Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:05,595
Chamo-me Barry Allen,
e sou o homem mais veloz vivo.
2
00:00:06,221 --> 00:00:09,406
Para o mundo exterior,
sou um vulgar cientista forense,
3
00:00:09,407 --> 00:00:12,500
mas, secretamente, com a ajuda
dos meus amigos da STAR Labs,
4
00:00:12,501 --> 00:00:15,671
combato o crime
e descubro outros como eu.
5
00:00:15,672 --> 00:00:18,036
Apanhei o homem
que matou a minha m�e,
6
00:00:18,037 --> 00:00:21,453
mas, ao fazer isso, expus
o nosso mundo a novas amea�as.
7
00:00:21,454 --> 00:00:24,583
E sou o �nico suficientemente veloz
para par�-las.
8
00:00:24,584 --> 00:00:27,064
Eu sou, o Flash.
9
00:00:27,745 --> 00:00:29,282
Antes em, The Flash...
10
00:00:29,283 --> 00:00:30,913
A m�e da Iris est� viva.
11
00:00:30,914 --> 00:00:34,622
Pensas que podes pagar-me
para abandonar a minha filha?
12
00:00:34,623 --> 00:00:36,573
Na �ltima vez,
fizeste de gra�a.
13
00:00:36,574 --> 00:00:39,581
Quando criaste a singularidade,
tamb�m criaste uma fenda,
14
00:00:39,582 --> 00:00:41,413
um portal a ligar
as duas Terras.
15
00:00:41,414 --> 00:00:44,140
Achas que ele anda a trazer
esses tipos para matar-me?
16
00:00:44,141 --> 00:00:45,896
O Zoom estava obcecado
em destruir-me.
17
00:00:45,897 --> 00:00:47,236
Agora, quer destruir-te.
18
00:00:47,237 --> 00:00:51,366
Ando a come�ar a ver coisas,
coisas horr�veis.
19
00:00:51,367 --> 00:00:54,574
Temos de fundir o horizonte
de eventos internos e externos.
20
00:00:54,575 --> 00:00:56,888
- Separar do centro dele.
- N�o!
21
00:00:59,439 --> 00:01:02,438
O Ronnie morreu a salvar-me,
desculpa.
22
00:01:02,439 --> 00:01:03,828
N�o, para tr�s.
Venham.
23
00:01:05,118 --> 00:01:06,968
Professor Stein,
consegue ouvir-me?
24
00:01:09,013 --> 00:01:10,447
DOIS ANOS ATR�S.
25
00:01:10,448 --> 00:01:13,105
Toda a gente secretamente,
pensa que sabe
26
00:01:13,106 --> 00:01:14,729
como as suas vidas v�o ser.
27
00:01:15,326 --> 00:01:20,071
Ningu�m considera que a vida tem
os seus pr�prios planos para ti,
28
00:01:20,072 --> 00:01:22,466
gostando deles ou n�o.
29
00:01:22,467 --> 00:01:24,200
Ent�o s� resta uma op��o,
30
00:01:25,068 --> 00:01:28,163
ou podes aceitar a mudan�a
e seguir em frente,
31
00:01:29,337 --> 00:01:31,814
ou lutar contra ela
e seres deixado para tr�s.
32
00:01:31,815 --> 00:01:34,672
Meu, sabia
que ias conseguir!
33
00:01:35,455 --> 00:01:38,990
Aquele foi um belo touchdown.
Ganhaste o jogo para n�s!
34
00:01:38,991 --> 00:01:41,968
N�o, meu,
n�s ganh�mos o jogo.
35
00:01:41,969 --> 00:01:44,033
N�o � o que
as l�deres da claque dizem.
36
00:01:44,034 --> 00:01:45,724
A s�rio?
37
00:01:45,725 --> 00:01:48,439
Jefferson, grande jogo.
38
00:01:48,954 --> 00:01:50,293
Obrigado, treinador.
39
00:01:50,294 --> 00:01:52,044
N�o sou o �nico
que deu conta.
40
00:01:52,045 --> 00:01:54,416
Havia muitos observadores hoje.
41
00:01:54,417 --> 00:01:55,998
E depois
daquele touchdown,
42
00:01:55,999 --> 00:01:58,753
tiraram todos
o telefone do bolso.
43
00:01:58,754 --> 00:02:01,133
Vais ter de escolher
entre as faculdades, filho.
44
00:02:01,134 --> 00:02:03,818
- Acha?
- Tenho a certeza.
45
00:02:03,819 --> 00:02:06,108
Vai para casa
e comemora com a tua m�e.
46
00:02:19,637 --> 00:02:21,498
Fujam todos!
47
00:02:28,996 --> 00:02:31,225
Anda l�, meu,
eu ajudo-te!
48
00:02:33,083 --> 00:02:35,068
Temos de entrar
no t�nel.
49
00:02:45,032 --> 00:02:47,400
� S02E04 �- The Fury of Firestorm -
50
00:02:47,824 --> 00:02:49,184
Agarrem-no bem.
51
00:02:49,861 --> 00:02:52,353
- Ele est� a cair.
- Ande l�...
52
00:02:52,354 --> 00:02:54,514
- Cisco, estamos perd�-lo.
- J� percebi!
53
00:03:03,070 --> 00:03:05,851
Gra�as a Deus.
54
00:03:05,852 --> 00:03:07,583
Ele est� a ficar pior.
55
00:03:07,584 --> 00:03:11,273
Fiz o que pude para recriar
o estabilizador do Doutor Wells,
56
00:03:11,274 --> 00:03:13,823
mas n�o sei o que usaste
como fonte de energia.
57
00:03:13,824 --> 00:03:15,592
Usei a da cadeira de rodas.
58
00:03:15,593 --> 00:03:16,926
Quanto tempo vai durar?
59
00:03:16,927 --> 00:03:19,731
Esse � o problema,
j� us�mos parte da energia
60
00:03:19,732 --> 00:03:21,532
para atenuar
os poderes dos Metas
61
00:03:21,533 --> 00:03:24,376
durante o nosso passeio com
o Weather Wizard e companhia.
62
00:03:24,377 --> 00:03:26,275
Acho que s� temos
alguns dias.
63
00:03:26,276 --> 00:03:28,600
- Ele vai ficar de cama?
- Sim, quando acordar,
64
00:03:28,601 --> 00:03:30,525
vou transferir
o estabilizador para isso,
65
00:03:30,526 --> 00:03:32,520
uma c�lula de energia,
faz�-lo mover.
66
00:03:32,521 --> 00:03:34,597
Temos que descobrir
uma maneira de o salvar.
67
00:03:34,598 --> 00:03:36,369
Penso que sei
como fazer isso.
68
00:03:37,304 --> 00:03:39,500
Quando o acelerador
de part�culas explodiu,
69
00:03:39,501 --> 00:03:42,195
a mat�ria negra que colidiu
com o Professor Stein
70
00:03:42,196 --> 00:03:43,926
fundiu-se � Firestorm Matrix,
71
00:03:43,927 --> 00:03:47,602
isso mudou os processos naturais
que ocorriam no corpo dele.
72
00:03:47,603 --> 00:03:50,327
Essas mol�culas
altamente reactivas
73
00:03:50,328 --> 00:03:52,674
precisaram ligar-se a qualquer coisa
para estabilizar.
74
00:03:52,675 --> 00:03:54,578
- E foi a� que o Ronnie entrou.
- Foi.
75
00:03:54,579 --> 00:03:57,929
Agora que o Ronnie j� n�o �
uma parte do Professor Stein...
76
00:03:57,930 --> 00:03:59,960
As mol�culas n�o t�m
com o que se ligar.
77
00:03:59,961 --> 00:04:03,716
Quanto mais tempo passar
assim, mais inst�vel vai ficar.
78
00:04:05,753 --> 00:04:08,818
Ent�o, o que fazemos?
79
00:04:08,819 --> 00:04:11,715
Procuramos outro participante.
80
00:04:11,716 --> 00:04:13,891
E como vamos fazer isso?
81
00:04:13,892 --> 00:04:16,392
Vamos criar um Tinder
para potenciais meta-humanos?
82
00:04:16,393 --> 00:04:19,001
Fundir-se com o Stein
e pegar fogo ocasionalmente,
83
00:04:19,002 --> 00:04:20,679
vai bater o recorde de rejei��o.
84
00:04:20,680 --> 00:04:24,315
Mesmo que encontr�ssemos
algu�m disposto,
85
00:04:24,316 --> 00:04:26,416
o Stein n�o consegue fundir-se
com quem quiser.
86
00:04:26,417 --> 00:04:28,712
N�o, mas fiz
alguma pesquisa
87
00:04:28,713 --> 00:04:32,318
e encontrei dois candidatos
que podem ser compat�veis.
88
00:04:32,319 --> 00:04:34,637
Os dois foram afectados
pela mat�ria negra,
89
00:04:34,638 --> 00:04:38,538
e foram internados com sintomas
de recombina��o gen�tica.
90
00:04:38,539 --> 00:04:40,940
E os dois t�m
o mesmo tipo sangu�neo
91
00:04:40,941 --> 00:04:43,575
- do professor Stein e do Ronnie.
- Certo.
92
00:04:43,576 --> 00:04:46,251
Isso � mais do que
doa��o de �rg�os.
93
00:04:46,252 --> 00:04:48,052
Precisamos mais que
tipagem tecidual
94
00:04:48,053 --> 00:04:49,869
para verificar
se s�o compat�veis.
95
00:04:49,870 --> 00:04:53,538
Se conseguir isolar
o locus g�nico dos candidatos
96
00:04:53,539 --> 00:04:56,239
e comparar com as muta��es
do Professor Stein,
97
00:04:56,240 --> 00:05:00,558
talvez encontre um compat�vel
para salvar a vida dele.
98
00:05:02,825 --> 00:05:04,304
O que precisas para fazer isso?
99
00:05:24,450 --> 00:05:27,864
Amostras sangu�neas
dos dois candidatos.
100
00:05:27,865 --> 00:05:29,835
Isso foi r�pido
at� para ti.
101
00:05:29,836 --> 00:05:32,983
Posso ter saltado
a parte da autoriza��o.
102
00:05:32,984 --> 00:05:35,545
Vamos ver se encontramos
algu�m compat�vel.
103
00:05:39,460 --> 00:05:41,156
Estavas nervosa
nessa fotografia.
104
00:05:42,661 --> 00:05:46,235
Levaste algumas vacinas
e ficaste fula com a enfermeira.
105
00:05:46,236 --> 00:05:48,633
Estavas sempre a dizer:
"Ela beliscou-me".
106
00:05:48,634 --> 00:05:51,725
Ent�o lev�mos-te ao parque
para animar-te,
107
00:05:51,726 --> 00:05:53,798
demos o teu primeiro
sorvete de cone,
108
00:05:53,799 --> 00:05:56,549
o que foi um erro, porque passaste
o m�s seguinte a dizer:
109
00:05:56,550 --> 00:05:58,949
"Sovete de menta
e chocol�".
110
00:06:00,371 --> 00:06:02,468
Foi quando
a obsess�o come�ou.
111
00:06:04,413 --> 00:06:06,060
N�o tens que fazer isso,
querida.
112
00:06:06,704 --> 00:06:10,680
Se n�o quiseres conhecer a tua m�e,
eu entendo.
113
00:06:11,628 --> 00:06:14,447
N�o, tudo bem.
Quero conhec�-la.
114
00:06:14,959 --> 00:06:16,633
Preciso conhec�-la.
115
00:06:18,394 --> 00:06:20,136
Vai correr tudo bem.
116
00:06:22,791 --> 00:06:25,933
- �s a minha mi�da valente.
- Herdei de ti.
117
00:06:30,378 --> 00:06:32,873
- Amo-te.
- Amo-te mais.
118
00:06:37,732 --> 00:06:41,185
Barry.
Andava � tua procura.
119
00:06:41,186 --> 00:06:43,399
Podia ter ligado,
mas ainda n�o tenho o teu n�mero.
120
00:06:43,400 --> 00:06:46,463
- Pois �, eu...
- N�o, queria mostrar-te isto.
121
00:06:46,464 --> 00:06:48,980
Estes foram encontrados
num beco na Avenida Eastwood.
122
00:06:48,981 --> 00:06:50,306
S�o dentes?
123
00:06:50,307 --> 00:06:51,782
Dentes de tubar�o.
124
00:06:51,783 --> 00:06:53,556
Tenho uma testemunha ocular
que diz
125
00:06:53,557 --> 00:06:57,929
ter visto um tubar�o a andar,
um homem-tubar�o.
126
00:06:57,930 --> 00:06:59,590
- Homem-tubar�o?
- Sim.
127
00:06:59,591 --> 00:07:01,240
Parece
um filme de m� fic��o.
128
00:07:01,241 --> 00:07:03,394
Ou filme de fic��o incr�vel.
129
00:07:03,395 --> 00:07:04,695
Ou isso.
130
00:07:06,597 --> 00:07:09,591
Julgas mesmo
que um tubar�o...
131
00:07:09,592 --> 00:07:13,970
Eu sei que parece estranho,
mas nada parece imposs�vel
132
00:07:13,971 --> 00:07:15,988
agora que h� meta-humanos,
n�o �?
133
00:07:15,989 --> 00:07:17,356
E pensei que seria giro
134
00:07:17,357 --> 00:07:19,644
trabalharmos juntos
outra vez num caso.
135
00:07:19,645 --> 00:07:23,185
Claro, gostava de trabalhar
contigo outra vez.
136
00:07:23,707 --> 00:07:28,424
� que meta-humanos
n�o � muito a minha cena.
137
00:07:28,425 --> 00:07:31,282
Tudo bem, eu dou conta.
138
00:07:31,283 --> 00:07:36,247
E se fizer alguns testes para
descobrir a origem dos dentes?
139
00:07:36,741 --> 00:07:38,141
Seria demais!
140
00:07:38,142 --> 00:07:39,894
- Certo.
- Obrigada!
141
00:07:39,895 --> 00:07:42,255
- Detective Spivot.
- Detective.
142
00:07:42,820 --> 00:07:45,104
Como est� a andar o caso
do homem-tubar�o?
143
00:07:45,105 --> 00:07:48,063
Est� a andar bem.
Estou a ir investigar a �rea,
144
00:07:48,064 --> 00:07:50,620
e o Barry concordou em fazer
alguns testes para mim.
145
00:07:50,621 --> 00:07:52,100
A s�rio?
146
00:07:52,101 --> 00:07:54,548
Foram feitos progressos.
Obrigada mais uma vez.
147
00:07:56,396 --> 00:07:57,946
Se n�o te conhecesse,
148
00:07:57,947 --> 00:08:00,433
diria que andas a galar
a minha parceira.
149
00:08:00,434 --> 00:08:01,795
A Patty?
N�o...
150
00:08:01,796 --> 00:08:03,879
Do que est�s a falar?
Eu n�o...
151
00:08:03,880 --> 00:08:07,910
O que tu e a Iris t�m
com os meus parceiros?
152
00:08:08,332 --> 00:08:10,452
Por falar nisso,
como est� a Iris?
153
00:08:10,453 --> 00:08:12,283
Est� bem nervosa
154
00:08:12,284 --> 00:08:15,261
por encontrar a m�e
depois destes anos todos.
155
00:08:15,675 --> 00:08:17,175
Eu tenho de ir.
156
00:08:17,176 --> 00:08:19,375
O Cisco quer falar sobre
o Professor Stein.
157
00:08:19,376 --> 00:08:21,958
- Podes ir. Eu dou-te cobertura.
- Tudo bem. Obrigado.
158
00:08:24,527 --> 00:08:27,902
Admito que nunca imaginei
que o enigma da Esfinge,
159
00:08:27,903 --> 00:08:30,152
sobre o homem precisar
de tr�s pernas,
160
00:08:30,153 --> 00:08:33,823
aplicava-se a mim, mas,
se o aparelho mant�m-me m�vel,
161
00:08:33,824 --> 00:08:35,389
ent�o n�o vou reclamar.
162
00:08:35,390 --> 00:08:37,698
Se tudo correr bem,
n�o o vais usar por muito tempo.
163
00:08:38,104 --> 00:08:40,236
N�o houve aglutina��o
nas amostras,
164
00:08:40,237 --> 00:08:42,422
o emparelhamento
foi negativo para os dois
165
00:08:42,423 --> 00:08:45,422
e a explos�o do acelerador
166
00:08:45,423 --> 00:08:48,941
mutou os genes dos dois
de uma maneira similar � sua.
167
00:08:48,942 --> 00:08:52,176
- Os dois s�o boas combina��es.
- Quem vamos escolher?
168
00:08:52,177 --> 00:08:54,367
A minha primeira escolha
� o Henry Hewitt.
169
00:08:54,368 --> 00:08:57,342
Formou-se com honra
na Universidade de Hudson
170
00:08:57,343 --> 00:09:00,359
em F�sica Aplicada
e Bioengenharia.
171
00:09:00,360 --> 00:09:02,230
Um rapaz de Hudson,
j� gosto dele.
172
00:09:02,231 --> 00:09:04,544
E o outro tipo,
o Jefferson Jackson?
173
00:09:04,545 --> 00:09:07,192
Jogador de futebol americano.
Estudante mediano.
174
00:09:07,193 --> 00:09:09,263
Tem um bom f�sico.
175
00:09:09,264 --> 00:09:13,134
E os alelos combinam mais
do que os do Hewitt.
176
00:09:13,135 --> 00:09:15,276
Isso n�o quer dizer
que ele � mais compat�vel?
177
00:09:15,277 --> 00:09:18,758
No papel, sim.
Mas o Hewitt � cientista.
178
00:09:18,759 --> 00:09:21,219
Claramente est� a tentar
ser algu�m na vida.
179
00:09:21,220 --> 00:09:23,498
Acho que ele concordava
com uma coisa assim.
180
00:09:23,499 --> 00:09:25,859
Vamos falar com os dois
antes de decidirmos.
181
00:09:25,860 --> 00:09:27,305
Excelente ideia.
182
00:09:27,306 --> 00:09:29,102
Vou ver se consigo
trazer o Hewitt aqui.
183
00:09:29,103 --> 00:09:31,118
Enquanto isso,
falamos com o Jefferson.
184
00:09:31,119 --> 00:09:34,596
E eu, vou tentar descobrir outra coisa
para mant�-lo est�vel.
185
00:09:57,701 --> 00:10:00,582
Tem a certeza
que este � o lugar certo?
186
00:10:00,583 --> 00:10:03,194
Tenho.
O Jefferson � mec�nico.
187
00:10:03,986 --> 00:10:06,689
Pode indicar
uma boa aptid�o t�cnica.
188
00:10:06,690 --> 00:10:07,990
� um ponto positivo.
189
00:10:08,423 --> 00:10:10,392
Propenso a alergias.
190
00:10:10,393 --> 00:10:12,314
De certeza
� um ponto negativo.
191
00:10:12,315 --> 00:10:14,912
Sem contar
com o seu gosto musical.
192
00:10:15,399 --> 00:10:17,609
Prefere a Celine Dion?
193
00:10:17,610 --> 00:10:19,774
Tenho a banda sonora
do Titanic.
194
00:10:19,775 --> 00:10:21,931
- N�o, obrigado.
- Jefferson Jackson, certo?
195
00:10:21,932 --> 00:10:24,286
- Podes tratar-me por Jax.
- Cativante.
196
00:10:24,806 --> 00:10:28,383
Chamo-me Barry Allen
e este � o Martin Stein.
197
00:10:28,384 --> 00:10:30,573
Estamos com o Departamento
de Seguran�a.
198
00:10:30,574 --> 00:10:32,933
� uma pequena ag�ncia,
rec�m-formada.
199
00:10:32,934 --> 00:10:35,694
Muito nova.
Ainda n�o temos site, pois n�o?
200
00:10:35,695 --> 00:10:38,567
Precisam ver as nossas licen�as?
Est� tudo dentro das normas.
201
00:10:38,568 --> 00:10:40,084
N�o, n�o � nada disso.
202
00:10:40,796 --> 00:10:44,189
Andamos a recolher dados
de pessoas afectadas
203
00:10:44,190 --> 00:10:46,464
pela explos�o que aconteceu
h� dois anos.
204
00:10:46,465 --> 00:10:49,823
J� perdi muito tempo por causa
dessa coisa que correu mal.
205
00:10:49,824 --> 00:10:51,891
S� posso ajud�-los
com carros.
206
00:10:51,892 --> 00:10:54,861
Se viesse
� STAR Labs connosco,
207
00:10:54,862 --> 00:10:56,735
acredito que pod�amos ajud�-lo.
208
00:10:56,736 --> 00:10:58,082
Ajudar como?
209
00:10:58,083 --> 00:11:01,237
Sabemos o que
o acelerador causou...
210
00:11:01,238 --> 00:11:03,428
J� disse que n�o falo
sobre aquela noite.
211
00:11:03,429 --> 00:11:06,162
- Porqu�?
- Porque mudou tudo.
212
00:11:06,163 --> 00:11:07,522
Magoei-me forte e feio.
213
00:11:07,523 --> 00:11:09,238
Quando acordei,
estava no hospital.
214
00:11:09,239 --> 00:11:11,106
Perna partida,
tend�o arrebentado.
215
00:11:11,107 --> 00:11:12,616
Olhei para a cara da minha m�e
216
00:11:12,617 --> 00:11:15,169
e soube logo que o sonho
de jogar futebol tinha acabado.
217
00:11:15,170 --> 00:11:16,631
Lamento ouvir isso.
218
00:11:18,425 --> 00:11:20,076
Olhem,
preciso voltar ao trabalho.
219
00:11:22,530 --> 00:11:25,721
Aqui est� o nosso n�mero.
220
00:11:28,121 --> 00:11:29,706
Pensa a respeito disso,
est� bem?
221
00:11:44,251 --> 00:11:46,491
Obrigada por organizares isto,
Joseph.
222
00:11:46,492 --> 00:11:48,122
Foi ideia da Iris,
n�o minha.
223
00:11:50,995 --> 00:11:53,066
- Ol�, querida.
- Ol�, pai.
224
00:11:57,152 --> 00:12:01,589
Iris, esta � a Francine.
225
00:12:02,753 --> 00:12:06,241
- Ol�.
- Ol�, Iris.
226
00:12:09,965 --> 00:12:11,426
Queres caf� ou outra coisa?
227
00:12:12,381 --> 00:12:16,794
N�o, obrigada.
Vamos s� sentar.
228
00:12:18,648 --> 00:12:21,800
Transformaste-te
numa linda mulher.
229
00:12:22,251 --> 00:12:25,889
E jornalista...
Estou muito orgulhosa.
230
00:12:26,931 --> 00:12:28,517
Porque est� aqui?
231
00:12:28,970 --> 00:12:32,107
Porqu� agora,
depois de duas d�cadas?
232
00:12:32,936 --> 00:12:35,132
Quero acertar
as coisas contigo.
233
00:12:35,133 --> 00:12:38,566
Que tal come�ar por pedir desculpa
por ter-nos abandonado?
234
00:12:38,567 --> 00:12:40,585
Estou arrependida.
235
00:12:40,586 --> 00:12:43,286
Muito, muito arrependida.
236
00:12:44,491 --> 00:12:47,139
H� tanta coisa
que n�o sabes.
237
00:12:47,140 --> 00:12:50,515
Tenho a certeza que passou
por muita coisa.
238
00:12:51,224 --> 00:12:54,584
Compreendo, ter pensado
que esta � a melhor altura
239
00:12:54,585 --> 00:12:56,777
para eu voltar
para a sua vida,
240
00:12:57,592 --> 00:12:59,771
mas n�o � a melhor altura
para mim.
241
00:12:59,772 --> 00:13:02,451
- Iris.
- Pai, est� tudo bem.
242
00:13:02,452 --> 00:13:04,190
Pensei muito sobre isto,
243
00:13:04,191 --> 00:13:06,557
n�o foi justo fazer de ti
o mau da fita.
244
00:13:07,766 --> 00:13:09,767
Quero que ou�a isto de mim.
245
00:13:10,727 --> 00:13:12,770
Eu n�o odeio-a, Francine.
246
00:13:13,352 --> 00:13:15,564
Desejo o melhor para si,
247
00:13:16,056 --> 00:13:19,241
mas vivemos separadas
h� mais de 20 anos.
248
00:13:20,142 --> 00:13:22,274
Vamos continuar assim.
249
00:13:31,550 --> 00:13:34,392
Sempre soube que estava
destinado a grandes coisas.
250
00:13:34,393 --> 00:13:37,331
- E que ia ajudar pessoas.
- Quando tudo estiver resolvido,
251
00:13:37,332 --> 00:13:40,662
voar ser� a sua habilidade
menos impressionante.
252
00:13:41,093 --> 00:13:44,564
O homem finalmente atinge
a Era At�mica.
253
00:13:45,271 --> 00:13:47,411
Caitlin,
o que se passa?
254
00:13:47,412 --> 00:13:51,170
Ainda bem que voltaste.
Esse � o Dr. Henry Hewitt.
255
00:13:51,171 --> 00:13:53,422
Barry Allen
e Professor Stein.
256
00:13:53,423 --> 00:13:56,286
- Como vai?
- O ilustre Martin Stein.
257
00:13:56,287 --> 00:13:57,981
Li todas as suas publica��es,
na Hudson.
258
00:13:57,982 --> 00:14:01,004
Especialmente
sobre transmuta��o. Fascinante.
259
00:14:01,665 --> 00:14:03,628
- � uma lenda.
- Por favor.
260
00:14:03,629 --> 00:14:06,064
Sobrestima
a minha contribui��o para o campo.
261
00:14:06,065 --> 00:14:07,804
- Agrade�o.
- Ele n�o � �ptimo?
262
00:14:07,805 --> 00:14:11,298
Ele tem o ego do tamanho
do Texas, mas tudo bem.
263
00:14:11,299 --> 00:14:13,482
Ent�o,
onde est� o Jefferson Jackson?
264
00:14:13,483 --> 00:14:16,825
- Precisamos de mais tempo.
- N�o temos mais tempo.
265
00:14:16,826 --> 00:14:19,679
N�o h� outra fonte de energia,
a da c�lula est� a acabar.
266
00:14:19,680 --> 00:14:21,551
Vamos fazer a fus�o.
O Hewitt est� dentro.
267
00:14:21,552 --> 00:14:24,100
Contaste-lhe os detalhes
da Firestorm Matrix?
268
00:14:24,101 --> 00:14:26,701
Se transformar no Firestorm
� uma mudan�a enorme.
269
00:14:26,702 --> 00:14:29,291
- Precisa saber no que se mete.
- Se bem me lembro,
270
00:14:29,292 --> 00:14:31,638
o vector, a varia��o,
a hipotenusa,
271
00:14:31,639 --> 00:14:33,807
os prot�es, os neutr�es...
Vai HU.
272
00:14:33,808 --> 00:14:35,975
Olhem para aquilo,
� t�o giro.
273
00:14:35,976 --> 00:14:38,273
Vamos ter dois Professores Stein
se funcionar.
274
00:14:38,274 --> 00:14:39,664
Vai funcionar.
275
00:14:42,488 --> 00:14:44,648
Quando puser isto
no seu peito,
276
00:14:44,649 --> 00:14:46,016
vai sentir a adrenalina.
277
00:14:46,017 --> 00:14:48,342
� um iniciador molecular
a ser lan�ado no seu corpo.
278
00:14:48,343 --> 00:14:51,714
Ent�o vai fazer contacto f�sico
com o professor Stein,
279
00:14:51,715 --> 00:14:53,990
a Firestorm Matrix
vai assumir o controlo.
280
00:14:53,991 --> 00:14:56,802
- Muito f�cil.
- Preparado?
281
00:14:56,803 --> 00:14:59,526
N�o h� tempo como o presente.
Obrigado, minha querida.
282
00:15:17,948 --> 00:15:19,745
Tente outra vez.
283
00:15:33,289 --> 00:15:35,341
Isto � inesperado.
284
00:15:35,993 --> 00:15:39,046
Alguma coisa devia estar
a acontecer, certo?
285
00:15:40,077 --> 00:15:41,513
Porque
n�o est� a funcionar?
286
00:15:41,514 --> 00:15:43,411
N�o sei.
287
00:15:43,412 --> 00:15:47,946
Parece que os dois
n�o s�o compat�veis.
288
00:15:47,947 --> 00:15:49,336
Eu vou...
289
00:15:49,803 --> 00:15:52,174
Ent�o isto tudo
foi para nada?
290
00:15:52,175 --> 00:15:56,330
Acredite, ningu�m est�
mais desapontado do que eu.
291
00:15:56,331 --> 00:15:58,573
N�o tenha tanta
certeza disso.
292
00:15:58,574 --> 00:16:01,628
Na pr�xima vez,
tente organizar-se
293
00:16:01,629 --> 00:16:04,769
antes de dar esperan�as
a algu�m.
294
00:16:27,176 --> 00:16:29,612
Muda a apresenta��o
para a pr�xima ter�a-feira,
295
00:16:29,613 --> 00:16:31,949
tenho de ligar ao Richard
sobre a reuni�o.
296
00:16:31,950 --> 00:16:34,539
Como estamos com a substitui��o
da Doutora Snow?
297
00:16:36,615 --> 00:16:38,875
Ci�ncias Aplicadas.
298
00:16:49,617 --> 00:16:52,128
- Pare!
- N�o se mexa!
299
00:16:54,922 --> 00:16:56,619
Harrison?
300
00:17:01,928 --> 00:17:04,365
Detective West,
obrigada por vir.
301
00:17:04,366 --> 00:17:07,213
Dra. McGee, esta � a minha nova
parceira, Detective Spivot.
302
00:17:07,214 --> 00:17:08,515
� um prazer conhec�-la.
303
00:17:08,516 --> 00:17:10,902
Fiquei triste
com a morte do Detective Thawne.
304
00:17:10,903 --> 00:17:13,124
D� as minhas condol�ncias
� sua filha.
305
00:17:13,125 --> 00:17:17,474
Obrigado. Mencionou
que era um assunto sens�vel.
306
00:17:17,475 --> 00:17:21,988
E �. Liguei para si por causa
da sua discri��o no passado.
307
00:17:21,989 --> 00:17:24,603
Claro, pode dizer
o que foi roubado?
308
00:17:24,604 --> 00:17:27,124
N�o � sobre o que foi roubado,
mas quem o roubou.
309
00:17:27,125 --> 00:17:29,645
A pessoa que entrou
no meu pr�dio ontem � noite,
310
00:17:29,646 --> 00:17:32,161
foi o Harrison Wells.
311
00:17:33,268 --> 00:17:35,404
O Harrison Wells morreu.
312
00:17:35,405 --> 00:17:37,590
Lembro-me
que as circunst�ncias
313
00:17:37,591 --> 00:17:39,779
� volta da morte dele
foram inconclusivas.
314
00:17:39,780 --> 00:17:41,969
H� alguma possibilidade
de ele estar vivo?
315
00:17:41,970 --> 00:17:43,292
Nenhuma possibilidade.
316
00:17:43,293 --> 00:17:45,298
Conhe�o o homem
h� mais de vinte anos.
317
00:17:45,299 --> 00:17:46,720
Sei quem vi.
318
00:17:46,721 --> 00:17:49,321
A �nica coisa diferente
319
00:17:49,322 --> 00:17:51,931
era que estava a andar outra vez.
320
00:17:52,731 --> 00:17:56,155
Como eu disse,
confio na sua discri��o.
321
00:17:56,156 --> 00:17:58,181
Tem acesso total
ao edif�cio.
322
00:17:58,182 --> 00:18:00,208
Mais uma vez obrigada,
Detective.
323
00:18:03,329 --> 00:18:06,980
Primeiro um homem-tubar�o,
agora um homem morto a andar.
324
00:18:07,748 --> 00:18:10,647
Temos de chamar o Barry,
vamos traz�-lo aqui primeiro.
325
00:18:10,648 --> 00:18:12,603
O Barry
n�o pode saber disto.
326
00:18:13,581 --> 00:18:16,803
- O qu�, porqu�?
- J� tem muito com se preocupar.
327
00:18:16,804 --> 00:18:18,636
Um amigo doente
que precisa de ajuda,
328
00:18:18,637 --> 00:18:21,422
e o Harrison Wells � o homem
que matou a m�e dele.
329
00:18:21,423 --> 00:18:23,240
Quando ele ouvir isto...
330
00:18:23,241 --> 00:18:25,987
- Ele est� bem?
- Est� bem,
331
00:18:25,988 --> 00:18:28,858
mas n�o lhe digas nada
nem a ningu�m.
332
00:18:30,368 --> 00:18:33,409
� que, n�o sou
muito boa a mentir.
333
00:18:33,410 --> 00:18:36,452
� melhor aprenderes,
e depressa.
334
00:18:36,453 --> 00:18:38,750
Sim, definitivamente.
335
00:18:48,038 --> 00:18:50,939
- Spivot, vai � frente.
- Claro.
336
00:18:51,557 --> 00:18:55,425
Esta � a �ltima vez
que apareces aqui. Est�s a perceber?
337
00:18:55,426 --> 00:18:58,990
- Precisava falar contigo.
- O quanto claro precisamos ser?
338
00:18:58,991 --> 00:19:01,458
N�o te queremos
na nossa vida.
339
00:19:01,459 --> 00:19:03,249
Vai embora, por favor.
340
00:19:03,250 --> 00:19:05,904
Vai para casa,
vive a tua vida.
341
00:19:05,905 --> 00:19:07,778
Joe, h� outra coisa.
342
00:19:07,779 --> 00:19:10,590
Queria dizer
quando te vi, mas...
343
00:19:10,814 --> 00:19:12,314
O que �?
344
00:19:14,792 --> 00:19:19,058
Alguns meses atr�s,
comecei a ficar fraca.
345
00:19:19,059 --> 00:19:22,422
Os m�dicos fizeram testes,
e n�o conseguiam descobrir.
346
00:19:22,423 --> 00:19:24,819
Mas, finalmente,
descobriram.
347
00:19:25,495 --> 00:19:28,569
Disseram que tenho
o S�ndrome de Macgregor.
348
00:19:29,141 --> 00:19:32,982
Supostamente � muito comum
entre ex-viciados.
349
00:19:34,722 --> 00:19:38,217
Disseram que, com sorte,
tinha at� ao fim do ano.
350
00:19:39,888 --> 00:19:42,742
Foi por isso que voltaste?
351
00:19:42,743 --> 00:19:45,599
S� quero
que a minha filha conhe�a-me...
352
00:19:45,600 --> 00:19:47,871
Esta, eu.
353
00:19:56,513 --> 00:19:58,930
Estou contente
por decidires vir.
354
00:19:58,931 --> 00:20:01,159
Pensava que a STAR Labs
tinha sido fechada.
355
00:20:01,160 --> 00:20:03,066
Est� sob nova direc��o.
356
00:20:03,762 --> 00:20:06,184
Que tipo de passadeira � esta?
357
00:20:06,185 --> 00:20:07,956
C�smica.
358
00:20:08,541 --> 00:20:10,465
Fixe.
359
00:20:10,466 --> 00:20:13,031
Ent�o, vamos l� come�ar.
360
00:20:13,032 --> 00:20:16,186
H� alguma tecnologia cara
que possa consertar o meu joelho?
361
00:20:16,187 --> 00:20:19,754
Jax, isto n�o � sobre o teu joelho.
362
00:20:19,755 --> 00:20:21,439
Do que est�s a falar?
363
00:20:21,440 --> 00:20:23,612
Quando o acelerador
de part�culas explodiu,
364
00:20:23,613 --> 00:20:26,055
uma onda de energia
colidiu consigo,
365
00:20:26,056 --> 00:20:27,827
ela � conhecida
como Mat�ria Negra.
366
00:20:27,828 --> 00:20:30,306
E n�o danificou s�
o teu joelho.
367
00:20:30,307 --> 00:20:33,967
Mudou a estrutura molecular
do seu corpo.
368
00:20:33,968 --> 00:20:35,319
Espere a�, grisalho.
369
00:20:35,320 --> 00:20:39,028
� um daqueles meta-humanos
que ou�o nas not�cias?
370
00:20:39,029 --> 00:20:41,924
Sim, sou. Por favor,
trate-me por Professor.
371
00:20:41,925 --> 00:20:44,821
Pensamos que tens habilidades.
372
00:20:44,822 --> 00:20:46,410
Que tipo de habilidades?
373
00:20:46,411 --> 00:20:48,896
Iguais �s
do Professor Stein.
374
00:20:48,897 --> 00:20:52,687
A habilidade que o teu corpo tem
para processar fiss�o e fus�o.
375
00:20:52,688 --> 00:20:54,901
E consegues aproveitar
o excesso de energia
376
00:20:54,902 --> 00:20:57,885
e transform�-la em grandes
rajadas nucleares.
377
00:20:57,886 --> 00:21:00,606
E consegues voar.
Tamb�m h� isso.
378
00:21:00,607 --> 00:21:03,258
Est� a dizer
que pode fazer isso tudo?
379
00:21:03,259 --> 00:21:07,541
S� durante a converg�ncia
com o parceiro.
380
00:21:07,542 --> 00:21:09,164
Converg�ncia?
381
00:21:09,165 --> 00:21:11,051
- Voc� e eu?
- Sim.
382
00:21:14,733 --> 00:21:16,768
- N�o, isto � loucura.
- N�o, Jax.
383
00:21:16,769 --> 00:21:19,853
� a tua oportunidade de corrigir
o que aconteceu contigo.
384
00:21:19,854 --> 00:21:21,774
Desculpa.
Escolheste o tipo errado.
385
00:21:21,775 --> 00:21:23,648
- N�o quero entrar nessa.
- Espera.
386
00:21:23,649 --> 00:21:26,324
Estamos a dar-te uma oportunidade
de seres um super-her�i.
387
00:21:26,325 --> 00:21:29,097
- E vais recusar assim t�o depressa?
- Sim, n�o curto isto.
388
00:21:29,098 --> 00:21:31,949
Se o homem n�o estiver
disposto a participar...
389
00:21:31,950 --> 00:21:33,942
Eu vi as tuas notas, Jax,
390
00:21:33,943 --> 00:21:37,154
podias entrar em qualquer faculdade,
mas n�o foste.
391
00:21:37,155 --> 00:21:38,665
Porqu�?
392
00:21:38,666 --> 00:21:41,511
�s do tipo que desiste
� primeira dificuldade?
393
00:21:41,512 --> 00:21:44,258
- Talvez n�o sirvas para n�s mesmo.
- Talvez n�o.
394
00:21:44,259 --> 00:21:45,720
Jack...
395
00:21:46,406 --> 00:21:49,029
Talvez n�o est� destinado a ser.
396
00:21:54,024 --> 00:21:55,335
Cait, vamos...
397
00:21:55,835 --> 00:21:59,156
O Jack pode ser a �ltima hip�tese
de salvar o Professor Stain.
398
00:21:59,157 --> 00:22:02,509
Ele disse n�o, a ser super-her�i.
Quem diz isso?
399
00:22:02,510 --> 00:22:05,307
N�o recusaste a tua oportunidade.
Tu recusavas, Cisco?
400
00:22:05,308 --> 00:22:08,116
A oportunidade de ter super-poderes?
Estou dentro.
401
00:22:08,117 --> 00:22:11,125
Estamos a pedir ao Jack
que mude a vida toda dele,
402
00:22:11,126 --> 00:22:13,697
que sacrifique
o que tem.
403
00:22:13,698 --> 00:22:16,212
N�o � uma decis�o f�cil.
404
00:22:16,213 --> 00:22:19,932
Levei um bom tempo para perceber
essa cena de super her�i.
405
00:22:19,933 --> 00:22:23,329
Exacto. Por isso � que precisamos
de algu�m que queira fazer isto.
406
00:22:24,265 --> 00:22:25,813
Onde vais?
407
00:22:25,814 --> 00:22:28,198
Buscar o Hewitt.
Temos de tentar outra vez.
408
00:22:36,500 --> 00:22:38,474
- ADN humano?
- �.
409
00:22:38,475 --> 00:22:40,461
De certeza
que n�o � um homem tubar�o.
410
00:22:40,462 --> 00:22:41,984
E nem um tubar�o, senhora.
411
00:22:41,985 --> 00:22:45,652
- Obrigada pelo teste.
- O que vais fazer agora?
412
00:22:45,653 --> 00:22:47,894
N�o sei. Arquiv�-lo em
"Nunca vai acontecer".
413
00:22:47,895 --> 00:22:49,780
Tenho outro caso
de qualquer maneira.
414
00:22:49,781 --> 00:22:51,624
- Alguma coisa que possa ajudar?
- N�o.
415
00:22:51,625 --> 00:22:53,659
N�o mesmo.
O Detective disse que n�o.
416
00:22:54,551 --> 00:22:57,356
- Est� tudo bem?
- Claro. Porqu�?
417
00:22:57,357 --> 00:22:59,571
N�o sei.
Est�s um bocado diferente.
418
00:22:59,572 --> 00:23:01,156
N�o, n�o.
419
00:23:01,157 --> 00:23:04,589
Sou a mesma P. Spivot,
est�s a ver?
420
00:23:05,688 --> 00:23:09,870
Por acaso, at� tenho de ir,
mas obrigada pelo teste.
421
00:23:09,871 --> 00:23:12,005
- A gente v�-se.
- Eu...
422
00:23:21,550 --> 00:23:22,986
Ol�, Joe.
423
00:23:26,607 --> 00:23:28,181
Est�s bem?
Est� tudo bem?
424
00:23:29,453 --> 00:23:31,389
Sim.
N�o...
425
00:23:31,838 --> 00:23:34,049
- Estou a ter um mau dia.
- A s�rio?
426
00:23:36,371 --> 00:23:37,957
A m�e da Iris
427
00:23:39,729 --> 00:23:41,165
disse-me que est� a morrer.
428
00:23:42,705 --> 00:23:45,114
E eu conhe�o a Francine.
429
00:23:45,115 --> 00:23:46,700
Est� a falar a verdade sobre isso.
430
00:23:49,559 --> 00:23:51,312
A Iris sabe?
431
00:23:51,313 --> 00:23:52,799
Ainda n�o.
432
00:23:55,433 --> 00:23:57,481
Precisas de alguma coisa?
433
00:23:58,480 --> 00:24:00,638
N�o, eu s�...
434
00:24:00,639 --> 00:24:05,573
A Patty disse que n�o a queres
num caso?
435
00:24:05,574 --> 00:24:06,874
N�o.
436
00:24:07,320 --> 00:24:09,555
Estava a seguir uma pista.
Conto-te depois.
437
00:24:10,428 --> 00:24:11,926
Porreiro!
438
00:24:12,638 --> 00:24:14,548
O que h� entre ti
e a minha parceira?
439
00:24:15,185 --> 00:24:17,432
- Ent�o?
- Bar,
440
00:24:17,433 --> 00:24:19,094
n�o tiras os olhos daquela mi�da.
441
00:24:20,193 --> 00:24:23,577
N�o sei o que queres dizer.
Ela � demais, sabes?
442
00:24:23,578 --> 00:24:26,037
Ela � ador�vel e engra�ada.
443
00:24:26,038 --> 00:24:29,571
- Temos muito em comum, mas...
- Mas?
444
00:24:31,860 --> 00:24:34,694
N�o sei.
Ela n�o � a Iris, julgo eu.
445
00:24:34,695 --> 00:24:36,131
Certo.
446
00:24:37,704 --> 00:24:39,540
Conheces a Iris
desde os 10 anos.
447
00:24:40,750 --> 00:24:43,660
Gostas dela
desde sempre.
448
00:24:44,359 --> 00:24:46,145
S�o amigos agora mas,
449
00:24:46,856 --> 00:24:48,929
ela foi
o teu primeiro amor.
450
00:24:50,352 --> 00:24:53,399
Nunca vais sentir o mesmo
por outra pessoa,
451
00:24:55,345 --> 00:24:59,717
mas n�o deixes que isso
te impe�a de explorar algo novo.
452
00:25:01,315 --> 00:25:02,764
Eu sei.
453
00:25:05,334 --> 00:25:07,894
Entre as not�cias boas,
lembram-se do dia do Flash,
454
00:25:07,895 --> 00:25:12,002
da festa em Central City
para honrar o nosso �nico her�i?
455
00:25:12,003 --> 00:25:14,302
- H� poucas semanas...
- Hewitt,
456
00:25:14,303 --> 00:25:16,534
j� tens os resultados
dos nucleossomos?
457
00:25:16,535 --> 00:25:19,552
- Amanh�.
- Eu disse que precisava delas hoje.
458
00:25:19,553 --> 00:25:22,313
E eu estou a dizer-te
que vais ter amanh�.
459
00:25:23,362 --> 00:25:26,139
Sei que pensas que �s o mais
inteligente daqui, Hewitt.
460
00:25:26,140 --> 00:25:29,773
Mas estou cansado
de n�o fazeres o teu trabalho.
461
00:25:29,774 --> 00:25:32,484
Se tiver mais algum problema
contigo, j� eras.
462
00:25:32,485 --> 00:25:35,930
O qu�? Vais dar o teste
a outro cientista?
463
00:25:35,931 --> 00:25:39,346
Vais denunciar-me,
ou talvez demitir-me?
464
00:25:39,347 --> 00:25:43,302
Quero ver-te a tentar!
Sai j� do meu laborat�rio!
465
00:25:53,534 --> 00:25:56,598
O que foi descrito como falha
de energia espont�nea,
466
00:25:56,599 --> 00:25:59,682
aconteceu ontem � noite,
na Eikmeier Technologies.
467
00:25:59,683 --> 00:26:02,791
O cientista Henry Hewitt
� procurado para interrogat�rio.
468
00:26:02,792 --> 00:26:06,001
As habilidades do Hewitt
activaram ao tentarmos a fus�o.
469
00:26:06,002 --> 00:26:08,021
Isso pode ser
catastr�fico.
470
00:26:08,022 --> 00:26:09,993
Se os poderes dele
s�o iguais aos meus,
471
00:26:09,994 --> 00:26:12,454
ele requer um mecanismo
de liga��o � terra
472
00:26:12,455 --> 00:26:14,340
para estabilizar
a volatilidade.
473
00:26:14,341 --> 00:26:16,500
- De contr�rio...
- Ele vai explodir.
474
00:26:16,501 --> 00:26:19,361
De acordo com a pol�cia,
ele tem um hist�rico de viol�ncia.
475
00:26:19,362 --> 00:26:21,309
- Hist�rico de viol�ncia?
- N�o encontrei o hist�rico.
476
00:26:21,310 --> 00:26:22,969
Claro que n�o.
Estava selado,
477
00:26:22,970 --> 00:26:25,891
mas o teu rapaz pirateou...
478
00:26:25,892 --> 00:26:27,749
Esperem.
479
00:26:27,750 --> 00:26:30,185
Acusado de agress�o,
les�o corporal grave...
480
00:26:30,186 --> 00:26:33,207
- O tribunal enviou-o para terapia.
- Parecia um tipo porreiro.
481
00:26:33,208 --> 00:26:35,241
Ele at� conhecia
a m�sica nerd da Hudson.
482
00:26:36,258 --> 00:26:37,994
Sente-se bem?
483
00:26:38,755 --> 00:26:41,418
Parece que a estabilidade
do Sr. Hewitt
484
00:26:41,419 --> 00:26:43,282
n�o � a �nica em quest�o.
485
00:26:43,694 --> 00:26:45,666
Acho que preciso deitar-me.
486
00:26:45,667 --> 00:26:47,665
- Eu vou consigo.
- Obrigado.
487
00:26:49,673 --> 00:26:51,784
O Professor Stein
est� a ficar pior.
488
00:26:52,208 --> 00:26:54,347
E o Hewitt est� assim
por minha causa.
489
00:26:55,054 --> 00:26:58,525
E o Jefferson Jackson n�o vai voltar
por causa do que eu disse.
490
00:27:00,211 --> 00:27:03,407
N�o acreditei
que ele tinha o que � preciso.
491
00:27:04,336 --> 00:27:06,588
Isso n�o � porque
n�o acreditaste nele.
492
00:27:11,065 --> 00:27:14,119
�s vezes, grandes possibilidades
est�o � nossa frente
493
00:27:14,120 --> 00:27:16,640
e n�o as vemos,
porque escolhemos n�o as ver.
494
00:27:17,659 --> 00:27:22,560
Acho que devemos estar abertos
para explorar qualquer coisa nova.
495
00:27:31,631 --> 00:27:33,050
Ela est� a morrer?
496
00:27:35,041 --> 00:27:36,573
S� tem mais alguns meses.
497
00:27:37,422 --> 00:27:39,643
N�o consigo v�-la, pai.
498
00:27:39,644 --> 00:27:41,381
Tudo bem.
499
00:27:41,382 --> 00:27:45,239
Mas vamos ter que ser
bem claros sobre isso, Iris.
500
00:27:45,240 --> 00:27:48,485
Se quiseres relacionar
com a Francine, tudo bem comigo.
501
00:27:48,486 --> 00:27:50,756
N�o precisas proteger-me,
sou adulto,
502
00:27:50,757 --> 00:27:53,204
J� lidei com esses sentimentos
h� muito tempo.
503
00:27:56,171 --> 00:27:58,706
Acreditaste nela?
504
00:27:58,707 --> 00:28:02,772
Ela fez coisas m�s na vida,
mas n�o ia mentir sobre isso.
505
00:28:03,486 --> 00:28:05,374
Pai, ela aparece do nada,
506
00:28:05,375 --> 00:28:08,825
diz que est� a morrer
depois de ter dito para ficar longe.
507
00:28:08,826 --> 00:28:12,567
Ela n�o veio a Central City
para me ver.
508
00:28:12,568 --> 00:28:13,982
Ela veio por tua causa.
509
00:28:14,720 --> 00:28:17,807
Quero que tenhas todos os factos
para tomares a melhor decis�o.
510
00:28:17,808 --> 00:28:20,005
Ainda � a tua m�e.
511
00:28:21,206 --> 00:28:23,678
O que decidires,
quero que saibas que...
512
00:28:24,175 --> 00:28:25,832
estou contigo.
513
00:28:27,426 --> 00:28:28,856
Eu sei.
514
00:28:38,136 --> 00:28:41,086
Deixa-me adivinhar, n�o est�s
com problemas no carro.
515
00:28:41,087 --> 00:28:42,654
Vim para pedir desculpa.
516
00:28:43,070 --> 00:28:45,209
Desculpa pelo que disse.
517
00:28:45,210 --> 00:28:47,266
Tudo bem.
Desculpa aceite.
518
00:28:47,267 --> 00:28:50,394
A tua ajuda ser� muito bem-vinda
para salvar o Professor Stein.
519
00:28:50,943 --> 00:28:52,804
- Est�s desesperada?
- Estou.
520
00:28:54,423 --> 00:28:56,762
O meu marido, Ronnie,
521
00:28:57,611 --> 00:29:00,450
ele era a outra metade
do Professor Stein.
522
00:29:00,451 --> 00:29:03,237
Ele ajudou a construir
o acelerador de part�culas,
523
00:29:03,238 --> 00:29:07,775
e, quando explodiu,
ele tamb�m foi afectado.
524
00:29:09,231 --> 00:29:12,087
Ironicamente,
foi assim que teve a oportunidade
525
00:29:12,088 --> 00:29:16,639
de mostrar ao mundo
do que era capaz.
526
00:29:17,620 --> 00:29:20,108
E morreu a salvar
esta cidade.
527
00:29:20,109 --> 00:29:23,125
Foi ele que entrou
no buraco negro?
528
00:29:23,126 --> 00:29:24,786
Foi ele?
529
00:29:24,787 --> 00:29:26,218
Foi um her�i.
530
00:29:26,800 --> 00:29:28,567
Podes ser um tamb�m.
531
00:29:28,568 --> 00:29:30,312
Eu nunca quis ser her�i.
532
00:29:30,313 --> 00:29:33,116
Queria ir para a faculdade,
mas n�o podia pagar.
533
00:29:33,117 --> 00:29:36,604
O futebol era o caminho,
at� que foi tirado de mim.
534
00:29:36,605 --> 00:29:38,069
Eu sei.
535
00:29:38,070 --> 00:29:41,175
Eu sei que o acelerador
de part�culas tirou-te qualquer coisa.
536
00:29:41,176 --> 00:29:44,032
Mas tamb�m deu-te
algo em troca,
537
00:29:44,033 --> 00:29:46,669
algo mais espectacular,
538
00:29:47,359 --> 00:29:50,875
a oportunidade
de fazeres parte de algo maior,
539
00:29:50,876 --> 00:29:52,248
fazeres parte de uma equipa
540
00:29:52,249 --> 00:29:55,836
que protege as pessoas
de perder o que perdeste.
541
00:29:57,323 --> 00:30:00,251
Acredito que foste
destinado a ser um her�i.
542
00:30:05,670 --> 00:30:07,118
Espera a�.
543
00:30:08,394 --> 00:30:10,256
Andei � sua procura,
Dra. Snow.
544
00:30:10,257 --> 00:30:11,657
Meu...
545
00:30:18,617 --> 00:30:20,777
Fizeste-me isto!
546
00:30:20,778 --> 00:30:23,837
Mas n�o foi
o que prometeste, pois n�o?
547
00:30:25,176 --> 00:30:26,674
Pois n�o?
548
00:30:30,318 --> 00:30:31,736
Vamos l�!
549
00:30:37,831 --> 00:30:39,755
- Para onde?
- STAR Labs.
550
00:30:53,988 --> 00:30:55,524
Caitlin.
551
00:30:55,525 --> 00:30:57,234
- O que se passa?
- Vem c�.
552
00:30:58,101 --> 00:30:59,569
Boa, est�s aqui.
553
00:30:59,570 --> 00:31:01,514
Isto parou de funcionar
h� trinta minutos.
554
00:31:01,515 --> 00:31:04,471
A temperatura dele � de 61�C,
est� a aumentar rapidamente.
555
00:31:04,472 --> 00:31:06,780
� oxida��o r�pida.
Temos que arrefec�-lo.
556
00:31:06,781 --> 00:31:08,306
� muito tarde para isso.
557
00:31:09,593 --> 00:31:11,370
Eu fa�o.
558
00:31:11,371 --> 00:31:12,897
Vou fundir-me com ele.
559
00:31:12,898 --> 00:31:16,890
Disseste que � a oportunidade de fazer
parte de algo maior do que eu.
560
00:31:16,891 --> 00:31:19,281
De ajudar as pessoas.
Isso � o que quero.
561
00:31:19,282 --> 00:31:21,039
Tens a certeza?
562
00:31:21,040 --> 00:31:23,651
Depois de fundires,
n�o h� volta a dar.
563
00:31:24,553 --> 00:31:26,211
Disseste que podia voar,
certo?
564
00:31:26,212 --> 00:31:29,582
- � isso tudo.
- O que fa�o agora?
565
00:31:29,583 --> 00:31:31,533
A vers�o resumida.
566
00:31:31,534 --> 00:31:33,354
Professor Stein?
567
00:31:33,355 --> 00:31:35,895
- Professor Stein?
- Clarissa, mais cinco minutos.
568
00:31:35,896 --> 00:31:37,803
N�o, Professor,
Tem de se levantar.
569
00:31:37,804 --> 00:31:39,343
O Jax est� aqui.
570
00:31:39,344 --> 00:31:41,089
O Jax est� aqui.
571
00:31:41,090 --> 00:31:42,497
- Agarre-se a mim.
- O Jax?
572
00:31:42,498 --> 00:31:43,898
Isso mesmo.
573
00:31:45,924 --> 00:31:47,389
� isto.
574
00:31:57,490 --> 00:32:00,086
Voltou, Jefferson.
Obrigado.
575
00:32:00,087 --> 00:32:01,756
� como o meu treinador
sempre dizia:
576
00:32:01,757 --> 00:32:03,468
"Sa� de ti pr�prio
e entra na equipa".
577
00:32:04,074 --> 00:32:05,839
Como � que isto funciona?
578
00:32:05,840 --> 00:32:08,119
S� tens que lhe tocar.
579
00:32:08,120 --> 00:32:10,495
- E o que acontece?
- Transformaste no Firestorm.
580
00:32:27,994 --> 00:32:29,484
Jax?
581
00:32:32,273 --> 00:32:34,768
O Professor Stein...
582
00:32:34,769 --> 00:32:37,143
- Como posso saber?
- Ol�, Jefferson.
583
00:32:37,144 --> 00:32:38,917
Agora j� sabe.
584
00:32:38,918 --> 00:32:40,779
Tenho o grisalho
como meu co-piloto.
585
00:32:40,780 --> 00:32:43,371
Ningu�m o informou
deste benef�cio?
586
00:32:43,913 --> 00:32:46,203
Quando � que fazemos um teste?
587
00:32:49,065 --> 00:32:50,542
E que tal agora?
588
00:32:50,543 --> 00:32:52,282
Parece que o Hewitt
est� a recarregar
589
00:32:52,283 --> 00:32:54,725
no est�dio de futebol
da escola de Central City.
590
00:32:55,488 --> 00:32:57,055
Foi onde me magoei.
591
00:33:15,005 --> 00:33:18,708
Cisco, corta a energia do campo
para que n�o drene mais energia.
592
00:33:18,709 --> 00:33:20,261
Estou a fazer isso.
Prepara-te.
593
00:33:32,029 --> 00:33:35,136
Hewitt!
Tens de parar!
594
00:33:35,137 --> 00:33:36,872
Esse n�o �s tu.
595
00:33:39,861 --> 00:33:42,941
Stein? Escolheste-o
em vez de mim?
596
00:33:43,509 --> 00:33:46,058
Esse era quem eu devia ser!
597
00:33:46,830 --> 00:33:49,259
Eu mere�o a Firestorm Matrix!
598
00:33:49,668 --> 00:33:51,224
Mexe-te, j�!
599
00:33:51,687 --> 00:33:55,013
Acalma-te,
Jefferson, concentra��o.
600
00:33:55,014 --> 00:33:58,235
Usa o teu atletismo natural
para ganhar controlo.
601
00:34:02,081 --> 00:34:03,743
Est�s bem?
602
00:34:03,744 --> 00:34:06,614
Fui um quarterback.
Sei como levar uma pancada.
603
00:34:06,615 --> 00:34:08,751
Pessoal, cortar
a energia n�o correu bem.
604
00:34:08,752 --> 00:34:11,085
Quanto mais o irritamos,
mais forte fica.
605
00:34:11,086 --> 00:34:13,014
� isso, � como um desses
606
00:34:13,015 --> 00:34:15,196
dispositivos
de fus�o controlada...
607
00:34:15,197 --> 00:34:17,033
- Tokamak?
- Sim, exactamente,
608
00:34:17,034 --> 00:34:19,772
quanto mais fortes ficam,
mais inst�veis ficam.
609
00:34:19,773 --> 00:34:22,895
Barry, irrita-o
que ele vai perder o controlo.
610
00:34:22,896 --> 00:34:25,521
Est�s pronto para jogar
"apanha-me se consegues"?
611
00:34:25,925 --> 00:34:27,414
Vamos l�.
612
00:34:37,325 --> 00:34:39,066
Hewitt, olha aqui!
613
00:34:41,188 --> 00:34:43,401
A chamar, Dr. Hewitt.
614
00:34:47,639 --> 00:34:49,295
N�o �s bom nisto.
615
00:34:50,181 --> 00:34:51,636
Precisa de um abra�o,
doutor?
616
00:34:55,978 --> 00:34:58,835
Anda l�, Hewitt,
d�-me o teu melhor tiro!
617
00:34:58,836 --> 00:35:00,436
Agora!
618
00:35:05,285 --> 00:35:07,123
� o melhor que consegues fazer,
Hewitt?
619
00:35:07,124 --> 00:35:09,860
Se lutas assim, n�o � � toa
n�o teres sido escolhido.
620
00:35:25,954 --> 00:35:28,105
Nada mau, para
primeira tentativa.
621
00:35:28,106 --> 00:35:30,304
Tive um bom orientador
para me ajudar.
622
00:35:30,305 --> 00:35:31,799
N�o �, grisalho?
623
00:35:31,800 --> 00:35:33,622
Apesar das minhas
restri��es iniciais,
624
00:35:33,623 --> 00:35:35,669
somos uma equipa fant�stica.
625
00:35:36,751 --> 00:35:38,551
Bem-vindo a bordo, Firestorm.
626
00:35:55,575 --> 00:35:56,975
Ol�.
627
00:35:59,116 --> 00:36:00,714
Obrigada por vires.
628
00:36:01,676 --> 00:36:04,544
N�o fazes ideia do que isto
significa para mim.
629
00:36:05,385 --> 00:36:07,323
O meu pai disse
que estava doente.
630
00:36:08,874 --> 00:36:11,160
N�o tinha a certeza se podia
acreditar em si.
631
00:36:11,920 --> 00:36:13,666
Ent�o fui confirmar.
632
00:36:15,360 --> 00:36:17,228
Est� a dizer a verdade.
633
00:36:17,229 --> 00:36:20,270
Nunca podia mentir
sobre uma coisa t�o importante.
634
00:36:20,822 --> 00:36:22,262
A s�rio?
635
00:36:23,425 --> 00:36:26,203
Porque estava a pensar
em dar outra oportunidade
636
00:36:26,204 --> 00:36:28,332
depois de ouvir
essa not�cia.
637
00:36:30,094 --> 00:36:34,643
Mas continua a mentir
e a guardar segredos.
638
00:36:36,592 --> 00:36:39,267
Sou uma rep�rter de investiga��o,
Francine.
639
00:36:39,268 --> 00:36:42,597
Descubro coisas que as pessoas
querem manter em segredo.
640
00:36:43,092 --> 00:36:46,361
- Como ter um filho.
- Iris.
641
00:36:46,362 --> 00:36:49,168
Ele nasceu oito meses
depois de deixar Central City.
642
00:36:49,169 --> 00:36:51,789
- Deixa-me explicar.
- Quem � o pai, Francine?
643
00:36:52,663 --> 00:36:54,063
� o meu pai?
644
00:36:56,018 --> 00:36:57,981
Eu tenho um irm�o?
645
00:36:59,364 --> 00:37:02,095
Espere...
Eu n�o quero saber.
646
00:37:03,417 --> 00:37:07,954
N�o sabia dizer se � verdade
ou se � outra mentira.
647
00:37:10,504 --> 00:37:11,945
Quero que v� embora.
648
00:37:12,838 --> 00:37:15,805
Fique longe de mim
e fique longe do meu pai.
649
00:37:16,627 --> 00:37:19,810
Se ele descobrir que pode ter
um filho que n�o conhece,
650
00:37:19,811 --> 00:37:21,247
isso acabava com ele.
651
00:37:22,236 --> 00:37:23,640
Apenas...
652
00:37:25,094 --> 00:37:26,554
deixe-nos em paz.
653
00:37:27,445 --> 00:37:29,457
Iris...
654
00:37:34,982 --> 00:37:36,497
E como est� o Sr. Hewitt?
655
00:37:36,498 --> 00:37:39,265
Parece que aquela �ltima rajada
esgotou-o.
656
00:37:39,266 --> 00:37:41,136
O nosso Tokamak apagou.
657
00:37:41,137 --> 00:37:43,833
Vamos mant�-lo
s�o e salvo preso no T�nel
658
00:37:43,834 --> 00:37:46,085
at� ele decidir
n�o contar nada sobre isto.
659
00:37:46,086 --> 00:37:47,685
Vai ter
com a Clarissa?
660
00:37:47,686 --> 00:37:49,436
Vou v�-la em Pittsburgh,
em tr�s dias.
661
00:37:49,437 --> 00:37:50,737
Porqu� Pittsburgh?
662
00:37:50,738 --> 00:37:54,594
Uma colega foi de grande ajuda
ao treinar o Ronald e a mim.
663
00:37:54,595 --> 00:37:56,886
Ela gentilmente ofereceu-se,
para ajudar-nos tamb�m.
664
00:37:56,887 --> 00:37:59,473
- Como � que nos vai ajudar?
- H� v�rios aspectos
665
00:37:59,474 --> 00:38:02,276
das nossas habilidades
que n�o conseguimos alcan�ar.
666
00:38:02,277 --> 00:38:05,967
Espero que possamos alcan�ar
todo o nosso potencial.
667
00:38:07,751 --> 00:38:09,635
Minha querida, Dra. Snow.
668
00:38:15,801 --> 00:38:19,806
O Ronald pode ter partido,
mas nunca ser� esquecido.
669
00:38:22,347 --> 00:38:23,791
Por falar nisso...
670
00:38:24,641 --> 00:38:27,409
Isto era do Ronnie.
671
00:38:27,410 --> 00:38:30,144
Usava isto para encontrar
o caminho de volta.
672
00:38:30,145 --> 00:38:31,628
Quero que fiques com ele.
673
00:38:35,269 --> 00:38:36,669
Obrigado.
674
00:38:38,368 --> 00:38:41,618
� muito estranho
ser metade de algu�m.
675
00:38:41,619 --> 00:38:43,684
Mas �s 100% her�i.
676
00:38:46,764 --> 00:38:50,463
Recalibrei o separador.
A fus�o ser� mais suave.
677
00:38:50,464 --> 00:38:54,604
Obrigado. Se puder oferecer
um conselho para a despedida.
678
00:38:55,711 --> 00:38:58,920
Sei que est�s assustado,
Cisco.
679
00:38:58,921 --> 00:39:03,604
Mas a tua habilidade � um dom,
n�o uma maldi��o.
680
00:39:03,605 --> 00:39:07,554
� normal temer o desconhecido,
mas olha para o Jefferson.
681
00:39:07,555 --> 00:39:11,272
Ele arriscou
e mudou a vida dele para melhor.
682
00:39:13,554 --> 00:39:18,082
O que faz de ti diferente,
faz-te especial.
683
00:39:19,977 --> 00:39:21,473
Diz aos teus amigos.
684
00:39:27,481 --> 00:39:30,952
E agora creio ser a hora
de p�r o p� na estrada,
685
00:39:30,953 --> 00:39:33,334
ou no c�u,
se for para ser literal.
686
00:39:41,112 --> 00:39:42,845
Est� preparado, Jefferson?
687
00:40:00,851 --> 00:40:02,559
- Certo.
- Vemo-nos depois.
688
00:40:04,592 --> 00:40:08,622
Aquele rapaz arriscou-se mesmo,
ao fundir-se com o Professor Stein.
689
00:40:08,623 --> 00:40:10,123
Concordo.
690
00:40:10,124 --> 00:40:12,218
H� uma li��o para ti nisto.
691
00:40:14,801 --> 00:40:17,229
As coisas n�o s�o sempre
o que parecem.
692
00:40:17,230 --> 00:40:19,361
Os nossos medos
podem-nos enganar,
693
00:40:19,362 --> 00:40:21,354
fazendo-nos recear
mudar de direc��o,
694
00:40:21,355 --> 00:40:22,806
com medo de seguir em frente.
695
00:40:23,463 --> 00:40:25,747
Mas, geralmente,
escondidas nos nossos medos,
696
00:40:25,748 --> 00:40:28,400
existem segundas oportunidades
a serem aproveitadas.
697
00:40:32,225 --> 00:40:34,914
Segundas oportunidades na vida...
698
00:40:40,677 --> 00:40:42,718
Na gl�ria...
699
00:40:47,047 --> 00:40:48,709
Na fam�lia...
700
00:40:54,669 --> 00:40:56,121
No amor...
701
00:40:57,490 --> 00:41:00,151
E essas oportunidades
n�o aparecem todos os dias.
702
00:41:00,152 --> 00:41:02,535
E quando aparecem,
temos que ser corajosos,
703
00:41:02,536 --> 00:41:06,252
aproveitar a oportunidade
enquanto podemos.
704
00:41:08,901 --> 00:41:11,252
O Zoom quer-te morto.
705
00:41:18,264 --> 00:41:19,689
Meu Deus, � real.
706
00:41:21,093 --> 00:41:22,639
P�e-no no ch�o!
707
00:41:22,640 --> 00:41:25,096
M�os...
Barbatanas para cima!
708
00:41:45,191 --> 00:41:46,596
Quem �s tu?
709
00:41:56,131 --> 00:41:58,731
imfreemozart
insubs55128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.