Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,526 --> 00:00:05,625
O meu nome � Barry Allen,
sou o homem mais r�pido vivo.
2
00:00:06,550 --> 00:00:09,619
Para o mundo exterior,
sou um cientista forense,
3
00:00:09,620 --> 00:00:12,705
mas, secretamente, com a ajuda
dos meus amigos do STAR Labs,
4
00:00:12,706 --> 00:00:16,109
combato o crime
e acho outros como eu.
5
00:00:16,110 --> 00:00:18,211
Cacei o homem
que matou minha m�e,
6
00:00:18,212 --> 00:00:21,848
mas, ao fazer isso, expus
nosso mundo a novas amea�as.
7
00:00:21,849 --> 00:00:24,817
E sou o �nico r�pido o bastante
para par�-las.
8
00:00:24,818 --> 00:00:27,445
Eu sou o Flash.
9
00:00:27,944 --> 00:00:29,420
Anteriormente...
10
00:00:29,421 --> 00:00:31,431
Por que ainda
n�o me deu um codinome?
11
00:00:31,432 --> 00:00:34,124
- Como acha que devo me chamar?
- Patinadora Dourada.
12
00:00:34,125 --> 00:00:35,912
Ser inteligente � sexy,
Cisco.
13
00:00:39,847 --> 00:00:43,934
- Por que n�o me mata logo?
- Acho que me deve uma agora.
14
00:00:43,935 --> 00:00:46,213
Meu nome � Jay Garrick.
De onde venho,
15
00:00:46,643 --> 00:00:48,155
eu era um velocista,
como voc�.
16
00:00:48,156 --> 00:00:50,446
Quando criou a singularidade
em Central City,
17
00:00:50,447 --> 00:00:53,043
voc� tamb�m criou um portal
conectando duas Terras.
18
00:00:53,044 --> 00:00:55,017
De alguma forma,
vim parar no seu mundo.
19
00:00:55,018 --> 00:00:57,614
N�o h� apenas uma abertura,
existem 52 delas.
20
00:00:57,615 --> 00:00:59,468
Mas a mais significante
de todas
21
00:00:59,469 --> 00:01:03,277
aparenta estar aqui,
no STAR Labs.
22
00:01:12,864 --> 00:01:16,073
- Ol�, Iris. O que foi?
- Barry, preciso de ajuda, j�!
23
00:01:18,339 --> 00:01:20,034
- Isso foram tiros?
- Foram.
24
00:01:20,035 --> 00:01:22,665
Estou na Baldwin Tower
e n�o acho uma sa�da.
25
00:01:26,227 --> 00:01:27,959
Janela...
Tem alguma janela?
26
00:01:28,613 --> 00:01:30,047
Bem aqui!
27
00:01:30,048 --> 00:01:32,234
Sim, logo a frente.
28
00:01:36,286 --> 00:01:38,271
Est� bem,
estou ao lado janela, por qu�?
29
00:01:38,272 --> 00:01:39,967
Certo, �timo,
voc� precisa pular.
30
00:01:39,968 --> 00:01:41,855
Est� louco?
Barry, sem chance.
31
00:01:41,856 --> 00:01:45,996
- Iris, voc� confia em mim?
- Sim, eu confio.
32
00:01:45,997 --> 00:01:47,998
Est� bem, ent�o pule.
33
00:01:50,517 --> 00:01:53,056
Eu posso fazer isso.
Eu vou conseguir.
34
00:02:06,667 --> 00:02:08,535
- Voc� est� bem?
- Estou.
35
00:02:08,536 --> 00:02:10,587
Espere,
quantos caras estavam l�?
36
00:02:10,588 --> 00:02:13,186
- Dois, ambos estavam armados.
- Est� bem.
37
00:02:17,194 --> 00:02:20,464
Certo, agora v�o dormir
at� a pol�cia os acordar.
38
00:02:20,465 --> 00:02:24,416
- O que voc� estava pensando?
- Tive uma pista.
39
00:02:24,417 --> 00:02:27,592
Esses caras despejam fam�lias
ilegalmente, separando-as.
40
00:02:27,593 --> 00:02:30,497
Nenhuma hist�ria
vale a sua vida.
41
00:02:30,498 --> 00:02:33,335
- Obrigada por vir!
- N�o h� de qu�.
42
00:02:33,336 --> 00:02:35,864
Mas posso esperar
para escrever sobre isso.
43
00:02:35,865 --> 00:02:37,327
2� Temporada | Epis�dio 03
-= Family of Rogues =-
44
00:02:37,328 --> 00:02:38,850
Legenda: John93, AlineMarin, DeVil
SilvioLoko, SongMade
45
00:02:38,851 --> 00:02:40,234
Revis�o:
Billy
46
00:02:40,235 --> 00:02:41,535
[InSUBs]
Qualidade � InSUBstitu�vel!
47
00:02:42,519 --> 00:02:44,905
Bem incr�vel, n�o � mesmo?
48
00:02:44,906 --> 00:02:46,891
Ainda n�o acredito
no que estou vendo.
49
00:02:46,892 --> 00:02:51,839
52 aberturas em Central City,
e a maior fica no nosso por�o.
50
00:02:51,840 --> 00:02:54,997
- Devemos dar um nome a ela.
- N�o � um animal, Cisco.
51
00:02:54,998 --> 00:02:56,533
N�o, � um buraco de minhoca.
52
00:02:56,534 --> 00:02:58,368
Professor Stein,
o que est� fazendo?
53
00:02:58,369 --> 00:03:01,101
Sua press�o est� 147 por 82!
54
00:03:01,102 --> 00:03:04,361
- Voc� pode desmaiar de novo.
- Est� pouco acima da m�dia
55
00:03:04,362 --> 00:03:07,324
para algu�m da minha idade.
Al�m disso, tenho umas ideias
56
00:03:07,325 --> 00:03:09,946
que quero contribuir
para essa discuss�o, dra. Snow.
57
00:03:09,947 --> 00:03:12,704
E eu quero escut�-las.
N�o � s� um buraco de minhoca.
58
00:03:12,705 --> 00:03:15,586
- � meu caminho para casa.
- Para voltar para a Terra 2.
59
00:03:15,587 --> 00:03:20,123
Jay, acha que podemos usar isso
como uma ponte
60
00:03:20,124 --> 00:03:23,801
- entre seu mundo e o nosso?
- Zoom as usa, tamb�m podemos.
61
00:03:23,802 --> 00:03:26,797
N�o sabemos como.
Tudo que jogo nele, volta.
62
00:03:26,798 --> 00:03:30,219
Se Zoom usa essas fendas
para trazer gente da Terra 2,
63
00:03:30,220 --> 00:03:31,853
talvez necessite
de um velocista.
64
00:03:33,770 --> 00:03:36,055
- Ele n�o vai...
- Sim, ele vai.
65
00:03:42,255 --> 00:03:43,989
Talvez n�o sou r�pido
o suficiente.
66
00:03:43,990 --> 00:03:46,583
N�o creio que a velocidade
seja o problema, Barry.
67
00:03:46,584 --> 00:03:49,342
Pode ser a estabilidade
da fenda, ou a falta dela.
68
00:03:49,343 --> 00:03:51,884
Est� certo, precisamos ver
a fenda como uma porta.
69
00:03:51,885 --> 00:03:54,418
E na Terra 2,
temos outra porta.
70
00:03:54,419 --> 00:03:57,944
No meio, temos um corredor,
mas o corredor sempre muda,
71
00:03:57,945 --> 00:04:00,564
vira,
entra em colapso sobre si mesmo.
72
00:04:00,565 --> 00:04:03,499
- Por isso as portas se mexem.
- Se estabilizarmos a porta,
73
00:04:03,500 --> 00:04:06,097
- estabilizamos o corredor.
- Assim consigo entrar.
74
00:04:06,098 --> 00:04:08,772
Exato,
serviria como um canh�o.
75
00:04:08,773 --> 00:04:10,256
Um canh�o de velocidade.
76
00:04:11,313 --> 00:04:13,009
N�s dever�amos sair mais.
77
00:04:13,010 --> 00:04:15,311
Certo,
chega de testes por hoje.
78
00:04:15,312 --> 00:04:17,587
Todos sair�o agora,
assim como eu.
79
00:04:17,588 --> 00:04:19,985
Aproveitem a juventude,
assim como aproveitarei
80
00:04:19,986 --> 00:04:22,915
minha soneca necess�ria.
Clarissa j� vem me buscar.
81
00:04:31,212 --> 00:04:32,682
Joseph.
82
00:04:35,498 --> 00:04:37,267
Voc� est� com sua alian�a.
83
00:04:37,268 --> 00:04:40,132
Divorciados as tiram.
Vi�vos n�o.
84
00:04:43,840 --> 00:04:45,280
Preciso que saia da cidade.
85
00:04:46,060 --> 00:04:50,972
E achou que pode me pagar
para abandonar minha filha?
86
00:04:50,973 --> 00:04:53,085
Na �ltima vez,
voc� nos abandonou de gra�a.
87
00:04:55,118 --> 00:04:59,306
Nenhuma quantidade de dinheiro
ir� me manter longe da Iris.
88
00:04:59,307 --> 00:05:03,226
Se passaram 20 anos, Francine,
por que aparecer agora?
89
00:05:03,227 --> 00:05:06,688
Agora estou diferente,
estou pronta agora.
90
00:05:06,689 --> 00:05:10,479
N�o, agora � tarde.
Iris est� bem sem voc�.
91
00:05:10,480 --> 00:05:12,501
Voc� fez...
92
00:05:14,204 --> 00:05:16,807
Joe,
voc� fez um �timo trabalho.
93
00:05:16,808 --> 00:05:19,255
Melhor do que eu jamais poderia,
94
00:05:19,256 --> 00:05:22,396
mas agora
ela precisa da m�e.
95
00:05:23,514 --> 00:05:26,684
Perder o amor da vida dela
n�o � algo que se supera
96
00:05:26,685 --> 00:05:28,112
em poucos meses.
97
00:05:28,519 --> 00:05:29,984
Eu sei disso.
98
00:05:32,689 --> 00:05:34,102
Sabe mesmo?
99
00:05:36,776 --> 00:05:38,972
Tem 48 horas
para deixar Central City.
100
00:05:38,973 --> 00:05:40,726
Eu n�o vou a lugar algum.
101
00:05:51,008 --> 00:05:54,915
- Ol�!
- Ol�! O Flash!
102
00:05:54,916 --> 00:05:56,380
Como �?
103
00:05:56,381 --> 00:05:59,266
O caf� se chama "Flash".
104
00:05:59,267 --> 00:06:03,086
Tem cafe�na extra para te deixar
ligado o dia todo.
105
00:06:03,087 --> 00:06:05,774
Mas voc� deveria tomar
s� um.
106
00:06:05,775 --> 00:06:08,426
Os outros s�o dos meus amigos.
107
00:06:08,427 --> 00:06:12,211
Eu nem percebi...
Quer ficar com a gente?
108
00:06:13,031 --> 00:06:17,431
Eu n�o sei, eu devo?
Na verdade, esque�a, n�o posso.
109
00:06:17,432 --> 00:06:19,436
Eu tenho que ir trabalhar.
110
00:06:19,437 --> 00:06:21,157
- Est� bem.
- Mas foi bom te ver.
111
00:06:21,158 --> 00:06:22,572
- Foi sim.
- Certo, tchau.
112
00:06:22,573 --> 00:06:24,070
Tchau, Patty.
113
00:06:25,071 --> 00:06:27,904
Certo, quatro flashes.
114
00:06:27,905 --> 00:06:30,875
Cuidado, aparentemente
eles t�m muita cafe�na.
115
00:06:30,876 --> 00:06:33,283
Primeiro, ganho um dia.
Agora, uma bebida.
116
00:06:33,284 --> 00:06:35,352
Tudo que fez,
reconstruindo esse lugar,
117
00:06:35,353 --> 00:06:37,590
protegendo pessoas,
todos agradecem, certo?
118
00:06:37,591 --> 00:06:39,103
- Brindarei a isso.
- � claro.
119
00:06:39,724 --> 00:06:42,608
Acham que o professor Stein
est� bem, certo?
120
00:06:42,609 --> 00:06:45,096
Digo, a Clarissa ligaria
se houvesse algo errado.
121
00:06:45,097 --> 00:06:47,082
- Sim.
- Certo, ligarei por precau��o.
122
00:06:47,083 --> 00:06:48,550
J� volto.
123
00:06:49,567 --> 00:06:51,385
N�o vejo essa liga��o
indo bem.
124
00:06:51,386 --> 00:06:55,427
Senhorita, essas repetidas
intrus�es est�o interrompendo
125
00:06:55,428 --> 00:06:57,276
o que deveria ser uma
recupera��o...
126
00:06:57,277 --> 00:06:58,637
Desculpe.
127
00:06:58,638 --> 00:07:00,225
N�o pe�a desculpas.
128
00:07:01,467 --> 00:07:03,934
Pode esbarrar
em mim quando quiser, Cisco.
129
00:07:04,812 --> 00:07:06,663
Lisa Snart.
130
00:07:06,664 --> 00:07:08,539
Voc� est� aqui para nos trair
de novo,
131
00:07:08,540 --> 00:07:11,065
ou voc� e seu irm�o est�o
s�o donos de caf�s agora?
132
00:07:11,066 --> 00:07:12,769
Preciso de sua ajuda.
133
00:07:12,770 --> 00:07:15,526
Nos seus sonhos, "irm� fria".
Eu poderia chamar o Flash.
134
00:07:15,527 --> 00:07:17,643
Poderia chegar em dois segundos,
talvez um.
135
00:07:17,644 --> 00:07:18,944
Chame-o.
136
00:07:19,860 --> 00:07:21,600
Certo.
Vou ligar para ele.
137
00:07:24,799 --> 00:07:26,728
Voc� realmente quer
que eu o chame?
138
00:07:26,729 --> 00:07:28,240
Preciso
da ajuda dele tamb�m.
139
00:07:30,537 --> 00:07:32,501
Meu irm�o foi sequestrado.
140
00:07:35,800 --> 00:07:39,119
Ent�o,
voc� quer que a gente acredite
141
00:07:39,120 --> 00:07:42,299
que o Capit�o Frio
foi sequestrado?
142
00:07:42,300 --> 00:07:44,199
Eu vi acontecer.
143
00:07:44,200 --> 00:07:45,731
Noite passada, Lenny,
eu e Mick
144
00:07:45,732 --> 00:07:48,616
est�vamos roubando a pista
de corridas de Central City.
145
00:07:48,617 --> 00:07:52,221
Sua fam�lia sente dor
se n�o roubarem algu�m?
146
00:07:52,222 --> 00:07:53,638
N�o terminamos o trabalho.
147
00:07:54,100 --> 00:07:56,291
Depois que Mick incendiou
a entrada lateral,
148
00:07:56,292 --> 00:07:59,487
fui procurar Lenny
e o vi sendo jogado em um van.
149
00:07:59,488 --> 00:08:00,795
Por que n�o a seguiram?
150
00:08:00,796 --> 00:08:02,336
Eu ia fazer isso.
151
00:08:02,337 --> 00:08:04,655
Mas algu�m me atingiu por tr�s
e desmaiei.
152
00:08:04,656 --> 00:08:06,376
Quando acordei,
Lenny tinha sumido
153
00:08:06,377 --> 00:08:08,252
e Mick j� tinha fugido
com o dinheiro.
154
00:08:08,253 --> 00:08:09,936
Como sabemos
que n�o � arma��o?
155
00:08:09,937 --> 00:08:11,505
Se Lenny quisesse
o Flash morto,
156
00:08:11,506 --> 00:08:14,705
ele teria deixado Mardon Simmons
e B�volo fazerem isso, lembra?
157
00:08:14,706 --> 00:08:16,477
- Sim, eu lembro.
- �timo.
158
00:08:16,478 --> 00:08:18,769
Ent�o tamb�m lembra
que deve um favor ao Lenny
159
00:08:18,770 --> 00:08:20,070
por ter salvo sua vida.
160
00:08:20,071 --> 00:08:22,170
Hora de pagar essa d�vida,
Flash.
161
00:08:22,800 --> 00:08:24,768
N�o gosto dela.
162
00:08:24,769 --> 00:08:26,683
Mas ela tem raz�o.
163
00:08:28,100 --> 00:08:31,299
O qu�?
Dever�amos ao menos ouvi-la.
164
00:08:31,300 --> 00:08:33,322
- N�o �?
- Mesmo que quisesse ajudar,
165
00:08:33,323 --> 00:08:35,750
- como poder�amos encontr�-lo?
- Sem problemas.
166
00:08:35,751 --> 00:08:37,396
Quando reconstru�
a arma de gelo,
167
00:08:37,397 --> 00:08:38,995
n�o tive como p�r
um rastreador,
168
00:08:38,996 --> 00:08:42,415
ent�o, para localiz�-la,
uso tecnologia militar.
169
00:08:42,416 --> 00:08:44,072
A arma � parecida
com termografia,
170
00:08:44,073 --> 00:08:46,010
mas, ao inv�s de sinais
infravermelho,
171
00:08:46,011 --> 00:08:48,798
estar�amos procurando
sinais de frio ultravioleta.
172
00:08:48,799 --> 00:08:50,133
Olhe isso!
173
00:08:50,134 --> 00:08:54,868
A �ltima leitura UV foi
na 5� com a Hoyt, h� 8 minutos.
174
00:08:55,800 --> 00:08:57,161
Vamos ver se voc� mentiu.
175
00:09:07,800 --> 00:09:09,100
Snart.
176
00:09:09,700 --> 00:09:11,099
Barry.
177
00:09:11,100 --> 00:09:12,799
Voc� est� bem?
178
00:09:12,800 --> 00:09:14,100
�timo.
179
00:09:14,700 --> 00:09:16,000
Certo.
180
00:09:16,800 --> 00:09:19,679
Estou aqui para te resgatar.
181
00:09:19,680 --> 00:09:21,113
N�o � necess�rio.
182
00:09:21,114 --> 00:09:23,299
Voc� pode ir embora agora.
183
00:09:23,300 --> 00:09:25,684
Snart, se est�o te obrigando
a fazer isso...
184
00:09:25,685 --> 00:09:27,508
Ningu�m me obriga a nada.
185
00:09:27,509 --> 00:09:30,128
Ent�o por que sua irm� acha
que voc� foi sequestrado?
186
00:09:35,530 --> 00:09:37,257
Por que est�
demorando tanto?
187
00:09:37,258 --> 00:09:40,948
- Tive um imprevisto.
- Sempre tem uma desculpa.
188
00:09:41,685 --> 00:09:43,440
Mas olha s�.
189
00:09:44,300 --> 00:09:46,533
Achei que n�o era capaz,
filho.
190
00:09:46,534 --> 00:09:47,956
Obrigado, pai.
191
00:09:50,593 --> 00:09:51,893
Venha.
192
00:09:52,802 --> 00:09:54,299
Estamos atrasados.
193
00:09:54,300 --> 00:09:58,870
Sabe o que dizem.
"Viva r�pido, morra jovem".
194
00:10:00,200 --> 00:10:02,019
Fale comigo.
O que est� acontecendo?
195
00:10:02,020 --> 00:10:04,588
Cisco! Snart me atingiu
com a arma de gelo.
196
00:10:04,589 --> 00:10:05,986
Sinais vitais est�o caindo.
197
00:10:05,987 --> 00:10:07,623
Vou te dar calor
agora mesmo.
198
00:10:12,437 --> 00:10:13,737
O qu�?
199
00:10:14,800 --> 00:10:17,331
A roupa.
O que est� acontecendo?
200
00:10:17,332 --> 00:10:18,632
Costura t�rmica, querido.
201
00:10:18,633 --> 00:10:22,054
� algo extra que coloquei
para situa��es, como essa.
202
00:10:28,764 --> 00:10:31,217
Por favor,
diga-me que est� funcionando.
203
00:10:31,218 --> 00:10:35,019
Sim, est�.
Mas Snart fugiu,
204
00:10:35,420 --> 00:10:37,753
e Lisa tem
que explicar muita coisa.
205
00:10:42,500 --> 00:10:45,130
Seu irm�o n�o foi
sequestrado.
206
00:10:45,131 --> 00:10:48,010
Ele est� trabalhando
com o seu pai.
207
00:10:48,011 --> 00:10:51,961
O qu�?
N�o, Lenny nunca faria isso.
208
00:10:51,962 --> 00:10:55,342
Assim como nunca tentaria matar
o Flash com a arma de gelo.
209
00:10:55,343 --> 00:10:57,348
Tem certeza que era meu pai?
210
00:10:58,999 --> 00:11:01,925
- � ele.
- Lewis Snart.
211
00:11:01,926 --> 00:11:04,069
Condenado por furto,
assalto a m�o armada,
212
00:11:04,070 --> 00:11:06,665
assalto agravado,
assalto com arma letal.
213
00:11:06,666 --> 00:11:09,610
Voc� tem que acreditar.
Lenny nunca trabalharia com ele.
214
00:11:09,611 --> 00:11:10,911
Ele � do mal.
215
00:11:10,912 --> 00:11:14,451
Sua fam�lia inteira
� de criminosos.
216
00:11:14,452 --> 00:11:16,640
Por que dever�amos confiar
no que voc� diz?
217
00:11:23,687 --> 00:11:25,801
N�o tenho
essa cicatriz por ser criminosa.
218
00:11:25,802 --> 00:11:27,324
Tenho por ser uma filha.
219
00:11:35,648 --> 00:11:37,432
Deixa que eu vou.
Resolvo isso.
220
00:11:42,372 --> 00:11:44,224
Vejo que encontrou
meu esconderijo.
221
00:11:45,526 --> 00:11:47,392
Geralmente � aqui
que eu venho
222
00:11:47,393 --> 00:11:51,454
para fugir um pouco.
223
00:11:54,400 --> 00:11:57,014
Na primeira vez
que meu pai me bateu,
224
00:11:57,015 --> 00:11:58,315
eu tinha 7 anos.
225
00:11:59,500 --> 00:12:02,406
Na segunda, 8 anos.
226
00:12:03,344 --> 00:12:06,989
Foi quando aprendi que garrafa
machuca mais que um punho.
227
00:12:10,383 --> 00:12:13,573
Ele dizia que estava tentando
nos ensinar li��es.
228
00:12:16,100 --> 00:12:17,706
Devo ter demorado
para aprender,
229
00:12:17,707 --> 00:12:21,385
porque as li��es
nunca pararam.
230
00:12:30,787 --> 00:12:32,522
Sinto muito, Lisa.
231
00:12:32,523 --> 00:12:34,663
Lenny praticamente me criou.
232
00:12:35,784 --> 00:12:37,127
Se n�o fosse por ele,
233
00:12:37,128 --> 00:12:39,025
eu teria acabado muito pior.
234
00:12:40,231 --> 00:12:43,560
Eu sei,
como eu poderia ser pior?
235
00:12:43,561 --> 00:12:46,725
- Eu n�o disse isso.
- Voc� n�o precisa.
236
00:12:48,289 --> 00:12:50,583
Mas acredite, existe pior.
237
00:12:51,509 --> 00:12:54,445
Ele pode ser
um irm�o idiota,
238
00:12:54,446 --> 00:12:56,534
mas � o �nico irm�o idiota
que eu tenho.
239
00:12:59,371 --> 00:13:00,871
Ele me protegeu.
240
00:13:02,036 --> 00:13:03,381
Agora � a minha vez.
241
00:13:05,056 --> 00:13:07,123
Se ele est� com meu pai,
242
00:13:07,124 --> 00:13:09,505
ele est� em apuros.
243
00:13:10,878 --> 00:13:12,178
Por favor.
244
00:13:13,114 --> 00:13:15,220
Voc� tem que descobrir
o que est� havendo.
245
00:13:27,586 --> 00:13:28,962
Oi, querida.
246
00:13:28,963 --> 00:13:30,480
Pai!
247
00:13:30,481 --> 00:13:32,054
O que est� fazendo aqui?
248
00:13:32,055 --> 00:13:35,180
S� vim checar minha rep�rter
favorita de crimes.
249
00:13:35,181 --> 00:13:36,666
Pai!
250
00:13:38,022 --> 00:13:40,685
Na verdade, precisamos conversar
sobre algo.
251
00:13:40,686 --> 00:13:43,464
Iris, o Editorial precisa
das suas fotos e hist�ria.
252
00:13:43,465 --> 00:13:45,248
Parab�ns, Detetive.
253
00:13:45,249 --> 00:13:48,792
A hist�ria da sua filha
ganhou a primeira p�gina.
254
00:13:48,793 --> 00:13:50,651
O qu�?
255
00:13:50,652 --> 00:13:52,569
Estou t�o feliz por voc�.
256
00:13:52,570 --> 00:13:54,807
Um pouco com inveja,
mas vou superar.
257
00:13:54,808 --> 00:13:56,622
Obrigada, Lynda.
Tive sorte.
258
00:13:56,623 --> 00:13:58,462
N�o, ela est� sendo modesta.
259
00:13:58,463 --> 00:14:00,361
Sua filha � incr�vel.
260
00:14:00,362 --> 00:14:01,816
N�o precisa me dizer isso.
261
00:14:02,353 --> 00:14:04,835
Melhor deixar voc� voltar
ao trabalho.
262
00:14:04,836 --> 00:14:07,290
Espere, voc� quer falar
sobre algo comigo, certo?
263
00:14:07,291 --> 00:14:09,700
Pode esperar.
V� ser fabulosa.
264
00:14:09,701 --> 00:14:11,159
Est� bem.
265
00:14:20,872 --> 00:14:23,502
De volta dos mortos
t�o r�pido, Barry?
266
00:14:25,000 --> 00:14:26,446
Passe o sal.
267
00:14:28,595 --> 00:14:30,561
N�o derrube.
D� azar.
268
00:14:33,717 --> 00:14:35,592
Por que est� trabalhando
com o Lewis?
269
00:14:37,188 --> 00:14:38,742
Lisa nos disse
que voc� o odeia.
270
00:14:39,507 --> 00:14:40,995
As coisa s�o...
271
00:14:43,144 --> 00:14:47,946
complicadas com a fam�lia,
como voc� com seus pais.
272
00:14:48,516 --> 00:14:50,150
Diga o que est� acontecendo.
273
00:14:50,785 --> 00:14:52,269
Deixe-me te ajudar.
274
00:14:52,270 --> 00:14:55,472
N�o perca tempo salvando gente
que n�o quer ser salva.
275
00:14:55,473 --> 00:14:58,325
Talvez n�o seja s� sobre voc�,
est� bem?
276
00:14:58,326 --> 00:15:01,378
Aposto que o que est�o tramando,
ir� machucar gente inocente.
277
00:15:01,379 --> 00:15:03,187
N�o se preocupe,
lembro do acordo.
278
00:15:03,188 --> 00:15:06,246
Voc� me deixa em paz
que ningu�m morre.
279
00:15:07,135 --> 00:15:08,785
Est� bem.
280
00:15:08,786 --> 00:15:10,933
Voc� � um criminoso, Snart,
281
00:15:11,505 --> 00:15:13,173
mas voc� vive por um c�digo.
282
00:15:13,174 --> 00:15:17,616
J� o Lewis, � diferente,
ele n�o liga se algu�m morrer.
283
00:15:18,787 --> 00:15:20,808
Por isso
n�o posso deixar pra l�.
284
00:15:22,984 --> 00:15:26,785
Ent�o todo mundo saber�
quem � o Flash.
285
00:15:26,786 --> 00:15:28,246
Eu n�o ligo.
286
00:15:29,090 --> 00:15:32,313
Prendo os dois
de qualquer jeito.
287
00:15:35,896 --> 00:15:37,322
Veremos.
288
00:15:40,567 --> 00:15:42,043
Obrigado pelo jantar.
289
00:15:54,394 --> 00:15:56,500
A m�e da Iris est� viva.
290
00:15:56,501 --> 00:15:59,117
Menti para a Iris,
para voc� e para todo mundo.
291
00:15:59,660 --> 00:16:01,135
Por qu�?
292
00:16:02,723 --> 00:16:07,264
Achei que n�o tinha escolha.
Francine fez coisas erradas.
293
00:16:08,312 --> 00:16:09,747
Quase tudo que ela fez.
294
00:16:11,732 --> 00:16:13,233
Eu n�o sei.
295
00:16:13,234 --> 00:16:16,810
Agora acho que meu erro
pode ter sido pior.
296
00:16:20,340 --> 00:16:21,800
Olha, Joe.
297
00:16:22,776 --> 00:16:26,422
Eu te conhe�o
h� muito tempo
298
00:16:26,423 --> 00:16:30,567
e sei que voc� tem boas raz�es
para as decis�es que toma.
299
00:16:30,568 --> 00:16:34,444
Voc� se preocupou com Iris
seguindo o caminho errado
300
00:16:34,445 --> 00:16:36,423
se Francine a criasse.
301
00:16:36,424 --> 00:16:37,924
Olhe o Snart.
302
00:16:37,925 --> 00:16:40,193
Ele � um criminoso,
pois teve Lewis como pai.
303
00:16:40,194 --> 00:16:42,529
- Poderia ter sido eu.
- N�o mesmo, jamais.
304
00:16:42,530 --> 00:16:44,332
Sim, porque eu tinha voc�.
305
00:16:45,399 --> 00:16:46,966
E a Iris tamb�m.
306
00:16:46,967 --> 00:16:51,905
Voc� tem que confiar nisso
e contar a verdade.
307
00:16:51,906 --> 00:16:53,940
Mas como fa�o isso
sem machuc�-la?
308
00:16:53,941 --> 00:16:55,540
Ela n�o � mais
uma garotinha.
309
00:16:56,193 --> 00:16:58,378
Devia t�-la visto
em a��o outro dia,
310
00:16:58,379 --> 00:17:00,747
colocando a vida em perigo
por uma hist�ria.
311
00:17:00,748 --> 00:17:03,100
Ela aguenta qualquer coisa.
312
00:17:03,101 --> 00:17:04,618
Menti para ela
por muito tempo,
313
00:17:04,619 --> 00:17:06,870
temo que ela n�o entender�
ou me perdoar�.
314
00:17:07,588 --> 00:17:09,256
Eu posso perd�-la.
315
00:17:09,257 --> 00:17:12,085
N�o, ela vai te perdoar.
316
00:17:12,793 --> 00:17:15,314
S� tem que dar
uma chance a ela.
317
00:17:21,218 --> 00:17:22,953
Entraremos em a��o �s 21h.
318
00:17:22,954 --> 00:17:24,728
� quando entra
o pessoal da limpeza
319
00:17:24,729 --> 00:17:26,728
e o turno diurno
vai embora.
320
00:17:26,729 --> 00:17:30,677
Entraremos pelo elevador
de servi�o at� o 27� andar.
321
00:17:30,678 --> 00:17:34,867
Uma dupla de guardas armados
patrulha do 27� ao 29� andar.
322
00:17:34,868 --> 00:17:38,218
Se sincronizarmos certo,
conseguiremos entrar e sair.
323
00:17:38,219 --> 00:17:41,788
- E se o sincronismo der errado?
- Ent�o os guardas morrer�o.
324
00:17:41,789 --> 00:17:44,950
Mas se formos ao �ltimo andar,
tem um elevador de servi�o...
325
00:17:44,951 --> 00:17:49,170
Sabemos que baixas ocorrem
nessa linha de trabalho.
326
00:17:52,116 --> 00:17:54,467
Rutenberg,
voc� � o t�cnico.
327
00:17:54,468 --> 00:17:56,697
Achou uma solu��o
para o corredor do cofre?
328
00:17:56,698 --> 00:17:58,171
Ainda n�o.
329
00:17:58,172 --> 00:18:00,843
A fechadura eletr�nica
da Draycon ser� um problema.
330
00:18:02,009 --> 00:18:04,210
Est� bem.
E quanto a voc�?
331
00:18:04,211 --> 00:18:05,870
Vai me desapontar tamb�m,
332
00:18:05,871 --> 00:18:10,216
ou sua arma de frio cuidar�
da fonte de energia dos lasers?
333
00:18:10,217 --> 00:18:12,364
� uma arma de gelo, e sim.
334
00:18:12,365 --> 00:18:14,465
Tenho um jeito melhor
de cuidar dos lasers.
335
00:18:14,466 --> 00:18:16,620
Aquela arma � motivo
de voc� estar aqui,
336
00:18:16,621 --> 00:18:19,430
ent�o,
cale a boca antes que eu...
337
00:18:20,645 --> 00:18:22,843
Minha cabe�a.
338
00:18:22,844 --> 00:18:24,290
Minha cabe�a!
339
00:18:27,021 --> 00:18:28,482
Parece que vai...
340
00:18:36,431 --> 00:18:39,996
Ningu�m fala assim
com meu filho, ningu�m.
341
00:18:48,581 --> 00:18:51,551
N�o se preocupe, senhor.
Esperei por voc� dessa vez.
342
00:18:51,552 --> 00:18:54,671
Est� bem, talvez eu tenha feito
uma an�lise preliminar.
343
00:18:54,672 --> 00:18:56,255
Algo est� muito estranho.
344
00:18:59,813 --> 00:19:01,227
Decapita��o.
345
00:19:01,228 --> 00:19:02,579
- Sim.
- Que nojo.
346
00:19:02,580 --> 00:19:06,014
Ainda faltam partes da cabe�a,
por isso n�o o identificamos.
347
00:19:07,184 --> 00:19:09,928
Desculpa, achei que tinha
pisado em um orelha.
348
00:19:09,929 --> 00:19:11,988
N�o pisei, se tivesse,
ouviria coisas.
349
00:19:11,989 --> 00:19:13,423
Pelo amor de Deus, n�o.
350
00:19:14,375 --> 00:19:17,205
A cabe�a n�o foi cortada
por uma arma que eu conhe�a.
351
00:19:17,206 --> 00:19:18,962
E eu conhe�o
quase todas elas.
352
00:19:18,963 --> 00:19:20,463
Sim, voc� est� certa.
353
00:19:20,464 --> 00:19:22,932
A perfura��o ao redor do pesco�o
� muito irregular
354
00:19:22,933 --> 00:19:24,584
Parece que foi explodida.
355
00:19:24,585 --> 00:19:28,087
Como um meta-humano
que explode cabe�as, certo?
356
00:19:28,088 --> 00:19:29,688
N�o necessariamente.
357
00:19:34,628 --> 00:19:36,662
- Rastros de termite.
- Res�duo de bomba?
358
00:19:37,147 --> 00:19:39,315
Ent�o por que o resto
do corpo no explodiu?
359
00:19:39,316 --> 00:19:41,759
- Eu n�o sei.
- A v�tima � David Rutenberg.
360
00:19:41,760 --> 00:19:46,715
Expert em sistemas de seguran�a.
Adivinha a quem ele � associado?
361
00:19:47,299 --> 00:19:49,064
Lewis Snart.
362
00:19:49,065 --> 00:19:52,124
Ele � parente de Leonard Snart,
conhecido como Capit�o Frio?
363
00:19:52,125 --> 00:19:54,272
- Por favor, n�o o chame disso.
- Est� bem.
364
00:19:54,273 --> 00:19:55,739
- Um segundo.
- � claro.
365
00:19:55,740 --> 00:19:57,908
Acho que esse cara
� do grupo do Snart.
366
00:19:57,909 --> 00:20:00,584
Snart colocou uma bomba nele
para mant�-lo na linha?
367
00:20:00,585 --> 00:20:04,381
N�o, Snart n�o faria isso,
mas o pai dele faria.
368
00:20:04,382 --> 00:20:07,301
Lewis est� matando pessoas,
e Snart ainda trabalha com ele?
369
00:20:07,302 --> 00:20:10,004
- E o trato de voc�s?
- Ele n�o deve ter escolha.
370
00:20:10,005 --> 00:20:13,324
Ent�o acha que o Lewis colocou
uma bomba no pr�prio filho
371
00:20:13,325 --> 00:20:16,027
- para for��-lo a roubar?
- Snart ainda n�o faria isso.
372
00:20:16,028 --> 00:20:17,862
Ele arrancaria a bomba
se precisasse.
373
00:20:17,863 --> 00:20:20,084
Ent�o deve ser outra coisa
que o Snart gosta.
374
00:20:22,366 --> 00:20:25,002
A �nica coisa que Snart gosta
� da irm�.
375
00:20:30,508 --> 00:20:32,109
- Ol�.
- Ol�.
376
00:20:32,110 --> 00:20:33,711
Achei que poderia estar
com fome.
377
00:20:33,712 --> 00:20:37,948
Que bom que tem Big Belly Burger
em qualquer Terra que eu v�.
378
00:20:37,949 --> 00:20:40,851
- Muito obrigado.
- Parece que est� progredindo.
379
00:20:40,852 --> 00:20:44,088
Vagarosamente, eu conseguia
fazer isso muito mais r�pido.
380
00:20:44,089 --> 00:20:46,370
Tem saudade
da sua velocidade?
381
00:20:46,371 --> 00:20:48,422
Tenho.
Surpreso pelo quanto.
382
00:20:49,027 --> 00:20:52,012
O que vai fazer quando voltar
para a sua Terra?
383
00:20:52,013 --> 00:20:53,597
N�o sei.
384
00:20:53,598 --> 00:20:56,785
Acho que terei
que me acostumar a ser...
385
00:20:56,786 --> 00:20:58,193
Normal?
386
00:20:59,941 --> 00:21:01,354
Exatamente.
387
00:21:03,842 --> 00:21:05,593
H� dois anos,
eu era s� um cientista
388
00:21:05,594 --> 00:21:08,199
tentando salvar o mundo
purificando �gua pesada
389
00:21:08,200 --> 00:21:09,598
sem radia��o residual.
390
00:21:09,599 --> 00:21:13,218
- Trabalho importante.
- Sim, era,
391
00:21:13,219 --> 00:21:15,187
mas depois da explos�o
do acelerador,
392
00:21:15,188 --> 00:21:17,549
n�o precisava esperar anos
para salvar pessoas,
393
00:21:17,550 --> 00:21:21,199
Podia salvar uma antes do caf�.
50 antes de dormir.
394
00:21:21,200 --> 00:21:23,000
N�o h� nada
como essa sensa��o.
395
00:21:23,730 --> 00:21:26,698
Voc�s lutaram tantas batalhas,
uma ap�s a outra.
396
00:21:26,699 --> 00:21:29,500
N�o tenho certeza se Barry
teve tempo para absorver isso.
397
00:21:30,300 --> 00:21:33,355
Ser grato
por poder ter essa sensa��o.
398
00:21:33,356 --> 00:21:37,216
Ser um super-her�i n�o se trata
de qu�o r�pido voc� corre.
399
00:21:37,217 --> 00:21:40,162
Trata-se de ajudar
quantos voc� puder,
400
00:21:40,163 --> 00:21:43,081
onde quer
que mais precisem de voc�.
401
00:21:43,082 --> 00:21:46,102
Eu acho que Jay Garrick,
f�sico,
402
00:21:46,103 --> 00:21:49,400
pode contribuir tanto quanto
Jay Garrick, super-her�i.
403
00:21:49,889 --> 00:21:51,189
Talvez mais.
404
00:21:55,247 --> 00:21:57,750
Sabe o que ajudaria
a construir esse canh�o r�pido?
405
00:21:57,751 --> 00:22:00,565
- O qu�?
- M�os extras.
406
00:22:00,566 --> 00:22:03,718
Especificamente uma
com precis�o de um cirurgi�o.
407
00:22:03,719 --> 00:22:05,019
Eu?
408
00:22:05,500 --> 00:22:07,387
Claro, se acha
que posso ajudar.
409
00:22:07,388 --> 00:22:08,800
Caitlin.
410
00:22:08,801 --> 00:22:10,700
Precisa subir aqui, agora.
411
00:22:11,400 --> 00:22:12,700
Desculpe
412
00:22:20,703 --> 00:22:22,237
Cara.
413
00:22:22,238 --> 00:22:23,538
O que � isso?
414
00:22:23,940 --> 00:22:27,509
Lisa, h� vest�gios de termite
em sua pele.
415
00:22:27,510 --> 00:22:28,810
Termite?
416
00:22:29,545 --> 00:22:30,845
Como um explosivo?
417
00:22:30,846 --> 00:22:33,020
N�o � como um explosivo.
418
00:22:33,021 --> 00:22:34,321
� uma bomba.
419
00:22:36,502 --> 00:22:38,500
Quando voc� foi nocauteada,
420
00:22:38,501 --> 00:22:40,600
seu pai deve ter injetado
em voc�.
421
00:22:48,930 --> 00:22:51,400
Pai, como vai?
422
00:22:51,801 --> 00:22:55,359
Sua mensagem foi muito estranha,
at� para voc�.
423
00:22:58,874 --> 00:23:02,609
Querida,
sente-se, por favor.
424
00:23:04,600 --> 00:23:06,039
Pai, o que est� acontecendo?
425
00:23:10,952 --> 00:23:12,252
Tudo bem.
426
00:23:14,706 --> 00:23:16,900
Quando eu ainda era
uma policial de rua,
427
00:23:16,901 --> 00:23:19,561
eu e meu parceiro
est�vamos em patrulha,
428
00:23:19,562 --> 00:23:21,927
veio um aviso no r�dio.
429
00:23:22,815 --> 00:23:25,183
Uma garotinha tinha ligado.
430
00:23:25,184 --> 00:23:29,404
Ela disse que a m�e dela
tinha tomado alguns comprimidos
431
00:23:29,405 --> 00:23:30,705
e ela n�o acordava.
432
00:23:31,824 --> 00:23:34,100
A garotinha deu o endere�o.
433
00:23:35,411 --> 00:23:36,926
O endere�o era meu.
434
00:23:38,000 --> 00:23:39,300
Quando cheguei aqui,
435
00:23:40,816 --> 00:23:43,700
sua m�e n�o respondia.
436
00:23:43,701 --> 00:23:45,378
Desmaiou no sof�.
437
00:23:45,988 --> 00:23:49,875
E na cozinha,
o fog�o estava ligado.
438
00:23:49,876 --> 00:23:53,595
L� estava voc�, em p�
na frente de uma chama aberta.
439
00:23:53,596 --> 00:23:55,096
Se n�o tivesse chegado...
440
00:23:55,097 --> 00:23:59,099
- Espere, minha m�e...
- Sua m�e era uma viciada.
441
00:23:59,100 --> 00:24:01,836
Essa n�o foi a primeira vez
442
00:24:01,837 --> 00:24:03,400
que algo assim
tinha acontecido.
443
00:24:05,024 --> 00:24:08,676
Eu botei Francine
em outra reabilita��o,
444
00:24:08,677 --> 00:24:11,400
e, alguns dias depois,
445
00:24:12,014 --> 00:24:13,314
ela se foi.
446
00:24:14,517 --> 00:24:18,773
Eu procurei ela em todo canto,
mas como esposa de um policial,
447
00:24:18,774 --> 00:24:20,572
ela sabia como desaparecer.
448
00:24:21,100 --> 00:24:23,241
Eu n�o suportava
449
00:24:23,242 --> 00:24:26,545
o pensamento de voc� crescer
450
00:24:26,546 --> 00:24:28,029
pensando que foi abandonada.
451
00:24:28,030 --> 00:24:30,548
De dormir � noite achando
que tinha sido abandonada
452
00:24:30,549 --> 00:24:33,049
porque voc� n�o era o bastante
para faz�-la ficar,
453
00:24:33,050 --> 00:24:36,721
que voc� n�o era amada,
porque eu te amava.
454
00:24:36,722 --> 00:24:41,158
Eu amei voc�
com tudo que eu tenho.
455
00:24:41,958 --> 00:24:43,597
Ent�o veio o Barry,
456
00:24:44,400 --> 00:24:46,848
vi o trauma
que ele estava passando e eu...
457
00:24:46,849 --> 00:24:48,483
Eu tinha certeza.
458
00:24:48,484 --> 00:24:53,188
Eu tinha certeza de que
tinha feito a coisa certa.
459
00:24:53,189 --> 00:24:54,739
N�o dando-lhe esse fardo.
460
00:24:54,740 --> 00:24:57,158
Como assim
a m�e foi embora?
461
00:24:57,159 --> 00:25:00,829
Eu...
Eu n�o entendo...
462
00:25:00,830 --> 00:25:03,365
N�o estou entendendo.
O que voc� est� me dizendo?
463
00:25:03,366 --> 00:25:04,920
Sua m�e est� viva.
464
00:25:07,036 --> 00:25:08,900
Ela est� em Central City.
465
00:25:09,738 --> 00:25:11,755
Ela quer te ver.
466
00:25:16,378 --> 00:25:18,429
Todos esses anos eu pensei...
467
00:25:20,298 --> 00:25:22,250
Papai,
voc� me disse que minha...
468
00:25:22,251 --> 00:25:25,420
Eu sei.
469
00:25:25,421 --> 00:25:26,822
Eu devia ter dito mais cedo,
470
00:25:26,823 --> 00:25:28,966
mas n�o conseguia descobrir
o jeito certo.
471
00:25:30,643 --> 00:25:32,703
A m�e que voc� lembra,
472
00:25:33,863 --> 00:25:36,552
a m�e perfeita, as hist�rias
que inventei para voc�...
473
00:25:36,553 --> 00:25:40,530
Voc� merece essa m�e, e eu sabia
que Francine n�o era assim.
474
00:25:41,120 --> 00:25:42,903
Ela partiria seu cora��o.
475
00:25:46,441 --> 00:25:47,979
Sinto muito.
476
00:25:57,702 --> 00:25:59,002
Pai...
477
00:26:00,000 --> 00:26:01,300
Est� tudo bem.
Eu entendo.
478
00:26:03,459 --> 00:26:05,593
Voc� estava tentando
me manter a salvo.
479
00:26:15,486 --> 00:26:19,839
O inv�lucro da bomba deve ser
algum material ferromagn�tico.
480
00:26:19,840 --> 00:26:23,250
Assim que prend�-la com o �m�,
posso tir�-la cirurgicamente.
481
00:26:23,251 --> 00:26:24,843
Abaixe o �m�.
482
00:26:24,844 --> 00:26:26,546
Essa � uma bomba
muito concentrada.
483
00:26:26,547 --> 00:26:28,831
Explodir� se for exposta
ao atrito magn�tico
484
00:26:28,832 --> 00:26:30,683
e a um oxidante.
485
00:26:32,102 --> 00:26:34,054
O que ele est� falando?
486
00:26:34,055 --> 00:26:35,772
Ar...
487
00:26:35,773 --> 00:26:38,880
A bomba ir� explodir
se entrar em contato com o ar.
488
00:26:38,881 --> 00:26:41,600
- N�o se preocupe, Lisa.
- Daremos um jeito de tir�-la.
489
00:26:41,601 --> 00:26:44,364
Mentes cient�ficas,
confer�ncia, por favor.
490
00:26:44,365 --> 00:26:46,585
E se a velocidade do Flash
extrai-la?
491
00:26:46,586 --> 00:26:48,000
� muito arriscado.
492
00:26:48,001 --> 00:26:50,502
Vou descobrir como tir�-la.
S� preciso de tempo.
493
00:26:50,503 --> 00:26:52,906
Precisamos rastrear Louis,
494
00:26:52,907 --> 00:26:54,874
at� descobrir
como desarmar a bomba.
495
00:26:54,875 --> 00:26:57,911
Eu queria saber o que
e quando ele vai roubar agora.
496
00:26:57,912 --> 00:27:00,163
Talvez eu possa descobrir.
497
00:27:00,164 --> 00:27:04,634
O t�cnico dele morreu,
vai precisar de um novo.
498
00:27:04,635 --> 00:27:06,419
Vou me infiltrar
na equipe do Lewis.
499
00:27:06,420 --> 00:27:08,171
Voc� vai fingir
ser um criminoso?
500
00:27:09,000 --> 00:27:10,539
Qu�o dif�cil isso �?
501
00:27:16,429 --> 00:27:18,647
Essas visitas
est�o ficando chatas.
502
00:27:21,000 --> 00:27:22,390
A terceira vez
� a da sorte.
503
00:27:22,900 --> 00:27:27,240
Eu te disse,
n�o preciso ser salvo.
504
00:27:27,241 --> 00:27:30,059
Mas sua irm� precisa.
505
00:27:30,060 --> 00:27:33,729
Eu sei que seu pai
p�s uma bomba em Lisa.
506
00:27:33,730 --> 00:27:35,165
Lewis disse
que ia mat�-la
507
00:27:35,166 --> 00:27:37,799
se n�o o ajudasse, certo?
N�o se preocupe.
508
00:27:37,800 --> 00:27:40,503
A minha equipe
est� tentando remover a bomba.
509
00:27:40,504 --> 00:27:43,941
Espero que a arma esteja pronta
para atirar, porque...
510
00:27:46,743 --> 00:27:48,461
Quem diabos � esse?
511
00:27:48,462 --> 00:27:51,914
Lenny disse que voc� precisava
de um novo t�cnico.
512
00:27:51,915 --> 00:27:55,083
Sou Sam...
513
00:27:59,607 --> 00:28:03,624
Esse garoto pode lidar
com a fechadura da Draycon?
514
00:28:03,625 --> 00:28:06,600
Eu ajudei o Snart a roubar
o diamante da dinastia Kahndaq
515
00:28:06,601 --> 00:28:08,242
do museu,
no ano passado.
516
00:28:08,243 --> 00:28:10,635
Estava trancado atr�s
de uma porta de supress�o
517
00:28:10,636 --> 00:28:13,908
Armetek Industrial fase 3
com teclado Draycon XL-1218.
518
00:28:16,499 --> 00:28:18,898
N�o teria conseguido sem ele.
519
00:28:18,899 --> 00:28:20,199
Draycon � minha �rea.
520
00:28:26,614 --> 00:28:30,378
Tudo bem, Sam.
Vamos l�.
521
00:28:31,157 --> 00:28:32,457
Agora?
522
00:28:32,458 --> 00:28:33,758
Algum problema?
523
00:28:34,590 --> 00:28:36,983
N�o, tudo bem.
Mal posso esperar.
524
00:28:42,780 --> 00:28:44,230
Isso vai ser divertido.
525
00:28:48,036 --> 00:28:50,270
Fiquem quietos
e sigam meu comando.
526
00:28:50,271 --> 00:28:52,027
Como nos velhos tempos.
527
00:28:52,624 --> 00:28:54,494
Est�o assistindo
o jogo dos Diamonds?
528
00:28:54,495 --> 00:28:56,978
Sim, os Salamanders
est�o acabando com eles.
529
00:28:56,979 --> 00:28:58,279
Identidades.
530
00:28:59,381 --> 00:29:01,554
- Qual andar est�o indo?
- 27�.
531
00:29:10,591 --> 00:29:12,117
Por que a demora, pessoal?
532
00:29:12,118 --> 00:29:13,695
Querem ligar para a ger�ncia
533
00:29:13,696 --> 00:29:16,965
e explicar por que os banheiros
ainda est�o transbordando?
534
00:29:16,966 --> 00:29:18,733
Todos temos hor�rios, n�o?
535
00:29:18,734 --> 00:29:20,668
Verdade, voc�s podem ir.
536
00:29:20,669 --> 00:29:21,969
Obrigado.
537
00:29:23,771 --> 00:29:25,259
Aproveitem o jogo, pessoal.
538
00:29:25,260 --> 00:29:26,906
Os Diamonds n�o t�m chance.
539
00:29:26,907 --> 00:29:28,863
N�o hoje � noite.
540
00:29:33,666 --> 00:29:35,869
Esperem,
ouviram isso?
541
00:29:35,870 --> 00:29:37,170
Eu cuido disso.
542
00:29:41,272 --> 00:29:42,652
Tem dois guardas armados.
543
00:29:42,653 --> 00:29:44,765
Acho que seu sincronismo
n�o funcionou bem.
544
00:29:44,766 --> 00:29:46,316
� por isso
que tenho um plano B.
545
00:29:46,317 --> 00:29:48,119
Porque sempre precisa de um.
546
00:29:48,746 --> 00:29:50,046
Sim, mas...
547
00:29:52,134 --> 00:29:55,016
sua irm� mostrou ser
uma decep��o tamb�m.
548
00:29:57,969 --> 00:29:59,936
O que acham
de continuarmos o servi�o?
549
00:30:00,391 --> 00:30:02,948
Os guardas sumiram,
devem ter dado uma pausa.
550
00:30:03,982 --> 00:30:05,657
Devem ter dado...
551
00:30:09,114 --> 00:30:10,414
Tudo bem, Sam.
552
00:30:11,420 --> 00:30:12,866
Mostre o que sabe.
553
00:30:13,866 --> 00:30:16,259
Certo, s� vou...
554
00:30:18,058 --> 00:30:20,384
Fiquem de olho,
e eu vou...
555
00:30:36,862 --> 00:30:38,917
Eu disse que Draycon
era minha �rea.
556
00:30:40,249 --> 00:30:42,099
Bom trabalho, Sam.
557
00:30:42,100 --> 00:30:43,968
� bom sair
quando est� por cima.
558
00:30:52,359 --> 00:30:53,827
Sinto muito, Barry.
559
00:31:17,250 --> 00:31:19,138
O que vai fazer comigo
com essa coisa?
560
00:31:19,139 --> 00:31:21,818
A press�o de opera��o disso
� acima de 1000 PSI.
561
00:31:21,819 --> 00:31:24,316
Sugar� facilmente a micro bomba
do pesco�o dela
562
00:31:24,317 --> 00:31:28,394
para dentro desse cano,
com um tiro de alta pot�ncia.
563
00:31:28,395 --> 00:31:31,375
H� um pequeno risco.
564
00:31:31,376 --> 00:31:33,028
Al�m de disparar
uma arma potente
565
00:31:33,029 --> 00:31:34,967
diretamente contra
o meu pesco�o?
566
00:31:34,968 --> 00:31:38,401
A arma usa ar comprimido.
567
00:31:42,391 --> 00:31:44,001
Eu confio em voc�, Cisco.
568
00:31:52,267 --> 00:31:54,083
Certo, filho,
deixe-me orgulhoso.
569
00:31:54,084 --> 00:31:55,816
Como se eu me importasse.
570
00:32:03,814 --> 00:32:05,425
E agora?
571
00:32:17,460 --> 00:32:20,880
Eu disse que tinha um jeito
melhor de passar pelos lasers.
572
00:32:20,881 --> 00:32:23,787
Afaste-se,
hora de outra li��o.
573
00:32:27,019 --> 00:32:30,480
Voc� tem 125 segundos
antes do sistema descongelar.
574
00:32:30,481 --> 00:32:32,675
- E depois?
- Sirenes.
575
00:32:48,239 --> 00:32:49,539
Como se sente?
576
00:32:50,510 --> 00:32:52,411
Dever�amos ter colocado
algum pl�stico.
577
00:32:53,330 --> 00:32:54,812
Sem gra�a.
578
00:32:57,517 --> 00:32:59,026
Mas gosto quando voc� sorri.
579
00:33:01,503 --> 00:33:03,425
Certo, pronta?
580
00:33:05,541 --> 00:33:06,915
Atire em mim, Cisco.
581
00:33:13,984 --> 00:33:15,701
� o Flash.
582
00:33:15,702 --> 00:33:17,377
Cisco, como est� Lisa?
583
00:33:17,378 --> 00:33:19,272
Estamos cuidando disso agora,
amig�o!
584
00:33:19,273 --> 00:33:21,173
Certo,
precisamos tirar essa bomba.
585
00:33:21,174 --> 00:33:23,349
O roubo est� acontecendo agora.
586
00:33:27,364 --> 00:33:28,715
Acabou o tempo.
587
00:33:30,199 --> 00:33:31,739
Vamos sair daqui.
588
00:33:32,719 --> 00:33:36,435
Voc� vai voltar
para Iron Heights, Lewis.
589
00:33:38,090 --> 00:33:39,979
- Quer apostar?
- Quer apostar?
590
00:33:39,980 --> 00:33:41,446
N�o aposte,
me d� um minuto.
591
00:33:41,447 --> 00:33:43,537
Me diz, que tipo de homem
coloca uma bomba
592
00:33:43,538 --> 00:33:46,500
- na pr�pria filha.
- Um homem muito rico.
593
00:33:48,419 --> 00:33:49,719
Atire nele, filho.
594
00:34:01,864 --> 00:34:04,507
Mate ele
ou nunca ver� sua irm� viva.
595
00:34:08,311 --> 00:34:09,611
Atira, Cisco.
596
00:34:17,079 --> 00:34:18,607
Retirei a bomba.
597
00:34:18,608 --> 00:34:19,908
Lisa est� a salvo.
598
00:34:28,225 --> 00:34:30,279
Voc� est� trabalhando
com o Flash?
599
00:34:31,461 --> 00:34:33,595
Pensei que odiava ele.
600
00:34:33,596 --> 00:34:35,385
N�o tanto quanto eu...
601
00:34:36,032 --> 00:34:37,507
odeio voc�.
602
00:34:50,529 --> 00:34:52,381
Lisa est� a salvo.
603
00:34:52,382 --> 00:34:53,749
Por que fez isso?
604
00:34:54,534 --> 00:34:56,523
Ele partiu o cora��o
da minha irm�.
605
00:34:57,486 --> 00:35:00,250
Ent�o eu quebrei o dele.
606
00:35:08,358 --> 00:35:10,497
A �ltima vez que estive
em Iron Heights,
607
00:35:10,498 --> 00:35:12,905
- visitava o meu pai.
- Eu tamb�m.
608
00:35:12,906 --> 00:35:16,211
- E voc� o matou.
- Ele merecia.
609
00:35:16,212 --> 00:35:19,411
- � engra�ado para voc�?
- N�o.
610
00:35:20,149 --> 00:35:23,764
O engra�ado � que finalmente
descobri o seu segredo.
611
00:35:23,765 --> 00:35:25,887
E o que seria?
612
00:35:25,888 --> 00:35:28,683
Voc� faria qualquer coisa
para proteger sua irm�.
613
00:35:29,533 --> 00:35:32,327
Eu tamb�m sei o seu segredo.
614
00:35:32,328 --> 00:35:34,939
Vamos torcer
para que eu n�o fale dormindo.
615
00:35:34,940 --> 00:35:36,286
Voc� n�o vai.
616
00:35:36,287 --> 00:35:40,084
Hoje s� provou
o que eu sempre soube.
617
00:35:41,293 --> 00:35:43,820
H� bondade em voc�, Snart.
618
00:35:44,557 --> 00:35:47,272
E n�o precisa admitir
para mim,
619
00:35:47,273 --> 00:35:49,987
mas h� uma parte de voc�
que sabe
620
00:35:49,988 --> 00:35:52,508
que voc� n�o precisa deixar
seu passado te definir.
621
00:35:52,509 --> 00:35:57,007
Uma parte de voc� que quer ser
mais do que um criminoso.
622
00:35:57,008 --> 00:36:00,458
Ent�o eu deveria ser
um her�i como voc�, Barry?
623
00:36:00,932 --> 00:36:03,728
O quanto isso paga mesmo?
624
00:36:03,729 --> 00:36:05,996
� s� uma quest�o de tempo.
625
00:36:05,997 --> 00:36:08,572
Algo que voc� vai ter muito.
626
00:36:08,573 --> 00:36:10,597
N�o o quanto acha.
627
00:36:11,955 --> 00:36:14,146
Te vejo por a�.
628
00:36:24,115 --> 00:36:27,276
Acha mesmo
que ele vai mudar?
629
00:36:27,277 --> 00:36:29,483
Acho.
630
00:36:29,904 --> 00:36:32,832
Talvez dev�ssemos transferi-lo
para a ala dos meta-humanos.
631
00:36:32,833 --> 00:36:35,148
Patty j� est� trabalhando
na papelada.
632
00:36:37,424 --> 00:36:39,731
Eu quero te agradecer
633
00:36:39,732 --> 00:36:42,040
pelo conselho que deu.
634
00:36:42,041 --> 00:36:44,105
Contei para Iris.
635
00:36:44,106 --> 00:36:45,967
Ela vai conversar
com a Francine.
636
00:36:45,968 --> 00:36:49,006
Foi dif�cil,
mas era o melhor.
637
00:36:49,007 --> 00:36:51,525
Fico feliz.
Estou � disposi��o.
638
00:36:51,526 --> 00:36:54,018
- Voc� � um bom filho, Barry.
- Eu sei.
639
00:36:57,935 --> 00:36:59,966
- Obrigada.
- De nada.
640
00:37:02,394 --> 00:37:04,522
Que bom ver voc� aqui.
641
00:37:04,523 --> 00:37:07,119
Temos que parar
com esses encontros.
642
00:37:07,120 --> 00:37:09,783
Eu sei, dever�amos fazer
um cronograma.
643
00:37:09,784 --> 00:37:12,448
�timo, o meu pessoal
vai ligar para o seu pessoal.
644
00:37:12,449 --> 00:37:14,522
Esse � um problema.
N�o temos um pessoal.
645
00:37:14,523 --> 00:37:16,674
Ent�o,
como vamos fazer isso?
646
00:37:21,198 --> 00:37:23,078
Tome.
O meu n�mero.
647
00:37:24,029 --> 00:37:26,669
Era o que voc� queria dizer,
certo?
648
00:37:26,670 --> 00:37:29,372
Sim, �...
649
00:37:29,373 --> 00:37:31,031
- N�o.
- Sim.
650
00:37:31,032 --> 00:37:32,689
N�o, n�o era.
651
00:37:32,690 --> 00:37:36,097
Quer saber? Eu queria
te dar o meu n�mero
652
00:37:36,098 --> 00:37:38,447
em caso de ter perguntas
sobre um caso.
653
00:37:38,448 --> 00:37:41,141
�s vezes, a Central demora
para transferir pelo r�dio,
654
00:37:41,142 --> 00:37:43,818
assim � eficiente.
E como colegas de lei,
655
00:37:43,819 --> 00:37:46,436
- efici�ncia � importante.
- Sim, � mesmo.
656
00:37:46,437 --> 00:37:49,452
Era o que eu tamb�m
estava pensando.
657
00:37:49,453 --> 00:37:51,296
�timo.
Incr�vel.
658
00:37:51,297 --> 00:37:53,524
Eu vejo voc� depois.
659
00:37:53,525 --> 00:37:55,889
Brincadeira.
660
00:37:55,890 --> 00:37:57,583
Obrigada.
661
00:38:01,520 --> 00:38:03,848
Vai embora?
662
00:38:03,849 --> 00:38:06,652
Pensei em dizer adeus
e obrigada.
663
00:38:06,653 --> 00:38:09,345
Eu n�o deixaria
uma bomba em ningu�m.
664
00:38:09,346 --> 00:38:12,039
- Nem em voc�.
- � mais do que isso.
665
00:38:12,628 --> 00:38:15,598
Voc� estava do meu lado
quando eu estava fraca.
666
00:38:15,599 --> 00:38:17,998
E eu odeio
me sentir fraca.
667
00:38:17,999 --> 00:38:20,079
� dif�cil para mim
confiar nas pessoas.
668
00:38:20,080 --> 00:38:21,979
Eu confiei em voc�.
669
00:38:23,210 --> 00:38:27,806
Na verdade, voc� pode ser
o meu primeiro amigo.
670
00:38:28,750 --> 00:38:30,763
Algo disso � verdade?
671
00:38:46,043 --> 00:38:48,109
At� a pr�xima, Cisco.
672
00:38:48,980 --> 00:38:51,117
At� a pr�xima,
Patinadora Dourada.
673
00:39:10,152 --> 00:39:12,144
O canh�o de velocidade.
674
00:39:14,732 --> 00:39:16,670
Olhe para isso.
675
00:39:16,671 --> 00:39:19,291
Voc�s constru�ram
mesmo essa coisa.
676
00:39:19,292 --> 00:39:21,912
Sr. Garrick,
estou impressionado
677
00:39:21,913 --> 00:39:25,221
pelo o que realizou durante
minhas recentes f�rias.
678
00:39:25,222 --> 00:39:27,035
- Voc�s j� o testaram?
- Ainda n�o.
679
00:39:27,036 --> 00:39:29,143
Voc� quer ter as honras?
680
00:39:29,144 --> 00:39:31,250
N�o, n�o.
Agora que eu,
681
00:39:31,251 --> 00:39:33,427
agora que voltei
a minha melhor forma,
682
00:39:33,428 --> 00:39:35,604
- por favor, permita-me.
- Voc�...
683
00:39:38,662 --> 00:39:40,513
Excelsior!
684
00:39:40,514 --> 00:39:43,808
- Como voc� o estabilizou?
- Mat�ria de Quark CFL.
685
00:39:44,221 --> 00:39:45,721
A densidade
de energia negativa
686
00:39:45,722 --> 00:39:47,994
com press�o positiva
da superf�cie. � genial.
687
00:39:47,995 --> 00:39:50,543
Voc� criou
a Mat�ria Quark CFL?
688
00:39:50,544 --> 00:39:53,138
Foi aperfei�oado na minha Terra.
Mostro algum dia.
689
00:39:53,139 --> 00:39:55,696
Voc� quer dizer,
nos pr�ximos minutos?
690
00:39:58,871 --> 00:40:01,192
Eu acho que � isso.
691
00:40:01,870 --> 00:40:05,817
- Hora de voltar para casa.
- Agora?
692
00:40:05,818 --> 00:40:08,541
Digo, ainda precisamos
de sua ajuda com as fendas.
693
00:40:08,542 --> 00:40:10,879
Minha prioridade � o Zoom.
694
00:40:10,880 --> 00:40:12,813
Preciso descobrir
o que ele planeja.
695
00:40:12,814 --> 00:40:15,961
- Como roubou minha velocidade.
- Voc� pode fazer isso aqui,
696
00:40:15,962 --> 00:40:19,406
se voc� voltar,
n�o poderemos te contatar
697
00:40:19,407 --> 00:40:22,236
quando precisarmos
da sua ajuda ou...
698
00:40:22,237 --> 00:40:25,758
com Zoom
ou qualquer outra coisa.
699
00:40:25,759 --> 00:40:30,322
Seria legal ter voc� por perto
para pegar mais dicas.
700
00:40:36,813 --> 00:40:38,992
Assim que cuidarmos do Zoom,
701
00:40:38,993 --> 00:40:41,989
- eu vou para casa.
- � justo.
702
00:40:41,990 --> 00:40:45,191
�timo, porque preciso
de um banho, me barbear
703
00:40:45,192 --> 00:40:46,878
e pegar um sol.
704
00:40:47,481 --> 00:40:50,295
Vejo voc�s depois.
705
00:40:51,218 --> 00:40:55,080
Ent�o, professor Stein,
como est� se sentindo?
706
00:40:55,081 --> 00:40:58,944
Parece que um descanso
cura todos os males.
707
00:40:58,945 --> 00:41:01,403
Eu n�o consegui sentir...
708
00:41:02,546 --> 00:41:05,667
- Professor?
- N�o, voltem. Venham aqui.
709
00:41:16,816 --> 00:41:19,534
Professor Stein!
Pode me ouvir, professor Stein?
710
00:41:19,535 --> 00:41:22,519
O que houve? Virou o Nuclear.
Por que as chamas eram azuis?
711
00:41:22,520 --> 00:41:25,505
Eu n�o sei. Isso n�o � bom.
Precisamos estabiliz�-lo.
712
00:42:01,792 --> 00:42:05,657
www.insubs.com
53747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.