All language subtitles for The.Guardian.Angel.2018.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,158 --> 00:00:41,341
Köpenhamn 1951. Sex Är efter
nazistockupationen av Danmark.
2
00:00:42,616 --> 00:00:46,550
Historien bygger
pÄ verkliga hÀndelser.
3
00:00:47,325 --> 00:00:50,091
Palle, det Àr mycket viktigt-
4
00:00:50,158 --> 00:00:54,800
- att du följer stegen
i din andliga utveckling.
5
00:00:54,908 --> 00:01:00,050
Vi, du och jag,
har ett stort uppdrag.
6
00:01:01,033 --> 00:01:03,550
Vi fÄr inte glömma det.
7
00:01:05,200 --> 00:01:08,758
Gud skall tala till oss.
8
00:01:09,908 --> 00:01:12,258
SKYDDSĂNGELN
9
00:01:48,825 --> 00:01:52,800
Försiktigt. Min man Àr kriminalpolis.
10
00:01:52,908 --> 00:01:55,675
Vi mÄste tÀnka oss för vad vi gör.
11
00:01:57,575 --> 00:02:00,216
- Stark spark.
- Vill ut.
12
00:02:00,283 --> 00:02:05,216
- Vad gör du hÀr mitt pÄ dagen?
- Jag hörde ett vittne hÀr pÄ gatan.
13
00:02:05,283 --> 00:02:08,883
HjÀlper du mig
med kartongerna pÄ lagret?
14
00:02:08,950 --> 00:02:12,758
Jag mÄste gÄ nu,
men jag kan komma igen vid fem.
15
00:02:12,825 --> 00:02:16,091
- Du bara lovar och lovar...
- Jag kommer.
16
00:02:35,616 --> 00:02:38,425
Fyll den. Upp med hÀnderna.
17
00:02:39,783 --> 00:02:41,800
Kom igen.
18
00:02:47,450 --> 00:02:49,550
StÀng av larmet.
19
00:02:51,741 --> 00:02:54,508
- StÄ stilla.
- Lugn.
20
00:02:54,575 --> 00:02:57,675
StÄ stilla, sa jag.
21
00:03:00,241 --> 00:03:04,300
Du! Fyll portföljen.
Fyll portföljen, sa jag.
22
00:03:14,450 --> 00:03:15,883
Akta!
23
00:03:18,075 --> 00:03:20,675
Ge mig din cykel.
24
00:03:21,950 --> 00:03:24,508
Gör det inte.
25
00:03:26,908 --> 00:03:29,091
Det dÀr Àr min cykel!
26
00:03:43,200 --> 00:03:46,300
Vad fan gör du? Vansinne!
27
00:03:57,991 --> 00:04:01,050
Följ inte efter mig. Ner.
28
00:04:01,991 --> 00:04:05,050
- Skjut inte.
- Blunda.
29
00:04:10,325 --> 00:04:13,800
- SnÀlla.
- Följ inte efter mig.
30
00:04:18,533 --> 00:04:21,050
FortsÀtt blunda.
31
00:04:47,491 --> 00:04:51,300
DÀrÄt! DÀr, trappen till höger!
32
00:04:52,200 --> 00:04:54,758
HitÄt. Försiktigt.
33
00:05:26,825 --> 00:05:30,758
- Bra jobbat, chefen.
- RÀtt stÀlle vid rÀtt tillfÀlle.
34
00:05:50,200 --> 00:05:54,091
Det Àr sÀkert samma karl
som rÄnade banken förra veckan.
35
00:05:54,158 --> 00:06:00,216
Solglasögonen, rÄnarluvan,
hur han gjorde det... Allt stÀmmer.
36
00:06:01,616 --> 00:06:05,883
Men om han begick det första rÄnet,
var Àr pengarna han tog?
37
00:06:05,950 --> 00:06:08,800
Thuesen. Ja, han Àr hÀr.
38
00:06:15,408 --> 00:06:19,675
Anders Olsen. Min fru Marie...
Hon föll ner frÄn en stege.
39
00:06:20,825 --> 00:06:23,508
Ett ögonblick.
40
00:06:23,575 --> 00:06:26,675
- Herr Olsen.
- Hur Àr det med henne?
41
00:06:26,741 --> 00:06:30,133
- Hon repar sig.
- Och barnet?
42
00:07:23,991 --> 00:07:26,841
Kan jag hÀmta nÄt till dig?
43
00:07:28,158 --> 00:07:30,091
Inget.
44
00:07:33,033 --> 00:07:36,050
- Marie, jag...
- Jag vet.
45
00:07:44,950 --> 00:07:49,550
BenÄdad nazist skjuter
bankdirektör och kassör
46
00:08:01,658 --> 00:08:05,050
- VarsÄgod.
- Lokala hjÀltar.
47
00:08:06,033 --> 00:08:08,050
Lokala hjÀltar fÄngar mördare
48
00:08:08,116 --> 00:08:11,300
Inte jag.
SÄ mycket för mitt hjÀltemod.
49
00:08:15,658 --> 00:08:19,591
Varför mÄste de skriva
att han var nazist?
50
00:08:19,658 --> 00:08:23,883
Vad spelar det för roll?
Han sköt tvÄ mÀnniskor ÀndÄ.
51
00:08:25,991 --> 00:08:29,300
MÀnniskor dör. Bara sÄ dÀr.
52
00:09:03,033 --> 00:09:05,425
- HĂ€r.
- Tack ska du ha.
53
00:09:13,741 --> 00:09:17,800
- Beklagar, chefen.
- Vi beklagar verkligen.
54
00:09:17,908 --> 00:09:21,591
Tack. Men snÀlla ni,
vi jobbar pÄ som vanligt, okej?
55
00:09:23,616 --> 00:09:28,716
- Vad vet vi om vÄr bankrÄnare?
- Palle Hardrup. 28 Är gammal.
56
00:09:28,783 --> 00:09:33,216
Verktygssmed. Gift. Dömd 1946
till fÀngelse för krigsbrott.
57
00:09:33,283 --> 00:09:36,466
Var med i vÄrt danska Gestapo, HIPO.
58
00:09:36,533 --> 00:09:42,716
- DÄ har han vÀnner hÀr i huset.
- Av god familj, arbetarklass.
59
00:09:42,783 --> 00:09:46,758
Frigavs villkorligt 1949.
AnstÀlld av oljebolaget 1950.
60
00:09:46,825 --> 00:09:48,925
LÀste till ingenjör.
61
00:09:48,991 --> 00:09:53,258
I rÀttegÄngen 1946 sa han
att han bara drevs av sin önskan-
62
00:09:53,325 --> 00:09:56,550
- att försvara Danmark
och sÀkra landets framtid.
63
00:09:56,616 --> 00:10:00,425
RÄnade han banken
för att sÀkra Danmarks framtid?
64
00:10:00,491 --> 00:10:05,841
Han gjorde det för att skapa ett
bÀttre samhÀlle dÀr alla lever i...
65
00:10:05,950 --> 00:10:08,758
...sjÀlslig och psykisk balans.
66
00:10:08,825 --> 00:10:13,091
Han vill starta
ett danskt nationellt kommunistparti.
67
00:10:15,616 --> 00:10:18,091
- En galning.
- Ja.
68
00:10:18,158 --> 00:10:24,175
- NÄgra spÄr av det första bytet?
- Nej. Han förnekar kÀnnedom om rÄnet.
69
00:10:24,241 --> 00:10:27,466
Okej.
Vi Äker och pratar med hans fru.
70
00:10:41,283 --> 00:10:46,133
Jag vet inget om nÄgra pengar.
Förstör allt om ni vill.
71
00:10:46,200 --> 00:10:49,591
Er man rÄnade tvÄ banker.
72
00:10:49,658 --> 00:10:53,550
Han sköt ihjÀl tvÄ mÀnniskor.
Det hÀr Àr allvarligt.
73
00:10:58,658 --> 00:11:01,550
Ăr ni snĂ€ll och öppnar dörren?
74
00:11:07,700 --> 00:11:10,175
Jösses jÀvlar...
75
00:11:11,700 --> 00:11:14,925
Har er man gjort
alla dessa ritningar?
76
00:11:14,991 --> 00:11:18,050
Ja. Han lÀste till ingenjör.
77
00:11:25,616 --> 00:11:31,466
"Officiella uniformer till soldaterna
i det nya nordiska andliga riket."
78
00:11:37,283 --> 00:11:40,716
Vi gifte oss
en kort tid efter Palles frigivning.
79
00:11:40,783 --> 00:11:44,133
- Vilka Àr de?
- Palles vÀnner.
80
00:11:44,200 --> 00:11:47,800
FrÄn fÀngelset.
Jag har aldrig tyckt om dem.
81
00:11:54,741 --> 00:11:58,466
Han har ritat allt. Byggnader.
82
00:11:58,533 --> 00:12:02,300
Parker, uniformer. Framtiden.
83
00:12:02,366 --> 00:12:06,675
Nordiska Andliga Riket - en andlig,
militÀr och ekonomisk stormakt
84
00:12:06,741 --> 00:12:10,841
Han Àr fullstÀndigt galen,
men han kan verkligen rita.
85
00:12:10,950 --> 00:12:13,425
SKYDDSĂNGELN
86
00:12:34,908 --> 00:12:38,050
Diskuterade du LandsbanksrÄnet
med nÄn?
87
00:12:38,116 --> 00:12:40,050
Nej.
88
00:12:40,116 --> 00:12:43,383
Och den andra banken
för tvÄ veckor sen?
89
00:12:43,450 --> 00:12:47,675
- Var det du?
- Det minns jag inte.
90
00:12:47,741 --> 00:12:51,341
Palle, du var inte pÄ jobbet den dan.
Minns du det?
91
00:12:51,408 --> 00:12:54,550
Du har suttit i fÀngelse förut, va?
92
00:12:54,616 --> 00:12:56,175
Ja.
93
00:12:57,450 --> 00:13:01,300
Du dömdes 1946
för samröre med fienden.
94
00:13:05,533 --> 00:13:12,133
Nationalsocialismen var lite som
vikingatraditioner i modern tappning.
95
00:13:12,200 --> 00:13:15,758
Bara genom att gÄ tillbaka
till det vi en gÄng var-
96
00:13:15,825 --> 00:13:19,175
- kan vi utveckla
traditionell harmoni och makt.
97
00:13:20,325 --> 00:13:24,633
Nazisterna gjorda otÀcka saker.
Vi vet det nu, men...
98
00:13:24,700 --> 00:13:29,675
Men det de ville ha var
ett starkt samhÀlle med likar.
99
00:13:31,616 --> 00:13:34,175
Vad har vi i dag?
100
00:13:34,241 --> 00:13:38,633
Ett likgiltigt samhÀlle.
Utan mÄl, utan likar, utan...
101
00:13:38,700 --> 00:13:41,591
SÄ du sköt tvÄ oskyldiga mÀnniskor-
102
00:13:41,658 --> 00:13:45,633
- bara för att fÄ pengar
till din jÀmlikhetsvision?
103
00:13:45,700 --> 00:13:47,925
De lydde inte order.
104
00:13:49,116 --> 00:13:54,175
Om jag inte hade skjutit dem
hade jag svikit Gud och hans vilja.
105
00:13:54,241 --> 00:13:59,300
Och jag hade handlat mot samhÀllet,
mÀnskligheten och skyddsÀngeln.
106
00:14:04,241 --> 00:14:08,466
"Bygge pÄ sina fem nationers enhet
blir den nordiska monarkin"-
107
00:14:08,533 --> 00:14:13,633
- "en stormakt som stÄr emot
alla stormar och motgÄngar."
108
00:14:13,700 --> 00:14:18,550
"Dess huvudsyfte blir att sprida
humanismen till hela vÀrlden."
109
00:14:19,700 --> 00:14:23,800
- Han kan inte ha gjort det sjÀlv.
- Jag pratade med Hardrups fru.
110
00:14:23,908 --> 00:14:28,425
SĂ„ nu har vi lite information
om apokalypsens fyra ryttare.
111
00:14:28,491 --> 00:14:31,216
Nordiska monarkins knÀppskallar.
112
00:14:31,283 --> 00:14:36,175
De satt i fÀngelse samtidigt: Palle,
Mikael Jensen och Ole Mortensen.
113
00:14:36,241 --> 00:14:39,841
- Den fjÀrde kom hon inte ihÄg.
- Kom inte ihÄg?
114
00:14:39,950 --> 00:14:44,591
Hon sa att han dök upp
pÄ bröllopet oinbjuden.
115
00:14:44,658 --> 00:14:48,425
- Ăr han med pĂ„ bröllopsfotot?
- Jag vet inte.
116
00:14:48,491 --> 00:14:53,341
Jensen flyttade till USA och
Mortensen Àger klubben Rosa Draken.
117
00:14:53,408 --> 00:14:55,925
Rosa Draken Àr en bordell.
118
00:14:56,783 --> 00:14:58,133
Vad?
119
00:15:23,825 --> 00:15:25,800
LÄs dörrarna!
120
00:15:31,741 --> 00:15:33,508
Trappan!
121
00:15:37,533 --> 00:15:39,800
Han gick dit bort!
122
00:15:41,158 --> 00:15:44,425
- Nej, han Àr inte hÀr.
- Tyst!
123
00:15:46,116 --> 00:15:48,341
Upp!
124
00:15:48,408 --> 00:15:51,133
- Upp! Nu!
- Skjut inte!
125
00:15:52,325 --> 00:15:55,925
Jag trodde att ni var nÄn
som jag var skyldig pengar.
126
00:15:55,991 --> 00:15:59,633
- Jag visste inte att ni var poliser.
- Nej tack.
127
00:16:00,783 --> 00:16:04,925
Jag har bara respekt för polisen.
128
00:16:04,991 --> 00:16:07,300
KÀnner ni den hÀr mannen?
129
00:16:11,116 --> 00:16:16,883
Jag deltog inte i bankrÄnet och
har inte sett Palle sen fotot togs.
130
00:16:16,950 --> 00:16:21,758
- KÀnde ni Hardrup före fÀngelset?
- Nej. Vi delade cell ett tag.
131
00:16:21,825 --> 00:16:24,841
Och mannen bredvid er?
132
00:16:27,283 --> 00:16:30,216
BjĂžrn Schouw Nielsen.
133
00:16:30,283 --> 00:16:33,008
Den jÀvla vindflöjeln.
134
00:16:33,033 --> 00:16:37,133
Det kallade de honom.
Han sÄlde judar för sin frihet.
135
00:16:37,200 --> 00:16:42,675
Han slogs med en tysk officer
och sköt honom för nÄn flicka.
136
00:16:42,741 --> 00:16:47,341
Tyskarna grep honom och han
bad dem att ta honom till Gestapo.
137
00:16:48,950 --> 00:16:52,841
Sen berÀttade han om nÄgra judar
som försökte fly till Sverige.
138
00:16:53,950 --> 00:16:56,716
Tyskarna grep dem alla.
139
00:16:56,783 --> 00:17:00,341
Sen förrÄdde han tyskarna ocksÄ.
140
00:17:01,741 --> 00:17:07,675
Det finns inga pengar hÀr,
men... mÄnga andra konstiga saker.
141
00:17:08,991 --> 00:17:11,675
FortsÀtt leta.
142
00:17:13,950 --> 00:17:17,383
Palle och Nielsen
ville fÄ ut mig ur cellen.
143
00:17:17,450 --> 00:17:22,841
De blev bÄda intresserade av
sÄn dÀr mysko österlÀndsk filosofi.
144
00:17:22,950 --> 00:17:25,341
LĂ€bbigt, ni vet.
145
00:17:27,366 --> 00:17:31,341
Palle förÀndrades.
Han var som en annan mÀnniska.
146
00:17:31,408 --> 00:17:35,175
- Som nÄn i dvala.
- Dvala?
147
00:17:35,241 --> 00:17:40,050
Ni vet, som i...
Vad heter det nu? Som i trans.
148
00:17:55,450 --> 00:17:59,050
- Ăr det bankrĂ„net?
- Ja.
149
00:18:01,616 --> 00:18:04,800
Jag börjar bli besatt av det.
150
00:18:30,616 --> 00:18:33,175
Spionerar du pÄ mig?
151
00:18:35,616 --> 00:18:38,133
Jag borde kanske göra det.
152
00:18:41,033 --> 00:18:45,091
Jag gissar att det hÀr inte blev
ett sÄ lyckligt Àktenskap.
153
00:18:50,491 --> 00:18:53,175
Mer om Nielsen.
154
00:18:53,241 --> 00:18:56,133
14 Är - utkastad av pappan.
155
00:18:56,200 --> 00:19:02,050
16 Är - första fÀngelsestraffet.
Misshandel, fylleri, ordningsbrott.
156
00:19:03,366 --> 00:19:08,341
Han var medlem i ett psykologiskt
forskningssÀllskap.
157
00:19:08,408 --> 00:19:12,675
"Studiet av psykologiska
och extrasensoriska fenomen."
158
00:19:12,741 --> 00:19:14,841
"Samt hypnos."
159
00:19:14,950 --> 00:19:19,883
Jag vill ha allt du hittar om
den psykologiska forskningsgruppen-
160
00:19:19,950 --> 00:19:23,175
- och vem som ledde den.
Och hitta Nielsen.
161
00:19:38,950 --> 00:19:43,341
Han Àr dÀr borta. Vill du vÀnta
utanför eller prata med honom nu?
162
00:19:45,658 --> 00:19:47,508
Nu.
163
00:19:49,033 --> 00:19:53,008
- Herr Nielsen.
- Andas pÄ den och ni Àr en död man.
164
00:19:53,908 --> 00:19:57,091
Vid nÀrmare eftertanke...
165
00:20:00,200 --> 00:20:04,675
Ni ser bekant ut.
Men ni Àr ingen stamgÀst.
166
00:20:04,741 --> 00:20:08,716
Jag vet, tidningarna!
Jag har sett er pÄ bild.
167
00:20:08,783 --> 00:20:14,675
Ni Àr berömd. Lokalt.
Ni sÀger inte nej till en öl, va?
168
00:20:14,741 --> 00:20:17,133
Roland, öl till alla.
169
00:20:17,200 --> 00:20:21,050
Vi vill stÀlla ett par frÄgor.
170
00:20:22,533 --> 00:20:27,008
Om ni inte har nÄt emot det.
KÀnner ni igen den hÀr mannen?
171
00:20:32,158 --> 00:20:34,383
Min gamle vÀn.
172
00:20:34,450 --> 00:20:37,133
Palle, bankrÄnaren.
173
00:20:37,200 --> 00:20:40,175
- TrÀffas ni fortfarande?
- DÄ och dÄ.
174
00:20:40,241 --> 00:20:44,800
Han har varit risig pÄ sistone.
NÄn borde ta hand om honom.
175
00:20:45,991 --> 00:20:50,091
Vi ska göra husrannsakan
i er bostad.
176
00:21:24,575 --> 00:21:27,716
Nordiska Andliga Rikets fanfar
177
00:21:29,700 --> 00:21:31,800
Nordiska Andliga Rikets regler
178
00:21:35,700 --> 00:21:38,050
HĂ€r finns inga pengar.
179
00:21:45,575 --> 00:21:48,925
Ăr han bankrĂ„narens kumpan?
180
00:21:48,991 --> 00:21:51,550
Jag vet inte. Kanske.
181
00:21:59,450 --> 00:22:05,091
Du kanske kan lÄta mig hjÀlpa dig.
Min hjÀrna behöver nÄt att göra.
182
00:22:05,825 --> 00:22:10,425
- Bokhandeln dÄ?
- Och ett sÀtt att glömma.
183
00:22:13,575 --> 00:22:16,341
Det Àr hemligt.
184
00:22:23,825 --> 00:22:28,675
Vi började med andningsövningar
och fortsatte med olika yogatekniker.
185
00:22:28,741 --> 00:22:33,675
Raja-yoga, hatha-yoga, bhakti-yoga
och till sist karma-yoga.
186
00:22:33,741 --> 00:22:39,008
VÄrt mÄl var gudomlig,
parakosmisk upplysning-
187
00:22:39,033 --> 00:22:44,883
- dÀr yogan var verktyget i arbetet
med att rena kroppen och sjÀlen.
188
00:22:44,950 --> 00:22:48,258
- "VÄrt"?
- Mitt och Schouw Nielsens.
189
00:23:12,783 --> 00:23:15,591
- Kan jag hjÀlpa er?
- Ja.
190
00:23:15,658 --> 00:23:19,425
Jag letar efter er hylla
med österlÀndsk filosofi.
191
00:23:19,491 --> 00:23:21,550
Den hÀr vÀgen.
192
00:23:23,241 --> 00:23:25,133
HÀr Àr det.
193
00:23:27,033 --> 00:23:31,591
Intressant att möta en som lÀser om
österlÀndska lÀror. Det Àr ovanligt.
194
00:23:32,658 --> 00:23:35,466
Intresserar det er ocksÄ?
195
00:23:35,533 --> 00:23:41,008
Jag har lÀst filosofi i fyra Är och
Àr nÄgra kurser frÄn min examen.
196
00:23:41,033 --> 00:23:45,591
Underbart. Vi verkar ha mycket
att dela med varandra.
197
00:23:45,658 --> 00:23:48,508
Kan vi fÄ honom att ge oss svar?
198
00:23:48,575 --> 00:23:53,466
Schizofren försÀmring ger honom
parakosmiska vanförestÀllningar.
199
00:23:53,533 --> 00:23:56,925
I hans sinnestillstÄnd
tvivlar jag starkt pÄ det.
200
00:23:57,491 --> 00:24:01,050
Yogan och de mentala övningarna
med Nielsen dÄ?
201
00:24:01,075 --> 00:24:04,841
Mortensen sa
att Hardrup var i nÄn slags trans.
202
00:24:04,950 --> 00:24:08,466
Kan han ha varit i hypnos
nÀr han begick rÄnen?
203
00:24:08,533 --> 00:24:12,925
Varken rÀttsvÀsendet
eller lÀkarvetenskapen har erkÀnt-
204
00:24:12,991 --> 00:24:16,675
- att ett brott kan begÄs
under pÄverkan av hypnos-
205
00:24:16,741 --> 00:24:20,466
- och att processen sen kan glömmas.
Det Àr omöjligt.
206
00:24:37,116 --> 00:24:40,341
Pratade du verkligen med Nielsen?
207
00:24:41,950 --> 00:24:45,800
Han var... jag vet inte...
fascinerande.
208
00:24:46,908 --> 00:24:50,216
Det Àr svÄrt att tro
att han Àr delaktig i brottet.
209
00:24:50,283 --> 00:24:55,175
Han Àr f.d. nazist och hade ett skumt
umgÀnge med Hardrup i fÀngelset.
210
00:24:55,241 --> 00:25:00,341
- DÀr utövade de yoga och meditation.
- Det brukar pÄverka hjÀrnan positivt.
211
00:25:00,408 --> 00:25:04,216
- Han Àr farlig.
- Jag kanske kan fÄ nÄt ur honom.
212
00:25:04,283 --> 00:25:07,841
Jag tycker att du ska
undvika honom hÀdanefter.
213
00:25:07,950 --> 00:25:11,550
- TÀnk om han vet vem du Àr.
- Det kanske han vet.
214
00:25:22,283 --> 00:25:26,383
Warszawas universitet
doktor i psykiatri
215
00:25:43,283 --> 00:25:47,300
SÄg ni hans leende?
Han Àr befriad frÄn sin dödsfruktan-
216
00:25:47,366 --> 00:25:50,550
-som hindrade honom frÄn att sova.
217
00:25:52,283 --> 00:25:56,508
Jag behövde behandla patienten
genom hans tidigare liv.
218
00:26:00,700 --> 00:26:04,466
- Tror ni pÄ tidigare liv?
- Unge man...
219
00:26:04,533 --> 00:26:09,008
Jag tror inte pÄ nÄnting.
Jag anvÀnder allt som fungerar.
220
00:26:09,033 --> 00:26:14,300
Det tjÀnar inget till att lösa
filosofiska och religiösa problem-
221
00:26:14,366 --> 00:26:17,591
-nÀr nÄns hÀlsa stÄr pÄ spel.
222
00:26:17,658 --> 00:26:21,508
ĂvervĂ€ldigar ni alltid frĂ€mlingar
med information om era patienter?
223
00:26:21,575 --> 00:26:27,175
Bara de poliser som vill veta
om manipulationens mysterier.
224
00:26:27,241 --> 00:26:31,383
SĂ„ - vad bekymrar er?
Vill ni slÄ er ner?
225
00:26:32,366 --> 00:26:36,133
- Nej, det gÀller inte mig.
- Det vet man aldrig.
226
00:26:36,200 --> 00:26:40,133
Jag Àr hÀr för att jobba,
inte för att bli hypnotiserad.
227
00:26:40,200 --> 00:26:45,341
BerÀtta om er grupp för psykologisk
forskning. Vad var syftet med den?
228
00:26:45,408 --> 00:26:48,925
Att ge mÀnniskor nya infallsvinklar.
229
00:26:48,991 --> 00:26:55,800
Vi gjorde försök med meditation,
hypnos och utomkroppsupplevelser.
230
00:26:55,908 --> 00:26:59,300
Minns ni den hÀr personen
frÄn er grupp?
231
00:27:00,950 --> 00:27:05,883
Ja, det gör jag. Han var
vÀldigt ivrig att fÄ lÀra sig allt.
232
00:27:11,783 --> 00:27:17,841
Urfolken anvÀnder transer,
ett slags skede i hypnosen.
233
00:27:17,950 --> 00:27:22,050
De anvÀnder transer
för att hela och se djupare.
234
00:27:22,075 --> 00:27:26,466
Det sÀgs att för tusentals Är sen
sÄ utförde vissa stammar-
235
00:27:26,533 --> 00:27:32,800
- komplicerad hjÀrnkirurgi med hjÀlp
av hypnos. Ett mirakel, inte sant?
236
00:27:32,908 --> 00:27:40,216
Ingen handlar mot sin moralkod.
Inte ens under hypnos.
237
00:27:40,283 --> 00:27:46,050
SÄ man kan inte hypnotisera nÄn
till att begÄ rÄn eller att mörda?
238
00:27:47,491 --> 00:27:50,133
Det sa jag inte.
239
00:27:50,200 --> 00:27:55,841
Folk handlar ofta i trons,
övertygelsens, patriotismens namn.
240
00:27:56,950 --> 00:28:01,883
Vi lÀrde oss dessa vÀrden
redan nÀr vi var barn.
241
00:28:01,950 --> 00:28:05,716
Det Àr ocksÄ hypnos, kommissarien.
242
00:28:06,700 --> 00:28:11,800
För vissa mÀnniskors moralkod
kan utnyttjas eller kringgÄs.
243
00:28:11,908 --> 00:28:18,508
Omoraliska saker blir moraliska.
Det Àr vad mÄnga ledare gör.
244
00:28:18,575 --> 00:28:24,258
Med idealistiska mÄl fÄr de mÀnniskor
att handla utifrÄn grundbeteenden.
245
00:28:26,908 --> 00:28:29,633
LÄt oss se hur det gÄr.
246
00:28:39,075 --> 00:28:42,591
Han har sagt ja till att samarbeta.
247
00:28:46,950 --> 00:28:50,008
Doktor Dabrowski.
248
00:28:50,033 --> 00:28:52,383
Palle Hardrup.
249
00:28:56,241 --> 00:28:59,341
Vi gÄr nu tillbaka i tiden.
250
00:29:05,616 --> 00:29:10,550
Till tiden dÄ du satt
i HorsensfÀngelset efter kriget.
251
00:29:13,116 --> 00:29:15,883
Tillbaka till din cell.
252
00:29:17,700 --> 00:29:20,633
Du Àr nu i den tiden.
253
00:29:20,700 --> 00:29:23,050
I det ögonblicket.
254
00:29:28,200 --> 00:29:31,175
Andas sakta.
255
00:29:31,241 --> 00:29:33,758
In och ut.
256
00:29:35,450 --> 00:29:40,008
BerÀtta för mig var du Àr nu
och vilket Är det Àr.
257
00:29:44,616 --> 00:29:48,133
I fÀngelset. I min cell.
258
00:29:49,158 --> 00:29:51,383
Ă
ret Àr 1947.
259
00:29:52,616 --> 00:29:55,508
Finns det nÄn annan i din cell?
260
00:29:57,325 --> 00:30:01,050
Nej. Jag Àr ensam just nu.
261
00:30:02,325 --> 00:30:04,800
Hur kÀnner du dig?
262
00:30:06,950 --> 00:30:10,633
Bra. Trygg.
263
00:30:10,700 --> 00:30:15,008
Har du nÄgra planer
för nÀr du lÀmnar fÀngelset?
264
00:30:15,033 --> 00:30:19,216
- Jag har ett stort uppdrag.
- BerÀtta om uppdraget.
265
00:30:29,366 --> 00:30:33,175
Har uppdraget nÄt
med det nya partiet att göra?
266
00:30:34,575 --> 00:30:38,675
Ja. Men jag fÄr inte prata om det.
267
00:30:39,825 --> 00:30:42,883
SkyddsÀngeln förbjuder det.
268
00:30:45,241 --> 00:30:49,425
- SkyddsÀngeln?
- Ja, han förbjuder det.
269
00:30:50,616 --> 00:30:54,300
Du vill berÀtta för mig om det nu.
270
00:30:54,366 --> 00:30:56,883
Det kan jag inte. Jag kan inte.
271
00:30:58,366 --> 00:31:00,883
Du kan, Palle.
272
00:31:00,950 --> 00:31:06,091
Du Àr helt fri att prata om det.
273
00:31:06,158 --> 00:31:08,883
Du fÄr lov.
274
00:31:11,241 --> 00:31:15,050
- Hur ser han ut?
- Nej, jag kan inte... Nej!
275
00:31:16,575 --> 00:31:20,091
Han skyddar mig.
276
00:31:20,158 --> 00:31:24,466
Han skyddar mig. Jag kan inte.
Jag mÄste... jag mÄste hÀrifrÄn.
277
00:31:28,991 --> 00:31:33,800
Vi kommer tillbaka frÄn den tiden,
frÄn det ögonblicket.
278
00:31:34,908 --> 00:31:38,466
Du kan kÀnna
hur du slappnar av i tanken.
279
00:31:41,450 --> 00:31:44,425
Vi ÄtervÀnder till nuet nu.
280
00:31:45,533 --> 00:31:47,716
Till detta ögonblick.
281
00:31:48,533 --> 00:31:53,383
Det verkar finnas ett lÄs
i Hardrups hjÀrna.
282
00:31:55,075 --> 00:31:59,258
- Som jag inte kan bryta upp.
- Vad menar ni med lÄs?
283
00:31:59,325 --> 00:32:04,508
NÄn har placerat en spÀrr dÀr som Àr
kopplad till en person eller en kod.
284
00:32:05,825 --> 00:32:07,758
SkyddsÀngeln?
285
00:32:07,825 --> 00:32:11,925
Hardrups hjÀrna accepterar bara
en viss anvÀndare.
286
00:32:11,991 --> 00:32:17,341
Och koden Àr dÀr för
att bevara effekten, suggestionen.
287
00:32:18,158 --> 00:32:20,675
- En kod?
- Ja.
288
00:32:20,741 --> 00:32:24,216
Det kan vara ett tecken.
Ett minne, en röst.
289
00:32:24,283 --> 00:32:27,216
NÄt som bevarar transtillstÄndet.
290
00:32:27,283 --> 00:32:30,883
Ni tror att han blir manipulerad?
Hypnotiserad?
291
00:32:30,950 --> 00:32:35,341
- Uppenbarligen, ja.
- Kan vi bryta upp lÄset pÄ annat vis?
292
00:32:36,908 --> 00:32:40,800
Ber ni mig hjÀlpa er
att klara upp fallet?
293
00:32:43,158 --> 00:32:47,050
Jag fÄr anvÀnda materialet
i min egen forskning.
294
00:32:47,075 --> 00:32:51,091
Jag fÄr filma experimenten.
295
00:32:51,158 --> 00:32:56,591
Ni fÄr manipulera och utnyttja mig
om ni lÄter mig göra detsamma med er.
296
00:33:06,491 --> 00:33:10,591
Ah!
Max Dabrowski, Den Store Bonzini.
297
00:33:10,658 --> 00:33:14,008
Och den beryktade förhörsledaren.
298
00:33:14,033 --> 00:33:18,091
Jag hörde att ni har avancerat
till att sÀlja popcorn.
299
00:33:18,158 --> 00:33:22,341
Ja. Vill ni smaka pÄ dem?
Praktiskt tillÀmpad psykologi.
300
00:33:22,408 --> 00:33:25,883
Smaka pÄ Hollywood-livsstilen.
301
00:33:26,700 --> 00:33:28,716
För salta.
302
00:33:30,700 --> 00:33:34,675
Era hejdukar slÀpade hit mig
bort frÄn en av mina kunder.
303
00:33:34,741 --> 00:33:38,425
Har ni för avsikt
att förstöra mitt hederliga företag?
304
00:33:38,491 --> 00:33:41,091
Vet ni vad det hÀr Àr?
305
00:33:41,158 --> 00:33:46,008
Skojar ni? Det Àr en populÀr modell.
Jag hade en likadan. Den blev stulen.
306
00:33:46,033 --> 00:33:50,383
- Jag polisanmÀlde stölden.
- Det Àr er cykel.
307
00:33:50,450 --> 00:33:53,883
Vi hittade den nÀra banken
som Palle Hardrup rÄnade.
308
00:33:56,491 --> 00:34:00,133
Det förvÄnar mig
att han stal den frÄn mig.
309
00:34:00,200 --> 00:34:04,758
Det Àr sorgligt
att bli sviken av en vÀn.
310
00:34:06,116 --> 00:34:09,675
- Vad gör ni?
- Det Àr till min egen samling.
311
00:34:12,283 --> 00:34:16,383
Ni och Hardrup delade cell
i fÀngelset, va?
312
00:34:16,450 --> 00:34:18,133
Ja.
313
00:34:18,200 --> 00:34:21,091
Det stÄr ni att utövade yoga dÀr.
314
00:34:21,158 --> 00:34:26,633
Vi gjorde allt som vi kunde för att
uthÀrda de svÄra omstÀndigheterna.
315
00:34:27,825 --> 00:34:30,550
Vad Àr Nya Nordiska Riket?
316
00:34:30,616 --> 00:34:34,883
För vi hittade material om det
i bÄda era bostÀder.
317
00:34:34,950 --> 00:34:39,341
Det var Hardrups konstiga fantasier.
Inte mina.
318
00:34:39,408 --> 00:34:45,175
Men jag mÄste sÀga att de tankarna
höll honom mer stabil i fÀngelset.
319
00:34:46,200 --> 00:34:50,175
Vi anvÀnde ocksÄ andra former
av andlig utveciling.
320
00:34:50,241 --> 00:34:56,050
Hypnos dÄ? AnvÀnde ni det
i er andliga utveckling?
321
00:34:56,950 --> 00:34:59,633
Inte som sÄdan, men...
322
00:34:59,700 --> 00:35:04,341
Vilken metod man Àn vÀljer
sÄ mÄste man vara försiktig.
323
00:35:04,408 --> 00:35:08,133
Balans Àr nödvÀndigt
för personlig utveckling.
324
00:35:10,408 --> 00:35:15,133
Ăr er vĂ„ldsverkarbakgrund ocksĂ„
nödvÀndig i er personliga utveckling?
325
00:35:19,366 --> 00:35:23,050
Lamm förirrar sig ibland frÄn fÄllan.
326
00:35:23,075 --> 00:35:28,633
Men Àven de som förirrar sig
har rÀtt att söka kÀrlekens ljus.
327
00:35:29,575 --> 00:35:31,300
LÄs in honom.
328
00:35:31,366 --> 00:35:35,091
- Och... hÀr Àr Dabrowskis bok.
- Tack.
329
00:35:35,158 --> 00:35:39,216
MisstÀnker han att nÄn har
anvÀnt hypnos vid bankrÄnet?
330
00:35:39,283 --> 00:35:42,091
- Kanske.
- Vem? Nielsen?
331
00:35:42,158 --> 00:35:43,675
Ja.
332
00:35:43,741 --> 00:35:48,925
- Ingen har begÄtt brott med hypnos.
- Vi vet inte det, kan inte veta det.
333
00:35:48,991 --> 00:35:51,841
Men hur rena Àr Dabrowskis motiv?
334
00:35:51,950 --> 00:35:55,758
Han vill kanske skriva historia
och bevisa nÄt som ingen kan förstÄ.
335
00:35:55,825 --> 00:35:59,216
Jag lÀste
att han förut var estradhypnotisör.
336
00:35:59,283 --> 00:36:02,508
- Du borde övervÀga...
- Marie, snÀlla du.
337
00:36:03,783 --> 00:36:06,175
Vi ses dÀr hemma.
338
00:36:08,533 --> 00:36:10,133
TvÄ.
339
00:36:11,033 --> 00:36:13,050
Tre.
340
00:36:13,116 --> 00:36:15,216
Fyra.
341
00:36:18,033 --> 00:36:21,133
Och du Àr helt avslappnad.
342
00:36:21,200 --> 00:36:24,925
Fridfull. Fem.
343
00:36:24,991 --> 00:36:28,383
Du faller djupare in i drömmen.
344
00:36:31,700 --> 00:36:34,175
Tio.
345
00:36:34,241 --> 00:36:38,091
Du Àr tillbaka i fÀngelset 1947.
346
00:36:39,366 --> 00:36:44,675
Du kan se stÀllet.
Och Àven alla som Àr runt dig.
347
00:36:47,158 --> 00:36:51,508
Och du kommer att se och höra
hur skyddsÀngeln talar till dig.
348
00:36:58,575 --> 00:37:02,175
Du kommer att se
och höra honom nu.
349
00:37:25,200 --> 00:37:28,300
Vi har Ànnu nÄgra obesvarade frÄgor.
350
00:37:28,366 --> 00:37:32,133
DÀrför bjöd jag in doktor Dabrowski.
351
00:37:33,158 --> 00:37:38,425
Och era... hokuspokustester
kan besvara dessa frÄgor?
352
00:37:38,491 --> 00:37:43,550
Ja. NÄn har satt ett lÄs
i Hardrups hjÀrna.
353
00:37:45,825 --> 00:37:47,633
Ett lÄs?
354
00:37:49,325 --> 00:37:53,716
Anders,
den enda obesvarade frÄgan Àr-
355
00:37:53,783 --> 00:37:57,716
- var pengarna Àr.
I övrigt Àr fallet löst.
356
00:37:59,450 --> 00:38:04,133
Du har inga bevis mot Nielsen.
SÄ slÀpp honom.
357
00:38:11,950 --> 00:38:16,341
Ni kan hÀmta era klÀder och era
tillhörigheter pÄ utvÀgen. Ni kan gÄ.
358
00:38:23,950 --> 00:38:26,716
Jag vet att ni ligger bakom det hÀr.
359
00:38:27,491 --> 00:38:30,091
Och jag ska bevisa det.
360
00:38:30,158 --> 00:38:35,883
Ni och er Store Bonzini
kan inte bevisa ett förbaskat dyft.
361
00:38:52,366 --> 00:38:56,175
Du Àr... en höna.
362
00:38:56,241 --> 00:38:59,466
Och du vill prata med dina vÀnner.
363
00:39:02,158 --> 00:39:06,675
Du Àr i djup, djup trans.
364
00:39:06,741 --> 00:39:12,383
Du har... feber. Du Àr varm.
365
00:39:12,450 --> 00:39:15,716
Du mÄste
göra dig av med dina fjÀdrar.
366
00:39:27,075 --> 00:39:30,633
- Kul att se att alla jobbar hÄrt.
- Anders, vi bara...
367
00:39:30,700 --> 00:39:34,341
- Okej.
- FörlÄt.
368
00:39:34,408 --> 00:39:39,133
Vi fortsÀtter med Nielsen-spÄret
hur roligt ni Àn tycker att det Àr.
369
00:39:39,200 --> 00:39:43,383
- Vi har Ànnu inga konkreta bevis.
- Du lÄter som Thuesen.
370
00:39:43,450 --> 00:39:48,800
Vi hittar bevis och visar dem
för honom. Det Àr vÄrt jobb.
371
00:39:48,908 --> 00:39:51,800
SÄ den hÀr vÀrlden intresserar er.
372
00:39:52,783 --> 00:39:56,425
Min vÀn har begÄtt
ett fruktansvÀrt brott.
373
00:39:56,491 --> 00:40:01,841
Polisen tror att jag Àr inblandad
i brottet som Àr kopplat till hypnos.
374
00:40:03,741 --> 00:40:09,341
SÄ jag mÄste lÀra mig mer för att
förstÄ vad polisen försöker bevisa.
375
00:40:10,908 --> 00:40:13,508
Fyra kronor.
376
00:40:14,366 --> 00:40:18,258
Men ni vet ju det hÀr.
Genom er make.
377
00:40:19,116 --> 00:40:21,216
Lite.
378
00:40:23,325 --> 00:40:26,341
Men gjorde ni det?
379
00:40:26,408 --> 00:40:32,175
Vissa har fallenhet för ondska.
Hardrup har gÄtt Ät fel hÄll.
380
00:40:33,116 --> 00:40:37,550
Jag klandrar mig sjÀlv.
Jag var inte dÀr för att rÀdda honom.
381
00:40:56,325 --> 00:41:00,716
Genom hypnos
kan man sÀtta lÄs i hjÀrnan.
382
00:41:02,408 --> 00:41:06,425
För att fÄ en person
att tÀnka i bara en zon.
383
00:41:08,825 --> 00:41:15,258
Eller för att öppna nya förbindelser,
hÀva blockeringar och frustrationer.
384
00:41:16,950 --> 00:41:19,300
Precis hÀr.
385
00:41:20,241 --> 00:41:24,716
Det handlar bara om kunnande
och ansvar.
386
00:41:24,783 --> 00:41:29,300
Ett verktyg för gott eller ont?
387
00:41:31,033 --> 00:41:35,550
I Polen brukade jag hjÀlpa min vÀn
som var polis.
388
00:41:35,616 --> 00:41:41,675
Med hypnos kunde vi fÄ vittnen
att ÄtervÀnda till brottsplatsen-
389
00:41:41,741 --> 00:41:46,633
- i deras hjÀrnor och komma ihÄg
obetydliga detaljer tydligare.
390
00:41:47,700 --> 00:41:51,883
De kunde stoppa sina minnen
i exakt rÀtt ögonblick-
391
00:41:51,950 --> 00:41:55,383
-och identifiera den skyldige.
392
00:41:56,783 --> 00:42:01,258
Det fungerade bra,
men ett vittne simulerade sin trans-
393
00:42:02,450 --> 00:42:06,883
- och namngav en oskyldig person
för att skydda brottslingen.
394
00:42:06,950 --> 00:42:11,383
- Förlorade ni ert anseende dÄ?
- Jag klantade mig.
395
00:42:11,450 --> 00:42:14,883
PĂ„ grund av en liten detalj.
396
00:42:14,950 --> 00:42:19,091
All vÄr forskning
förvandlades till en fars.
397
00:42:27,450 --> 00:42:30,925
- Var er far polis?
- Ja.
398
00:42:35,033 --> 00:42:38,050
Och vÀn till Thuesen.
399
00:42:38,075 --> 00:42:42,841
Finns det nÄt som ni vill prata om
angÄende er far?
400
00:42:47,033 --> 00:42:50,466
LÄt oss inte prata
om mina mardrömmar.
401
00:43:57,116 --> 00:44:01,925
Palle.
SkyddsÀngeln vill tala med dig.
402
00:44:02,825 --> 00:44:07,508
Han anvÀnder den hÀr kroppen
för att omdana sitt tal.
403
00:44:08,908 --> 00:44:13,383
Du Àr utvald som grundaren
av Nordiska Monarkin-
404
00:44:13,450 --> 00:44:19,383
- hÀrolden och förtruppen
för allt andligt tÀnkande.
405
00:44:20,491 --> 00:44:23,091
Du blir en stor ledare-
406
00:44:23,158 --> 00:44:29,091
- med ett viktigt uppdrag som BjĂžrn
Schouw Nielsen ocksÄ ska försvara.
407
00:44:31,116 --> 00:44:34,675
Alla dina misslyckanden raderas.
408
00:44:35,991 --> 00:44:39,383
Du Àr under Guds vinge nu.
409
00:45:36,200 --> 00:45:38,716
Jag sÄg att du var vaken.
410
00:45:41,116 --> 00:45:45,300
- Har du nÄt emot att vi pratar?
- Nej.
411
00:45:47,033 --> 00:45:50,508
Vet du...
Jag har ocksÄ svÄrt att sova.
412
00:45:56,033 --> 00:46:02,216
Inte konstigt. VÄr obalanserade vÀrld
kan förvirra oss pÄ mÄnga sÀtt.
413
00:46:03,950 --> 00:46:08,133
Men nÀr hjÀrnan Àr renad...
414
00:46:08,200 --> 00:46:12,883
...och man stÄr vid foten
av det heliga berget-
415
00:46:12,950 --> 00:46:16,383
- kÀnner man gudomlighetens
andedrÀkt falla pÄ en.
416
00:46:18,200 --> 00:46:21,466
Och allt annat mister sin mening.
417
00:46:25,658 --> 00:46:29,883
De försöker skrÀmma mig
med Schouw Nielsen.
418
00:46:31,158 --> 00:46:34,383
De undrade om vÄr vÀnskap.
419
00:46:36,116 --> 00:46:40,425
Men vi var de enda
som sökte sanningen i oss sjÀlva.
420
00:46:43,700 --> 00:46:46,633
Varför sköt du mig inte?
421
00:46:49,408 --> 00:46:54,841
Du lydde order. Du trotsade inte
skyddsÀngelns och Guds vilja.
422
00:46:55,741 --> 00:46:57,841
Du lydde.
423
00:47:02,491 --> 00:47:05,633
Vem Àr skyddsÀngeln?
424
00:47:07,575 --> 00:47:10,050
Han Àr ett Guds sÀndebud.
425
00:47:11,491 --> 00:47:13,591
Ăr han hĂ€r?
426
00:47:21,033 --> 00:47:24,383
Skyddar han dig?
427
00:47:26,241 --> 00:47:29,341
SkyddsÀngeln skyddar min familj, ja.
428
00:48:37,783 --> 00:48:40,675
UrsÀkta. Jag mÄste gÄ.
429
00:48:44,575 --> 00:48:48,758
- Kommer du hem och Àter?
- Det Àr mycket att göra pÄ jobbet.
430
00:48:48,825 --> 00:48:53,716
Förresten...
Nielsen kom till bokhandeln igen.
431
00:48:54,783 --> 00:48:58,591
Vi hade ett rÀtt intressant samtal.
Han vet att jag Àr din fru.
432
00:48:58,658 --> 00:49:03,925
- Vansinne! Han manipulerar dig.
- Kanske. Eller sÄ Àr han oskyldig.
433
00:49:03,991 --> 00:49:08,466
- Du fÄr inte prata med honom.
- Vi pratar med vÄra kunder.
434
00:49:08,533 --> 00:49:12,883
Jag skulle inte ha sagt nÄt till dig!
Jag Àr en idiot!
435
00:49:12,950 --> 00:49:15,591
Du fÄr inte trÀffa honom!
436
00:49:20,241 --> 00:49:24,883
HÀr Àr listan med alla som besökte
Hardrup. Det Àr bara tvÄ namn.
437
00:49:24,950 --> 00:49:29,508
Nielsen och Hardrups fru Bente.
Och hon besökte honom bara en gÄng.
438
00:49:29,575 --> 00:49:33,050
Det finns ocksÄ flera brev
frÄn Nielsen.
439
00:49:34,408 --> 00:49:38,300
- Men det bevisar inget.
- Jag vill se breven.
440
00:49:38,366 --> 00:49:44,050
- Vi sökte i cellen och hittade inget.
- Logiskt. Han förstör breven.
441
00:49:44,116 --> 00:49:48,050
Nu mÄste alla brev till Hardrup
gÄ genom oss.
442
00:49:50,783 --> 00:49:53,466
Kaffe och kakor.
443
00:49:53,533 --> 00:49:57,841
Susi tjÀnstgjorde i signaltrupperna
i Sverige under kriget.
444
00:49:57,950 --> 00:50:00,800
Tillbaka till skrivmaskinen.
445
00:50:02,075 --> 00:50:05,133
- Ăr du i trans nu igen?
- NĂ€stan.
446
00:50:05,200 --> 00:50:07,425
BehÄll byxorna pÄ, okej?
447
00:50:08,991 --> 00:50:13,550
Varför inte höra Nielsen och Hardrup
i samma rum och se vad som hÀnder?
448
00:50:13,616 --> 00:50:17,175
Lysande. Jag vill filma det.
449
00:50:17,241 --> 00:50:19,758
Jag gjorde alla misstag.
450
00:50:19,825 --> 00:50:25,591
Jag stal. Till och med dödade.
En tysk soldat.
451
00:50:25,658 --> 00:50:31,175
Men det svÄraste att komma över Àr
hur jag förrÄdde mina judiska vÀnner.
452
00:50:38,033 --> 00:50:42,633
Jag hade tur.
Ingen förrÄdde oss.
453
00:50:42,700 --> 00:50:47,591
Vi undvek lÀgren och min familj
kom hit helskinnad efter kriget.
454
00:50:48,991 --> 00:50:55,425
Jag vet inte om det var min ondska
eller alla mina barndomstrauman.
455
00:50:55,491 --> 00:51:00,341
Men all sjÀlvutveckling
som yoga och meditation-
456
00:51:00,408 --> 00:51:04,716
- har hjÀlpt mig
att komma nÀrmare mitt inre ljus.
457
00:51:09,450 --> 00:51:14,466
Det hÀr har inte varit
den mest harmoniska tiden för mig.
458
00:51:14,533 --> 00:51:20,341
Mina kÀnslor gÄr upp och ner.
Vi har precis upplevt en tragedi.
459
00:51:23,741 --> 00:51:26,716
Vi förlorade vÄrt barn.
460
00:51:29,741 --> 00:51:32,633
Det var trÄkigt att höra.
461
00:51:36,325 --> 00:51:39,216
SÄ... ingen rökning.
462
00:51:40,616 --> 00:51:43,050
Alkohol dÄ?
463
00:51:43,075 --> 00:51:47,175
Ăr ni i harmoni med det?
464
00:51:52,033 --> 00:51:55,216
Den delen kan utvecklas lite.
465
00:51:57,200 --> 00:52:02,091
Ibland kan ett glas vin göra
att man tÀnker klarare.
466
00:52:02,158 --> 00:52:06,300
- Mitt pÄ dagen?
- SÀrskilt mitt pÄ dagen.
467
00:52:09,075 --> 00:52:14,466
- Ska vi?
- Varför inte?
468
00:52:27,825 --> 00:52:32,841
- Maten kallnar.
- Har du vÀntat pÄ mig?
469
00:52:35,283 --> 00:52:38,175
Det ser jÀttegott ut.
470
00:52:38,241 --> 00:52:42,258
Jag Àr ledsen att vi fick
en sÄ dÄlig start i morse.
471
00:52:43,116 --> 00:52:45,925
Det Àr okej.
472
00:52:51,033 --> 00:52:53,258
Har du druckit?
473
00:52:54,158 --> 00:52:58,883
Med mina kollegor efter jobbet.
Ett glas vin.
474
00:52:58,950 --> 00:53:03,216
Och sÄ trÀffade jag min... professor.
475
00:53:04,700 --> 00:53:08,133
- Vi pratade om min examen.
- Ăver vin?
476
00:53:08,200 --> 00:53:11,591
Bara ett glas.
477
00:53:13,533 --> 00:53:15,466
SkÄl.
478
00:53:27,200 --> 00:53:30,091
- God dag, Palle.
- God dag.
479
00:53:37,700 --> 00:53:42,008
Vad gjorde du med pengarna
frÄn den första banken du rÄnade?
480
00:53:46,950 --> 00:53:53,300
Palle, har det slagit dig att din vÀn
BjÞrn hypnotiserade dig i fÀngelset?
481
00:53:56,616 --> 00:53:58,883
UrsÀkta att jag stör.
482
00:54:00,200 --> 00:54:05,050
Hardrup har redan erkÀnt
och sagt att han gjorde det sjÀlv.
483
00:54:13,450 --> 00:54:16,633
Varför vÄgar ni inte lita pÄ mig?
484
00:54:16,700 --> 00:54:21,091
Varför förstÄr du inte sjÀlv
att du manipuleras av den polske...
485
00:54:21,158 --> 00:54:25,841
Polske vad? SĂ€g det! Jag jagar
inte er och nazister lÀngre!
486
00:54:25,950 --> 00:54:28,716
Jag Àr orolig för din jÀvla hÀlsa!
487
00:54:30,741 --> 00:54:33,216
UrsÀkta.
488
00:54:33,283 --> 00:54:37,925
Jag vet att du lÀt folk bevaka mig.
Bland annat Petersen.
489
00:54:38,825 --> 00:54:43,050
Fyra dagar. Max. Avsluta det hÀr.
490
00:54:44,241 --> 00:54:47,175
Sen Àr utredningen klar.
491
00:54:54,533 --> 00:55:00,008
Jag fÄr hÄlla kvar er för förhör
sÄ lÀnge utredningen pÄgÄr.
492
00:55:05,825 --> 00:55:09,216
Den pÄgÄr tills ni pratar.
493
00:55:32,533 --> 00:55:34,758
LÄng dag, va?
494
00:55:36,158 --> 00:55:39,091
En liten fÀrdknÀpp?
495
00:55:40,908 --> 00:55:43,341
Varför inte?
496
00:55:43,408 --> 00:55:46,800
Men den hÀr gÄngen hemma hos mig.
497
00:55:55,700 --> 00:55:58,675
Har den Àran!
498
00:56:01,950 --> 00:56:04,008
Wow.
499
00:56:10,908 --> 00:56:13,841
- Vill du ha tÄrta?
- Ja, gÀrna.
500
00:56:15,783 --> 00:56:20,425
- Bjöd ni inte Thuesen?
- Han Àr inte min vÀn heller.
501
00:56:26,033 --> 00:56:30,216
Jag respekterar dig mer
Àn nÄn annan kriminalare.
502
00:56:30,283 --> 00:56:34,675
Men i det hÀr fallet,
vare sig du har rÀtt eller fel...
503
00:56:34,741 --> 00:56:38,091
...sÄ hÄller det aldrig i rÀtten.
504
00:56:38,950 --> 00:56:42,758
Hypnos, Anders. Dabrowski.
505
00:56:44,116 --> 00:56:46,925
Det Àr för konstigt.
506
00:56:46,991 --> 00:56:50,341
Jag sÀger det hÀr som din vÀn.
507
00:56:51,575 --> 00:56:55,425
Tack för födelsedagen.
508
00:57:03,741 --> 00:57:07,591
Brist pÄ bevis Àr inget problem.
509
00:57:07,658 --> 00:57:12,800
MÄnga poliser skapar bevis de behöver
nÀr de vet att nÄn Àr skyldig.
510
00:58:09,533 --> 00:58:14,216
Fru Hardrup?
Jag ser att jag kommer olÀgligt.
511
00:58:15,033 --> 00:58:18,675
- Flyttar ni lÄngt?
- Det Àr i nÀrheten.
512
00:58:18,741 --> 00:58:23,591
- Men bara hÀlften sÄ stort.
- Kan ni bara svara pÄ nÄgra frÄgor?
513
00:58:23,658 --> 00:58:27,591
Jag kÀnde Nielsen
innan jag trÀffade Palle.
514
00:58:28,741 --> 00:58:33,716
Det var hans idé att Palle och jag
skulle trÀffas nÀr Palle frigavs.
515
00:58:33,783 --> 00:58:36,050
Och gifta oss.
516
00:58:37,075 --> 00:58:40,050
Jag vet att det lÄter tokigt.
517
00:58:40,075 --> 00:58:44,466
Men jag kom att Àlska Palle
mer och mer för varje dag.
518
00:58:44,533 --> 00:58:49,508
Han Àr en bra karl.
Inte psyksjuk, som Nielsen sÀger.
519
00:58:49,575 --> 00:58:56,300
Nielsen styrde alla runt Palle.
Jag hatade det. Men Palle hÀvdade-
520
00:58:56,366 --> 00:59:01,216
- att han och Nielsen var förenade
av en gemensam andlig vÀg.
521
00:59:04,825 --> 00:59:09,425
Schouw Nielsen har aldrig haft
en andlig tanke i sitt huvud.
522
00:59:09,491 --> 00:59:11,591
Aldrig.
523
00:59:24,450 --> 00:59:27,008
Men saken Àr...
524
00:59:29,241 --> 00:59:34,175
Nielsen ville ocksÄ ha mig.
Han vÄldtog mig.
525
00:59:35,616 --> 00:59:38,175
Jag gjorde motstÄnd-
526
00:59:38,241 --> 00:59:43,466
- och jag missade fem veckors arbete
medan mina benbrott lÀkte.
527
00:59:46,366 --> 00:59:49,341
Och vad gjorde Palle?
528
00:59:51,283 --> 00:59:57,675
Han godtog det Nielsen gjorde som
ett led i hans andliga utveckling.
529
00:59:58,575 --> 01:00:02,216
Palle skulle lÀra sig
att avstÄ vÀrldsliga ting-
530
01:00:02,283 --> 01:00:07,633
- alltsÄ allt som han var fÀst vid,
för att nÄ ett högre andligt plan.
531
01:00:09,908 --> 01:00:12,550
Jag har vittnen som kan intyga-
532
01:00:12,616 --> 01:00:17,050
- att ni lyckades hypnotisera Hardrup
nÀr ni bÄda var i fÀngelset.
533
01:00:18,408 --> 01:00:23,633
Och att ni vÄldtog hans fru för
att fÄ kontroll över hans hjÀrna.
534
01:00:23,700 --> 01:00:28,175
Det rÀcker mer Àn vÀl för Äklagaren
att inleda en förundersökning.
535
01:00:33,950 --> 01:00:37,050
Snaran dras Ät kring er hals.
536
01:00:38,950 --> 01:00:42,425
Och om jag sÀger det ni vill veta-
537
01:00:42,491 --> 01:00:45,050
-vad fÄr jag ut av det?
538
01:00:45,116 --> 01:00:50,133
Er samarbetsvilja beaktas
nÀr rÀtten dömer er.
539
01:00:54,575 --> 01:00:58,466
Okej. Dessa Àr mina villkor.
540
01:00:58,533 --> 01:01:01,633
Jag vill ha ett hyggligt mÄl mat.
541
01:01:01,700 --> 01:01:07,383
Och en intim, angenÀm halvtimme
med en charmerande ung dam.
542
01:01:07,450 --> 01:01:12,550
Sen berÀttar jag allt ni vill veta,
Ă€ven hur jag manipulerade Hardrup.
543
01:01:12,616 --> 01:01:14,550
Ni Àr galen.
544
01:01:14,616 --> 01:01:19,341
Det Àr ingen oskÀlig begÀran
med tanke pÄ omstÀndigheterna.
545
01:01:19,408 --> 01:01:26,133
Jag vill att hon ska vara blond
och inte lÀngre Àn 170 centimeter.
546
01:01:27,533 --> 01:01:30,383
Och sÄ ung som möjligt.
547
01:01:35,200 --> 01:01:37,633
Jag kan inte göra det.
548
01:01:49,741 --> 01:01:53,008
- Jag Àr imponerad.
- VÀnta hÀr.
549
01:01:55,908 --> 01:01:58,300
Men var Àr flickan?
550
01:02:02,950 --> 01:02:05,050
Hej, BjĂžrn.
551
01:02:05,116 --> 01:02:08,883
Nina. Ett bra val, herr Olsen.
552
01:02:12,408 --> 01:02:17,425
Först bekÀnnelsen, sen det roliga.
Det hÀr Àr inte katolska kyrkan.
553
01:02:27,033 --> 01:02:29,008
Och...
554
01:02:29,033 --> 01:02:34,925
...med hjÀlp av hypnos fick jag
Palle Hardrup att rÄna tvÄ banker.
555
01:02:38,575 --> 01:02:42,383
- Och?
- Det var allt.
556
01:03:00,825 --> 01:03:05,258
- Det blir bara bÀttre och bÀttre.
- HÄll det anstÀndigt, okej?
557
01:03:06,825 --> 01:03:10,341
Det... kan jag inte lova.
558
01:03:53,783 --> 01:03:56,341
Tiden Àr snart ute.
559
01:04:00,325 --> 01:04:02,425
Tiden Àr ute!
560
01:04:08,783 --> 01:04:11,675
Det dÀr var inte illa.
561
01:04:11,741 --> 01:04:16,133
Av och till kom jag
att tÀnka pÄ er fru.
562
01:04:17,283 --> 01:04:20,425
Hon Àr en vÀldigt attraktiv kvinna.
563
01:04:20,491 --> 01:04:24,550
Har hon inte berÀttat för er
om vÄra samtal dÄ vi intar-
564
01:04:24,616 --> 01:04:27,675
-god mat och gott vin?
565
01:04:29,533 --> 01:04:33,216
NÀr Àr karlsloken
ute pÄ gatorna igen?
566
01:04:33,283 --> 01:04:36,883
Med sin skriftliga bekÀnnelse
fÄr han ett kortare straff.
567
01:04:36,950 --> 01:04:40,341
- Vilken skriftliga bekÀnnelse?
- Mycket roligt...! Kom.
568
01:04:41,533 --> 01:04:45,466
Det hÀr?
Det Àr inte min namnteckning.
569
01:04:45,533 --> 01:04:48,591
Det Àr en vulgÀr förfalskning.
570
01:04:48,658 --> 01:04:52,300
Den Àr skriven med höger hand.
Jag Àr vÀnsterhÀnt.
571
01:04:52,366 --> 01:04:57,008
Ni sa det sjÀlv.
Poliser förfalskar ofta bevis.
572
01:04:59,366 --> 01:05:01,466
Ditt jÀvla as!
573
01:05:09,116 --> 01:05:11,466
Han söp mig full.
574
01:05:13,408 --> 01:05:16,550
Han... han försökte muta mig.
575
01:05:16,616 --> 01:05:20,550
PÄ alla upptÀnkliga sÀtt.
576
01:06:22,325 --> 01:06:26,716
- Vad har hÀnt?
- Jag var tvungen att slÀppa Nielsen.
577
01:06:29,408 --> 01:06:33,133
- Han lurade mig.
- Lurade?
578
01:06:34,408 --> 01:06:37,383
Han erkÀnde att han var skyldig.
579
01:06:38,741 --> 01:06:41,675
Men sen tog han tillbaka det, sÄ...
580
01:06:45,158 --> 01:06:47,925
Kunde du inte hÄlla kvar honom?
581
01:06:48,908 --> 01:06:53,466
Jag vet att du har ljugit
och fortsatt trÀffa Nielsen.
582
01:06:56,366 --> 01:06:58,216
SĂ„...
583
01:06:59,408 --> 01:07:02,091
...om du vill hjÀlpa mig...
584
01:07:05,241 --> 01:07:10,383
...fortsÀtt trÀffa honom. Försök
fÄ fram bevis och prata med honom.
585
01:07:10,450 --> 01:07:13,591
- Nej, jag vill inte.
- Du mÄste hjÀlpa mig.
586
01:07:13,658 --> 01:07:16,675
Jag vet inte vad jag annars ska göra.
587
01:07:17,950 --> 01:07:21,133
Du vill hjÀlpa mig, inte sant?
588
01:07:34,991 --> 01:07:40,050
"Och med hjÀlp av sjÀlslig
manipulation och hypnos"-
589
01:07:40,075 --> 01:07:45,383
- "övertygade jag Palle Hardrup om
att han hade ett gudomligt uppdrag."
590
01:07:49,116 --> 01:07:54,050
"För hypnosen anvÀnde jag
koden Robin Hood."
591
01:07:54,991 --> 01:07:59,591
För helsicke, Anders!
Hur lÀt du dig luras till det hÀr?
592
01:07:59,658 --> 01:08:06,133
Sprit, horor, vÄld! Jag fick skriva
en formell ursÀkt till Nielsen.
593
01:08:09,075 --> 01:08:12,716
Nielsen har lovat
att inte gÄ till pressen-
594
01:08:13,783 --> 01:08:18,800
- eller anmÀla det. SÄ lÀnge
du hÄller dig borta frÄn honom.
595
01:08:18,908 --> 01:08:22,550
JÞrgensens psykiatriska utlÄtande
kommer att förorda-
596
01:08:22,616 --> 01:08:28,216
- att Hardrup tas in pÄ mentalsjukhus.
Det betyder slutet pÄ fallet för oss.
597
01:08:28,283 --> 01:08:31,716
Ă
klagaren och försvararen
vill vÀl ha tillgÄng till allt.
598
01:08:31,783 --> 01:08:36,050
Anders, du skadar dig sjÀlv nu.
599
01:08:43,241 --> 01:08:47,591
Men ta hit honom igen en sista gÄng.
600
01:08:48,700 --> 01:08:51,925
Den store polske Bonzini.
601
01:08:55,950 --> 01:09:00,425
Problemet Àr att ju mer
vi försöker hypnotisera Hardrup-
602
01:09:01,533 --> 01:09:04,466
-desto svÄrare blir det.
603
01:09:05,950 --> 01:09:09,841
Han bara upplever mer fysisk smÀrta.
604
01:09:11,950 --> 01:09:15,300
Han pÄstÄr
att hypnos inte biter pÄ honom.
605
01:09:15,366 --> 01:09:19,633
ĂndĂ„ Ă€r han vĂ€ldigt mottaglig
för posthypnotisk suggestion.
606
01:09:19,700 --> 01:09:23,050
Ăven om han var
i en vÀldigt lÀtt trans-
607
01:09:23,116 --> 01:09:27,008
- följde Hardrup min suggestion
att maten var förgiftad.
608
01:09:27,033 --> 01:09:32,591
Och att han skulle förstöra den
sÄ att ingen skulle skadas av den.
609
01:09:33,741 --> 01:09:38,758
Jag tror att Nielsen anvÀnde
de andliga upplevelser som de delade-
610
01:09:38,825 --> 01:09:41,591
-för att vinna Hardrups tillit.
611
01:09:41,658 --> 01:09:45,591
Sen anvÀnde han
Hardrups egna religiösa-
612
01:09:45,658 --> 01:09:51,216
- politiska och revolutionÀra idéer
som materialet för sin hypnos.
613
01:09:51,283 --> 01:09:55,258
- Alla vet att Hardrup Àr schizofren.
- Nej, det Àr han inte.
614
01:09:56,408 --> 01:10:00,300
Han Àr en idealist som blev som vax
i Nielsens hÀnder.
615
01:10:00,366 --> 01:10:04,258
Men det finns Ànnu inga bevis
för manipulation.
616
01:10:04,325 --> 01:10:09,050
Vi behöver fakta.
Inga Robin Hood-trollerikonster.
617
01:10:09,825 --> 01:10:15,716
- Nielsen ska skuggas dygnet runt.
- Thuesen ville lÀmna Nielsen ifred.
618
01:10:15,783 --> 01:10:22,050
David. Vill du rapportera
till Thuesen eller mig? VĂ€lj sida.
619
01:10:23,991 --> 01:10:27,550
- Jag rapporterar till dig.
- Bra.
620
01:10:32,533 --> 01:10:35,591
Det var ett tag sen.
621
01:10:37,033 --> 01:10:40,883
Som ni ser
sÄ medgav polismÀstaren till slut-
622
01:10:40,950 --> 01:10:44,550
-att er man har försökt förfölja mig.
623
01:10:44,616 --> 01:10:50,258
Jag har varit orolig för Anders.
Hans sinnestillstÄnd har förÀndrats.
624
01:10:51,033 --> 01:10:55,216
De lÄngsiktiga följderna
av tidiga trauman.
625
01:10:55,283 --> 01:11:00,800
Han gÄr hÄrt fram för att hitta
ett yttre mÄl för sin inre vrede.
626
01:11:01,533 --> 01:11:06,675
Kanske...
Om ni kan hitta mer i er sjÀlv-
627
01:11:08,075 --> 01:11:13,216
- och överföra den kÀnslan till honom
sÄ kanske han och hans energi helas.
628
01:11:13,283 --> 01:11:16,716
Menar ni med meditation eller yoga?
629
01:11:18,158 --> 01:11:23,175
Till exempel. VĂ€gledd meditation
kan sÀtta igÄng processen.
630
01:11:24,075 --> 01:11:27,800
Jag kan hjÀlpa till, om ni vill.
631
01:11:38,825 --> 01:11:41,758
UNIFORMER
632
01:11:41,825 --> 01:11:43,883
ARKITEKTUR
633
01:11:44,950 --> 01:11:47,300
SKYDDSĂNGELN
634
01:12:20,325 --> 01:12:22,300
Jaha...
635
01:12:22,366 --> 01:12:26,008
Gratulationer verkar vara
pÄ sin plats.
636
01:12:27,033 --> 01:12:29,091
Ni Àr gravid.
637
01:12:59,366 --> 01:13:03,383
Vackert. Skicklig suggestion, va?
638
01:13:03,450 --> 01:13:07,341
Brev frÄn Nielsen till Hardrup.
639
01:13:07,408 --> 01:13:12,175
Vissa lÀgger gladeligen sitt öde
i kyrkans eller statens hÀnder.
640
01:13:12,241 --> 01:13:14,383
Glöm predikan, Max.
641
01:13:14,450 --> 01:13:16,841
En dag uppfinner vi en maskin-
642
01:13:16,950 --> 01:13:21,550
- som sÀnder elektriska signaler
till hjÀrnan och styr den.
643
01:13:21,616 --> 01:13:25,425
Titta pÄ breven.
Jag begriper dem inte.
644
01:13:25,491 --> 01:13:28,841
I det första stÄr det:
"Var hÀlsad, min vÀn."
645
01:13:28,950 --> 01:13:33,175
"Sommaren nÀrmar sig, naturen
blommar och luften blir varmare."
646
01:13:33,241 --> 01:13:38,008
Det andra Àr lika intetsÀgande.
En sak förbryllar mig.
647
01:13:38,033 --> 01:13:41,591
BÄda breven Àr undertecknade
med "Din vÀn"...
648
01:13:41,658 --> 01:13:44,758
... "BjĂžrn Schouw Nielsen XXX".
649
01:13:44,825 --> 01:13:50,591
Och X:n ser ut som hakkors. De Àr
inte det, men det var bara en tanke.
650
01:13:50,658 --> 01:13:54,050
Anders. Du kan vara ett geni.
651
01:13:56,575 --> 01:13:59,175
- God dag.
- God dag.
652
01:14:03,283 --> 01:14:07,591
- Hur Àr det?
- Jag klagar inte.
653
01:14:07,658 --> 01:14:11,550
NĂ€r man har hittat sin balans
kan man vara tillfreds överallt.
654
01:14:11,616 --> 01:14:14,050
FÄr jag titta pÄ boken?
655
01:14:15,991 --> 01:14:17,841
X FULLSTĂNDIG TYSTNAD X
656
01:14:22,950 --> 01:14:24,841
Titta pÄ det hÀr.
657
01:14:34,908 --> 01:14:37,508
Stopp!
658
01:14:39,075 --> 01:14:44,050
Det Àr ett av de mest anvÀnda
tecknen för postsuggestion.
659
01:14:44,116 --> 01:14:47,883
Varje gÄng Hardrup ser ett X-
660
01:14:47,950 --> 01:14:52,550
- blir suggestionen
som Nielsen har lagt in bevarad.
661
01:14:52,616 --> 01:14:56,925
Dina telefonmeddelanden.
Det sista Àr frÄn din fru.
662
01:14:56,991 --> 01:15:00,758
Chefen!
Jag pratade nyss med spanarna.
663
01:15:00,825 --> 01:15:04,133
Marie har precis haft
ett lÄngt möte med Nielsen.
664
01:15:04,200 --> 01:15:08,341
Hardrup mÄste avskÀrmas helt
frÄn alla X.
665
01:15:09,700 --> 01:15:13,758
SĂ€tt honom i en ny cell.
Kolla den tre gÄnger om dan.
666
01:15:13,825 --> 01:15:17,466
Om han ritar nÄgra X,
mÄla över dem direkt.
667
01:15:17,533 --> 01:15:20,466
Konfiskera allt hans lÀsestoff.
668
01:15:21,450 --> 01:15:25,425
- Jag mÄste berÀtta nÄt för dig.
- Jag vet det med Nielsen.
669
01:15:25,491 --> 01:15:31,425
- BerÀttade han nÄt för dig?
- Nej. Det Àr nÄt annat.
670
01:15:32,283 --> 01:15:35,466
- SÄ inga nya ledtrÄdar?
- Nej.
671
01:15:42,825 --> 01:15:45,925
Vad ville du sÀga?
672
01:15:49,658 --> 01:15:56,175
- Det Àr kanske inte sÄ viktigt.
- Marie, jag mÄste lÀgga pÄ. Hej dÄ.
673
01:16:03,075 --> 01:16:05,716
Jag har ett stort uppdrag
674
01:16:05,783 --> 01:16:09,883
KÀmpar slog ner kÀmpar
675
01:16:09,950 --> 01:16:13,508
som skörden pÄ smÀrtans fÀlt
676
01:16:14,200 --> 01:16:18,925
broder stred mot broder
677
01:16:18,991 --> 01:16:22,716
stridslarmet ekar gÀllt
678
01:16:23,783 --> 01:16:27,466
du svÀr en helig ed
679
01:16:27,533 --> 01:16:32,591
höj svÀrdet i din hand
680
01:16:32,658 --> 01:16:36,925
rÀttvisan Àr ditt löfte
681
01:16:36,991 --> 01:16:41,800
nÀr vÀrlden stÄr i brand
682
01:16:41,908 --> 01:16:48,050
NĂ€r du ser detta tecken vet du
att Gud talar genom denna kropp.
683
01:16:53,533 --> 01:16:56,175
Jag Àr din skyddsÀngel.
684
01:17:12,825 --> 01:17:16,050
Han har inga kroppsliga fel.
685
01:17:16,075 --> 01:17:20,758
Han verkar ha abstinens.
Som en missbrukare.
686
01:17:20,825 --> 01:17:24,258
Jag mÄste sÄ klart ta fler prover.
687
01:17:37,450 --> 01:17:39,383
Ăr allt bra?
688
01:17:41,075 --> 01:17:45,425
- Palle?
- Du har skilt mig frÄn honom.
689
01:17:47,366 --> 01:17:51,383
- FrÄn Gud.
- RÀtt man ska möta rÀttvisan.
690
01:17:55,741 --> 01:17:58,133
RĂ€ttvisan?
691
01:17:58,950 --> 01:18:01,675
NÀr nazisterna förlorade-
692
01:18:01,741 --> 01:18:05,925
- minns du
vad ni gjorde i rÀttvisans namn?
693
01:18:08,158 --> 01:18:12,841
En flicka som hade legat med en tysk
fick sin skalle rakad.
694
01:18:12,950 --> 01:18:17,800
Hennes klÀder slets av henne
och hon jagades naken pÄ gatorna.
695
01:18:23,950 --> 01:18:27,008
NÀr folket avrÀttade alla de-
696
01:18:27,033 --> 01:18:31,550
- vars enda brott var
att de hade försvarat sitt land-
697
01:18:31,616 --> 01:18:35,716
- var det rÀttvisa?
Var var polisen dÄ?
698
01:18:53,491 --> 01:18:55,841
Du har förstört allt!
699
01:18:55,950 --> 01:18:59,175
Fort, hÀmta doktorn! Fort, hitÄt!
700
01:19:19,491 --> 01:19:23,591
- MÄr du bra?
- Ja. BÀttre Àn vÄr vÀn hÀr.
701
01:19:23,658 --> 01:19:29,591
Han Àr i upplösning.
Han har skilts frÄn det gudomliga.
702
01:19:29,658 --> 01:19:33,675
Det Àr det enda hans hjÀrna
sÀger till honom. Jag vet inte...
703
01:19:33,741 --> 01:19:37,591
Risken finns att vi kan döda honom.
704
01:19:40,991 --> 01:19:44,216
- Ska vi ta honom till X:en igen?
- Nej.
705
01:19:50,450 --> 01:19:53,341
Anders, det hÀr Àr för mycket.
706
01:19:53,408 --> 01:19:56,508
Du lÀmnar utredningen nu.
Det Àr slut.
707
01:19:56,575 --> 01:20:01,383
KÄren kommer att göra en
formell utredning av ditt agerande.
708
01:20:24,450 --> 01:20:27,800
Vad hÀnde med Den Store Bonzini?
709
01:20:29,533 --> 01:20:33,758
Jag ifrÄgasatte min vederhÀftighet
och begravde honom.
710
01:20:35,491 --> 01:20:40,383
En ung kvinna som jag bjöd in
för att se Den Store Bonzini-
711
01:20:40,450 --> 01:20:43,008
-var den som vÀckte mig.
712
01:20:43,033 --> 01:20:46,591
Blicken som hon gav mig-
713
01:20:46,658 --> 01:20:50,216
- för hur jag anvÀnde
mitt kunnande sved.
714
01:20:50,283 --> 01:20:54,008
Jag hade kunnat gifta mig med henne.
715
01:20:55,950 --> 01:20:59,425
Hon genomskÄdade hela showen.
716
01:21:02,116 --> 01:21:03,883
Och mig.
717
01:21:12,116 --> 01:21:14,758
Du förlorade ditt barn.
718
01:21:14,825 --> 01:21:19,633
Du vet bÀttre Àn jag
vad det innebÀr att förlora nÄn.
719
01:21:19,700 --> 01:21:23,050
HĂ€nde samma sak med din far?
720
01:21:24,908 --> 01:21:26,841
Ja, men...
721
01:21:28,908 --> 01:21:31,300
Vill du prata?
722
01:21:34,116 --> 01:21:38,633
Se mig i ögonen
och ta ett djupt andetag.
723
01:21:44,200 --> 01:21:47,008
- Ăr det hĂ€r ett skĂ€mt?
- Nej.
724
01:21:48,158 --> 01:21:51,133
Se mig i ögonen.
725
01:21:54,825 --> 01:21:57,758
Okej. LÄt oss leka din lek.
726
01:22:01,950 --> 01:22:06,216
Andas sakta. VĂ€ldigt sakta.
727
01:22:08,116 --> 01:22:10,800
In och ut.
728
01:22:11,700 --> 01:22:13,633
Ja.
729
01:22:14,950 --> 01:22:19,675
- Du blev polis som din far.
- Ja.
730
01:22:21,450 --> 01:22:25,383
Vi tjÀnstgjorde bÄda
i samma SA-förband under kriget.
731
01:22:26,700 --> 01:22:29,675
Vi spionerade Ät nazisterna.
732
01:22:29,741 --> 01:22:33,175
FortsÀtt titta pÄ mina ögon.
733
01:22:34,033 --> 01:22:36,591
Jaha, vad hÀnde?
734
01:22:38,575 --> 01:22:41,050
Det kÀndes fel.
735
01:22:42,408 --> 01:22:46,550
SÄ jag flydde hela vÀgen till London
dÀr jag...
736
01:22:47,491 --> 01:22:51,883
...började jobba som polisspecialist
Ät de allierade.
737
01:22:52,950 --> 01:22:56,133
Jag kÀmpade mot nazisterna.
738
01:22:57,075 --> 01:22:59,091
Mot din far?
739
01:23:00,783 --> 01:23:02,591
Ja.
740
01:23:03,741 --> 01:23:06,216
Och du vann kriget.
741
01:23:08,825 --> 01:23:10,591
Nej.
742
01:23:11,700 --> 01:23:14,216
Jag kunde inte vinna.
743
01:23:15,825 --> 01:23:19,758
MÄnga av vÄra kollegor
var ocksÄ med i SA.
744
01:23:19,825 --> 01:23:22,258
Som Thuesen.
745
01:23:23,908 --> 01:23:28,091
Jag ville lagföra dem
och stÀlla dem inför rÀtta.
746
01:23:29,283 --> 01:23:32,508
Men alltför mÄnga var emot mig.
747
01:23:33,950 --> 01:23:36,466
Ville de straffa dem?
748
01:23:40,575 --> 01:23:43,050
UtkrÀva hÀmnd.
749
01:23:48,283 --> 01:23:51,091
Min far dog i en bilolycka.
750
01:23:53,366 --> 01:23:56,258
NÀr tyskarna förlorade kriget.
751
01:23:59,200 --> 01:24:02,133
Jag Äkte hem dagen efter.
752
01:24:06,366 --> 01:24:10,050
Jag vet inte
om han gjorde det med vilje.
753
01:24:11,991 --> 01:24:15,633
Du kunde inte bli sams med din far.
754
01:24:17,408 --> 01:24:20,216
SÄ du straffade dig sjÀlv.
755
01:24:23,450 --> 01:24:27,383
Jag kommer aldrig att förstÄ varför-
756
01:24:27,450 --> 01:24:30,883
-han valde att bli en av dem.
757
01:24:32,366 --> 01:24:35,383
Varför han blev nazist.
758
01:24:38,991 --> 01:24:41,716
Alla kan manipuleras.
759
01:24:43,616 --> 01:24:47,258
GrÄt. Bra, det Àr bra.
760
01:24:47,325 --> 01:24:50,883
Det ordnar sig.
761
01:24:57,783 --> 01:25:01,050
Din fru Marie ringde mig.
762
01:25:01,116 --> 01:25:04,633
Hon har varit orolig för dig.
Jag med.
763
01:25:05,825 --> 01:25:08,550
Vi försöker hjÀlpa dig.
764
01:25:12,575 --> 01:25:16,300
Dabrowski. Ett ögonblick.
765
01:25:16,366 --> 01:25:19,716
Till dig. Sköterskan pÄ sjukhuset.
766
01:25:19,783 --> 01:25:21,800
Ja?
767
01:25:23,241 --> 01:25:25,008
Tack.
768
01:25:26,116 --> 01:25:29,425
Hardrup blir sÀmre.
769
01:25:31,658 --> 01:25:34,341
Vi borde bryta upp lÄset nu.
770
01:25:46,408 --> 01:25:48,925
VÀlkommen, kÀra du.
771
01:25:49,825 --> 01:25:53,258
- Tack sÄ mycket för din hjÀlp.
- Kom.
772
01:25:58,200 --> 01:26:01,466
- Doktorn kommer snart.
- Ni kanske ska hÀmta honom.
773
01:26:01,533 --> 01:26:03,675
- FörlÄt?
- Bara gÄ.
774
01:26:03,741 --> 01:26:05,675
GĂ„!
775
01:26:08,950 --> 01:26:13,383
Jag förstÄr varför mÄnga författare
fÀngslades av österlÀndsk magi.
776
01:26:13,450 --> 01:26:16,008
Det finns sÄ mycket att upptÀcka.
777
01:26:16,033 --> 01:26:20,008
Deras tankegÄngar
och tekniker för sjÀlvutveckling.
778
01:26:20,033 --> 01:26:23,050
Alla dessa kan befria dig-
779
01:26:23,075 --> 01:26:27,841
- frÄn den sorgesten
som du gömmer i din sjÀl, Marie.
780
01:26:29,200 --> 01:26:35,675
Marie, lÄt inte den kunskapen,
Àven om det Àr god kunskap-
781
01:26:36,991 --> 01:26:40,550
-lÄta dig gömma din hemliga smÀrta.
782
01:26:40,616 --> 01:26:44,925
Ta fram den.
Jag kan hjÀlpa dig.
783
01:26:47,116 --> 01:26:50,883
Jag behöver hjÀlp.
Jag behöver nÄgot.
784
01:26:51,908 --> 01:26:55,758
Jag kan inte göra det.
Det hÀr Àr inte rÀtt.
785
01:26:57,908 --> 01:27:01,050
Vi har inget val.
786
01:27:03,950 --> 01:27:06,008
Okej.
787
01:27:07,200 --> 01:27:11,466
- Nej, nej. Sluta.
- Ta ett djupt andetag.
788
01:27:11,533 --> 01:27:17,091
Ta ett djupt andetag, sÀger jag.
Ja. Sakta.
789
01:27:19,241 --> 01:27:22,925
Andas sakta. In och ut.
790
01:27:23,783 --> 01:27:27,425
- Hör han dig?
- Ja, pÄ nÄt plan.
791
01:27:28,825 --> 01:27:31,841
Och han Àr kÀnslig för suggestioner.
792
01:27:34,325 --> 01:27:40,216
Koncentrera dig igen.
Helt och hÄllet pÄ min röst.
793
01:27:43,241 --> 01:27:45,925
Koncentrera dig pÄ min röst...
794
01:27:45,991 --> 01:27:52,008
...nÀr du kÀnner alla ljud runt dig
börja tona bort...
795
01:27:52,033 --> 01:27:54,925
...till tystnad.
796
01:27:55,991 --> 01:27:59,050
Utan nÄn som helst mening.
797
01:28:00,450 --> 01:28:05,258
- Andas.
- In... och ut.
798
01:28:06,616 --> 01:28:10,550
Du hör skyddsÀngelns röst.
799
01:28:12,033 --> 01:28:15,883
Och nu kan du se och förstÄ...
800
01:28:17,491 --> 01:28:21,216
...var den rösten kommer ifrÄn.
801
01:28:21,283 --> 01:28:25,008
Jag ska börja rÀkna ner frÄn tio.
802
01:28:26,450 --> 01:28:30,800
Och nÀr jag kommer till ett
följer du mina instruktioner-
803
01:28:30,908 --> 01:28:33,216
-vÀldigt noga.
804
01:28:33,283 --> 01:28:35,508
Ăr det hĂ€r inne?
805
01:28:35,575 --> 01:28:39,925
- Vi tar honom till X:en!
- FortsÀtt! FortsÀtt!
806
01:28:43,616 --> 01:28:48,050
Det Àr doktor Gammeltoft.
Var snÀll och öppna dörren.
807
01:28:48,116 --> 01:28:50,425
Tio.
808
01:28:52,950 --> 01:28:57,300
Nio.
Du kÀnner hur du slappnar av.
809
01:28:57,366 --> 01:29:00,633
Mer och mer. Ă
tta.
810
01:29:01,533 --> 01:29:05,550
Du kÀnner en antydan
till gudomlighet i din sjÀl.
811
01:29:06,616 --> 01:29:11,841
Sju. Du mÄste befria dig frÄn saker
som fjÀttrar dig vid jorden.
812
01:29:11,950 --> 01:29:13,758
Sex.
813
01:29:13,825 --> 01:29:18,175
Du mÄste döda kÀnslorna
av falsk tillgivenhet-
814
01:29:18,241 --> 01:29:23,633
- för att förvÀrva sann frihet och
slÀppa loss dina gudomliga krafter.
815
01:29:25,241 --> 01:29:27,550
Fem.
816
01:29:27,616 --> 01:29:33,591
DÀrför mÄste du i din hjÀrna döda
de mÀnniskor som stÄr dig nÀrmast.
817
01:29:33,658 --> 01:29:35,466
Fyra.
818
01:29:36,950 --> 01:29:42,050
Inklusive din egen mor.
Om och om igen.
819
01:29:42,075 --> 01:29:45,883
Tills du inte lÀngre kÀnner
nÄgon tillgivenhet-
820
01:29:45,950 --> 01:29:50,550
- som stÄr i vÀgen
för ditt stora uppdrag.
821
01:29:50,616 --> 01:29:52,466
Tre.
822
01:29:54,116 --> 01:29:56,800
Du Àr befriad frÄn X:en.
823
01:29:56,908 --> 01:30:01,675
- Jag Àr din skyddsÀngel.
- Du Àr fri, Palle.
824
01:30:01,741 --> 01:30:05,425
Ăppna dörren! Vi kallar pĂ„ vakten!
825
01:30:10,075 --> 01:30:15,133
Ett. LÄset Àr uppbrutet.
Du Àr vaken.
826
01:30:16,325 --> 01:30:18,300
Hur mÄr du? Bra?
827
01:30:18,366 --> 01:30:22,175
- Ăppna! Annars slĂ„r vi in dörren!
- Du Àr bra nu.
828
01:30:22,241 --> 01:30:25,300
FörlÄt. Dörren hade fastnat.
829
01:30:29,200 --> 01:30:31,841
Jag Àr inte galen.
830
01:30:34,033 --> 01:30:36,716
Jag vill ha penna och papper.
831
01:30:42,658 --> 01:30:48,133
Han fick mig att döda min egen mor.
I min hjÀrna.
832
01:30:51,741 --> 01:30:54,050
Om och om igen.
833
01:31:00,116 --> 01:31:04,300
Jag kan inte fatta det.
Han bröt sig ut.
834
01:31:06,325 --> 01:31:10,800
- Anders! Marie Àr hemma hos Nielsen.
- Har nÄn gÄtt in?
835
01:31:10,908 --> 01:31:15,758
Nej, jag mÄste meddela Thuesen det,
men du skulle veta det först.
836
01:31:17,033 --> 01:31:19,091
Kom!
837
01:31:28,158 --> 01:31:31,050
Ta det, ta det, ta det!
838
01:31:31,116 --> 01:31:35,300
- Det Àr en ung kvinna hos honom.
- Jag vet. VÀnta hÀr!
839
01:31:47,200 --> 01:31:49,050
Marie!
840
01:31:49,075 --> 01:31:52,175
Det tog ett bra tag för er att komma.
841
01:31:52,241 --> 01:31:55,841
- Var Àr hon?
- SesÄ. Hon Àr helt utom fara.
842
01:31:55,950 --> 01:31:58,091
Marie?
843
01:31:59,116 --> 01:32:02,091
Hon vilar bekvÀmt.
844
01:32:02,158 --> 01:32:07,175
Tills ni skriver pÄ ett erkÀnnande om
att ni försökte sÀtta dit mig-
845
01:32:07,241 --> 01:32:10,258
-och att jag Àr helt oskyldig.
846
01:32:13,366 --> 01:32:16,883
Det Àr slut.
Hardrup berÀttade allt för oss.
847
01:32:18,116 --> 01:32:21,050
Om hur jag hypnotiserade honom?
848
01:32:21,075 --> 01:32:27,883
Hur jag tvingade honom att rÄna
bankerna och döda mÀnniskorna?
849
01:32:27,950 --> 01:32:33,216
- SÄ ni erkÀnner det?
- Ja, men vad kan ni göra med det?
850
01:32:33,283 --> 01:32:38,758
Inte sen ni söp mig full, klÄdde upp
mig och tvingade mig att erkÀnna.
851
01:32:40,366 --> 01:32:44,341
Jag har satt en suggestion
i er frus hjÀrna.
852
01:32:44,408 --> 01:32:49,716
Om att hon ska förbli avslappnad
tills jag ger henne ett kodord.
853
01:32:49,783 --> 01:32:55,383
Och det kodordet förblir outttalat
tills ni samarbetar med mig.
854
01:33:07,366 --> 01:33:10,050
Det Àr mycket roligt faktiskt.
855
01:33:11,700 --> 01:33:13,425
Ăr det?
856
01:33:13,491 --> 01:33:18,216
Hon var öppen för suggestion
bara pÄ grund av er.
857
01:33:19,325 --> 01:33:22,591
Ni var inte sÀrskilt uppmÀrksam
pÄ hennes problem, va?
858
01:33:33,741 --> 01:33:38,216
- Var det dÀr sÄ klokt?
- Jag tyckte om det.
859
01:33:41,908 --> 01:33:45,716
- Det Àr omöjligt.
- Det Àr mycket enkelt faktiskt.
860
01:33:45,783 --> 01:33:50,216
Du Àr inte den enda som kan
sÀtta in lÄs i mÀnniskors skallar.
861
01:33:54,908 --> 01:33:57,425
Innan Marie besökte Nielsen-
862
01:33:57,491 --> 01:34:01,675
- lÀt hon mig sÀtta en suggestion
i hennes hjÀrna-
863
01:34:01,741 --> 01:34:04,633
-som skulle stÀnga ute honom.
864
01:34:04,700 --> 01:34:09,508
Ni skulle kanske ha lyssnat
lite mer noga pÄ mina förelÀsningar.
865
01:34:11,408 --> 01:34:14,175
Ta med honom.
866
01:34:15,825 --> 01:34:17,841
Kom.
867
01:34:43,783 --> 01:34:45,633
FörlÄt mig.
868
01:35:06,241 --> 01:35:10,383
- Hur Àr det med Thuesen?
- Han skÀms.
869
01:35:10,450 --> 01:35:14,050
Schouw Nielsen: livstids fÀngelse
Palle Hardrup: rÀttspsykiatrisk vÄrd
870
01:36:21,325 --> 01:36:24,633
Jag sa att jag skulle ta dig.
871
01:36:36,158 --> 01:36:40,050
Och du tror inte att jag har dig?
872
01:37:08,075 --> 01:37:11,466
Schouw Nielsen frigavs 1967.
Han erkÀnde aldrig hypnosbrotten.
873
01:37:11,533 --> 01:37:15,425
Enligt polisen fortsatte han
att manipulera mÀnniskor till brott.
874
01:37:15,491 --> 01:37:19,008
1949 drev han en hypnosklinik
och skrev senare en bok om hypnos.
875
01:37:19,033 --> 01:37:21,341
Han begick sjÀlvmord 1974.
876
01:37:21,408 --> 01:37:25,466
Palle Hardrup skrevs ut
frÄn rÀttspsyk 1967.
877
01:37:25,533 --> 01:37:30,425
Han arbetade och Àgnade sig
Ät religion och vÀlgörenhetsarbete.
878
01:37:30,491 --> 01:37:33,216
Han dog 2012.
879
01:37:33,283 --> 01:37:37,633
Anders Olsen bygger till viss del
pÄ kommissarie Roland Olsen-
880
01:37:37,700 --> 01:37:42,633
- som löste hypnosmorden
och kom ihop sig med sina kollegor-
881
01:37:42,700 --> 01:37:47,716
- nÀr han utredde nazistkopplingar
inom Köpenhamnspolisen.
882
01:37:47,783 --> 01:37:51,550
Olsen fick flera utmÀrkelser
för sina tjÀnster före sin död 1972.
883
01:41:04,658 --> 01:41:07,758
Text: Thomas Jansson
Scandinavian Text Service 2018
884
01:41:07,825 --> 01:41:11,175
Ansvarig utgivare: Kristina Pesznecker
Scanbox Entertainment Sweden AB
71649