Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,395
O meu nome � Barry Allen,
sou o homem mais r�pido vivo.
2
00:00:05,021 --> 00:00:08,206
Para o mundo exterior,
sou um cientista forense.
3
00:00:08,207 --> 00:00:11,300
mas, secretamente, com a ajuda
dos meus amigos dos STAR Labs,
4
00:00:11,301 --> 00:00:14,471
combato o crime
e acho outros como eu.
5
00:00:14,472 --> 00:00:16,836
Cacei o homem
que matou minha m�e,
6
00:00:16,837 --> 00:00:20,253
mas, ao fazer isso, expus
nosso mundo a novas amea�as.
7
00:00:20,254 --> 00:00:23,383
E sou o �nico r�pido o bastante
para par�-las.
8
00:00:23,384 --> 00:00:25,864
Eu sou o Flash.
9
00:00:26,545 --> 00:00:28,082
Anteriormente...
10
00:00:28,083 --> 00:00:29,713
A m�e da Iris est� viva.
11
00:00:29,714 --> 00:00:33,422
Achou que podia me pagar
para abandonar minha filha?
12
00:00:33,423 --> 00:00:35,373
Na �ltima vez,
voc� o fez de gra�a.
13
00:00:35,374 --> 00:00:38,381
Quando criou a singularidade,
tamb�m criou uma fenda,
14
00:00:38,382 --> 00:00:40,213
um portal conectando
as duas Terras.
15
00:00:40,214 --> 00:00:42,940
Acha que ele est� trazendo
esses caras para me matar?
16
00:00:42,941 --> 00:00:44,696
Zoom estava obcecado
em me destruir.
17
00:00:44,697 --> 00:00:46,036
Agora, quer destruir voc�.
18
00:00:46,037 --> 00:00:50,166
Estou come�ando a ver coisas,
coisas horr�veis.
19
00:00:50,167 --> 00:00:53,374
Precisamos fundir o horizonte
de eventos interno e externo.
20
00:00:53,375 --> 00:00:55,688
- Separando no centro dele.
- N�o!
21
00:00:58,239 --> 00:01:01,238
Ronnie morreu me salvando,
sinto muito.
22
00:01:01,239 --> 00:01:02,628
N�o, para tr�s.
Venham.
23
00:01:03,918 --> 00:01:05,768
Professor Stein,
consegue me ouvir?
24
00:01:07,813 --> 00:01:09,247
DOIS ANOS ATR�S.
25
00:01:09,248 --> 00:01:11,905
Secretamente,
todo mundo pensa que sabe
26
00:01:11,906 --> 00:01:13,529
como suas vidas ser�o.
27
00:01:14,126 --> 00:01:18,871
Ningu�m considera que a vida tem
seus pr�prios planos para voc�,
28
00:01:18,872 --> 00:01:21,266
gostando deles ou n�o.
29
00:01:21,267 --> 00:01:23,000
Ent�o s� resta uma escolha,
30
00:01:23,868 --> 00:01:26,963
voc� pode aceitar a mudan�a
e seguir em frente,
31
00:01:28,137 --> 00:01:30,614
ou lutar contra ela
e ser deixado para tr�s.
32
00:01:30,615 --> 00:01:33,472
Cara, sabia
que ia conseguir!
33
00:01:34,255 --> 00:01:37,790
Aquele foi um belo touchdown.
Voc� ganhou o jogo para gente!
34
00:01:37,791 --> 00:01:40,768
N�o, cara,
n�s ganhamos o jogo.
35
00:01:40,769 --> 00:01:42,833
N�o � o que
as l�deres de torcida falam.
36
00:01:42,834 --> 00:01:44,524
S�rio?
37
00:01:44,525 --> 00:01:47,239
Jefferson, �timo jogo.
38
00:01:47,754 --> 00:01:49,093
Obrigado, treinador.
39
00:01:49,094 --> 00:01:50,844
N�o sou o �nico
que percebeu.
40
00:01:50,845 --> 00:01:53,216
Tinha muitos observadores hoje.
41
00:01:53,217 --> 00:01:54,798
E depois
daquele touchdown,
42
00:01:54,799 --> 00:01:57,553
todos tiraram
os telefones dos bolsos.
43
00:01:57,554 --> 00:01:59,933
Vai ter que escolher
entre as faculdades, filho.
44
00:01:59,934 --> 00:02:02,618
- Voc� acha?
- Tenho certeza.
45
00:02:02,619 --> 00:02:04,908
V� para casa
e comemore com sua m�e.
46
00:02:18,437 --> 00:02:20,298
Corram!
47
00:02:27,796 --> 00:02:30,025
Vamos, cara,
eu te ajudo!
48
00:02:31,883 --> 00:02:33,868
Temos que entrar
no t�nel.
49
00:02:38,932 --> 00:02:40,812
2� Temporada | Epis�dio 04
-= The Fury of Firestorm =-
50
00:02:40,813 --> 00:02:42,858
Legenda: DrJoker, ViniTImm, Thiago80
Lamarck, Brubs, SongMade
51
00:02:42,859 --> 00:02:44,565
Revis�o:
John93 e Billy
52
00:02:44,566 --> 00:02:46,208
[InSUBs]
Qualidade � InSUBstitu�vel!
53
00:02:46,624 --> 00:02:47,984
Segurem-no firme.
54
00:02:48,661 --> 00:02:51,153
- Ele est� morrendo.
- Vamos!
55
00:02:51,154 --> 00:02:53,314
- Cisco, estamos perdendo-o.
- Consegui!
56
00:03:01,870 --> 00:03:04,651
Gra�as a Deus.
57
00:03:04,652 --> 00:03:06,383
Ele est� piorando.
58
00:03:06,384 --> 00:03:10,073
Fiz o que pude para recriar
o estabilizador do doutor Wells,
59
00:03:10,074 --> 00:03:12,623
mas n�o sei o que usou
como fonte de energia.
60
00:03:12,624 --> 00:03:14,392
Usei a da cadeira de rodas.
61
00:03:14,393 --> 00:03:15,726
Quanto tempo vai durar?
62
00:03:15,727 --> 00:03:18,531
Esse � o problema,
j� usamos parte da energia
63
00:03:18,532 --> 00:03:20,332
para atenuar
os poderes dos metas
64
00:03:20,333 --> 00:03:23,176
durante nosso passeio com
o Mago do Tempo e companhia.
65
00:03:23,177 --> 00:03:25,075
Acho que temos
alguns dias apenas.
66
00:03:25,076 --> 00:03:27,400
- Ele vai ficar na cama?
- Sim, quando acordar,
67
00:03:27,401 --> 00:03:29,325
transferirei
o estabilizador para isso,
68
00:03:29,326 --> 00:03:31,320
uma c�lula de energia,
faz�-lo se mover.
69
00:03:31,321 --> 00:03:33,397
Temos que descobrir
um jeito de salv�-lo.
70
00:03:33,398 --> 00:03:35,169
Acho que sei
como fazer isso.
71
00:03:36,104 --> 00:03:38,300
Quando o acelerador
de part�culas explodiu,
72
00:03:38,301 --> 00:03:40,995
a mat�ria negra que colidiu
com o professor Stein
73
00:03:40,996 --> 00:03:42,726
se fundiu a matriz NUCLEAR,
74
00:03:42,727 --> 00:03:46,402
isso mudou os processos naturais
que ocorriam no corpo dele.
75
00:03:46,403 --> 00:03:49,127
Essas mol�culas
altamente reativas
76
00:03:49,128 --> 00:03:51,474
precisaram ligar-se a algo
para estabilizar.
77
00:03:51,475 --> 00:03:53,378
- E foi a� que o Ronnie entrou.
- Foi.
78
00:03:53,379 --> 00:03:56,729
Agora que Ronnie n�o � mais
uma parte do professor Stein...
79
00:03:56,730 --> 00:03:58,760
As mol�culas n�o t�m
com o que se ligar.
80
00:03:58,761 --> 00:04:02,516
Quanto mais tempo ele passar
assim, mais inst�vel ficar�.
81
00:04:04,553 --> 00:04:07,618
Ent�o o que faremos?
82
00:04:07,619 --> 00:04:10,515
Achamos outro participante.
83
00:04:10,516 --> 00:04:12,691
E como faremos isso?
84
00:04:12,692 --> 00:04:15,192
Vamos criar um Tinder
para potenciais meta-humanos?
85
00:04:15,193 --> 00:04:17,801
Fundir-se com Stein
e pegar fogo ocasionalmente,
86
00:04:17,802 --> 00:04:19,479
bater� recorde de rejei��o.
87
00:04:19,480 --> 00:04:23,115
Mesmo se ach�ssemos
algu�m disposto,
88
00:04:23,116 --> 00:04:25,216
Stein n�o pode se fundir
com quem quiser.
89
00:04:25,217 --> 00:04:27,512
N�o, mas fiz
algumas pesquisas
90
00:04:27,513 --> 00:04:31,118
e encontrei dois candidatos
que podem ser compat�veis.
91
00:04:31,119 --> 00:04:33,437
Ambos foram afetados
pela mat�ria negra,
92
00:04:33,438 --> 00:04:37,338
e foram internados com sintomas
de recombina��o gen�tica.
93
00:04:37,339 --> 00:04:39,740
E ambos t�m
o mesmo tipo sangu�neo
94
00:04:39,741 --> 00:04:42,375
- do professor Stein e Ronnie.
- Certo.
95
00:04:42,376 --> 00:04:45,051
Isso � mais que
doa��o de �rg�os.
96
00:04:45,052 --> 00:04:46,852
Precisamos mais que
tipagem tecidual
97
00:04:46,853 --> 00:04:48,669
para verificar
se s�o compat�veis.
98
00:04:48,670 --> 00:04:52,338
Se conseguir isolar
o locus g�nico dos candidatos
99
00:04:52,339 --> 00:04:55,039
e comparar com as muta��es
do professor Stein,
100
00:04:55,040 --> 00:04:59,358
talvez eu encontre um compat�vel
para salvar a vida dele.
101
00:05:01,625 --> 00:05:03,104
Do que precisa para isso?
102
00:05:23,250 --> 00:05:26,664
Amostras sangu�neas
dos dois candidatos.
103
00:05:26,665 --> 00:05:28,635
Nossa, isso foi r�pido
at� para voc�.
104
00:05:28,636 --> 00:05:31,783
Posso ter pulado
a parte da permiss�o.
105
00:05:31,784 --> 00:05:34,345
Vamos ver se encontramos
algu�m compat�vel.
106
00:05:38,260 --> 00:05:39,956
Voc� estava nervosa
nessa foto.
107
00:05:41,461 --> 00:05:45,035
Voc� levou algumas inje��es
e ficou com raiva da enfermeira.
108
00:05:45,036 --> 00:05:47,433
Voc� ficava dizendo:
"Ela me beliscou".
109
00:05:47,434 --> 00:05:50,525
Ent�o levamos voc� ao parque
para te animar,
110
00:05:50,526 --> 00:05:52,598
demos o seu primeiro
sorvete de casquinha,
111
00:05:52,599 --> 00:05:55,349
o que foi um erro, porque passou
o m�s seguinte dizendo:
112
00:05:55,350 --> 00:05:57,749
"Sorvete de menta
e chocolate"
113
00:05:59,171 --> 00:06:01,268
Foi quando
a obsess�o come�ou.
114
00:06:03,213 --> 00:06:04,860
N�o tem que fazer isso,
querida.
115
00:06:05,504 --> 00:06:09,480
Se n�o quiser encontrar sua m�e,
eu entendo.
116
00:06:10,428 --> 00:06:13,247
N�o, tudo bem.
Quero conhec�-la.
117
00:06:13,759 --> 00:06:15,433
Preciso conhec�-la.
118
00:06:17,194 --> 00:06:18,936
Vai ficar tudo bem.
119
00:06:21,591 --> 00:06:24,733
- Minha garota valente.
- Herdei de voc�.
120
00:06:29,178 --> 00:06:31,673
- Te amo.
- Te amo mais.
121
00:06:36,532 --> 00:06:39,985
Barry.
Estava procurando por voc�.
122
00:06:39,986 --> 00:06:42,199
Teria ligado,
mas n�o tenho seu n�mero.
123
00:06:42,200 --> 00:06:45,263
- Sim, eu...
- N�o, queria te mostrar isso.
124
00:06:45,264 --> 00:06:47,780
Estes foram achados
em um beco na Avenida Eastwood.
125
00:06:47,781 --> 00:06:49,106
S�o dentes?
126
00:06:49,107 --> 00:06:50,582
Dentes de tubar�o.
127
00:06:50,583 --> 00:06:52,356
Tenho uma testemunha ocular
que diz
128
00:06:52,357 --> 00:06:56,729
ter visto um tubar�o caminhando,
um homem-tubar�o.
129
00:06:56,730 --> 00:06:58,390
- Homem-tubar�o?
- Sim.
130
00:06:58,391 --> 00:07:00,040
Parece
um filme de fic��o ruim.
131
00:07:00,041 --> 00:07:02,194
Ou filme de fic��o incr�vel.
132
00:07:02,195 --> 00:07:03,495
� mesmo.
133
00:07:05,397 --> 00:07:08,391
Voc� realmente acha
que um tubar�o...
134
00:07:08,392 --> 00:07:12,770
Eu sei que parece estranho,
mas nada parece imposs�vel
135
00:07:12,771 --> 00:07:14,788
agora que h� meta-humanos,
n�o �?
136
00:07:14,789 --> 00:07:16,156
E achei que seria legal
137
00:07:16,157 --> 00:07:18,444
trabalharmos juntos
em um caso de novo.
138
00:07:18,445 --> 00:07:21,985
Claro, eu adoraria trabalhar
com voc� de novo.
139
00:07:22,507 --> 00:07:27,224
� que meta-humanos
n�o s�o muito a minha praia.
140
00:07:27,225 --> 00:07:30,082
Tudo bem, eu dou conta.
141
00:07:30,083 --> 00:07:35,047
E se eu fizer alguns testes para
descobrir a origem dos dentes?
142
00:07:35,541 --> 00:07:36,941
Seria demais!
143
00:07:36,942 --> 00:07:38,694
- Certo.
- Obrigada!
144
00:07:38,695 --> 00:07:41,055
- Detetive Spivot.
- Detetive.
145
00:07:41,620 --> 00:07:43,904
Como est� indo o caso
do homem-tubar�o?
146
00:07:43,905 --> 00:07:46,863
Est� indo bem.
Estou indo investigar a �rea,
147
00:07:46,864 --> 00:07:49,420
e Barry concordou em fazer
alguns testes para mim.
148
00:07:49,421 --> 00:07:50,900
� mesmo?
149
00:07:50,901 --> 00:07:53,348
Foi feito progresso.
Obrigada mais uma vez.
150
00:07:55,196 --> 00:07:56,746
Se eu n�o te conhecesse,
151
00:07:56,747 --> 00:07:59,233
diria que est� flertando
com minha parceira.
152
00:07:59,234 --> 00:08:00,595
A Patty?
N�o...
153
00:08:00,596 --> 00:08:02,679
Do que est� falando?
Eu n�o...
154
00:08:02,680 --> 00:08:06,710
O que voc� e a Iris t�m
com meus parceiros?
155
00:08:07,132 --> 00:08:09,252
Por falar nisso,
como est� a Iris?
156
00:08:09,253 --> 00:08:11,083
Ela est� bem nervosa
157
00:08:11,084 --> 00:08:14,061
de encontrar a m�e
depois desse tempo todo.
158
00:08:14,475 --> 00:08:15,975
Eu tenho que ir.
159
00:08:15,976 --> 00:08:18,175
Cisco quer falar sobre
o Professor Stein.
160
00:08:18,176 --> 00:08:20,758
- Pode ir. Eu te cubro.
- Tudo bem. Obrigado.
161
00:08:23,327 --> 00:08:26,702
Admito que nunca imaginei
que o enigma da Esfinge,
162
00:08:26,703 --> 00:08:28,952
sobre o homem precisar
de tr�s pernas,
163
00:08:28,953 --> 00:08:32,623
se aplicaria a mim, mas,
se o aparelho me mant�m m�vel,
164
00:08:32,624 --> 00:08:34,189
ent�o n�o vou reclamar.
165
00:08:34,190 --> 00:08:36,498
Se tudo der certo,
n�o o usar� por muito tempo.
166
00:08:36,904 --> 00:08:39,036
N�o houve aglutina��o
nas amostras,
167
00:08:39,037 --> 00:08:41,222
o emparelhamento
foi negativo para os dois
168
00:08:41,223 --> 00:08:44,222
e a explos�o do acelerador
169
00:08:44,223 --> 00:08:47,741
alterou os genes dos dois
de um jeito similar ao seu.
170
00:08:47,742 --> 00:08:50,976
- Ambos s�o �timas combina��es.
- Quem escolheremos?
171
00:08:50,977 --> 00:08:53,167
Minha primeira escolha
� Henry Hewitt.
172
00:08:53,168 --> 00:08:56,142
Ele se formou com honras
na Universidade de Hudson
173
00:08:56,143 --> 00:08:59,159
em F�sica Aplicada
e Bioengenharia.
174
00:08:59,160 --> 00:09:01,030
Um garoto de Hudson,
j� gosto dele.
175
00:09:01,031 --> 00:09:03,344
E o outro cara,
Jefferson Jackson?
176
00:09:03,345 --> 00:09:05,992
Jogador de futebol americano.
Estudante mediano.
177
00:09:05,993 --> 00:09:08,063
Ele tem um bom f�sico.
178
00:09:08,064 --> 00:09:11,934
E os alelos combinam mais
do que os do Hewitt.
179
00:09:11,935 --> 00:09:14,076
N�o significa
que ele � mais compat�vel?
180
00:09:14,077 --> 00:09:17,558
Tecnicamente, sim.
Mas Hewitt � um cientista.
181
00:09:17,559 --> 00:09:20,019
Claramente est� tentando
ser algu�m na vida.
182
00:09:20,020 --> 00:09:22,298
Acho que ele concordaria
com algo assim.
183
00:09:22,299 --> 00:09:24,659
Vamos conversar com ambos
antes de decidirmos.
184
00:09:24,660 --> 00:09:26,105
Excelente ideia.
185
00:09:26,106 --> 00:09:27,902
Verei se consigo
trazer Hewitt aqui.
186
00:09:27,903 --> 00:09:29,918
Enquanto isso,
conversamos com Jefferson.
187
00:09:29,919 --> 00:09:33,396
E eu tentarei achar outra coisa
para te manter est�vel.
188
00:09:56,501 --> 00:09:59,382
Tem certeza
que esse � o lugar certo?
189
00:09:59,383 --> 00:10:01,994
Tenho.
Jefferson � um mec�nico.
190
00:10:02,786 --> 00:10:05,489
Pode indicar
uma �tima aptid�o t�cnica.
191
00:10:05,490 --> 00:10:06,790
� um ponto positivo.
192
00:10:07,223 --> 00:10:09,192
Propenso � alergias.
193
00:10:09,193 --> 00:10:11,114
Com certeza
� um ponto negativo.
194
00:10:11,115 --> 00:10:13,712
Sem contar
seu gosto musical.
195
00:10:14,199 --> 00:10:16,409
Voc� prefere Celine Dion?
196
00:10:16,410 --> 00:10:18,574
Tenho a trilha sonora
de Titanic.
197
00:10:18,575 --> 00:10:20,731
- N�o, obrigado.
- Jefferson Jackson, certo?
198
00:10:20,732 --> 00:10:23,086
- Pode me chamar de Jax.
- Cativante.
199
00:10:23,606 --> 00:10:27,183
Meu nome � Barry Allen
e esse � Martin Stein.
200
00:10:27,184 --> 00:10:29,373
Estamos com o Departamento
de Seguran�a.
201
00:10:29,374 --> 00:10:31,733
� uma ag�ncia pequena,
rec�m-formada.
202
00:10:31,734 --> 00:10:34,494
Muito nova.
N�o temos um site ainda, n�o �?
203
00:10:34,495 --> 00:10:37,367
Precisam ver nossas licen�as?
Est� tudo dentro das normas.
204
00:10:37,368 --> 00:10:38,884
N�o, nada disso.
205
00:10:39,596 --> 00:10:42,989
Estamos recolhendo dados
das pessoas afetadas
206
00:10:42,990 --> 00:10:45,264
pela explos�o que ocorreu
h� dois anos.
207
00:10:45,265 --> 00:10:48,623
J� perdi muito tempo por causa
dessa coisa que deu errado.
208
00:10:48,624 --> 00:10:50,691
S� posso te ajudar
com carros.
209
00:10:50,692 --> 00:10:53,661
Se voc� viesse
ao STAR Labs conosco,
210
00:10:53,662 --> 00:10:55,535
poder�amos ajud�-lo.
211
00:10:55,536 --> 00:10:56,882
Ajudar como?
212
00:10:56,883 --> 00:11:00,037
Sabemos o que
o acelerador causou...
213
00:11:00,038 --> 00:11:02,228
J� disse que n�o falo
sobre aquela noite.
214
00:11:02,229 --> 00:11:04,962
- Por qu�?
- Porque tudo mudou.
215
00:11:04,963 --> 00:11:06,322
Eu me machuquei feio.
216
00:11:06,323 --> 00:11:08,038
Quando acordei,
estava no hospital.
217
00:11:08,039 --> 00:11:09,906
Perna quebrada,
ligamento arrebentado.
218
00:11:09,907 --> 00:11:11,416
Olhei para minha m�e
219
00:11:11,417 --> 00:11:13,969
e soube que o sonho
de jogar futebol tinha acabado.
220
00:11:13,970 --> 00:11:15,431
Sinto muito.
221
00:11:17,225 --> 00:11:18,876
Olha,
preciso voltar ao trabalho.
222
00:11:21,330 --> 00:11:24,521
Aqui est� nosso n�mero.
223
00:11:26,921 --> 00:11:28,506
Pense a respeito,
tudo bem?
224
00:11:43,051 --> 00:11:45,291
Obrigada por organizar isso,
Joseph.
225
00:11:45,292 --> 00:11:46,922
Foi ideia da Iris,
n�o minha.
226
00:11:49,795 --> 00:11:51,866
- Oi, querida.
- Oi, pai.
227
00:11:55,952 --> 00:12:00,389
Iris, esta � Francine.
228
00:12:01,553 --> 00:12:05,041
- Ol�.
- Oi, Iris.
229
00:12:08,765 --> 00:12:10,226
Quer um caf�?
230
00:12:11,181 --> 00:12:15,594
N�o, obrigada.
Vamos sentar.
231
00:12:17,448 --> 00:12:20,600
Voc� se tornou
uma linda mulher.
232
00:12:21,051 --> 00:12:24,689
E uma jornalista...
Estou muito orgulhosa.
233
00:12:25,731 --> 00:12:27,317
Por que voc� est� aqui?
234
00:12:27,770 --> 00:12:30,907
Por que agora
depois de vinte anos?
235
00:12:31,736 --> 00:12:33,932
Quero consertar
as coisas com voc�.
236
00:12:33,933 --> 00:12:37,366
Que tal come�ar se desculpando
por nos abandonar?
237
00:12:37,367 --> 00:12:39,385
Estou arrependida.
238
00:12:39,386 --> 00:12:42,086
Muito arrependida mesmo.
239
00:12:43,291 --> 00:12:45,939
Tem muita coisa
que voc� n�o sabe.
240
00:12:45,940 --> 00:12:49,315
Tenho certeza que voc� passou
por muita coisa.
241
00:12:50,024 --> 00:12:53,384
Compreendo voc� ter achado
que � o melhor momento
242
00:12:53,385 --> 00:12:55,577
para eu voltar
para a sua vida,
243
00:12:56,392 --> 00:12:58,571
mas n�o � o melhor momento
para mim.
244
00:12:58,572 --> 00:13:01,251
- Iris.
- Pai, est� tudo bem.
245
00:13:01,252 --> 00:13:02,990
Pensei muito sobre isso,
246
00:13:02,991 --> 00:13:05,357
n�o foi justo fazer de voc�
o vil�o da hist�ria.
247
00:13:06,566 --> 00:13:08,567
Quero que ou�a isso de mim.
248
00:13:09,527 --> 00:13:11,570
Eu n�o te odeio, Francine.
249
00:13:12,152 --> 00:13:14,364
Desejo o melhor para voc�,
250
00:13:14,856 --> 00:13:18,041
mas vivemos separadas
por mais de 20 anos.
251
00:13:18,942 --> 00:13:21,074
Vamos continuar assim.
252
00:13:30,350 --> 00:13:33,192
Sempre achei que estava
destinado a grandes coisas.
253
00:13:33,193 --> 00:13:36,131
- E que ajudaria pessoas.
- Quando tudo estiver resolvido,
254
00:13:36,132 --> 00:13:39,462
voar ser� sua habilidade
menos impressionante.
255
00:13:39,893 --> 00:13:43,364
O homem finalmente atinge
a Era At�mica.
256
00:13:44,071 --> 00:13:46,211
Caitlin,
o que est� acontecendo?
257
00:13:46,212 --> 00:13:49,970
Ainda bem que voltou.
Esse � o dr. Henry Hewitt.
258
00:13:49,971 --> 00:13:52,222
Barry Allen
e professor Stein.
259
00:13:52,223 --> 00:13:55,086
- Como vai?
- O ilustre Martin Stein.
260
00:13:55,087 --> 00:13:56,781
Li as suas publica��es,
na Hudson.
261
00:13:56,782 --> 00:13:59,804
Especialmente
os de transmuta��o. Fascinante.
262
00:14:00,465 --> 00:14:02,428
- Voc� � uma lenda.
- Por favor.
263
00:14:02,429 --> 00:14:04,864
Voc� superestima
minha contribui��o para o campo.
264
00:14:04,865 --> 00:14:06,604
- Agrade�o.
- Ele n�o � �timo?
265
00:14:06,605 --> 00:14:10,098
Ele tem o ego do tamanho
do Texas, mas tudo bem.
266
00:14:10,099 --> 00:14:12,282
Ent�o,
onde est� Jefferson Jackson?
267
00:14:12,283 --> 00:14:15,625
- Precisamos de mais tempo.
- N�o temos mais tempo.
268
00:14:15,626 --> 00:14:18,479
N�o h� outra fonte de energia,
a da c�lula est� acabando.
269
00:14:18,480 --> 00:14:20,351
Vamos fazer a fus�o.
Hewitt topou.
270
00:14:20,352 --> 00:14:22,900
Disse a ele os detalhes
da matriz NUCLEAR?
271
00:14:22,901 --> 00:14:25,501
Se tornar o Nuclear
� uma mudan�a enorme.
272
00:14:25,502 --> 00:14:28,091
- Precisa saber no que se mete.
- Se me lembro bem,
273
00:14:28,092 --> 00:14:30,438
vetor, varia��o,
hipotenusa,
274
00:14:30,439 --> 00:14:32,607
pr�tons, n�utrons...
Vai HU.
275
00:14:32,608 --> 00:14:34,775
Olha isso,
� t�o bonitinho.
276
00:14:34,776 --> 00:14:37,073
Teremos dois professores Steins
se funcionar.
277
00:14:37,074 --> 00:14:38,464
Vai funcionar.
278
00:14:41,288 --> 00:14:43,448
Quando colocar isso
no seu peito,
279
00:14:43,449 --> 00:14:44,816
sentir� a adrenalina.
280
00:14:44,817 --> 00:14:47,142
� o primer molecular
sendo lan�ado no corpo.
281
00:14:47,143 --> 00:14:50,514
Ent�o pode fazer contato f�sico
com o professor Stein,
282
00:14:50,515 --> 00:14:52,790
a Matriz NUCLEAR
assumir� o controle.
283
00:14:52,791 --> 00:14:55,602
- Muito f�cil.
- Pronto?
284
00:14:55,603 --> 00:14:58,326
N�o h� tempo como o presente.
Obrigado, minha querida.
285
00:15:16,748 --> 00:15:18,545
Tente de novo.
286
00:15:32,089 --> 00:15:34,141
Isso � inesperado.
287
00:15:34,793 --> 00:15:37,846
Alguma coisa deveria estar
acontecendo, certo?
288
00:15:38,877 --> 00:15:40,313
Por que
n�o est� funcionando?
289
00:15:40,314 --> 00:15:42,211
N�o sei.
290
00:15:42,212 --> 00:15:46,746
Parece que voc�s dois
n�o s�o compat�veis.
291
00:15:46,747 --> 00:15:48,136
Eu vou...
292
00:15:48,603 --> 00:15:50,974
Ent�o tudo isso
foi para nada?
293
00:15:50,975 --> 00:15:55,130
Acredite, ningu�m est�
mais decepcionado do que eu.
294
00:15:55,131 --> 00:15:57,373
N�o tenha tanta
certeza disso.
295
00:15:57,374 --> 00:16:00,428
Na pr�xima vez,
tente se organizar
296
00:16:00,429 --> 00:16:03,569
antes de dar esperan�as
a algu�m.
297
00:16:25,976 --> 00:16:28,412
Mude a apresenta��o
para a pr�xima ter�a-feira,
298
00:16:28,413 --> 00:16:30,749
preciso ligar para Richard
sobre a reuni�o.
299
00:16:30,750 --> 00:16:33,339
Como estamos com a substitui��o
da doutora Snow?
300
00:16:35,415 --> 00:16:37,675
Ci�ncias Aplicadas.
301
00:16:48,417 --> 00:16:50,928
- Pare!
- N�o se mexa!
302
00:16:53,722 --> 00:16:55,419
Harrison?
303
00:16:59,928 --> 00:17:02,365
Detetive West,
obrigada por ter vindo.
304
00:17:02,366 --> 00:17:05,213
Dra. McGee, essa � minha nova
parceira, detetive Spivot.
305
00:17:05,214 --> 00:17:06,515
� um prazer conhec�-la.
306
00:17:06,516 --> 00:17:08,902
Eu fiquei triste
com a morte do detetive Thawne.
307
00:17:08,903 --> 00:17:11,124
D� minhas condol�ncias
� sua filha.
308
00:17:11,125 --> 00:17:15,474
Obrigado. Voc� mencionou
que era um assunto sens�vel.
309
00:17:15,475 --> 00:17:19,988
Isso. Liguei para voc� por causa
da sua discri��o no passado.
310
00:17:19,989 --> 00:17:22,603
Claro, pode me dizer
o que foi roubado?
311
00:17:22,604 --> 00:17:25,124
N�o � sobre o que foi roubado,
mas quem o roubou.
312
00:17:25,125 --> 00:17:27,645
A pessoa que invadiu
o meu pr�dio ontem � noite,
313
00:17:27,646 --> 00:17:30,161
foi Harrison Wells.
314
00:17:31,268 --> 00:17:33,404
Harrison Wells est� morto.
315
00:17:33,405 --> 00:17:35,590
Eu me lembro
que as circunst�ncias
316
00:17:35,591 --> 00:17:37,779
em torno da morte
foram inconclusivas.
317
00:17:37,780 --> 00:17:39,969
H� possibilidade
dele estar vivo?
318
00:17:39,970 --> 00:17:41,292
Nenhuma possibilidade.
319
00:17:41,293 --> 00:17:43,298
Eu conhecia o homem
h� mais de 20 anos.
320
00:17:43,299 --> 00:17:44,720
Sei quem vi.
321
00:17:44,721 --> 00:17:47,321
A �nica coisa diferente
322
00:17:47,322 --> 00:17:49,931
era que ele estava andando.
323
00:17:50,731 --> 00:17:54,155
Como eu disse,
confio em sua discri��o.
324
00:17:54,156 --> 00:17:56,181
Voc� tem acesso total
ao pr�dio.
325
00:17:56,182 --> 00:17:58,208
Obrigada novamente,
detetive.
326
00:18:01,329 --> 00:18:04,980
Primeiro um homem-tubar�o,
agora um homem morto.
327
00:18:05,748 --> 00:18:08,647
Precisamos chamar o Barry,
vamos traz�-lo aqui primeiro.
328
00:18:08,648 --> 00:18:10,603
O Barry
n�o pode saber disso.
329
00:18:11,581 --> 00:18:14,803
- O qu�, por qu�?
- Tem muito para se preocupar.
330
00:18:14,804 --> 00:18:16,636
Um amigo doente
que precisa de ajuda,
331
00:18:16,637 --> 00:18:19,422
e Harrison Wells � o homem
que matou a m�e dele.
332
00:18:19,423 --> 00:18:21,240
Quando ele ouvir isso...
333
00:18:21,241 --> 00:18:23,987
- Ele est� bem?
- Ele est� bem,
334
00:18:23,988 --> 00:18:26,858
mas n�o conte para ele
ou para algu�m.
335
00:18:28,368 --> 00:18:31,409
Eu n�o sou
muito boa em mentir.
336
00:18:31,410 --> 00:18:34,452
� melhor voc� aprender,
r�pido.
337
00:18:34,453 --> 00:18:36,750
Sim, definitivamente.
338
00:18:46,038 --> 00:18:48,939
- Spivot, v� na frente.
- Claro.
339
00:18:49,557 --> 00:18:53,425
Esta � a �ltima vez
que aparece aqui. Entendeu?
340
00:18:53,426 --> 00:18:56,990
- Precisava falar com voc�.
- O qu�o claro precisamos ser?
341
00:18:56,991 --> 00:18:59,458
N�s n�o queremos voc�
em nossas vidas.
342
00:18:59,459 --> 00:19:01,249
V� embora, por favor.
343
00:19:01,250 --> 00:19:03,904
V� para casa,
viva a sua vida.
344
00:19:03,905 --> 00:19:05,778
Joe, h� outra coisa.
345
00:19:05,779 --> 00:19:08,890
Eu queria te dizer
quando te vi, mas...
346
00:19:08,891 --> 00:19:10,414
O que �?
347
00:19:12,792 --> 00:19:17,058
Alguns meses atr�s,
eu comecei a ficar fraca.
348
00:19:17,059 --> 00:19:20,422
Os m�dicos fizeram testes,
eles n�o conseguiam descobrir.
349
00:19:20,423 --> 00:19:22,819
Mas, finalmente,
eles descobriram.
350
00:19:23,495 --> 00:19:26,569
Disseram que tenho
s�ndrome de MacGregor.
351
00:19:27,141 --> 00:19:30,982
Supostamente � muito comum
entre ex-viciados.
352
00:19:32,722 --> 00:19:36,217
Disseram que, com sorte,
tinha at� o fim do ano.
353
00:19:37,888 --> 00:19:40,742
� por isso que voltou?
354
00:19:40,743 --> 00:19:43,599
Eu s� quero
que a minha filha me conhe�a...
355
00:19:43,600 --> 00:19:45,871
Essa eu.
356
00:19:54,513 --> 00:19:56,930
Estou feliz
que decidiu vir.
357
00:19:56,931 --> 00:19:59,159
Achei que o STAR Labs
tinha acabado.
358
00:19:59,160 --> 00:20:01,066
Est� sob nova dire��o.
359
00:20:01,762 --> 00:20:04,184
Que tipo de esteira � essa?
360
00:20:04,185 --> 00:20:05,956
C�smica.
361
00:20:06,541 --> 00:20:08,465
Legal.
362
00:20:08,466 --> 00:20:11,031
Ent�o, vamos come�ar.
363
00:20:11,032 --> 00:20:14,186
Tem alguma tecnologia cara
que consertar� o meu joelho?
364
00:20:14,187 --> 00:20:17,754
Jax, n�o � sobre seu joelho.
365
00:20:17,755 --> 00:20:19,439
Do que est� falando?
366
00:20:19,440 --> 00:20:21,612
Quando o acelerador
de part�culas explodiu,
367
00:20:21,613 --> 00:20:24,055
uma onda de energia
colidiu com voc�,
368
00:20:24,056 --> 00:20:25,827
ela � conhecida
como mat�ria negra.
369
00:20:25,828 --> 00:20:28,306
E n�o s� machucou
o seu joelho.
370
00:20:28,307 --> 00:20:31,967
Mudou a estrutura molecular
do seu corpo.
371
00:20:31,968 --> 00:20:33,319
Espere, grisalho.
372
00:20:33,320 --> 00:20:37,028
Eu sou um daqueles meta-humanos
que ou�o nas not�cias?
373
00:20:37,029 --> 00:20:39,924
Sim, sou. Por favor,
me chame de professor.
374
00:20:39,925 --> 00:20:42,821
Achamos que tem habilidades.
375
00:20:42,822 --> 00:20:44,410
Que tipo de habilidades?
376
00:20:44,411 --> 00:20:46,896
As mesmas
do professor Stein.
377
00:20:46,897 --> 00:20:50,687
a habilidade que seu corpo tem
de processar fiss�o e fus�o.
378
00:20:50,688 --> 00:20:52,901
E voc� pode aproveitar
o excesso de energia
379
00:20:52,902 --> 00:20:55,885
e transform�-lo em grades
rajadas nucleares.
380
00:20:55,886 --> 00:20:58,606
E voc� pode voar.
Tamb�m h� isso.
381
00:20:58,607 --> 00:21:01,258
Est� dizendo
que pode fazer tudo isso?
382
00:21:01,259 --> 00:21:05,541
S� durante a converg�ncia
com o parceiro.
383
00:21:05,542 --> 00:21:07,164
Converg�ncia?
384
00:21:07,165 --> 00:21:09,051
- Voc� e eu?
- Sim.
385
00:21:12,733 --> 00:21:14,768
- Isso � loucura.
- N�o, Jax.
386
00:21:14,769 --> 00:21:17,853
� sua chance de corrigir
o que aconteceu com voc�.
387
00:21:17,854 --> 00:21:19,774
Foi mal.
Escolheu o cara errado.
388
00:21:19,775 --> 00:21:21,648
- N�o quero entrar nessa.
- Espere.
389
00:21:21,649 --> 00:21:24,324
Estamos te dando a chance
de ser um super-her�i.
390
00:21:24,325 --> 00:21:27,097
- E vai recusar t�o depressa?
- Sim, n�o curto isso.
391
00:21:27,098 --> 00:21:29,949
Se o homem n�o estiver
disposto a participar...
392
00:21:29,950 --> 00:21:31,942
Eu vi suas notas, Jax,
393
00:21:31,943 --> 00:21:35,154
entraria em qualquer faculdade,
mas voc� n�o foi.
394
00:21:35,155 --> 00:21:36,665
Por qu�?
395
00:21:36,666 --> 00:21:39,511
Voc� � do tipo que desiste
na primeira dificuldade?
396
00:21:39,512 --> 00:21:42,258
- Talvez n�o sirva para a gente.
- Talvez n�o.
397
00:21:42,259 --> 00:21:43,720
Jack...
398
00:21:44,406 --> 00:21:47,029
Talvez n�o era para ser.
399
00:21:52,224 --> 00:21:53,535
Cait, vamos...
400
00:21:54,035 --> 00:21:57,356
Jacx pode ser a �ltima chance
de salvar o professor Stain.
401
00:21:57,357 --> 00:22:00,709
Ele n�o quer ser um super-her�i.
Quem faz isso?
402
00:22:00,710 --> 00:22:03,507
Voc� n�o recusou sua chance.
Voc� recusaria, Cisco?
403
00:22:03,508 --> 00:22:06,316
Chance de ter superpoderes?
Estou dentro.
404
00:22:06,317 --> 00:22:09,325
Estamos pedindo ao Jack
que mude toda a vida dele,
405
00:22:09,326 --> 00:22:11,897
que sacrifique
o que ele tem.
406
00:22:11,898 --> 00:22:14,412
N�o � uma decis�o f�cil.
407
00:22:14,413 --> 00:22:18,132
Levei um bom tempo para entender
esse lance de her�i.
408
00:22:18,133 --> 00:22:21,529
Exato. Por isso precisamos
de algu�m que queira fazer isso.
409
00:22:22,465 --> 00:22:24,013
Aonde vai?
410
00:22:24,014 --> 00:22:26,398
Buscar o Hewitt.
Temos que tentar de novo.
411
00:22:34,700 --> 00:22:36,674
- DNA humano?
- �.
412
00:22:36,675 --> 00:22:38,661
Com certeza
n�o � um homem tubar�o.
413
00:22:38,662 --> 00:22:40,184
E nem um tubar�o, senhora.
414
00:22:40,185 --> 00:22:43,852
- Obrigada pelo teste.
- Tudo bem. O que vai fazer?
415
00:22:43,853 --> 00:22:46,094
Sei l�. Arquiv�-lo em
"Nunca vai acontecer".
416
00:22:46,095 --> 00:22:47,980
Tenho outro caso
de qualquer jeito.
417
00:22:47,981 --> 00:22:49,824
- Algo que eu possa ajudar?
- N�o.
418
00:22:49,825 --> 00:22:51,859
N�o mesmo.
Detetive disse n�o.
419
00:22:52,751 --> 00:22:55,556
- Est� tudo bem?
- Claro. Por qu�?
420
00:22:55,557 --> 00:22:57,771
Sei l�.
Voc� est� estranha.
421
00:22:57,772 --> 00:22:59,356
N�o, n�o.
422
00:22:59,357 --> 00:23:02,789
Sou a mesma P. Spivot,
sacou?
423
00:23:03,888 --> 00:23:08,070
Na verdade, tenho que ir,
mas obrigada pelo teste.
424
00:23:08,071 --> 00:23:10,205
- A gente se v�.
- Certo, eu...
425
00:23:19,750 --> 00:23:21,186
Ol�, Joe.
426
00:23:24,807 --> 00:23:26,381
Voc� est� bem?
Est� tudo certo?
427
00:23:27,653 --> 00:23:29,589
Sim.
N�o...
428
00:23:30,038 --> 00:23:32,249
- Estou tendo um dia ruim.
- � mesmo?
429
00:23:34,571 --> 00:23:36,157
A m�e da Iris
430
00:23:37,929 --> 00:23:39,365
disse que est� morrendo.
431
00:23:40,905 --> 00:23:43,314
E eu conhe�o a Francine.
432
00:23:43,315 --> 00:23:44,900
Ela est� falando a verdade.
433
00:23:45,537 --> 00:23:47,035
Certo.
434
00:23:47,759 --> 00:23:49,512
A Iris sabe?
435
00:23:49,513 --> 00:23:50,999
Ainda n�o.
436
00:23:53,633 --> 00:23:55,681
Voc� precisa de algo?
437
00:23:56,680 --> 00:23:58,838
N�o, eu s�...
438
00:23:58,839 --> 00:24:03,773
Patty disse que voc� n�o me quer
em um caso.
439
00:24:03,774 --> 00:24:05,074
N�o.
440
00:24:05,520 --> 00:24:07,755
Estava checando uma pista.
Te conto depois.
441
00:24:08,628 --> 00:24:10,126
Beleza.
442
00:24:10,838 --> 00:24:12,748
O que h� entre voc�
e minha parceira?
443
00:24:13,385 --> 00:24:15,632
- Qual �?
- Bar,
444
00:24:15,633 --> 00:24:17,294
voc� n�o tira os olhos dela.
445
00:24:18,393 --> 00:24:21,777
N�o sei o que quer dizer.
Ela � demais, sabe?
446
00:24:21,778 --> 00:24:24,237
Ela � ador�vel e engra�ada.
447
00:24:24,238 --> 00:24:27,771
- Temos muito em comum, mas...
- Mas?
448
00:24:30,060 --> 00:24:32,894
N�o sei.
Ela n�o � a Iris.
449
00:24:32,895 --> 00:24:34,331
Certo.
450
00:24:35,904 --> 00:24:37,740
Voc� conhece a Iris
desde os 10 anos.
451
00:24:38,950 --> 00:24:41,860
Voc� gosta dela
desde sempre.
452
00:24:42,559 --> 00:24:44,345
Voc�s s�o amigos agora,
453
00:24:45,056 --> 00:24:47,129
mas ela foi
seu primeiro amor.
454
00:24:48,552 --> 00:24:51,599
Nunca sentir� o mesmo
por outra pessoa,
455
00:24:53,545 --> 00:24:57,917
mas n�o deixe que isso
o impe�a de explorar algo novo.
456
00:24:59,515 --> 00:25:00,964
Eu sei.
457
00:25:03,534 --> 00:25:06,094
Entre as not�cias boas,
lembram-se do dia do Flash
458
00:25:06,095 --> 00:25:10,202
a festa de Central City
para honrar nosso �nico her�i?
459
00:25:10,203 --> 00:25:12,502
- H� poucas semanas...
- Hewitt,
460
00:25:12,503 --> 00:25:14,734
j� tem os resultados
dos nucleossomos?
461
00:25:14,735 --> 00:25:17,752
- Amanh�.
- Eu disse que precisava hoje.
462
00:25:17,753 --> 00:25:20,513
E eu estou dizendo
que os ter� amanh�.
463
00:25:21,562 --> 00:25:24,339
Sei que se acha o mais
inteligente daqui, Hewitt.
464
00:25:24,340 --> 00:25:27,973
Mas estou cansado
de voc� n�o fazer seu trabalho.
465
00:25:27,974 --> 00:25:30,684
Se eu tiver mais problema
com voc�, voc� j� era.
466
00:25:30,685 --> 00:25:34,130
O qu�? Vai dar o teste
para outro cientista?
467
00:25:34,131 --> 00:25:37,546
Vai me denunciar,
ou talvez demitir?
468
00:25:37,547 --> 00:25:41,502
Quero v�-lo tentar!
Saia agora do meu laborat�rio!
469
00:25:51,734 --> 00:25:54,798
O que foi descrito como falha
energ�tica espont�nea,
470
00:25:54,799 --> 00:25:57,882
aconteceu ontem � noite,
na Eikmeier Technologies.
471
00:25:57,883 --> 00:26:00,991
O cientista Henry Hewitt
� procurado para questionamento.
472
00:26:00,992 --> 00:26:04,201
As habilidades de Hewitt
ativaram ao tentarmos a fus�o.
473
00:26:04,202 --> 00:26:06,221
Isso poderia ser
catastr�fico.
474
00:26:06,222 --> 00:26:08,193
Se os poderes dele
s�o iguais ao meu,
475
00:26:08,194 --> 00:26:10,654
ele requer um mecanismo
de aterramento
476
00:26:10,655 --> 00:26:12,540
para estabilizar
a volatilidade.
477
00:26:12,541 --> 00:26:14,700
- Do contr�rio...
- Ele vai explodir.
478
00:26:14,701 --> 00:26:17,561
De acordo com a pol�cia,
ele tem hist�rico de viol�ncia.
479
00:26:17,562 --> 00:26:19,509
- Hist�rico?
- N�o achei o hist�rico.
480
00:26:19,510 --> 00:26:21,169
Claro que n�o.
Estava selado,
481
00:26:21,170 --> 00:26:24,091
mas seu garoto hackeou...
482
00:26:24,092 --> 00:26:25,949
Esperem.
483
00:26:25,950 --> 00:26:28,385
Acusado de agress�o,
les�o corporal grave...
484
00:26:28,386 --> 00:26:31,407
- Tribunal o mandou � terapia.
- Ele parece um cara legal.
485
00:26:31,408 --> 00:26:33,441
Ele conhecia
a m�sica de nerd da Hudson.
486
00:26:34,458 --> 00:26:36,194
Est� tudo bem?
487
00:26:36,955 --> 00:26:39,618
Parece que a estabilidade
do sr. Hewitt
488
00:26:39,619 --> 00:26:41,482
n�o � a �nica em quest�o.
489
00:26:41,894 --> 00:26:43,866
Acho que preciso deitar.
490
00:26:43,867 --> 00:26:45,865
- Eu vou com o senhor.
- Obrigado.
491
00:26:47,873 --> 00:26:49,984
Professor Stein
est� piorando.
492
00:26:50,408 --> 00:26:52,547
E Hewitt est� assim
por minha causa.
493
00:26:53,254 --> 00:26:56,725
E Jefferson Jackson n�o voltar�
por causa do que eu disse.
494
00:26:58,411 --> 00:27:01,607
Eu n�o acreditei
que ele tinha o que � preciso.
495
00:27:02,536 --> 00:27:04,788
Isso n�o � por que voc�
n�o acreditou nele.
496
00:27:09,265 --> 00:27:12,319
�s vezes, grandes possibilidades
est�o na nossa frente
497
00:27:12,320 --> 00:27:14,840
e n�o as vemos,
pois escolhemos n�o v�-las.
498
00:27:15,859 --> 00:27:20,760
Acho que devemos estar abertos
para explorar algo novo.
499
00:27:29,831 --> 00:27:31,250
Ela est� morrendo?
500
00:27:33,241 --> 00:27:34,773
S� tem mais alguns meses.
501
00:27:35,622 --> 00:27:37,843
Eu n�o consigo v�-la, pai.
502
00:27:37,844 --> 00:27:39,581
Tudo bem.
503
00:27:39,582 --> 00:27:43,439
Mas n�s precisamos ser
bem claros sobre isso, Iris.
504
00:27:43,440 --> 00:27:46,685
Se voc� quiser se relacionar
com a Francine, tudo bem.
505
00:27:46,686 --> 00:27:48,956
N�o precisa me proteger,
sou adulto,
506
00:27:48,957 --> 00:27:51,404
J� lidei com esses sentimentos
h� muito tempo.
507
00:27:54,371 --> 00:27:56,906
Voc� acreditou nela?
508
00:27:56,907 --> 00:28:00,972
Ela fez coisas ruins na vida,
mas n�o iria mentir sobre isso.
509
00:28:01,686 --> 00:28:03,574
Pai, ela aparece do nada,
510
00:28:03,575 --> 00:28:07,025
diz que est� morrendo
ap�s eu falar para ficar longe.
511
00:28:07,026 --> 00:28:10,767
Ela n�o veio � Central City
para me ver.
512
00:28:10,768 --> 00:28:12,182
Ela veio por sua causa.
513
00:28:12,920 --> 00:28:16,007
Quero que tenha todos os fatos
para tomar a melhor decis�o.
514
00:28:16,008 --> 00:28:18,205
Ela ainda � sua m�e.
515
00:28:19,406 --> 00:28:21,878
O que voc� decidir,
saiba que...
516
00:28:22,375 --> 00:28:24,032
estou com voc�.
517
00:28:25,626 --> 00:28:27,056
Eu sei.
518
00:28:36,336 --> 00:28:39,286
Deixe-me adivinhar, n�o est�
com problemas no seu carro.
519
00:28:39,287 --> 00:28:40,854
Eu vim para me desculpar.
520
00:28:41,270 --> 00:28:43,409
Desculpe pelo que eu disse.
521
00:28:43,410 --> 00:28:45,466
Tudo bem.
Desculpa aceita.
522
00:28:45,467 --> 00:28:48,594
Sua ajuda ser� muito bem-vinda
para salvar o professor Stein.
523
00:28:49,143 --> 00:28:51,004
- Est� desesperada?
- Estou.
524
00:28:52,623 --> 00:28:54,962
Meu marido, Ronnie,
525
00:28:55,811 --> 00:28:58,650
ele era a outra metade
do professor Stein.
526
00:28:58,651 --> 00:29:01,437
Ele ajudou a construir
o acelerador de part�culas,
527
00:29:01,438 --> 00:29:05,975
e, quando explodiu,
ele tamb�m foi afetado.
528
00:29:07,431 --> 00:29:10,287
Ironicamente,
foi assim que ele teve a chance
529
00:29:10,288 --> 00:29:14,839
de mostrar ao mundo
do que ele era capaz.
530
00:29:15,820 --> 00:29:18,308
E ele morreu salvando
esta cidade.
531
00:29:18,309 --> 00:29:21,325
Foi ele que entrou
no buraco negro?
532
00:29:21,326 --> 00:29:22,986
Era ele?
533
00:29:22,987 --> 00:29:24,418
Ele era um her�i.
534
00:29:25,000 --> 00:29:26,767
Voc� pode ser um tamb�m.
535
00:29:26,768 --> 00:29:28,512
Eu nunca quis ser um her�i.
536
00:29:28,513 --> 00:29:31,316
Eu queria ir para a faculdade,
mas n�o podia pagar.
537
00:29:31,317 --> 00:29:34,804
Futebol era o caminho,
at� que ele foi tirado de mim.
538
00:29:34,805 --> 00:29:36,269
Eu sei.
539
00:29:36,270 --> 00:29:39,375
Eu sei que o acelerador
de part�culas te tirou algo.
540
00:29:39,376 --> 00:29:42,232
Mas ele tamb�m te deu
algo em troca,
541
00:29:42,233 --> 00:29:44,869
algo mais espetacular,
542
00:29:45,559 --> 00:29:49,075
a oportunidade
de ser parte de algo maior,
543
00:29:49,076 --> 00:29:50,448
ser parte de um time
544
00:29:50,449 --> 00:29:54,036
que protege as pessoas
de perder o que voc� perdeu.
545
00:29:55,523 --> 00:29:58,451
Eu acredito que voc�
foi destinado a ser um her�i.
546
00:30:03,870 --> 00:30:05,318
Espere.
547
00:30:06,594 --> 00:30:08,456
Estive te procurando,
dra. Snow.
548
00:30:08,457 --> 00:30:09,857
Cara...
549
00:30:16,817 --> 00:30:18,977
Voc� fez isso comigo!
550
00:30:18,978 --> 00:30:22,037
Mas n�o foi
o que voc� prometeu, n�o �?
551
00:30:23,376 --> 00:30:24,874
N�o �?
552
00:30:28,518 --> 00:30:29,936
Vamos!
553
00:30:36,031 --> 00:30:37,955
- Para onde?
- STAR Labs.
554
00:30:53,388 --> 00:30:54,924
Caitlin.
555
00:30:54,925 --> 00:30:56,634
- O que foi?
- Venha aqui.
556
00:30:57,501 --> 00:30:58,969
�timo, voc� est� aqui.
557
00:30:58,970 --> 00:31:00,914
Isso parou de funcionar
h� 30 minutos.
558
00:31:00,915 --> 00:31:03,871
A temperatura dele � de 61�C,
est� aumentando r�pido.
559
00:31:03,872 --> 00:31:06,180
� oxida��o r�pida.
Precisamos de um resfriante.
560
00:31:06,181 --> 00:31:07,706
Muito tarde para isso.
561
00:31:08,993 --> 00:31:10,770
Eu fa�o.
562
00:31:10,771 --> 00:31:12,297
Irei me fundir com ele.
563
00:31:12,298 --> 00:31:16,290
Disse que � a chance de eu ser
parte de algo maior do que eu.
564
00:31:16,291 --> 00:31:18,681
De ajudar pessoas.
Isso � o que quero.
565
00:31:18,682 --> 00:31:20,439
Tem certeza?
566
00:31:20,440 --> 00:31:23,051
Depois que se fundir,
n�o tem volta.
567
00:31:23,953 --> 00:31:25,611
Falou que eu poderia voar,
certo?
568
00:31:25,612 --> 00:31:28,982
- Isso mesmo.
- O que fa�o agora?
569
00:31:28,983 --> 00:31:30,933
Certo, a vers�o resumida.
570
00:31:30,934 --> 00:31:32,754
Professor Stein?
571
00:31:32,755 --> 00:31:35,295
- Professor Stein?
- Clarissa, mais cinco minutos.
572
00:31:35,296 --> 00:31:37,203
N�o, professor,
voc� tem que levantar.
573
00:31:37,204 --> 00:31:38,743
Jax est� aqui.
574
00:31:38,744 --> 00:31:40,489
Jax est� aqui.
575
00:31:40,490 --> 00:31:41,897
- Segure em mim.
- Jax?
576
00:31:41,898 --> 00:31:43,298
Isso mesmo.
577
00:31:45,324 --> 00:31:46,789
� isso.
578
00:31:56,890 --> 00:31:59,486
Voc� voltou, Jefferson,
obrigado.
579
00:31:59,487 --> 00:32:01,156
� como meu treinador
sempre dizia:
580
00:32:01,157 --> 00:32:02,868
"Sa�a de si mesmo
e entre no time".
581
00:32:03,474 --> 00:32:05,239
Como isso funciona?
582
00:32:05,240 --> 00:32:07,519
S� tem que toc�-lo.
583
00:32:07,520 --> 00:32:09,895
- E o que acontece?
- Voc� se torna o Nuclear.
584
00:32:09,896 --> 00:32:11,324
Certo.
585
00:32:27,394 --> 00:32:28,884
Jax?
586
00:32:31,673 --> 00:32:34,168
O professor Stein...
587
00:32:34,169 --> 00:32:36,543
- Como posso saber?
- Ol�, Jefferson.
588
00:32:36,544 --> 00:32:38,317
Agora voc� sabe.
589
00:32:38,318 --> 00:32:40,179
Tenho o grisalho
como meu copiloto.
590
00:32:40,180 --> 00:32:42,771
Ningu�m te informou
desse benef�cio?
591
00:32:43,313 --> 00:32:45,603
Quando faremos um teste?
592
00:32:48,465 --> 00:32:49,942
Que tal agora?
593
00:32:49,943 --> 00:32:51,682
Parece que Hewitt
est� recarregando
594
00:32:51,683 --> 00:32:54,125
no est�dio de futebol
da escola de Central City.
595
00:32:54,888 --> 00:32:56,455
Foi onde me machuquei.
596
00:33:14,405 --> 00:33:18,108
Cisco, corte a energia do campo
para que n�o drene energia.
597
00:33:18,109 --> 00:33:19,661
Estou fazendo isso.
Prepare-se.
598
00:33:31,429 --> 00:33:34,536
Hewitt!
Voc� precisa parar!
599
00:33:34,537 --> 00:33:36,272
Esse n�o � voc�.
600
00:33:39,261 --> 00:33:42,341
Stein? Voc� o escolheu
ao inv�s de mim?
601
00:33:42,909 --> 00:33:45,458
Esse era quem eu devia ser!
602
00:33:46,230 --> 00:33:48,659
Eu mere�o a matriz NUCLEAR!
603
00:33:49,068 --> 00:33:50,624
Mexa-se, agora!
604
00:33:51,087 --> 00:33:54,413
Acalme-se,
Jefferson, foco.
605
00:33:54,414 --> 00:33:57,635
Use seu atletismo natural
para ganhar controle.
606
00:34:01,481 --> 00:34:03,143
Voc� est� bem?
607
00:34:03,144 --> 00:34:06,014
Eu era um quarterback.
Sei como levar uma pancada.
608
00:34:06,015 --> 00:34:08,151
Gente, cortar
a energia n�o deu certo.
609
00:34:08,152 --> 00:34:10,485
Quanto mais o irritamos,
mais forte fica.
610
00:34:10,486 --> 00:34:12,414
� isso, � como um desses
611
00:34:12,415 --> 00:34:14,596
dispositivos
de fus�o controlada...
612
00:34:14,597 --> 00:34:16,433
- Tokamak?
- Sim, exatamente,
613
00:34:16,434 --> 00:34:19,172
quanto mais fortes ficam,
mais inst�veis ficam.
614
00:34:19,173 --> 00:34:22,295
Barry, irrite-o
que ele ir� perder o controle.
615
00:34:22,296 --> 00:34:24,921
Est� pronto para jogar
"pegue-me se puder"?
616
00:34:25,325 --> 00:34:26,814
Vamos nessa.
617
00:34:36,725 --> 00:34:38,466
Hewitt, bem aqui!
618
00:34:40,588 --> 00:34:42,801
Chamando, dr. Hewitt.
619
00:34:47,039 --> 00:34:48,695
Voc� n�o � bom nisso.
620
00:34:49,581 --> 00:34:51,036
Precisa de um abra�o,
doutor?
621
00:34:55,378 --> 00:34:58,235
Vamos, Hewitt,
fa�a o seu melhor!
622
00:34:58,236 --> 00:34:59,836
Agora!
623
00:35:04,685 --> 00:35:06,523
� o melhor que pode fazer,
Hewitt?
624
00:35:06,524 --> 00:35:09,260
Se voc� luta assim, n�o � � toa
n�o ter sido escolhido.
625
00:35:25,354 --> 00:35:27,505
Nada mal para
a sua primeira tentativa.
626
00:35:27,506 --> 00:35:29,704
Tive um �timo orientador
para me ajudar.
627
00:35:29,705 --> 00:35:31,199
N�o � mesmo, grisalho?
628
00:35:31,200 --> 00:35:33,022
Apesar de minhas
restri��es iniciais,
629
00:35:33,023 --> 00:35:35,069
somos um time fant�stico.
630
00:35:36,151 --> 00:35:37,951
Bem-vindo a bordo, Nuclear.
631
00:35:53,575 --> 00:35:54,975
Ol�.
632
00:35:57,116 --> 00:35:58,714
Obrigada por vir.
633
00:35:59,676 --> 00:36:02,544
N�o faz ideia do que isso
significa para mim.
634
00:36:03,385 --> 00:36:05,323
Meu pai disse
que estava doente.
635
00:36:06,874 --> 00:36:09,160
N�o tinha certeza se podia
acreditar em voc�.
636
00:36:09,920 --> 00:36:11,666
Ent�o fui conferir.
637
00:36:13,360 --> 00:36:15,228
Estava dizendo a verdade.
638
00:36:15,229 --> 00:36:18,270
Eu nunca mentiria
sobre algo t�o importante.
639
00:36:18,822 --> 00:36:20,262
� mesmo?
640
00:36:21,425 --> 00:36:24,203
Porque estava pensando
em te dar outra chance
641
00:36:24,204 --> 00:36:26,332
depois de ouvir
essa not�cia.
642
00:36:28,094 --> 00:36:32,643
Mas voc� continua mentindo
e guardando segredos.
643
00:36:34,592 --> 00:36:37,267
Sou uma rep�rter investigativa,
Francine.
644
00:36:37,268 --> 00:36:40,597
Descubro coisas que as pessoas
querem manter em segredo.
645
00:36:41,092 --> 00:36:44,361
- Como ter um filho.
- Iris.
646
00:36:44,362 --> 00:36:47,168
Ele nasceu oito meses
ap�s voc� deixar Central City.
647
00:36:47,169 --> 00:36:49,789
- Deixe-me explicar.
- Quem � o pai, Francine?
648
00:36:50,663 --> 00:36:52,063
� o meu pai?
649
00:36:54,018 --> 00:36:55,981
Eu tenho um irm�o?
650
00:36:57,364 --> 00:37:00,095
Espera...
Eu n�o quero saber.
651
00:37:01,417 --> 00:37:05,954
N�o saberia dizer se � verdade
ou outra mentira.
652
00:37:08,504 --> 00:37:09,945
Quero que v� embora.
653
00:37:10,838 --> 00:37:13,805
Fique longe de mim
e do meu pai.
654
00:37:14,627 --> 00:37:17,810
Se ele descobrir que pode ter
um filho que n�o o conhece,
655
00:37:17,811 --> 00:37:19,247
isso acabaria com ele.
656
00:37:20,236 --> 00:37:21,640
Apenas...
657
00:37:23,094 --> 00:37:24,554
deixe-nos em paz.
658
00:37:25,445 --> 00:37:27,457
Iris, eu estava...
659
00:37:32,982 --> 00:37:34,497
E como est� o sr. Hewitt?
660
00:37:34,498 --> 00:37:37,265
Parece que aquela �ltima rajada
o esgotou.
661
00:37:37,266 --> 00:37:39,136
Nosso tokamak apagou.
662
00:37:39,137 --> 00:37:41,833
Vamos mant�-lo
preso no T�nel
663
00:37:41,834 --> 00:37:44,085
at� ele decidir
n�o contar nada sobre isso.
664
00:37:44,086 --> 00:37:45,685
Vai se encontrar
com a Clarissa?
665
00:37:45,686 --> 00:37:47,436
A verei em Pittsburgh,
em tr�s dias.
666
00:37:47,437 --> 00:37:48,737
Por que Pittsburgh?
667
00:37:48,738 --> 00:37:52,594
Uma colega foi de grande ajuda
ao treinar Ronald e eu.
668
00:37:52,595 --> 00:37:54,886
Ela gentilmente ofereceu
nos ajudar tamb�m.
669
00:37:54,887 --> 00:37:57,473
- Como ela nos ajudar�?
- H� v�rios aspectos
670
00:37:57,474 --> 00:38:00,276
de nossas habilidades
que n�o conseguimos alcan�ar.
671
00:38:00,277 --> 00:38:03,967
Espero que possamos alcan�ar
todo o nosso potencial.
672
00:38:05,751 --> 00:38:07,635
Minha querida, dra. Snow.
673
00:38:13,801 --> 00:38:17,806
Ronald pode ter partido,
mas ele jamais ser� esquecido.
674
00:38:20,347 --> 00:38:21,791
Falando nisso...
675
00:38:22,641 --> 00:38:25,409
Isso era do Ronnie.
676
00:38:25,410 --> 00:38:28,144
Ele usava isso para encontrar
o caminho de volta.
677
00:38:28,145 --> 00:38:29,628
Quero que fique com ele.
678
00:38:33,269 --> 00:38:34,669
Obrigado.
679
00:38:36,368 --> 00:38:39,618
� bem estranho
ser metade de algu�m.
680
00:38:39,619 --> 00:38:41,684
Mas voc� � 100% her�i.
681
00:38:44,764 --> 00:38:48,463
Eu recalibrei o separador.
A fus�o ser� mais suave.
682
00:38:48,464 --> 00:38:52,604
Obrigado. Se eu puder oferecer
um conselho de despedida.
683
00:38:53,711 --> 00:38:56,920
Sei que est� assustado,
Cisco.
684
00:38:56,921 --> 00:39:01,604
Mas a sua habilidade � um dom,
n�o uma maldi��o.
685
00:39:01,605 --> 00:39:05,554
� normal temer o desconhecido,
mas olhe para o Jefferson.
686
00:39:05,555 --> 00:39:09,272
Ele arriscou
e mudou a vida dele para melhor.
687
00:39:11,554 --> 00:39:16,082
O que faz voc� diferente,
faz especial.
688
00:39:17,977 --> 00:39:19,473
Diga aos seus amigos.
689
00:39:25,481 --> 00:39:28,952
E agora creio ser a hora
de colocar o p� na estrada,
690
00:39:28,953 --> 00:39:31,334
ou no c�u,
se for para ser literal.
691
00:39:39,112 --> 00:39:40,845
Est� pronto, Jefferson?
692
00:39:58,851 --> 00:40:00,559
- Certo.
- Nos vemos depois.
693
00:40:02,592 --> 00:40:06,622
Esse garoto se arriscou mesmo,
fundindo com o professor Stein.
694
00:40:06,623 --> 00:40:08,123
Concordo.
695
00:40:08,124 --> 00:40:10,218
H� uma li��o para voc� nisso.
696
00:40:12,801 --> 00:40:15,229
As coisas n�o s�o sempre
o que parecem.
697
00:40:15,230 --> 00:40:17,361
Nossos medos
podem nos enganar,
698
00:40:17,362 --> 00:40:19,354
nos fazendo temer
mudar de dire��o,
699
00:40:19,355 --> 00:40:20,806
com medo de seguir em frente.
700
00:40:21,463 --> 00:40:23,747
Mas, geralmente,
escondidas em nossos medos,
701
00:40:23,748 --> 00:40:26,400
existem segundas chances
a serem aproveitadas.
702
00:40:30,225 --> 00:40:32,914
Segundas chances na vida...
703
00:40:38,677 --> 00:40:40,718
Na gl�ria...
704
00:40:45,047 --> 00:40:46,709
Para a fam�lia...
705
00:40:52,669 --> 00:40:54,121
No amor...
706
00:40:55,490 --> 00:40:58,151
E essas oportunidades
n�o aparecem todos os dias.
707
00:40:58,152 --> 00:41:00,535
E quando aparecerem,
temos que ser corajosos,
708
00:41:00,536 --> 00:41:04,252
aproveitar a chance
enquanto podemos.
709
00:41:06,901 --> 00:41:09,252
Zoom quer voc� morto.
710
00:41:16,264 --> 00:41:17,689
Meu Deus, � verdade.
711
00:41:19,093 --> 00:41:20,639
Coloque-o no ch�o!
712
00:41:20,640 --> 00:41:23,096
M�os...
Barbatanas para cima!
713
00:41:43,191 --> 00:41:44,596
Quem � voc�?
714
00:41:54,931 --> 00:41:57,475
www.insubs.com
55029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.