All language subtitles for The.Sandhamn.Murders.S04E01.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 2 00:00:26,800 --> 00:00:29,268 Ik hou haar vast. 3 00:00:30,360 --> 00:00:31,952 Nu ophouden. 4 00:00:40,520 --> 00:00:42,636 Bedankt, tot ziens. 5 00:00:43,720 --> 00:00:46,314 Hoi, Maria. Heb je al vakantie? 6 00:00:46,480 --> 00:00:52,077 Nog niet. Ik ga naar Marcus, die zit hier te leren. Ik zie je nog wel. 7 00:00:52,240 --> 00:00:55,550 Ben jij Nora? -Ja. Jonas? 8 00:00:55,720 --> 00:00:57,551 Welkom. -Dank je. 9 00:00:57,720 --> 00:01:02,430 Vera, zeg eens hallo. -Hallo. Nora. 10 00:01:03,320 --> 00:01:07,711 Zijn jullie met z'n twee�n? -Malin is in de stad gebleven. 11 00:01:07,880 --> 00:01:12,749 Het is precies zoals ik het me herinner. Behalve de mist misschien. 12 00:01:12,920 --> 00:01:15,593 Vera? Is het hier niet mooi? 13 00:01:15,760 --> 00:01:19,548 Is het ver naar het huis? -Nee, het is op die helling. 14 00:01:19,720 --> 00:01:22,996 Hallo, ik ben Sven. -Hallo. Jonas. 15 00:01:23,200 --> 00:01:26,909 Hoi. Sven. -Sven brengt de bagage naar het huis. 16 00:01:28,560 --> 00:01:31,313 Wil je mee in de bakfiets? 17 00:01:31,480 --> 00:01:33,835 Ja, dat is leuk. 18 00:01:35,200 --> 00:01:38,556 Geef je tas ook maar. -Het is die kant op. 19 00:01:59,560 --> 00:02:02,916 Hallo. Ik ben er. 20 00:02:05,120 --> 00:02:07,156 Heb je koffie gezet? 21 00:02:09,320 --> 00:02:11,550 Marcus? 22 00:03:25,240 --> 00:03:30,439 THE SANDHAMN MURDERS Vannacht ben je dood - Deel 1 23 00:03:35,880 --> 00:03:40,078 Roep maar als je hulp nodig hebt. Bel gerust. 24 00:03:42,320 --> 00:03:45,073 Dit is de Brandska-villa. Hier zitten jullie. 25 00:03:45,240 --> 00:03:48,915 Wat een schitterend huis. Vind je niet, Vera? 26 00:03:49,120 --> 00:03:52,112 Signe, die hier eerst woonde... -Anna... 27 00:03:52,320 --> 00:03:54,754 Die heeft zelfmoord gepleegd. 28 00:03:58,360 --> 00:04:01,591 Ik hoop dat jullie het naar je zin hebben. 29 00:04:01,760 --> 00:04:03,193 Simon. 30 00:04:08,600 --> 00:04:10,670 We gaan. 31 00:04:16,200 --> 00:04:18,156 Vera? 32 00:04:38,520 --> 00:04:42,308 Dat was de laatste, h�? Beloofd? -Beloofd. 33 00:04:42,480 --> 00:04:45,836 Anders moeten we een huis erbij bouwen. 34 00:04:50,600 --> 00:04:53,319 We gaan nu niet meer uitpakken, h�? 35 00:05:02,880 --> 00:05:04,836 Met Thomas. 36 00:05:08,880 --> 00:05:11,917 Kan Axelsson het niet doen? 37 00:05:14,800 --> 00:05:16,518 Ja, ik begrijp het. 38 00:05:17,160 --> 00:05:19,435 Ja, doen we. Dag. 39 00:05:20,760 --> 00:05:23,832 Zelfmoord in Sandhamn. Ik moet erheen. 40 00:05:53,360 --> 00:05:56,113 Hoe kom jij hier zo snel? -Helikopter. 41 00:05:56,320 --> 00:05:57,912 Natuurlijk. 42 00:05:58,120 --> 00:06:01,829 Marcus Nielsen, 22 jaar. De afscheidsbrief. 43 00:06:04,680 --> 00:06:08,958 Zijn moeder heeft hem gevonden. -Waar is ze nu? 44 00:06:09,160 --> 00:06:12,789 Ze was niet aanspreekbaar. Ze krijgt hulp in de stad. 45 00:06:15,840 --> 00:06:20,152 Het is hun vakantiehuis. Hij zat hier te leren. 46 00:06:29,040 --> 00:06:33,795 Geen computer? -Nog niet gevonden. Ook geen mobiel. 47 00:06:43,720 --> 00:06:46,439 Stond dat raam open toen je kwam? 48 00:06:58,120 --> 00:07:01,999 Kijk. De eerste... Een heleboel. 49 00:07:02,200 --> 00:07:03,997 Ik heb er een. 50 00:07:07,120 --> 00:07:09,350 Ik kom zo. 51 00:07:13,120 --> 00:07:15,350 Nora? 52 00:07:18,440 --> 00:07:20,032 Dat is lang geleden. 53 00:07:20,240 --> 00:07:22,037 Hoe is het? -Goed. 54 00:07:22,200 --> 00:07:26,273 Woon je op Har�? -Ja, net. Ik en Pernilla. 55 00:07:27,360 --> 00:07:31,478 En ben je nu aan het werk? -Dan hoef ik niet te sjouwen. 56 00:07:31,640 --> 00:07:34,438 Ik ben al die verhuizingen ook wel zat. 57 00:07:35,520 --> 00:07:37,954 En waar ben je mee bezig? 58 00:07:38,120 --> 00:07:40,429 Ken je de familie Nielsen? 59 00:07:40,600 --> 00:07:44,036 Ja, ik zag Maria net nog. 60 00:07:44,240 --> 00:07:47,755 Haar zoon Marcus is dood aangetroffen. 61 00:07:48,720 --> 00:07:52,599 Maar ik heb hem vanochtend nog bij de bakker gezien. 62 00:07:52,800 --> 00:07:56,713 O ja? Hoe kwam hij over? -Vrolijk. Normaal, denk ik. 63 00:07:56,920 --> 00:08:02,233 Was hij samen met iemand? -Nee, alleen. Hoe is hij overleden? 64 00:08:02,400 --> 00:08:07,758 Hoi, Thomas. Kom je op mijn feestje? -Feestje? Ben je jarig? 65 00:08:07,960 --> 00:08:10,349 Kom je? -Als ik tijd heb. 66 00:08:10,560 --> 00:08:14,519 Dan krijg ik veel cadeautjes. -Aha. Wat wil je hebben? 67 00:08:14,720 --> 00:08:17,598 Verras me maar. -Juist... 68 00:08:19,040 --> 00:08:21,873 Ik moet weer verder. Ik zie je wel. 69 00:08:35,720 --> 00:08:40,714 Gecondoleerd met uw verlies. Ik heb nog een paar vragen. 70 00:08:40,920 --> 00:08:45,675 Toen u binnenkwam, is u toen iets opgevallen? 71 00:08:47,240 --> 00:08:50,312 Marcus had altijd muziek op staan. 72 00:08:51,080 --> 00:08:53,310 Het was zo stil... 73 00:08:57,680 --> 00:09:03,038 Hebt u de laatste tijd nog iets gemerkt? Kwam hij depressief over? 74 00:09:04,560 --> 00:09:07,996 Nee, integendeel. Hij was heel gelukkig. 75 00:09:08,200 --> 00:09:13,320 Hij was net het huis uit, naar een kamer in een studentenhuis. 76 00:09:13,520 --> 00:09:16,671 Hij was er juist zo blij mee. 77 00:09:21,920 --> 00:09:26,357 En David zou het wel gemerkt hebben als er iets was. 78 00:09:26,520 --> 00:09:31,878 David is zijn jongere broer? -Ja, er zit maar een jaar tussen. 79 00:09:32,040 --> 00:09:36,556 Is hij thuis? -Nee, hij komt vanmiddag thuis. 80 00:09:38,960 --> 00:09:43,954 Ze zouden naar Malta gaan in augustus, met z'n twee�n. 81 00:09:44,960 --> 00:09:50,318 Waarom zou je 'n vakantie met je broer plannen als je niet verder wilt leven? 82 00:09:56,840 --> 00:10:01,152 De sporen op de plaats delict duiden op zelfmoord. 83 00:10:01,360 --> 00:10:05,114 De bloedingen in zijn ogen waren er niet geweest... 84 00:10:05,280 --> 00:10:08,477 als hij na zijn dood was opgehangen. 85 00:10:08,680 --> 00:10:12,229 Er kloppen dingen niet. -Zijn computer en mobiel zijn weg. 86 00:10:12,400 --> 00:10:17,520 Zijn brief was niet ondertekend, er stonden voetsporen onder 't raam... 87 00:10:17,680 --> 00:10:21,229 en hij had iets lekkers gekocht voor zijn moeder. 88 00:10:23,640 --> 00:10:27,918 Wat willen jullie dan? -Een moordonderzoek beginnen. 89 00:10:29,320 --> 00:10:31,880 Ik weet het. 90 00:10:32,080 --> 00:10:36,119 Goed dan. Maar hou me voortdurend op de hoogte. 91 00:10:36,280 --> 00:10:38,157 Absoluut. 92 00:10:59,320 --> 00:11:01,311 Jezus. 93 00:11:01,520 --> 00:11:03,511 O, sorry. 94 00:11:03,680 --> 00:11:06,319 Wat doe je hier? -Wat? 95 00:11:06,480 --> 00:11:08,277 Wat doe je hier? 96 00:11:08,480 --> 00:11:13,508 Ik laad mijn iPad op. Mag dat niet? -Hebben jullie geen stroom? 97 00:11:13,720 --> 00:11:18,919 Jawel, maar ik hou het daar niet uit. -Nee? En waarom dan niet? 98 00:11:19,120 --> 00:11:21,475 Mijn vader is zo... 99 00:11:22,960 --> 00:11:25,633 Vera, ik ga naar het strand. 100 00:11:25,840 --> 00:11:28,718 Ik wil niet mee. 101 00:11:28,880 --> 00:11:31,553 Waarom wil je niet naar het strand? 102 00:11:31,760 --> 00:11:34,274 Dat trek ik echt niet. 103 00:11:37,600 --> 00:11:43,152 Ze denken dat alles beter wordt omdat ze hier een huis hebben gehuurd. 104 00:11:43,320 --> 00:11:46,551 En dan gaat mama niet eens mee. 105 00:11:51,200 --> 00:11:54,988 Ik mag hier toch wel zitten, h�? -Jawel. 106 00:12:02,920 --> 00:12:05,832 Ze kunnen Marcus' digitale agenda in. 107 00:12:06,040 --> 00:12:09,032 Hij had nog een paar afspraken gemaakt. 108 00:12:09,240 --> 00:12:13,836 Een week geleden had hij een afspraak met Jan-Erik Fredell. 109 00:12:14,040 --> 00:12:20,036 Twee dagen later, Bo Kaufman. En er staat een afspraak bij apotheek Storken. 110 00:12:20,200 --> 00:12:23,875 Maak jij aantekeningen? -Nee. Jij? 111 00:12:24,080 --> 00:12:25,832 Dat ga ik nu doen. 112 00:12:26,240 --> 00:12:29,038 Daarna ging hij naar Sandhamn. 113 00:12:29,240 --> 00:12:34,951 Vier dagen later had hij een afspraak met ene Anders Martinger. 114 00:12:35,160 --> 00:12:41,349 En er staan sterretjes, bij een paar gemarkeerde tijdstippen. 115 00:12:45,920 --> 00:12:47,956 We beginnen met Kaufman. 116 00:12:54,160 --> 00:12:57,277 Er gebeurt niks, volgens mij. -Doe nog 's. 117 00:12:58,640 --> 00:13:00,676 Moeilijk te horen. 118 00:13:02,440 --> 00:13:07,673 Hallo, politie Nacka. Thomas Andreasson, Mia Holmgren. 119 00:13:09,120 --> 00:13:12,908 Klagen de buren over de sigarettenrook? -Nee. 120 00:13:14,600 --> 00:13:18,878 We vroegen ons af of u deze jongen misschien kende. 121 00:13:19,680 --> 00:13:22,717 Ja, die ken ik. -Hebt u hem ontmoet? 122 00:13:22,920 --> 00:13:28,358 Hij is hier geweest. -Waarom had hij met u afgesproken? 123 00:13:28,560 --> 00:13:33,680 Hij studeerde psychologie. Hij wilde weten hoe het was bij de marine. 124 00:13:33,840 --> 00:13:36,912 Ja, bij de Kustjagers. 125 00:13:37,120 --> 00:13:40,874 Hebt u bij de Kustjagers gezeten? -108 Kaufman. 126 00:13:42,880 --> 00:13:46,475 Wat wilde hij weten? Iets specifieker. 127 00:13:52,440 --> 00:13:56,194 Hij vroeg hoe het was... Ik weet het niet goed meer. 128 00:13:56,360 --> 00:13:59,716 Hoe bedoelt u? Herinnert u het zich niet meer? 129 00:14:00,680 --> 00:14:04,673 Helemaal niks? -Niet veel. Het meeste is weg. 130 00:14:05,840 --> 00:14:09,071 Jan-Erik Fredell, zegt die naam u iets? 131 00:14:10,160 --> 00:14:13,357 Jawel. -Kende u hem? 132 00:14:13,560 --> 00:14:18,156 Nee, maar hij zat wel in mijn team. -En Anders Martinger? 133 00:14:18,320 --> 00:14:21,835 Ja, die ook. -Die zat ook in uw team? 134 00:14:22,840 --> 00:14:26,992 Wie zaten er nog meer bij? -Dat weet ik niet meer. 135 00:14:27,160 --> 00:14:29,720 Ik ben hun namen vergeten. 136 00:14:29,880 --> 00:14:33,111 Het is wel 30 jaar terug. -Dat is lang geleden. 137 00:14:33,280 --> 00:14:37,512 Hebt u er geen papieren meer van? -Nee. 138 00:14:40,040 --> 00:14:45,068 Zeg, als u nog iets te binnen schiet, zou u me dan willen bellen? 139 00:14:46,480 --> 00:14:48,152 Best. 140 00:14:49,040 --> 00:14:50,473 Bedankt. 141 00:14:50,640 --> 00:14:52,995 Tot ziens. 142 00:14:53,200 --> 00:14:55,794 Zag je z'n ketting? -Ja, een drietand. 143 00:14:55,960 --> 00:15:00,033 Ja, het motto van de Kustjagers: moed, kracht en vitaliteit. 144 00:15:00,200 --> 00:15:05,069 Kracht en vitaliteit. Dat past niet echt meer bij Kaufman. 145 00:16:07,240 --> 00:16:12,917 Hoe is 't om met je ex samen te wonen? -Prima. 146 00:16:13,080 --> 00:16:16,834 Ik zou niet meer met Torbj�rn in ��n huis kunnen wonen. 147 00:16:17,040 --> 00:16:19,600 Jullie wonen toch samen? -Nee. 148 00:16:19,760 --> 00:16:23,514 Ik ben weggegaan, twee dagen geleden. 149 00:16:23,680 --> 00:16:25,591 Wat jammer. 150 00:16:25,760 --> 00:16:29,116 Ik ben niet geschikt om samen te wonen. 151 00:16:29,320 --> 00:16:31,390 Waar woon je nu dan? 152 00:16:32,600 --> 00:16:36,878 Har� bevalt me wel. Heb je toevallig een kamer over? 153 00:16:37,040 --> 00:16:41,033 We hebben geen logeerkamer meer, sinds de verbouwing. 154 00:16:41,680 --> 00:16:44,672 O, het was een grapje. Leuk. 155 00:16:45,960 --> 00:16:48,793 Niemand thuis. 156 00:16:54,200 --> 00:16:59,672 O, hallo. Zoekt u iemand? -Politie. We zoeken Jan-Erik Fredell. 157 00:16:59,880 --> 00:17:02,155 Waarover? Ik ben zijn vrouw. 158 00:17:02,360 --> 00:17:06,319 Over Marcus Nielsen die hij laatst gesproken heeft. 159 00:17:06,520 --> 00:17:10,638 Ok�. Hebt u aangebeld? -Ja, maar er deed niemand open. 160 00:17:10,840 --> 00:17:15,470 Dan is hij zeker moe. Hij heeft MS. 161 00:17:17,600 --> 00:17:19,830 Jan-Erik? 162 00:17:37,720 --> 00:17:41,395 Nee, Jan-Erik, nee. 163 00:17:41,600 --> 00:17:43,989 Jan-Erik, kom. 164 00:17:46,000 --> 00:17:48,560 politiedistrict Nacka 165 00:17:51,040 --> 00:17:54,794 Waar was u eerder vandaag? 166 00:17:55,000 --> 00:18:00,154 Ik was boodschappen doen, zoals meestal om die tijd. 167 00:18:05,360 --> 00:18:08,193 Jan-Erik keek dan meestal tv. 168 00:18:08,400 --> 00:18:11,995 Hoe afhankelijk was hij van u? -Nou ja... 169 00:18:12,640 --> 00:18:19,398 Jan-Erik kon nauwelijks lopen, dus hij had met alles hulp nodig. 170 00:18:20,880 --> 00:18:23,838 Wat wilde Marcus Nielsen? 171 00:18:26,920 --> 00:18:31,198 Hij studeerde psychologie en hij had een opdracht... 172 00:18:31,360 --> 00:18:36,718 die hij met Jan-Erik wilde bespreken. -Hadden ze elkaar eerder gesproken? 173 00:18:36,880 --> 00:18:40,998 Nee, dat was de eerste keer. -Weet u waar het over ging? 174 00:18:43,720 --> 00:18:47,554 Over zijn tijd bij de Kustjagers, geloof ik. 175 00:18:54,560 --> 00:18:57,836 Dit zijn Marcus' vakken. 176 00:18:58,000 --> 00:19:01,595 Waar gaat dit over? -Waar was hij mee bezig? 177 00:19:01,760 --> 00:19:06,629 Met groepsdynamica. Hij was net begonnen. 178 00:19:09,680 --> 00:19:12,035 Sprak u hem regelmatig? 179 00:19:12,200 --> 00:19:16,557 Ik was zijn studiebegeleider, dus ja, dat wel. 180 00:19:16,720 --> 00:19:22,477 Groepsdynamica, zei u? -Ja, bij de Kustjagers. 181 00:19:22,680 --> 00:19:24,671 Neem me niet kwalijk. 182 00:19:31,720 --> 00:19:34,280 Jan-Erik Fredell... 183 00:19:35,520 --> 00:19:38,034 Bo Kaufman... Nee. 184 00:19:38,200 --> 00:19:42,910 Nee, die namen zeggen mij niks. Jou wel, David? 185 00:19:46,800 --> 00:19:50,031 Bij een paar dagen stond een sterretje. 186 00:19:50,200 --> 00:19:54,398 Misschien had hij afspraken. Had hij een vriendin? 187 00:19:55,320 --> 00:19:58,949 Nee, dan had hij het wel verteld. Toch, David? 188 00:19:59,160 --> 00:20:03,199 Mag ik naar binnen? -Jij kent hier niemand van? 189 00:20:08,840 --> 00:20:11,638 Hoe moet hij dit ooit verwerken? 190 00:20:24,800 --> 00:20:28,918 Het is jouw schuld dat Marcus dood is. -Wie...? 191 00:20:48,200 --> 00:20:52,034 Je bent laat. -Niet roken in de auto. 192 00:20:52,240 --> 00:20:54,515 Hoe vaak moet ik dat nog zeggen? 193 00:20:59,760 --> 00:21:01,557 Wat is het warm. 194 00:21:07,880 --> 00:21:09,996 Is er iets gebeurd? 195 00:21:16,920 --> 00:21:21,630 Er is een student overleden. Waarschijnlijk zelfmoord. 196 00:21:21,840 --> 00:21:24,149 Jeetje, wat akelig. 197 00:21:26,240 --> 00:21:31,678 Kunnen ze de druk niet aan? Worden er te hoge eisen gesteld? 198 00:21:34,680 --> 00:21:37,274 Of was het liefdesverdriet? 199 00:21:40,480 --> 00:21:43,597 Ik vind het niks als je kauwgom kauwt. 200 00:21:52,120 --> 00:21:55,430 Ben je in Sandhamn geweest? 201 00:21:55,600 --> 00:21:59,229 Waarom? -Ik had een bespreking. 202 00:21:59,440 --> 00:22:04,275 Waarom had je daar een bespreking? -Ik heb daar een klant. Hoezo? 203 00:22:04,440 --> 00:22:08,752 Dat heb je nooit verteld. -Jawel, maar je luistert niet. 204 00:22:12,760 --> 00:22:16,958 We hebben iedereen op de gang bij Marcus' gesproken... 205 00:22:17,160 --> 00:22:19,913 maar er was niemand iets opgevallen. 206 00:22:20,080 --> 00:22:22,230 Zijn studiegenoten? -Niks. 207 00:22:22,440 --> 00:22:26,353 Iedereen vond hem vrolijk en aardig. Geen bedreigingen. 208 00:22:26,560 --> 00:22:28,551 En Jan-Erik Fredell? 209 00:22:28,760 --> 00:22:32,196 Buurtonderzoek heeft niks opgeleverd. 210 00:22:32,360 --> 00:22:38,071 Van de mensen in Marcus' agenda hebben we Martinger nog niet te pakken. 211 00:22:38,280 --> 00:22:42,637 Beide sterfgevallen vallen nu onder hetzelfde onderzoek. 212 00:22:42,800 --> 00:22:47,999 Het is geen toeval dat Fredell vlak na zijn gesprek met Marcus is vermoord. 213 00:22:48,200 --> 00:22:50,953 We moeten weten wie er in zijn team zaten. 214 00:22:51,160 --> 00:22:57,190 Ik heb contact met Elsa Harning, van de administratie van de Kustjagers. 215 00:22:57,360 --> 00:23:01,956 Wat zei ze? -Ze laat zo snel mogelijk iets horen. 216 00:23:02,120 --> 00:23:06,238 Er was iets met een verhuizing of zoiets. Tot morgen. 217 00:23:07,240 --> 00:23:13,190 Ik rij morgenochtend wel langs apotheek Storken. Dan kun jij uitslapen. 218 00:23:38,640 --> 00:23:41,757 Pardon. Stoor ik? -Nee, hoor. 219 00:23:41,960 --> 00:23:46,715 Ons toilet zit verstopt. Heb jij Svens telefoonnummer? 220 00:23:46,920 --> 00:23:50,117 Ik regel het wel. Ik pak de gereedschapskist. 221 00:23:50,280 --> 00:23:51,918 Ok�... 222 00:23:59,120 --> 00:24:01,759 Helaas. Hou vast. 223 00:24:10,720 --> 00:24:15,555 Je moet geen watten in de wc gooien. -Ik zal het tegen Vera zeggen. 224 00:24:15,760 --> 00:24:18,228 Nu moet het weer goed zijn. 225 00:24:18,400 --> 00:24:21,551 Kijk aan. -Ik ben onder de indruk. 226 00:24:21,720 --> 00:24:26,396 Omdat ik een meisje ben? -Omdat ik er nul verstand van heb. 227 00:24:26,600 --> 00:24:30,434 Mag ik je een wijntje aanbieden? Als dank voor de hulp. 228 00:24:30,640 --> 00:24:34,349 Zeker. Mag ik eerst even mijn handen wassen? 229 00:24:34,920 --> 00:24:38,469 Hoe gaat het daar? -Goed. Alles is uitgepakt. 230 00:24:38,640 --> 00:24:41,916 Kanjer. -Ik heb ��n doos voor jou bewaard. 231 00:24:42,080 --> 00:24:44,150 Hartstikke bedankt. 232 00:24:50,080 --> 00:24:55,029 Ik heb oude fotoboeken gevonden. Van onze bruiloft onder andere. 233 00:24:57,160 --> 00:25:00,789 Wat zagen we er jong uit. -We waren ook jong. 234 00:25:01,680 --> 00:25:07,596 Die jurk was geen gezicht. En die hoed... -Ik vond het wel sexy staan. 235 00:25:07,760 --> 00:25:10,479 Ik dacht al dat ik iets hoorde. 236 00:25:13,200 --> 00:25:16,795 Wil je iets lenen? -Nee, hoor. 237 00:25:17,000 --> 00:25:21,357 Vandaag wilde ik even een welkomstcadeautje geven. 238 00:25:21,560 --> 00:25:25,633 Wat aardig. -Iets wat we kunnen delen. 239 00:25:26,440 --> 00:25:28,112 Natuurlijk. 240 00:25:29,520 --> 00:25:32,512 Nu misschien? 241 00:25:39,200 --> 00:25:43,159 Mooi, zeg. -Ja, ik hoop dat het je hier bevalt. 242 00:25:43,360 --> 00:25:45,476 Ja, mij wel. 243 00:25:45,640 --> 00:25:51,476 Vera baalt dat Malin niet mee is. -Maar ze komt toch nog wel? 244 00:25:51,680 --> 00:25:53,830 Ik weet het niet. 245 00:25:56,480 --> 00:26:00,598 Het was mijn idee om dit te huren. Het leek me beter... 246 00:26:00,760 --> 00:26:06,630 om een tijdje de stad uit te zijn en wat meer samen te zijn, maar... 247 00:26:07,720 --> 00:26:11,952 Ik weet niet wat ik moet. We proberen het voor Vera. 248 00:26:13,000 --> 00:26:17,551 Is het altijd beter om voor de kinderen bij elkaar te blijven? 249 00:26:17,720 --> 00:26:20,837 Ik zou het niet weten, ik ben gescheiden. 250 00:26:24,360 --> 00:26:29,354 Sorry. Ik wil je niet vervelen met mijn gezeur. 251 00:26:30,000 --> 00:26:35,916 Ik heb lang getwijfeld over de scheiding omdat ik bezorgd was over de kinderen. 252 00:26:36,120 --> 00:26:39,351 Maar volgens mij gaat het nu beter met ze. 253 00:26:42,040 --> 00:26:45,032 Hoi, Vera. Wou je wat hebben? 254 00:26:48,000 --> 00:26:53,358 Nora heeft de wc gerepareerd. Je moet er geen watten meer in gooien. 255 00:26:53,520 --> 00:26:57,035 Dan moet je er een prullenbakje neerzetten. 256 00:27:02,480 --> 00:27:05,756 De keuken is natuurlijk veel te ver. 257 00:27:05,920 --> 00:27:08,434 Ik breng wel een prullenbakje. -Welnee. 258 00:27:08,640 --> 00:27:12,792 Jawel, je huurt het gemeubileerd. Bedankt voor de wijn. 259 00:27:35,840 --> 00:27:38,434 Goeiemorgen. 260 00:27:39,480 --> 00:27:41,550 Lekker geslapen? 261 00:27:46,080 --> 00:27:47,638 Hoor je dat? 262 00:27:53,680 --> 00:27:55,830 Wat is het stil. 263 00:27:57,440 --> 00:28:00,000 Daar denk ik niet aan. 264 00:28:11,600 --> 00:28:13,716 Zeg... 265 00:28:15,280 --> 00:28:17,589 Moet je niet weg? 266 00:28:18,560 --> 00:28:20,391 Ik mag uitslapen. 267 00:28:38,040 --> 00:28:41,635 Twee minuten te laat. -Of uw horloge loopt voor. 268 00:28:41,840 --> 00:28:44,912 Ik wil graag de chef spreken. -Dat ben ik. 269 00:28:45,080 --> 00:28:47,992 Ik ben Mia Holmgren, politie. 270 00:28:54,520 --> 00:28:56,875 O, pardon. 271 00:28:58,080 --> 00:29:02,790 Nee, ik ken hem niet. We krijgen elke dag wel honderd klanten. 272 00:29:03,000 --> 00:29:06,072 Hij had een afspraak in zijn agenda staan. 273 00:29:06,280 --> 00:29:10,034 Misschien voor advies of om medicijnen te halen. 274 00:29:10,240 --> 00:29:14,392 Kunt u dat nakijken? -Ja. Hebt u zijn persoonsnummer? 275 00:29:15,840 --> 00:29:17,796 Dank u wel. 276 00:29:25,200 --> 00:29:30,911 Helaas, ik zie niks staan. Maar ik zal het mijn personeel vragen. 277 00:29:31,120 --> 00:29:33,588 Graag zo snel mogelijk. 278 00:29:33,760 --> 00:29:37,469 Zeker. Mag ik deze houden? -Natuurlijk. 279 00:29:37,680 --> 00:29:43,198 Dan kom ik later in de week wel langs. -Doe dat. Tot ziens. 280 00:29:51,200 --> 00:29:54,112 Goedemorgen. 281 00:29:55,120 --> 00:29:58,999 Jan-Erik Fredell is vermoord. Hij is verdronken. 282 00:30:00,520 --> 00:30:03,796 Dat wisten we al. -Het is nu bevestigd. 283 00:30:03,960 --> 00:30:09,512 Plekken op zijn schouders duiden erop dat hij stevig onder water is geduwd. 284 00:30:10,640 --> 00:30:15,634 Vloeibare groene zeep? -Ja, hij had groene zeep in zijn longen. 285 00:30:15,840 --> 00:30:19,310 Volgens zijn vrouw hadden ze dat niet in huis. 286 00:30:19,480 --> 00:30:24,076 En de apotheek? -Nog niks. Ze gaat rondvragen. 287 00:30:24,240 --> 00:30:28,472 Zeg, als jij een afspraak met iemand in je agenda zet... 288 00:30:28,640 --> 00:30:32,713 Zou je dan de naam erbij zetten? -Ja. 289 00:30:33,880 --> 00:30:38,237 Marcus zette alleen een ster en het tijdstip erbij. 290 00:30:38,440 --> 00:30:40,556 Hij wilde het geheim houden. 291 00:30:40,760 --> 00:30:45,754 Een geheime minnares of zo? -Ja. En tegen wie zou hij dat zeggen? 292 00:30:48,400 --> 00:30:52,393 Marcus heeft vrijwel zeker geen zelfmoord gepleegd. 293 00:30:52,600 --> 00:30:54,875 We gaan uit van moord. 294 00:30:56,360 --> 00:31:01,309 We denken dat hij een relatie had, maar we weten niet met wie. 295 00:31:07,680 --> 00:31:11,150 David, jij had een hechte band met Marcus, h�? 296 00:31:13,720 --> 00:31:16,598 Waar spraken jullie over? 297 00:31:17,880 --> 00:31:20,314 Over van alles. 298 00:31:21,400 --> 00:31:26,554 En jullie zouden op vakantie gaan in augustus. Naar Malta, h�? 299 00:31:26,760 --> 00:31:30,799 Hoe lang zouden jullie blijven? -Een week. 300 00:31:30,960 --> 00:31:33,269 Mooi. 301 00:31:33,440 --> 00:31:35,351 Alleen jullie twee�n? 302 00:31:41,040 --> 00:31:45,431 We proberen alleen uit te zoeken wat er met Marcus is gebeurd. 303 00:31:49,480 --> 00:31:52,199 David, als je iets weet, moet je... 304 00:31:52,400 --> 00:31:55,551 Ze was veel ouder dan hij. In de veertig. 305 00:31:55,760 --> 00:32:00,038 Wie? -Susanna Allb�ck van de universiteit. 306 00:32:00,240 --> 00:32:02,549 Zijn studiebegeleider. 307 00:32:04,480 --> 00:32:07,392 Ik weet wat u denkt. 308 00:32:07,600 --> 00:32:13,197 Twee keer zo oud, zijn begeleider... Maar wat doe je als je zoiets voelt? 309 00:32:13,400 --> 00:32:17,234 Als studiebegeleider doe je dan helemaal niks. 310 00:32:17,920 --> 00:32:20,718 Ik weet het. Het was stom. 311 00:32:20,920 --> 00:32:24,913 Ik wilde het uitmaken, maar hij raakte erg van streek. 312 00:32:25,120 --> 00:32:30,319 Dus u sprak met Marcus af als uw man Martin op zakenreis was? 313 00:32:30,520 --> 00:32:35,469 Hoe lang speelde dat al? -Een paar maanden. 314 00:32:35,640 --> 00:32:37,596 Wie wist ervan? 315 00:32:42,240 --> 00:32:48,588 Hij was in Sandhamn geweest, de ochtend dat Marcus overleed. 316 00:32:49,080 --> 00:32:51,071 Wie? 317 00:32:52,240 --> 00:32:54,117 Martin. Het is... 318 00:32:54,280 --> 00:32:58,751 Uw man was op Sandhamn op de ochtend dat Marcus is gevonden? 319 00:33:06,960 --> 00:33:10,839 Ik wist dat Susanna iets had met die student. 320 00:33:11,000 --> 00:33:14,788 Maar dat betekent niet dat ik hem vermoord heb. 321 00:33:15,000 --> 00:33:16,877 Mond open, graag. 322 00:33:18,000 --> 00:33:23,472 Moet dat echt? -Nee, maar weigeren is wel verdacht. 323 00:33:26,160 --> 00:33:27,354 Deze kant. 324 00:33:27,520 --> 00:33:30,990 Hoe wist u dat ze een verhouding hadden? 325 00:33:34,240 --> 00:33:39,314 Ik had in haar mobiel gekeken. Ik vond dat ze wel veel contact hadden. 326 00:33:39,480 --> 00:33:44,190 Ik ben haar een keer gevolgd toen ze een afspraak hadden. 327 00:33:44,360 --> 00:33:46,749 Dus u werd jaloers? 328 00:33:47,560 --> 00:33:52,998 Zeker weten. Zou u niet jaloers zijn als uw vriend een ander had? 329 00:33:53,200 --> 00:33:57,910 Absoluut. -Maar u hebt niks tegen haar gezegd? 330 00:33:59,240 --> 00:34:02,516 Ik wachtte tot ze het zou opbiechten. 331 00:34:02,720 --> 00:34:07,236 En intussen vermoordde u Marcus. -Nee, zeer zeker niet. 332 00:34:07,400 --> 00:34:10,312 Wat deed u dan op Sandhamn? 333 00:34:14,240 --> 00:34:16,549 Nou... 334 00:34:18,320 --> 00:34:21,517 Ik had ook... 335 00:34:21,680 --> 00:34:24,990 Ik had ook een afspraak met iemand. 336 00:34:26,720 --> 00:34:30,838 Juist. Met wie dan? 337 00:34:31,000 --> 00:34:33,389 Met Jenny... 338 00:34:33,560 --> 00:34:36,074 Jenny Wikman. Ik zat bij haar. 339 00:34:36,240 --> 00:34:41,155 Dus op de dag dat Marcus Nielsen is gevonden, zat u bij Jenny Wikman? 340 00:34:41,320 --> 00:34:44,312 De hele dag. Vraag het haar maar. 341 00:35:15,280 --> 00:35:18,477 H�, Nora. 342 00:35:18,640 --> 00:35:22,553 Ik dacht al dat jij het was. -Hoe is het? 343 00:35:22,720 --> 00:35:27,555 Ik hoorde dat je naar Har� bent verhuisd. -Dat klopt. 344 00:35:27,720 --> 00:35:30,075 Leuk. -Ja, zeker. 345 00:35:30,240 --> 00:35:35,360 Maar wel druk met alle verhuisdozen, en Thomas moest steeds werken. 346 00:35:36,240 --> 00:35:38,754 Heb je ook een kat? -Een kat? Nee. 347 00:35:40,920 --> 00:35:47,234 Nee, maar de kinderen blijven er maar om zeuren, dus ik dacht... 348 00:35:47,400 --> 00:35:51,439 Je begint met een blik voer om te zien ofhet bevalt? 349 00:35:51,600 --> 00:35:53,272 Nee... 350 00:35:54,080 --> 00:35:58,119 Ok�, ik ga eens even kijken of ik alles heb. 351 00:35:58,280 --> 00:36:00,589 We zien elkaar wel weer. 352 00:36:10,240 --> 00:36:14,472 Martin Allb�ck is het niet. Jenny Wikman bevestigt zijn alibi. 353 00:36:14,640 --> 00:36:18,428 Ze hebben uitgebreid geluncht in het Seglarhotel. 354 00:36:18,600 --> 00:36:21,637 Het personeel heeft het bevestigd. 355 00:36:21,800 --> 00:36:24,109 H�, lekker ding. 356 00:36:24,720 --> 00:36:26,472 Wat? 357 00:36:27,360 --> 00:36:31,831 Koriander? Ja, ik denk dat dat wel lukt. 358 00:36:33,480 --> 00:36:36,358 Ok�. Tot later, doei. 359 00:36:37,000 --> 00:36:38,149 Zeg... 360 00:36:38,320 --> 00:36:41,551 O, moet je nog meer boodschappen halen? 361 00:36:41,760 --> 00:36:45,275 Thomas Andreasson. -Anders Martinger. U zocht mij. 362 00:36:45,480 --> 00:36:49,632 Ja hallo, Anders. Momentje. Ja, ga uw gang. 363 00:36:49,840 --> 00:36:54,630 Ik ben net geland, ik kon niet eerder terugbellen. Ik ben piloot. 364 00:36:54,840 --> 00:36:58,310 Hebt u een afspraak met Marcus Nielsen staan? 365 00:36:58,520 --> 00:37:01,990 Ja, dat klopt. Volgende week. Hoezo? 366 00:37:02,200 --> 00:37:06,637 Marcus Nielsen is dood aangetroffen. -O, maar... 367 00:37:06,800 --> 00:37:10,713 Hij is niet oud geworden. Was het een ongeluk of...? 368 00:37:10,880 --> 00:37:13,713 Waar ging die afspraak over? 369 00:37:13,920 --> 00:37:19,552 Over mijn tijd bij de Kustjagers. Hoe het eraan toeging in ons team. 370 00:37:19,720 --> 00:37:26,114 Heeft hij gezegd waarom juist uw team? -Nee, dat heb ik ook niet gevraagd. 371 00:37:26,280 --> 00:37:31,195 Kent u Jan-Erik Fredell en Bo Kaufman? 372 00:37:31,400 --> 00:37:36,474 Ja, die zaten ook in mijn team. -Wie zaten er nog meer in? 373 00:37:36,680 --> 00:37:42,198 Leif KihIberg herinner ik me. Even denken, het is al lang geleden... 374 00:37:42,400 --> 00:37:47,155 Neem gerust de tijd. -Eklund, Stefan, herinner ik me. 375 00:37:47,840 --> 00:37:51,799 Ernskog... Sven Ernskog. 376 00:37:52,520 --> 00:37:55,717 Nee, meer kan ik me er niet herinneren. 377 00:37:55,920 --> 00:38:00,038 Wanneer komt u terug? -Overmorgen, maar waarom... 378 00:38:00,240 --> 00:38:03,152 Kunt u dan bij ons langskomen in Nacka? 379 00:38:03,320 --> 00:38:06,596 Vraag maar naar Thomas Andreasson. -Goed. 380 00:38:06,760 --> 00:38:08,830 Mooi. Bedankt, dag. 381 00:38:09,040 --> 00:38:12,476 Dus ze waren met minstens zes in dat team. 382 00:38:12,680 --> 00:38:17,390 Waarom benaderde Marcus alleen Fredell, Kaufman en Martinger? 383 00:38:54,040 --> 00:38:59,398 Je moet je vanavond zelf vermaken, Harinkie. Ik moet even iets regelen. 384 00:39:04,160 --> 00:39:07,232 Ik vind het zonder koriander ook lekker. 385 00:39:07,440 --> 00:39:13,197 Met is lekkerder. Ik heb peterselie geleend uit Claire haar kruidentuin. 386 00:39:14,200 --> 00:39:17,476 Geleend? Gepakt, zonder te vragen? 387 00:39:17,680 --> 00:39:22,879 Zodra zij alles teruggeeft wat ze leent, koop ik peterselie voor haar. 388 00:39:23,080 --> 00:39:26,038 Dat gaat niet gebeuren. 389 00:39:26,240 --> 00:39:30,836 Het doet me denken aan die Thai in Londen op onze huwelijksreis. 390 00:39:31,000 --> 00:39:33,275 Je maag was van streek. -Hou op. 391 00:39:33,480 --> 00:39:37,837 De hele avond door... En dan die dunne muren in dat hotel. 392 00:39:38,040 --> 00:39:42,079 Belden ze niet van de receptie? 'Are you okay up there? 393 00:39:42,240 --> 00:39:45,312 Are you all right? We're hearing a lot of noise.' 394 00:39:49,080 --> 00:39:52,152 Zou je nog een keer willen trouwen? 395 00:39:52,320 --> 00:39:58,429 Niet zoals de vorige keer, maar kleiner. Hier op Har�, en zonder hoed? 396 00:39:58,600 --> 00:40:03,071 Met jou? -Nee, niet met mij. Met Claire. 397 00:40:03,600 --> 00:40:05,795 Ja, met mij. 398 00:40:08,400 --> 00:40:11,233 Is het belangrijk voor jou? 399 00:40:13,160 --> 00:40:15,549 Nee, dat niet. 400 00:40:17,080 --> 00:40:19,435 Wat is er belangrijk voor jou? 401 00:40:22,000 --> 00:40:25,515 Dit. Om hier te zijn... met jou. 402 00:40:26,640 --> 00:40:29,029 Dat is belangrijk voor mij. 403 00:40:35,880 --> 00:40:38,348 Bedankt voor de lift, Sven. -Prima. 404 00:40:38,560 --> 00:40:40,551 Tot kijk. -Ja. 405 00:41:00,960 --> 00:41:03,269 Wat doe jij hier? 406 00:41:03,480 --> 00:41:07,109 Ik was bij de jachtclub, ik ben nog lid. 407 00:41:07,320 --> 00:41:10,198 Ik kom even kijken hoe het gaat. 408 00:41:10,360 --> 00:41:13,750 Gaat het goed met je? -Ja, zeker. 409 00:41:14,680 --> 00:41:17,240 Wat doe je allemaal? -Boodschappen. 410 00:41:17,440 --> 00:41:20,910 Straks ga ik schoonmaken en eten koken. 411 00:41:21,080 --> 00:41:24,072 Krijg je gasten? -Ja, Tina en Suss. 412 00:41:24,240 --> 00:41:26,879 O, een meidenavond. Gezellig. 413 00:41:27,080 --> 00:41:32,393 Ik wou je wat vragen. Anna's feestje... 414 00:41:32,560 --> 00:41:37,190 Mijn ouders willen ook komen. -Natuurlijk, ze zijn welkom. 415 00:41:37,360 --> 00:41:41,148 En Marie ook, als je het goed vindt. 416 00:41:41,360 --> 00:41:44,238 Prima. Thomas komt misschien ook. 417 00:41:44,440 --> 00:41:47,398 Gezellig. Die leuke politieman. 418 00:41:47,560 --> 00:41:50,791 Ja, hij is zeker leuk. -Zeker. 419 00:41:50,960 --> 00:41:54,669 Zijn jullie dan nu samen of...? 420 00:41:54,880 --> 00:41:59,078 Nee, Anna heeft hem uitgenodigd. -Ja, uiteraard. 421 00:41:59,560 --> 00:42:02,120 Verder nog iets, Henrik? -Nee. 422 00:42:02,320 --> 00:42:04,675 Ok�, tot morgen dan. -Zeker. 423 00:42:05,880 --> 00:42:08,030 Doei, Henrik. 424 00:42:47,840 --> 00:42:50,798 gehandicapte man in bad vermoord 425 00:42:53,760 --> 00:42:56,274 106 Ernskog. 426 00:42:58,400 --> 00:43:00,789 Hallo, Sven. 427 00:43:06,120 --> 00:43:07,109 de volgende keer: 428 00:43:07,320 --> 00:43:12,917 Deze is van hun diploma-uitreiking. Al hun namen zijn bekend. 429 00:43:13,080 --> 00:43:16,516 Kaufman was gisteren in Sandhamn. -Pak hem op. 430 00:43:16,720 --> 00:43:19,553 Wie was hun commandant? -Robert Cronwall. 431 00:43:19,760 --> 00:43:24,993 Ik kan u helaas niet helpen. -Sven. Ik ben Jonas, Nora's huurder. 432 00:43:25,200 --> 00:43:29,193 Beiden hadden zeep in de longen. -Waarom is dit, na 30 jaar? 433 00:43:29,400 --> 00:43:31,630 Marcus heeft iets losgemaakt. 434 00:43:31,800 --> 00:43:36,271 Er was iets gebeurd, Marcus vertelde 't aan Fredell en nu zijn ze dood. 435 00:43:36,440 --> 00:43:41,275 We waren jonge jongens die bij de keurtroepen wilden. 436 00:43:43,400 --> 00:43:45,868 Sommigen werden voor het leven getekend. 437 00:43:46,305 --> 00:43:52,827 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 34741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.