Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,902 --> 00:00:05,109
Chamo-me Barry Allen,
e sou o homem mais veloz vivo.
2
00:00:05,958 --> 00:00:08,919
Para o mundo exterior,
sou um vulgar cientista forense,
3
00:00:08,920 --> 00:00:12,059
mas, secretamente, com a ajuda
dos meus amigos da STAR Labs,
4
00:00:12,060 --> 00:00:15,579
combato o crime e procuro
outros metas como eu.
5
00:00:15,580 --> 00:00:17,519
Apanhei o homem
que matou a minha m�e,
6
00:00:17,520 --> 00:00:21,037
mas, ao fazer isso, expus
o nosso mundo a novas amea�as.
7
00:00:21,038 --> 00:00:24,171
E sou o �nico suficientemente
veloz para as parar.
8
00:00:24,172 --> 00:00:26,668
Eu sou, o Flash.
9
00:00:27,720 --> 00:00:29,228
Anteriormente...
10
00:00:29,229 --> 00:00:31,915
O Zoom quer-te morto.
11
00:00:34,410 --> 00:00:36,191
Pensas mesmo
que ele � r�pido em tudo?
12
00:00:36,192 --> 00:00:38,608
- Como vais, Dig?
- �s r�pido.
13
00:00:40,012 --> 00:00:41,751
Bem-vindos � Terra 2.
14
00:00:44,519 --> 00:00:47,327
Pai!
N�o, n�o!
15
00:00:47,328 --> 00:00:49,303
Caitlin?
� como te chamas, n�o �?
16
00:00:49,304 --> 00:00:52,668
Detesto o nome Caitlin.
Sou a Killer Frost.
17
00:00:52,669 --> 00:00:54,730
Os s�sias da Caitlin
e do Ronnie s�o maus?
18
00:00:54,731 --> 00:00:56,545
Se vens connosco,
temos de ir.
19
00:00:58,548 --> 00:00:59,857
Cisco!
20
00:00:59,858 --> 00:01:02,562
Preparem-se para fechar a fenda,
o Zoom est� a chegar!
21
00:01:04,009 --> 00:01:05,411
N�o!
22
00:01:13,311 --> 00:01:16,287
Ele n�o est� morto,
ele n�o est� morto.
23
00:01:16,288 --> 00:01:19,046
- Caitlin.
- Ele n�o est� morto, n�o est�.
24
00:01:19,047 --> 00:01:20,849
- Caitlin.
- Isto n�o est� a acontecer.
25
00:01:20,850 --> 00:01:22,667
Isto n�o est� a acontecer
de novo.
26
00:01:22,668 --> 00:01:25,566
Eu levo-te.
Anda l�.
27
00:01:28,086 --> 00:01:30,576
- Abre a fenda.
- Allen...
28
00:01:30,577 --> 00:01:33,090
- Tenho de voltar.
- N�o consigo fazer isso.
29
00:01:33,091 --> 00:01:35,014
- Abre!
- Allen!
30
00:01:36,062 --> 00:01:37,974
As fendas est�o fechadas.
31
00:01:39,175 --> 00:01:41,975
Todas as fendas
est�o fechadas.
32
00:01:42,745 --> 00:01:44,513
Porque n�o podemos
abrir uma?
33
00:01:44,514 --> 00:01:47,610
A mat�ria Quark que us�mos
para fechar as fendas,
34
00:01:48,275 --> 00:01:52,755
faz com que elas
n�o sejam abertas, nunca mais.
35
00:01:52,756 --> 00:01:54,867
N�o h� volta ao nosso mundo.
36
00:01:54,868 --> 00:01:58,656
Espere, estamos presos
aqui para sempre?
37
00:01:58,657 --> 00:01:59,963
Sim.
38
00:02:04,151 --> 00:02:07,345
N�o podemos deixar o Zoom
escapar assim.
39
00:02:07,346 --> 00:02:08,806
Ele matou o Jay
� nossa frente.
40
00:02:08,807 --> 00:02:10,688
Deve haver alguma coisa
que possamos fazer.
41
00:02:10,689 --> 00:02:12,201
N�o h�.
42
00:02:15,235 --> 00:02:17,064
N�o desta vez.
43
00:02:20,289 --> 00:02:21,830
Acabou.
44
00:02:29,643 --> 00:02:32,352
� S02.E15 �- King Shark -
45
00:02:44,775 --> 00:02:47,806
- Como � que ela est�?
- Nada bem.
46
00:02:47,807 --> 00:02:51,000
Tent�mos lev�-la para casa,
mas ela recusa ir, ent�o...
47
00:02:51,001 --> 00:02:54,683
Fiquei ao lado dela
at� ela adormecer.
48
00:02:54,684 --> 00:02:57,701
Primeiro foi o Ronnie,
agora o Jay.
49
00:02:59,903 --> 00:03:02,993
Tenho medo do que esse duplo
luto possa fazer com ela.
50
00:03:02,994 --> 00:03:04,538
Ela est� em choque.
51
00:03:04,539 --> 00:03:06,030
Ela vai ficar bem.
52
00:03:06,731 --> 00:03:10,431
A Snow � forte,
ela vai superar isso.
53
00:03:11,435 --> 00:03:13,022
Enquanto isso,
54
00:03:13,623 --> 00:03:17,563
n�o lhe contem nada
sobre a s�sia da minha Terra.
55
00:03:17,564 --> 00:03:19,226
O mesmo vale
para o Joe e a Iris.
56
00:03:19,227 --> 00:03:20,868
Porqu�?
57
00:03:20,869 --> 00:03:22,968
Porque n�o querem influenciar
esta realidade
58
00:03:22,969 --> 00:03:24,551
de maneiras
que n�o devem ser.
59
00:03:24,552 --> 00:03:27,451
Da mesma maneira que acontece
nas viagens no tempo do Barry?
60
00:03:27,452 --> 00:03:31,043
Exactamente, mas tamb�m,
de que adianta?
61
00:03:31,692 --> 00:03:34,584
N�o somos
aquelas pessoas.
62
00:03:34,585 --> 00:03:36,360
A vida deles
n�o � a nossa vida.
63
00:03:36,361 --> 00:03:38,704
Nunca foi, nunca ser�.
64
00:03:38,705 --> 00:03:41,522
Esque�am isso,
sigam em frente.
65
00:03:42,554 --> 00:03:44,331
Sim?
66
00:03:44,332 --> 00:03:47,731
Sim, eu posso fazer.
67
00:03:51,761 --> 00:03:53,200
Allen?
68
00:04:01,392 --> 00:04:03,027
Isso foi o que fizemos.
69
00:04:04,694 --> 00:04:06,755
N�o vamos falar
sobre a Terra 2.
70
00:04:08,053 --> 00:04:10,048
Deixamos o que aconteceu l�
entre n�s
71
00:04:10,049 --> 00:04:11,782
e continuamos as nossas vidas
sabendo
72
00:04:11,783 --> 00:04:14,547
que n�o havia nada a fazer
para parar o Zoom.
73
00:04:22,804 --> 00:04:27,031
Em vez disso, tentamos
ajustar �s novas circunst�ncias
74
00:04:27,784 --> 00:04:30,220
e vivermos
com as nossas perdas.
75
00:04:30,221 --> 00:04:32,893
A morte do Jay
teve o seu pre�o.
76
00:04:34,526 --> 00:04:39,005
Deixou cicatrizes em todos,
em alguns de n�s maiores.
77
00:04:41,101 --> 00:04:44,242
E para tentar manter
a minha cabe�a longe
78
00:04:44,243 --> 00:04:48,801
daquela outra realidade
79
00:04:48,802 --> 00:04:50,757
continuei a correr,
� espera do momento
80
00:04:50,758 --> 00:04:54,494
de outra amea�a meta-humana
distrair-me da frustra��o
81
00:04:54,495 --> 00:04:58,773
que estava a sentir,
e como o destino provou,
82
00:04:58,774 --> 00:05:01,370
n�o tive de esperar muito tempo.
83
00:05:01,371 --> 00:05:03,002
�ptimo.
84
00:05:13,506 --> 00:05:16,478
Feioso,
est� na hora do jantar.
85
00:05:18,797 --> 00:05:21,119
Parece que o Bruce
est� de barriga cheia.
86
00:05:23,216 --> 00:05:24,960
Desliguem a rede.
87
00:05:29,300 --> 00:05:31,109
Vamos ter de o pescar.
88
00:05:42,277 --> 00:05:44,999
� aqui que a Waller
mantinha os seus projectos secretos.
89
00:05:45,000 --> 00:05:47,280
Um de muitos.
90
00:05:47,281 --> 00:05:49,409
Tenho a certeza
que a nova Directora da ARGUS
91
00:05:49,410 --> 00:05:51,701
vai limpar a trapalhada
que a Waller deixou para tr�s.
92
00:05:51,702 --> 00:05:53,941
Falar � f�cil, querido.
93
00:05:55,309 --> 00:05:58,528
A minha mulher pode
fazer tudo o que quiser.
94
00:05:58,529 --> 00:06:00,591
C�digo 7 no Aqu�rio 3.
95
00:06:01,825 --> 00:06:03,593
Houve uma viola��o
no aqu�rio!
96
00:06:03,594 --> 00:06:05,594
T�m um aqu�rio?
Porqu�?
97
00:06:08,999 --> 00:06:10,816
Mas que raio...
98
00:06:26,400 --> 00:06:28,267
Est�o a brincar comigo?
99
00:06:34,291 --> 00:06:38,526
Sete, seis, cinco, quatro,
100
00:06:38,527 --> 00:06:42,581
tr�s, dois, um.
Tempo!
101
00:06:42,582 --> 00:06:44,599
Ningu�m � mais r�pido
que eu.
102
00:06:45,769 --> 00:06:47,370
Isso n�o sei.
103
00:06:49,206 --> 00:06:50,907
Terra a chamar Barry.
104
00:06:50,908 --> 00:06:52,709
� tua vez, meu.
105
00:06:54,310 --> 00:06:58,747
Est� na hora de mostrar ao
traquinas quem � o mais r�pido.
106
00:06:58,748 --> 00:07:00,982
Podem jogar.
Vou passar.
107
00:07:02,519 --> 00:07:04,453
Est�s com medo da competi��o?
108
00:07:04,454 --> 00:07:07,606
N�o, s� n�o estou com vontade
de jogar agora.
109
00:07:09,993 --> 00:07:13,046
Bem, ent�o isso
faz de mim o campe�o.
110
00:07:13,047 --> 00:07:14,998
Certo?
111
00:07:14,999 --> 00:07:17,516
Enfim, vou ter
com alguns amigos.
112
00:07:17,517 --> 00:07:19,084
Est� bem.
113
00:07:23,407 --> 00:07:25,033
- Adeus.
- Adeus.
114
00:07:26,877 --> 00:07:28,560
Talvez na pr�xima vez.
115
00:07:34,535 --> 00:07:37,019
E pensava eu que eras
o competitivo da fam�lia.
116
00:07:37,020 --> 00:07:40,059
- N�o �? O que foi, Bar?
- Nada, s�...
117
00:07:41,892 --> 00:07:44,527
Penso que o Wally
n�o gosta muito de mim.
118
00:07:44,528 --> 00:07:46,763
Bem, vamos
dar um jeito nisso.
119
00:07:46,764 --> 00:07:49,682
Andas t�o ocupado
entre realidades alternativas
120
00:07:49,683 --> 00:07:52,301
que ainda n�o tiveste oportunidade
de passar um tempo com ele.
121
00:07:52,302 --> 00:07:54,869
O que queres
que fa�amos juntos?
122
00:07:56,073 --> 00:08:00,092
Conhe�am-se um ao outro.
Procurem algo em comum.
123
00:08:00,093 --> 00:08:03,930
Ele faz parte da fam�lia agora,
tens que dar uma oportunidade.
124
00:08:03,931 --> 00:08:05,532
Eu sei.
125
00:08:07,133 --> 00:08:09,117
Bem, vou para a cama.
126
00:08:10,170 --> 00:08:11,920
- Boa noite.
- Boa noite.
127
00:08:15,442 --> 00:08:17,560
Passa-se alguma coisa com ele.
128
00:08:17,561 --> 00:08:19,679
E penso que n�o �
s� pela morte do Jay.
129
00:08:19,680 --> 00:08:22,353
Est� estranho desde que
voltou da Terra 2.
130
00:08:23,417 --> 00:08:25,834
Ele disse alguma coisa
sobre o que aconteceu l�?
131
00:08:25,835 --> 00:08:28,453
N�o, nada.
A ti?
132
00:08:39,950 --> 00:08:43,736
Ent�o, estive a pensar.
133
00:08:43,737 --> 00:08:46,105
Andas a trabalhar
sem parar.
134
00:08:46,106 --> 00:08:48,591
Devias descansar um pouco,
ir para casa.
135
00:08:48,592 --> 00:08:50,826
Uma boa noite de sono
n�o seria nada mau.
136
00:08:50,827 --> 00:08:53,513
- Estou bem
- Eu entendo.
137
00:08:53,514 --> 00:08:57,099
Andas a sentir o que aconteceu.
Foi um grande choque logo...
138
00:08:57,100 --> 00:08:58,882
Eu disse que estou bem.
139
00:09:06,293 --> 00:09:08,427
Ouviste isto?
140
00:09:08,428 --> 00:09:11,313
- N�o, o que foi?
- A Caitlin passou-se comigo.
141
00:09:11,314 --> 00:09:16,116
N�o demonstra nenhuma emo��o,
est� muito fria.
142
00:09:16,887 --> 00:09:19,989
Fria?
Anda l�, Cisco.
143
00:09:19,990 --> 00:09:23,743
Ela pode estar a tornar-se m�.
N�o est�s preocupado?
144
00:09:23,744 --> 00:09:27,929
N�o. A Caitlin n�o vai
tornar-se na Killer Frost.
145
00:09:27,930 --> 00:09:31,200
N�o disseste nada sobre a Terra 2,
pois n�o?
146
00:09:31,201 --> 00:09:33,202
N�o, porque
sei guardar segredo.
147
00:09:33,203 --> 00:09:36,822
Certo, olha, vai demorar
para ela recuperar.
148
00:09:36,823 --> 00:09:39,442
S� temos de estar ao lado dela,
mant�-la ocupada.
149
00:09:39,443 --> 00:09:40,976
Isso n�o vai ser problema.
150
00:09:40,977 --> 00:09:44,780
Dig, Lyla.
O que fazem aqui?
151
00:09:44,781 --> 00:09:48,367
- Viemos avisar-te, Barry.
- Avisar do qu�?
152
00:09:48,368 --> 00:09:50,486
Um meta-humano
que escapou da ARGUS,
153
00:09:50,487 --> 00:09:52,121
atende pelo nome
de King Shark.
154
00:09:52,122 --> 00:09:53,556
King Shark?
155
00:09:53,557 --> 00:09:55,275
O meio-homem,
meio-tubar�o
156
00:09:55,276 --> 00:09:57,977
que tentou matar-te h� meses.
Pensava que estava morto.
157
00:09:57,978 --> 00:10:00,663
� o que a ARGUS
queria que acreditassem,
158
00:10:00,664 --> 00:10:02,998
mas acredita em mim,
este tubar�o est� bem vivo
159
00:10:02,999 --> 00:10:05,985
e o seu imperativo biol�gico
est� a mand�-lo fazer uma coisa.
160
00:10:05,986 --> 00:10:07,502
Matar-te, Barry.
161
00:10:09,356 --> 00:10:11,733
Vamos precisar
de um Flash maior.
162
00:10:20,238 --> 00:10:22,773
Como sabem do King Shark?
163
00:10:22,774 --> 00:10:24,608
Como nova Directora
da ARGUS,
164
00:10:24,609 --> 00:10:27,027
a Lyla tem de limpar a trapalhada
da Amanda Waller.
165
00:10:27,028 --> 00:10:29,513
O King Shark era uma das maiores
e mais estranhas.
166
00:10:29,514 --> 00:10:32,198
Por causa de uma das directrizes,
a ARGUS tem monitorizado
167
00:10:32,199 --> 00:10:34,334
actividades meta-humana
h� dois anos.
168
00:10:34,335 --> 00:10:37,371
- Porqu�?
- Tentar explorar os poderes.
169
00:10:37,372 --> 00:10:39,272
Usar como armas.
170
00:10:40,375 --> 00:10:42,383
Como sabem
que anda atr�s de mim?
171
00:10:43,094 --> 00:10:45,496
Enquanto estava em cust�dia,
repetia sempre a mesma coisa.
172
00:10:45,497 --> 00:10:47,681
"Zoom quer o Flash morto".
173
00:10:47,682 --> 00:10:50,417
E embora ele tenha removido
o rastreador,
174
00:10:50,418 --> 00:10:53,370
temos informa��es de que ele
est� a vir para Central City.
175
00:10:53,371 --> 00:10:56,807
- Deixa-o vir.
- Ele � uma m�quina assassina.
176
00:10:56,808 --> 00:10:59,276
S� viemos avisar.
A ARGUS tratar disto.
177
00:10:59,277 --> 00:11:01,144
N�o posso, Dig.
178
00:11:01,145 --> 00:11:05,449
Estivemos expostos o ano todo
ao Zoom e aos seus capangas.
179
00:11:05,450 --> 00:11:07,267
Este � o �ltimo.
180
00:11:07,268 --> 00:11:09,119
N�o vou ficar � espera
que ataque.
181
00:11:09,120 --> 00:11:12,456
Vou atr�s dele antes.
Devo isso ao Jay.
182
00:11:12,457 --> 00:11:15,392
Wells, �s da Terra dele.
O que sabes sobre ele?
183
00:11:15,393 --> 00:11:18,827
Nome verdadeiro, Shay Lamden.
Era bi�logo marinho,
184
00:11:18,828 --> 00:11:20,631
antes do meu
acelerador de part�culas
185
00:11:20,632 --> 00:11:23,700
transform�-lo no King Shark
e o Zoom control�-lo.
186
00:11:23,701 --> 00:11:26,069
Como o encontraste
quando ele atacou o Barry?
187
00:11:26,070 --> 00:11:28,388
O Zoom enviou-o
para matar o Barry.
188
00:11:28,389 --> 00:11:30,057
Eu s� o segui.
189
00:11:30,058 --> 00:11:33,577
Rastreaste o Grodd.
Consegues rastre�-lo tamb�m?
190
00:11:33,578 --> 00:11:36,055
- Posso tentar.
- Est� bem.
191
00:11:37,682 --> 00:11:41,635
Bem, todos estes locais
s�o pr�ximos de um corpo de �gua.
192
00:11:41,636 --> 00:11:44,454
Ele deve ter poucas horas
at� voltar para a �gua
193
00:11:44,455 --> 00:11:46,119
para reoxigenar o sangue.
194
00:11:46,875 --> 00:11:49,776
Posso ficar na orla principal.
A tua equipa trata do resto?
195
00:11:49,777 --> 00:11:51,411
- Vou tratar disso.
- Certo.
196
00:11:52,180 --> 00:11:56,266
E o s�sia do Dr. Lamden?
Talvez possa ajudar.
197
00:11:56,267 --> 00:12:00,865
Ou n�o. Ele morreu
quando o acelerador explodiu.
198
00:12:00,866 --> 00:12:02,670
Algum parente?
199
00:12:02,671 --> 00:12:04,667
A vi�va dele,
Doutora Tanya Lamden.
200
00:12:04,668 --> 00:12:06,832
� cientista
na Nautilus Labs.
201
00:12:06,833 --> 00:12:10,228
E adivinhem o que ela estuda:
tubar�es.
202
00:12:10,229 --> 00:12:12,787
Podiam ir l�
e tentar descobrir
203
00:12:12,788 --> 00:12:14,571
se a pesquisa dela
pode ajudar.
204
00:12:14,572 --> 00:12:16,939
- Claro.
- �ptimo.
205
00:12:19,671 --> 00:12:20,971
- Dig.
- Sim.
206
00:12:20,972 --> 00:12:23,889
- Como est� o capacete?
- Podia estar melhor.
207
00:12:23,890 --> 00:12:25,448
Vou trabalhar nisso.
208
00:12:25,449 --> 00:12:26,749
Joe, o que se passa?
209
00:12:26,750 --> 00:12:29,655
Falei com o Wally,
ele quer encontrar-se contigo.
210
00:12:29,656 --> 00:12:31,002
- Tudo bem.
- Hoje � noite,
211
00:12:31,003 --> 00:12:33,211
ele vai trabalhar l� em casa
no projecto de engenharia dele.
212
00:12:33,212 --> 00:12:35,324
Ele adorava uma ajuda
do teu c�rebro.
213
00:12:35,325 --> 00:12:37,859
Desculpa, Joe,
mas n�o � uma boa altura.
214
00:12:37,860 --> 00:12:41,164
- Qual � o problema?
- Sabes o tubar�o meta-humano
215
00:12:41,165 --> 00:12:43,464
que a Patty andou a ca�ar
e que atacou-me?
216
00:12:43,465 --> 00:12:45,738
Ele voltou?
Pensei que estava morto.
217
00:12:45,739 --> 00:12:48,114
Eu tamb�m,
mas ele estava na ARGUS,
218
00:12:48,115 --> 00:12:51,129
escapou,
agora est� a vir para Central City.
219
00:12:51,130 --> 00:12:53,578
Entendi.
Vou falar com o Wally.
220
00:12:55,200 --> 00:12:58,375
Queres saber? N�o h� problema,
vou dar um jeito.
221
00:12:58,376 --> 00:13:00,719
Diz-lhe que tudo bem.
222
00:13:00,720 --> 00:13:02,673
Tens a certeza?
223
00:13:02,674 --> 00:13:05,176
- Obrigado, Bar.
- Adeus.
224
00:13:08,804 --> 00:13:10,104
Porqu�?
225
00:13:13,242 --> 00:13:16,273
O acelerador de part�culas
explodiu h� dois anos.
226
00:13:16,274 --> 00:13:18,456
N�o � meio tarde
para virem perguntar
227
00:13:18,457 --> 00:13:20,212
sobre o meu marido?
228
00:13:20,213 --> 00:13:22,581
O seu marido morreu de cancro,
correcto?
229
00:13:23,532 --> 00:13:25,569
Pode-se dizer que sim.
230
00:13:25,570 --> 00:13:29,873
Em tr�s dias, cada c�lula dele
cresceu descontroladamente.
231
00:13:29,874 --> 00:13:31,478
Qualquer que tenha sido
o cancro,
232
00:13:31,479 --> 00:13:35,018
transformou-o em algo
n�o humano.
233
00:13:35,019 --> 00:13:38,404
- � por isso que estamos aqui.
- Existe um meta-humano
234
00:13:38,405 --> 00:13:42,333
que sofreu a mesma muta��o
que o seu marido.
235
00:13:42,334 --> 00:13:45,587
Mas em vez de morrer,
transformou-se num perigoso monstro.
236
00:13:45,588 --> 00:13:49,922
- O meu marido n�o era um monstro.
- N�o foi o que ela quis dizer.
237
00:13:49,923 --> 00:13:51,480
E o que isso tem a ver comigo?
238
00:13:51,481 --> 00:13:54,030
Sabemos da pesquisa
que anda a fazer com tubar�es.
239
00:13:54,031 --> 00:13:58,156
Consegui alguns bons resultados,
mas ainda estou a come�ar.
240
00:13:58,157 --> 00:14:01,524
- Temos de ver.
- Pe�o desculpa?
241
00:14:01,525 --> 00:14:05,313
- A sua pesquisa, toda ela.
- O que a minha colega quis dizer
242
00:14:05,314 --> 00:14:08,564
� que se pud�ssemos
ver a sua pesquisa,
243
00:14:08,565 --> 00:14:11,795
isso podia ajudar
a parar esse meta-humano.
244
00:14:12,812 --> 00:14:16,134
S�o da STAR Labs.
Devia confiar em voc�s?
245
00:14:17,486 --> 00:14:21,085
Por favor, Sra. Lamden.
Isso pode ajudar a salvar vidas.
246
00:14:23,027 --> 00:14:24,766
Vou enviar por e-mail o que tenho.
247
00:14:26,111 --> 00:14:27,411
Obrigado.
248
00:14:31,910 --> 00:14:34,384
- Curta e grosseira.
- Eu fui directa.
249
00:14:34,385 --> 00:14:37,095
Chama como quiseres.
250
00:14:37,096 --> 00:14:41,020
Tens agido de maneira diferente
desde que voltaste da Terra 2.
251
00:14:41,021 --> 00:14:42,495
Qual � o teu problema, Cisco?
252
00:14:44,204 --> 00:14:45,847
N�o � nada.
253
00:14:45,848 --> 00:14:47,148
Vamos embora.
254
00:14:57,962 --> 00:14:59,262
Local 1, negativo.
255
00:15:01,020 --> 00:15:02,686
Local 4, negativo.
256
00:15:09,375 --> 00:15:12,030
- Local 2, relat�rio.
- Local 2, negativo.
257
00:15:12,031 --> 00:15:14,588
- Nada?
- Ainda nada, meu.
258
00:15:14,589 --> 00:15:16,250
Tamb�m n�o encontr�mos nada.
259
00:15:16,251 --> 00:15:18,393
Espero que o Wells
esteja a sair-se melhor.
260
00:15:19,191 --> 00:15:21,531
Como est� a Felicity?
261
00:15:21,532 --> 00:15:24,553
N�o vou mentir,
foi bem dif�cil no come�o,
262
00:15:24,554 --> 00:15:26,533
mas sabes
como ela � rija.
263
00:15:27,501 --> 00:15:30,410
N�o respondido
aos meus telefonemas.
264
00:15:30,411 --> 00:15:31,932
Anda muito ocupada agora.
265
00:15:33,230 --> 00:15:35,995
Vou pedir para ligar
assim que resolvermos isto.
266
00:15:37,197 --> 00:15:39,364
S� quero apanhar essa coisa,
deixar para tr�s
267
00:15:39,365 --> 00:15:41,558
tudo o que tenha a ver
com o Zoom e a Terra 2,
268
00:15:41,559 --> 00:15:43,845
para podermos
seguir com as nossas vidas.
269
00:15:44,438 --> 00:15:46,792
Est�s a come�ar
a ficar igual ao Oliver,
270
00:15:46,793 --> 00:15:48,858
a carregar o mundo
nos ombros.
271
00:15:50,067 --> 00:15:52,088
P�ra com isso,
s� vai atrapalhar.
272
00:15:53,805 --> 00:15:55,105
Ainda nada.
273
00:15:55,517 --> 00:15:57,228
Local 6, relat�rio.
274
00:15:57,229 --> 00:15:58,980
Espere,
penso que temos alguma coisa.
275
00:16:13,422 --> 00:16:15,816
Limpar a trapalhada da Waller
n�o est� a correr bem.
276
00:16:15,817 --> 00:16:17,302
Se n�o encontrarmos
o King Shark,
277
00:16:17,303 --> 00:16:19,544
algu�m vai limpar
a minha.
278
00:16:19,545 --> 00:16:20,845
Vamos encontr�-lo, Lyla.
279
00:16:22,536 --> 00:16:25,568
Procurei no per�metro.
Desapareceu.
280
00:16:25,569 --> 00:16:26,889
N�o deve estar longe.
281
00:16:26,890 --> 00:16:31,132
Agora sabe que estamos aqui.
Perdemos o elemento-surpresa.
282
00:16:31,133 --> 00:16:34,044
N�o se o Wells
conseguir rastre�-lo.
283
00:16:34,045 --> 00:16:35,451
Entretanto continuamos a procurar.
284
00:16:35,452 --> 00:16:39,980
Vou ter com voc�s depois.
Tenho de ir ver o filho do Joe.
285
00:16:39,981 --> 00:16:42,649
Pensei que a nossa rela��o
era dif�cil de acompanhar.
286
00:16:43,488 --> 00:16:44,788
At� logo.
287
00:16:47,873 --> 00:16:51,154
- Ele � r�pido, John, aceita.
- Nunca.
288
00:16:59,308 --> 00:17:01,804
O Joe pensou que seria bom
que desses uma olhadela.
289
00:17:04,900 --> 00:17:09,384
� o meu projecto para entrar
no curso de engenharia da UCC.
290
00:17:13,079 --> 00:17:14,379
Turbinas para super carros?
291
00:17:15,402 --> 00:17:17,262
Turbinas?
Motores a jacto?
292
00:17:17,263 --> 00:17:20,610
Usava motores
como o de alguns helic�pteros,
293
00:17:20,611 --> 00:17:22,432
mas com biodiesel.
294
00:17:23,128 --> 00:17:25,282
- Fixe.
- Muito fixe.
295
00:17:25,283 --> 00:17:28,189
Vais ter de resolver o problema
do consumo de combust�vel.
296
00:17:28,190 --> 00:17:31,611
� um jacto,
ent�o vai consumir muito.
297
00:17:31,612 --> 00:17:33,372
� por isso que quero
usar o biodiesel.
298
00:17:33,373 --> 00:17:35,773
Funciona com tudo o que use
oxig�nio para a queima.
299
00:17:35,774 --> 00:17:37,700
Tamb�m h� o problema
do barulho.
300
00:17:37,701 --> 00:17:40,239
Vai acordar
a vizinhan�a toda, de certeza.
301
00:17:41,320 --> 00:17:42,620
Mais alguma coisa?
302
00:17:47,313 --> 00:17:52,135
S� estou a tentar ajudar,
n�o quero que te digam n�o.
303
00:17:55,020 --> 00:17:57,621
Desculpa,
eu n�o quis...
304
00:17:57,622 --> 00:17:59,168
Est� muito bem.
305
00:18:02,447 --> 00:18:04,822
Vamos come�ar de novo.
306
00:18:04,823 --> 00:18:08,835
Porque n�o revemos
tudo juntos e resolvemos isto?
307
00:18:09,820 --> 00:18:12,235
- Parece bem.
- Fixe.
308
00:18:28,490 --> 00:18:30,796
Isto � uma completa perda de tempo.
309
00:18:30,797 --> 00:18:33,939
N�o vamos encontrar nada
na pesquisa da Dra. Lamden
310
00:18:33,940 --> 00:18:35,808
que ajude a encontrar
o King Shark.
311
00:18:36,385 --> 00:18:38,177
Talvez eu deva ver.
312
00:18:38,178 --> 00:18:40,995
Claro, porque �s o
especialista em bioqu�mica.
313
00:18:40,996 --> 00:18:45,144
Talvez precises de outra opini�o,
considerando...
314
00:18:46,161 --> 00:18:49,561
- Considerando o qu�?
- Como andas a agir.
315
00:18:49,562 --> 00:18:51,334
O que significa isso?
316
00:18:51,335 --> 00:18:53,617
N�o �s a mesma,
Caitlin.
317
00:18:53,618 --> 00:18:56,028
E est�s a assustar,
porque andas
318
00:18:56,029 --> 00:18:58,997
com esse olhar gelado,
como tinhas l�.
319
00:18:59,613 --> 00:19:03,205
L�?
Est�s a referir � Terra 2?
320
00:19:03,206 --> 00:19:05,866
N�o, n�o.
321
00:19:05,867 --> 00:19:09,669
O que quis dizer foi...
322
00:19:09,670 --> 00:19:12,018
Conheceste a minha s�sia,
n�o foi?
323
00:19:12,019 --> 00:19:16,312
- O qu�? N�o.
- Cisco.
324
00:19:16,816 --> 00:19:19,147
- N�o devia dizer nada.
- Porque n�o?
325
00:19:19,148 --> 00:19:21,572
Porque n�o devia
dizer nada.
326
00:19:22,304 --> 00:19:25,364
Francisco Ramon,
se n�o come�ares a falar...
327
00:19:25,365 --> 00:19:28,305
Sim,
eu conheci a tua s�sia.
328
00:19:28,306 --> 00:19:31,228
Ela � uma rainha de gelo sem
cora��o chamada Killer Frost,
329
00:19:31,229 --> 00:19:33,702
uma meta-humana
que adora matar.
330
00:19:34,663 --> 00:19:36,075
Pronto.
331
00:19:36,576 --> 00:19:39,528
O Harry vai matar-me e atirar
do outro lado da sala.
332
00:19:39,529 --> 00:19:43,158
Cisco,
eu n�o sou meta-humana.
333
00:19:43,159 --> 00:19:46,881
Eu sei, mas est�s a agir
como ela agia l�.
334
00:19:46,882 --> 00:19:49,815
Est�s fechada,
est�s a desapegar.
335
00:19:49,816 --> 00:19:51,745
Est�s a ser fria.
336
00:19:51,746 --> 00:19:54,012
Porque tenho de ser agora.
337
00:19:54,013 --> 00:19:58,052
Acabei de ver o Jay morrer
mesmo � frente dos olhos.
338
00:19:58,897 --> 00:20:01,835
Precisamente quando comecei
a sentir normal,
339
00:20:01,836 --> 00:20:04,447
precisamente quando estava
a come�ar a amar.
340
00:20:06,285 --> 00:20:08,693
Se deixar de sentir,
341
00:20:08,694 --> 00:20:13,046
se deixar
toda a dor e raiva sair,
342
00:20:13,047 --> 00:20:15,048
nunca vai parar.
343
00:20:15,049 --> 00:20:17,006
Isso n�o vai
ajudar tamb�m.
344
00:20:17,007 --> 00:20:19,152
Ent�o vamos voltar
� pesquisa
345
00:20:19,153 --> 00:20:21,525
e descobrir como encontrar
o King Shark.
346
00:20:35,210 --> 00:20:36,808
Aqui est� voc�.
347
00:20:37,600 --> 00:20:40,068
Sim, como l� em casa,
sempre a trabalhar.
348
00:20:40,069 --> 00:20:41,985
Estou a tentar localizar
o King Shark.
349
00:20:41,986 --> 00:20:43,974
Ele est� aqui?
Nesta Terra?
350
00:20:43,975 --> 00:20:46,259
Sim, o nosso amigo Zoom
351
00:20:46,260 --> 00:20:49,106
trouxe-o
para matar o Flash.
352
00:20:49,107 --> 00:20:51,504
Parece que est� preso aqui,
como n�s.
353
00:20:51,505 --> 00:20:54,755
Parece que sim,
e preciso descobrir isto
354
00:20:54,756 --> 00:20:56,978
antes que mais pessoas
se magoem, Jessie.
355
00:20:58,157 --> 00:21:01,705
- Algoritmo de probabilidade?
- Estrat�gias de combina��o.
356
00:21:01,706 --> 00:21:03,006
Baseado em qu�?
357
00:21:03,007 --> 00:21:06,238
Traject�rias sem�nticas:
�gua, Central City, o Flash.
358
00:21:06,239 --> 00:21:08,516
E os comportamentos
de mobilidade?
359
00:21:09,838 --> 00:21:11,324
Jessie.
360
00:21:11,325 --> 00:21:12,960
Queria-me fora
daquela sala
361
00:21:12,961 --> 00:21:15,178
e agora n�o me quer aqui.
362
00:21:15,791 --> 00:21:18,809
Deixe-me ajudar, por favor.
363
00:21:23,436 --> 00:21:25,139
Pega num marcador.
364
00:21:30,992 --> 00:21:34,336
O dif�cil foi ampliar o bin�rio
sem aumentar a resist�ncia.
365
00:21:34,337 --> 00:21:35,838
Um motor pesado
ia atrasar,
366
00:21:35,839 --> 00:21:37,525
mas esta vers�o
deve optimizar
367
00:21:37,526 --> 00:21:39,351
tanto o bin�rio
como a pot�ncia.
368
00:21:39,914 --> 00:21:43,115
S� me preocupa
que ainda n�o seja suficiente.
369
00:21:43,116 --> 00:21:44,700
Vamos fazer assim.
370
00:21:44,701 --> 00:21:47,952
Usar uma caixa de c�mbio 1:1
para tirarmos o eixo,
371
00:21:47,953 --> 00:21:50,714
reverter a rota��o
e enviar mais for�a
372
00:21:50,715 --> 00:21:52,155
para o conversor bin�rio.
373
00:21:54,533 --> 00:21:56,834
Eu n�o vim aqui
para fazeres isso por mim.
374
00:21:56,835 --> 00:21:59,452
Pensei que trabalh�vamos
juntos.
375
00:21:59,453 --> 00:22:02,278
Sim, e estamos, s� estou a tentar
acelerar o processo.
376
00:22:02,279 --> 00:22:03,765
Porqu�?
377
00:22:05,877 --> 00:22:08,072
Tens algum s�tio melhor
para estar?
378
00:22:10,132 --> 00:22:12,398
N�o, Wally...
Wally.
379
00:22:14,175 --> 00:22:15,768
Est� bem.
380
00:22:15,769 --> 00:22:18,365
Tens algum problema
comigo?
381
00:22:19,034 --> 00:22:21,272
Quem teria problemas
contigo?
382
00:22:21,273 --> 00:22:24,077
�s o Barry, certo?
�s perfeito.
383
00:22:24,078 --> 00:22:25,831
Nunca fazes nada errado.
384
00:22:26,696 --> 00:22:28,407
Sempre isto, sempre aquilo...
385
00:22:30,054 --> 00:22:33,230
- Wally.
- Olha � tua volta.
386
00:22:33,231 --> 00:22:35,089
Est�s em todas as fotografias
desta sala.
387
00:22:35,819 --> 00:22:38,197
Obrigado pela ajuda,
388
00:22:38,198 --> 00:22:41,112
mas vou resolver isto
sozinho.
389
00:22:48,827 --> 00:22:51,167
Onde est� o Flash?
390
00:22:57,113 --> 00:23:00,608
Eu sei que o Flash est� aqui.
391
00:23:05,870 --> 00:23:08,472
Consigo cheir�-lo.
392
00:23:08,473 --> 00:23:10,005
Saiam todos daqui!
393
00:23:10,006 --> 00:23:11,888
Andem l�, andem l�.
394
00:23:17,477 --> 00:23:19,383
Onde est� ele?
395
00:23:20,586 --> 00:23:22,372
Aqui mesmo!
396
00:23:27,575 --> 00:23:31,662
Flash,
o Zoom quer-te morto!
397
00:23:31,663 --> 00:23:34,182
Sim, eu sei.
398
00:23:34,183 --> 00:23:36,053
Para poderes ir para casa,
certo?
399
00:23:36,054 --> 00:23:37,805
Bom, adivinha s�, meu.
400
00:23:37,806 --> 00:23:42,315
As fendas que o Zoom usou
para trazer-te aqui, desapareceram.
401
00:23:42,316 --> 00:23:45,134
Fechei-as todas,
para sempre!
402
00:23:45,740 --> 00:23:47,527
N�o h� mais Zoom.
403
00:23:47,528 --> 00:23:50,589
N�o existe caminho de regresso
para a tua Terra.
404
00:23:51,732 --> 00:23:55,240
Vais ficar preso aqui
por um bom tempo.
405
00:24:14,107 --> 00:24:16,139
Podes ser r�pido,
406
00:24:16,140 --> 00:24:18,710
mas n�o tanto
como eu na �gua.
407
00:24:18,711 --> 00:24:21,577
N�o vais apanhar-me, Flash.
408
00:24:32,352 --> 00:24:34,911
- Est�s bem?
- Sim, estou bem.
409
00:24:34,912 --> 00:24:37,696
Penso que partiu-me
algumas coisas,
410
00:24:38,240 --> 00:24:39,766
mas estou bem.
411
00:24:50,204 --> 00:24:53,394
Penso
que o seguro da casa
412
00:24:53,395 --> 00:24:55,614
n�o cubra ataques de tubar�o.
413
00:24:56,171 --> 00:24:58,070
N�o os entendo.
414
00:24:58,071 --> 00:25:00,630
Um tubar�o invade a casa,
415
00:25:00,631 --> 00:25:03,687
o Flash aparece e voc�s agem
como se n�o fosse nada de especial.
416
00:25:03,688 --> 00:25:06,631
Muitas coisas estranhas
aconteceram na cidade,
417
00:25:06,632 --> 00:25:08,497
nos �ltimos dois anos.
418
00:25:08,498 --> 00:25:11,228
Mais que um tubar�o falante
que usa cal�as?
419
00:25:11,229 --> 00:25:13,367
Meu, ias ficar surpreendido.
420
00:25:14,210 --> 00:25:16,482
Ol�.
Ol�, malta.
421
00:25:17,015 --> 00:25:18,396
Est�o todos bem?
422
00:25:18,397 --> 00:25:20,177
Sim. Estamos bem.
423
00:25:20,178 --> 00:25:22,278
Foste esconder
debaixo da cama?
424
00:25:22,279 --> 00:25:23,580
Wally, anda l�.
425
00:25:23,581 --> 00:25:26,140
O Joe e a Iris
contaram-me muito sobre ti.
426
00:25:26,141 --> 00:25:29,122
Fizeram parecer
que consegues andar na �gua,
427
00:25:29,123 --> 00:25:31,745
mas n�o contaram nada
sobre ser cobarde.
428
00:25:31,746 --> 00:25:33,410
J� chega!
429
00:25:38,660 --> 00:25:39,983
Vejo-os depois.
430
00:25:45,903 --> 00:25:48,121
Pai, tens de falar
com ele.
431
00:25:48,122 --> 00:25:50,828
N�o, est� tudo bem.
Eu entendo.
432
00:25:52,108 --> 00:25:54,347
Eu sei que me amam,
mas, por favor,
433
00:25:54,348 --> 00:25:56,972
parem-lhe de contar
essas coisas fixes sobre mim.
434
00:25:56,973 --> 00:25:59,612
Digam a verdade.
N�o sou perfeito.
435
00:25:59,613 --> 00:26:02,087
Cometo erros que at� o Flash
n�o pode consertar.
436
00:26:04,178 --> 00:26:06,567
O que aconteceu contigo,
na Terra 2?
437
00:26:06,983 --> 00:26:08,285
A verdade.
438
00:26:09,501 --> 00:26:10,834
Eu n�o devia
439
00:26:11,733 --> 00:26:13,984
contar a voc�s,
440
00:26:15,029 --> 00:26:17,067
mas conheci os vossos s�sias.
441
00:26:17,963 --> 00:26:21,418
Eras a pol�cia da fam�lia.
Uma boa tamb�m.
442
00:26:22,261 --> 00:26:23,957
Disse que seria uma boa pol�cia.
443
00:26:23,958 --> 00:26:25,738
Nem penses nisso.
444
00:26:26,655 --> 00:26:29,578
- E eu?
- Eras cantor de bar.
445
00:26:30,293 --> 00:26:33,085
Tinhas uma voz incr�vel.
446
00:26:33,672 --> 00:26:36,103
Mas n�o gostavas
de mim.
447
00:26:36,104 --> 00:26:38,941
Culpavas-me
por a Iris ser pol�cia.
448
00:26:38,942 --> 00:26:41,128
Disseste que s� era pol�cia
449
00:26:41,129 --> 00:26:44,261
para ajudar na carreira
do marido ego�sta.
450
00:26:45,253 --> 00:26:46,565
Espera.
451
00:26:47,376 --> 00:26:48,698
�ramos casados?
452
00:26:51,593 --> 00:26:53,951
E fomos ver o Joe
apresentar-se.
453
00:26:56,745 --> 00:26:58,527
Foi quando tudo
correu mal.
454
00:27:00,617 --> 00:27:02,079
Uns metas
455
00:27:02,986 --> 00:27:05,247
que trabalhavam
para o Zoom, apareceram.
456
00:27:05,248 --> 00:27:08,873
Procuravam por mim.
Sabiam que n�o devia estar l�.
457
00:27:08,874 --> 00:27:12,117
Eles atacaram,
458
00:27:12,979 --> 00:27:15,657
foste apanhado
no fogo cruzado
459
00:27:16,595 --> 00:27:17,907
e morreste.
460
00:27:20,211 --> 00:27:23,592
Sabia que n�o eras tu,
que nada daquilo
461
00:27:23,593 --> 00:27:26,307
era esta vida,
462
00:27:29,464 --> 00:27:31,565
mas ver acontecer
� minha frente,
463
00:27:31,566 --> 00:27:33,027
viver aquilo
464
00:27:33,028 --> 00:27:35,421
n�o pareceu diferente,
465
00:27:36,061 --> 00:27:37,672
porque ainda era verdadeiro.
466
00:27:38,803 --> 00:27:43,613
O Jay avisou para n�o envolver
emocionalmente quando fui l�.
467
00:27:45,023 --> 00:27:47,391
E foi exactamente
o que aconteceu.
468
00:27:49,023 --> 00:27:51,774
Agora, o Joe West da Terra 2
est� morto,
469
00:27:51,775 --> 00:27:53,407
porque apareci.
470
00:27:57,112 --> 00:28:00,344
Barry, a culpa n�o � tua.
471
00:28:01,112 --> 00:28:02,914
A culpa � minha.
472
00:28:03,704 --> 00:28:05,495
� tudo culpa minha.
473
00:28:05,496 --> 00:28:06,834
O Zoom.
474
00:28:07,261 --> 00:28:09,458
Esse King Shark.
475
00:28:10,795 --> 00:28:12,299
A morte do Jay.
476
00:28:13,152 --> 00:28:14,741
Foi tudo por causa de mim.
477
00:28:15,637 --> 00:28:17,163
E deixei
478
00:28:17,749 --> 00:28:21,067
um mundo inteiro
� merc� do Zoom.
479
00:28:37,289 --> 00:28:40,468
Quando pensava que era seguro
ir ao sub�rbio,
480
00:28:40,469 --> 00:28:42,431
o King Shark
aparece na tua casa.
481
00:28:42,432 --> 00:28:43,853
Nem sei como encontrou-me.
482
00:28:43,854 --> 00:28:45,954
N�o � como se eu fosse
o Flash em casa.
483
00:28:45,955 --> 00:28:48,215
- Deve haver uma raz�o.
- Deve.
484
00:28:48,216 --> 00:28:50,089
Encontraram uma maneira
de rastre�-lo?
485
00:28:50,090 --> 00:28:51,682
N�o tenho
informa��es suficientes
486
00:28:51,683 --> 00:28:53,816
para criar
um algoritmo de localiza��o.
487
00:28:53,817 --> 00:28:56,189
E a pesquisa da Dra. Lamden?
H� alguma coisa que ajude?
488
00:28:56,190 --> 00:28:58,105
N�o pensei no come�o,
mas depois vi algo
489
00:28:58,106 --> 00:28:59,517
que talvez ajude.
490
00:29:00,039 --> 00:29:01,447
Os tubar�es s�o predadores.
491
00:29:01,448 --> 00:29:04,908
Para rastrear as presas,
usam electro localiza��o passiva.
492
00:29:04,909 --> 00:29:06,412
Electro localiza��o passiva?
493
00:29:06,413 --> 00:29:08,779
Sim, � como sentem
o potencial bioel�ctrico
494
00:29:08,780 --> 00:29:10,123
em volta de um peixe.
495
00:29:10,124 --> 00:29:12,703
O King Shark sente
a electricidade do Barry.
496
00:29:12,704 --> 00:29:15,520
Explica como � que ele
consegue rastrear o Barry.
497
00:29:15,521 --> 00:29:17,238
Mas como � que isso ajuda
a rastre�-lo?
498
00:29:17,239 --> 00:29:19,420
Invertemos.
Em vez de ser o predador,
499
00:29:19,421 --> 00:29:21,527
fazemos dele a presa.
Rastreamos a usar
500
00:29:21,528 --> 00:29:22,844
electro localiza��o activa.
501
00:29:22,845 --> 00:29:24,284
Reprogramamos o nosso sat�lite
502
00:29:24,285 --> 00:29:26,353
para gerar um campo el�ctrico
espec�fico
503
00:29:26,354 --> 00:29:28,764
e medir qualquer
distor��o el�ctrica relacionada
504
00:29:28,765 --> 00:29:31,049
a um tubar�o de uma tonelada,
que anda.
505
00:29:31,050 --> 00:29:32,618
Isto vai ajudar a apanh�-lo.
506
00:29:33,365 --> 00:29:34,672
Ajudas-me?
507
00:29:35,242 --> 00:29:36,543
Claro.
508
00:29:38,895 --> 00:29:42,047
Avisem-me quando o localizarem,
assumimos desse ponto.
509
00:29:43,418 --> 00:29:44,787
Vamos preparar a equipa.
510
00:29:57,524 --> 00:29:59,260
O que � aquilo exactamente?
511
00:30:00,877 --> 00:30:02,410
Aquilo, meu amigo, � o isco.
512
00:30:03,048 --> 00:30:04,724
Fizeram um isco de Flash?
513
00:30:04,725 --> 00:30:07,352
Foi o melhor que pude fazer
levando em conta o prazo.
514
00:30:07,353 --> 00:30:10,572
Foi configurado para imitar
o campo el�ctrico que o Barry gera.
515
00:30:10,573 --> 00:30:12,091
Se o King Shark
"farej�-lo",
516
00:30:12,092 --> 00:30:13,678
a m�sica do "Tubar�o"
vai tocar.
517
00:30:13,679 --> 00:30:15,971
E tem tranquilizante
para apag�-lo por um m�s.
518
00:30:15,972 --> 00:30:18,347
Deve torn�-lo mais f�cil
de ser pescado.
519
00:30:18,348 --> 00:30:19,739
E o contentor?
520
00:30:19,740 --> 00:30:22,281
� suficientemente forte
para prend�-lo?
521
00:30:22,282 --> 00:30:24,737
� feito de Prom�cio.
� impenetr�vel.
522
00:30:24,738 --> 00:30:29,322
Vamos poder rastre�-lo com isto,
e, com as c�maras no isco,
523
00:30:29,323 --> 00:30:31,613
vamos poder ver
tudo o que ele fizer.
524
00:30:31,614 --> 00:30:33,851
Muito bem ent�o.
Vamos pescar.
525
00:30:35,614 --> 00:30:39,873
Caitlin, n�o entendo porque
n�o sou o Quint nesse cen�rio.
526
00:30:39,874 --> 00:30:42,076
Eu � que devia estar a�,
n�o tu.
527
00:30:42,678 --> 00:30:44,736
Tenho de fazer isto.
528
00:30:44,737 --> 00:30:47,039
Sabes que o Quint morre,
certo?
529
00:30:52,581 --> 00:30:55,855
A �gua � o meio natural dele.
Ele ser� muito mais forte aqui.
530
00:30:55,856 --> 00:30:57,156
Tens a certeza disto?
531
00:30:57,965 --> 00:30:59,564
Isto acaba hoje.
532
00:31:06,225 --> 00:31:08,192
Talvez n�o caia
nisto.
533
00:31:08,193 --> 00:31:10,139
� um tubar�o.
Ele vem.
534
00:31:11,703 --> 00:31:13,076
Alguma coisa, Cisco?
535
00:31:14,339 --> 00:31:17,564
N�o, nada que pare�a ser ele.
536
00:31:17,565 --> 00:31:18,906
Programaste o sat�lite?
537
00:31:18,907 --> 00:31:20,810
- Sim.
- Usaste os par�metros certos?
538
00:31:20,811 --> 00:31:23,086
- Insultas a minha intelig�ncia.
- Esperam h� horas.
539
00:31:23,087 --> 00:31:26,231
Eu sei, mas est�s
a insultar a minha intelig�ncia.
540
00:31:26,232 --> 00:31:28,143
Eu sei.
541
00:31:28,144 --> 00:31:30,635
Colocaste a largura certa
de distor��o, certo?
542
00:31:30,636 --> 00:31:32,610
A s�rio.
543
00:31:32,611 --> 00:31:34,404
Queres saber,
vamos fazer um jogo.
544
00:31:34,405 --> 00:31:37,607
� chamado de, "Se fores
da Terra 2, est� calado".
545
00:31:46,157 --> 00:31:48,270
Barry, est�s bem?
546
00:31:50,126 --> 00:31:52,688
Desde que o Zoom venceu-me aqui
e na Terra 2,
547
00:31:52,689 --> 00:31:55,450
tenho fugido das coisas,
548
00:31:55,451 --> 00:31:57,208
em vez de enfrent�-las.
549
00:31:57,702 --> 00:31:59,156
Isto tem de mudar.
550
00:31:59,796 --> 00:32:01,413
Vais conseguir.
551
00:32:02,056 --> 00:32:03,416
Eu sei.
552
00:32:03,417 --> 00:32:05,242
Pensa nisso
como o teu primeiro passo.
553
00:32:05,718 --> 00:32:07,337
Ou nado.
554
00:32:12,799 --> 00:32:16,029
Malta, o que � aquilo?
555
00:32:18,487 --> 00:32:21,593
� o grande kahuna.
Malta, ele est� a chegar.
556
00:32:22,266 --> 00:32:23,770
Est� a ir ao isco!
557
00:32:39,784 --> 00:32:41,406
Ele comeu o isco!
558
00:32:41,407 --> 00:32:42,885
Puxa-o, est� bem?
559
00:32:44,424 --> 00:32:46,021
Anda l�.
560
00:32:56,503 --> 00:32:58,294
Para onde � que ele foi?
561
00:32:58,295 --> 00:32:59,998
Est� a ir para as docas.
562
00:33:01,336 --> 00:33:02,709
Vai, vai.
563
00:33:02,710 --> 00:33:04,039
Preparem-se para abrir fogo!
564
00:33:19,224 --> 00:33:22,899
Essas armas n�o v�o
parar-me, Flash.
565
00:33:22,900 --> 00:33:26,599
Primeiro, vou matar-te,
depois, mato-os a eles.
566
00:33:26,600 --> 00:33:29,207
A s�rio?
Vamos l�, ent�o!
567
00:33:29,208 --> 00:33:30,595
Anda l�!
568
00:33:57,021 --> 00:33:58,404
O que est� ele a fazer?
569
00:33:58,405 --> 00:34:00,347
Est� a electrificar a �gua.
570
00:34:47,245 --> 00:34:49,233
Agora podem pux�-lo para dentro.
571
00:35:03,661 --> 00:35:05,339
Belo peixe, Barry.
572
00:35:07,287 --> 00:35:10,502
Vamos certificar que ele
n�o vire "aquele que escapou".
573
00:35:10,503 --> 00:35:12,010
N�o vou deixar que aconte�a
outra vez.
574
00:35:12,011 --> 00:35:13,319
O que vais fazer com ele?
575
00:35:13,320 --> 00:35:16,175
Ainda n�o sei.
Mas uma coisa � certa,
576
00:35:16,176 --> 00:35:20,431
os planos de transform�-lo
em arma morreu com a Waller.
577
00:35:20,851 --> 00:35:22,358
Penso que seria melhor
578
00:35:22,359 --> 00:35:25,860
se descobr�ssemos como � que
ficou assim e como cur�-lo.
579
00:35:25,861 --> 00:35:28,148
Fala com a Dra. Lamden.
580
00:35:28,149 --> 00:35:31,548
Ele fez muita pesquisa,
pode ser �til.
581
00:35:31,549 --> 00:35:34,923
Vou fazer isso.
Bom ver-te de novo.
582
00:35:39,362 --> 00:35:41,345
Muito obrigado, Dig.
583
00:35:41,346 --> 00:35:43,399
Eu � que tenho de agradecer, Barry.
584
00:35:43,400 --> 00:35:47,285
Ajudaste o Lyla e pude ver-te
a correr sobre a �gua.
585
00:35:48,140 --> 00:35:49,749
Foi b�blico.
586
00:35:53,902 --> 00:35:55,382
Quando estive
no Afeganist�o,
587
00:35:55,383 --> 00:35:58,615
perdi muitos amigos...
Irm�os.
588
00:35:59,165 --> 00:36:01,058
Ent�o, perder o Jay...
Sei como �.
589
00:36:02,404 --> 00:36:06,086
A questionar-te.
A culpar-te pela morte dele.
590
00:36:07,282 --> 00:36:11,709
E a culpa pode destruir-te,
mas confia em mim, meu,
591
00:36:11,710 --> 00:36:13,295
tens de ter o controlo,
592
00:36:14,474 --> 00:36:16,544
ou vai destruir-te
por dentro.
593
00:36:18,036 --> 00:36:20,604
Usa isso, meu,
deixa isso guiar-te,
594
00:36:20,605 --> 00:36:22,684
para n�o acontecer
novamente.
595
00:36:23,176 --> 00:36:24,885
- Certo, obrigado, meu.
- De nada.
596
00:36:24,886 --> 00:36:27,405
- D� um "ol�" a todos.
- Eu dou.
597
00:36:35,730 --> 00:36:38,610
Certo.
Isto � assustador.
598
00:36:38,611 --> 00:36:40,147
V�s?
Eu disse-te.
599
00:36:40,148 --> 00:36:41,759
Oliver, que se passa?
600
00:36:47,668 --> 00:36:49,287
L�s muito devagar.
601
00:36:54,113 --> 00:36:55,471
Ent�o?
602
00:36:55,472 --> 00:36:58,014
Quero um destes
super carros.
603
00:36:58,015 --> 00:37:01,531
Especialmente se puder usar
a banha de porco que guardei.
604
00:37:02,221 --> 00:37:06,165
Meu, Wally,
estou impressionado.
605
00:37:06,166 --> 00:37:10,726
Obrigado. Mas o Barry
ajudou-me muito, ent�o...
606
00:37:10,727 --> 00:37:13,452
Ele ajudou,
mas a ideia foi tua,
607
00:37:13,453 --> 00:37:15,196
� o teu trabalho pesado.
� tudo tu.
608
00:37:15,197 --> 00:37:17,038
O Barry diria a mesma coisa.
609
00:37:17,641 --> 00:37:18,941
Diria?
610
00:37:21,976 --> 00:37:23,606
Olha, Wally.
611
00:37:26,365 --> 00:37:29,971
A Iris e eu acolhemos o Barry
quando ele tinha 11 anos.
612
00:37:29,972 --> 00:37:31,869
A raz�o dele
vir viver connosco
613
00:37:31,870 --> 00:37:34,912
foi porque a m�e dele
foi assassinada.
614
00:37:34,913 --> 00:37:38,214
E o pai dele
foi injustamente preso.
615
00:37:39,685 --> 00:37:42,631
Sou superprotector
com o rapaz desde aquele dia.
616
00:37:43,529 --> 00:37:48,447
Demos todo o amor
e apoio que ele precisava
617
00:37:48,448 --> 00:37:49,839
para superar a trag�dia
618
00:37:49,840 --> 00:37:53,815
e tornar-se no homem
que � agora.
619
00:37:53,816 --> 00:37:56,597
Ent�o, esse orgulho
620
00:37:57,269 --> 00:37:59,914
que v�s quando eu e a Iris
falamos dele,
621
00:37:59,915 --> 00:38:01,765
� porque
622
00:38:01,766 --> 00:38:04,353
as coisas podiam ter sido
bem diferentes.
623
00:38:05,556 --> 00:38:08,371
Mas ele n�o � perfeito.
624
00:38:08,372 --> 00:38:11,314
E n�o o prefiro a ele
mais do que tu, a Iris
625
00:38:11,315 --> 00:38:13,063
ou outra pessoa.
626
00:38:13,773 --> 00:38:16,093
N�o tens de preocupar
com nada.
627
00:38:17,488 --> 00:38:19,140
Ele � meu filho,
628
00:38:20,576 --> 00:38:22,197
tal como tu �s.
629
00:38:25,848 --> 00:38:27,709
O que est�s a fazer com isso?
630
00:38:27,710 --> 00:38:29,821
Estou ajustar
o comprimento de onda,
631
00:38:29,822 --> 00:38:32,023
para ver se consigo
fazer estes funcionar.
632
00:38:32,024 --> 00:38:35,400
- Para encontrares fendas?
- Deus do C�u!
633
00:38:35,401 --> 00:38:37,533
Caitlin,
as tuas m�os est�o geladas.
634
00:38:37,534 --> 00:38:41,372
Caitlin.
Sempre detestei esse nome.
635
00:38:41,824 --> 00:38:43,399
N�o.
636
00:38:43,400 --> 00:38:46,530
N�o, est� a come�ar.
Est�s a transformar na...
637
00:38:46,531 --> 00:38:48,591
Killer Frost?
638
00:38:52,882 --> 00:38:56,589
Isso n�o est� certo, isso � rude.
Quem te mandou fazer isso?
639
00:38:56,590 --> 00:38:58,119
O Barry mandou fazer isso,
n�o �?
640
00:38:58,120 --> 00:39:00,549
Devias saber
que os dois andavam...
641
00:39:00,550 --> 00:39:02,350
Frios?
642
00:39:02,351 --> 00:39:03,924
Mereces por pensares
643
00:39:03,925 --> 00:39:06,214
que podia
transformar nela.
644
00:39:06,782 --> 00:39:09,572
Cisco, tens de parar
de preocupares comigo.
645
00:39:09,573 --> 00:39:12,661
Posso estar triste, posso querer
ficar um tempo sozinha,
646
00:39:12,662 --> 00:39:16,190
mas, prometo,
a Killer Frost nunca vai existir
647
00:39:16,191 --> 00:39:19,085
nesta Terra.
Al�m disso, testaste-me.
648
00:39:19,086 --> 00:39:21,372
Nem sequer tenho
o gene meta-humano,
649
00:39:21,373 --> 00:39:23,852
ent�o, por favor,
p�ra de preocupares comigo.
650
00:39:27,942 --> 00:39:29,916
Anda l�,
o Barry quer-nos l� em cima.
651
00:39:32,062 --> 00:39:34,381
Tens de fazer
alguma coisa com a tua circula��o.
652
00:39:34,382 --> 00:39:36,704
Podes ter Raynaud ou algo.
Sabes o que � Raynaud?
653
00:39:36,705 --> 00:39:38,289
Sou m�dica, Cisco.
654
00:39:40,176 --> 00:39:43,918
O bando est� todo aqui.
Qual � a boa?
655
00:39:47,957 --> 00:39:51,006
Tenho de pedir desculpa
a todos.
656
00:39:53,801 --> 00:39:56,485
No ano passado,
fiz a escolha
657
00:39:56,486 --> 00:40:00,506
de voltar no tempo
e salvar a minha m�e.
658
00:40:00,926 --> 00:40:04,523
Essa escolha teve
659
00:40:04,524 --> 00:40:06,112
muitas consequ�ncias
660
00:40:06,113 --> 00:40:08,379
que v�o assombrar-me
para o resto da minha vida.
661
00:40:08,933 --> 00:40:11,491
Tal como sei que vai assombr�-los,
tamb�m.
662
00:40:15,139 --> 00:40:19,477
O Zoom, a morte do Jay...
663
00:40:21,709 --> 00:40:23,484
Foi tudo por causa de mim,
664
00:40:24,132 --> 00:40:27,542
mas essas escolhas
foram minhas.
665
00:40:27,543 --> 00:40:29,988
Fomos n�s que abrimos a porta
para a Terra 2.
666
00:40:29,989 --> 00:40:32,226
Fomos n�s
que trouxemos o Zoom.
667
00:40:32,227 --> 00:40:35,957
Mas vamos par�-lo.
668
00:40:36,552 --> 00:40:37,852
Como?
669
00:40:39,217 --> 00:40:41,567
Como vamos parar o Zoom,
Allen?
670
00:40:42,706 --> 00:40:44,529
Ainda n�o sei.
671
00:40:48,196 --> 00:40:50,779
Mas as fendas
n�o est�o a fechar para sempre.
672
00:40:50,780 --> 00:40:52,979
E ainda n�o acab�mos
com a Terra 2.
673
00:41:01,270 --> 00:41:03,446
A morte do Jay
n�o foi em v�o.
674
00:41:05,254 --> 00:41:07,810
Vamos encontrar
o Zoom novamente.
675
00:41:07,811 --> 00:41:11,217
E da pr�xima vez,
eu vou derrot�-lo.
676
00:41:13,083 --> 00:41:14,969
Quem quer que seja
esse monstro.
677
00:41:48,426 --> 00:41:50,857
Bem, isso
678
00:41:51,588 --> 00:41:53,899
� uma complica��o.
679
00:41:57,213 --> 00:42:00,105
imfreemozart
insubs
50866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.