All language subtitles for The.Flash.S02E04.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:05,595 Chamo-me Barry Allen, e sou o homem mais veloz vivo. 2 00:00:06,221 --> 00:00:09,406 Para o mundo exterior, sou um vulgar cientista forense, 3 00:00:09,407 --> 00:00:12,500 mas, secretamente, com a ajuda dos meus amigos da STAR Labs, 4 00:00:12,501 --> 00:00:15,671 combato o crime e descubro outros como eu. 5 00:00:15,672 --> 00:00:18,036 Apanhei o homem que matou a minha m�e, 6 00:00:18,037 --> 00:00:21,453 mas, ao fazer isso, expus o nosso mundo a novas amea�as. 7 00:00:21,454 --> 00:00:24,583 E sou o �nico suficientemente veloz para par�-las. 8 00:00:24,584 --> 00:00:27,064 Eu sou, o Flash. 9 00:00:27,745 --> 00:00:29,282 Antes em, The Flash... 10 00:00:29,283 --> 00:00:30,913 A m�e da Iris est� viva. 11 00:00:30,914 --> 00:00:34,622 Pensas que podes pagar-me para abandonar a minha filha? 12 00:00:34,623 --> 00:00:36,573 Na �ltima vez, fizeste de gra�a. 13 00:00:36,574 --> 00:00:39,581 Quando criaste a singularidade, tamb�m criaste uma fenda, 14 00:00:39,582 --> 00:00:41,413 um portal a ligar as duas Terras. 15 00:00:41,414 --> 00:00:44,140 Achas que ele anda a trazer esses tipos para matar-me? 16 00:00:44,141 --> 00:00:45,896 O Zoom estava obcecado em destruir-me. 17 00:00:45,897 --> 00:00:47,236 Agora, quer destruir-te. 18 00:00:47,237 --> 00:00:51,366 Ando a come�ar a ver coisas, coisas horr�veis. 19 00:00:51,367 --> 00:00:54,574 Temos de fundir o horizonte de eventos internos e externos. 20 00:00:54,575 --> 00:00:56,888 - Separar do centro dele. - N�o! 21 00:00:59,439 --> 00:01:02,438 O Ronnie morreu a salvar-me, desculpa. 22 00:01:02,439 --> 00:01:03,828 N�o, para tr�s. Venham. 23 00:01:05,118 --> 00:01:06,968 Professor Stein, consegue ouvir-me? 24 00:01:09,013 --> 00:01:10,447 DOIS ANOS ATR�S. 25 00:01:10,448 --> 00:01:13,105 Toda a gente secretamente, pensa que sabe 26 00:01:13,106 --> 00:01:14,729 como as suas vidas v�o ser. 27 00:01:15,326 --> 00:01:20,071 Ningu�m considera que a vida tem os seus pr�prios planos para ti, 28 00:01:20,072 --> 00:01:22,466 gostando deles ou n�o. 29 00:01:22,467 --> 00:01:24,200 Ent�o s� resta uma op��o, 30 00:01:25,068 --> 00:01:28,163 ou podes aceitar a mudan�a e seguir em frente, 31 00:01:29,337 --> 00:01:31,814 ou lutar contra ela e seres deixado para tr�s. 32 00:01:31,815 --> 00:01:34,672 Meu, sabia que ias conseguir! 33 00:01:35,455 --> 00:01:38,990 Aquele foi um belo touchdown. Ganhaste o jogo para n�s! 34 00:01:38,991 --> 00:01:41,968 N�o, meu, n�s ganh�mos o jogo. 35 00:01:41,969 --> 00:01:44,033 N�o � o que as l�deres da claque dizem. 36 00:01:44,034 --> 00:01:45,724 A s�rio? 37 00:01:45,725 --> 00:01:48,439 Jefferson, grande jogo. 38 00:01:48,954 --> 00:01:50,293 Obrigado, treinador. 39 00:01:50,294 --> 00:01:52,044 N�o sou o �nico que deu conta. 40 00:01:52,045 --> 00:01:54,416 Havia muitos observadores hoje. 41 00:01:54,417 --> 00:01:55,998 E depois daquele touchdown, 42 00:01:55,999 --> 00:01:58,753 tiraram todos o telefone do bolso. 43 00:01:58,754 --> 00:02:01,133 Vais ter de escolher entre as faculdades, filho. 44 00:02:01,134 --> 00:02:03,818 - Acha? - Tenho a certeza. 45 00:02:03,819 --> 00:02:06,108 Vai para casa e comemora com a tua m�e. 46 00:02:19,637 --> 00:02:21,498 Fujam todos! 47 00:02:28,996 --> 00:02:31,225 Anda l�, meu, eu ajudo-te! 48 00:02:33,083 --> 00:02:35,068 Temos de entrar no t�nel. 49 00:02:45,032 --> 00:02:47,400 � S02E04 � - The Fury of Firestorm - 50 00:02:47,824 --> 00:02:49,184 Agarrem-no bem. 51 00:02:49,861 --> 00:02:52,353 - Ele est� a cair. - Ande l�... 52 00:02:52,354 --> 00:02:54,514 - Cisco, estamos perd�-lo. - J� percebi! 53 00:03:03,070 --> 00:03:05,851 Gra�as a Deus. 54 00:03:05,852 --> 00:03:07,583 Ele est� a ficar pior. 55 00:03:07,584 --> 00:03:11,273 Fiz o que pude para recriar o estabilizador do Doutor Wells, 56 00:03:11,274 --> 00:03:13,823 mas n�o sei o que usaste como fonte de energia. 57 00:03:13,824 --> 00:03:15,592 Usei a da cadeira de rodas. 58 00:03:15,593 --> 00:03:16,926 Quanto tempo vai durar? 59 00:03:16,927 --> 00:03:19,731 Esse � o problema, j� us�mos parte da energia 60 00:03:19,732 --> 00:03:21,532 para atenuar os poderes dos Metas 61 00:03:21,533 --> 00:03:24,376 durante o nosso passeio com o Weather Wizard e companhia. 62 00:03:24,377 --> 00:03:26,275 Acho que s� temos alguns dias. 63 00:03:26,276 --> 00:03:28,600 - Ele vai ficar de cama? - Sim, quando acordar, 64 00:03:28,601 --> 00:03:30,525 vou transferir o estabilizador para isso, 65 00:03:30,526 --> 00:03:32,520 uma c�lula de energia, faz�-lo mover. 66 00:03:32,521 --> 00:03:34,597 Temos que descobrir uma maneira de o salvar. 67 00:03:34,598 --> 00:03:36,369 Penso que sei como fazer isso. 68 00:03:37,304 --> 00:03:39,500 Quando o acelerador de part�culas explodiu, 69 00:03:39,501 --> 00:03:42,195 a mat�ria negra que colidiu com o Professor Stein 70 00:03:42,196 --> 00:03:43,926 fundiu-se � Firestorm Matrix, 71 00:03:43,927 --> 00:03:47,602 isso mudou os processos naturais que ocorriam no corpo dele. 72 00:03:47,603 --> 00:03:50,327 Essas mol�culas altamente reactivas 73 00:03:50,328 --> 00:03:52,674 precisaram ligar-se a qualquer coisa para estabilizar. 74 00:03:52,675 --> 00:03:54,578 - E foi a� que o Ronnie entrou. - Foi. 75 00:03:54,579 --> 00:03:57,929 Agora que o Ronnie j� n�o � uma parte do Professor Stein... 76 00:03:57,930 --> 00:03:59,960 As mol�culas n�o t�m com o que se ligar. 77 00:03:59,961 --> 00:04:03,716 Quanto mais tempo passar assim, mais inst�vel vai ficar. 78 00:04:05,753 --> 00:04:08,818 Ent�o, o que fazemos? 79 00:04:08,819 --> 00:04:11,715 Procuramos outro participante. 80 00:04:11,716 --> 00:04:13,891 E como vamos fazer isso? 81 00:04:13,892 --> 00:04:16,392 Vamos criar um Tinder para potenciais meta-humanos? 82 00:04:16,393 --> 00:04:19,001 Fundir-se com o Stein e pegar fogo ocasionalmente, 83 00:04:19,002 --> 00:04:20,679 vai bater o recorde de rejei��o. 84 00:04:20,680 --> 00:04:24,315 Mesmo que encontr�ssemos algu�m disposto, 85 00:04:24,316 --> 00:04:26,416 o Stein n�o consegue fundir-se com quem quiser. 86 00:04:26,417 --> 00:04:28,712 N�o, mas fiz alguma pesquisa 87 00:04:28,713 --> 00:04:32,318 e encontrei dois candidatos que podem ser compat�veis. 88 00:04:32,319 --> 00:04:34,637 Os dois foram afectados pela mat�ria negra, 89 00:04:34,638 --> 00:04:38,538 e foram internados com sintomas de recombina��o gen�tica. 90 00:04:38,539 --> 00:04:40,940 E os dois t�m o mesmo tipo sangu�neo 91 00:04:40,941 --> 00:04:43,575 - do professor Stein e do Ronnie. - Certo. 92 00:04:43,576 --> 00:04:46,251 Isso � mais do que doa��o de �rg�os. 93 00:04:46,252 --> 00:04:48,052 Precisamos mais que tipagem tecidual 94 00:04:48,053 --> 00:04:49,869 para verificar se s�o compat�veis. 95 00:04:49,870 --> 00:04:53,538 Se conseguir isolar o locus g�nico dos candidatos 96 00:04:53,539 --> 00:04:56,239 e comparar com as muta��es do Professor Stein, 97 00:04:56,240 --> 00:05:00,558 talvez encontre um compat�vel para salvar a vida dele. 98 00:05:02,825 --> 00:05:04,304 O que precisas para fazer isso? 99 00:05:24,450 --> 00:05:27,864 Amostras sangu�neas dos dois candidatos. 100 00:05:27,865 --> 00:05:29,835 Isso foi r�pido at� para ti. 101 00:05:29,836 --> 00:05:32,983 Posso ter saltado a parte da autoriza��o. 102 00:05:32,984 --> 00:05:35,545 Vamos ver se encontramos algu�m compat�vel. 103 00:05:39,460 --> 00:05:41,156 Estavas nervosa nessa fotografia. 104 00:05:42,661 --> 00:05:46,235 Levaste algumas vacinas e ficaste fula com a enfermeira. 105 00:05:46,236 --> 00:05:48,633 Estavas sempre a dizer: "Ela beliscou-me". 106 00:05:48,634 --> 00:05:51,725 Ent�o lev�mos-te ao parque para animar-te, 107 00:05:51,726 --> 00:05:53,798 demos o teu primeiro sorvete de cone, 108 00:05:53,799 --> 00:05:56,549 o que foi um erro, porque passaste o m�s seguinte a dizer: 109 00:05:56,550 --> 00:05:58,949 "Sovete de menta e chocol�". 110 00:06:00,371 --> 00:06:02,468 Foi quando a obsess�o come�ou. 111 00:06:04,413 --> 00:06:06,060 N�o tens que fazer isso, querida. 112 00:06:06,704 --> 00:06:10,680 Se n�o quiseres conhecer a tua m�e, eu entendo. 113 00:06:11,628 --> 00:06:14,447 N�o, tudo bem. Quero conhec�-la. 114 00:06:14,959 --> 00:06:16,633 Preciso conhec�-la. 115 00:06:18,394 --> 00:06:20,136 Vai correr tudo bem. 116 00:06:22,791 --> 00:06:25,933 - �s a minha mi�da valente. - Herdei de ti. 117 00:06:30,378 --> 00:06:32,873 - Amo-te. - Amo-te mais. 118 00:06:37,732 --> 00:06:41,185 Barry. Andava � tua procura. 119 00:06:41,186 --> 00:06:43,399 Podia ter ligado, mas ainda n�o tenho o teu n�mero. 120 00:06:43,400 --> 00:06:46,463 - Pois �, eu... - N�o, queria mostrar-te isto. 121 00:06:46,464 --> 00:06:48,980 Estes foram encontrados num beco na Avenida Eastwood. 122 00:06:48,981 --> 00:06:50,306 S�o dentes? 123 00:06:50,307 --> 00:06:51,782 Dentes de tubar�o. 124 00:06:51,783 --> 00:06:53,556 Tenho uma testemunha ocular que diz 125 00:06:53,557 --> 00:06:57,929 ter visto um tubar�o a andar, um homem-tubar�o. 126 00:06:57,930 --> 00:06:59,590 - Homem-tubar�o? - Sim. 127 00:06:59,591 --> 00:07:01,240 Parece um filme de m� fic��o. 128 00:07:01,241 --> 00:07:03,394 Ou filme de fic��o incr�vel. 129 00:07:03,395 --> 00:07:04,695 Ou isso. 130 00:07:06,597 --> 00:07:09,591 Julgas mesmo que um tubar�o... 131 00:07:09,592 --> 00:07:13,970 Eu sei que parece estranho, mas nada parece imposs�vel 132 00:07:13,971 --> 00:07:15,988 agora que h� meta-humanos, n�o �? 133 00:07:15,989 --> 00:07:17,356 E pensei que seria giro 134 00:07:17,357 --> 00:07:19,644 trabalharmos juntos outra vez num caso. 135 00:07:19,645 --> 00:07:23,185 Claro, gostava de trabalhar contigo outra vez. 136 00:07:23,707 --> 00:07:28,424 � que meta-humanos n�o � muito a minha cena. 137 00:07:28,425 --> 00:07:31,282 Tudo bem, eu dou conta. 138 00:07:31,283 --> 00:07:36,247 E se fizer alguns testes para descobrir a origem dos dentes? 139 00:07:36,741 --> 00:07:38,141 Seria demais! 140 00:07:38,142 --> 00:07:39,894 - Certo. - Obrigada! 141 00:07:39,895 --> 00:07:42,255 - Detective Spivot. - Detective. 142 00:07:42,820 --> 00:07:45,104 Como est� a andar o caso do homem-tubar�o? 143 00:07:45,105 --> 00:07:48,063 Est� a andar bem. Estou a ir investigar a �rea, 144 00:07:48,064 --> 00:07:50,620 e o Barry concordou em fazer alguns testes para mim. 145 00:07:50,621 --> 00:07:52,100 A s�rio? 146 00:07:52,101 --> 00:07:54,548 Foram feitos progressos. Obrigada mais uma vez. 147 00:07:56,396 --> 00:07:57,946 Se n�o te conhecesse, 148 00:07:57,947 --> 00:08:00,433 diria que andas a galar a minha parceira. 149 00:08:00,434 --> 00:08:01,795 A Patty? N�o... 150 00:08:01,796 --> 00:08:03,879 Do que est�s a falar? Eu n�o... 151 00:08:03,880 --> 00:08:07,910 O que tu e a Iris t�m com os meus parceiros? 152 00:08:08,332 --> 00:08:10,452 Por falar nisso, como est� a Iris? 153 00:08:10,453 --> 00:08:12,283 Est� bem nervosa 154 00:08:12,284 --> 00:08:15,261 por encontrar a m�e depois destes anos todos. 155 00:08:15,675 --> 00:08:17,175 Eu tenho de ir. 156 00:08:17,176 --> 00:08:19,375 O Cisco quer falar sobre o Professor Stein. 157 00:08:19,376 --> 00:08:21,958 - Podes ir. Eu dou-te cobertura. - Tudo bem. Obrigado. 158 00:08:24,527 --> 00:08:27,902 Admito que nunca imaginei que o enigma da Esfinge, 159 00:08:27,903 --> 00:08:30,152 sobre o homem precisar de tr�s pernas, 160 00:08:30,153 --> 00:08:33,823 aplicava-se a mim, mas, se o aparelho mant�m-me m�vel, 161 00:08:33,824 --> 00:08:35,389 ent�o n�o vou reclamar. 162 00:08:35,390 --> 00:08:37,698 Se tudo correr bem, n�o o vais usar por muito tempo. 163 00:08:38,104 --> 00:08:40,236 N�o houve aglutina��o nas amostras, 164 00:08:40,237 --> 00:08:42,422 o emparelhamento foi negativo para os dois 165 00:08:42,423 --> 00:08:45,422 e a explos�o do acelerador 166 00:08:45,423 --> 00:08:48,941 mutou os genes dos dois de uma maneira similar � sua. 167 00:08:48,942 --> 00:08:52,176 - Os dois s�o boas combina��es. - Quem vamos escolher? 168 00:08:52,177 --> 00:08:54,367 A minha primeira escolha � o Henry Hewitt. 169 00:08:54,368 --> 00:08:57,342 Formou-se com honra na Universidade de Hudson 170 00:08:57,343 --> 00:09:00,359 em F�sica Aplicada e Bioengenharia. 171 00:09:00,360 --> 00:09:02,230 Um rapaz de Hudson, j� gosto dele. 172 00:09:02,231 --> 00:09:04,544 E o outro tipo, o Jefferson Jackson? 173 00:09:04,545 --> 00:09:07,192 Jogador de futebol americano. Estudante mediano. 174 00:09:07,193 --> 00:09:09,263 Tem um bom f�sico. 175 00:09:09,264 --> 00:09:13,134 E os alelos combinam mais do que os do Hewitt. 176 00:09:13,135 --> 00:09:15,276 Isso n�o quer dizer que ele � mais compat�vel? 177 00:09:15,277 --> 00:09:18,758 No papel, sim. Mas o Hewitt � cientista. 178 00:09:18,759 --> 00:09:21,219 Claramente est� a tentar ser algu�m na vida. 179 00:09:21,220 --> 00:09:23,498 Acho que ele concordava com uma coisa assim. 180 00:09:23,499 --> 00:09:25,859 Vamos falar com os dois antes de decidirmos. 181 00:09:25,860 --> 00:09:27,305 Excelente ideia. 182 00:09:27,306 --> 00:09:29,102 Vou ver se consigo trazer o Hewitt aqui. 183 00:09:29,103 --> 00:09:31,118 Enquanto isso, falamos com o Jefferson. 184 00:09:31,119 --> 00:09:34,596 E eu, vou tentar descobrir outra coisa para mant�-lo est�vel. 185 00:09:57,701 --> 00:10:00,582 Tem a certeza que este � o lugar certo? 186 00:10:00,583 --> 00:10:03,194 Tenho. O Jefferson � mec�nico. 187 00:10:03,986 --> 00:10:06,689 Pode indicar uma boa aptid�o t�cnica. 188 00:10:06,690 --> 00:10:07,990 � um ponto positivo. 189 00:10:08,423 --> 00:10:10,392 Propenso a alergias. 190 00:10:10,393 --> 00:10:12,314 De certeza � um ponto negativo. 191 00:10:12,315 --> 00:10:14,912 Sem contar com o seu gosto musical. 192 00:10:15,399 --> 00:10:17,609 Prefere a Celine Dion? 193 00:10:17,610 --> 00:10:19,774 Tenho a banda sonora do Titanic. 194 00:10:19,775 --> 00:10:21,931 - N�o, obrigado. - Jefferson Jackson, certo? 195 00:10:21,932 --> 00:10:24,286 - Podes tratar-me por Jax. - Cativante. 196 00:10:24,806 --> 00:10:28,383 Chamo-me Barry Allen e este � o Martin Stein. 197 00:10:28,384 --> 00:10:30,573 Estamos com o Departamento de Seguran�a. 198 00:10:30,574 --> 00:10:32,933 � uma pequena ag�ncia, rec�m-formada. 199 00:10:32,934 --> 00:10:35,694 Muito nova. Ainda n�o temos site, pois n�o? 200 00:10:35,695 --> 00:10:38,567 Precisam ver as nossas licen�as? Est� tudo dentro das normas. 201 00:10:38,568 --> 00:10:40,084 N�o, n�o � nada disso. 202 00:10:40,796 --> 00:10:44,189 Andamos a recolher dados de pessoas afectadas 203 00:10:44,190 --> 00:10:46,464 pela explos�o que aconteceu h� dois anos. 204 00:10:46,465 --> 00:10:49,823 J� perdi muito tempo por causa dessa coisa que correu mal. 205 00:10:49,824 --> 00:10:51,891 S� posso ajud�-los com carros. 206 00:10:51,892 --> 00:10:54,861 Se viesse � STAR Labs connosco, 207 00:10:54,862 --> 00:10:56,735 acredito que pod�amos ajud�-lo. 208 00:10:56,736 --> 00:10:58,082 Ajudar como? 209 00:10:58,083 --> 00:11:01,237 Sabemos o que o acelerador causou... 210 00:11:01,238 --> 00:11:03,428 J� disse que n�o falo sobre aquela noite. 211 00:11:03,429 --> 00:11:06,162 - Porqu�? - Porque mudou tudo. 212 00:11:06,163 --> 00:11:07,522 Magoei-me forte e feio. 213 00:11:07,523 --> 00:11:09,238 Quando acordei, estava no hospital. 214 00:11:09,239 --> 00:11:11,106 Perna partida, tend�o arrebentado. 215 00:11:11,107 --> 00:11:12,616 Olhei para a cara da minha m�e 216 00:11:12,617 --> 00:11:15,169 e soube logo que o sonho de jogar futebol tinha acabado. 217 00:11:15,170 --> 00:11:16,631 Lamento ouvir isso. 218 00:11:18,425 --> 00:11:20,076 Olhem, preciso voltar ao trabalho. 219 00:11:22,530 --> 00:11:25,721 Aqui est� o nosso n�mero. 220 00:11:28,121 --> 00:11:29,706 Pensa a respeito disso, est� bem? 221 00:11:44,251 --> 00:11:46,491 Obrigada por organizares isto, Joseph. 222 00:11:46,492 --> 00:11:48,122 Foi ideia da Iris, n�o minha. 223 00:11:50,995 --> 00:11:53,066 - Ol�, querida. - Ol�, pai. 224 00:11:57,152 --> 00:12:01,589 Iris, esta � a Francine. 225 00:12:02,753 --> 00:12:06,241 - Ol�. - Ol�, Iris. 226 00:12:09,965 --> 00:12:11,426 Queres caf� ou outra coisa? 227 00:12:12,381 --> 00:12:16,794 N�o, obrigada. Vamos s� sentar. 228 00:12:18,648 --> 00:12:21,800 Transformaste-te numa linda mulher. 229 00:12:22,251 --> 00:12:25,889 E jornalista... Estou muito orgulhosa. 230 00:12:26,931 --> 00:12:28,517 Porque est� aqui? 231 00:12:28,970 --> 00:12:32,107 Porqu� agora, depois de duas d�cadas? 232 00:12:32,936 --> 00:12:35,132 Quero acertar as coisas contigo. 233 00:12:35,133 --> 00:12:38,566 Que tal come�ar por pedir desculpa por ter-nos abandonado? 234 00:12:38,567 --> 00:12:40,585 Estou arrependida. 235 00:12:40,586 --> 00:12:43,286 Muito, muito arrependida. 236 00:12:44,491 --> 00:12:47,139 H� tanta coisa que n�o sabes. 237 00:12:47,140 --> 00:12:50,515 Tenho a certeza que passou por muita coisa. 238 00:12:51,224 --> 00:12:54,584 Compreendo, ter pensado que esta � a melhor altura 239 00:12:54,585 --> 00:12:56,777 para eu voltar para a sua vida, 240 00:12:57,592 --> 00:12:59,771 mas n�o � a melhor altura para mim. 241 00:12:59,772 --> 00:13:02,451 - Iris. - Pai, est� tudo bem. 242 00:13:02,452 --> 00:13:04,190 Pensei muito sobre isto, 243 00:13:04,191 --> 00:13:06,557 n�o foi justo fazer de ti o mau da fita. 244 00:13:07,766 --> 00:13:09,767 Quero que ou�a isto de mim. 245 00:13:10,727 --> 00:13:12,770 Eu n�o odeio-a, Francine. 246 00:13:13,352 --> 00:13:15,564 Desejo o melhor para si, 247 00:13:16,056 --> 00:13:19,241 mas vivemos separadas h� mais de 20 anos. 248 00:13:20,142 --> 00:13:22,274 Vamos continuar assim. 249 00:13:31,550 --> 00:13:34,392 Sempre soube que estava destinado a grandes coisas. 250 00:13:34,393 --> 00:13:37,331 - E que ia ajudar pessoas. - Quando tudo estiver resolvido, 251 00:13:37,332 --> 00:13:40,662 voar ser� a sua habilidade menos impressionante. 252 00:13:41,093 --> 00:13:44,564 O homem finalmente atinge a Era At�mica. 253 00:13:45,271 --> 00:13:47,411 Caitlin, o que se passa? 254 00:13:47,412 --> 00:13:51,170 Ainda bem que voltaste. Esse � o Dr. Henry Hewitt. 255 00:13:51,171 --> 00:13:53,422 Barry Allen e Professor Stein. 256 00:13:53,423 --> 00:13:56,286 - Como vai? - O ilustre Martin Stein. 257 00:13:56,287 --> 00:13:57,981 Li todas as suas publica��es, na Hudson. 258 00:13:57,982 --> 00:14:01,004 Especialmente sobre transmuta��o. Fascinante. 259 00:14:01,665 --> 00:14:03,628 - � uma lenda. - Por favor. 260 00:14:03,629 --> 00:14:06,064 Sobrestima a minha contribui��o para o campo. 261 00:14:06,065 --> 00:14:07,804 - Agrade�o. - Ele n�o � �ptimo? 262 00:14:07,805 --> 00:14:11,298 Ele tem o ego do tamanho do Texas, mas tudo bem. 263 00:14:11,299 --> 00:14:13,482 Ent�o, onde est� o Jefferson Jackson? 264 00:14:13,483 --> 00:14:16,825 - Precisamos de mais tempo. - N�o temos mais tempo. 265 00:14:16,826 --> 00:14:19,679 N�o h� outra fonte de energia, a da c�lula est� a acabar. 266 00:14:19,680 --> 00:14:21,551 Vamos fazer a fus�o. O Hewitt est� dentro. 267 00:14:21,552 --> 00:14:24,100 Contaste-lhe os detalhes da Firestorm Matrix? 268 00:14:24,101 --> 00:14:26,701 Se transformar no Firestorm � uma mudan�a enorme. 269 00:14:26,702 --> 00:14:29,291 - Precisa saber no que se mete. - Se bem me lembro, 270 00:14:29,292 --> 00:14:31,638 o vector, a varia��o, a hipotenusa, 271 00:14:31,639 --> 00:14:33,807 os prot�es, os neutr�es... Vai HU. 272 00:14:33,808 --> 00:14:35,975 Olhem para aquilo, � t�o giro. 273 00:14:35,976 --> 00:14:38,273 Vamos ter dois Professores Stein se funcionar. 274 00:14:38,274 --> 00:14:39,664 Vai funcionar. 275 00:14:42,488 --> 00:14:44,648 Quando puser isto no seu peito, 276 00:14:44,649 --> 00:14:46,016 vai sentir a adrenalina. 277 00:14:46,017 --> 00:14:48,342 � um iniciador molecular a ser lan�ado no seu corpo. 278 00:14:48,343 --> 00:14:51,714 Ent�o vai fazer contacto f�sico com o professor Stein, 279 00:14:51,715 --> 00:14:53,990 a Firestorm Matrix vai assumir o controlo. 280 00:14:53,991 --> 00:14:56,802 - Muito f�cil. - Preparado? 281 00:14:56,803 --> 00:14:59,526 N�o h� tempo como o presente. Obrigado, minha querida. 282 00:15:17,948 --> 00:15:19,745 Tente outra vez. 283 00:15:33,289 --> 00:15:35,341 Isto � inesperado. 284 00:15:35,993 --> 00:15:39,046 Alguma coisa devia estar a acontecer, certo? 285 00:15:40,077 --> 00:15:41,513 Porque n�o est� a funcionar? 286 00:15:41,514 --> 00:15:43,411 N�o sei. 287 00:15:43,412 --> 00:15:47,946 Parece que os dois n�o s�o compat�veis. 288 00:15:47,947 --> 00:15:49,336 Eu vou... 289 00:15:49,803 --> 00:15:52,174 Ent�o isto tudo foi para nada? 290 00:15:52,175 --> 00:15:56,330 Acredite, ningu�m est� mais desapontado do que eu. 291 00:15:56,331 --> 00:15:58,573 N�o tenha tanta certeza disso. 292 00:15:58,574 --> 00:16:01,628 Na pr�xima vez, tente organizar-se 293 00:16:01,629 --> 00:16:04,769 antes de dar esperan�as a algu�m. 294 00:16:27,176 --> 00:16:29,612 Muda a apresenta��o para a pr�xima ter�a-feira, 295 00:16:29,613 --> 00:16:31,949 tenho de ligar ao Richard sobre a reuni�o. 296 00:16:31,950 --> 00:16:34,539 Como estamos com a substitui��o da Doutora Snow? 297 00:16:36,615 --> 00:16:38,875 Ci�ncias Aplicadas. 298 00:16:49,617 --> 00:16:52,128 - Pare! - N�o se mexa! 299 00:16:54,922 --> 00:16:56,619 Harrison? 300 00:17:01,928 --> 00:17:04,365 Detective West, obrigada por vir. 301 00:17:04,366 --> 00:17:07,213 Dra. McGee, esta � a minha nova parceira, Detective Spivot. 302 00:17:07,214 --> 00:17:08,515 � um prazer conhec�-la. 303 00:17:08,516 --> 00:17:10,902 Fiquei triste com a morte do Detective Thawne. 304 00:17:10,903 --> 00:17:13,124 D� as minhas condol�ncias � sua filha. 305 00:17:13,125 --> 00:17:17,474 Obrigado. Mencionou que era um assunto sens�vel. 306 00:17:17,475 --> 00:17:21,988 E �. Liguei para si por causa da sua discri��o no passado. 307 00:17:21,989 --> 00:17:24,603 Claro, pode dizer o que foi roubado? 308 00:17:24,604 --> 00:17:27,124 N�o � sobre o que foi roubado, mas quem o roubou. 309 00:17:27,125 --> 00:17:29,645 A pessoa que entrou no meu pr�dio ontem � noite, 310 00:17:29,646 --> 00:17:32,161 foi o Harrison Wells. 311 00:17:33,268 --> 00:17:35,404 O Harrison Wells morreu. 312 00:17:35,405 --> 00:17:37,590 Lembro-me que as circunst�ncias 313 00:17:37,591 --> 00:17:39,779 � volta da morte dele foram inconclusivas. 314 00:17:39,780 --> 00:17:41,969 H� alguma possibilidade de ele estar vivo? 315 00:17:41,970 --> 00:17:43,292 Nenhuma possibilidade. 316 00:17:43,293 --> 00:17:45,298 Conhe�o o homem h� mais de vinte anos. 317 00:17:45,299 --> 00:17:46,720 Sei quem vi. 318 00:17:46,721 --> 00:17:49,321 A �nica coisa diferente 319 00:17:49,322 --> 00:17:51,931 era que estava a andar outra vez. 320 00:17:52,731 --> 00:17:56,155 Como eu disse, confio na sua discri��o. 321 00:17:56,156 --> 00:17:58,181 Tem acesso total ao edif�cio. 322 00:17:58,182 --> 00:18:00,208 Mais uma vez obrigada, Detective. 323 00:18:03,329 --> 00:18:06,980 Primeiro um homem-tubar�o, agora um homem morto a andar. 324 00:18:07,748 --> 00:18:10,647 Temos de chamar o Barry, vamos traz�-lo aqui primeiro. 325 00:18:10,648 --> 00:18:12,603 O Barry n�o pode saber disto. 326 00:18:13,581 --> 00:18:16,803 - O qu�, porqu�? - J� tem muito com se preocupar. 327 00:18:16,804 --> 00:18:18,636 Um amigo doente que precisa de ajuda, 328 00:18:18,637 --> 00:18:21,422 e o Harrison Wells � o homem que matou a m�e dele. 329 00:18:21,423 --> 00:18:23,240 Quando ele ouvir isto... 330 00:18:23,241 --> 00:18:25,987 - Ele est� bem? - Est� bem, 331 00:18:25,988 --> 00:18:28,858 mas n�o lhe digas nada nem a ningu�m. 332 00:18:30,368 --> 00:18:33,409 � que, n�o sou muito boa a mentir. 333 00:18:33,410 --> 00:18:36,452 � melhor aprenderes, e depressa. 334 00:18:36,453 --> 00:18:38,750 Sim, definitivamente. 335 00:18:48,038 --> 00:18:50,939 - Spivot, vai � frente. - Claro. 336 00:18:51,557 --> 00:18:55,425 Esta � a �ltima vez que apareces aqui. Est�s a perceber? 337 00:18:55,426 --> 00:18:58,990 - Precisava falar contigo. - O quanto claro precisamos ser? 338 00:18:58,991 --> 00:19:01,458 N�o te queremos na nossa vida. 339 00:19:01,459 --> 00:19:03,249 Vai embora, por favor. 340 00:19:03,250 --> 00:19:05,904 Vai para casa, vive a tua vida. 341 00:19:05,905 --> 00:19:07,778 Joe, h� outra coisa. 342 00:19:07,779 --> 00:19:10,590 Queria dizer quando te vi, mas... 343 00:19:10,814 --> 00:19:12,314 O que �? 344 00:19:14,792 --> 00:19:19,058 Alguns meses atr�s, comecei a ficar fraca. 345 00:19:19,059 --> 00:19:22,422 Os m�dicos fizeram testes, e n�o conseguiam descobrir. 346 00:19:22,423 --> 00:19:24,819 Mas, finalmente, descobriram. 347 00:19:25,495 --> 00:19:28,569 Disseram que tenho o S�ndrome de Macgregor. 348 00:19:29,141 --> 00:19:32,982 Supostamente � muito comum entre ex-viciados. 349 00:19:34,722 --> 00:19:38,217 Disseram que, com sorte, tinha at� ao fim do ano. 350 00:19:39,888 --> 00:19:42,742 Foi por isso que voltaste? 351 00:19:42,743 --> 00:19:45,599 S� quero que a minha filha conhe�a-me... 352 00:19:45,600 --> 00:19:47,871 Esta, eu. 353 00:19:56,513 --> 00:19:58,930 Estou contente por decidires vir. 354 00:19:58,931 --> 00:20:01,159 Pensava que a STAR Labs tinha sido fechada. 355 00:20:01,160 --> 00:20:03,066 Est� sob nova direc��o. 356 00:20:03,762 --> 00:20:06,184 Que tipo de passadeira � esta? 357 00:20:06,185 --> 00:20:07,956 C�smica. 358 00:20:08,541 --> 00:20:10,465 Fixe. 359 00:20:10,466 --> 00:20:13,031 Ent�o, vamos l� come�ar. 360 00:20:13,032 --> 00:20:16,186 H� alguma tecnologia cara que possa consertar o meu joelho? 361 00:20:16,187 --> 00:20:19,754 Jax, isto n�o � sobre o teu joelho. 362 00:20:19,755 --> 00:20:21,439 Do que est�s a falar? 363 00:20:21,440 --> 00:20:23,612 Quando o acelerador de part�culas explodiu, 364 00:20:23,613 --> 00:20:26,055 uma onda de energia colidiu consigo, 365 00:20:26,056 --> 00:20:27,827 ela � conhecida como Mat�ria Negra. 366 00:20:27,828 --> 00:20:30,306 E n�o danificou s� o teu joelho. 367 00:20:30,307 --> 00:20:33,967 Mudou a estrutura molecular do seu corpo. 368 00:20:33,968 --> 00:20:35,319 Espere a�, grisalho. 369 00:20:35,320 --> 00:20:39,028 � um daqueles meta-humanos que ou�o nas not�cias? 370 00:20:39,029 --> 00:20:41,924 Sim, sou. Por favor, trate-me por Professor. 371 00:20:41,925 --> 00:20:44,821 Pensamos que tens habilidades. 372 00:20:44,822 --> 00:20:46,410 Que tipo de habilidades? 373 00:20:46,411 --> 00:20:48,896 Iguais �s do Professor Stein. 374 00:20:48,897 --> 00:20:52,687 A habilidade que o teu corpo tem para processar fiss�o e fus�o. 375 00:20:52,688 --> 00:20:54,901 E consegues aproveitar o excesso de energia 376 00:20:54,902 --> 00:20:57,885 e transform�-la em grandes rajadas nucleares. 377 00:20:57,886 --> 00:21:00,606 E consegues voar. Tamb�m h� isso. 378 00:21:00,607 --> 00:21:03,258 Est� a dizer que pode fazer isso tudo? 379 00:21:03,259 --> 00:21:07,541 S� durante a converg�ncia com o parceiro. 380 00:21:07,542 --> 00:21:09,164 Converg�ncia? 381 00:21:09,165 --> 00:21:11,051 - Voc� e eu? - Sim. 382 00:21:14,733 --> 00:21:16,768 - N�o, isto � loucura. - N�o, Jax. 383 00:21:16,769 --> 00:21:19,853 � a tua oportunidade de corrigir o que aconteceu contigo. 384 00:21:19,854 --> 00:21:21,774 Desculpa. Escolheste o tipo errado. 385 00:21:21,775 --> 00:21:23,648 - N�o quero entrar nessa. - Espera. 386 00:21:23,649 --> 00:21:26,324 Estamos a dar-te uma oportunidade de seres um super-her�i. 387 00:21:26,325 --> 00:21:29,097 - E vais recusar assim t�o depressa? - Sim, n�o curto isto. 388 00:21:29,098 --> 00:21:31,949 Se o homem n�o estiver disposto a participar... 389 00:21:31,950 --> 00:21:33,942 Eu vi as tuas notas, Jax, 390 00:21:33,943 --> 00:21:37,154 podias entrar em qualquer faculdade, mas n�o foste. 391 00:21:37,155 --> 00:21:38,665 Porqu�? 392 00:21:38,666 --> 00:21:41,511 �s do tipo que desiste � primeira dificuldade? 393 00:21:41,512 --> 00:21:44,258 - Talvez n�o sirvas para n�s mesmo. - Talvez n�o. 394 00:21:44,259 --> 00:21:45,720 Jack... 395 00:21:46,406 --> 00:21:49,029 Talvez n�o est� destinado a ser. 396 00:21:54,024 --> 00:21:55,335 Cait, vamos... 397 00:21:55,835 --> 00:21:59,156 O Jack pode ser a �ltima hip�tese de salvar o Professor Stain. 398 00:21:59,157 --> 00:22:02,509 Ele disse n�o, a ser super-her�i. Quem diz isso? 399 00:22:02,510 --> 00:22:05,307 N�o recusaste a tua oportunidade. Tu recusavas, Cisco? 400 00:22:05,308 --> 00:22:08,116 A oportunidade de ter super-poderes? Estou dentro. 401 00:22:08,117 --> 00:22:11,125 Estamos a pedir ao Jack que mude a vida toda dele, 402 00:22:11,126 --> 00:22:13,697 que sacrifique o que tem. 403 00:22:13,698 --> 00:22:16,212 N�o � uma decis�o f�cil. 404 00:22:16,213 --> 00:22:19,932 Levei um bom tempo para perceber essa cena de super her�i. 405 00:22:19,933 --> 00:22:23,329 Exacto. Por isso � que precisamos de algu�m que queira fazer isto. 406 00:22:24,265 --> 00:22:25,813 Onde vais? 407 00:22:25,814 --> 00:22:28,198 Buscar o Hewitt. Temos de tentar outra vez. 408 00:22:36,500 --> 00:22:38,474 - ADN humano? - �. 409 00:22:38,475 --> 00:22:40,461 De certeza que n�o � um homem tubar�o. 410 00:22:40,462 --> 00:22:41,984 E nem um tubar�o, senhora. 411 00:22:41,985 --> 00:22:45,652 - Obrigada pelo teste. - O que vais fazer agora? 412 00:22:45,653 --> 00:22:47,894 N�o sei. Arquiv�-lo em "Nunca vai acontecer". 413 00:22:47,895 --> 00:22:49,780 Tenho outro caso de qualquer maneira. 414 00:22:49,781 --> 00:22:51,624 - Alguma coisa que possa ajudar? - N�o. 415 00:22:51,625 --> 00:22:53,659 N�o mesmo. O Detective disse que n�o. 416 00:22:54,551 --> 00:22:57,356 - Est� tudo bem? - Claro. Porqu�? 417 00:22:57,357 --> 00:22:59,571 N�o sei. Est�s um bocado diferente. 418 00:22:59,572 --> 00:23:01,156 N�o, n�o. 419 00:23:01,157 --> 00:23:04,589 Sou a mesma P. Spivot, est�s a ver? 420 00:23:05,688 --> 00:23:09,870 Por acaso, at� tenho de ir, mas obrigada pelo teste. 421 00:23:09,871 --> 00:23:12,005 - A gente v�-se. - Eu... 422 00:23:21,550 --> 00:23:22,986 Ol�, Joe. 423 00:23:26,607 --> 00:23:28,181 Est�s bem? Est� tudo bem? 424 00:23:29,453 --> 00:23:31,389 Sim. N�o... 425 00:23:31,838 --> 00:23:34,049 - Estou a ter um mau dia. - A s�rio? 426 00:23:36,371 --> 00:23:37,957 A m�e da Iris 427 00:23:39,729 --> 00:23:41,165 disse-me que est� a morrer. 428 00:23:42,705 --> 00:23:45,114 E eu conhe�o a Francine. 429 00:23:45,115 --> 00:23:46,700 Est� a falar a verdade sobre isso. 430 00:23:49,559 --> 00:23:51,312 A Iris sabe? 431 00:23:51,313 --> 00:23:52,799 Ainda n�o. 432 00:23:55,433 --> 00:23:57,481 Precisas de alguma coisa? 433 00:23:58,480 --> 00:24:00,638 N�o, eu s�... 434 00:24:00,639 --> 00:24:05,573 A Patty disse que n�o a queres num caso? 435 00:24:05,574 --> 00:24:06,874 N�o. 436 00:24:07,320 --> 00:24:09,555 Estava a seguir uma pista. Conto-te depois. 437 00:24:10,428 --> 00:24:11,926 Porreiro! 438 00:24:12,638 --> 00:24:14,548 O que h� entre ti e a minha parceira? 439 00:24:15,185 --> 00:24:17,432 - Ent�o? - Bar, 440 00:24:17,433 --> 00:24:19,094 n�o tiras os olhos daquela mi�da. 441 00:24:20,193 --> 00:24:23,577 N�o sei o que queres dizer. Ela � demais, sabes? 442 00:24:23,578 --> 00:24:26,037 Ela � ador�vel e engra�ada. 443 00:24:26,038 --> 00:24:29,571 - Temos muito em comum, mas... - Mas? 444 00:24:31,860 --> 00:24:34,694 N�o sei. Ela n�o � a Iris, julgo eu. 445 00:24:34,695 --> 00:24:36,131 Certo. 446 00:24:37,704 --> 00:24:39,540 Conheces a Iris desde os 10 anos. 447 00:24:40,750 --> 00:24:43,660 Gostas dela desde sempre. 448 00:24:44,359 --> 00:24:46,145 S�o amigos agora mas, 449 00:24:46,856 --> 00:24:48,929 ela foi o teu primeiro amor. 450 00:24:50,352 --> 00:24:53,399 Nunca vais sentir o mesmo por outra pessoa, 451 00:24:55,345 --> 00:24:59,717 mas n�o deixes que isso te impe�a de explorar algo novo. 452 00:25:01,315 --> 00:25:02,764 Eu sei. 453 00:25:05,334 --> 00:25:07,894 Entre as not�cias boas, lembram-se do dia do Flash, 454 00:25:07,895 --> 00:25:12,002 da festa em Central City para honrar o nosso �nico her�i? 455 00:25:12,003 --> 00:25:14,302 - H� poucas semanas... - Hewitt, 456 00:25:14,303 --> 00:25:16,534 j� tens os resultados dos nucleossomos? 457 00:25:16,535 --> 00:25:19,552 - Amanh�. - Eu disse que precisava delas hoje. 458 00:25:19,553 --> 00:25:22,313 E eu estou a dizer-te que vais ter amanh�. 459 00:25:23,362 --> 00:25:26,139 Sei que pensas que �s o mais inteligente daqui, Hewitt. 460 00:25:26,140 --> 00:25:29,773 Mas estou cansado de n�o fazeres o teu trabalho. 461 00:25:29,774 --> 00:25:32,484 Se tiver mais algum problema contigo, j� eras. 462 00:25:32,485 --> 00:25:35,930 O qu�? Vais dar o teste a outro cientista? 463 00:25:35,931 --> 00:25:39,346 Vais denunciar-me, ou talvez demitir-me? 464 00:25:39,347 --> 00:25:43,302 Quero ver-te a tentar! Sai j� do meu laborat�rio! 465 00:25:53,534 --> 00:25:56,598 O que foi descrito como falha de energia espont�nea, 466 00:25:56,599 --> 00:25:59,682 aconteceu ontem � noite, na Eikmeier Technologies. 467 00:25:59,683 --> 00:26:02,791 O cientista Henry Hewitt � procurado para interrogat�rio. 468 00:26:02,792 --> 00:26:06,001 As habilidades do Hewitt activaram ao tentarmos a fus�o. 469 00:26:06,002 --> 00:26:08,021 Isso pode ser catastr�fico. 470 00:26:08,022 --> 00:26:09,993 Se os poderes dele s�o iguais aos meus, 471 00:26:09,994 --> 00:26:12,454 ele requer um mecanismo de liga��o � terra 472 00:26:12,455 --> 00:26:14,340 para estabilizar a volatilidade. 473 00:26:14,341 --> 00:26:16,500 - De contr�rio... - Ele vai explodir. 474 00:26:16,501 --> 00:26:19,361 De acordo com a pol�cia, ele tem um hist�rico de viol�ncia. 475 00:26:19,362 --> 00:26:21,309 - Hist�rico de viol�ncia? - N�o encontrei o hist�rico. 476 00:26:21,310 --> 00:26:22,969 Claro que n�o. Estava selado, 477 00:26:22,970 --> 00:26:25,891 mas o teu rapaz pirateou... 478 00:26:25,892 --> 00:26:27,749 Esperem. 479 00:26:27,750 --> 00:26:30,185 Acusado de agress�o, les�o corporal grave... 480 00:26:30,186 --> 00:26:33,207 - O tribunal enviou-o para terapia. - Parecia um tipo porreiro. 481 00:26:33,208 --> 00:26:35,241 Ele at� conhecia a m�sica nerd da Hudson. 482 00:26:36,258 --> 00:26:37,994 Sente-se bem? 483 00:26:38,755 --> 00:26:41,418 Parece que a estabilidade do Sr. Hewitt 484 00:26:41,419 --> 00:26:43,282 n�o � a �nica em quest�o. 485 00:26:43,694 --> 00:26:45,666 Acho que preciso deitar-me. 486 00:26:45,667 --> 00:26:47,665 - Eu vou consigo. - Obrigado. 487 00:26:49,673 --> 00:26:51,784 O Professor Stein est� a ficar pior. 488 00:26:52,208 --> 00:26:54,347 E o Hewitt est� assim por minha causa. 489 00:26:55,054 --> 00:26:58,525 E o Jefferson Jackson n�o vai voltar por causa do que eu disse. 490 00:27:00,211 --> 00:27:03,407 N�o acreditei que ele tinha o que � preciso. 491 00:27:04,336 --> 00:27:06,588 Isso n�o � porque n�o acreditaste nele. 492 00:27:11,065 --> 00:27:14,119 �s vezes, grandes possibilidades est�o � nossa frente 493 00:27:14,120 --> 00:27:16,640 e n�o as vemos, porque escolhemos n�o as ver. 494 00:27:17,659 --> 00:27:22,560 Acho que devemos estar abertos para explorar qualquer coisa nova. 495 00:27:31,631 --> 00:27:33,050 Ela est� a morrer? 496 00:27:35,041 --> 00:27:36,573 S� tem mais alguns meses. 497 00:27:37,422 --> 00:27:39,643 N�o consigo v�-la, pai. 498 00:27:39,644 --> 00:27:41,381 Tudo bem. 499 00:27:41,382 --> 00:27:45,239 Mas vamos ter que ser bem claros sobre isso, Iris. 500 00:27:45,240 --> 00:27:48,485 Se quiseres relacionar com a Francine, tudo bem comigo. 501 00:27:48,486 --> 00:27:50,756 N�o precisas proteger-me, sou adulto, 502 00:27:50,757 --> 00:27:53,204 J� lidei com esses sentimentos h� muito tempo. 503 00:27:56,171 --> 00:27:58,706 Acreditaste nela? 504 00:27:58,707 --> 00:28:02,772 Ela fez coisas m�s na vida, mas n�o ia mentir sobre isso. 505 00:28:03,486 --> 00:28:05,374 Pai, ela aparece do nada, 506 00:28:05,375 --> 00:28:08,825 diz que est� a morrer depois de ter dito para ficar longe. 507 00:28:08,826 --> 00:28:12,567 Ela n�o veio a Central City para me ver. 508 00:28:12,568 --> 00:28:13,982 Ela veio por tua causa. 509 00:28:14,720 --> 00:28:17,807 Quero que tenhas todos os factos para tomares a melhor decis�o. 510 00:28:17,808 --> 00:28:20,005 Ainda � a tua m�e. 511 00:28:21,206 --> 00:28:23,678 O que decidires, quero que saibas que... 512 00:28:24,175 --> 00:28:25,832 estou contigo. 513 00:28:27,426 --> 00:28:28,856 Eu sei. 514 00:28:38,136 --> 00:28:41,086 Deixa-me adivinhar, n�o est�s com problemas no carro. 515 00:28:41,087 --> 00:28:42,654 Vim para pedir desculpa. 516 00:28:43,070 --> 00:28:45,209 Desculpa pelo que disse. 517 00:28:45,210 --> 00:28:47,266 Tudo bem. Desculpa aceite. 518 00:28:47,267 --> 00:28:50,394 A tua ajuda ser� muito bem-vinda para salvar o Professor Stein. 519 00:28:50,943 --> 00:28:52,804 - Est�s desesperada? - Estou. 520 00:28:54,423 --> 00:28:56,762 O meu marido, Ronnie, 521 00:28:57,611 --> 00:29:00,450 ele era a outra metade do Professor Stein. 522 00:29:00,451 --> 00:29:03,237 Ele ajudou a construir o acelerador de part�culas, 523 00:29:03,238 --> 00:29:07,775 e, quando explodiu, ele tamb�m foi afectado. 524 00:29:09,231 --> 00:29:12,087 Ironicamente, foi assim que teve a oportunidade 525 00:29:12,088 --> 00:29:16,639 de mostrar ao mundo do que era capaz. 526 00:29:17,620 --> 00:29:20,108 E morreu a salvar esta cidade. 527 00:29:20,109 --> 00:29:23,125 Foi ele que entrou no buraco negro? 528 00:29:23,126 --> 00:29:24,786 Foi ele? 529 00:29:24,787 --> 00:29:26,218 Foi um her�i. 530 00:29:26,800 --> 00:29:28,567 Podes ser um tamb�m. 531 00:29:28,568 --> 00:29:30,312 Eu nunca quis ser her�i. 532 00:29:30,313 --> 00:29:33,116 Queria ir para a faculdade, mas n�o podia pagar. 533 00:29:33,117 --> 00:29:36,604 O futebol era o caminho, at� que foi tirado de mim. 534 00:29:36,605 --> 00:29:38,069 Eu sei. 535 00:29:38,070 --> 00:29:41,175 Eu sei que o acelerador de part�culas tirou-te qualquer coisa. 536 00:29:41,176 --> 00:29:44,032 Mas tamb�m deu-te algo em troca, 537 00:29:44,033 --> 00:29:46,669 algo mais espectacular, 538 00:29:47,359 --> 00:29:50,875 a oportunidade de fazeres parte de algo maior, 539 00:29:50,876 --> 00:29:52,248 fazeres parte de uma equipa 540 00:29:52,249 --> 00:29:55,836 que protege as pessoas de perder o que perdeste. 541 00:29:57,323 --> 00:30:00,251 Acredito que foste destinado a ser um her�i. 542 00:30:05,670 --> 00:30:07,118 Espera a�. 543 00:30:08,394 --> 00:30:10,256 Andei � sua procura, Dra. Snow. 544 00:30:10,257 --> 00:30:11,657 Meu... 545 00:30:18,617 --> 00:30:20,777 Fizeste-me isto! 546 00:30:20,778 --> 00:30:23,837 Mas n�o foi o que prometeste, pois n�o? 547 00:30:25,176 --> 00:30:26,674 Pois n�o? 548 00:30:30,318 --> 00:30:31,736 Vamos l�! 549 00:30:37,831 --> 00:30:39,755 - Para onde? - STAR Labs. 550 00:30:53,988 --> 00:30:55,524 Caitlin. 551 00:30:55,525 --> 00:30:57,234 - O que se passa? - Vem c�. 552 00:30:58,101 --> 00:30:59,569 Boa, est�s aqui. 553 00:30:59,570 --> 00:31:01,514 Isto parou de funcionar h� trinta minutos. 554 00:31:01,515 --> 00:31:04,471 A temperatura dele � de 61�C, est� a aumentar rapidamente. 555 00:31:04,472 --> 00:31:06,780 � oxida��o r�pida. Temos que arrefec�-lo. 556 00:31:06,781 --> 00:31:08,306 � muito tarde para isso. 557 00:31:09,593 --> 00:31:11,370 Eu fa�o. 558 00:31:11,371 --> 00:31:12,897 Vou fundir-me com ele. 559 00:31:12,898 --> 00:31:16,890 Disseste que � a oportunidade de fazer parte de algo maior do que eu. 560 00:31:16,891 --> 00:31:19,281 De ajudar as pessoas. Isso � o que quero. 561 00:31:19,282 --> 00:31:21,039 Tens a certeza? 562 00:31:21,040 --> 00:31:23,651 Depois de fundires, n�o h� volta a dar. 563 00:31:24,553 --> 00:31:26,211 Disseste que podia voar, certo? 564 00:31:26,212 --> 00:31:29,582 - � isso tudo. - O que fa�o agora? 565 00:31:29,583 --> 00:31:31,533 A vers�o resumida. 566 00:31:31,534 --> 00:31:33,354 Professor Stein? 567 00:31:33,355 --> 00:31:35,895 - Professor Stein? - Clarissa, mais cinco minutos. 568 00:31:35,896 --> 00:31:37,803 N�o, Professor, Tem de se levantar. 569 00:31:37,804 --> 00:31:39,343 O Jax est� aqui. 570 00:31:39,344 --> 00:31:41,089 O Jax est� aqui. 571 00:31:41,090 --> 00:31:42,497 - Agarre-se a mim. - O Jax? 572 00:31:42,498 --> 00:31:43,898 Isso mesmo. 573 00:31:45,924 --> 00:31:47,389 � isto. 574 00:31:57,490 --> 00:32:00,086 Voltou, Jefferson. Obrigado. 575 00:32:00,087 --> 00:32:01,756 � como o meu treinador sempre dizia: 576 00:32:01,757 --> 00:32:03,468 "Sa� de ti pr�prio e entra na equipa". 577 00:32:04,074 --> 00:32:05,839 Como � que isto funciona? 578 00:32:05,840 --> 00:32:08,119 S� tens que lhe tocar. 579 00:32:08,120 --> 00:32:10,495 - E o que acontece? - Transformaste no Firestorm. 580 00:32:27,994 --> 00:32:29,484 Jax? 581 00:32:32,273 --> 00:32:34,768 O Professor Stein... 582 00:32:34,769 --> 00:32:37,143 - Como posso saber? - Ol�, Jefferson. 583 00:32:37,144 --> 00:32:38,917 Agora j� sabe. 584 00:32:38,918 --> 00:32:40,779 Tenho o grisalho como meu co-piloto. 585 00:32:40,780 --> 00:32:43,371 Ningu�m o informou deste benef�cio? 586 00:32:43,913 --> 00:32:46,203 Quando � que fazemos um teste? 587 00:32:49,065 --> 00:32:50,542 E que tal agora? 588 00:32:50,543 --> 00:32:52,282 Parece que o Hewitt est� a recarregar 589 00:32:52,283 --> 00:32:54,725 no est�dio de futebol da escola de Central City. 590 00:32:55,488 --> 00:32:57,055 Foi onde me magoei. 591 00:33:15,005 --> 00:33:18,708 Cisco, corta a energia do campo para que n�o drene mais energia. 592 00:33:18,709 --> 00:33:20,261 Estou a fazer isso. Prepara-te. 593 00:33:32,029 --> 00:33:35,136 Hewitt! Tens de parar! 594 00:33:35,137 --> 00:33:36,872 Esse n�o �s tu. 595 00:33:39,861 --> 00:33:42,941 Stein? Escolheste-o em vez de mim? 596 00:33:43,509 --> 00:33:46,058 Esse era quem eu devia ser! 597 00:33:46,830 --> 00:33:49,259 Eu mere�o a Firestorm Matrix! 598 00:33:49,668 --> 00:33:51,224 Mexe-te, j�! 599 00:33:51,687 --> 00:33:55,013 Acalma-te, Jefferson, concentra��o. 600 00:33:55,014 --> 00:33:58,235 Usa o teu atletismo natural para ganhar controlo. 601 00:34:02,081 --> 00:34:03,743 Est�s bem? 602 00:34:03,744 --> 00:34:06,614 Fui um quarterback. Sei como levar uma pancada. 603 00:34:06,615 --> 00:34:08,751 Pessoal, cortar a energia n�o correu bem. 604 00:34:08,752 --> 00:34:11,085 Quanto mais o irritamos, mais forte fica. 605 00:34:11,086 --> 00:34:13,014 � isso, � como um desses 606 00:34:13,015 --> 00:34:15,196 dispositivos de fus�o controlada... 607 00:34:15,197 --> 00:34:17,033 - Tokamak? - Sim, exactamente, 608 00:34:17,034 --> 00:34:19,772 quanto mais fortes ficam, mais inst�veis ficam. 609 00:34:19,773 --> 00:34:22,895 Barry, irrita-o que ele vai perder o controlo. 610 00:34:22,896 --> 00:34:25,521 Est�s pronto para jogar "apanha-me se consegues"? 611 00:34:25,925 --> 00:34:27,414 Vamos l�. 612 00:34:37,325 --> 00:34:39,066 Hewitt, olha aqui! 613 00:34:41,188 --> 00:34:43,401 A chamar, Dr. Hewitt. 614 00:34:47,639 --> 00:34:49,295 N�o �s bom nisto. 615 00:34:50,181 --> 00:34:51,636 Precisa de um abra�o, doutor? 616 00:34:55,978 --> 00:34:58,835 Anda l�, Hewitt, d�-me o teu melhor tiro! 617 00:34:58,836 --> 00:35:00,436 Agora! 618 00:35:05,285 --> 00:35:07,123 � o melhor que consegues fazer, Hewitt? 619 00:35:07,124 --> 00:35:09,860 Se lutas assim, n�o � � toa n�o teres sido escolhido. 620 00:35:25,954 --> 00:35:28,105 Nada mau, para primeira tentativa. 621 00:35:28,106 --> 00:35:30,304 Tive um bom orientador para me ajudar. 622 00:35:30,305 --> 00:35:31,799 N�o �, grisalho? 623 00:35:31,800 --> 00:35:33,622 Apesar das minhas restri��es iniciais, 624 00:35:33,623 --> 00:35:35,669 somos uma equipa fant�stica. 625 00:35:36,751 --> 00:35:38,551 Bem-vindo a bordo, Firestorm. 626 00:35:55,575 --> 00:35:56,975 Ol�. 627 00:35:59,116 --> 00:36:00,714 Obrigada por vires. 628 00:36:01,676 --> 00:36:04,544 N�o fazes ideia do que isto significa para mim. 629 00:36:05,385 --> 00:36:07,323 O meu pai disse que estava doente. 630 00:36:08,874 --> 00:36:11,160 N�o tinha a certeza se podia acreditar em si. 631 00:36:11,920 --> 00:36:13,666 Ent�o fui confirmar. 632 00:36:15,360 --> 00:36:17,228 Est� a dizer a verdade. 633 00:36:17,229 --> 00:36:20,270 Nunca podia mentir sobre uma coisa t�o importante. 634 00:36:20,822 --> 00:36:22,262 A s�rio? 635 00:36:23,425 --> 00:36:26,203 Porque estava a pensar em dar outra oportunidade 636 00:36:26,204 --> 00:36:28,332 depois de ouvir essa not�cia. 637 00:36:30,094 --> 00:36:34,643 Mas continua a mentir e a guardar segredos. 638 00:36:36,592 --> 00:36:39,267 Sou uma rep�rter de investiga��o, Francine. 639 00:36:39,268 --> 00:36:42,597 Descubro coisas que as pessoas querem manter em segredo. 640 00:36:43,092 --> 00:36:46,361 - Como ter um filho. - Iris. 641 00:36:46,362 --> 00:36:49,168 Ele nasceu oito meses depois de deixar Central City. 642 00:36:49,169 --> 00:36:51,789 - Deixa-me explicar. - Quem � o pai, Francine? 643 00:36:52,663 --> 00:36:54,063 � o meu pai? 644 00:36:56,018 --> 00:36:57,981 Eu tenho um irm�o? 645 00:36:59,364 --> 00:37:02,095 Espere... Eu n�o quero saber. 646 00:37:03,417 --> 00:37:07,954 N�o sabia dizer se � verdade ou se � outra mentira. 647 00:37:10,504 --> 00:37:11,945 Quero que v� embora. 648 00:37:12,838 --> 00:37:15,805 Fique longe de mim e fique longe do meu pai. 649 00:37:16,627 --> 00:37:19,810 Se ele descobrir que pode ter um filho que n�o conhece, 650 00:37:19,811 --> 00:37:21,247 isso acabava com ele. 651 00:37:22,236 --> 00:37:23,640 Apenas... 652 00:37:25,094 --> 00:37:26,554 deixe-nos em paz. 653 00:37:27,445 --> 00:37:29,457 Iris... 654 00:37:34,982 --> 00:37:36,497 E como est� o Sr. Hewitt? 655 00:37:36,498 --> 00:37:39,265 Parece que aquela �ltima rajada esgotou-o. 656 00:37:39,266 --> 00:37:41,136 O nosso Tokamak apagou. 657 00:37:41,137 --> 00:37:43,833 Vamos mant�-lo s�o e salvo preso no T�nel 658 00:37:43,834 --> 00:37:46,085 at� ele decidir n�o contar nada sobre isto. 659 00:37:46,086 --> 00:37:47,685 Vai ter com a Clarissa? 660 00:37:47,686 --> 00:37:49,436 Vou v�-la em Pittsburgh, em tr�s dias. 661 00:37:49,437 --> 00:37:50,737 Porqu� Pittsburgh? 662 00:37:50,738 --> 00:37:54,594 Uma colega foi de grande ajuda ao treinar o Ronald e a mim. 663 00:37:54,595 --> 00:37:56,886 Ela gentilmente ofereceu-se, para ajudar-nos tamb�m. 664 00:37:56,887 --> 00:37:59,473 - Como � que nos vai ajudar? - H� v�rios aspectos 665 00:37:59,474 --> 00:38:02,276 das nossas habilidades que n�o conseguimos alcan�ar. 666 00:38:02,277 --> 00:38:05,967 Espero que possamos alcan�ar todo o nosso potencial. 667 00:38:07,751 --> 00:38:09,635 Minha querida, Dra. Snow. 668 00:38:15,801 --> 00:38:19,806 O Ronald pode ter partido, mas nunca ser� esquecido. 669 00:38:22,347 --> 00:38:23,791 Por falar nisso... 670 00:38:24,641 --> 00:38:27,409 Isto era do Ronnie. 671 00:38:27,410 --> 00:38:30,144 Usava isto para encontrar o caminho de volta. 672 00:38:30,145 --> 00:38:31,628 Quero que fiques com ele. 673 00:38:35,269 --> 00:38:36,669 Obrigado. 674 00:38:38,368 --> 00:38:41,618 � muito estranho ser metade de algu�m. 675 00:38:41,619 --> 00:38:43,684 Mas �s 100% her�i. 676 00:38:46,764 --> 00:38:50,463 Recalibrei o separador. A fus�o ser� mais suave. 677 00:38:50,464 --> 00:38:54,604 Obrigado. Se puder oferecer um conselho para a despedida. 678 00:38:55,711 --> 00:38:58,920 Sei que est�s assustado, Cisco. 679 00:38:58,921 --> 00:39:03,604 Mas a tua habilidade � um dom, n�o uma maldi��o. 680 00:39:03,605 --> 00:39:07,554 � normal temer o desconhecido, mas olha para o Jefferson. 681 00:39:07,555 --> 00:39:11,272 Ele arriscou e mudou a vida dele para melhor. 682 00:39:13,554 --> 00:39:18,082 O que faz de ti diferente, faz-te especial. 683 00:39:19,977 --> 00:39:21,473 Diz aos teus amigos. 684 00:39:27,481 --> 00:39:30,952 E agora creio ser a hora de p�r o p� na estrada, 685 00:39:30,953 --> 00:39:33,334 ou no c�u, se for para ser literal. 686 00:39:41,112 --> 00:39:42,845 Est� preparado, Jefferson? 687 00:40:00,851 --> 00:40:02,559 - Certo. - Vemo-nos depois. 688 00:40:04,592 --> 00:40:08,622 Aquele rapaz arriscou-se mesmo, ao fundir-se com o Professor Stein. 689 00:40:08,623 --> 00:40:10,123 Concordo. 690 00:40:10,124 --> 00:40:12,218 H� uma li��o para ti nisto. 691 00:40:14,801 --> 00:40:17,229 As coisas n�o s�o sempre o que parecem. 692 00:40:17,230 --> 00:40:19,361 Os nossos medos podem-nos enganar, 693 00:40:19,362 --> 00:40:21,354 fazendo-nos recear mudar de direc��o, 694 00:40:21,355 --> 00:40:22,806 com medo de seguir em frente. 695 00:40:23,463 --> 00:40:25,747 Mas, geralmente, escondidas nos nossos medos, 696 00:40:25,748 --> 00:40:28,400 existem segundas oportunidades a serem aproveitadas. 697 00:40:32,225 --> 00:40:34,914 Segundas oportunidades na vida... 698 00:40:40,677 --> 00:40:42,718 Na gl�ria... 699 00:40:47,047 --> 00:40:48,709 Na fam�lia... 700 00:40:54,669 --> 00:40:56,121 No amor... 701 00:40:57,490 --> 00:41:00,151 E essas oportunidades n�o aparecem todos os dias. 702 00:41:00,152 --> 00:41:02,535 E quando aparecem, temos que ser corajosos, 703 00:41:02,536 --> 00:41:06,252 aproveitar a oportunidade enquanto podemos. 704 00:41:08,901 --> 00:41:11,252 O Zoom quer-te morto. 705 00:41:18,264 --> 00:41:19,689 Meu Deus, � real. 706 00:41:21,093 --> 00:41:22,639 P�e-no no ch�o! 707 00:41:22,640 --> 00:41:25,096 M�os... Barbatanas para cima! 708 00:41:45,191 --> 00:41:46,596 Quem �s tu? 709 00:41:56,131 --> 00:41:58,731 imfreemozart insubs55128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.