Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,400
Chamo-me Barry Allen,
e sou o homem mais veloz vivo.
2
00:00:05,269 --> 00:00:08,560
Para o mundo exterior,
sou um vulgar cientista forense,
3
00:00:08,561 --> 00:00:11,453
mas, secretamente, com a ajuda
dos meus amigos da STAR Labs,
4
00:00:11,454 --> 00:00:14,690
combato o crime
e descubro outros metas como eu.
5
00:00:14,691 --> 00:00:17,172
Apanhei o homem
que matou a minha m�e,
6
00:00:17,173 --> 00:00:20,315
mas, ao fazer isso, expus
o nosso mundo a novas amea�as.
7
00:00:20,316 --> 00:00:23,808
E sou o �nico suficientemente veloz
para par�-las.
8
00:00:23,809 --> 00:00:26,249
Eu sou, o Flash.
9
00:00:26,817 --> 00:00:28,823
Antes em, The Flash...
10
00:00:28,824 --> 00:00:32,365
Tenho uma vis�o de algo
que j� aconteceu.
11
00:00:32,366 --> 00:00:34,466
N�o quero que ningu�m
saiba sobre isto.
12
00:00:34,467 --> 00:00:36,883
Quando criaste a singularidade
sobre Central City,
13
00:00:36,884 --> 00:00:39,930
tamb�m criaste uma fenda
entre o meu mundo e o teu,
14
00:00:39,931 --> 00:00:41,301
ligando as duas Terras.
15
00:00:41,302 --> 00:00:43,493
52 fendas em Central City,
16
00:00:43,494 --> 00:00:46,012
a maior delas
est� na nossa cave.
17
00:00:46,013 --> 00:00:49,176
Foi o Harrison Wells
que invadiu o laborat�rio.
18
00:00:50,048 --> 00:00:51,843
P�e-no no ch�o!
19
00:00:54,293 --> 00:00:55,725
Quem �s tu?
20
00:01:00,351 --> 00:01:02,314
TERRA DOIS
Ol�.
21
00:01:02,315 --> 00:01:03,969
Para aqueles
que n�o me conhecem,
22
00:01:03,970 --> 00:01:05,850
eu chamo-me Harrison Wells.
23
00:01:07,818 --> 00:01:09,118
OITO MESES ATR�S
Hoje,
24
00:01:10,036 --> 00:01:11,943
o futuro chegou.
25
00:01:11,944 --> 00:01:14,551
A nossa cidade
tem visto coisas incr�veis...
26
00:01:14,552 --> 00:01:18,802
Coisas imposs�veis:
meta-humanos, homens e mulheres
27
00:01:18,803 --> 00:01:20,676
com habilidades extraordin�rias,
28
00:01:20,677 --> 00:01:23,077
a habilidade de voar
sobre pr�dios,
29
00:01:23,078 --> 00:01:26,100
de correr
mais veloz que a velocidade da luz.
30
00:01:26,514 --> 00:01:29,474
Infelizmente,
a maior parte dos meta-humanos
31
00:01:29,475 --> 00:01:32,658
escolheu o caminho errado,
o caminho obscuro.
32
00:01:32,659 --> 00:01:34,702
A minha equipa e eu, da STAR Labs,
33
00:01:34,703 --> 00:01:38,255
estamos empenhados
em acompanhar essa evolu��o,
34
00:01:38,256 --> 00:01:40,710
ent�o,
apresento-vos a nossa nova linha
35
00:01:40,711 --> 00:01:42,806
de aplicativos de alerta
de meta-humanos.
36
00:01:48,407 --> 00:01:52,102
Esta tecnologia vai permitir
37
00:01:52,811 --> 00:01:55,901
detectar instantaneamente
a presen�a de um meta-humano.
38
00:01:55,902 --> 00:01:58,352
V�o ser alertados sobre
a aproxima��o de velocistas,
39
00:01:58,353 --> 00:01:59,653
como o Zoom,
ou o...
40
00:02:05,387 --> 00:02:06,870
Flash.
41
00:02:12,513 --> 00:02:13,968
Bem-vindo, Flash.
42
00:02:13,969 --> 00:02:15,863
Conta-lhes a verdade,
Dr. Wells.
43
00:02:15,864 --> 00:02:18,656
Tudo o que aconteceu nesta cidade
nos �ltimos dois anos,
44
00:02:18,657 --> 00:02:21,402
foi por causa de ti.
Criaste-nos a todos, os metas.
45
00:02:21,403 --> 00:02:22,905
Criaste o Zoom.
46
00:02:23,493 --> 00:02:25,030
Criei o Zoom?
47
00:02:25,031 --> 00:02:27,131
Onze horas antes
do primeiro relato de metas,
48
00:02:27,132 --> 00:02:28,995
por��es de radia��o
de mat�ria negra
49
00:02:28,996 --> 00:02:30,808
foram libertadas
por este laborat�rio.
50
00:02:30,809 --> 00:02:33,261
Desculpa l�, Flash,
creio que a tua correria
51
00:02:33,262 --> 00:02:35,037
mexeu com o teu c�rebro.
52
00:02:35,038 --> 00:02:38,925
N�o assumes a responsabilidade
pelo que os teus erros causaram.
53
00:02:38,926 --> 00:02:40,339
Admite, Wells,
54
00:02:40,340 --> 00:02:43,783
e talvez possas ajudar-me
a fazer algo a respeito disso.
55
00:02:43,784 --> 00:02:46,790
Ajudar-te? Porque sou o maior
empres�rio de todos os tempos?
56
00:02:46,791 --> 00:02:48,366
�s o super-her�i,
57
00:02:48,367 --> 00:02:50,318
e todos estar�amos
seguros
58
00:02:50,319 --> 00:02:54,329
se fizesses o teu trabalho
e parasses o Zoom.
59
00:03:00,494 --> 00:03:01,794
Bem,
60
00:03:02,316 --> 00:03:05,350
acho que podemos dizer
que o sensor funciona.
61
00:03:06,133 --> 00:03:08,461
- Est�s bem, pai?
- Estou, querida.
62
00:03:09,582 --> 00:03:11,286
Ent�o, onde � que eu estava?
63
00:03:11,287 --> 00:03:14,752
� isso mesmo,
o futuro.
64
00:03:15,440 --> 00:03:18,423
� S02E05 �- The Darkness and the Light -
65
00:03:24,969 --> 00:03:27,203
� muito estranho veres
a tua autobiografia,
66
00:03:27,204 --> 00:03:28,954
especialmente quando
n�o a escreveste
67
00:03:28,955 --> 00:03:31,015
e n�o � sobre ti.
68
00:03:31,016 --> 00:03:33,493
Dra. Caitlin Snow,
Cisco Ramon,
69
00:03:33,494 --> 00:03:37,757
conhe�am o Dr. Harrison Wells,
da Terra 2.
70
00:03:37,758 --> 00:03:40,397
- Ol�.
- Ol�.
71
00:03:41,184 --> 00:03:43,834
Ent�o deixem-me ver se percebi.
72
00:03:44,261 --> 00:03:48,256
� s�sia do homem
que matou a m�e dele
73
00:03:48,257 --> 00:03:51,727
e � o respons�vel pelas mortes
do Ronnie e do Eddie?
74
00:03:51,728 --> 00:03:54,628
Mas ele n�o � s�sia
do Dr. Wells que conhec�amos,
75
00:03:54,629 --> 00:03:57,384
porque o corpo do Dr. Wells
foi tomado pelo Reverse Flash
76
00:03:57,385 --> 00:03:59,185
que era o Eobard Thawne,
77
00:03:59,186 --> 00:04:02,524
um familiar distante do Eddie
que veio do futuro.
78
00:04:03,519 --> 00:04:05,828
N�o percebi nada.
Eu sou eu mesmo.
79
00:04:05,829 --> 00:04:08,229
N�o sei nada sobre a morte
da tua m�e e do vosso amigo Ricky.
80
00:04:08,230 --> 00:04:10,358
- O nome � Ronnie.
- Dele tamb�m n�o.
81
00:04:10,359 --> 00:04:12,639
Disseste que podias provar
a tua identidade?
82
00:04:12,640 --> 00:04:15,190
Isto quase acertou-me
quando atravessei o portal.
83
00:04:15,814 --> 00:04:20,294
A vossa fenda liga-se
com a STAR Labs da minha Terra.
84
00:04:20,295 --> 00:04:21,779
Tecnicamente isto pode ser meu,
85
00:04:21,780 --> 00:04:23,593
mas quero fazer
alguns testes em si.
86
00:04:23,594 --> 00:04:26,194
Serei geneticamente id�ntico
ao meu s�sia da Terra 1.
87
00:04:26,195 --> 00:04:29,059
- Os teus testes n�o v�o dizer nada.
- �ptimo! Ainda os vou fazer.
88
00:04:29,060 --> 00:04:31,701
- Fica � vontade.
- Porque estamos a ouvi-lo?
89
00:04:31,702 --> 00:04:33,365
Como sabemos
se ele n�o � o mau?
90
00:04:33,366 --> 00:04:35,240
Ele salvou-me
a vida ontem � noite.
91
00:04:35,241 --> 00:04:36,778
A quest�o �, porqu�.
92
00:04:36,779 --> 00:04:38,684
Acho que n�o viajaste
entre dimens�es
93
00:04:38,685 --> 00:04:41,354
- para conheceres o Flash.
- Foi exactamente por isso.
94
00:04:41,355 --> 00:04:44,554
Vim para ajudar-te, Barry,
a derrotar o teu maior inimigo.
95
00:04:44,555 --> 00:04:47,499
- Ele j� fez isso.
- N�o estou a falar do Reverse Flash.
96
00:04:47,500 --> 00:04:48,881
Estou a falar do Zoom.
97
00:04:49,990 --> 00:04:51,490
Vejo que j� ouviram
falar dele.
98
00:04:51,491 --> 00:04:54,706
O Zoom tem mandado meta-humanos
do teu mundo
99
00:04:54,707 --> 00:04:56,450
pelas fendas
para enfrentar-me.
100
00:04:56,451 --> 00:04:59,533
Eles s�o os sintomas,
101
00:04:59,534 --> 00:05:02,134
o Zoom � a doen�a
que infectou o meu mundo,
102
00:05:02,135 --> 00:05:03,604
agora ele quer o teu.
103
00:05:03,605 --> 00:05:05,511
- O que sabes sobre o Zoom?
- Tudo.
104
00:05:06,483 --> 00:05:07,918
Eu criei o Zoom.
105
00:05:09,587 --> 00:05:12,392
Sou respons�vel por todos
os meta-humanos da Terra 2,
106
00:05:12,393 --> 00:05:14,271
um facto que neguei
por tempo demais,
107
00:05:14,272 --> 00:05:17,859
mas agora estou a fazer
alguma coisa em rela��o a isso.
108
00:05:17,860 --> 00:05:21,499
Estamos a dar-nos bem
contra estes invasores.
109
00:05:22,096 --> 00:05:24,270
Est�o dar-se bem, Cisco?
110
00:05:24,271 --> 00:05:25,986
Qual � o tamanho
da vossa amostra?
111
00:05:25,987 --> 00:05:28,735
Dez?
Menos?
112
00:05:28,736 --> 00:05:32,092
O Zoom � obcecado
por velocidade.
113
00:05:32,093 --> 00:05:35,278
Nunca vai deixar que exista
outro velocista no multiverso,
114
00:05:35,279 --> 00:05:38,636
vai mandar mais metas para c�,
um depois do outro,
115
00:05:38,637 --> 00:05:40,051
todos com o mesmo objectivo:
116
00:05:40,052 --> 00:05:43,161
matar o Flash,
a menos que o impe�amos, unidos.
117
00:05:43,162 --> 00:05:45,576
Da �ltima vez que ouvimos algu�m
com a sua cara,
118
00:05:45,577 --> 00:05:47,314
coisas m�s aconteceram.
119
00:05:47,315 --> 00:05:49,467
Perdemos
pessoas de quem gost�vamos.
120
00:05:50,385 --> 00:05:53,264
Toda a gente perde
pessoas importantes, Snow.
121
00:05:53,265 --> 00:05:56,455
A prova de car�cter �
o que fazem quando os perdem.
122
00:06:14,422 --> 00:06:16,581
Joe!
P�e a arma para baixo!
123
00:06:16,582 --> 00:06:18,763
Como � que ele est� vivo?
Como est�s vivo?
124
00:06:18,764 --> 00:06:20,848
N�o sei,
porque falhaste?
125
00:06:20,849 --> 00:06:22,430
Estou a tentar
ajudar-te.
126
00:06:22,431 --> 00:06:24,778
Est�s a dificultar.
Vamos dar uma volta.
127
00:06:24,779 --> 00:06:26,126
Est� tudo bem.
128
00:06:26,789 --> 00:06:30,638
Sabemos quem podes atestar tudo
que esse tipo disse.
129
00:06:31,474 --> 00:06:32,865
Tem cuidado.
130
00:06:33,694 --> 00:06:36,910
T�m Big Belly Burger
neste universo?
131
00:06:36,911 --> 00:06:38,634
Isto n�o est�
a acontecer.
132
00:06:38,635 --> 00:06:41,052
Sei que � muita coisa
para entender,
133
00:06:41,053 --> 00:06:43,415
mas aquele tipo
n�o � o Wells.
134
00:06:43,416 --> 00:06:46,869
A Dra. McGee jurou t�-lo visto.
Ele invadiu a Mercury Labs.
135
00:06:46,870 --> 00:06:48,685
O qu�?
Porque n�o me contaste isso?
136
00:06:48,686 --> 00:06:51,543
Porque n�o acreditei, n�o pensei
que ele podia estar vivo.
137
00:06:51,544 --> 00:06:54,240
O Eddie apagou aquele Wells
da exist�ncia.
138
00:06:54,241 --> 00:06:57,313
Este tipo � outra pessoa,
139
00:06:57,314 --> 00:06:59,799
e ele disse que vai ajudar
a derrotar o Zoom.
140
00:06:59,800 --> 00:07:02,757
- Como consegues olhar para ele?
- Achas que est� a ser f�cil?
141
00:07:02,758 --> 00:07:06,474
Aquele tipo �
exactamente igual ao tipo
142
00:07:06,475 --> 00:07:07,775
que esfaqueou a minha m�e.
143
00:07:07,776 --> 00:07:09,992
Tenho de resistir
� tenta��o de o matar.
144
00:07:09,993 --> 00:07:12,691
Estou a fazer o que posso
para superar isso.
145
00:07:12,692 --> 00:07:14,846
E disparares contra ele,
n�o ajuda muito.
146
00:07:14,847 --> 00:07:17,412
Depois de todas as nossas perdas,
pensei que ao menos
147
00:07:17,413 --> 00:07:18,718
est�vamos livres do Wells.
148
00:07:18,719 --> 00:07:22,067
S� queria uma semana
que n�o fossemos surpreendidos
149
00:07:22,068 --> 00:07:25,259
por algu�m do nosso passado.
� melhor ir falar com a Iris.
150
00:07:26,212 --> 00:07:27,512
Boa sorte.
151
00:07:32,686 --> 00:07:33,986
Espero que estejas feliz.
152
00:07:33,987 --> 00:07:36,246
Os advogados do Tanner
est�o a falar em processo.
153
00:07:36,247 --> 00:07:39,240
Desculpe, chefe. N�o importa
quantos pontos ele fa�a,
154
00:07:39,241 --> 00:07:42,296
n�o vou entrevistar um anormal
que bate na mulher.
155
00:07:42,297 --> 00:07:45,135
A n�o ser que seja para o acusar
de viol�ncia dom�stica.
156
00:07:45,770 --> 00:07:48,267
Est� bem,
faz a tua hist�ria, Park.
157
00:07:48,268 --> 00:07:50,931
A sec��o de desporto costumava
ser menos complicada.
158
00:07:50,932 --> 00:07:54,724
Ela lan�a, ela pontua.
159
00:07:54,725 --> 00:07:57,481
Ele � o melhor editor
com quem j� trabalhei,
160
00:07:57,482 --> 00:08:00,885
mas, �s vezes, tem de ser lembrado
que estamos no S�culo XXI.
161
00:08:08,004 --> 00:08:10,744
Mas esse n�o � ele
de verdade,
162
00:08:10,745 --> 00:08:13,350
o Wells pelo qual
o Eddie deu a vida para impedi-lo?
163
00:08:13,351 --> 00:08:14,651
Aparentemente, n�o.
164
00:08:18,346 --> 00:08:20,796
A vida � assim em Central City
hoje em dia, n�o �?
165
00:08:20,797 --> 00:08:23,444
- Tens a certeza?
- Pai, estou bem, a s�rio.
166
00:08:23,445 --> 00:08:24,745
�ptimo.
167
00:08:25,722 --> 00:08:27,422
Quero que continue assim.
168
00:08:27,423 --> 00:08:29,140
- Pai.
- Aceita.
169
00:08:29,141 --> 00:08:31,150
Ensinei-te a usar
por um motivo.
170
00:08:31,151 --> 00:08:33,097
Rezo para que
o Barry tenha raz�o
171
00:08:33,098 --> 00:08:34,744
e este Wells n�o seja
uma amea�a.
172
00:08:34,745 --> 00:08:36,409
No ano passado,
o Eddie protegia-te,
173
00:08:36,410 --> 00:08:39,998
mas, agora,
n�o podes matar algu�m
174
00:08:40,633 --> 00:08:42,793
que todos acreditam
estar morto, certo?
175
00:08:44,261 --> 00:08:45,561
Guarda bem isso.
176
00:08:50,368 --> 00:08:52,069
N�o percebeste
que quando eu disse
177
00:08:52,070 --> 00:08:54,320
que queria uma bebida,
n�o me referia a caf�?
178
00:08:54,321 --> 00:08:57,557
Estava a falar de �lcool.
�lcool entorpecedor.
179
00:08:57,558 --> 00:09:01,242
D�-lhe uma oportunidade.
Ele n�o � velocista.
180
00:09:01,243 --> 00:09:05,598
� s� um tipo normal,
de outro universo.
181
00:09:05,599 --> 00:09:08,127
Nunca pensei que ia sentir falta
da viagem no tempo.
182
00:09:08,663 --> 00:09:09,963
Viagem no tempo?
183
00:09:09,964 --> 00:09:12,065
- Ol�! Est�s a brincar!
- Ol�!
184
00:09:12,066 --> 00:09:14,952
Existe algum meta-humano
que viaje no tempo?
185
00:09:14,953 --> 00:09:17,083
Viajar...
N�o, viagem no tempo n�o � real.
186
00:09:17,084 --> 00:09:18,952
Porque isso seria bem fixe!
187
00:09:18,953 --> 00:09:20,565
N�o tenhas
assim tanta certeza disso.
188
00:09:20,566 --> 00:09:22,829
Patty, conheces
o Cisco Ramon, certo?
189
00:09:22,830 --> 00:09:26,298
Sim, � o consultor cient�fico
da Pol�cia sobre meta-humanos.
190
00:09:26,299 --> 00:09:27,868
- Isso, esse sou eu.
- Fixe.
191
00:09:27,869 --> 00:09:30,171
Soubeste que estava certa
sobre o Rei Tubar�o?
192
00:09:30,172 --> 00:09:31,974
Rei Tubar�o?
Bonito nome.
193
00:09:31,975 --> 00:09:34,082
- Gostei dela.
- Ele quase comeu o Flash.
194
00:09:34,083 --> 00:09:36,014
Tenho a certeza
que o Flash estava bem.
195
00:09:36,015 --> 00:09:37,845
N�o, eu estava l�.
Eu vi tudo.
196
00:09:37,846 --> 00:09:39,723
Um tipo encapuzado salvou
a vida dele.
197
00:09:39,724 --> 00:09:41,979
E n�o est�s
traumatizada?
198
00:09:41,980 --> 00:09:46,265
Vi um homem metade tubar�o
apanhar o homem mais veloz vivo.
199
00:09:46,266 --> 00:09:47,966
Adoro esta cidade.
200
00:09:50,201 --> 00:09:51,501
Desculpem.
201
00:09:51,502 --> 00:09:53,178
O Capit�o enviou-me
uma mensagem.
202
00:09:53,179 --> 00:09:55,535
Ele quer que escreva
o meu relat�rio policial.
203
00:09:56,270 --> 00:09:58,197
Talvez possas
ajudar-me com isso?
204
00:09:58,198 --> 00:10:01,272
N�o posso, hoje estou ocupado.
Desculpa.
205
00:10:01,273 --> 00:10:04,503
- Sim, claro, tudo bem.
- Tenho umas coisas cient�ficas.
206
00:10:04,504 --> 00:10:07,430
Coisas cient�ficas
que tenho de...
207
00:10:07,431 --> 00:10:08,746
Talvez noutra altura.
208
00:10:08,747 --> 00:10:11,458
- Sim! Fixe.
- Isso.
209
00:10:11,928 --> 00:10:15,857
Mas vou saltar o caf�
e come�ar j�.
210
00:10:16,368 --> 00:10:18,243
- Foi bom v�-los.
- Igualmente.
211
00:10:19,823 --> 00:10:21,254
- A s�rio?
- P�ra, por favor.
212
00:10:21,255 --> 00:10:24,220
Ia cham�-la para sair,
mas um homem-tubar�o atacou-me
213
00:10:24,221 --> 00:10:27,168
- e o Dr. Wells 2.0 apareceu.
- Podemos n�o usar esse nome?
214
00:10:27,169 --> 00:10:30,205
- Vou cham�-lo de "Harry".
- O Harry.
215
00:10:30,206 --> 00:10:32,502
V�o existir sempre Harrys,
216
00:10:32,503 --> 00:10:35,678
mas n�o podes deixar
que atrapalhem a tua vida.
217
00:10:35,679 --> 00:10:37,038
Convida a Patty para sair.
218
00:10:37,039 --> 00:10:40,140
- Tens de ser corajoso.
- Isso � conversa da treta.
219
00:10:40,141 --> 00:10:42,746
Quando foi a �ltima vez
que pediste o n�mero a algu�m?
220
00:10:44,418 --> 00:10:45,718
V� e aprende.
221
00:10:46,479 --> 00:10:47,779
Estou a ver.
222
00:10:48,411 --> 00:10:51,093
Ol�.
O que posso fazer por ti?
223
00:10:51,094 --> 00:10:55,025
- Ol�...
- Ol�, outra vez.
224
00:10:59,145 --> 00:11:01,764
- Queres caf�?
- Sim, vou querer caf�.
225
00:11:01,765 --> 00:11:03,955
N�o, n�o quero caf�.
226
00:11:03,956 --> 00:11:05,622
Mas sabes
o que eu quero?
227
00:11:05,623 --> 00:11:08,747
Quero perguntar isto:
Queres sair comigo?
228
00:11:13,516 --> 00:11:17,257
Podemos tomar um caf�...
229
00:11:17,258 --> 00:11:18,558
N�o.
230
00:11:21,067 --> 00:11:22,367
Isso � um n�o.
231
00:11:22,768 --> 00:11:25,555
Est� tudo bem.
Est� bem.
232
00:11:25,556 --> 00:11:26,856
Respeito isso.
233
00:11:54,379 --> 00:11:56,610
Meu, est�s bem?
Ela � que sai a perder.
234
00:11:58,145 --> 00:12:01,014
- O que se passa?
- Temos outra fenda.
235
00:12:01,015 --> 00:12:02,415
O qu�?
Como � que sabes?
236
00:12:02,416 --> 00:12:04,472
Banco de Central City.
Tens de ir, j�!
237
00:12:04,473 --> 00:12:05,773
Est� bem.
238
00:12:16,241 --> 00:12:18,657
- Tens a minha aten��o.
- Flash.
239
00:12:33,137 --> 00:12:36,198
O nome dela � Doctor Light.
240
00:12:36,199 --> 00:12:38,076
Ladra sem express�o
na minha Terra,
241
00:12:38,077 --> 00:12:40,727
depois de ser exposta
� mat�ria negra do acelerador,
242
00:12:40,728 --> 00:12:42,981
transformou-se num meta-humano
com a habilidade
243
00:12:42,982 --> 00:12:45,092
de extrair energia
da luz das estrelas.
244
00:12:45,093 --> 00:12:46,422
Muita fixe.
245
00:12:46,423 --> 00:12:49,004
J� que as estrelas t�m
uma temperatura de 5300 Kelvin
246
00:12:49,005 --> 00:12:52,233
e uma luminosidade que cega,
diria que n�o � muita fixe.
247
00:12:52,234 --> 00:12:55,828
O Dr. Wells talvez tenha sido mau,
mas voc� � s� um tonto do cu.
248
00:12:55,829 --> 00:12:58,467
Ent�o, obviamente,
o Zoom trouxe-a aqui
249
00:12:58,468 --> 00:13:00,503
da Terra dele
como os outros.
250
00:13:00,504 --> 00:13:01,804
Agora que sabemos isso,
251
00:13:01,805 --> 00:13:03,840
podemos usar isso
para ganhar vantagem.
252
00:13:03,841 --> 00:13:05,141
O que queres dizer?
253
00:13:05,142 --> 00:13:09,327
Capturarmos a Doctor Light
e us�-la para atrair o Zoom aqui.
254
00:13:10,008 --> 00:13:11,558
Est�s louco!
255
00:13:11,559 --> 00:13:13,632
N�o vamos atrair o Zoom
para lado nenhum!
256
00:13:13,633 --> 00:13:15,344
Aparentemente,
eles j� se conhecem
257
00:13:15,345 --> 00:13:17,003
e n�o se d�o muito bem.
258
00:13:17,004 --> 00:13:18,574
Bem, bem, bem.
259
00:13:18,575 --> 00:13:21,741
E pensava eu que o Flash da Terra 2
estava morto.
260
00:13:21,742 --> 00:13:24,437
Porque n�o fico surpreendido
por pensar que o Jay Garrick aqui,
261
00:13:24,438 --> 00:13:27,857
vivo, a esconder-se do Zoom
noutro universo.
262
00:13:27,858 --> 00:13:29,387
N�o estou a esconder-me.
263
00:13:29,388 --> 00:13:32,157
O Zoom quase matou-me
e roubou a minha velocidade
264
00:13:32,158 --> 00:13:34,299
antes da singularidade
trazer-me para aqui.
265
00:13:34,300 --> 00:13:35,849
- A s�rio?
- Sim, a s�rio.
266
00:13:35,850 --> 00:13:38,375
Seja como for,
enquanto estavas fora,
267
00:13:38,376 --> 00:13:41,346
o Zoom ficou mais forte,
mais veloz.
268
00:13:41,347 --> 00:13:44,568
Barry, tens que derrotar
o Zoom agora, enquanto ainda podes.
269
00:13:44,569 --> 00:13:46,262
N�o, n�o � o momento
de ser imprudente.
270
00:13:46,263 --> 00:13:48,298
Nem sabemos
porque o Zoom a trouxe aqui.
271
00:13:48,299 --> 00:13:50,009
Ela � uma ladra,
n�o uma assassina.
272
00:13:50,010 --> 00:13:51,980
O Zoom faz as pessoas
agirem inesperadamente.
273
00:13:51,981 --> 00:13:53,661
Ladra ou n�o,
ela vai matar-te.
274
00:13:53,662 --> 00:13:57,189
Podemos decidir
o que fazer com ela depois.
275
00:13:57,190 --> 00:13:59,462
Primeiro,
temos de a encontrar.
276
00:14:05,001 --> 00:14:07,724
Como � que sabias
que ela ia assaltar o banco?
277
00:14:07,725 --> 00:14:10,823
Tive um alerta no telem�vel.
278
00:14:10,824 --> 00:14:14,468
Ele faz um barulhinho
sempre que um banco � roubado.
279
00:14:14,469 --> 00:14:15,813
O qu�?
280
00:14:15,814 --> 00:14:18,211
Acho que consigo usar
o sat�lite da STAR Labs
281
00:14:18,212 --> 00:14:20,669
para procurar
emiss�es estranhas de radia��o,
282
00:14:20,670 --> 00:14:23,485
assim podemos encontrar
a Doctor Light.
283
00:14:23,486 --> 00:14:25,940
Vou ligar ao Joe,
284
00:14:25,941 --> 00:14:28,084
para saber se a pol�cia
tem alguma pista.
285
00:14:28,085 --> 00:14:30,709
Porque n�o os separamos
at� eu voltar?
286
00:14:30,710 --> 00:14:32,806
Tenho a certeza
que n�o ser� problema.
287
00:14:43,859 --> 00:14:45,259
- Ol�!
- Ol�.
288
00:14:45,260 --> 00:14:46,959
Como � que anda
aquela hist�ria da ci�ncia?
289
00:14:46,960 --> 00:14:48,416
J� acabei.
290
00:14:48,417 --> 00:14:51,582
- Acabaste o relat�rio?
- Acabei.
291
00:14:51,583 --> 00:14:54,963
N�o foi muito divertido
escrever sozinha, mas...
292
00:14:54,964 --> 00:14:56,314
Depois vejo-te.
293
00:14:59,249 --> 00:15:02,290
J� te sentiste
t�o sobrecarregada
294
00:15:02,291 --> 00:15:03,981
pelo que tens de fazer
no dia,
295
00:15:03,982 --> 00:15:06,041
que a �nica coisa
que queres mesmo fazer,
296
00:15:06,042 --> 00:15:07,556
n�o consegues?
297
00:15:08,449 --> 00:15:09,849
Estou confusa.
O qu�?
298
00:15:09,850 --> 00:15:13,346
Andei a pensar h� um tempo,
299
00:15:13,347 --> 00:15:15,650
se podias gostar
de jantar comigo um dia!
300
00:15:15,651 --> 00:15:19,593
Desta vez n�o vai ser daquelas
em que fico mesmo animada,
301
00:15:19,594 --> 00:15:22,240
e depois surgem
"coisas cient�ficas", n�o �?
302
00:15:22,241 --> 00:15:25,196
N�o vai ser.
Que tal amanh�?
303
00:15:25,197 --> 00:15:26,704
Podemos jantar cedo.
304
00:15:26,705 --> 00:15:28,384
N�o quero esperar mais.
305
00:15:29,419 --> 00:15:32,477
Est� bem.
Estou ansiosa.
306
00:15:49,536 --> 00:15:51,466
Aqui.
307
00:15:53,757 --> 00:15:58,009
Entre. Use a minha sala,
use o meu computador!
308
00:15:58,010 --> 00:15:59,631
- N�o quero saber.
- Obrigado.
309
00:15:59,632 --> 00:16:03,063
Tem um gosto musical
bem pior do que o outro Wells.
310
00:16:03,064 --> 00:16:05,603
Esse Harrison Wells e eu
somos bem diferentes,
311
00:16:05,604 --> 00:16:07,084
mas iguais
nalgumas coisas.
312
00:16:07,085 --> 00:16:09,500
Vejo que ele cometeu
quase o mesmo erro que eu
313
00:16:09,501 --> 00:16:11,105
com o acelerador
de part�culas.
314
00:16:11,106 --> 00:16:14,282
Ele fez muitas coisas terr�veis,
e nenhuma por engano.
315
00:16:14,977 --> 00:16:16,413
O que foi que ele te fez?
316
00:16:17,892 --> 00:16:19,861
Eu sei que ele causou
a singularidade,
317
00:16:19,862 --> 00:16:21,732
matou a m�e do Barry...
318
00:16:21,733 --> 00:16:23,127
O que foi que ele te fez?
319
00:16:23,128 --> 00:16:25,003
Mal consegues
olhar-me nos olhos.
320
00:16:25,004 --> 00:16:26,949
Porqu�?
O que foi que ele te fez?
321
00:16:26,950 --> 00:16:28,911
Enfiou a m�o
no meu peito.
322
00:16:29,814 --> 00:16:31,456
Parou o meu cora��o.
323
00:16:34,445 --> 00:16:36,139
Estou a perceber.
Isso explica,
324
00:16:36,140 --> 00:16:38,616
mas sobreviveste a isso.
325
00:16:38,617 --> 00:16:41,311
S� porque o Barry apagou
aquela linha de tempo.
326
00:16:42,169 --> 00:16:44,706
Estou a ver.
O Barry viajou no tempo.
327
00:16:44,707 --> 00:16:46,025
Duas vezes.
328
00:16:49,061 --> 00:16:51,339
- A cena � a seguinte...
- Qual �?
329
00:16:51,340 --> 00:16:52,882
N�o tens
de gostar de mim.
330
00:16:52,883 --> 00:16:54,190
Eu n�o gosto de ti,
331
00:16:54,191 --> 00:16:57,653
mas tens de trabalhar comigo
para parar o Zoom e a Doctor Light.
332
00:16:57,654 --> 00:16:59,047
Consegues fazer isso?
333
00:17:00,216 --> 00:17:01,875
� o que vamos descobrir,
n�o �?
334
00:17:01,876 --> 00:17:03,493
Penso que vamos.
335
00:17:03,494 --> 00:17:04,894
Mais uma coisa.
336
00:17:05,721 --> 00:17:08,824
Disseste que ias redireccionar
o sat�lite da STAR Labs?
337
00:17:08,825 --> 00:17:11,626
J� est� a funcionar,
a procurar por emiss�es solares.
338
00:17:11,627 --> 00:17:13,692
Quero verificar
se o teu programa funciona.
339
00:17:13,693 --> 00:17:15,791
N�o se preocupe,
vai funcionar.
340
00:17:23,088 --> 00:17:25,171
O Harry est� a come�ar
a dar cabo dos nervos.
341
00:17:25,172 --> 00:17:27,680
O alarme silencioso tocou
no Banco de Central City.
342
00:17:27,681 --> 00:17:30,023
- Deve ser a Doctor Light.
- Ou uma armadilha.
343
00:17:30,024 --> 00:17:31,880
Ouve, a Doctor Light
n�o � nenhuma assassina.
344
00:17:31,881 --> 00:17:33,226
Podes falar com ela.
345
00:17:46,346 --> 00:17:47,746
� procura disto?
346
00:17:48,718 --> 00:17:50,947
Eu sei que o Zoom
mandou-te aqui para me matares.
347
00:17:50,948 --> 00:17:52,677
N�o precisas fazer isso.
348
00:17:52,678 --> 00:17:54,516
N�o se eu for embora
com o dinheiro.
349
00:17:54,517 --> 00:17:55,837
E depois?
350
00:17:55,838 --> 00:17:57,762
O Zoom n�o vai gostar
desta trai��o.
351
00:17:57,763 --> 00:17:59,507
Eu e os meus amigos
podemos ajudar-te.
352
00:17:59,508 --> 00:18:01,246
Ningu�m me pode proteger
do Zoom.
353
00:18:02,864 --> 00:18:06,404
Vamos ter calma com o lume
e ter uma conversa normal?
354
00:18:06,405 --> 00:18:08,191
Est� bem?
355
00:18:08,192 --> 00:18:09,592
Obrigado.
356
00:18:12,323 --> 00:18:13,723
Linda?
357
00:18:14,317 --> 00:18:17,098
- Linda Park?
- Como sabes o meu nome?
358
00:18:17,099 --> 00:18:18,811
N�o estou a entender.
359
00:18:18,812 --> 00:18:20,212
Foi um engano.
360
00:18:26,366 --> 00:18:27,889
Barry,
o que se passa?
361
00:18:27,890 --> 00:18:31,313
N�o consigo ver.
Pessoal, n�o consigo ver.
362
00:18:35,574 --> 00:18:37,859
Continuo a n�o poder ver.
363
00:18:37,860 --> 00:18:39,458
Quanto tempo vai isto durar?
364
00:18:39,459 --> 00:18:41,657
Est�s a sofrer
de retinopatia solar.
365
00:18:41,658 --> 00:18:43,520
As tuas retinas
foram severamente danificadas.
366
00:18:43,521 --> 00:18:45,291
Tens sorte
por n�o ser permanente.
367
00:18:45,292 --> 00:18:47,278
Mas com a tua
velocidade de regenera��o,
368
00:18:47,279 --> 00:18:50,122
- a tua vis�o deve voltar logo.
- Em seis horas, no m�ximo.
369
00:18:50,123 --> 00:18:52,065
Seria tudo evitado
se ele a apanha-se,
370
00:18:52,066 --> 00:18:53,408
em vez de meter conversa.
371
00:18:53,409 --> 00:18:56,269
- Ela apanhou o Barry de surpresa.
- Sempre com uma desculpa.
372
00:18:56,270 --> 00:18:59,094
Ele � o homem mais veloz
do mundo. Como ela faria isso?
373
00:18:59,095 --> 00:19:02,523
Porque ela � id�ntica
� minha ex-namorada, Linda Park.
374
00:19:02,524 --> 00:19:05,764
Foi por isso que o Zoom a mandou.
Sabia que ias hesitar.
375
00:19:05,765 --> 00:19:09,136
Isso significa que o Zoom sabe
que a Linda era a tua ex.
376
00:19:09,137 --> 00:19:11,084
Por isso � que o Barry
tem que agir agora,
377
00:19:11,085 --> 00:19:13,582
antes que o Zoom mande mais algu�m
da vida do Barry.
378
00:19:13,583 --> 00:19:15,733
Neste momento,
estou mais preocupado com a Linda.
379
00:19:15,734 --> 00:19:18,687
Quando vi a cara dela,
disse o nome.
380
00:19:18,688 --> 00:19:22,645
E se ela n�o sabia que tinha
uma s�sia at� eu ter dito?
381
00:19:22,646 --> 00:19:24,626
A primeira coisa
que o Atom Smasher fez,
382
00:19:24,627 --> 00:19:26,584
foi matar o s�sia dele.
383
00:19:26,585 --> 00:19:28,307
Mas a Light n�o � como o Atom Smasher.
384
00:19:28,308 --> 00:19:29,961
Dev�amos
ficar de olho na Linda.
385
00:19:29,962 --> 00:19:31,498
Eu vou.
386
00:19:31,499 --> 00:19:32,799
Desculpa.
387
00:19:32,800 --> 00:19:34,136
- Meu.
- Barry.
388
00:19:34,137 --> 00:19:36,227
- O qu�?
- Tudo bem.
389
00:19:36,228 --> 00:19:39,182
N�o podes fazer nada
at� a vis�o voltar ao normal.
390
00:19:39,183 --> 00:19:41,518
Anda,
h� um corrim�o aqui.
391
00:19:41,519 --> 00:19:43,324
- Eu vou.
- Eu vou contigo.
392
00:19:43,947 --> 00:19:45,347
Barry!
393
00:19:45,348 --> 00:19:46,801
Vim assim que ouvi.
394
00:19:48,280 --> 00:19:49,922
�s mesmo igual a ele.
395
00:19:49,923 --> 00:19:52,811
Imagino que a minha contra-parte
tenha feito algo contra ela?
396
00:19:52,812 --> 00:19:54,865
O noivo dela
morreu por causa dele.
397
00:20:00,782 --> 00:20:04,038
Sei que � estranho v�-lo.
398
00:20:04,039 --> 00:20:06,116
Tenho muito a processar
ultimamente.
399
00:20:06,117 --> 00:20:08,052
O Wells, a minha m�e.
400
00:20:08,053 --> 00:20:10,668
A prop�sito,
como est�s a lidar com isso?
401
00:20:10,669 --> 00:20:14,841
Quero dizer, agora que ela se foi...
Bem.
402
00:20:15,470 --> 00:20:16,870
Sim.
403
00:20:16,871 --> 00:20:18,570
Iris...
404
00:20:18,571 --> 00:20:19,971
Obrigado.
405
00:20:20,502 --> 00:20:22,584
Sabes que podes falar comigo
sobre isso.
406
00:20:22,585 --> 00:20:24,899
Eu sei.
Mas estou mesmo bem.
407
00:20:24,900 --> 00:20:27,546
Eu � que devia perguntar
como est�s.
408
00:20:27,547 --> 00:20:29,739
� para mim.
Eu atendo.
409
00:20:29,740 --> 00:20:32,029
- Deixa-me ajudar.
- Eu consigo.
410
00:20:33,836 --> 00:20:36,094
"Vou atrasar-me, P".
411
00:20:36,095 --> 00:20:37,420
Quem � "P"?
412
00:20:37,915 --> 00:20:39,650
"P".
413
00:20:39,651 --> 00:20:42,097
- � a Patty.
- A parceira do meu pai, a Patty?
414
00:20:42,542 --> 00:20:44,206
Para o que
ela vai atrasar-se?
415
00:20:45,718 --> 00:20:47,118
Ao nosso primeiro encontro.
416
00:20:47,119 --> 00:20:50,495
Isso � t�o porreiro,
ela � fixe.
417
00:20:50,496 --> 00:20:52,152
Ela � fixe, s� que...
418
00:20:52,153 --> 00:20:53,867
Ela nunca mais
vai dar outra oportunidade
419
00:20:53,868 --> 00:20:55,340
quando eu cancelar.
420
00:20:55,341 --> 00:20:56,641
N�o canceles.
421
00:20:56,642 --> 00:20:59,873
Estou cego, Iris.
Um verdadeiro encontro �s cegas.
422
00:20:59,874 --> 00:21:02,146
- N�o vai correr bem.
- Estamos na STAR Labs.
423
00:21:02,147 --> 00:21:04,823
Deve haver aqui alguma coisa
que te possa ajudar.
424
00:21:06,613 --> 00:21:09,785
Ou, algu�m.
425
00:21:12,592 --> 00:21:14,723
Cisco!
426
00:21:14,724 --> 00:21:16,607
� tua esquerda.
A outra esquerda.
427
00:21:16,608 --> 00:21:17,908
Cisco.
428
00:21:23,103 --> 00:21:24,403
Desculpe.
429
00:21:28,039 --> 00:21:29,339
Desculpe.
430
00:21:29,972 --> 00:21:32,217
Ela est�
dois passos � tua frente.
431
00:21:33,794 --> 00:21:35,538
Lindos �culos.
432
00:21:36,489 --> 00:21:38,844
- Chegaste.
- Desculpa o atraso.
433
00:21:38,845 --> 00:21:41,411
N�o te preocupes.
Julgo os meus encontros
434
00:21:41,412 --> 00:21:44,428
pelo facto de ele aparecer ou n�o,
ent�o, come�aste bem.
435
00:21:44,429 --> 00:21:47,515
- O que queres dizer? Quem fazia isso?
- Tenho m� reputa��o.
436
00:21:47,516 --> 00:21:51,274
N�o esse tipo de reputa��o.
N�o era isso queria dizer.
437
00:21:52,720 --> 00:21:56,373
- Que embara�oso.
- Prendi um namorado uma vez.
438
00:21:56,777 --> 00:21:59,172
Um ex-namorado
enquanto jant�vamos.
439
00:21:59,173 --> 00:22:02,338
Ele ficou b�bado
e resolveu insultar a empregada,
440
00:22:02,339 --> 00:22:04,573
ent�o, prendi-o
por intoxica��o em p�blico.
441
00:22:05,000 --> 00:22:07,447
- Que hilariante.
- Especial.
442
00:22:09,006 --> 00:22:10,306
Ent�o...
443
00:22:11,828 --> 00:22:13,303
Meu, ela est� linda.
444
00:22:13,304 --> 00:22:15,315
Tens que dizer
como ela est� linda.
445
00:22:15,316 --> 00:22:17,140
Est�s linda, Patty.
446
00:22:17,750 --> 00:22:21,512
Obrigada. Tive o maior trabalho
a tentar decidir o que vestir.
447
00:22:21,513 --> 00:22:25,163
Se devia usar um vestido
ou se a cor era estranha.
448
00:22:25,164 --> 00:22:26,885
N�o, est�s bem.
449
00:22:27,891 --> 00:22:30,126
Que cor � essa?
450
00:22:32,273 --> 00:22:34,635
N�o sei dizer. A imagem
� a preto e branco.
451
00:22:34,636 --> 00:22:38,315
Seja qual for, essa cor devia
agradecer-te por a estares a usar.
452
00:22:38,316 --> 00:22:39,839
Grande homem.
453
00:22:39,840 --> 00:22:42,307
- Que charmoso.
- Nem um pouco.
454
00:22:44,161 --> 00:22:46,474
Carta de vinhos.
A� vamos n�s.
455
00:22:48,383 --> 00:22:50,226
Apanhei, obrigado.
456
00:22:53,358 --> 00:22:56,080
- Porque � que tu... Desculpa.
- Sem problemas.
457
00:22:56,081 --> 00:22:58,329
O homem escolhe sempre,
porque n�o escolhes tu?
458
00:22:58,330 --> 00:23:01,108
A s�rio?
Tinto ou branco?
459
00:23:02,161 --> 00:23:03,678
O que quiseres.
460
00:23:04,378 --> 00:23:06,523
Conseguiste.
Porque precisas de mim?
461
00:23:14,642 --> 00:23:16,252
- Aqui est�.
- Obrigado.
462
00:23:16,253 --> 00:23:18,573
O cl�ssico combust�vel
para uma vigil�ncia.
463
00:23:18,574 --> 00:23:20,204
Existe caf� na tua Terra,
n�o?
464
00:23:20,205 --> 00:23:23,473
Acho que o caf� �
a �nica constante no multiverso.
465
00:23:24,504 --> 00:23:29,280
N�o quero intrometer,
mas quando o Wells refere-se
466
00:23:29,281 --> 00:23:31,945
a ti e ao Zoom,
do que est� a falar?
467
00:23:31,946 --> 00:23:33,643
Lutei contra o Zoom
muitas vezes,
468
00:23:33,644 --> 00:23:35,816
e, em todas elas,
mal escapei com vida.
469
00:23:37,617 --> 00:23:38,917
Ent�o, sim.
470
00:23:38,918 --> 00:23:41,689
Talvez nem sempre o tenha
enfrentado como devia.
471
00:23:41,690 --> 00:23:43,401
A verdade � que
o Zoom assusta-me.
472
00:23:43,402 --> 00:23:46,140
Ele roubou o meu bem
mais precioso: a minha velocidade.
473
00:23:47,347 --> 00:23:49,556
N�o queria que o Barry
tivesse o mesmo destino.
474
00:23:49,557 --> 00:23:52,894
Talvez se falares
com o Wells.
475
00:23:52,895 --> 00:23:55,557
N�o confies
no Dr. Wells, Caitlin.
476
00:23:55,558 --> 00:23:58,948
Ele estava todo contente por lucrar
com os aplicativos de meta-humanos,
477
00:23:58,949 --> 00:24:00,838
agora
est� obcecado pelo Zoom.
478
00:24:00,839 --> 00:24:03,870
Alguma coisa mudou,
e n�o foi s� porque desapareci.
479
00:24:05,849 --> 00:24:09,307
N�o confio no Wells,
confio em ti.
480
00:24:14,294 --> 00:24:17,205
Queria muito perguntar,
como � ser atingido por um raio?
481
00:24:18,824 --> 00:24:20,892
Mudou a minha vida,
para ser sincero.
482
00:24:20,893 --> 00:24:22,517
Doeu?
483
00:24:22,518 --> 00:24:26,453
S� me lembro da electricidade
a passar pelo meu corpo.
484
00:24:26,454 --> 00:24:28,893
Foi de uma intensidade que
nunca tinha sentido,
485
00:24:28,894 --> 00:24:32,625
como se estivesse ligado
a tudo � minha volta
486
00:24:32,626 --> 00:24:35,305
Ent�o acordei do coma
nove meses depois.
487
00:24:35,306 --> 00:24:39,711
Acordar assim no futuro,
� tipo viajar no tempo.
488
00:24:40,922 --> 00:24:42,222
Mais ou menos.
489
00:24:42,801 --> 00:24:46,667
Quando tinha nove anos,
afoguei-me.
490
00:24:46,668 --> 00:24:49,254
Bati com a cabe�a no trampolim
e ca� na piscina.
491
00:24:50,038 --> 00:24:52,982
O meu cora��o parou
durante dois minutos,
492
00:24:52,983 --> 00:24:55,465
at� que o meu pai resgatou-me
e salvou-me a vida.
493
00:24:56,749 --> 00:25:00,155
Acredito que os dois
engan�mos a morte.
494
00:25:01,587 --> 00:25:05,328
J� passei por coisas que
ensinaram-me a n�o ter medo.
495
00:25:05,787 --> 00:25:09,153
Medo � o que impede as pessoas
de serem quem deviam ser.
496
00:25:09,154 --> 00:25:10,454
Reza.
497
00:25:11,758 --> 00:25:14,347
Ainda estou aqui,
a ouvir tudo.
498
00:25:14,348 --> 00:25:19,413
- Est�s bem?
- Estou. E concordo contigo.
499
00:25:19,414 --> 00:25:20,714
A s�rio?
500
00:25:21,747 --> 00:25:26,126
Mais uma coisa, acho que
n�o me consegues ver.
501
00:25:27,137 --> 00:25:29,385
- Abortar!
- O que queres dizer?
502
00:25:29,386 --> 00:25:31,489
Acho que n�o me consegues ver.
503
00:25:31,490 --> 00:25:34,656
N�o seria uma boa detective
se n�o tivesse reparado nisso.
504
00:25:37,882 --> 00:25:40,232
- �.
- �.
505
00:25:40,233 --> 00:25:45,228
Desculpa, estou embara�ado
por n�o ter dito nada.
506
00:25:45,229 --> 00:25:49,735
- Dilatei as pupilas.
- Meu Deus!
507
00:25:49,736 --> 00:25:51,564
E n�o queria cancelar.
508
00:25:52,781 --> 00:25:55,105
Barry!
Perdi os meus olhos!
509
00:25:56,692 --> 00:25:59,817
Tens um sorriso lindo.
510
00:25:59,818 --> 00:26:01,811
A s�rio?
Como sabes que estou a sorrir?
511
00:26:02,672 --> 00:26:04,281
Foi um palpite.
512
00:26:07,090 --> 00:26:09,430
O que mais � diferente
nos nossos mundos?
513
00:26:09,431 --> 00:26:11,378
Voc�s t�m, Tahiti?
514
00:26:11,379 --> 00:26:13,758
Nunca fui, mas adoro Atlantis.
515
00:26:13,759 --> 00:26:16,139
A cidade perdida submersa no oceano?
516
00:26:16,140 --> 00:26:18,313
Na minha Terra,
ela fica em cima da �gua.
517
00:26:18,314 --> 00:26:19,965
Um dos meus melhores amigos
� de l�.
518
00:26:19,966 --> 00:26:22,510
- Adorava visit�-la.
- � especial.
519
00:26:23,354 --> 00:26:27,309
� um tipo de lugar que nunca
queres deixar.
520
00:26:54,177 --> 00:26:55,750
Ol�, deslumbrante.
521
00:26:55,751 --> 00:26:57,713
- Saiam todos!
- V�o!
522
00:26:57,714 --> 00:27:00,387
V�o!
Mexam-se, depressa!
523
00:27:00,388 --> 00:27:03,169
- Menos tu.
- Eu penso que n�o.
524
00:27:03,170 --> 00:27:04,761
N�o, ela vai sair connosco.
525
00:27:04,762 --> 00:27:06,633
- Hoje n�o.
- O que queres de mim?
526
00:27:07,387 --> 00:27:08,687
A tua vida.
527
00:27:14,700 --> 00:27:16,870
- Doctor Light.
- Depressa, vai!
528
00:27:24,822 --> 00:27:28,141
Nunca matei ningu�m antes, mas �
assassinato se for a tua s�sia?
529
00:27:28,142 --> 00:27:29,523
Porque est�s a fazer isto?
530
00:27:29,524 --> 00:27:31,970
� a �nica maneira
de continuar viva.
531
00:27:31,971 --> 00:27:34,522
Passar-me por ti.
Desculpa, Linda.
532
00:27:36,643 --> 00:27:37,943
N�o!
533
00:27:44,060 --> 00:27:46,838
- Como � isto poss�vel?
- N�o ias entender.
534
00:27:46,839 --> 00:27:49,806
- Light!
- Flash.
535
00:27:49,807 --> 00:27:51,869
Pensei que tinha tratado
de ti l� fora.
536
00:28:03,583 --> 00:28:05,128
N�o me largues.
Posso trope�ar.
537
00:28:05,752 --> 00:28:07,454
N�o vou.
Prometo.
538
00:28:08,047 --> 00:28:09,436
- S� mais dois.
- Certo.
539
00:28:10,154 --> 00:28:11,918
- Faltou um.
- Pronto.
540
00:28:14,248 --> 00:28:16,465
� engra�ado que fomos
logo para a parte
541
00:28:17,261 --> 00:28:19,086
de agarrar na m�o.
542
00:28:19,087 --> 00:28:20,445
Sim.
543
00:28:21,119 --> 00:28:24,628
Cheg�mos
ao meu carro.
544
00:28:26,944 --> 00:28:30,043
Achas que
j� cheg�mos
545
00:28:30,044 --> 00:28:32,630
� parte
do beijo de boa noite?
546
00:28:52,491 --> 00:28:56,586
Isso � cor de vinho, ali�s,
e est�s �ptima nele.
547
00:28:57,002 --> 00:28:59,775
- Consegues ver agora?
- Consigo.
548
00:28:59,776 --> 00:29:01,934
Deve ter sido um lindo beijo.
549
00:29:01,935 --> 00:29:03,308
Acho que foi.
550
00:29:06,010 --> 00:29:08,245
- Desculpa.
- N�o. O meu tamb�m tocou.
551
00:29:08,246 --> 00:29:09,588
Estranho.
Cisco.
552
00:29:10,212 --> 00:29:11,549
Senhor?
553
00:29:16,279 --> 00:29:18,040
Eu vi, a mim pr�pria.
554
00:29:18,927 --> 00:29:20,637
Como � isso poss�vel?
555
00:29:21,262 --> 00:29:23,060
Parece que tens
uma meta-g�mea do mal.
556
00:29:25,847 --> 00:29:27,496
Agora o Larkin est� morto
557
00:29:28,332 --> 00:29:31,379
porque algu�m parecido
comigo queria matar-me?
558
00:29:31,380 --> 00:29:33,852
A culpa n�o � tua.
Vamos descobrir quem fez isso.
559
00:29:33,853 --> 00:29:35,436
Prometo.
560
00:29:35,437 --> 00:29:38,597
- Como est�s?
- Estou, viva.
561
00:29:39,121 --> 00:29:40,843
Gra�as � Iris.
562
00:29:40,844 --> 00:29:43,638
Ela � t�o boa com uma arma,
como com uma caneta.
563
00:29:43,639 --> 00:29:46,187
- Sim, ela �.
- Fico feliz que estejas bem.
564
00:29:46,188 --> 00:29:49,396
Providenciei uma escolta 24 horas,
s� para ter a certeza.
565
00:29:49,397 --> 00:29:51,329
Posso levar-te
se estiveres pronta.
566
00:29:51,330 --> 00:29:52,691
Estou.
567
00:29:57,098 --> 00:29:59,482
Isto foi por minha causa.
Devia estar aqui.
568
00:29:59,483 --> 00:30:02,143
Estavas cego.
N�o podias fazer nada.
569
00:30:02,779 --> 00:30:04,815
Essa m�scara vai ajudar
a encontrar a mulher?
570
00:30:04,816 --> 00:30:07,496
Qualquer evid�ncia nisto
vai levar-nos � Linda.
571
00:30:07,497 --> 00:30:10,657
Vou pensar em alguma coisa.
A Light n�o vai matar outra vez.
572
00:30:14,303 --> 00:30:16,765
- Caitlin, voc�s est�o bem?
- Estamos.
573
00:30:16,766 --> 00:30:18,925
Barry, desculpa.
574
00:30:18,926 --> 00:30:21,736
A Doctor Light nunca matou antes.
Pensei que pod�amos chamar � raz�o.
575
00:30:21,737 --> 00:30:25,769
N�o podem chamar � raz�o, algu�m
influenciado pelo Zoom.
576
00:30:25,770 --> 00:30:28,297
Por isso, morreu algu�m
por tua causa, Garrick.
577
00:30:28,298 --> 00:30:30,172
Isto tudo, foi causa de ti.
578
00:30:30,173 --> 00:30:32,432
Duvidou de ti
por tua causa e, acredita,
579
00:30:32,433 --> 00:30:34,415
o Barry vai fazer o que tu
n�o conseguiste.
580
00:30:34,416 --> 00:30:37,575
- Ele pode deter o Zoom
- Ando h� dois anos a ca�ar o Zoom.
581
00:30:37,576 --> 00:30:40,919
Errado.
O Zoom anda a ca�ar-te.
582
00:30:40,920 --> 00:30:45,373
Passaste os �ltimos dois anos
a fugir do Zoom.
583
00:30:45,374 --> 00:30:47,959
Ele tinha-me matado,
assim como vai matar o Barry
584
00:30:47,960 --> 00:30:51,306
- se o levares por esse caminho.
- N�o. Ele n�o � igual a ti.
585
00:30:51,307 --> 00:30:53,691
O Barry enfrenta o perigo,
n�o foge dele.
586
00:30:53,692 --> 00:30:55,614
Porque o Barry n�o � um covarde.
587
00:31:07,521 --> 00:31:08,907
J� chega!
588
00:31:13,827 --> 00:31:15,635
Foste muito duro com o Jay ali.
589
00:31:15,636 --> 00:31:17,909
Talvez devesses ser duro
com o Jay tamb�m.
590
00:31:19,532 --> 00:31:20,956
Vi o que podes fazer, Barry.
591
00:31:20,957 --> 00:31:23,366
Calculei o quanto veloz
podes correr.
592
00:31:23,367 --> 00:31:26,175
Devias ensinar o Jay,
n�o ao contr�rio.
593
00:31:30,095 --> 00:31:31,730
Antes de descobrir
594
00:31:32,590 --> 00:31:35,624
que o outro Wells foi o tipo
que matou a minha m�e,
595
00:31:35,625 --> 00:31:37,372
eu admirava-o.
596
00:31:37,373 --> 00:31:39,258
Era o meu mentor,
por acaso.
597
00:31:42,246 --> 00:31:44,818
Ent�o,
598
00:31:46,092 --> 00:31:48,652
o meu s�sia, o homem
que parece exactamente como eu,
599
00:31:49,628 --> 00:31:50,989
traiu-te.
600
00:31:52,413 --> 00:31:54,286
Desculpa.
Eu n�o sou ele!
601
00:31:54,935 --> 00:31:59,231
Tens que ouvir-me quando
digo que podes deter o Zoom.
602
00:31:59,763 --> 00:32:01,074
Tudo o que tens que fazer
603
00:32:02,148 --> 00:32:03,758
� apanhar a Doctor Light.
604
00:32:03,759 --> 00:32:07,680
Pensei em testar a m�scara
para o ADN da Light,
605
00:32:07,681 --> 00:32:10,714
- mas s� ter�s o da Linda.
- M�scara! Que m�scara?
606
00:32:12,249 --> 00:32:13,747
A m�scara da Light.
607
00:32:16,170 --> 00:32:17,531
Como conseguiste isso?
608
00:32:17,532 --> 00:32:20,200
A Iris disparou na Doctor Light
quando ela atacou a Linda.
609
00:32:20,201 --> 00:32:22,049
Sabes como a usar
para encontrar a Light?
610
00:32:22,050 --> 00:32:25,483
Sei.
S� temos que lhe dar a ele.
611
00:32:25,484 --> 00:32:28,605
- A mim porqu�?
- Porque tens poderes.
612
00:32:32,151 --> 00:32:33,550
Do que est�s a falar?
613
00:32:35,410 --> 00:32:38,482
Desenvolvi este rel�gio
para detectar meta-humanos.
614
00:32:46,299 --> 00:32:48,933
N�o foste alertado
pelo telefone.
615
00:32:49,469 --> 00:32:51,867
Nunca reprogramaste
os sat�lites do laborat�rio.
616
00:32:55,188 --> 00:32:56,562
E a raz�o � esta...
617
00:32:59,008 --> 00:33:00,344
Ele � um meta-humano.
618
00:33:06,136 --> 00:33:09,920
Cisco, sabias disto
e n�o contaste nada?
619
00:33:09,921 --> 00:33:13,067
Sim. Eu ia contar.
Muito obrigado, Harry.
620
00:33:13,068 --> 00:33:16,090
Juro que ia,
mas n�o contei.
621
00:33:17,863 --> 00:33:21,247
- S� fiquei com medo.
- Medo de qu�?
622
00:33:21,248 --> 00:33:25,117
O Wells disse que a mat�ria negra
deu-me um dom.
623
00:33:25,566 --> 00:33:28,588
Disse que um dia
eu ia agradecer-lhe por isso.
624
00:33:30,549 --> 00:33:32,370
E se eu ficar igual a ele?
625
00:33:32,371 --> 00:33:35,742
Cisco, penso que nenhum de n�s
vai tornar-se mau
626
00:33:35,743 --> 00:33:38,824
se ganharmos poderes,
mesmo que venham do Dr. Wells.
627
00:33:38,825 --> 00:33:40,161
�.
628
00:33:41,172 --> 00:33:42,521
Talvez tenhas raz�o.
629
00:33:43,207 --> 00:33:46,753
Devia ter dito alguma coisa.
A culpa foi minha. Desculpem.
630
00:33:46,754 --> 00:33:48,398
Pede desculpa depois.
631
00:33:48,399 --> 00:33:51,134
Agora, temos de usar
os poderes para encontrar a Light.
632
00:33:51,558 --> 00:33:54,318
Cisco, as tuas habilidades,
como funcionam?
633
00:33:55,153 --> 00:33:58,548
Tenho uma sensa��o...
umas vibra��es,
634
00:33:58,549 --> 00:34:01,718
vis�es de quem atravessa
pela fenda quando vem para c�.
635
00:34:01,719 --> 00:34:03,642
N�o sei como activa.
636
00:34:03,643 --> 00:34:05,152
�s vezes, s� acontece.
637
00:34:05,153 --> 00:34:08,350
�s vezes, � quando
toco em qualquer coisa deles.
638
00:34:08,351 --> 00:34:09,698
Toca na m�scara.
639
00:34:10,360 --> 00:34:12,295
N�o queres encontrar a Doctor Light?
Faz.
640
00:34:37,319 --> 00:34:39,455
- Acho que n�o est� a funcionar.
- Tenta outra vez.
641
00:34:41,901 --> 00:34:43,686
Tenta outra vez!
642
00:34:53,137 --> 00:34:55,346
- Desculpem, n�o...
- Outra vez!
643
00:34:55,347 --> 00:34:57,632
- N�o consigo controlar.
- Porque est�s com medo.
644
00:34:57,633 --> 00:35:00,480
N�o sei como funciona.
N�o posso simplesmente activar!
645
00:35:00,481 --> 00:35:03,345
Estou a dizer que consegues!
646
00:35:12,076 --> 00:35:15,640
Esta��o de comboios South Plaza,
Plataforma 15.
647
00:35:16,082 --> 00:35:17,382
Est�s � espera de qu�?
648
00:35:26,466 --> 00:35:29,813
A plataforma est� lotada.
Tens a certeza que est� aqui?
649
00:35:29,814 --> 00:35:31,679
Deve estar a usar
um sobretudo preto.
650
00:35:31,680 --> 00:35:34,821
Um sobretudo preto.
Encontrei.
651
00:35:34,822 --> 00:35:38,091
Toda a gente, saiam daqui.
V�o, v�o, despachem-se.
652
00:35:42,321 --> 00:35:44,062
Porque n�o me deixas ir?
653
00:35:44,063 --> 00:35:46,717
N�o posso deixar-te ir.
Mataste um homem inocente.
654
00:35:46,718 --> 00:35:48,077
Foi um acidente.
655
00:35:48,078 --> 00:35:49,837
Tentar matar a Linda Park,
n�o foi.
656
00:35:49,838 --> 00:35:52,387
� a �nica maneira
de me livrar do Zoom,
657
00:35:52,388 --> 00:35:53,813
a n�o ser que eu te mate.
658
00:35:53,814 --> 00:35:57,057
Tamb�m n�o posso deixar-te
fazer isso. Temos um problema.
659
00:35:57,058 --> 00:35:58,701
Veremos.
660
00:35:58,702 --> 00:36:02,182
Pessoal, devia ter falado
isto antes, mas como a detenho?
661
00:36:02,183 --> 00:36:04,621
Tenta diferentes �ngulos.
Encontra o ponto cego dela.
662
00:36:09,579 --> 00:36:11,911
N�o consigo aproximar-me.
O que devo fazer?
663
00:36:11,912 --> 00:36:13,212
N�o sei.
664
00:36:13,213 --> 00:36:16,356
Tenho que dizer, n�o era bem
a resposta que esperava.
665
00:36:17,318 --> 00:36:18,700
Tens de a confundir.
666
00:36:18,701 --> 00:36:21,614
D�-lhe mais que um alvo,
ela n�o vai saber em quem atirar.
667
00:36:21,615 --> 00:36:23,248
Est� bem, como vou fazer isso?
668
00:36:23,249 --> 00:36:26,461
A correr veloz,
crias imagens de ti pr�prio,
669
00:36:26,462 --> 00:36:28,867
crias
uma miragem de velocidade.
670
00:36:28,868 --> 00:36:31,504
Uma miragem...
Nunca corri t�o veloz.
671
00:36:32,143 --> 00:36:34,991
Por aquilo que me disseram,
viajaste duas vezes no tempo.
672
00:36:34,992 --> 00:36:36,826
S� veloz o suficiente.
673
00:36:55,676 --> 00:36:57,464
- Barry?
- N�o consigo fazer isso.
674
00:36:57,465 --> 00:37:00,560
Sim, tu consegues, Barry.
O Dr. Wells tem raz�o.
675
00:37:00,561 --> 00:37:03,959
�s veloz, mais do que alguma
vez fui e nunca serei.
676
00:37:03,960 --> 00:37:06,644
N�o deixes que o medo e a d�vida
segurem-te, como eu deixei.
677
00:37:06,645 --> 00:37:09,770
Tu �s o Flash, Barry.
Mostra o que isso significa.
678
00:37:21,265 --> 00:37:22,565
Onde � que est�s?
679
00:37:27,638 --> 00:37:29,197
Estou aqui.
680
00:37:35,115 --> 00:37:37,165
A Doctor Light est� segura
e fechada no T�nel.
681
00:37:37,166 --> 00:37:39,029
Bom trabalho.
682
00:37:39,030 --> 00:37:43,316
Wells, obrigada por ajudares
a derrotar a Doctor Light.
683
00:37:43,317 --> 00:37:48,013
- E agora?
- Fazemos o que Dr. Wells disse.
684
00:37:48,014 --> 00:37:50,095
Vamos us�-la para atrair
o Zoom para c�,
685
00:37:50,096 --> 00:37:53,005
- e acabar com isto de uma vez...
- N�o podes estar a falar s�rio.
686
00:37:53,006 --> 00:37:55,796
V�o surgir mais fendas.
Vai morrer mais gente inocente.
687
00:37:55,797 --> 00:37:57,895
N�o posso deixar
que isso aconte�a mais.
688
00:37:57,896 --> 00:37:59,680
Est�s a cometer um erro.
689
00:37:59,681 --> 00:38:02,590
O Zoom � um pesadelo
do qual n�o vais conseguir acordar.
690
00:38:02,591 --> 00:38:07,048
J� tive o meu pior pesadelo.
O nome dele era Reverse Flash,
691
00:38:07,049 --> 00:38:09,632
e passei um longo tempo
com medo dele.
692
00:38:09,633 --> 00:38:14,125
- N�o terei mais medo, nunca mais.
- Certo, Barry.
693
00:38:14,126 --> 00:38:15,914
Podes ser
mais veloz que eu,
694
00:38:15,915 --> 00:38:18,736
mas n�o est�s preparado
para lutares sozinho com o Zoom.
695
00:38:18,737 --> 00:38:20,422
� isso mesmo, Jay
696
00:38:20,423 --> 00:38:24,040
N�o vou lutar sozinho.
Tenho-os a eles para me ajudar.
697
00:38:24,041 --> 00:38:28,321
Tenho o Dr. Wells.
Tenho-te a ti.
698
00:38:31,056 --> 00:38:33,674
N�o, n�o te posso ajudar
em s� consci�ncia
699
00:38:33,675 --> 00:38:36,257
sabendo que isso s� te vai levar
a perder a velocidade,
700
00:38:36,258 --> 00:38:38,745
ou pior, � morte.
701
00:38:39,462 --> 00:38:41,545
O optimismo deve ser uma coisa
s� da Terra 1.
702
00:38:42,707 --> 00:38:46,317
Devem todos perguntar
porque � que este homem, por anos,
703
00:38:46,318 --> 00:38:48,372
n�o admitia
que foi respons�vel
704
00:38:48,373 --> 00:38:50,526
pela explos�o
do acelerador de part�culas.
705
00:38:50,527 --> 00:38:54,255
Ele pode n�o ser
o Harrison Wells da tua Terra,
706
00:38:54,256 --> 00:38:57,267
mas tem tantos segredos
como aquele que conhecias.
707
00:39:00,200 --> 00:39:02,274
Jay, por favor, n�o v�s.
708
00:39:04,563 --> 00:39:06,163
Desculpa, Caitlin.
709
00:39:14,708 --> 00:39:16,308
Tem um bom dia.
710
00:39:17,058 --> 00:39:18,726
Em que posso ajudar? Tu!
711
00:39:18,727 --> 00:39:20,919
Eu sei,
isto � super estranho,
712
00:39:20,920 --> 00:39:24,231
talvez mais para mim,
mas s� quero caf�, certo?
713
00:39:24,232 --> 00:39:28,421
S� tr�s "flashes",
um deles descafeinado. � isso.
714
00:39:31,807 --> 00:39:35,074
Tens a certeza que isso
� tudo o que queres?
715
00:39:35,075 --> 00:39:38,008
Isso � engra�ado.
Queres deitar-me abaixo outra vez?
716
00:39:38,009 --> 00:39:39,309
N�o, n�o, n�o.
717
00:39:39,903 --> 00:39:44,421
O que quero dizer �, acabei
de mudar para Central City
718
00:39:44,422 --> 00:39:47,739
e � uma grande mudan�a
de onde eu venho.
719
00:39:47,740 --> 00:39:52,245
Isto aqui � tudo t�o grande, novo
e cheio de meta-humanos.
720
00:39:52,246 --> 00:39:55,641
Sim, quando se leva em conta
o tamanho da cidade,
721
00:39:55,642 --> 00:39:57,499
as hip�teses de encontrar
um meta-humano
722
00:39:57,500 --> 00:39:59,119
s�o bem baixas,
por acaso.
723
00:40:00,466 --> 00:40:02,090
Acho que
o que quero dizer � que,
724
00:40:02,091 --> 00:40:04,766
meio que me apanhaste
desprevenida no outro dia,
725
00:40:04,767 --> 00:40:07,604
mas, agora,
estou um pouco mais preparada,
726
00:40:07,605 --> 00:40:12,189
ent�o quero ter a certeza
se caf� � tudo o que queres?
727
00:40:15,978 --> 00:40:20,275
- Ol�, sou o Cisco Ramon.
- Kendra Saunders.
728
00:40:20,276 --> 00:40:21,825
Prazer em conhecer-te.
729
00:40:22,290 --> 00:40:25,125
- Est�s bem?
- Estou, eu s�...
730
00:40:25,126 --> 00:40:27,971
Estava a acostumar-me com o Jay
a fazer parte da equipa.
731
00:40:27,972 --> 00:40:30,224
Olha, o Jay � um her�i.
732
00:40:30,225 --> 00:40:32,812
Parece que aparecem sempre
quando � preciso.
733
00:40:34,477 --> 00:40:36,763
Olha isto.
734
00:40:37,765 --> 00:40:39,065
� assim que se faz,
735
00:40:39,066 --> 00:40:40,381
- jovem Padawan.
- Fixe.
736
00:40:40,382 --> 00:40:43,042
- Tenho um encontro para a semana.
- Est� tudo melhor para Cisco.
737
00:40:43,043 --> 00:40:45,780
Acho que sim.
Mas ainda preso a estes poderes.
738
00:40:45,781 --> 00:40:47,707
N�o sei como sentir
sobre eles.
739
00:40:47,708 --> 00:40:50,852
Olha, n�o tens de enfrentar
isso sozinho.
740
00:40:50,853 --> 00:40:53,795
E agora, precisas
de um nome fixe.
741
00:40:53,796 --> 00:40:56,595
Pois �!
Est�s totalmente certa.
742
00:40:56,596 --> 00:40:59,186
Tenho que pensar sobre esse.
743
00:40:59,187 --> 00:41:01,148
Voc�s conhecem-me.
Tem que ser perfeito.
744
00:41:01,149 --> 00:41:02,935
Qualquer coisa que realmente
combine, sabem?
745
00:41:02,936 --> 00:41:04,511
Qualquer coisa como...
746
00:41:04,512 --> 00:41:06,145
Vibe?
747
00:41:07,000 --> 00:41:08,300
Vibe.
748
00:41:10,212 --> 00:41:11,512
Vibe.
749
00:41:27,400 --> 00:41:30,013
TERRA 2
750
00:41:32,911 --> 00:41:35,451
O teu pai abandonou-te.
751
00:41:35,452 --> 00:41:36,832
Est�s a mentir.
752
00:41:36,833 --> 00:41:39,048
O meu pai � o homem
mais inteligente vivo.
753
00:41:39,049 --> 00:41:43,537
Ele vai encontrar-me, salvar-me,
e depois mata-te.
754
00:41:43,538 --> 00:41:46,114
Eu n�o vou morrer.
755
00:41:47,835 --> 00:41:50,335
O que vai acontecer
a ti e ao teu pai
756
00:41:50,336 --> 00:41:53,748
ainda est� para ser decidido.
757
00:41:58,148 --> 00:42:00,301
imfreemozart
insubs
58801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.