with so much virulence.
722
00:44:42,800 --> 00:44:46,000
I drew his blood for testing before.
723
00:44:46,000 --> 00:44:47,240
It had some component
724
00:44:47,440 --> 00:44:50,160
similar to the opium.
725
00:44:50,160 --> 00:44:52,360
But the opium isn't that strong.
726
00:45:51,760 --> 00:45:53,160
Mr. Vlad,
727
00:45:53,520 --> 00:45:55,360
I've given her the medicament.
728
00:45:55,920 --> 00:45:57,200
Tonight,
729
00:45:57,880 --> 00:45:59,600
the specimen will be killed.
730
00:46:00,760 --> 00:46:01,960
Well done.
731
00:46:01,960 --> 00:46:03,720
We're running out of
732
00:46:04,640 --> 00:46:06,000
patients in the hospital.
733
00:46:06,000 --> 00:46:08,240
Go get some back from the street.
734
00:46:08,240 --> 00:46:09,440
Yes.
735
00:46:10,320 --> 00:46:12,160
Don't get opium addicts.
736
00:46:12,480 --> 00:46:13,760
Get healthy ones.
737
00:46:13,760 --> 00:46:15,640
The research progress speeds up lately.
738
00:46:15,640 --> 00:46:16,920
We're running out of
739
00:46:17,000 --> 00:46:18,800
patients in the hospital.
740
00:46:19,320 --> 00:46:20,400
But...
741
00:46:20,400 --> 00:46:21,840
Isn't it going wrong?
742
00:46:23,880 --> 00:46:25,680
Thousands of people must be sacrificed
743
00:46:25,680 --> 00:46:27,760
for a successful revolution.
744
00:46:28,080 --> 00:46:29,400
As the leader,
745
00:46:29,400 --> 00:46:31,560
we should see the future,
746
00:46:31,560 --> 00:46:32,880
rather than getting stuck in useless mercy.
747
00:46:32,880 --> 00:46:33,880
We aim to
748
00:46:33,880 --> 00:46:36,640
make every Chinese strong.
749
00:46:36,800 --> 00:46:39,080
To completely change
the physique of Chinese people,
750
00:46:39,680 --> 00:46:42,000
all efforts will pay off at last.
751
00:46:42,000 --> 00:46:43,520
Do you still remember
752
00:46:43,520 --> 00:46:45,040
how your mother died?
753
00:46:45,240 --> 00:46:47,680
You don't want anyone else
754
00:46:47,680 --> 00:46:49,880
to work to death like her
in the construction plant, do you?
755
00:46:51,360 --> 00:46:52,680
I see.
756
00:46:59,040 --> 00:47:00,360
Sir,
757
00:47:02,360 --> 00:47:03,640
is the ice
758
00:47:04,280 --> 00:47:06,240
the purification of opium?
759
00:47:07,160 --> 00:47:08,600
Yes.
760
00:47:10,160 --> 00:47:12,400
The opium has killed so many Chinese.
761
00:47:12,800 --> 00:47:14,280
But now you tell me
762
00:47:14,560 --> 00:47:16,680
to save them with it.
763
00:47:18,000 --> 00:47:19,560
I don't really understand.
764
00:47:20,120 --> 00:47:22,680
You don't need to understand.
765
00:47:24,680 --> 00:47:26,760
I'll figure it out myself.
766
00:47:34,800 --> 00:47:37,560
Some nails are crusted
767
00:47:38,040 --> 00:47:39,840
and should be replaced.
768
00:47:52,480 --> 00:47:53,880
Master Wong.
769
00:47:53,880 --> 00:47:55,240
Master.
770
00:47:57,000 --> 00:47:57,960
Wait for me.
771
00:47:57,960 --> 00:47:59,920
Bring this to Lady Thirteen.
772
00:47:59,920 --> 00:48:01,720
I'm sure she'll love it.
773
00:48:01,960 --> 00:48:03,080
What's this?
774
00:48:03,240 --> 00:48:04,640
A cream cake.
775
00:48:04,840 --> 00:48:06,840
I learnt it secretly from
the foreign teahouse.
776
00:48:07,040 --> 00:48:09,400
I paid the foreign cook
with such a big bowl
777
00:48:09,440 --> 00:48:10,360
of pork shank.
778
00:48:10,360 --> 00:48:12,960
Why does a Chinese eat
a foreign cake for her birthday?
779
00:48:13,280 --> 00:48:14,520
Oh.
780
00:48:16,440 --> 00:48:17,720
Alright. Give it to me.
781
00:48:23,560 --> 00:48:24,480
Enjoy it.
782
00:48:28,400 --> 00:48:29,400
Oh.
783
00:48:33,800 --> 00:48:34,960
Be careful.
784
00:48:35,640 --> 00:48:36,800
What?
785
00:48:46,960 --> 00:48:48,680
Table for how many people, please?
786
00:48:48,680 --> 00:48:49,400
Two.
787
00:48:49,400 --> 00:48:50,880
Two? This way, please.
788
00:48:52,520 --> 00:48:53,960
Keep the noise down.
789
00:48:54,000 --> 00:48:55,960
Keep it down, or someone may find us.
790
00:49:00,000 --> 00:49:01,200
Who are you?
791
00:49:45,400 --> 00:49:47,600
Would you like to order first?
792
00:49:47,840 --> 00:49:48,800
Wait a second.
793
00:49:48,800 --> 00:49:50,600
My friend is on his way.
794
00:49:50,600 --> 00:49:51,720
Okay.
795
00:50:21,200 --> 00:50:22,720
Master, haven't you gone
to Zuimeng Restaurant?
796
00:50:22,720 --> 00:50:23,680
Hold the kid.
797
00:50:23,680 --> 00:50:24,680
Ah.
798
00:50:33,480 --> 00:50:35,920
Kuan, I'll leave it to you. Save her.
799
00:50:37,000 --> 00:50:38,480
Master.
800
00:50:39,600 --> 00:50:41,000
Hurry up! Get her out!
801
00:50:41,000 --> 00:50:42,480
Okay. Okay.
802
00:50:42,720 --> 00:50:44,040
This way, please.
803
00:50:45,480 --> 00:50:46,440
Oh.
804
00:50:47,040 --> 00:50:48,480
Excuse me,
805
00:50:48,480 --> 00:50:50,920
so many guests are waiting.
806
00:50:50,920 --> 00:50:52,440
If you don't order,
807
00:50:52,720 --> 00:50:54,360
could you please leave?
808
00:50:54,600 --> 00:50:56,800
One more quarter, okay?
809
00:50:57,800 --> 00:50:59,560
Alright. One more quarter.
810
00:50:59,560 --> 00:51:01,720
That's the deadline.
811
00:51:01,720 --> 00:51:02,640
Thanks.
812
00:51:03,080 --> 00:51:04,760
Sir, I'm sorry.
813
00:51:04,760 --> 00:51:06,000
We're full today.
814
00:51:06,400 --> 00:51:08,720
I have something important
to report to the magistrate.
815
00:51:08,720 --> 00:51:11,640
Master Wong.
816
00:51:11,960 --> 00:51:13,360
The magistrate is
at a meeting on foreign affairs.
817
00:51:13,360 --> 00:51:14,480
He can't see you now.
818
00:51:14,640 --> 00:51:16,040
Does foreigners matter most,
819
00:51:16,040 --> 00:51:17,720
or our compatriots?
820
00:51:17,720 --> 00:51:19,000
You can't go in.
821
00:51:19,000 --> 00:51:20,000
What's the fuss?
822
00:51:20,240 --> 00:51:21,640
My Lord.
823
00:51:23,320 --> 00:51:24,920
Oh, Fei-hung.
824
00:51:24,920 --> 00:51:26,040
My Lord.
825
00:51:26,640 --> 00:51:28,640
When I passed an alley,
826
00:51:28,640 --> 00:51:32,040
someone was kidnapping a woman and kid
in the open day.
827
00:51:32,240 --> 00:51:33,480
When they fought against me,
828
00:51:33,480 --> 00:51:35,040
they took some drug
829
00:51:35,040 --> 00:51:37,200
and became immediately powerful.
830
00:51:37,200 --> 00:51:38,840
But that's highly toxic.
831
00:51:38,840 --> 00:51:42,440
A patient of mine was ruined by that too.
832
00:51:42,880 --> 00:51:44,800
I suspect it has something to do
833
00:51:44,800 --> 00:51:46,320
with foreigners.
834
00:51:49,760 --> 00:51:51,680
Let me introduce you.
835
00:51:52,000 --> 00:51:54,800
This is the martial arts instructor
for the local militia in Guangdong,
836
00:51:54,800 --> 00:51:56,640
Wong Fei-hung of Baozhilin,
837
00:51:56,640 --> 00:51:58,040
Master Wong.
838
00:51:58,800 --> 00:51:59,960
Fei-hung,
839
00:52:00,080 --> 00:52:02,560
this is the dean of Shengguang Hospital,
840
00:52:02,600 --> 00:52:04,160
Mr. Vlad.
841
00:52:07,440 --> 00:52:08,440
Why do you bother
842
00:52:08,440 --> 00:52:09,800
to bring a gift?
843
00:52:09,800 --> 00:52:11,720
You may leave
if you don't have any other problem.
844
00:52:11,720 --> 00:52:13,960
My Lord, we must investigate it.
845
00:52:13,960 --> 00:52:15,120
Fei-hung,
846
00:52:15,800 --> 00:52:18,360
I know you're devoted
to the country and its people.
847
00:52:19,080 --> 00:52:21,880
But we need evidence for everything.
848
00:52:21,880 --> 00:52:24,320
You can't be guessing wildly.
849
00:52:24,640 --> 00:52:26,440
You may leave first.
850
00:52:28,080 --> 00:52:29,160
Okay.
851
00:52:29,440 --> 00:52:31,480
I'll be back to you with the evidence.
852
00:52:31,480 --> 00:52:32,600
See you.
853
00:52:36,920 --> 00:52:39,160
A martial artist is always rude.
854
00:52:39,160 --> 00:52:41,160
Let's get back to where we were.
855
00:52:43,080 --> 00:52:45,080
Sit down, please, Mr. Vlad.
856
00:52:45,880 --> 00:52:47,040
Sit down, please.
857
00:52:48,080 --> 00:52:50,240
Then please take care of the pass
858
00:52:50,520 --> 00:52:52,720
for sea transportation.
859
00:52:54,360 --> 00:52:55,600
It's my pleasure.
860
00:52:56,080 --> 00:52:58,480
It's our duty to help with the trade
861
00:52:58,560 --> 00:53:00,800
between China and foreign countries.
862
00:53:02,880 --> 00:53:04,320
Henry.
863
00:53:09,480 --> 00:53:10,680
This...
864
00:53:11,120 --> 00:53:12,360
This...
865
00:53:13,040 --> 00:53:16,400
This is the money donated to Guangdong
866
00:53:16,400 --> 00:53:19,680
on behalf of British East India Company.
867
00:53:19,920 --> 00:53:22,760
I hope this money
868
00:53:22,760 --> 00:53:25,760
will bring benefits to Guangdong.
869
00:53:28,000 --> 00:53:31,360
Mr. Vlad, you're not only a kind doctor,
870
00:53:31,360 --> 00:53:33,840
but also a great philanthropist.
871
00:53:34,320 --> 00:53:36,440
Come on. Have some desserts.
872
00:53:38,720 --> 00:53:39,840
Come on.
873
00:53:42,600 --> 00:53:44,160
Come on.
874
00:53:53,960 --> 00:53:55,960
Enjoy it.
875
00:53:57,520 --> 00:53:58,360
Master Wong.
876
00:53:58,360 --> 00:53:59,320
Okay.
877
00:54:00,560 --> 00:54:01,640
Here you are, Master Wong.
878
00:54:01,640 --> 00:54:03,680
Is there a girl in
a foreign dress waiting for me?
879
00:54:03,680 --> 00:54:05,200
Yes, she's been waiting for long.
880
00:54:05,200 --> 00:54:06,280
Over there.
881
00:54:06,960 --> 00:54:07,840
This way, please.
882
00:54:07,840 --> 00:54:08,760
Thanks.
883
00:54:16,480 --> 00:54:17,640
Kill him.
884
00:54:18,040 --> 00:54:19,040
Who?
885
00:54:19,040 --> 00:54:20,360
Wong Fei-hung.
886
00:54:20,800 --> 00:54:22,280
He's known too much.
887
00:54:22,280 --> 00:54:24,560
He's associated with the government.
888
00:54:25,040 --> 00:54:27,160
And his power in the local militia
can't be underestimated either.
889
00:54:27,640 --> 00:54:28,840
I'm afraid killing him
890
00:54:29,200 --> 00:54:31,120
may alarm the whole province.
891
00:54:31,880 --> 00:54:35,160
We never fear the Chinese.
892
00:54:35,680 --> 00:54:37,120
This is
893
00:54:37,680 --> 00:54:40,000
your last mission.
894
00:54:40,520 --> 00:54:42,120
Do it tonight.
895
00:54:42,120 --> 00:54:45,800
I don't want him to be alive tomorrow.
896
00:54:49,120 --> 00:54:50,560
Get going.
897
00:54:50,680 --> 00:54:52,360
Yes.
898
00:55:06,640 --> 00:55:08,040
Mr. Vlad,
899
00:55:08,040 --> 00:55:10,520
the ice is going to be
transported across China.
900
00:55:10,920 --> 00:55:13,200
Lu Xiaoyue is a bit unusual lately.
901
00:55:13,200 --> 00:55:15,240
You need to take a split approach.
902
00:55:15,240 --> 00:55:16,760
That's for sure.
903
00:55:17,280 --> 00:55:21,320
I hear the Northern Fist Club
has a problem with Wong Pei-hung.
904
00:55:21,480 --> 00:55:22,720
Is that true?
905
00:55:22,720 --> 00:55:24,080
But Wu Zhenan
906
00:55:24,080 --> 00:55:26,000
is rather firm.
907
00:55:28,160 --> 00:55:30,000
Everyone has his soft spot
908
00:55:30,800 --> 00:55:32,440
no matter how firm he is.
909
00:55:32,760 --> 00:55:34,440
Next,
910
00:55:35,000 --> 00:55:36,640
it's up to you.
911
00:55:37,480 --> 00:55:38,960
OK.
912
00:55:45,520 --> 00:55:47,160
Come and have a look.
913
00:55:47,160 --> 00:55:48,080
What is northern fist?
914
00:55:48,080 --> 00:55:49,520
Have a look.
915
00:55:49,520 --> 00:55:51,320
Is it a crooked martial arts?
916
00:55:51,320 --> 00:55:52,040
Have a look.
917
00:55:52,040 --> 00:55:53,280
I'll learn the southern fist at least.
918
00:55:53,280 --> 00:55:54,960
Why northern fist?
919
00:55:56,280 --> 00:55:57,480
What?
920
00:55:57,480 --> 00:55:58,760
I'll learn the southern fist at least.
921
00:55:58,760 --> 00:56:00,440
Why northern fist?
922
00:56:01,000 --> 00:56:03,360
We'll have fewer students
if we make trouble.
923
00:56:04,480 --> 00:56:06,240
Baozhilin again!
924
00:56:07,800 --> 00:56:10,200
Have a look. We are open for recruits.
925
00:56:10,560 --> 00:56:11,920
Hello.
926
00:56:12,360 --> 00:56:14,080
I'm a secretary of British
East India Company.
927
00:56:14,080 --> 00:56:15,440
My name is Henry.
928
00:56:16,680 --> 00:56:17,920
I have a way
929
00:56:17,920 --> 00:56:20,200
to make you the only
martial club in Guangdong
930
00:56:20,200 --> 00:56:21,840
in the place of Baozhilin.
931
00:56:23,040 --> 00:56:26,000
I wonder if you're interested.
932
00:56:27,240 --> 00:56:28,240
Senior Brother,
933
00:56:28,240 --> 00:56:30,560
Master asks us not to
contact with foreigners.
934
00:56:33,600 --> 00:56:34,800
Humph!
935
00:56:35,320 --> 00:56:37,240
Shut up, you aping foreigner!
936
00:56:37,560 --> 00:56:40,480
My master will be
the No. 1 in Guangdong one day.
937
00:56:41,600 --> 00:56:43,040
Oh, will he?
938
00:56:43,640 --> 00:56:47,080
Master Wu isn't accommodated
to circumstances.
939
00:56:47,720 --> 00:56:49,640
I'm afraid it will be eight to ten years
940
00:56:49,640 --> 00:56:52,400
before he succeeds.
941
00:56:52,520 --> 00:56:53,800
He may wait,
942
00:56:54,360 --> 00:56:55,600
but...
943
00:56:55,600 --> 00:56:57,360
are you willing to spend your green years
944
00:56:57,360 --> 00:57:00,240
in supercilious looks?
945
00:57:03,680 --> 00:57:05,560
Do as I tell you,
946
00:57:05,560 --> 00:57:07,000
and you'll get
947
00:57:07,000 --> 00:57:08,400
glory, splendor, wealth and rank
948
00:57:08,400 --> 00:57:10,080
in just a few days.
949
00:57:11,920 --> 00:57:13,600
Get glory, splendor, wealth and rank
950
00:57:14,360 --> 00:57:16,200
in just a few days?
951
00:57:23,120 --> 00:57:24,960
Shaojun, it's me.
952
00:57:25,360 --> 00:57:27,440
Sorry to keep you waiting today.
953
00:57:27,440 --> 00:57:29,000
I'm really sorry.
954
00:57:29,400 --> 00:57:30,680
I don't want to listen to you.
955
00:57:30,680 --> 00:57:31,840
Leave me alone.
956
00:57:42,000 --> 00:57:42,920
Master.
957
00:57:42,920 --> 00:57:43,720
Master. Master.
958
00:57:43,720 --> 00:57:44,600
You know what?
959
00:57:44,600 --> 00:57:46,840
Who does coax a girl empty-handed?
960
00:57:46,840 --> 00:57:48,400
You should give her gifts.
961
00:57:48,720 --> 00:57:49,760
Exactly. Exactly.
962
00:57:49,760 --> 00:57:50,440
I quite agree.
963
00:57:50,440 --> 00:57:51,040
Right?
964
00:57:51,040 --> 00:57:53,520
Especially Lady Thirteen
returns from the west.
965
00:57:53,520 --> 00:57:55,080
It won't be wrong
966
00:57:55,080 --> 00:57:56,120
if you give her flowers.
967
00:57:56,120 --> 00:57:57,000
Why?
968
00:57:57,000 --> 00:57:59,640
Girls in the foreign
teahouse all love that.
969
00:58:00,080 --> 00:58:01,960
How do you know?
970
00:58:02,200 --> 00:58:03,600
None of your business.
971
00:58:03,600 --> 00:58:05,480
Master.
972
00:58:06,880 --> 00:58:09,400
Master.
973
00:58:13,840 --> 00:58:15,480
Did he really leave?
974
00:58:15,680 --> 00:58:17,680
Why obedient now!
975
00:58:20,000 --> 00:58:20,680
Lady Thirteen.
976
00:58:20,680 --> 00:58:22,280
Master brings you flowers.
977
00:58:29,840 --> 00:58:31,800
Shaojun, I'm sorry.
978
00:58:33,040 --> 00:58:34,760
That will be fine.
979
00:58:37,480 --> 00:58:38,680
Uh...
980
00:58:38,680 --> 00:58:39,840
Sunflowers?
981
00:58:39,840 --> 00:58:40,720
Yeah.
982
00:58:40,720 --> 00:58:43,280
Well, not Chrysanthemums at least.
983
00:58:44,200 --> 00:58:46,240
Sunflowers are pretty
984
00:58:46,240 --> 00:58:47,600
and practical.
985
00:58:47,800 --> 00:58:49,240
Fruits are edible,
986
00:58:49,240 --> 00:58:52,040
to calm the liver and ease smolder.
987
00:58:52,040 --> 00:58:53,880
Perfect to calm your liver.
988
00:58:53,880 --> 00:58:55,720
Enjoy them yourself.
989
00:58:58,560 --> 00:58:59,360
What...
990
00:58:59,360 --> 00:59:00,080
Why is she leaving?
991
00:59:00,080 --> 00:59:01,440
Why is she unhappy?
992
00:59:02,240 --> 00:59:03,640
Master. Master.
993
00:59:03,640 --> 00:59:05,400
Whose idea?
994
00:59:06,160 --> 00:59:07,600
Oops.
995
00:59:07,640 --> 00:59:08,920
Ah...
996
00:59:08,920 --> 00:59:10,400
Master, Grimace Eight is screaming.
997
00:59:10,400 --> 00:59:11,360
I'll go and check.
998
00:59:11,360 --> 00:59:12,720
Go get Lady Thirteen back.
999
00:59:12,720 --> 00:59:14,640
Okay. Let's go.
1000
00:59:17,800 --> 00:59:19,440
Lady Thirteen.
1001
00:59:20,040 --> 00:59:21,720
Lady Thirteen.
1002
00:59:22,720 --> 00:59:24,360
I didn't find her
1003
00:59:24,360 --> 00:59:27,040
walking so fast before.
1004
00:59:27,040 --> 00:59:28,200
I'm too tired to run.
1005
00:59:28,200 --> 00:59:29,360
That's what women do.
1006
00:59:29,360 --> 00:59:31,120
Obedient as a rabbit when she's happy
1007
00:59:31,120 --> 00:59:33,280
and runs faster than a rabbit
when she's unhappy.
1008
00:59:33,280 --> 00:59:34,600
Then what should we do now?
1009
00:59:34,760 --> 00:59:35,760
What else can we do?
1010
00:59:35,760 --> 00:59:36,840
Keep looking for her.
1011
00:59:36,840 --> 00:59:37,560
Okay.
1012
00:59:37,560 --> 00:59:38,240
Let's go.
1013
00:59:38,240 --> 00:59:39,520
Lady Thirteen.
1014
00:59:41,840 --> 00:59:43,280
Lady Thirteen.
1015
00:59:43,680 --> 00:59:44,800
Stop!
1016
00:59:47,720 --> 00:59:49,680
Do you remember how Master taught us?
1017
00:59:49,680 --> 00:59:50,920
Yes.
1018
00:59:53,360 --> 00:59:54,440
Beat them.
1019
01:00:06,240 --> 01:00:07,240
Humph!
1020
01:00:07,240 --> 01:00:08,600
What a small world!
1021
01:00:08,760 --> 01:00:12,560
I didn't go for you but you come to me.
1022
01:00:12,920 --> 01:00:15,160
You're dying tonight.
1023
01:00:15,160 --> 01:00:18,560
Okay, we'll settle
all the old the recent grudges.
1024
01:00:23,160 --> 01:00:24,640
What did he just drink?
1025
01:00:25,360 --> 01:00:27,040
Drug to kill you.
1026
01:01:17,240 --> 01:01:18,160
Seven.
1027
01:01:18,160 --> 01:01:19,080
What should we do?
1028
01:01:19,080 --> 01:01:20,200
Fight him together.
1029
01:01:20,320 --> 01:01:21,840
Okay, go.
1030
01:01:36,920 --> 01:01:38,280
Senior Brother.
1031
01:01:38,360 --> 01:01:40,320
Rong, come on.
1032
01:01:50,960 --> 01:01:52,680
Senior Brother! Senior Brother!
1033
01:01:53,280 --> 01:01:54,080
- Let's go.
- Senior Brother.
1034
01:01:54,080 --> 01:01:55,080
Rong.
1035
01:02:00,240 --> 01:02:01,760
Where are they?
1036
01:02:02,040 --> 01:02:03,120
Dead wood.
1037
01:02:03,120 --> 01:02:04,440
Stupid man.
1038
01:02:04,640 --> 01:02:05,880
Numb man.
1039
01:02:19,840 --> 01:02:21,200
Lady Thirteen.
1040
01:02:21,200 --> 01:02:22,320
You do it again?
1041
01:02:22,320 --> 01:02:23,480
I don't think Master should send us here.
1042
01:02:23,480 --> 01:02:24,600
Sorry,
1043
01:02:24,600 --> 01:02:26,320
I don't know it's you.
1044
01:02:26,680 --> 01:02:29,280
You just said he sent you?
1045
01:02:29,680 --> 01:02:30,960
Yes.
1046
01:02:33,520 --> 01:02:35,520
Then alright.
1047
01:02:40,080 --> 01:02:40,920
Humph!
1048
01:02:41,120 --> 01:02:42,720
Damn you, Wong Fei-hung.
1049
01:02:42,720 --> 01:02:45,120
You look like a gentleman,
1050
01:02:45,560 --> 01:02:48,280
but you sent your students to hurt mine.
1051
01:02:51,480 --> 01:02:53,760
Master, Liang Kuan told us that
1052
01:02:53,960 --> 01:02:55,560
Wong Pei-hung despises you.
1053
01:02:55,560 --> 01:02:56,160
What?
1054
01:02:56,160 --> 01:02:57,560
And he said a northern idiot
1055
01:02:57,560 --> 01:02:59,120
can't stay in the south.
1056
01:02:59,120 --> 01:03:00,400
What does that mean?
1057
01:03:00,400 --> 01:03:03,000
It means he rules here,
1058
01:03:04,080 --> 01:03:05,320
and you...
1059
01:03:05,320 --> 01:03:06,640
What?
1060
01:03:07,760 --> 01:03:09,120
Tell me!
1061
01:03:09,600 --> 01:03:11,000
You're the idiot.
1062
01:03:16,440 --> 01:03:19,800
Master, you must avenge us.
1063
01:03:20,600 --> 01:03:21,960
Not now.
1064
01:03:23,360 --> 01:03:25,120
He may lose face.
1065
01:03:25,120 --> 01:03:27,680
But I must keep rules.
1066
01:03:28,400 --> 01:03:30,560
After my club has a firm footing,
1067
01:03:30,840 --> 01:03:33,560
I'll get it back at him doubly.
1068
01:03:45,840 --> 01:03:47,160
You're right.
1069
01:03:47,400 --> 01:03:49,240
We're from the north.
1070
01:03:49,480 --> 01:03:51,880
So we have to subject ourselves.
1071
01:03:52,200 --> 01:03:53,800
Master, have some tea
1072
01:03:53,800 --> 01:03:55,040
and calm down.
1073
01:04:28,840 --> 01:04:30,320
No way.
1074
01:04:31,560 --> 01:04:32,400
I can't...
1075
01:04:32,400 --> 01:04:34,280
just let it go.
1076
01:04:37,000 --> 01:04:38,200
Let's go.
1077
01:04:39,600 --> 01:04:41,080
Go.
1078
01:04:41,400 --> 01:04:42,520
Go.
1079
01:04:47,160 --> 01:04:49,520
What the hell did they eat
1080
01:04:52,320 --> 01:04:54,360
to be so strong
1081
01:04:54,800 --> 01:04:56,960
and even ignore the pain?
1082
01:05:01,160 --> 01:05:04,040
Sleepless fruit. It causes no sleep,
1083
01:05:04,040 --> 01:05:06,720
strong sense and easy addiction.
1084
01:05:06,720 --> 01:05:08,240
It hurts Qihai acupoint.
1085
01:05:11,920 --> 01:05:13,360
I'm not taking the drug.
1086
01:05:13,800 --> 01:05:15,480
I'm not taking the drug.
1087
01:05:15,720 --> 01:05:17,200
I'm not taking the drug.
1088
01:05:18,480 --> 01:05:20,120
Grimace Eight, what's wrong?
1089
01:05:20,760 --> 01:05:22,760
I'm not taking the drug.
1090
01:05:38,520 --> 01:05:39,880
Shengguang Hospital?
1091
01:05:41,800 --> 01:05:42,720
I'm not taking the drug.
1092
01:05:57,040 --> 01:05:58,320
Wong Pei-hung!
1093
01:06:03,200 --> 01:06:05,400
Master Wu, what are you coming for?
1094
01:06:05,640 --> 01:06:06,800
Wong Fei-hung.
1095
01:06:06,920 --> 01:06:08,480
You hurt my students.
1096
01:06:08,680 --> 01:06:11,040
I'm going to wage
a life-and-death struggle with you today.
1097
01:06:11,360 --> 01:06:13,040
Master Wu, there must be
some misunderstanding.
1098
01:06:13,480 --> 01:06:14,680
I have something urgent now.
1099
01:06:14,680 --> 01:06:16,240
Shall we discuss about it later, okay?
1100
01:06:16,240 --> 01:06:17,240
See you.
1101
01:06:27,080 --> 01:06:28,120
See you.
1102
01:06:28,280 --> 01:06:29,440
Master.
1103
01:06:29,520 --> 01:06:30,440
Wong Fei-hung.
1104
01:06:30,440 --> 01:06:32,080
When will you stop caring for nobody?
1105
01:08:48,400 --> 01:08:49,920
You see?
1106
01:08:49,960 --> 01:08:53,440
The No. 1 in Guangdong is defeated by me.
1107
01:08:53,480 --> 01:08:54,960
Now I'll show you
1108
01:08:54,960 --> 01:08:57,000
who the real No. 1 in Guangdong is.
1109
01:08:57,000 --> 01:09:05,080
Congratulations, Master.
1110
01:09:50,280 --> 01:09:51,960
Shoot him.
1111
01:09:55,480 --> 01:09:59,480
I don't think you're fit for this.
1112
01:10:22,360 --> 01:10:24,320
The sound comes this way.
1113
01:10:24,640 --> 01:10:25,880
- Master.
- Master.
1114
01:10:26,000 --> 01:10:27,280
Master.
1115
01:10:28,200 --> 01:10:29,400
Master.
1116
01:10:30,480 --> 01:10:32,960
Fei-hung.
1117
01:10:33,000 --> 01:10:34,280
Master. Master.
1118
01:10:34,280 --> 01:10:34,840
Hurry!
1119
01:10:34,840 --> 01:10:35,480
Master.
1120
01:10:35,560 --> 01:10:36,840
Master.
1121
01:10:37,000 --> 01:10:41,400
Master, I'll no longer be fun-loving.
1122
01:10:41,680 --> 01:10:43,440
Master, wake up.
1123
01:10:43,680 --> 01:10:45,080
Shut up.
1124
01:10:45,520 --> 01:10:47,120
Are you going to cure him or not?
1125
01:10:48,080 --> 01:10:49,160
What should we do now?
1126
01:10:49,160 --> 01:10:49,760
Go.
1127
01:10:49,760 --> 01:10:50,680
Prepare a pair of gloves for me.
1128
01:10:50,800 --> 01:10:51,960
Get going.
1129
01:10:52,160 --> 01:10:52,920
Okay.
1130
01:10:52,920 --> 01:10:53,600
And get me some hot water.
1131
01:10:53,600 --> 01:10:54,640
Okay.
1132
01:10:54,640 --> 01:10:55,800
Faster.
1133
01:10:57,000 --> 01:10:58,280
Lady Thirteen.
1134
01:10:58,760 --> 01:11:00,920
Are you really going to cut him?
1135
01:11:00,960 --> 01:11:01,880
This is an operation.
1136
01:11:01,880 --> 01:11:03,040
But it...
1137
01:11:03,040 --> 01:11:04,280
It scares me.
1138
01:11:04,280 --> 01:11:06,120
Operation? Leave it to me.
1139
01:11:07,160 --> 01:11:08,960
Leave it to me.
1140
01:11:10,000 --> 01:11:11,160
Don't...
1141
01:11:11,320 --> 01:11:12,520
Oh.
1142
01:11:14,640 --> 01:11:15,960
I can't stand it.
1143
01:11:15,960 --> 01:11:17,240
Scissors.
1144
01:11:26,480 --> 01:11:28,480
Scissors.
1145
01:11:38,320 --> 01:11:43,200
Congratulations, Master.
1146
01:11:55,480 --> 01:11:57,120
Are you alright, Master?
1147
01:12:06,720 --> 01:12:08,440
Have some tea.
1148
01:12:35,240 --> 01:12:37,480
What did you put in the tea?
1149
01:12:38,040 --> 01:12:39,560
What?
1150
01:12:40,000 --> 01:12:41,400
Tell the truth.
1151
01:12:42,600 --> 01:12:44,000
Master.
1152
01:12:44,960 --> 01:12:46,320
That's...
1153
01:12:46,720 --> 01:12:48,560
the drug from a foreigner.
1154
01:12:49,000 --> 01:12:51,320
Didn't I ask you
not to contact with foreigners?
1155
01:12:51,480 --> 01:12:54,640
And how dare you hurt me with their drug?
1156
01:12:54,880 --> 01:12:56,200
Master.
1157
01:12:56,280 --> 01:12:58,160
That's only for more strength.
1158
01:12:58,160 --> 01:12:59,640
I never dare to cheat you or hurt you.
1159
01:12:59,640 --> 01:13:00,800
Master.
1160
01:13:01,320 --> 01:13:04,520
A martial artist values the morality most.
1161
01:13:04,760 --> 01:13:07,800
You're destroying my reputation.
1162
01:13:07,800 --> 01:13:08,640
I'm going to smash you.
1163
01:13:08,640 --> 01:13:09,200
Master.
1164
01:13:09,200 --> 01:13:11,920
He did that to help
with our development in Guangdong.
1165
01:13:12,280 --> 01:13:13,200
You...
1166
01:13:13,200 --> 01:13:14,320
Master.
1167
01:13:14,320 --> 01:13:16,120
Master, please forgive him.
1168
01:13:21,160 --> 01:13:22,480
What's wrong with you?
1169
01:13:22,840 --> 01:13:23,960
Senior Brother.
1170
01:13:24,320 --> 01:13:25,680
Senior Brother. Senior Brother.
1171
01:13:25,680 --> 01:13:27,560
You also took the drug, didn't you?
1172
01:13:28,120 --> 01:13:29,280
Are you alright?
1173
01:13:29,280 --> 01:13:30,600
What about you?
1174
01:13:31,360 --> 01:13:33,320
All of you took that?
1175
01:13:41,160 --> 01:13:43,400
Master...
1176
01:13:44,640 --> 01:13:45,800
The foreigner...
1177
01:13:46,000 --> 01:13:47,280
asked you...
1178
01:13:47,360 --> 01:13:49,560
to fetch the drug personally.
1179
01:13:50,320 --> 01:13:51,880
Master, please help us.
1180
01:13:51,880 --> 01:13:53,040
Yes, please help us.
1181
01:13:53,040 --> 01:13:54,840
Please help us, Master.
1182
01:13:58,400 --> 01:13:59,800
Master.
1183
01:14:02,160 --> 01:14:02,920
Gauze.
1184
01:14:02,920 --> 01:14:04,640
Lady Thirteen, how is he?
1185
01:14:05,080 --> 01:14:05,840
Master.
1186
01:14:05,840 --> 01:14:07,520
Luckily, he wasn't shot in the heart.
1187
01:14:08,080 --> 01:14:08,840
Master.
1188
01:14:08,840 --> 01:14:11,200
How long will it take before he wakes up?
1189
01:14:16,640 --> 01:14:18,920
Is Wong Pei-hung dead?
1190
01:14:20,960 --> 01:14:22,240
Yes.
1191
01:14:27,520 --> 01:14:28,960
You know what?
1192
01:14:29,320 --> 01:14:31,840
This is your last mission.
1193
01:14:32,360 --> 01:14:33,960
In fact,
1194
01:14:34,080 --> 01:14:38,400
your mother has long been
tested as my specimen.
1195
01:14:44,680 --> 01:14:46,240
Take her away.
1196
01:14:46,440 --> 01:14:48,040
Yes, sir.
1197
01:14:48,880 --> 01:14:50,280
Even Captain Lu was killed.
1198
01:14:50,280 --> 01:14:51,840
How long can we live?
1199
01:14:51,840 --> 01:14:54,200
Oh, foreigners are in control. Forget it.
1200
01:14:54,400 --> 01:14:56,600
All monsters are locked
in the research lab.
1201
01:14:56,600 --> 01:14:59,560
I feel like a fish out of water.
1202
01:14:59,960 --> 01:15:01,360
Just leave her here.
1203
01:15:01,520 --> 01:15:03,800
One, Two, go.
1204
01:15:06,840 --> 01:15:08,280
There's a good stall of wonton.
1205
01:15:08,280 --> 01:15:09,560
Come with me and have a try.
1206
01:15:09,560 --> 01:15:11,120
Is that your treat?
1207
01:15:26,200 --> 01:15:28,240
Master.
1208
01:15:29,480 --> 01:15:31,560
Lady Thirteen. Lady Thirteen.
1209
01:15:31,960 --> 01:15:33,120
Please come.
1210
01:15:33,240 --> 01:15:35,480
Master.
1211
01:15:35,480 --> 01:15:36,600
Fei-hung.
1212
01:15:36,600 --> 01:15:38,040
He's awake.
1213
01:15:38,480 --> 01:15:40,080
Why so many sweat on his forehead?
1214
01:15:42,560 --> 01:15:43,920
Master.
1215
01:15:47,480 --> 01:15:48,360
I'll get some medicine from the hospital.
1216
01:15:48,360 --> 01:15:49,520
Take good care of him.
1217
01:15:49,920 --> 01:15:51,360
Oh, okay.
1218
01:15:53,080 --> 01:15:54,280
Master.
1219
01:15:54,640 --> 01:15:55,840
Master.
1220
01:15:56,200 --> 01:15:58,400
Rong, get some water.
1221
01:15:58,400 --> 01:15:59,760
Okay.
1222
01:16:03,520 --> 01:16:04,720
Master.
1223
01:16:06,880 --> 01:16:08,440
Seven, take good care of him.
1224
01:16:08,440 --> 01:16:10,200
Okay.
1225
01:16:15,000 --> 01:16:16,480
Xiaoyue?
1226
01:16:23,120 --> 01:16:24,440
Oh...
1227
01:17:25,480 --> 01:17:26,720
Uh...
1228
01:17:29,440 --> 01:17:30,800
Seven,
1229
01:17:31,320 --> 01:17:33,040
didn't Xiaoyue
1230
01:17:33,040 --> 01:17:34,440
just tell us that
1231
01:17:34,680 --> 01:17:37,320
she was instigated by Vlad...
1232
01:17:37,320 --> 01:17:37,880
Yeah.
1233
01:17:37,880 --> 01:17:39,320
To do that?
1234
01:17:39,320 --> 01:17:41,040
She hurt our Master anyway.
1235
01:17:42,120 --> 01:17:43,520
But Xiaoyue
1236
01:17:43,720 --> 01:17:45,760
helped him too.
1237
01:17:45,960 --> 01:17:47,960
She avoided his vitals.
1238
01:17:48,040 --> 01:17:49,600
Helped our Master?
1239
01:17:51,200 --> 01:17:52,640
You mean
1240
01:17:52,960 --> 01:17:54,920
British East India Company
conducts human experiments
1241
01:17:54,920 --> 01:17:57,200
in the name of Shengguang Hospital?
1242
01:17:57,200 --> 01:17:59,600
Depending on British East India Company,
1243
01:17:59,600 --> 01:18:01,520
Shengguang Hospital develops new opium.
1244
01:18:02,760 --> 01:18:04,760
Wow, that's complicated!
1245
01:18:04,920 --> 01:18:05,560
I think...
1246
01:18:05,560 --> 01:18:07,240
since we know the truth,
1247
01:18:07,240 --> 01:18:08,520
we must report it to the government.
1248
01:18:08,520 --> 01:18:09,120
Exactly.
1249
01:18:09,120 --> 01:18:10,680
The government doesn't dare to butt in.
1250
01:18:12,320 --> 01:18:13,800
Nor are they capable.
1251
01:18:15,240 --> 01:18:17,320
They have the pass now.
1252
01:18:17,880 --> 01:18:19,960
The ice will be transported
across the country
1253
01:18:20,600 --> 01:18:22,040
tomorrow.
1254
01:18:22,280 --> 01:18:23,360
Oh,
1255
01:18:23,520 --> 01:18:24,960
damn those foreign pigs.
1256
01:18:24,960 --> 01:18:27,120
We must stop them.
1257
01:18:28,520 --> 01:18:29,720
Don't worry.
1258
01:18:30,440 --> 01:18:32,600
As long as I'm alive,
1259
01:18:33,440 --> 01:18:35,280
I'll keep fighting against them.
1260
01:18:36,160 --> 01:18:37,320
Yes.
1261
01:18:37,960 --> 01:18:39,040
Yes.
1262
01:18:41,280 --> 01:18:42,440
Seven,
1263
01:18:43,000 --> 01:18:45,520
Xiaoyue has made herself clear.
1264
01:18:45,760 --> 01:18:47,480
Lady Thirteen also said
1265
01:18:47,600 --> 01:18:50,680
Master wasn't in danger.
1266
01:18:52,240 --> 01:18:53,720
Just for this once.
1267
01:18:55,400 --> 01:18:56,840
Well,
1268
01:18:57,040 --> 01:18:58,440
where's Lady Thirteen?
1269
01:18:58,680 --> 01:19:01,000
She's gone to the hospital.
1270
01:19:01,160 --> 01:19:02,360
Oh.
1271
01:19:16,560 --> 01:19:17,520
You know what?
1272
01:19:17,520 --> 01:19:19,360
What bad luck I have lately!
1273
01:19:19,440 --> 01:19:20,640
That's right.
1274
01:19:20,640 --> 01:19:23,040
I've lost all my salary last month.
1275
01:19:24,720 --> 01:19:26,520
Shall we go and try again?
1276
01:19:27,200 --> 01:19:29,080
But I swore to give up gambling. Why...
1277
01:19:29,080 --> 01:19:32,240
I don't have any money. Let's go.
1278
01:20:28,200 --> 01:20:29,280
Uh...
1279
01:20:29,520 --> 01:20:31,280
They had tried to kill Master.
1280
01:20:31,280 --> 01:20:32,960
The longer Lady Thirteen
stays in the hospital,
1281
01:20:32,960 --> 01:20:33,960
the more dangerous she'll be.
1282
01:20:33,960 --> 01:20:34,800
Exactly.
1283
01:20:34,800 --> 01:20:36,640
If she has any unexpected misfortune,
1284
01:20:36,640 --> 01:20:37,920
Master will really die this time.
1285
01:20:37,920 --> 01:20:39,080
No way. Let's go and save her.
1286
01:20:39,080 --> 01:20:39,680
Let's go.
1287
01:20:39,680 --> 01:20:41,120
They must have taken precautions.
1288
01:20:41,960 --> 01:20:43,360
We'll get killed
1289
01:20:43,360 --> 01:20:44,920
if we just break in.
1290
01:20:46,560 --> 01:20:48,120
To save her,
1291
01:20:48,120 --> 01:20:50,240
we'll go to any dangerous place.
1292
01:20:50,600 --> 01:20:51,720
Xiaoyue,
1293
01:20:52,200 --> 01:20:53,840
stay and take care of Master here.
1294
01:20:53,840 --> 01:20:55,640
We'll get Lady Thirteen out.
1295
01:20:55,640 --> 01:20:56,800
Let's go.
1296
01:20:56,920 --> 01:20:58,040
Go.
1297
01:21:01,920 --> 01:21:03,440
It's you.
1298
01:21:04,040 --> 01:21:06,240
I thought you were moral.
1299
01:21:06,720 --> 01:21:08,960
I didn't expect that
you could do such dirty things.
1300
01:21:09,560 --> 01:21:10,840
You don't like
1301
01:21:10,840 --> 01:21:12,760
the name of "sick man
of East Asia", do you?
1302
01:21:13,640 --> 01:21:15,560
I can remold you
1303
01:21:15,560 --> 01:21:18,080
and let you survive this world
1304
01:21:18,240 --> 01:21:19,760
ruled by the law of the jungle.
1305
01:21:20,840 --> 01:21:23,000
You should be grateful.
1306
01:21:25,160 --> 01:21:27,040
Grateful?
1307
01:21:29,640 --> 01:21:31,640
Your drug is more toxic than the opium,
1308
01:21:31,640 --> 01:21:33,040
and get people more addicted.
1309
01:21:33,480 --> 01:21:35,480
In the name of saving the world,
1310
01:21:35,840 --> 01:21:38,040
you're doing conscienceless things.
1311
01:21:38,680 --> 01:21:41,280
You're a disgrace of the medical community.
1312
01:21:41,960 --> 01:21:43,520
Pei-hung is right.
1313
01:21:43,760 --> 01:21:46,640
Savages like you
1314
01:21:47,040 --> 01:21:48,280
will have your retribution
1315
01:21:48,800 --> 01:21:50,280
sooner or later.
1316
01:22:03,640 --> 01:22:04,680
If you want to see a doctor,
1317
01:22:04,680 --> 01:22:06,480
come early tomorrow morning.
1318
01:22:08,640 --> 01:22:09,520
Sir,
1319
01:22:09,520 --> 01:22:10,960
my younger brother is dying for smoke.
1320
01:22:10,960 --> 01:22:12,480
Please let us in.
1321
01:22:13,320 --> 01:22:15,720
Ah!
1322
01:22:15,800 --> 01:22:17,400
Just let them in.
1323
01:22:17,960 --> 01:22:19,280
Okay.
1324
01:22:20,200 --> 01:22:21,200
Thanks.
1325
01:22:21,560 --> 01:22:23,280
Thank you. Thank you.
1326
01:22:27,520 --> 01:22:29,440
Why are we letting them in?
1327
01:22:29,560 --> 01:22:31,920
Just three more specimens.
1328
01:22:31,920 --> 01:22:33,360
I see.
1329
01:22:35,960 --> 01:22:37,000
Don't move.
1330
01:22:37,000 --> 01:22:38,640
Brother Kuan, hold it stably.
1331
01:22:38,640 --> 01:22:40,040
I'm going to vomit.
1332
01:22:52,440 --> 01:22:53,320
Hurry.
1333
01:22:53,320 --> 01:22:54,560
Catch them.
1334
01:22:54,560 --> 01:22:55,640
Go.
1335
01:22:55,960 --> 01:22:57,520
Catch them.
1336
01:22:59,480 --> 01:23:01,280
What a buzz tonight!
1337
01:23:01,560 --> 01:23:03,000
Senior Brother, what should we do?
1338
01:23:03,440 --> 01:23:05,080
Fight them.
1339
01:24:26,880 --> 01:24:27,680
Senior Brother,
1340
01:24:27,680 --> 01:24:28,960
why are they getting more?
1341
01:24:28,960 --> 01:24:30,440
How do I know?
1342
01:24:31,160 --> 01:24:32,480
What should we do?
1343
01:24:32,720 --> 01:24:34,000
What else can we do?
1344
01:24:34,200 --> 01:24:35,560
Fight!
1345
01:25:01,200 --> 01:25:02,800
Foshan Shadowless Kicking.
1346
01:25:39,000 --> 01:25:40,080
Master!
1347
01:25:40,080 --> 01:25:40,840
Are you alright?
1348
01:25:40,840 --> 01:25:41,760
- Yes.
- Master.
1349
01:25:41,760 --> 01:25:42,800
Are you getting better?
1350
01:25:42,800 --> 01:25:43,760
Yes.
1351
01:25:46,240 --> 01:25:47,280
Master Wong.
1352
01:25:47,560 --> 01:25:49,040
Xiaoyue,
1353
01:25:51,360 --> 01:25:53,080
I thought I would never see you again.
1354
01:25:55,680 --> 01:25:56,680
Master Wong,
1355
01:25:56,680 --> 01:25:58,040
I know where they are.
1356
01:25:58,040 --> 01:25:59,400
Show us the way. Go.
1357
01:25:59,400 --> 01:26:00,480
Okay.
1358
01:26:09,520 --> 01:26:10,600
The dungeon is on the first floor.
1359
01:26:10,600 --> 01:26:12,480
The people caught are all locked there.
1360
01:26:12,600 --> 01:26:13,680
The drug warehouse is on the second floor.
1361
01:26:13,680 --> 01:26:14,800
You may get there that way.
1362
01:26:14,800 --> 01:26:15,800
Go find the drug.
1363
01:26:15,800 --> 01:26:16,720
And I'll go get Lady Thirteen out.
1364
01:26:16,720 --> 01:26:17,360
Okay.
1365
01:26:17,360 --> 01:26:18,160
Be careful, Master.
1366
01:26:18,160 --> 01:26:19,080
Go.
1367
01:26:21,600 --> 01:26:22,560
Fight them.
1368
01:26:35,080 --> 01:26:37,600
Master Wong. Master Wong.
1369
01:26:37,720 --> 01:26:41,120
Master Wong, help us.
1370
01:26:43,040 --> 01:26:44,240
Fei-hung.
1371
01:26:44,240 --> 01:26:45,480
Shaojun.
1372
01:26:52,440 --> 01:26:53,840
Pei-hung, watch out.
1373
01:27:10,760 --> 01:27:11,880
Fei-hung,
1374
01:27:12,200 --> 01:27:13,440
I'm okay.
1375
01:27:54,560 --> 01:27:56,840
Master Wu, you're poisoned.
1376
01:27:57,080 --> 01:27:58,280
Do not get lost.
1377
01:27:58,280 --> 01:28:00,520
Do not be used by foreigners.
1378
01:28:15,080 --> 01:28:16,520
All drugs are here.
1379
01:28:16,520 --> 01:28:18,320
We must destroy them right now.
1380
01:28:18,880 --> 01:28:20,200
I'm good at smashing things.
1381
01:28:20,200 --> 01:28:20,920
Come on.
1382
01:28:20,920 --> 01:28:22,000
Smash them.
1383
01:28:24,680 --> 01:28:27,960
Zhang Junshan, here come your old friends.
1384
01:29:59,600 --> 01:30:01,080
Oh my god!
1385
01:30:01,280 --> 01:30:02,640
What are you doing?
1386
01:30:02,800 --> 01:30:04,920
Do you know how much these drugs are worth?
1387
01:30:04,920 --> 01:30:07,480
Sir will not spare you if he knows this.
1388
01:30:07,600 --> 01:30:08,800
Kill them.
1389
01:30:08,800 --> 01:30:10,000
Go quickly.
1390
01:30:35,560 --> 01:30:36,960
Fei-hung.
1391
01:31:08,200 --> 01:31:10,800
Sleepless fruit. It causes no sleep,
1392
01:31:10,880 --> 01:31:13,120
strong sense and easy addiction.
1393
01:31:13,120 --> 01:31:14,560
It hurts Qihai acupoint.
1394
01:31:14,720 --> 01:31:16,400
I shall hit him on Qihai acupoint.
1395
01:33:01,200 --> 01:33:02,720
What should we do now?
1396
01:33:03,520 --> 01:33:04,560
Smash them.
1397
01:33:05,000 --> 01:33:05,680
Okay.
1398
01:33:05,680 --> 01:33:07,400
Smash them.
1399
01:33:21,000 --> 01:33:24,720
Master Wong. Master Wong.
1400
01:33:29,920 --> 01:33:32,320
Master Wong, are you alright?
1401
01:33:32,320 --> 01:33:33,720
Master Wong. Master Wong.
1402
01:33:33,720 --> 01:33:37,040
Stand up, Master Wong. Stand up.
1403
01:33:40,200 --> 01:33:41,640
Hold it.
1404
01:33:43,400 --> 01:33:46,080
Master Wong, stand up.
1405
01:33:46,080 --> 01:33:47,480
Fei-hung.
1406
01:33:59,920 --> 01:34:03,320
Master Wong, stand up.
1407
01:34:06,480 --> 01:34:09,840
Master Wong, stand up.
1408
01:34:10,960 --> 01:34:12,160
Ah!
1409
01:34:37,680 --> 01:34:38,760
Shaojun.
1410
01:34:38,760 --> 01:34:39,400
Let me go.
1411
01:34:39,400 --> 01:34:40,560
Stop!
1412
01:34:41,880 --> 01:34:43,160
Don't move!
1413
01:34:43,520 --> 01:34:45,040
You're really the No. 1 in Foshan.
1414
01:34:45,040 --> 01:34:47,800
Even my best specimen is beaten by you.
1415
01:34:50,560 --> 01:34:53,360
Do you know why I like
to do experiments on Chinese?
1416
01:34:53,720 --> 01:34:55,040
Because your life
1417
01:34:55,040 --> 01:34:56,160
is worthless.
1418
01:34:56,160 --> 01:34:57,720
You're inexhaustible
1419
01:34:57,720 --> 01:34:59,240
and bottomless.
1420
01:34:59,680 --> 01:35:01,560
Nothing will be cheaper than you.
1421
01:35:01,560 --> 01:35:02,800
Vlad,
1422
01:35:03,000 --> 01:35:04,880
you have no conscience
1423
01:35:05,240 --> 01:35:07,520
and never take Chinese as human beings.
1424
01:35:07,680 --> 01:35:10,320
I'm not going to spare you today.
1425
01:35:11,480 --> 01:35:12,440
Ah!
1426
01:35:12,840 --> 01:35:14,120
Fei-hung.
1427
01:35:15,040 --> 01:35:17,120
Your kicking skill is fast,
1428
01:35:17,520 --> 01:35:18,920
but can it go faster
1429
01:35:19,120 --> 01:35:21,880
than my bullet?
1430
01:35:21,920 --> 01:35:24,720
Your bullet is faster than me.
1431
01:35:26,840 --> 01:35:28,240
But you know what?
1432
01:35:28,480 --> 01:35:31,920
The Chinese will never give in.
1433
01:35:33,240 --> 01:35:34,280
Ah!
1434
01:35:35,960 --> 01:35:39,120
Master Wong. Master Wong.
1435
01:35:39,480 --> 01:35:41,080
Master Wu, you...
1436
01:35:41,840 --> 01:35:43,000
Why?
1437
01:35:43,200 --> 01:35:46,120
Master Wong, please forgive me.
1438
01:35:47,080 --> 01:35:49,720
Foreign drugs must be eliminated.
1439
01:35:50,360 --> 01:35:52,080
To clean up the excrescence,
1440
01:35:55,560 --> 01:36:00,240
you must destroy it completely.
1441
01:36:05,520 --> 01:36:06,920
Master Wu.
1442
01:36:09,080 --> 01:36:10,520
You can rest assured.
1443
01:36:10,760 --> 01:36:11,920
Master.
1444
01:36:16,480 --> 01:36:17,760
Xiaoyue.
1445
01:36:18,440 --> 01:36:20,840
Wong Fei-hung, I appreciate you very much.
1446
01:36:21,200 --> 01:36:22,720
It is really a pity
1447
01:36:22,720 --> 01:36:25,440
if a talent like you stays in Guangdong.
1448
01:36:25,760 --> 01:36:27,960
Why don't you join
the British East India Company
1449
01:36:27,960 --> 01:36:30,480
and conquer the whole world with me?
1450
01:36:32,360 --> 01:36:35,760
You'll have endless fortune
1451
01:36:36,200 --> 01:36:37,760
and women.
1452
01:36:38,000 --> 01:36:39,360
What do you think?
1453
01:36:48,520 --> 01:36:50,120
Master.
1454
01:37:01,880 --> 01:37:03,160
Step him,
1455
01:37:03,360 --> 01:37:04,520
kick his crotch,
1456
01:37:04,520 --> 01:37:05,480
and poke him in the eyes.
1457
01:37:09,040 --> 01:37:10,560
That's it.
1458
01:37:10,720 --> 01:37:12,080
Vlad!
1459
01:37:50,320 --> 01:37:51,440
Master.
1460
01:37:51,440 --> 01:37:52,400
Master Wong. Master Wong.
1461
01:37:52,400 --> 01:37:53,160
Master.
1462
01:37:53,160 --> 01:37:53,880
Master, are you alright?
1463
01:37:53,880 --> 01:37:54,680
Master.
1464
01:37:54,880 --> 01:37:55,920
I'm okay.
1465
01:37:56,120 --> 01:37:57,480
What should we do next, Master?
1466
01:37:57,480 --> 01:37:59,000
Go release the civilians.
1467
01:37:59,000 --> 01:38:00,320
Okay.
1468
01:38:00,320 --> 01:38:01,480
Fei-hung,
1469
01:38:02,360 --> 01:38:03,440
are you alright?
1470
01:38:03,440 --> 01:38:04,320
I'm okay.
1471
01:38:04,320 --> 01:38:05,520
What about you?
1472
01:38:08,280 --> 01:38:09,360
Be careful.
1473
01:38:09,360 --> 01:38:12,400
Thank you, Master Wong.
1474
01:38:30,560 --> 01:38:33,440
Bring the tea to the Master.
1475
01:38:50,440 --> 01:38:53,560
Master, please enjoy the tea.
1476
01:39:02,640 --> 01:39:03,840
Xiaoyue,
1477
01:39:04,080 --> 01:39:06,840
you're my student from now on.
1478
01:39:07,120 --> 01:39:09,480
Have you remembered our rules?
1479
01:39:09,480 --> 01:39:10,640
Yes, I have.
1480
01:39:10,640 --> 01:39:11,320
Good.
1481
01:39:11,320 --> 01:39:14,000
They're your senior brothers now.
1482
01:39:14,240 --> 01:39:15,240
Stand up.
1483
01:39:15,240 --> 01:39:16,320
Yes.
1484
01:39:19,520 --> 01:39:20,520
Senior Brothers.
1485
01:39:20,520 --> 01:39:22,440
Junior Sister.
1486
01:39:24,640 --> 01:39:25,280
Come here.
1487
01:39:25,280 --> 01:39:26,960
Let me take a photo for you.
1488
01:39:27,280 --> 01:39:28,240
Okay.
1489
01:39:28,240 --> 01:39:29,960
Master, let's take a photo.
1490
01:39:33,400 --> 01:39:35,200
Stand aside.
1491
01:39:36,320 --> 01:39:37,720
OK?
1492
01:39:38,640 --> 01:39:40,000
OK.
91686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.