Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,253 --> 00:00:05,688
Chamo-me Barry Allen,
e sou o homem mais veloz vivo.
2
00:00:06,091 --> 00:00:08,927
Para o mundo exterior,
sou um vulgar cientista forense,
3
00:00:08,928 --> 00:00:12,447
mas, secretamente, com a ajuda
dos meus amigos da STAR Labs,
4
00:00:12,448 --> 00:00:15,517
combato o crime
e descubro outros metas como eu.
5
00:00:15,518 --> 00:00:17,485
Apanhei o homem
que matou a minha m�e,
6
00:00:17,486 --> 00:00:21,156
mas, ao fazer isso, expus
o nosso mundo a novas amea�as.
7
00:00:21,157 --> 00:00:24,325
E sou o �nico suficientemente veloz
para par�-las.
8
00:00:24,326 --> 00:00:27,829
Eu sou, o Flash.
9
00:00:27,830 --> 00:00:29,364
Antes, em The Flash...
10
00:00:29,365 --> 00:00:32,333
Existe
um buraco no nosso universo,
11
00:00:32,334 --> 00:00:35,555
que leva para outra Terra.
12
00:00:36,071 --> 00:00:39,390
Conhe�am
o Dr. Harrison Wells da Terra-2.
13
00:00:39,391 --> 00:00:43,711
Achas que j� cheg�mos � parte
do beijo de boa noite?
14
00:00:43,712 --> 00:00:47,081
O Zoom � obcecado
por velocidade.
15
00:00:47,082 --> 00:00:49,851
Ele anda a enviar
meta-humanos do teu mundo
16
00:00:49,852 --> 00:00:51,686
pelas fendas para matar-me.
17
00:00:51,687 --> 00:00:53,555
O nome dela � Doctor Light.
18
00:00:53,556 --> 00:00:56,757
- Ol�, deslumbrante.
- O que queres de mim?
19
00:00:56,758 --> 00:00:58,431
A tua vida.
20
00:00:59,395 --> 00:01:00,878
Eu vi, a mim pr�pria.
21
00:01:00,879 --> 00:01:03,387
Parece que tens
uma meta-g�mea do mal.
22
00:01:03,949 --> 00:01:05,689
Onde � que est�s?
23
00:01:06,702 --> 00:01:08,702
Estou aqui.
24
00:01:11,146 --> 00:01:14,911
Vim para matar-te, Flash,
prepara-te para arder.
25
00:01:16,601 --> 00:01:17,932
Podes vir.
26
00:01:36,761 --> 00:01:38,112
Eu disse-te.
27
00:01:40,243 --> 00:01:43,493
O Zoom vence sempre.
28
00:01:47,290 --> 00:01:50,044
� S02E06 �- Enter Zoom -
29
00:01:50,738 --> 00:01:53,804
72 HORAS ANTES
30
00:01:54,969 --> 00:01:56,719
O Zoom mandou-me
para te matar,
31
00:01:57,370 --> 00:01:59,114
mas eu n�o quis.
32
00:01:59,588 --> 00:02:02,336
Mas tudo bem
se matasses a Linda Park.
33
00:02:02,337 --> 00:02:05,106
Foi a melhor pior ideia
que j� tive.
34
00:02:05,107 --> 00:02:06,858
Deixar o corpo
para o Zoom encontrar,
35
00:02:06,859 --> 00:02:09,894
ele ia pensar que morri,
ent�o estava livre.
36
00:02:09,895 --> 00:02:13,077
Como ele podia saber
onde encontrar o corpo?
37
00:02:13,078 --> 00:02:14,679
Deixa-me ir.
38
00:02:15,146 --> 00:02:16,962
Deixa-me desaparecer.
39
00:02:17,726 --> 00:02:20,631
Passavas o resto da tua vida
a olhar sobre o ombro,
40
00:02:20,632 --> 00:02:22,491
sem saberes
quando o Zoom ia chegar.
41
00:02:24,316 --> 00:02:26,033
E qual � a tua grande ideia?
42
00:02:26,436 --> 00:02:29,163
Como entravas em contacto
depois de me matares?
43
00:02:29,164 --> 00:02:30,879
Eu devia tirar-te qualquer coisa,
44
00:02:31,284 --> 00:02:33,751
qualquer coisa que s� tirava
se estivesses morto,
45
00:02:33,752 --> 00:02:35,820
e mandar
pela fenda como prova.
46
00:02:35,821 --> 00:02:37,905
- E depois?
- Ele vinha-me buscar.
47
00:02:37,906 --> 00:02:39,857
Confirmar a morte
e levar-me para casa.
48
00:02:39,858 --> 00:02:41,910
- Porque queres saber?
- Porque quero encontr�-lo.
49
00:02:41,911 --> 00:02:44,729
- N�o queres.
- Ele vai continuar a vir por mim.
50
00:02:44,730 --> 00:02:47,015
Vai continuar a sequestrar
pessoas como tu,
51
00:02:47,016 --> 00:02:49,268
for��-las a fazer
o que ele quer.
52
00:02:49,269 --> 00:02:52,574
Tenho de o parar
antes que morram mais pessoas.
53
00:02:52,575 --> 00:02:55,439
- N�o consegues parar o Zoom.
- Sim, consigo.
54
00:02:55,440 --> 00:02:58,525
Eu vou,
mas preciso da tua ajuda.
55
00:03:02,013 --> 00:03:05,333
O Zoom quer que a Doctor Light
tire o teu novo emblema.
56
00:03:05,334 --> 00:03:06,851
Sim,
precisamos para a armadilha.
57
00:03:06,852 --> 00:03:10,271
Se fizermos a Doctor Light
tirar o meu emblema
58
00:03:10,272 --> 00:03:12,854
e mandar pela fenda,
o Zoom vem buscar o meu corpo,
59
00:03:12,855 --> 00:03:14,558
e nessa altura prendemo-lo.
60
00:03:14,559 --> 00:03:16,494
Deu trabalho
para fazer o emblema.
61
00:03:16,495 --> 00:03:19,963
N�o � a mesma mulher que queria matar
a Linda para fugir do Zoom,
62
00:03:19,964 --> 00:03:22,433
mas agora quer ajudar-te
a apanh�-lo?
63
00:03:22,434 --> 00:03:26,304
- Ela sabe que � a �nica maneira.
- Antes de sair da Terra-2,
64
00:03:26,305 --> 00:03:29,026
desenvolvi um soro para reduzir
a velocidade do Zoom.
65
00:03:29,027 --> 00:03:32,438
O Ramon s� precisa desenvolver
uma arma para atingi-lo.
66
00:03:32,439 --> 00:03:34,761
Boa, essa pode ser
a arma de gelo deste ano.
67
00:03:34,762 --> 00:03:37,955
Talvez outro criminoso a apanhe,
ent�o teremos o Sergeant Slow.
68
00:03:37,956 --> 00:03:40,988
Nunca deixava isso acontecer.
Sergeant Slow � um nome horr�vel.
69
00:03:40,989 --> 00:03:45,499
Estamos a esquecer que o Zoom
� mais poderoso que o Barry?
70
00:03:45,500 --> 00:03:47,096
Se o Barry consegue apanhar balas,
71
00:03:47,097 --> 00:03:49,613
o Zoom n�o vai apanhar
qualquer coisa que dispararmos?
72
00:03:49,614 --> 00:03:52,990
Surpresa,
o elemento surpresa.
73
00:03:52,991 --> 00:03:57,068
Temos de o injectar
enquanto o Zoom passa pela fenda.
74
00:03:57,069 --> 00:03:59,104
Ele n�o pode parar
o que n�o v� a chegar.
75
00:03:59,105 --> 00:04:00,465
- � uma boa ideia.
- Obrigado.
76
00:04:00,466 --> 00:04:02,341
Joe, d�-me uma ajuda aqui?
77
00:04:02,868 --> 00:04:05,303
Precisamos de um plano.
Esse � bom,
78
00:04:05,304 --> 00:04:07,134
desde
que ele consiga fazer o soro.
79
00:04:07,135 --> 00:04:09,337
N�o me subestimes, detective.
80
00:04:09,338 --> 00:04:11,964
A Patty precisa de n�s
na esquadra.
81
00:04:12,850 --> 00:04:14,267
Encontro-te l�, est� bem?
82
00:04:20,524 --> 00:04:22,690
Est� a esquecer
tudo o que o Jay nos disse
83
00:04:22,691 --> 00:04:24,054
e est� a apoiar o Wells?
84
00:04:24,055 --> 00:04:25,700
N�o,
n�o confio no Wells.
85
00:04:25,701 --> 00:04:27,212
Quero ver
o que anda a tramar.
86
00:04:27,213 --> 00:04:29,331
Se dermos corda,
vai-se enforcar.
87
00:04:29,332 --> 00:04:31,601
Estou consigo.
Penso que anda a esconder algo.
88
00:04:32,823 --> 00:04:35,833
Depois de interrogar suspeitos
estes anos todos,
89
00:04:36,240 --> 00:04:38,146
o meu palpite
� que alguma coisa n�o est� bem.
90
00:04:38,716 --> 00:04:41,923
O Barry disse-me
o que consegues fazer?
91
00:04:41,924 --> 00:04:43,321
- "Vibrar".
- Relaxa.
92
00:04:43,322 --> 00:04:45,340
Consegues fazer com o Wells?
93
00:04:46,644 --> 00:04:48,280
Posso tentar.
94
00:04:56,192 --> 00:04:59,389
Incapaz?
Deixa-me dizer uma coisa.
95
00:04:59,390 --> 00:05:03,257
Se �s incapaz
de alinhar a h�lice qu�ntica,
96
00:05:03,258 --> 00:05:06,684
a prop�sito, � a �nica raz�o
de estares empregado na STAR Labs,
97
00:05:06,685 --> 00:05:08,107
podes poupar-me tempo?
98
00:05:08,108 --> 00:05:12,111
Podes encontrar algu�m
que possa fazer o teu trabalho?
99
00:05:14,393 --> 00:05:15,984
A� est�.
100
00:05:16,811 --> 00:05:18,789
A voz de trabalho.
101
00:05:19,903 --> 00:05:22,727
Antigamente, quando
me trazias � STAR Labs,
102
00:05:22,728 --> 00:05:26,545
assustava-me como a tua voz
mudava comparada com a de casa.
103
00:05:26,546 --> 00:05:29,280
Tu e a tua m�e.
N�o devias estar na escola?
104
00:05:29,281 --> 00:05:31,791
Acabei o ensino secund�rio
quando tinha 15 anos, pai.
105
00:05:31,792 --> 00:05:33,935
- Certo.
- Posso faltar na faculdade.
106
00:05:33,936 --> 00:05:36,566
Essa � a minha Jess,
sempre t�o espont�nea.
107
00:05:38,137 --> 00:05:41,328
- Ent�o?
- Ent�o?
108
00:05:41,329 --> 00:05:42,920
� verdade?
109
00:05:43,570 --> 00:05:44,949
O que � verdade?
110
00:05:44,950 --> 00:05:47,196
O que o Flash disse
na confer�ncia?
111
00:05:47,917 --> 00:05:50,533
Que o teu acelerador criou
os meta-humanos?
112
00:05:53,431 --> 00:05:55,524
Porque n�o me contaste?
113
00:05:57,873 --> 00:06:02,903
O Jay Garrick � mais r�pido
a espalhar culpas
114
00:06:02,904 --> 00:06:05,475
do que a fazer actos her�icos.
115
00:06:05,476 --> 00:06:07,129
Pai, o Flash � um her�i.
116
00:06:07,130 --> 00:06:09,820
Nunca entendi
porque n�o gostas dele,
117
00:06:09,821 --> 00:06:13,211
mas agora sei que �, porque
ele sabe o que fizeste.
118
00:06:13,212 --> 00:06:16,573
O que fiz na STAR Labs
vai mudar o mundo, Jesse,
119
00:06:16,574 --> 00:06:19,688
libertar
os mist�rios do universo.
120
00:06:19,689 --> 00:06:22,707
E quando n�o tens
a chave, da fechadura,
121
00:06:22,708 --> 00:06:25,140
�s vezes,
tens que dar um pontap� na porta.
122
00:06:26,934 --> 00:06:28,582
Devias ir
� faculdade.
123
00:06:29,073 --> 00:06:32,747
N�o te preocupes.
J� tive a minha aula hoje.
124
00:06:39,975 --> 00:06:42,593
�s a minha alegria,
Jesse Quick.
125
00:06:49,423 --> 00:06:51,597
- Falamos mais tarde.
- At� logo, Joe.
126
00:06:51,598 --> 00:06:53,268
Boa, est� aqui.
127
00:06:53,269 --> 00:06:54,605
Bom dia, Patty.
128
00:06:54,606 --> 00:06:57,290
Fiquei acordada a trabalhar
no caso da Doctor Light.
129
00:06:57,291 --> 00:06:59,656
A tentar compreender
os poderes que pode usar,
130
00:06:59,657 --> 00:07:02,239
supondo que ela consegue
manipular a energia da luz.
131
00:07:02,240 --> 00:07:04,493
- Aprecio isso...
- Sabia que a energia da luz
132
00:07:04,494 --> 00:07:06,225
pode virar luz dura?
133
00:07:06,226 --> 00:07:08,028
Parece inven��o,
mas � verdade.
134
00:07:08,029 --> 00:07:11,004
- A s�rio, Patty...
- A ponta do espectro � invis�vel.
135
00:07:11,005 --> 00:07:13,090
� hipot�tico,
mas penso que...
136
00:07:13,091 --> 00:07:15,865
O caso da Doctor Light
est� encerrado.
137
00:07:20,126 --> 00:07:21,426
Pode dizer porqu�?
138
00:07:22,062 --> 00:07:23,464
N�o.
139
00:07:25,353 --> 00:07:26,828
N�o.
140
00:07:29,705 --> 00:07:31,999
- Est�s bem?
- Estou.
141
00:07:32,000 --> 00:07:34,533
O teu pai acabou
de encerrar a minha investiga��o.
142
00:07:34,534 --> 00:07:37,334
- O que queres dizer?
- Eu n�o sei...
143
00:07:37,335 --> 00:07:42,285
Achas que � porque
nos beij�mos?
144
00:07:42,286 --> 00:07:43,639
Penso que ele n�o sabe.
145
00:07:43,640 --> 00:07:46,750
N�o disse nada,
mas posso falar com ele.
146
00:07:46,751 --> 00:07:48,346
N�o precisas.
Eu falo com ele.
147
00:07:48,347 --> 00:07:51,252
� o meu parceiro. Temos
de confiar e comunicar.
148
00:07:51,253 --> 00:07:53,195
N�o me importo
de falar daquele beijo.
149
00:07:53,196 --> 00:07:54,748
Foi um bom beijo.
150
00:07:56,094 --> 00:08:00,079
Foi. Apesar de n�o lembrar
bem como foi.
151
00:08:00,080 --> 00:08:01,439
A s�rio?
152
00:08:01,440 --> 00:08:05,056
Acho que vou precisar
de ser lembrada em breve.
153
00:08:18,952 --> 00:08:23,031
O Flash deu not�cias sobre
o meta-humano que matou o Larkin?
154
00:08:24,093 --> 00:08:26,707
Ainda n�o,
mas anda a trabalhar nisso.
155
00:08:27,745 --> 00:08:29,290
Talvez deva falar com ele.
156
00:08:29,786 --> 00:08:32,155
Linda,
penso que n�o seja uma boa ideia.
157
00:08:32,156 --> 00:08:33,869
O Larkin est� morto,
158
00:08:33,870 --> 00:08:37,733
isso n�o me deixa concentrar
nos golos ou nos dopings.
159
00:08:37,734 --> 00:08:40,986
N�o quero que andem a falar
para n�o me preocupar com isso.
160
00:08:40,987 --> 00:08:43,841
Entendo isso.
Acredita.
161
00:08:43,842 --> 00:08:45,485
Diz-lhe
que quero ajudar.
162
00:08:45,486 --> 00:08:48,018
N�o posso deixar que essa mulher
parecida comigo
163
00:08:48,019 --> 00:08:49,879
magoe mais algu�m.
164
00:08:49,880 --> 00:08:51,479
Vou perguntar outra vez.
165
00:08:51,937 --> 00:08:55,230
Mas confia em mim,
o Flash tem tudo sob controlo.
166
00:09:03,677 --> 00:09:05,525
Merda.
167
00:09:26,994 --> 00:09:28,414
A Doctor Light ficou invis�vel.
168
00:09:28,415 --> 00:09:29,959
Fecha as portas.
169
00:09:30,447 --> 00:09:31,747
Fecha as portas!
170
00:09:33,718 --> 00:09:35,311
As portas
n�o est�o a responder.
171
00:09:35,312 --> 00:09:37,980
Nenhum dos protocolos
de seguran�a est�o a responder.
172
00:09:37,981 --> 00:09:39,336
Ela pirateou o sistema.
173
00:09:39,337 --> 00:09:40,950
Barry, a Doctor Light
est� a fugir.
174
00:09:46,536 --> 00:09:48,060
Onde � que ela est�?
175
00:09:56,410 --> 00:09:59,062
Ela pirateou as luzes da cela.
176
00:09:59,063 --> 00:10:02,717
O edif�cio usa fibra �ptica
que usa impulsos de luz,
177
00:10:02,718 --> 00:10:05,400
ent�o ela desligou os
amortecedores e usou os poderes.
178
00:10:05,401 --> 00:10:08,274
Eu disse-te que era perigosa.
Devia estar sedada.
179
00:10:08,275 --> 00:10:11,702
Pensei que a tinha convencido que s�
se livrava do Zoom, se nos ajudasse.
180
00:10:11,703 --> 00:10:13,003
Pensaste mal.
181
00:10:13,004 --> 00:10:16,102
Ou�am, a Doctor Light fugiu,
em vez de culparmos algu�m,
182
00:10:16,103 --> 00:10:17,616
vamos pensar no que fazer.
183
00:10:17,617 --> 00:10:19,792
Achas que vai tentar
aproximar-se da Linda outra vez?
184
00:10:19,793 --> 00:10:22,680
A Iris est� com a Linda em casa,
para estar de olho nela.
185
00:10:22,681 --> 00:10:24,578
Como � que vai
o amortecedor de velocidade?
186
00:10:24,579 --> 00:10:26,053
Acho que isol�mos o composto.
187
00:10:26,054 --> 00:10:28,503
Modific�mos o dardo que
o Arrow usou no Wells.
188
00:10:28,504 --> 00:10:31,455
Ele n�o � o Wells,
eu sou o Wells.
189
00:10:31,456 --> 00:10:34,519
- Tanto faz, Harry.
- N�o sabemos se vai funcionar.
190
00:10:34,520 --> 00:10:36,116
O teste vai ser no terreno,
191
00:10:36,117 --> 00:10:38,963
ent�o podemos acabar a reuni�o
e voltarmos ao trabalho?
192
00:10:38,964 --> 00:10:40,518
Que tal dizer
o que estamos a pensar?
193
00:10:40,519 --> 00:10:42,282
Talvez at� seja bom
a Doctor Light ter fugido.
194
00:10:42,283 --> 00:10:45,267
� o universo a impedir-nos
de fazer alguma coisa est�pida.
195
00:10:45,268 --> 00:10:48,070
N�o.
Continuem.
196
00:10:48,071 --> 00:10:49,990
Vou encontrar outra maneira
de parar o Zoom.
197
00:10:52,453 --> 00:10:54,335
Espera a�.
Quero falar contigo.
198
00:10:54,336 --> 00:10:57,312
Joe,
eu sei o que estou a fazer.
199
00:10:57,313 --> 00:10:59,025
Eu n�o, ent�o por que
n�o me contas?
200
00:10:59,026 --> 00:11:01,942
Estou a tentar apanhar o Zoom.
Pensei que estavas connosco.
201
00:11:01,943 --> 00:11:03,892
Estou a deixar as minhas op��es
em aberto.
202
00:11:04,048 --> 00:11:06,235
N�o entendo por que achas
que temos outra op��o.
203
00:11:06,236 --> 00:11:07,815
O Zoom quer-me morto.
204
00:11:07,816 --> 00:11:11,436
Os meta-humanos que enviou
n�o querem saber se matam inocentes.
205
00:11:11,437 --> 00:11:13,539
Olha o que aconteceu
com o chefe da Linda.
206
00:11:13,540 --> 00:11:15,804
Ele foi um dano colateral
da guerra do Zoom.
207
00:11:15,805 --> 00:11:17,985
Da pr�xima vez,
podes ser tu ou a Iris.
208
00:11:17,986 --> 00:11:20,782
S� me pergunto se ir atr�s dele
agora n�o � prematuro.
209
00:11:20,783 --> 00:11:22,751
Sabemos muito pouco
do que ele � capaz.
210
00:11:22,752 --> 00:11:24,833
- O Wells sabe.
- Est�s a p�r muita f�
211
00:11:24,834 --> 00:11:27,624
no tipo que tem a cara
do assassino da tua m�e.
212
00:11:27,625 --> 00:11:30,292
Acho que deves encontrar o Jay
para que nos ajude.
213
00:11:30,293 --> 00:11:33,109
Ele deixou claro que n�o quer
ajudar a matar,
214
00:11:33,110 --> 00:11:36,278
e n�o podemos esperar mais
que o Zoom v� agir.
215
00:11:36,279 --> 00:11:37,678
N�o podemos.
216
00:11:37,679 --> 00:11:40,571
N�o foste tu que disseste que
a vida n�o � jogada � defesa,
217
00:11:40,572 --> 00:11:43,314
que, �s vezes, a �nica maneira
� jogar ao ataque?
218
00:11:43,315 --> 00:11:45,783
Nessa altura, fal�vamos
do teu teste para o futebol.
219
00:11:45,784 --> 00:11:48,230
Disseste que nunca mais
ias falar sobre isso.
220
00:11:57,382 --> 00:12:01,268
S� queria dizer que usares
o composto de Tungst�nio
221
00:12:01,269 --> 00:12:02,569
para amortecer as vibra��es,
222
00:12:04,161 --> 00:12:05,461
foi brilhante.
223
00:12:09,395 --> 00:12:10,772
O que est�s a fazer?
224
00:12:11,279 --> 00:12:13,454
Estou a dar os parab�ns.
225
00:12:14,489 --> 00:12:15,848
N�o me toques.
226
00:12:15,849 --> 00:12:17,811
S� estou a tentar
elogiar.
227
00:12:17,812 --> 00:12:20,857
Est�s a tentar meter em coisas
que n�o s�o da tua conta.
228
00:12:20,858 --> 00:12:22,396
- O que viste sobre mim?
- Nada.
229
00:12:22,397 --> 00:12:24,866
- O que viste sobre mim?
- Nada.
230
00:12:24,867 --> 00:12:27,018
Porqu�?
O que tem para ver?
231
00:12:30,998 --> 00:12:33,595
N�o me toques.
Se tens perguntas, pergunta.
232
00:12:33,596 --> 00:12:35,410
De contr�rio,
mant�m-te longe de mim.
233
00:12:43,549 --> 00:12:44,849
Ent�o?
234
00:12:46,528 --> 00:12:49,772
Pensava que a vers�o
serial killer seria idiota.
235
00:12:49,773 --> 00:12:52,033
Quando tocaste nele o que viste?
236
00:12:52,034 --> 00:12:54,670
- Nada.
- Vais tocar nele outra vez.
237
00:12:54,671 --> 00:12:56,584
N�o.
Ele est� desconfiado.
238
00:12:57,075 --> 00:12:58,476
Continua a tentar.
239
00:12:59,699 --> 00:13:01,072
Penso que o Joe tem raz�o.
240
00:13:01,073 --> 00:13:04,232
Alguma coisa aconteceu
entre o Wells e o Zoom,
241
00:13:04,233 --> 00:13:05,957
que tornou isto pessoal.
242
00:13:13,536 --> 00:13:16,338
O Arrow de Starling City,
antes conhecido como Hood,
243
00:13:16,339 --> 00:13:19,398
foi desmascarado como sendo
o milion�rio Robert Queen.
244
00:13:19,399 --> 00:13:20,884
O Robert naufragou numa ilha
245
00:13:20,885 --> 00:13:22,825
quando o barco afundou
no Pac�fico,
246
00:13:22,826 --> 00:13:26,070
um acidente que levou � morte
do seu filho, Oliver.
247
00:13:26,071 --> 00:13:28,422
Robert Queen
foi dado como morto...
248
00:13:28,423 --> 00:13:30,003
Desculpem, estou a receber
uma not�cia urgente.
249
00:13:32,045 --> 00:13:35,367
Houve um ataque
na Faculdade de Central City.
250
00:13:35,368 --> 00:13:39,061
O edif�cio de ci�ncias foi o foco
de outro ataque de meta-humano.
251
00:13:39,062 --> 00:13:41,050
Estamos a receber imagens.
252
00:13:41,051 --> 00:13:44,045
As imagens que est�o
quase a ver...
253
00:13:44,046 --> 00:13:45,591
Jesse, � o pai,
podes...
254
00:13:46,533 --> 00:13:48,621
Eu vi nas not�cias...
255
00:13:49,203 --> 00:13:50,871
Liga-me.
Quero saber se est�s bem.
256
00:13:50,872 --> 00:13:52,249
Que n�o estavas...
257
00:13:52,250 --> 00:13:54,751
Testemunhas informaram
que o Flash chegou ao local,
258
00:13:54,752 --> 00:13:59,120
mas n�o antes do meta-humano
levar uma estudante como ref�m.
259
00:13:59,121 --> 00:14:00,700
Ela ainda
n�o foi identificada,
260
00:14:00,701 --> 00:14:04,243
e n�o h� ind�cios da raz�o
de ela ter sido o alvo.
261
00:14:04,244 --> 00:14:06,503
N�o.
262
00:14:35,765 --> 00:14:39,326
Joe! Detective?
Podemos conversar?
263
00:14:39,327 --> 00:14:40,802
Se � sobre a Doctor Light...
264
00:14:40,803 --> 00:14:42,516
N�o... sim... n�o.
265
00:14:43,554 --> 00:14:45,003
Talvez, mas, olhe...
266
00:14:45,004 --> 00:14:49,087
Acho que descobri porque
est� a ser evasivo comigo.
267
00:14:49,088 --> 00:14:50,761
A s�rio?
268
00:14:50,762 --> 00:14:53,176
Sinto que n�o est�
a ser transparente comigo,
269
00:14:53,177 --> 00:14:55,485
mas penso que a culpa � minha.
270
00:14:55,486 --> 00:14:59,379
� um grande, excelente,
maravilhoso detective,
271
00:14:59,380 --> 00:15:02,639
e penso que pode sentir que n�o
ando a ser transparente consigo.
272
00:15:02,640 --> 00:15:04,426
E tem raz�o.
Somos parceiros.
273
00:15:04,427 --> 00:15:06,339
Temos de ser transparentes
um com outro.
274
00:15:06,340 --> 00:15:07,868
- Sem segredos.
- Patty...
275
00:15:07,869 --> 00:15:09,652
O Barry e eu beij�mo-nos.
276
00:15:12,653 --> 00:15:16,378
Isso � ser transparente demais.
277
00:15:16,379 --> 00:15:21,307
N�o. Penso que � bom
que seja tudo revelado.
278
00:15:21,308 --> 00:15:23,494
O que tu e o Barry
fazem na vida privada,
279
00:15:23,495 --> 00:15:25,068
� da vossa conta.
280
00:15:30,979 --> 00:15:32,427
Ent�o n�o est� chateado comigo?
281
00:15:32,428 --> 00:15:35,389
Prometo,
n�o quero nem saber.
282
00:15:36,567 --> 00:15:39,448
�ptimo, sinto-me muito melhor.
283
00:15:43,516 --> 00:15:48,102
H� alguma coisa
que me queira contar?
284
00:15:48,103 --> 00:15:49,470
Somos parceiros
285
00:15:49,471 --> 00:15:51,459
transparentes um com outro.
286
00:15:55,489 --> 00:15:57,183
N�o.
287
00:16:00,183 --> 00:16:01,981
Fixe.
288
00:16:11,886 --> 00:16:13,525
V�o dar uma festa?
289
00:16:13,526 --> 00:16:16,281
- � de se achar.
- Eu sei.
290
00:16:16,798 --> 00:16:19,344
� que cozinhar
ajuda-me a relaxar.
291
00:16:20,027 --> 00:16:23,205
Ouviste algo sobre a Doctor Light?
Ainda corro perigo?
292
00:16:23,206 --> 00:16:26,778
- Ainda n�o temos a certeza.
- Estou a enlouquecer, Barry.
293
00:16:26,779 --> 00:16:28,086
Ela est�.
294
00:16:28,522 --> 00:16:30,052
� o bolo.
295
00:16:30,465 --> 00:16:31,911
Espero que estejas com fome.
296
00:16:33,631 --> 00:16:36,809
N�o � brincadeira. H� comida
para alimentar um ex�rcito.
297
00:16:36,810 --> 00:16:38,611
Ela deve estar apavorada.
298
00:16:38,612 --> 00:16:40,786
Mais para furiosa.
299
00:16:40,787 --> 00:16:42,151
O Larkin morreu
a proteg�-la,
300
00:16:42,152 --> 00:16:44,809
e, o pior, � que a pessoa
que o matou � parecida com ela.
301
00:16:44,810 --> 00:16:48,083
Se a Linda tivesse
os poderes da Doctor Light agora...
302
00:16:51,441 --> 00:16:53,069
O que �?
303
00:16:53,070 --> 00:16:55,995
A Linda e a Light s�o id�nticas.
304
00:16:55,996 --> 00:16:58,955
T�o id�nticas que a Light pensou
que podia enganar o Zoom.
305
00:16:58,956 --> 00:17:00,997
Temos o fato da Light.
306
00:17:01,727 --> 00:17:04,423
N�o precisas dizer nada. Eu sei.
� uma ideia terr�vel.
307
00:17:04,424 --> 00:17:06,581
N�o, n�o �.
308
00:17:06,582 --> 00:17:09,244
Fazemos o Zoom pensar
que a Linda � a Doctor Light
309
00:17:09,245 --> 00:17:11,587
e usamo-la para o atrair.
310
00:17:11,588 --> 00:17:13,473
� muito perigoso, certo?
311
00:17:13,474 --> 00:17:14,802
Deixa que a Linda decida.
312
00:17:15,289 --> 00:17:18,975
Ela est� desesperada para apanhar
o respons�vel da morte do Larkin,
313
00:17:19,437 --> 00:17:22,209
e ela merece uma oportunidade
para nos ajudar.
314
00:17:27,941 --> 00:17:30,209
Continuo sem perceber
porque estamos aqui.
315
00:17:30,210 --> 00:17:32,156
O teu pai disse
para ficarmos em casa.
316
00:17:32,157 --> 00:17:34,681
- Algu�m quer falar contigo.
- Quem?
317
00:17:36,344 --> 00:17:40,124
Linda Park,
preciso da tua ajuda.
318
00:17:50,870 --> 00:17:52,410
Meu,
319
00:17:53,975 --> 00:17:55,931
h� quanto tempo
tem isto guardado?
320
00:17:56,386 --> 00:17:58,189
� importante ter passatempos.
321
00:18:03,029 --> 00:18:04,781
Isto � rid�culo.
322
00:18:05,185 --> 00:18:07,161
N�o, n�o �.
323
00:18:07,162 --> 00:18:09,025
Pareces a Doctor Light.
324
00:18:09,026 --> 00:18:11,076
E com estas luvas que o Cisco
desenvolveu,
325
00:18:11,077 --> 00:18:12,979
vais poder fazer
o que ela faz.
326
00:18:12,980 --> 00:18:15,160
N�o te preocupes,
s�o totalmente seguras.
327
00:18:15,161 --> 00:18:16,790
- Talvez.
- Talvez?
328
00:18:16,791 --> 00:18:18,166
Tens que ser cred�vel,
329
00:18:18,167 --> 00:18:21,524
ent�o ela p�e fogo
e explode coisas.
330
00:18:21,525 --> 00:18:25,281
Tu vais deix�-la atingir-te
quando ela aprender a us�-las.
331
00:18:25,282 --> 00:18:28,843
Quem teve exactamente
esta horr�vel ideia?
332
00:18:28,844 --> 00:18:31,143
Muito bem,
n�o � uma horr�vel ideia.
333
00:18:31,144 --> 00:18:33,209
O fato pode absorver
as rajadas.
334
00:18:33,210 --> 00:18:34,948
A s�rio, ou talvez?
335
00:18:34,949 --> 00:18:37,759
O que � uma horr�vel ideia
para ti, Cisco?
336
00:18:37,760 --> 00:18:41,709
Querem saber? Eu vejo
o lado positivo das coisas.
337
00:18:41,710 --> 00:18:44,189
Positividade, pessoal.
338
00:18:46,147 --> 00:18:47,561
Muito bem, muito bem.
339
00:18:47,562 --> 00:18:50,935
Atinge s� os que s�o iguais a mim,
est� bem?
340
00:18:52,172 --> 00:18:53,509
- Entendi.
- �ptimo.
341
00:18:54,826 --> 00:18:56,446
Doctor Light.
342
00:19:02,748 --> 00:19:04,756
Querem saber?
Vou ajust�-las um pouco.
343
00:19:04,757 --> 00:19:06,092
Chave de fendas.
344
00:19:06,093 --> 00:19:07,826
Estou a ir.
345
00:19:08,448 --> 00:19:09,847
S�...
346
00:19:09,848 --> 00:19:14,415
Ent�o, faz o contr�rio
do que fizeste e j� est�.
347
00:19:32,832 --> 00:19:34,132
Est� a pegar fogo.
348
00:19:35,934 --> 00:19:37,390
Desculpa.
349
00:19:38,399 --> 00:19:40,143
Erro meu.
350
00:20:11,541 --> 00:20:13,169
Consegui.
Viram aquilo?
351
00:20:19,628 --> 00:20:21,877
Est�o bem? Est�o todos bem?
352
00:20:21,878 --> 00:20:23,512
Desculpem.
353
00:20:24,991 --> 00:20:28,015
Sem ofender a Linda,
mas ela n�o vai conseguir.
354
00:20:28,016 --> 00:20:30,509
Talvez se n�o gritar
sempre que dispara.
355
00:20:30,510 --> 00:20:32,921
Teve um come�o de estrela de rock,
mas ela consegue.
356
00:20:32,922 --> 00:20:34,240
Sei que consegue.
357
00:20:34,241 --> 00:20:37,568
Descobriste algum lugar deserto,
perto de uma fenda.
358
00:20:37,569 --> 00:20:39,993
Um lugar perto das docas
fica deserto � noite.
359
00:20:39,994 --> 00:20:42,114
Porreiro.
O amortecedor de velocidade?
360
00:20:42,115 --> 00:20:44,781
- Pelos testes, deve funcionar.
- Vai funcionar.
361
00:20:44,782 --> 00:20:46,804
Vou melhorar
as luvas do Ramon.
362
00:20:46,805 --> 00:20:48,320
Porreiro.
363
00:20:49,504 --> 00:20:51,115
Vamos mesmo seguir com isto?
364
00:20:51,116 --> 00:20:53,597
Sim, vamos. Vou pedir � Iris
para preparar a Linda.
365
00:20:57,655 --> 00:20:59,186
Vou falar com ele.
366
00:21:01,690 --> 00:21:02,990
Barry, espera a�.
367
00:21:03,290 --> 00:21:05,276
O que �?
368
00:21:05,278 --> 00:21:06,927
Viste o que aconteceu ali.
369
00:21:06,929 --> 00:21:08,229
A Linda n�o est� pronta.
370
00:21:08,231 --> 00:21:09,864
Ela est� pronta o suficiente.
371
00:21:09,866 --> 00:21:11,983
Porque est�s a for�ar isto?
372
00:21:11,985 --> 00:21:14,035
Porque � que achas?
Eu quero apanh�-lo.
373
00:21:14,037 --> 00:21:15,653
Apanhar quem, exactamente?
374
00:21:15,655 --> 00:21:17,238
Isso � mesmo uma pergunta?
375
00:21:17,240 --> 00:21:18,656
Diz-me tu.
376
00:21:18,658 --> 00:21:20,792
Nem sei se isto
tem a ver o Zoom.
377
00:21:20,794 --> 00:21:23,400
Parece que ainda persegues
o Reverse Flash.
378
00:21:23,401 --> 00:21:25,079
O Reverse Flash est� morto.
379
00:21:25,081 --> 00:21:26,547
Mas depois do que ele te fez,
380
00:21:26,549 --> 00:21:29,550
n�o foste tu quem o parou.
381
00:21:29,552 --> 00:21:33,838
- N�s trabalh�mos juntos.
- Sim, e o Eddie matou-o no fim.
382
00:21:33,840 --> 00:21:36,758
Fez-te sentir enganado,
sem teres a tua vingan�a,
383
00:21:36,760 --> 00:21:40,312
ent�o parar o Zoom
� a segunda melhor coisa?
384
00:21:41,014 --> 00:21:42,680
Tudo o que estou a dizer �:
385
00:21:42,682 --> 00:21:45,099
se vais pedir �s pessoas
para arriscar a vida,
386
00:21:45,100 --> 00:21:47,300
� melhor teres a certeza
do motivo.
387
00:22:00,449 --> 00:22:03,818
Desculpa,
sou uma horr�vel super vil�.
388
00:22:03,820 --> 00:22:06,300
N�o preciso que venhas aqui
fazer sentir pior.
389
00:22:06,301 --> 00:22:08,000
N�o � por isso que estou aqui.
390
00:22:09,200 --> 00:22:13,094
N�o interessa,
n�o consigo fazer isso.
391
00:22:13,096 --> 00:22:14,595
N�o tenho isso em mim.
392
00:22:14,597 --> 00:22:16,297
Isso n�o � verdade.
393
00:22:16,299 --> 00:22:18,499
�s uma das pessoas
mais fortes que j� conheci.
394
00:22:18,500 --> 00:22:22,020
- Consegues fazer tudo.
- E posso saber como sabes isso?
395
00:22:22,983 --> 00:22:24,283
Linda,
396
00:22:25,300 --> 00:22:28,500
est�s a confiar em mim.
397
00:22:28,900 --> 00:22:32,000
Ent�o preciso confiar em ti,
completamente.
398
00:22:32,198 --> 00:22:35,349
Eu sei que consegues fazer...
399
00:22:43,460 --> 00:22:44,900
porque eu conhe�o-te.
400
00:22:45,545 --> 00:22:48,129
Barry.
Caramba...
401
00:22:50,582 --> 00:22:53,668
Eu sa�, com o Flash.
402
00:23:07,150 --> 00:23:10,569
Ouve, quero fazer as pazes
403
00:23:10,571 --> 00:23:13,756
e dizer muito obrigado
pelo teu trabalho.
404
00:23:13,757 --> 00:23:15,057
De nada.
405
00:23:21,882 --> 00:23:24,867
Talvez o mecanismo do gatilho
esteja preso.
406
00:23:24,868 --> 00:23:26,168
- Penso.
- N�o �... N�o!
407
00:23:26,169 --> 00:23:27,469
Precisa de �leo.
408
00:23:28,639 --> 00:23:31,006
Vou limpar isto num instante.
409
00:23:31,008 --> 00:23:33,508
- N�o me toques.
- S� estou a tentar ajudar.
410
00:23:47,056 --> 00:23:51,059
Eu sei que o Wells
foi para outra Terra.
411
00:23:51,061 --> 00:23:52,777
Porqu�?
412
00:23:52,779 --> 00:23:55,080
N�o sei, juro.
413
00:23:55,082 --> 00:23:59,360
A tua lealdade � admir�vel,
414
00:24:00,768 --> 00:24:02,168
Jesse.
415
00:24:08,500 --> 00:24:09,800
Desculpa.
416
00:24:21,072 --> 00:24:23,623
Joe, a Doctor Light.
417
00:24:23,625 --> 00:24:25,192
- J� resolvemos isso.
- N�o.
418
00:24:25,194 --> 00:24:27,894
Ela ainda anda a�,
uma meta-humana assassina.
419
00:24:27,896 --> 00:24:29,729
Porque n�o fazemos nada
sobre isso?
420
00:24:29,731 --> 00:24:32,265
Nada disto faz sentido,
e n�o anda a falar comigo.
421
00:24:32,267 --> 00:24:34,807
Olha.
� um pouco complicado,
422
00:24:34,808 --> 00:24:37,900
mas n�o vamos atr�s
da Doctor Light por agora.
423
00:24:38,200 --> 00:24:40,140
Preciso
que confies em mim, Patty,
424
00:24:40,141 --> 00:24:42,060
s� por alguns dias.
425
00:24:42,500 --> 00:24:45,378
Est� envolvido nisso?
426
00:24:45,380 --> 00:24:47,500
Se est�s a perguntar
se sou corrupto, n�o.
427
00:24:47,800 --> 00:24:52,052
Mas preciso de algum tempo
para tratar de umas coisas.
428
00:24:52,054 --> 00:24:53,354
Eu confio em si.
429
00:24:53,355 --> 00:24:55,462
N�o seria sua parceira
se n�o confiasse.
430
00:24:56,008 --> 00:24:57,875
Isto � sobre
n�o confiar em mim.
431
00:24:57,876 --> 00:25:01,316
- Patty, eu confio em ti.
- N�o o suficiente.
432
00:25:02,064 --> 00:25:05,882
Alguns dias.
433
00:25:12,300 --> 00:25:15,475
Queres jantar hoje?
Quero a tua opini�o sobre uma coisa.
434
00:25:15,477 --> 00:25:16,891
Hoje n�o posso.
Desculpa.
435
00:25:16,892 --> 00:25:20,030
- Claro.
- Eu gostava. O Joe e eu...
436
00:25:20,032 --> 00:25:23,150
O Joe e eu temos um compromisso
hoje � noite.
437
00:25:23,152 --> 00:25:24,550
Numa outra altura.
438
00:25:24,551 --> 00:25:27,477
Preferia passar a noite
contigo.
439
00:25:27,478 --> 00:25:31,300
A s�rio, se pudesse cancelar
estes planos, cancelava.
440
00:25:31,501 --> 00:25:35,670
- Podemos jantar amanh�?
- Sim, eu gostava.
441
00:25:35,671 --> 00:25:37,330
Est� bem, at� l�.
442
00:25:37,332 --> 00:25:39,049
Boa sorte com a vossa coisa.
443
00:25:39,051 --> 00:25:41,136
Obrigado.
Acho que vamos precisar.
444
00:25:56,317 --> 00:26:00,506
Estou aqui para matar o Flash
e ningu�m pode parar!
445
00:26:02,274 --> 00:26:04,941
- Que tal?
- � um pouco demais.
446
00:26:04,943 --> 00:26:06,576
P�ra de mexer
nos fones.
447
00:26:06,578 --> 00:26:08,402
N�o os queiras tirar do s�tio.
448
00:26:08,702 --> 00:26:11,397
J� me tinham dito.
Desculpem.
449
00:26:11,399 --> 00:26:13,655
N�o, est�s a ir muito bem,
Linda.
450
00:26:15,504 --> 00:26:18,955
Doctor Light, aqui estou eu.
451
00:26:18,957 --> 00:26:20,791
Vamos saltar a parte
onde dizes
452
00:26:20,793 --> 00:26:22,876
que me vais matar
e ir directo � parte
453
00:26:22,878 --> 00:26:24,244
em que digo que n�o te deixo.
454
00:26:24,246 --> 00:26:26,463
Estou aqui para te matar,
Flash.
455
00:26:26,465 --> 00:26:28,598
- O que est�s a fazer?
- Vamos ignorar isto?
456
00:26:28,600 --> 00:26:30,517
Vamos.
457
00:26:30,519 --> 00:26:34,921
Sou leal ao Zoom,
458
00:26:34,923 --> 00:26:37,257
ent�o prepara-te
para arder.
459
00:26:37,259 --> 00:26:40,477
Na pr�xima vez,
vou escrever um di�logo melhor.
460
00:26:40,479 --> 00:26:41,779
Na pr�xima vez?
461
00:26:47,903 --> 00:26:50,120
Apanhei-te.
462
00:26:50,122 --> 00:26:51,872
- Pois apanhaste.
- Muito bem.
463
00:26:51,874 --> 00:26:54,291
Est� bem.
464
00:26:54,293 --> 00:26:55,593
Podes vir.
465
00:27:17,398 --> 00:27:20,817
Eu disse-te,
466
00:27:20,819 --> 00:27:24,020
o Zoom vence sempre.
467
00:27:26,991 --> 00:27:28,692
- Est�s bem?
- Estou.
468
00:27:28,694 --> 00:27:30,513
Tinha que fazer
parecer bem.
469
00:27:32,047 --> 00:27:35,749
Aqui est� ele, Zoom,
fiz o que querias.
470
00:27:35,751 --> 00:27:38,702
Agora leva-me para casa.
471
00:28:06,045 --> 00:28:08,878
Anda l�.
472
00:28:22,126 --> 00:28:24,645
� tudo o que ele quer, certo?
473
00:28:24,647 --> 00:28:26,596
Anda l�, Zoom.
474
00:28:31,803 --> 00:28:33,169
P�ra de mexer.
475
00:28:33,171 --> 00:28:34,654
Desculpa, j� passou uma hora.
476
00:28:34,656 --> 00:28:37,473
Ca� numa posi��o rid�cula
e o meu p� ficou dormente.
477
00:28:37,475 --> 00:28:40,293
Ele deve estar � espera
para ver se est�s morto.
478
00:28:40,295 --> 00:28:43,129
A qualquer minuto,
ele vai atacar.
479
00:28:44,682 --> 00:28:46,383
N�o.
480
00:28:52,239 --> 00:28:54,457
Desculpem, estraguei tudo.
481
00:28:54,459 --> 00:28:57,010
N�o, Linda, estiveste bem.
482
00:29:05,486 --> 00:29:07,537
O Wells n�o est�
a lidar bem com isso.
483
00:29:07,539 --> 00:29:11,875
- E tu?
- Isto � uma porcaria, sabes.
484
00:29:11,877 --> 00:29:16,379
Tinhas um pouco de raz�o
sobre isto n�o ser sobre o Zoom,
485
00:29:16,381 --> 00:29:19,582
mas ter a ver com o Reverse Flash.
486
00:29:19,584 --> 00:29:21,867
- Est� bem.
- Mas n�o pela raz�o que pensas,
487
00:29:21,868 --> 00:29:23,887
n�o � porque n�o o derrotei.
488
00:29:24,900 --> 00:29:26,640
O Wells,
489
00:29:26,642 --> 00:29:29,359
ele disse uma coisa naquele v�deo
antes de confessar
490
00:29:29,361 --> 00:29:31,927
o assassinato da minha m�e.
Ele disse que,
491
00:29:33,416 --> 00:29:36,316
mesmo se estivesse morto,
ele tinha vencido,
492
00:29:36,317 --> 00:29:39,352
porque eu n�o estava feliz
493
00:29:39,354 --> 00:29:41,488
e que nunca
seria feliz.
494
00:29:41,490 --> 00:29:42,989
Como raio ele podia saber?
495
00:29:42,991 --> 00:29:45,326
Ele conhecia-me.
O meu 'eu' do futuro.
496
00:29:45,328 --> 00:29:47,994
Aquele era o teu 'eu' do futuro.
Tu �s o do presente.
497
00:29:47,996 --> 00:29:52,866
Ainda penso que o Wells tem raz�o.
Desde que voltei naquela noite
498
00:29:52,868 --> 00:29:54,701
e n�o salvei a minha m�e,
499
00:29:54,703 --> 00:29:58,371
sinto esse vazio em mim.
500
00:29:58,673 --> 00:30:02,443
Sinto que vai ficar l�
para sempre.
501
00:30:03,645 --> 00:30:07,781
Bem ou mal,
o Wells conhecia-me.
502
00:30:07,783 --> 00:30:09,432
Melhor do que te conhe�o?
503
00:30:09,434 --> 00:30:12,719
Ele pode ter-te observado
por 15 anos, mas eu criei-te.
504
00:30:12,721 --> 00:30:15,889
O Wells disse isso
para mexer contigo,
505
00:30:15,891 --> 00:30:17,691
para entrar na tua cabe�a
uma �ltima vez.
506
00:30:17,693 --> 00:30:20,477
Se o ouvires,
deixas que ele ven�a.
507
00:30:20,479 --> 00:30:22,262
Eu sei.
E n�o quero isso.
508
00:30:22,264 --> 00:30:25,115
�s o respons�vel
pela tua pr�pria felicidade, Barry.
509
00:30:25,117 --> 00:30:27,000
Esquece o Wells.
510
00:30:27,002 --> 00:30:31,538
Pensa no que queres
e naquilo que te faz feliz.
511
00:30:31,540 --> 00:30:35,575
Vai e agarra.
T�o simples assim.
512
00:30:35,577 --> 00:30:38,411
- Certo?
- Sim.
513
00:30:44,051 --> 00:30:45,585
Olhem para os olhos.
514
00:30:49,023 --> 00:30:50,674
Foi bom v�-las,
pessoal.
515
00:30:50,676 --> 00:30:52,493
Adeus, Patty.
516
00:30:56,365 --> 00:30:58,581
J� viste este v�deo
das express�es dos beb�s
517
00:30:58,583 --> 00:31:02,001
quando passam pelos t�neis?
A cara deles � impag�vel.
518
00:31:02,003 --> 00:31:04,303
N�o sou louca por beb�s...
519
00:31:19,771 --> 00:31:21,838
O que fiz
para merecer isto?
520
00:31:21,840 --> 00:31:24,641
Ando s� a pensar
sobre o que me faz feliz
521
00:31:24,643 --> 00:31:28,878
e conhecer-te melhor
faz-me feliz.
522
00:31:28,880 --> 00:31:31,464
Dev�amos fazer isto
mais vezes.
523
00:31:46,314 --> 00:31:48,898
Queria ter, pelo menos,
ficado com as luvas.
524
00:31:48,900 --> 00:31:50,984
O que ias fazer com elas?
525
00:31:50,986 --> 00:31:53,070
Ia a raves.
526
00:31:54,272 --> 00:31:57,457
N�o era nisso
que estavas a pensar.
527
00:31:57,459 --> 00:31:59,993
Estava a pensar
em muitas coisas.
528
00:31:59,995 --> 00:32:02,578
Como tudo o que se passou comigo
nos �ltimos dias,
529
00:32:02,580 --> 00:32:05,364
� a melhor hist�ria
que nunca vou poder escrever.
530
00:32:05,366 --> 00:32:07,167
Nem me digas.
531
00:32:07,669 --> 00:32:09,370
Est�s acostumada?
532
00:32:10,872 --> 00:32:15,809
A manter um segredo t�o grande?
N�o.
533
00:32:15,811 --> 00:32:17,877
� bem pesado.
534
00:32:20,097 --> 00:32:21,981
Preciso
de uma boa noite de sono.
535
00:32:23,185 --> 00:32:25,318
Vou andando.
536
00:32:25,320 --> 00:32:27,887
Vejo-te amanh�.
537
00:32:28,189 --> 00:32:30,990
E se vamos
ser parceiras do Flash,
538
00:32:30,992 --> 00:32:33,827
dev�amos entrar no gin�sio.
539
00:32:34,229 --> 00:32:36,030
� isso mesmo, mi�da.
540
00:32:36,632 --> 00:32:38,164
Adeus.
541
00:32:49,511 --> 00:32:51,294
Linda!
542
00:32:58,769 --> 00:33:00,337
Aqui est�.
543
00:33:00,339 --> 00:33:03,106
Pensas
que crescem em �rvores ou qu�?
544
00:33:03,108 --> 00:33:05,091
E deit�mos o �ltimo fora
por nada.
545
00:33:05,093 --> 00:33:08,528
J� vimos as filmagens
dezenas de vezes.
546
00:33:08,530 --> 00:33:10,396
Aconteceu tudo
de acordo com o plano.
547
00:33:10,398 --> 00:33:12,866
Se tivesse,
o Zoom aparecia.
548
00:33:12,868 --> 00:33:14,184
Talvez a Light estivesse enganada.
549
00:33:14,186 --> 00:33:16,135
Talvez ele n�o consiga ver
pelas fendas.
550
00:33:16,137 --> 00:33:18,520
Ou talvez
tenha finalmente desistido.
551
00:33:19,641 --> 00:33:21,541
Est�?
552
00:33:21,743 --> 00:33:24,110
Iris, tem calma.
N�o estou a perceber-te.
553
00:33:28,350 --> 00:33:32,669
- O Zoom apanhou a Linda.
- Ele est� no telhado.
554
00:33:38,076 --> 00:33:39,410
P�e-ma no ch�o.
555
00:33:39,411 --> 00:33:44,081
Gostas de pescar com isco?
Eu tamb�m.
556
00:34:00,815 --> 00:34:02,665
Tens de sair daqui,
est� bem?
557
00:34:02,667 --> 00:34:05,167
N�o, n�o podes lutar
contra aquilo. � um monstro.
558
00:34:05,203 --> 00:34:06,887
Vai s�.
559
00:34:28,896 --> 00:34:32,349
- O Zoom n�o pode ser humano.
- Ele �. Ou era.
560
00:34:32,351 --> 00:34:34,801
Como � que o Barry
pode derrotar aquilo?
561
00:34:35,703 --> 00:34:37,853
Porque est� a correr
para o outro lado?
562
00:34:40,055 --> 00:34:42,306
N�o est�.
N�o est� assustado.
563
00:34:48,707 --> 00:34:50,476
Ele vai-lhe dar
com um rel�mpago!
564
00:34:50,478 --> 00:34:51,778
O qu�?
565
00:34:51,779 --> 00:34:53,645
O Jay ensinou-o
a atirar rel�mpagos.
566
00:35:13,268 --> 00:35:16,296
- Viram aquilo?
- V�-lo a apanhar o raio
567
00:35:16,297 --> 00:35:19,262
com as garras diab�licas?
Claro que vi.
568
00:35:19,263 --> 00:35:21,570
O Jay tinha raz�o.
Ele n�o consegue fazer sozinho.
569
00:35:21,571 --> 00:35:23,105
Ele n�o est� sozinho.
570
00:35:23,106 --> 00:35:25,218
- Foge, Barry.
- N�o.
571
00:35:25,219 --> 00:35:28,274
Vou ver se o redutor de velocidade
do Wells funciona.
572
00:35:28,506 --> 00:35:31,676
- O que queres de mim?
- Tudo.
573
00:35:31,677 --> 00:35:34,033
Queres ser eu?
� isso?
574
00:35:34,413 --> 00:35:36,537
Queres ser um her�i?
575
00:35:36,740 --> 00:35:40,666
- Os her�is morrem.
- S� se os conseguires apanhar.
576
00:35:53,371 --> 00:35:55,325
Como vai igualar
a velocidade do Zoom?
577
00:35:55,326 --> 00:35:58,647
G�nio. Ele n�o vai igualar.
Vai tirar da equa��o.
578
00:35:58,648 --> 00:36:00,505
- Do que falas?
- Velocidade terminal.
579
00:36:00,506 --> 00:36:03,058
Mais alta velocidade ating�vel
por um objecto a cair.
580
00:36:03,059 --> 00:36:05,477
- A cair pelo ar?
- Sim, luta de queda livre.
581
00:36:05,478 --> 00:36:09,039
O arrasto � igual � gravidade,
ou seja, for�a resultante � 0...
582
00:36:09,041 --> 00:36:11,135
Velocidades iguais.
Isso � genial.
583
00:36:40,405 --> 00:36:42,460
Nunca esque�as,
584
00:36:42,461 --> 00:36:46,204
sou o homem
mais veloz vivo.
585
00:36:50,553 --> 00:36:53,124
- Ele est� a mat�-lo.
- Barry.
586
00:36:57,556 --> 00:36:59,914
Tu �s a seguir.
587
00:37:12,838 --> 00:37:14,459
Barry.
588
00:37:15,541 --> 00:37:19,096
Olhem para o vosso her�i.
589
00:37:24,132 --> 00:37:28,274
Este homem n�o � Deus.
590
00:37:28,275 --> 00:37:30,958
Ele n�o � nada!
591
00:37:39,047 --> 00:37:42,097
Os dias do Flash
592
00:37:42,098 --> 00:37:44,232
a proteger
esta cidade acabaram.
593
00:37:44,233 --> 00:37:46,366
- N�o disparem.
- P�e-no no ch�o.
594
00:37:46,367 --> 00:37:50,905
Agora o que v�o fazer
sem o vosso precioso her�i?
595
00:37:51,121 --> 00:37:53,174
Disparem naquela coisa agora!
596
00:38:07,993 --> 00:38:10,627
Boa tentativa.
597
00:38:21,634 --> 00:38:23,033
- Alguma coisa?
- N�o.
598
00:38:23,034 --> 00:38:24,736
- Encontraste-o?
- N�o.
599
00:38:34,792 --> 00:38:37,479
- Barry!
- Harrison Wells,
600
00:38:37,480 --> 00:38:41,613
pensavas que podias
derrotar-me
601
00:38:41,614 --> 00:38:43,795
com isto?
602
00:38:46,891 --> 00:38:48,441
Eu cometi um erro.
603
00:38:48,442 --> 00:38:52,847
Sim, um bem caro.
604
00:38:57,425 --> 00:38:59,758
Adeus, Flash.
605
00:39:00,329 --> 00:39:03,621
Tamb�m
n�o eras veloz o suficiente.
606
00:39:16,846 --> 00:39:19,986
N�o.
N�o!
607
00:39:21,133 --> 00:39:23,721
Fica comigo.
Fica comigo, Barry.
608
00:39:23,722 --> 00:39:25,954
Fica comigo.
Por favor, Barry, por favor.
609
00:39:30,192 --> 00:39:32,683
A culpa � tua!
Se o Barry morrer, tu morres!
610
00:39:32,684 --> 00:39:35,075
Os sinais do Barry
estabilizaram. Largue-o.
611
00:39:35,076 --> 00:39:36,378
N�o, Caitlin.
612
00:39:36,379 --> 00:39:38,492
Porqu�?
Que bem faz isto ao Barry?
613
00:39:38,493 --> 00:39:39,923
Vai ajudar-me.
614
00:39:40,395 --> 00:39:43,385
Pare, Joe.
Quem � a Jesse?
615
00:39:44,726 --> 00:39:46,168
Como � que tu...
616
00:39:47,203 --> 00:39:48,602
A Jesse � a minha filha.
617
00:39:48,603 --> 00:39:51,527
O Zoom tem-na.
Viste alguma coisa.
618
00:39:51,528 --> 00:39:52,974
- Sim.
- O que viste?
619
00:39:52,975 --> 00:39:54,440
Vi a tua filha.
620
00:39:54,816 --> 00:39:56,422
Ela est� com o Zoom.
621
00:39:56,778 --> 00:39:58,669
Mas est� viva?
622
00:39:59,566 --> 00:40:01,071
Est�.
623
00:40:03,601 --> 00:40:05,645
O Zoom mandou-te aqui,
como aos outros?
624
00:40:05,646 --> 00:40:08,061
Matas o Flash
e recuperas a tua filha?
625
00:40:08,143 --> 00:40:10,475
A �nica maneira de ter
a minha filha de volta,
626
00:40:10,476 --> 00:40:13,912
� capturar o Zoom, est�s a perceber?
Tu gostas do Barry.
627
00:40:15,118 --> 00:40:17,003
Eu amo a minha filha.
628
00:40:17,513 --> 00:40:20,626
E nenhum deles est� a salvo
enquanto ele estiver aqui.
629
00:40:20,627 --> 00:40:23,489
Tentei captur�-lo
no meu mundo.
630
00:40:23,490 --> 00:40:25,050
Eu falhei.
631
00:40:25,051 --> 00:40:26,892
Pensei que o podia
capturar aqui
632
00:40:27,662 --> 00:40:29,949
com a ajuda do Barry.
633
00:40:32,004 --> 00:40:33,656
Estava enganado.
634
00:40:46,325 --> 00:40:48,220
Acho que est� a acordar.
635
00:40:49,238 --> 00:40:52,174
Barry.
Barry.
636
00:40:53,009 --> 00:40:54,428
Consegues ouvir-me?
637
00:41:00,366 --> 00:41:02,428
Deste-nos
um grande susto.
638
00:41:02,618 --> 00:41:04,186
Dormiste
um bom tempo.
639
00:41:04,339 --> 00:41:06,041
Quanto mau � que est�?
640
00:41:06,740 --> 00:41:08,102
Mau.
641
00:41:08,174 --> 00:41:11,393
Se n�o curasses t�o depressa,
ficava bem mais preocupada.
642
00:41:11,729 --> 00:41:14,152
- A Linda, como � que ela est�?
- Ela est� bem.
643
00:41:14,153 --> 00:41:16,576
Est� com alguns amigos
em Coast City.
644
00:41:17,167 --> 00:41:18,527
O Zoom?
645
00:41:19,360 --> 00:41:21,566
Vamos preocupar
com o Zoom
646
00:41:21,567 --> 00:41:23,017
quando estiveres recuperado.
647
00:41:24,590 --> 00:41:26,480
N�o, vais ficar a� mesmo.
648
00:41:27,775 --> 00:41:30,320
Levaste
uma grande malha.
649
00:41:30,453 --> 00:41:34,134
Malta, n�o consigo sentir
as minhas pernas.
650
00:41:37,051 --> 00:41:39,005
N�o consigo sentir
as minhas pernas.
651
00:41:41,000 --> 00:41:43,700
imfreemozart
insubs
49008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.