All language subtitles for The.Flash.2014.S02E01.HDTV.x264-LOL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,497 --> 00:00:02,561 Anteriormente... 2 00:00:03,027 --> 00:00:04,937 O que est� acontecendo comigo? 3 00:00:04,938 --> 00:00:07,194 N�o fui o �nico afetado, n�o �? 4 00:00:07,195 --> 00:00:11,119 N�s est�vamos procurando outros meta-humanos como voc�. 5 00:00:11,120 --> 00:00:13,696 N�o tenha medo, Cisco. Voc� tamb�m foi afetado. 6 00:00:13,697 --> 00:00:15,545 H� um tempo, n�s �amos nos casar. 7 00:00:15,546 --> 00:00:18,229 - Sim. - O que acha de fazermos isso? 8 00:00:18,230 --> 00:00:20,653 Harrison Wells � o Flash Reverso. 9 00:00:21,491 --> 00:00:23,323 Voc� matou a minha m�e! Por qu�? 10 00:00:23,324 --> 00:00:26,656 Somos inimigos, rivais, opostos, reversos um do outro. 11 00:00:26,657 --> 00:00:29,646 Conte � pol�cia o que voc� fez! Tire meu pai da pris�o! 12 00:00:29,647 --> 00:00:32,066 Voc� pode voltar e salvar sua m�e. 13 00:00:32,067 --> 00:00:35,368 Um "wormhole", abrindo um portal no pr�prio tempo. 14 00:00:36,834 --> 00:00:39,024 Eu sempre ganho, Flash! 15 00:00:40,950 --> 00:00:42,525 Eddie � ancestral dele. 16 00:00:42,526 --> 00:00:44,435 Se Eddie morrer, ele n�o nascer�... 17 00:00:44,436 --> 00:00:46,413 Ele est� sendo apagado da exist�ncia. 18 00:00:47,768 --> 00:00:49,268 A singularidade n�o vai parar, 19 00:00:49,269 --> 00:00:52,366 - mesmo se a Terra desaparecer. - Temos que parar o movimento! 20 00:00:52,367 --> 00:00:54,881 - N�o pode ser interrompido! - Tenho que tentar! 21 00:01:16,288 --> 00:01:18,862 - Ele est� voltando! - Sim, para morrer! 22 00:01:28,439 --> 00:01:31,066 Juro que um dia desses eu vou te matar! 23 00:01:41,964 --> 00:01:43,876 Estou atrasado de novo, n�o estou? 24 00:01:44,953 --> 00:01:46,253 Bem na hora! 25 00:01:55,486 --> 00:01:57,154 Dois de uma vez s�? 26 00:01:57,155 --> 00:01:59,476 Super-her�i em dobro, cara! 27 00:01:59,477 --> 00:02:02,176 - N�o consegui sozinho. - Nunca est� sozinho, Barry. 28 00:02:02,177 --> 00:02:03,831 E nem voc�, sra. Raymond. 29 00:02:06,055 --> 00:02:09,043 Obrigado por n�o fazer isso quando eu estava dentro de voc�. 30 00:02:09,044 --> 00:02:11,256 Aconteceu s� uma vez. Deixa pra l�. 31 00:02:11,257 --> 00:02:12,951 Snart e Rory. 32 00:02:12,952 --> 00:02:15,751 Voc� vai deixar policiais, como eu, sem trabalho. 33 00:02:17,136 --> 00:02:18,436 S� estou tentando ajudar. 34 00:02:18,437 --> 00:02:20,153 Voc� faz mais do que ajudar, Barry. 35 00:02:20,154 --> 00:02:22,223 Voc� d� esperan�a �s pessoas desta cidade. 36 00:02:23,142 --> 00:02:24,442 Voc� � o her�i, Barry. 37 00:02:25,107 --> 00:02:27,676 Parab�ns a todos. 38 00:02:27,677 --> 00:02:32,276 Uma vit�ria espetacular. Um marco na hist�ria. 39 00:02:33,034 --> 00:02:36,898 Sr. Allen, acredito que n�o h� mais nada para lhe ensinar. 40 00:02:39,599 --> 00:02:44,214 Acredito que esteja pronto para fazer tudo sozinho. 41 00:03:02,532 --> 00:03:06,086 O meu nome � Barry Allen, sou o homem mais r�pido vivo. 42 00:03:06,829 --> 00:03:08,644 Quando era crian�a, vi a minha m�e 43 00:03:08,645 --> 00:03:10,487 ser morta por algo imposs�vel. 44 00:03:11,039 --> 00:03:13,128 Meu pai foi condenado pelo homic�dio dela. 45 00:03:13,860 --> 00:03:15,962 Ent�o um acidente me tornou o imposs�vel. 46 00:03:15,963 --> 00:03:17,362 Me tornei o Flash. 47 00:03:17,783 --> 00:03:21,445 Usei meus poderes para achar o respons�vel. 48 00:03:21,984 --> 00:03:24,939 Achei que finalmente conseguiria justi�a para minha fam�lia, 49 00:03:24,940 --> 00:03:26,409 mas eu falhei. 50 00:03:26,410 --> 00:03:29,325 Seis meses se passaram desde a singularidade. 51 00:03:29,326 --> 00:03:32,102 Estou sozinho agora. Decidi que � melhor assim. 52 00:03:32,103 --> 00:03:34,129 Mant�m as pessoas que amo seguras. 53 00:03:34,130 --> 00:03:36,158 S� h� uma coisa que posso fazer agora. 54 00:03:36,608 --> 00:03:37,908 Correr. 55 00:03:38,488 --> 00:03:39,988 2� Temporada | Epis�dio 01 -= The Man Who Saved Central City =- 56 00:03:39,989 --> 00:03:41,615 Legenda: vinitimm, Chip, KILL3R SongMade, ErosCohen, AlineMArin 57 00:03:41,616 --> 00:03:43,217 Revis�o: Billy 58 00:03:43,218 --> 00:03:44,814 [InSUBs] Qualidade � InSUBstitu�vel! 59 00:03:47,585 --> 00:03:49,691 Como voc� est�? 60 00:03:49,692 --> 00:03:53,332 - Tudo bem. E voc�? - Bem. 61 00:03:54,465 --> 00:03:57,495 Ent�o, o nome da v�tima � Al Rothstein. 62 00:03:57,496 --> 00:03:59,130 Era um soldador na usina nuclear. 63 00:03:59,131 --> 00:04:01,563 Um colega o encontrou esta manh�. 64 00:04:01,564 --> 00:04:03,002 O que voc� conseguiu? 65 00:04:04,251 --> 00:04:07,030 Pet�quias no rosto, olhos brancos 66 00:04:07,481 --> 00:04:09,558 e marcas no pesco�o... 67 00:04:09,559 --> 00:04:11,061 Ent�o ele foi estrangulado. 68 00:04:11,062 --> 00:04:13,798 Por algu�m bem forte e grande. 69 00:04:13,799 --> 00:04:15,453 Ou por algo? 70 00:04:15,884 --> 00:04:18,585 - N�o foi o Grodd. - Ainda bem. 71 00:04:20,205 --> 00:04:24,326 Aviso quando souber mais. 72 00:04:25,079 --> 00:04:27,085 Ent�o, o Dia do Flash... 73 00:04:27,086 --> 00:04:29,252 Espero que esteja pensando em aparecer. 74 00:04:29,253 --> 00:04:31,891 Eu ainda n�o decidi. 75 00:04:31,892 --> 00:04:34,865 Soube que o Prefeito quer te dar a chave da cidade. 76 00:04:34,866 --> 00:04:36,188 N�o preciso de um pr�mio. 77 00:04:36,189 --> 00:04:37,588 Voc� ama ganhar pr�mios. 78 00:04:37,589 --> 00:04:39,959 E aqueles trof�us de ci�ncias no ensino m�dio? 79 00:04:39,960 --> 00:04:41,359 Aqueles eu mereci. 80 00:04:41,940 --> 00:04:43,710 Eu te falo se encontrar algo, certo? 81 00:04:45,024 --> 00:04:46,324 Tudo bem. 82 00:04:59,232 --> 00:05:00,915 O Dia do Flash est� chegando! 83 00:05:00,916 --> 00:05:02,619 Uma como��o especial 84 00:05:02,620 --> 00:05:04,934 para honrar o homem que salvou Central City. 85 00:05:04,935 --> 00:05:07,973 Seis meses se passaram desde que o Flash salvou a cidade 86 00:05:07,974 --> 00:05:10,654 do buraco negro que surgiu no c�u. 87 00:05:11,139 --> 00:05:13,709 Joe, qual a situa��o do homic�dio na usina? 88 00:05:14,137 --> 00:05:17,178 Barry est� fazendo as an�lises, mas foi algo estranho. 89 00:05:17,179 --> 00:05:20,151 Por isso deixei voc� ter aquela for�a tarefa anti-meta-humano. 90 00:05:20,152 --> 00:05:22,814 Falando nisso, onde est� seu conselheiro cient�fico? 91 00:05:23,294 --> 00:05:24,643 Tema a barba! 92 00:05:27,572 --> 00:05:31,189 � um estilo diferente, senhor. 93 00:05:31,621 --> 00:05:33,798 - O que � tudo isso, sr. Ramon? - Isso aqui? 94 00:05:33,799 --> 00:05:36,486 � algo em que estou trabalhando para o Joe 95 00:05:36,487 --> 00:05:39,286 e a for�a tarefa prenderem meta-humanos. 96 00:05:39,287 --> 00:05:41,371 Acho que vou chamar de A Bota. 97 00:05:42,145 --> 00:05:43,531 Aqui est�o os recibos. 98 00:05:47,112 --> 00:05:48,695 Capit�o, mais uma coisa... 99 00:05:48,696 --> 00:05:50,859 Voc� n�o ganhar� um distintivo, sr. Ramon. 100 00:05:53,017 --> 00:05:55,619 Ele � um p�o-duro em rela��o aos distintivos, n�o �? 101 00:05:56,138 --> 00:05:58,060 Policiais s�o engra�ados assim. 102 00:05:58,061 --> 00:06:00,565 Ent�o, acha que consegue fazer funcionar? 103 00:06:00,566 --> 00:06:02,309 N�o me deixe ser pego desprevenido. 104 00:06:02,310 --> 00:06:04,370 Sim, quando eu terminar A Bota, 105 00:06:04,371 --> 00:06:07,498 voc�s ter�o o que � preciso para prender um meta-humano. 106 00:06:07,499 --> 00:06:10,551 Principalmente agora que Barry decidiu ser um lobo solit�rio 107 00:06:10,552 --> 00:06:12,071 e combate o crime sozinho. 108 00:06:12,072 --> 00:06:15,090 - Voc� tem falado com ele? - N�o. Nem ouvi falar da Caitlin 109 00:06:15,091 --> 00:06:17,024 desde que ela foi para o Mercury Labs. 110 00:06:17,025 --> 00:06:18,784 - Oi, Cisco, pai. - Oi, querida. 111 00:06:19,563 --> 00:06:21,319 Falou com Barry sobre a comemora��o? 112 00:06:21,320 --> 00:06:24,988 - Est�vamos falando disso. - N�o acredito que dar�o 113 00:06:24,989 --> 00:06:26,888 a chave da cidade para o Flash. 114 00:06:26,889 --> 00:06:29,920 Embora, n�s do Time Flash, tamb�m dever�amos ganhar chaves. 115 00:06:29,921 --> 00:06:32,427 Conhece Barry. Quanto mais tentamos convenc�-lo de algo, 116 00:06:32,428 --> 00:06:34,104 menos ele vai querer fazer. 117 00:06:34,105 --> 00:06:37,888 Sim, mas ele deveria ir. Algu�m precisa persuadi-lo. 118 00:06:37,889 --> 00:06:41,431 - Talvez seu melhor amigo. - Joe, acredite, eu tentei. 119 00:06:41,432 --> 00:06:43,011 Eu quis dizer ela. 120 00:06:44,774 --> 00:06:46,434 Tchau, querida. 121 00:06:46,435 --> 00:06:47,735 - Est� certo. - Tudo bem. 122 00:07:04,587 --> 00:07:07,624 CUIDADO! TRABALHO DE RENOVA��O N�O ENTRE SEM AUTORIZA��O 123 00:07:26,519 --> 00:07:29,768 Se um dia decidir n�o ser mais o Flash 124 00:07:29,769 --> 00:07:32,672 voc� tem um �timo futuro como construtor. 125 00:07:32,673 --> 00:07:34,435 Obrigado. 126 00:07:34,436 --> 00:07:38,406 S� estou tentando arrumar tudo exatamente como era antes da... 127 00:07:40,232 --> 00:07:42,073 Voc� sabe. 128 00:07:46,133 --> 00:07:50,074 Parece que os com�rcios locais est�o sendo constru�dos � noite. 129 00:07:50,657 --> 00:07:52,287 Secretamente. 130 00:07:53,374 --> 00:07:56,547 Eu estava pensando em escrever sobre isso para o jornal. 131 00:07:56,548 --> 00:07:58,849 N�o. Por favor. 132 00:07:58,850 --> 00:08:01,948 As pessoas t�m ouvido hist�rias. Eles leem os artigos. 133 00:08:01,949 --> 00:08:05,199 Talvez tenham at� visto um raio vermelho correndo. 134 00:08:05,200 --> 00:08:08,039 Mas eles nunca viram o Flash, Barry. 135 00:08:08,040 --> 00:08:09,731 Ent�o � por isso que est� aqui? 136 00:08:09,732 --> 00:08:12,048 Voc� veio me convencer a ir para a festa? 137 00:08:12,049 --> 00:08:14,381 Porque eu n�o vou. 138 00:08:14,382 --> 00:08:16,720 Eles querem agradecer quem salvou Central City. 139 00:08:16,721 --> 00:08:18,885 Eles n�o podem, porque n�o fui eu. 140 00:08:19,543 --> 00:08:21,739 Voc� devia saber isso melhor do que ningu�m. 141 00:08:26,767 --> 00:08:29,469 Central City acredita no Flash. 142 00:08:32,033 --> 00:08:33,811 E eu tamb�m. 143 00:09:25,097 --> 00:09:26,590 Brilhante! 144 00:09:26,591 --> 00:09:28,291 Ele conteve a singularidade 145 00:09:28,292 --> 00:09:30,700 aumentando o momento angular. 146 00:09:30,701 --> 00:09:34,744 Barry, est� estabilizando. Continue com o que est� fazendo! 147 00:09:34,745 --> 00:09:37,168 N�o sei por mais quanto tempo conseguirei. 148 00:09:37,169 --> 00:09:39,405 - Cisco! - E agora? 149 00:09:39,406 --> 00:09:42,312 � preciso fundir o horizonte de eventos interno e externo. 150 00:09:42,313 --> 00:09:46,133 - Como fazemos isso? - Separando no centro dele. 151 00:09:46,586 --> 00:09:49,636 A quantidade de energia da fissura deve ser suficiente. 152 00:09:53,469 --> 00:09:55,834 � a nossa �nica esperan�a, Ronald. 153 00:09:55,835 --> 00:09:58,190 Ronnie, n�o! � muito perigoso! 154 00:09:58,191 --> 00:10:00,456 E se voc� n�o conseguir escapar da influxo? 155 00:10:01,329 --> 00:10:04,884 Cait, precisamos tentar. 156 00:10:38,498 --> 00:10:41,581 Ronnie, professor. 157 00:10:44,478 --> 00:10:45,801 N�o! 158 00:11:19,535 --> 00:11:22,013 Ronald? Ronald? 159 00:11:34,828 --> 00:11:36,887 Sinto muito. 160 00:12:06,478 --> 00:12:08,081 Estamos esperando problemas? 161 00:12:08,863 --> 00:12:11,292 Policiais sempre esperam problemas. 162 00:12:11,293 --> 00:12:14,647 E nesta cidade, espero monstros voadores. 163 00:12:15,231 --> 00:12:17,337 � bem prov�vel que isso aconte�a. 164 00:12:20,759 --> 00:12:22,807 Olha quem �. 165 00:12:31,872 --> 00:12:34,163 Bom dia, Central City! 166 00:12:35,423 --> 00:12:38,532 H� um ano, o nosso mundo mudou. 167 00:12:38,533 --> 00:12:42,303 Nossa cidade virou o marco zero de... 168 00:12:43,067 --> 00:12:45,818 umas coisas muito estranhas. 169 00:12:45,819 --> 00:12:48,317 Temos uma nova esp�cie de criminosos. 170 00:12:48,318 --> 00:12:51,522 Homens e mulheres que desafiam n�o s� nossas leis, 171 00:12:51,523 --> 00:12:54,782 mas as da f�sica e da raz�o tamb�m. 172 00:12:54,783 --> 00:12:57,855 Mas n�s temos outra coisa tamb�m. 173 00:12:57,856 --> 00:13:01,502 Temos o Flash! 174 00:13:06,269 --> 00:13:08,735 Nossas feridas s�o profundas, 175 00:13:08,736 --> 00:13:10,724 e sei que muitos de voc�s est�o com medo 176 00:13:10,725 --> 00:13:13,425 das amea�as que o amanh� pode trazer. 177 00:13:13,426 --> 00:13:16,129 Mas o Flash n�o s� nos protege, 178 00:13:16,130 --> 00:13:18,944 mas tamb�m nos d� esperan�a onde n�o mais havia. 179 00:13:18,945 --> 00:13:22,277 Por isso fico horando em entregar a chave 180 00:13:22,278 --> 00:13:24,875 para o homem que salvou Central City... 181 00:13:24,876 --> 00:13:26,176 O Flash! 182 00:13:51,203 --> 00:13:55,390 Flash! Flash! Flash! Flash! Flash! Flash! 183 00:13:55,391 --> 00:13:59,493 Flash! Flash! Flash! Flash! Flash! Flash! 184 00:13:59,494 --> 00:14:03,080 Flash! Flash! Flash! Flash! Flash! Flash! 185 00:14:17,000 --> 00:14:21,526 Central City sempre estar� aberta para voc�, Flash. 186 00:14:24,916 --> 00:14:26,216 Cuidado! 187 00:14:39,206 --> 00:14:40,771 Deixe comigo, certo? 188 00:14:42,961 --> 00:14:45,444 O homem que salvou Central City. 189 00:14:46,234 --> 00:14:48,619 Odeio ter que interromper sua festa. 190 00:15:11,709 --> 00:15:13,255 Cisco! 191 00:15:13,745 --> 00:15:15,045 Cisco! 192 00:15:15,046 --> 00:15:17,235 - A Bota! - Certo. 193 00:15:22,825 --> 00:15:24,409 Est� carregada, vai! 194 00:15:28,499 --> 00:15:29,799 Preso. 195 00:15:39,589 --> 00:15:43,774 Cisco, voc� disse que isso o pararia. Ele n�o est� parando. 196 00:15:49,164 --> 00:15:50,895 Est� crescendo. 197 00:15:52,285 --> 00:15:54,140 Corra, corra! 198 00:15:57,130 --> 00:15:59,545 - O que est� fazendo? - Eu jogo, voc� atira. 199 00:16:16,795 --> 00:16:18,329 Este � o Al Rothstein. 200 00:16:18,919 --> 00:16:23,059 O corpo que encontramos na usina nuclear. Est� vivo. 201 00:16:34,549 --> 00:16:36,411 De acordo com o legista, 202 00:16:36,412 --> 00:16:38,398 o corpo dele estava no necrot�rio, 203 00:16:38,399 --> 00:16:40,385 ent�o podemos riscar ataque de zumbi. 204 00:16:40,386 --> 00:16:42,324 Rothstein tem um irm�o g�meo? 205 00:16:42,325 --> 00:16:43,817 N�o, filho �nico. 206 00:16:43,818 --> 00:16:46,275 E na noite que o acelerador explodiu, 207 00:16:46,276 --> 00:16:49,027 Rothstein estava em lua de mel, no Hava�. 208 00:16:49,717 --> 00:16:53,034 Estamos procurando algu�m forte, que dobra de tamanho 209 00:16:53,035 --> 00:16:55,818 e que � id�ntico ao cara que ele matou. 210 00:16:55,819 --> 00:17:00,759 Diria que esse meta � bem legal se n�o estivesse com tanto medo. 211 00:17:00,760 --> 00:17:04,733 Foi isso que aconteceu com voc�? Parecia muito assustado. 212 00:17:06,034 --> 00:17:09,361 Estou olhando para a pessoa que em posso perguntar. 213 00:17:09,362 --> 00:17:10,662 Te ligo de volta, certo? 214 00:17:11,690 --> 00:17:14,659 O hospital pr�ximo � festa do Flash... 215 00:17:14,660 --> 00:17:17,695 As m�quinas de raio-x e tomografia pararam juntas. 216 00:17:17,696 --> 00:17:19,346 Foi voc�? 217 00:17:19,347 --> 00:17:22,928 N�o fiz nada que pudesse causar isso. 218 00:17:23,335 --> 00:17:26,322 Tenho 92% de certeza. 219 00:17:27,472 --> 00:17:30,007 Vou me certificar, com licen�a. 220 00:17:30,776 --> 00:17:32,610 Voc� est� bem? 221 00:17:32,611 --> 00:17:35,992 - Precisamos conversar. - Certo. 222 00:17:38,850 --> 00:17:41,317 Barry n�o pode mais fazer isso sozinho. 223 00:17:42,319 --> 00:17:44,919 � o plano dele. N�o consigo faz�-lo mudar de ideia. 224 00:17:44,920 --> 00:17:47,230 S� estou tentando n�o afast�-lo mais. 225 00:17:47,231 --> 00:17:51,202 Talvez o Barry tenha conseguido nos afastar, 226 00:17:51,203 --> 00:17:52,897 porque continuamos deixando. 227 00:17:52,898 --> 00:17:54,532 Vamos impedi-lo. 228 00:17:54,533 --> 00:17:56,634 O que sugere? 229 00:17:56,635 --> 00:18:01,205 "Se voc� continua recebendo n�o como resposta, 230 00:18:01,206 --> 00:18:03,107 pare de fazer perguntas." 231 00:18:03,108 --> 00:18:05,091 Eu disse isso. Est� me citando para mim? 232 00:18:05,092 --> 00:18:07,728 O que posso dizer? Voc� � um homem muito esperto. 233 00:18:15,787 --> 00:18:19,824 Ent�o � assim que o Mercury Labs � por dentro. 234 00:18:19,825 --> 00:18:22,451 A seguran�a � bem melhor que no STAR Labs. 235 00:18:22,452 --> 00:18:25,763 As pessoas entrando e saindo o tempo todo do C�rtex. 236 00:18:25,764 --> 00:18:28,086 - Oi, Cisco. - Deus do c�u. 237 00:18:28,087 --> 00:18:30,154 Este � um acoplador de pr�tons 6K? 238 00:18:30,155 --> 00:18:34,266 Sim, �. dra. McGee insiste em ter a tecnologia mais avan�ada. 239 00:18:35,974 --> 00:18:37,741 Voc� merece. 240 00:18:38,543 --> 00:18:41,148 Eu te vi na parada hoje. 241 00:18:41,949 --> 00:18:45,049 Acho que viu o que aconteceu. 242 00:18:45,050 --> 00:18:47,084 Cisco, n�o posso voltar. 243 00:18:47,085 --> 00:18:51,088 Achamos isto numa v�tima na usina nuclear, 244 00:18:51,089 --> 00:18:55,449 mas o crach� n�o mostra nada. O que � muito estranho. 245 00:18:55,450 --> 00:18:58,462 O que tamb�m � estranho, � que quando o meta cresceu, 246 00:18:58,463 --> 00:19:01,380 todas as m�quinas de raio-x num raio de 1,6km quebraram. 247 00:19:01,381 --> 00:19:03,934 - Cisco... - Se voc� pudesse ver 248 00:19:03,935 --> 00:19:06,337 se o crach� foi adulterado ou algo assim. 249 00:19:06,338 --> 00:19:07,638 Se estiver quebrado, ou... 250 00:19:07,639 --> 00:19:09,940 O que seja. 251 00:19:09,941 --> 00:19:11,741 Ajudaria muito. 252 00:19:23,488 --> 00:19:24,955 Sr. Allen. 253 00:19:24,956 --> 00:19:26,457 Barry Allen? 254 00:19:26,458 --> 00:19:28,793 - Sim. - Sou Greg Turk. 255 00:19:28,794 --> 00:19:31,094 Sou advogado na Weathersby and Stone. 256 00:19:31,696 --> 00:19:35,660 N�o atendo clientes em casa, mas tento contato h� meses. 257 00:19:35,661 --> 00:19:37,824 Sim, desculpe-me por isso. 258 00:19:37,825 --> 00:19:41,236 Estive muito ocupado com o trabalho da pol�cia. 259 00:19:41,237 --> 00:19:43,349 Precisamos conversar sobre o STAR Labs. 260 00:19:43,350 --> 00:19:46,220 Como sabe, Harrison Wells deixou a propriedade para voc� 261 00:19:46,221 --> 00:19:47,743 em seu testamento. 262 00:19:47,744 --> 00:19:51,299 O que n�o pedi, 263 00:19:51,300 --> 00:19:53,117 mas tenho mantido o lugar arrumado. 264 00:19:53,118 --> 00:19:57,054 Levar� mais que limpar o ch�o para ficar com ele, receio. 265 00:19:57,055 --> 00:19:59,959 A instala��o e o im�vel ser�o liquidados judicialmente 266 00:19:59,960 --> 00:20:03,493 no final desta semana, a menos... 267 00:20:05,130 --> 00:20:06,930 que veja isso. 268 00:20:07,732 --> 00:20:09,184 O que � isto? 269 00:20:09,185 --> 00:20:11,834 Uma mensagem em v�deo feita pelo dr. Wells. 270 00:20:13,605 --> 00:20:17,133 - O que tem aqui? Voc� viu? - N�o. Ele foi bem espec�fico. 271 00:20:17,134 --> 00:20:19,143 S� deve ser visto por voc�. 272 00:20:19,144 --> 00:20:22,267 O aparelho me notificar� quando voc� assistir. 273 00:20:22,268 --> 00:20:25,063 E nesse momento, estarei com tudo pronto para execu��o. 274 00:20:25,064 --> 00:20:28,205 - N�o vou assistir isso. - Isso � com voc�, sr. Allen. 275 00:20:28,687 --> 00:20:31,854 S� estou aqui para representar o pedido final do dr. Wells. 276 00:20:31,855 --> 00:20:33,323 Bom dia. 277 00:21:06,663 --> 00:21:08,143 O que est�o fazendo aqui? 278 00:21:08,144 --> 00:21:10,925 - Trabalhando. - Ent�o, a Caitlin estava certa. 279 00:21:10,926 --> 00:21:13,720 Todos os humanos cont�m pequenas quantidades de radia��o 280 00:21:13,721 --> 00:21:17,431 devido ao contato com o celular, micro-ondas, televis�es, etc. 281 00:21:17,432 --> 00:21:19,555 Os nossos corpos s�o condutores naturais. 282 00:21:19,556 --> 00:21:23,284 O nosso meta sugou toda radia��o a nossa volta para se energizar. 283 00:21:23,285 --> 00:21:26,216 Por isso que as m�quinas de raio-x falharam. 284 00:21:26,217 --> 00:21:27,549 Para encontr�-lo, 285 00:21:27,550 --> 00:21:30,019 temos que procurar por lugares sem radia��o. 286 00:21:30,020 --> 00:21:32,488 Certo, gente, n�o quero voc�s aqui. 287 00:21:32,489 --> 00:21:35,717 Dif�cil. Voc� precisa de parceiros. Precisa de amigos. 288 00:21:35,718 --> 00:21:37,950 Barry, todos nesta sala se importam com voc�, 289 00:21:37,951 --> 00:21:39,808 tamb�m nos importamos com a cidade. 290 00:21:39,809 --> 00:21:42,878 Queremos fazer a diferen�a, lutar contra meta-humanos 291 00:21:42,879 --> 00:21:45,948 e trabalhar com o Flash. Voc� n�o pode nos negar isso. 292 00:21:45,949 --> 00:21:47,623 - N�o mais. - Peguei ele. 293 00:21:47,624 --> 00:21:49,299 H� uma �rea de tr�s quarteir�es 294 00:21:49,300 --> 00:21:50,920 perto de uma f�brica de res�duos. 295 00:21:50,921 --> 00:21:53,282 A radia��o devia estar nas alturas. N�o h� nada. 296 00:21:53,283 --> 00:21:56,595 � onde vai encontrar o Esmaga-�tomo. 297 00:21:58,425 --> 00:22:01,241 Porque ele absorve a energia at�mica, 298 00:22:01,242 --> 00:22:04,533 e ele, bem, esmaga. 299 00:22:04,534 --> 00:22:05,835 Vem aqui. 300 00:22:07,650 --> 00:22:09,906 Esse � um bom nome. Bem-vindo ao time. 301 00:22:09,907 --> 00:22:12,164 - Obrigado. - �timo, gente, obrigado. 302 00:22:12,165 --> 00:22:14,026 Voc�s podem ir agora, certo? 303 00:22:14,027 --> 00:22:17,102 Barry, voc� precisa deixar Cisco e Stein 304 00:22:17,103 --> 00:22:18,784 acharem um jeito de parar o cara. 305 00:22:18,785 --> 00:22:20,765 N�o preciso. 306 00:22:27,401 --> 00:22:29,712 Barry deixou seu sistema de comunica��o. 307 00:22:29,713 --> 00:22:31,238 N�s podemos falar com ele. 308 00:22:31,919 --> 00:22:33,604 Ele est� sozinho. 309 00:23:02,038 --> 00:23:04,517 Essa foi inesperada. 310 00:23:04,518 --> 00:23:07,238 Eu achei que teria que ir atr�s de voc�. 311 00:23:07,239 --> 00:23:09,658 N�o vou te deixar machucar mais ningu�m. 312 00:23:09,659 --> 00:23:12,468 Eu s� estou aqui para te machucar, amigo. 313 00:23:12,469 --> 00:23:14,666 Ent�o, por que voc� matou Albert Rothstein? 314 00:23:14,667 --> 00:23:18,061 - Por que se parece como ele? - N�o acreditaria se dissesse. 315 00:23:18,779 --> 00:23:21,903 - Tente. - Eu vou. 316 00:23:21,904 --> 00:23:24,134 N�o h� como saber o que est� acontecendo l�? 317 00:23:24,135 --> 00:23:26,365 Estou procurando as c�meras de seguran�a. 318 00:23:46,408 --> 00:23:48,434 Minha vez. 319 00:23:51,388 --> 00:23:53,318 - Pai. - Talvez eu consiga chegar l�. 320 00:23:53,319 --> 00:23:55,538 N�o vai. E o que vai fazer quando chegar l�? 321 00:23:55,539 --> 00:23:57,657 - A Bota n�o funcionou nele. - O alarme! 322 00:23:57,658 --> 00:24:00,014 - Estamos alarmados... - O sistema de alarme. 323 00:24:00,015 --> 00:24:02,371 Voc� se conectou �s c�meras de seguran�a, certo? 324 00:24:02,372 --> 00:24:03,903 Correto! 325 00:24:04,334 --> 00:24:07,140 Vamos, sinta o barulho. 326 00:24:10,874 --> 00:24:13,288 Ele disse que voc� era um her�i, 327 00:24:13,289 --> 00:24:16,420 mas voc� n�o parece digno dele ou desta cidade. 328 00:24:21,113 --> 00:24:25,116 Professor Stein, voc� � um g�nio. 329 00:24:25,117 --> 00:24:27,934 Acredito que isso j� foi bem estabelecido. 330 00:24:45,542 --> 00:24:46,958 N�o, obrigado. 331 00:24:46,959 --> 00:24:49,515 A Iris disse que macarr�o com queijo � seu favorito. 332 00:24:49,516 --> 00:24:51,071 N�o estou com fome. 333 00:24:51,848 --> 00:24:55,040 J� faz seis meses, Barry. Voc� precisa comer, filho. 334 00:24:56,660 --> 00:24:59,404 � uma boa jogada, ficar bravo o tempo todo. 335 00:24:59,405 --> 00:25:00,845 Eu entendi. 336 00:25:00,846 --> 00:25:03,715 Sente falta da sua m�e e pai, quer mostrar que � forte. 337 00:25:03,716 --> 00:25:05,513 Ficar bravo deixa mais f�cil. 338 00:25:05,514 --> 00:25:10,132 A coisa mais dif�cil � expressar a emo��o. 339 00:25:10,133 --> 00:25:14,452 � normal se sentir triste. Voc� pode ficar triste, Barry. 340 00:25:14,453 --> 00:25:16,980 Seus pais v�o entender 341 00:25:16,981 --> 00:25:19,062 se voc� n�o for forte o tempo todo. 342 00:25:20,311 --> 00:25:22,201 � por isso que estou aqui. 343 00:25:26,587 --> 00:25:29,506 Tudo bem, filho. Estou aqui. 344 00:25:51,607 --> 00:25:53,594 Voc� est� bem. Estou aqui. 345 00:25:57,814 --> 00:25:59,433 Onde est� todo mundo? 346 00:25:59,434 --> 00:26:02,873 Achei que n�o quisesse uma plateia quando acordasse. 347 00:26:04,569 --> 00:26:06,551 Sim, obrigado. 348 00:26:07,357 --> 00:26:08,857 A Iris est� certa. 349 00:26:10,042 --> 00:26:12,188 Voc� n�o vai mais fazer isso. 350 00:26:12,189 --> 00:26:14,494 Pelos �ltimos seis meses, eu te dei espa�o 351 00:26:14,495 --> 00:26:17,245 para se resolver e voltar para n�s. 352 00:26:18,335 --> 00:26:22,563 Mas hoje voc� provou que vai acabar se matando. 353 00:26:24,113 --> 00:26:26,876 � melhor do que deixar os meus amigos morrerem. 354 00:26:26,877 --> 00:26:29,640 Voc� quer que eu diga que n�o foi sua culpa? 355 00:26:30,339 --> 00:26:33,683 N�o posso. Foi sua culpa. Adivinha? 356 00:26:33,684 --> 00:26:37,607 Voc� n�o foi a �nica pessoa a tomar uma decis�o naquele dia. 357 00:26:37,608 --> 00:26:39,609 Todos n�s est�vamos l�. 358 00:26:39,610 --> 00:26:42,344 Eddie e Ronnie 359 00:26:42,345 --> 00:26:45,669 escolheram te ajudar a parar o Wells 360 00:26:45,670 --> 00:26:47,319 e aquela... 361 00:26:47,320 --> 00:26:50,366 - Singularidade. - Singularidade. 362 00:26:50,367 --> 00:26:52,884 A culpa � de todos n�s, Barry. 363 00:26:53,826 --> 00:26:57,463 Ent�o pare de ficar se culpando e se arrependendo. 364 00:26:57,464 --> 00:27:01,516 Temos que viver com isso. Seguir em frente. 365 00:27:04,027 --> 00:27:05,720 O que eu fa�o agora? 366 00:27:07,478 --> 00:27:09,639 Bem, eu sei que voc� esteve 367 00:27:10,214 --> 00:27:13,395 reconstruindo Central City � noite. 368 00:27:13,947 --> 00:27:16,278 S�o s� tijolos e tinta. 369 00:27:17,366 --> 00:27:19,922 Talvez voc� deva tentar reconstruir 370 00:27:20,835 --> 00:27:22,739 coisas que realmente importam. 371 00:27:37,780 --> 00:27:39,308 O que est� fazendo aqui? 372 00:27:39,309 --> 00:27:43,019 Desculpe, eu devia ter ligado. 373 00:27:43,020 --> 00:27:46,092 Eu s� queria te ver. 374 00:27:46,093 --> 00:27:47,813 J� faz um tempo. 375 00:27:47,814 --> 00:27:50,645 Sim, Cisco disse que te viu 376 00:27:50,646 --> 00:27:53,794 no Dia do Flash. 377 00:27:53,795 --> 00:27:55,361 Eu fiquei surpreso. 378 00:27:55,765 --> 00:27:57,332 Voc�, melhor do que ningu�m, 379 00:27:57,333 --> 00:28:01,010 sabe que n�o fui o her�i naquele dia. 380 00:28:01,991 --> 00:28:03,835 - � claro que foi. - N�o. 381 00:28:07,873 --> 00:28:09,596 Cait, Ronnie morreu para me salvar, 382 00:28:09,597 --> 00:28:14,366 e eu deveria ter o salvado. Sinto muito. 383 00:28:14,367 --> 00:28:16,982 Barry, eu sei que voc� fez o que pode. 384 00:28:17,769 --> 00:28:19,350 N�o foi sua culpa. 385 00:28:20,986 --> 00:28:23,286 N�o o culpo pela morte de Ronnie. 386 00:28:23,994 --> 00:28:25,471 Eu culpo a mim mesma. 387 00:28:27,145 --> 00:28:28,445 Por qu�? 388 00:28:30,794 --> 00:28:32,413 Quando Ronnie virou Nuclear, 389 00:28:32,414 --> 00:28:34,782 ele pediu para deixarmos Central City 390 00:28:34,783 --> 00:28:38,385 e irmos para onde pud�ssemos ter uma vida normal. 391 00:28:40,462 --> 00:28:41,762 Eu disse n�o. 392 00:28:43,119 --> 00:28:47,326 N�o podia deixar a STAR Labs, dr. Wells, 393 00:28:48,345 --> 00:28:49,645 voc�. 394 00:28:50,540 --> 00:28:53,896 Se eu tivesse ido com ele, Ronnie ainda poderia estar vivo. 395 00:28:55,074 --> 00:28:59,208 Ficar no STAR Labs, me fez pensar nisso todo dia. 396 00:29:01,201 --> 00:29:02,889 Aqui. 397 00:29:02,890 --> 00:29:05,542 Voc� anda com len�o agora? 398 00:29:05,543 --> 00:29:06,843 Voc� tem 80 anos? 399 00:29:11,523 --> 00:29:13,348 - O que � isso? - Isso � um... 400 00:29:14,757 --> 00:29:18,188 Aparentemente, caso morresse, 401 00:29:18,189 --> 00:29:21,120 Wells tinha um testamento. 402 00:29:23,402 --> 00:29:25,143 E voc� ainda n�o assistiu? 403 00:29:25,144 --> 00:29:27,360 N�o, eu estou 404 00:29:28,145 --> 00:29:30,526 com muito medo. 405 00:29:32,286 --> 00:29:33,908 E se assist�ssemos juntos? 406 00:29:36,946 --> 00:29:38,279 Tudo bem. 407 00:29:45,883 --> 00:29:47,183 Ol�, Barry. 408 00:29:48,037 --> 00:29:49,661 Se voc� est� assistindo isso, 409 00:29:50,212 --> 00:29:52,658 significa que algo deu muito errado. 410 00:29:53,308 --> 00:29:57,964 Estou morto e os �ltimos 15 anos foram em v�o. 411 00:29:58,929 --> 00:30:01,535 Que droga, 15 anos. 412 00:30:01,536 --> 00:30:03,904 Sabe, percebi que, em todos aqueles anos 413 00:30:03,905 --> 00:30:05,205 que ajudei a te criar, 414 00:30:05,627 --> 00:30:07,574 nunca fomos inimigos de verdade, Barry. 415 00:30:08,037 --> 00:30:09,635 N�o sou a coisa que voc� odeia. 416 00:30:10,125 --> 00:30:14,627 Por isso, eu quero lhe dar o que voc� mais quer. 417 00:30:14,628 --> 00:30:15,928 N�o far� diferen�a. 418 00:30:16,352 --> 00:30:18,971 Voc� nunca ser� feliz de verdade, Barry Allen. 419 00:30:18,972 --> 00:30:21,381 Acredite. Eu conhe�o voc�. 420 00:30:22,014 --> 00:30:23,678 Agora... 421 00:30:23,679 --> 00:30:25,623 Apague tudo o que eu falei at� agora. 422 00:30:25,624 --> 00:30:27,663 Entregue essa mensagem para a pol�cia. 423 00:30:29,137 --> 00:30:30,779 Meu nome � Harrison Wells. 424 00:30:31,626 --> 00:30:33,312 Com mente e corpo s�os, 425 00:30:33,313 --> 00:30:35,537 confesso o assassinato de Nora Allen, 426 00:30:35,538 --> 00:30:39,279 na casa dela, na noite de 18 de Mar�o de 2000. 427 00:30:39,280 --> 00:30:41,143 Ataquei Nora Allen na sala de jantar. 428 00:30:41,144 --> 00:30:42,944 - Meu Deus. - A acertei no peito... 429 00:30:42,945 --> 00:30:44,846 - com uma faca... - Ele confessou. 430 00:30:44,847 --> 00:30:46,748 que fica no arm�rio � esquerda da pia. 431 00:30:46,749 --> 00:30:48,049 � isso. 432 00:30:50,500 --> 00:30:52,593 � o que eu preciso para libertar meu pai. 433 00:30:58,761 --> 00:31:00,061 Al�, Joe. 434 00:31:00,062 --> 00:31:03,005 Voc� pode reunir todo mundo no STAR Labs? 435 00:31:03,986 --> 00:31:06,600 Certo, obrigado. Tchau. 436 00:31:09,338 --> 00:31:11,819 - Eu dirijo. - Tudo bem. 437 00:31:16,215 --> 00:31:17,774 Acha que o v�deo � o bastante? 438 00:31:21,320 --> 00:31:22,620 Claro. 439 00:31:23,740 --> 00:31:25,556 - O que ela est� dizendo? - Espere. 440 00:31:26,258 --> 00:31:29,231 Wells deu os detalhes certos. N�o � nada confirmado ainda, 441 00:31:29,232 --> 00:31:31,104 mas a promotoria falou que parece bom. 442 00:31:32,984 --> 00:31:34,284 Sim, ainda estou aqui. 443 00:31:37,787 --> 00:31:39,087 S�o boas not�cias? 444 00:31:39,608 --> 00:31:41,756 - Acho que sim. - Henry vai ser solto? 445 00:31:46,794 --> 00:31:48,169 Tudo bem. 446 00:31:48,170 --> 00:31:52,501 Ainda temos Esmaga-�tomo para lidarmos. 447 00:31:52,502 --> 00:31:55,578 Da �ltima vez, voc� n�o foi muito bem. 448 00:31:55,579 --> 00:31:57,394 N�o mesmo. 449 00:31:57,870 --> 00:31:59,930 Claramente n�o consigo det�-lo sozinho. 450 00:32:00,627 --> 00:32:02,109 Ent�o como vamos derrot�-lo? 451 00:32:03,326 --> 00:32:07,266 Desde que me mostraram a etiqueta de radia��o drenada, 452 00:32:07,267 --> 00:32:09,138 a qual n�o consigo parar de pensar... 453 00:32:09,139 --> 00:32:12,225 - Obrigada, Cisco. - De nada, Caitlin. 454 00:32:12,226 --> 00:32:14,866 Se esse cara gosta tanto de radia��o, 455 00:32:14,867 --> 00:32:16,394 vamos dar radia��o para ele. 456 00:32:28,944 --> 00:32:30,244 Hora do show. 457 00:32:36,963 --> 00:32:38,263 E a�? 458 00:32:39,450 --> 00:32:41,000 Vejo que recebeu minha mensagem. 459 00:32:41,001 --> 00:32:43,741 Essa luz foi a isca perfeita. O que o fez pensar nisso? 460 00:32:43,742 --> 00:32:46,256 N�o sei, acho que vi em algum quadrinho por a�. 461 00:32:46,759 --> 00:32:48,059 Voc� me quer? 462 00:32:48,898 --> 00:32:50,281 Ter� que me alcan�ar. 463 00:32:54,588 --> 00:32:56,894 Est� funcionando. Rothstein est� lhe seguindo. 464 00:32:56,895 --> 00:32:59,594 Ele � bem �gil para o tamanho dele. 465 00:32:59,595 --> 00:33:01,216 Corra, Barry. Corra! 466 00:33:01,217 --> 00:33:02,819 Vamos. 467 00:33:25,816 --> 00:33:28,421 Achou que n�o te alcan�aria, n�o �? 468 00:33:29,302 --> 00:33:31,976 N�o, sabia que conseguiria. 469 00:33:32,882 --> 00:33:34,182 Agora, Cisco! 470 00:33:42,150 --> 00:33:44,551 A quantidade de radia��o que inundar� a sala... 471 00:33:44,552 --> 00:33:46,835 Esmaga-�tomo n�o conseguir� absorv�-la. 472 00:34:13,394 --> 00:34:16,333 N�o tem mais radia��o. J� � seguro entrar. 473 00:34:35,000 --> 00:34:36,300 Sinto muito. 474 00:34:36,986 --> 00:34:39,342 Eu n�o podia deixar voc� machucar mais ningu�m. 475 00:34:40,445 --> 00:34:41,745 Por qu�? 476 00:34:43,175 --> 00:34:44,723 Por que voc� quer me matar? 477 00:34:48,723 --> 00:34:50,813 Ele prometeu me levar para casa 478 00:34:53,223 --> 00:34:54,649 se eu matasse voc�. 479 00:34:56,881 --> 00:34:58,181 Quem? 480 00:34:58,927 --> 00:35:00,302 Quem prometeu isso? 481 00:35:06,179 --> 00:35:07,479 Zoom. 482 00:35:57,357 --> 00:35:58,874 Vamos sair daqui. 483 00:35:58,875 --> 00:36:00,175 Aposto corrida. 484 00:36:01,889 --> 00:36:03,189 Voc� vai perder. 485 00:36:08,616 --> 00:36:11,071 Bem-vindo de volta! 486 00:36:59,299 --> 00:37:01,164 Aproximem-se, por favor. 487 00:37:04,189 --> 00:37:05,689 Olhando todos voc�s, 488 00:37:06,307 --> 00:37:09,785 pensando como chegamos longe 489 00:37:11,044 --> 00:37:13,812 e lembrando daqueles que j� n�o est�o mais conosco... 490 00:37:14,915 --> 00:37:19,153 Uma palavra hebraica usada na faculdade me veio � mente. 491 00:37:20,154 --> 00:37:24,888 Kadima. Significa adiante. 492 00:37:26,624 --> 00:37:27,924 Adiante. 493 00:37:28,698 --> 00:37:29,998 Adiante. 494 00:37:30,896 --> 00:37:32,198 Adiante. 495 00:37:32,199 --> 00:37:34,316 - Adiante. - Adiante. 496 00:37:34,317 --> 00:37:35,940 Adiante. 497 00:37:35,941 --> 00:37:37,241 Adiante. 498 00:37:45,912 --> 00:37:47,699 - Belas palavras. - Obrigado. 499 00:37:49,922 --> 00:37:51,531 - Voc� est� bem? - Sim. 500 00:37:53,389 --> 00:37:58,136 Muitas coisas passam pela cabe�a depois de ficar preso 14 anos. 501 00:37:58,137 --> 00:37:59,537 Imagino. 502 00:38:01,328 --> 00:38:06,305 Que tal procurarmos um apartamento amanh�? 503 00:38:06,306 --> 00:38:09,769 Na verdade, Iris j� est� pesquisando 504 00:38:09,770 --> 00:38:11,575 como reaver sua licen�a m�dica 505 00:38:11,576 --> 00:38:13,640 para que voc� possa voltar a trabalhar, 506 00:38:13,641 --> 00:38:16,167 ou pode vir trabalhar conosco no STAR Labs. 507 00:38:16,168 --> 00:38:17,468 Sei l�. 508 00:38:18,278 --> 00:38:21,313 - Que foi? Voc� est� bem? - � uma festa, qual �. 509 00:38:21,314 --> 00:38:22,942 Podemos falar sobre isso amanh�. 510 00:38:23,417 --> 00:38:25,661 - Falar sobre o qu�? - Barry... 511 00:38:29,790 --> 00:38:32,945 Voc� n�o est� pensando em ficar por aqui? 512 00:38:33,866 --> 00:38:35,166 Est� bem. 513 00:38:37,331 --> 00:38:39,939 Tudo bem. Voc� acha... 514 00:38:41,802 --> 00:38:45,259 Voc� consegue ser tudo o que est� se tornando 515 00:38:46,917 --> 00:38:48,217 comigo aqui? 516 00:38:54,815 --> 00:38:56,999 Voc� � a �nica fam�lia que me sobrou. 517 00:39:01,388 --> 00:39:03,192 Isso n�o � verdade, n�o � mesmo? 518 00:39:03,991 --> 00:39:06,108 Voc� n�o tem outra fam�lia aqui? 519 00:39:06,960 --> 00:39:09,037 Eles tamb�m precisam de sua ajuda, Barry. 520 00:39:10,731 --> 00:39:14,353 Quando precisar de mim, estarei aqui. 521 00:39:14,354 --> 00:39:16,235 Mas, agora, Central City n�o precisa 522 00:39:16,236 --> 00:39:18,039 que voc� seja o filho de Henry Allen. 523 00:39:18,040 --> 00:39:21,886 Precisa que voc� seja o Flash. 524 00:39:24,558 --> 00:39:25,858 Meu filho. 525 00:39:28,432 --> 00:39:29,832 O super-her�i. 526 00:39:37,412 --> 00:39:38,712 Preciso ir. 527 00:39:42,095 --> 00:39:44,258 Preciso que voc� me diga que est� tudo bem. 528 00:40:16,997 --> 00:40:18,554 - Oi. - Oi. 529 00:40:20,601 --> 00:40:22,050 Seu pai foi embora bem? 530 00:40:22,602 --> 00:40:26,089 Sim, deixei ele na esta��o. 531 00:40:27,042 --> 00:40:28,342 Voc� est� bem? 532 00:40:29,799 --> 00:40:31,099 N�o sei, eu... 533 00:40:32,379 --> 00:40:34,655 Parece que toda vez que ganho, eu ainda perco. 534 00:40:34,656 --> 00:40:35,956 Bem... 535 00:40:40,705 --> 00:40:42,105 Nada mau. 536 00:40:42,956 --> 00:40:45,749 N�o, nada mau. 537 00:40:46,693 --> 00:40:49,528 - � legal. - � bem legal, qual �! 538 00:40:51,398 --> 00:40:53,217 - Ol�. - Ol�. 539 00:40:54,600 --> 00:40:55,968 Adivinhem! 540 00:40:55,969 --> 00:40:58,238 Eu dei uma atualizada na sua roupa. 541 00:41:01,508 --> 00:41:03,628 Est� igual aquela do jornal do futuro 542 00:41:03,629 --> 00:41:04,929 que Gideon nos mostrou. 543 00:41:05,479 --> 00:41:07,446 Eu estava pensando, sabe, 544 00:41:07,447 --> 00:41:09,482 n�o precisa mais ter medo do futuro. 545 00:41:09,483 --> 00:41:12,551 N�o. Ele chegar� mais r�pido do que pensamos. 546 00:41:12,552 --> 00:41:16,589 Gosto disso. O raio se destaca mais no branco. 547 00:41:16,590 --> 00:41:19,358 Agora o STAR Labs est�o mais seguros que nunca. 548 00:41:19,359 --> 00:41:21,513 Seguran�a e vigil�ncia melhoradas. 549 00:41:21,514 --> 00:41:24,563 Recodificada, dois firewalls, travas eletr�nicas. 550 00:41:24,564 --> 00:41:26,695 Nada pode entrar aqui sem que saibamos. 551 00:41:26,696 --> 00:41:29,119 As pessoas n�o podem simplesmente entrar e sair. 552 00:41:29,120 --> 00:41:30,420 Exato. 553 00:41:31,438 --> 00:41:33,134 - � s�rio? - Fique onde est�. 554 00:41:33,135 --> 00:41:34,440 Quem � voc�? 555 00:41:34,441 --> 00:41:38,377 Voc� n�o me conhece, mas eu te conhe�o, Barry Allen. 556 00:41:38,378 --> 00:41:40,473 Mais um passo e ser� seu �ltimo. 557 00:41:40,474 --> 00:41:43,129 O homem te fez uma pergunta. Quem � voc�? 558 00:41:45,646 --> 00:41:47,246 Meu nome � Jay Garrick, 559 00:41:47,721 --> 00:41:49,388 e o seu mundo corre perigo. 560 00:41:49,389 --> 00:41:50,689 www.insubs.com 42436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.