Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,497 --> 00:00:02,561
Anteriormente...
2
00:00:03,027 --> 00:00:04,937
O que est�
acontecendo comigo?
3
00:00:04,938 --> 00:00:07,194
N�o fui o �nico afetado,
n�o �?
4
00:00:07,195 --> 00:00:11,119
N�s est�vamos procurando
outros meta-humanos como voc�.
5
00:00:11,120 --> 00:00:13,696
N�o tenha medo, Cisco.
Voc� tamb�m foi afetado.
6
00:00:13,697 --> 00:00:15,545
H� um tempo,
n�s �amos nos casar.
7
00:00:15,546 --> 00:00:18,229
- Sim.
- O que acha de fazermos isso?
8
00:00:18,230 --> 00:00:20,653
Harrison Wells
� o Flash Reverso.
9
00:00:21,491 --> 00:00:23,323
Voc� matou a minha m�e!
Por qu�?
10
00:00:23,324 --> 00:00:26,656
Somos inimigos, rivais, opostos,
reversos um do outro.
11
00:00:26,657 --> 00:00:29,646
Conte � pol�cia o que voc� fez!
Tire meu pai da pris�o!
12
00:00:29,647 --> 00:00:32,066
Voc� pode voltar
e salvar sua m�e.
13
00:00:32,067 --> 00:00:35,368
Um "wormhole", abrindo um portal
no pr�prio tempo.
14
00:00:36,834 --> 00:00:39,024
Eu sempre ganho, Flash!
15
00:00:40,950 --> 00:00:42,525
Eddie � ancestral dele.
16
00:00:42,526 --> 00:00:44,435
Se Eddie morrer,
ele n�o nascer�...
17
00:00:44,436 --> 00:00:46,413
Ele est� sendo apagado
da exist�ncia.
18
00:00:47,768 --> 00:00:49,268
A singularidade n�o vai parar,
19
00:00:49,269 --> 00:00:52,366
- mesmo se a Terra desaparecer.
- Temos que parar o movimento!
20
00:00:52,367 --> 00:00:54,881
- N�o pode ser interrompido!
- Tenho que tentar!
21
00:01:16,288 --> 00:01:18,862
- Ele est� voltando!
- Sim, para morrer!
22
00:01:28,439 --> 00:01:31,066
Juro que um dia desses
eu vou te matar!
23
00:01:41,964 --> 00:01:43,876
Estou atrasado de novo,
n�o estou?
24
00:01:44,953 --> 00:01:46,253
Bem na hora!
25
00:01:55,486 --> 00:01:57,154
Dois de uma vez s�?
26
00:01:57,155 --> 00:01:59,476
Super-her�i em dobro, cara!
27
00:01:59,477 --> 00:02:02,176
- N�o consegui sozinho.
- Nunca est� sozinho, Barry.
28
00:02:02,177 --> 00:02:03,831
E nem voc�, sra. Raymond.
29
00:02:06,055 --> 00:02:09,043
Obrigado por n�o fazer isso
quando eu estava dentro de voc�.
30
00:02:09,044 --> 00:02:11,256
Aconteceu s� uma vez.
Deixa pra l�.
31
00:02:11,257 --> 00:02:12,951
Snart e Rory.
32
00:02:12,952 --> 00:02:15,751
Voc� vai deixar policiais,
como eu, sem trabalho.
33
00:02:17,136 --> 00:02:18,436
S� estou tentando ajudar.
34
00:02:18,437 --> 00:02:20,153
Voc� faz mais do que ajudar,
Barry.
35
00:02:20,154 --> 00:02:22,223
Voc� d� esperan�a
�s pessoas desta cidade.
36
00:02:23,142 --> 00:02:24,442
Voc� � o her�i, Barry.
37
00:02:25,107 --> 00:02:27,676
Parab�ns a todos.
38
00:02:27,677 --> 00:02:32,276
Uma vit�ria espetacular.
Um marco na hist�ria.
39
00:02:33,034 --> 00:02:36,898
Sr. Allen, acredito que n�o h�
mais nada para lhe ensinar.
40
00:02:39,599 --> 00:02:44,214
Acredito que esteja pronto
para fazer tudo sozinho.
41
00:03:02,532 --> 00:03:06,086
O meu nome � Barry Allen,
sou o homem mais r�pido vivo.
42
00:03:06,829 --> 00:03:08,644
Quando era crian�a,
vi a minha m�e
43
00:03:08,645 --> 00:03:10,487
ser morta por algo imposs�vel.
44
00:03:11,039 --> 00:03:13,128
Meu pai foi condenado
pelo homic�dio dela.
45
00:03:13,860 --> 00:03:15,962
Ent�o um acidente
me tornou o imposs�vel.
46
00:03:15,963 --> 00:03:17,362
Me tornei o Flash.
47
00:03:17,783 --> 00:03:21,445
Usei meus poderes para achar
o respons�vel.
48
00:03:21,984 --> 00:03:24,939
Achei que finalmente conseguiria
justi�a para minha fam�lia,
49
00:03:24,940 --> 00:03:26,409
mas eu falhei.
50
00:03:26,410 --> 00:03:29,325
Seis meses se passaram
desde a singularidade.
51
00:03:29,326 --> 00:03:32,102
Estou sozinho agora.
Decidi que � melhor assim.
52
00:03:32,103 --> 00:03:34,129
Mant�m as pessoas que amo
seguras.
53
00:03:34,130 --> 00:03:36,158
S� h� uma coisa
que posso fazer agora.
54
00:03:36,608 --> 00:03:37,908
Correr.
55
00:03:38,488 --> 00:03:39,988
2� Temporada | Epis�dio 01
-= The Man Who Saved Central City =-
56
00:03:39,989 --> 00:03:41,615
Legenda: vinitimm, Chip, KILL3R
SongMade, ErosCohen, AlineMArin
57
00:03:41,616 --> 00:03:43,217
Revis�o:
Billy
58
00:03:43,218 --> 00:03:44,814
[InSUBs]
Qualidade � InSUBstitu�vel!
59
00:03:47,585 --> 00:03:49,691
Como voc� est�?
60
00:03:49,692 --> 00:03:53,332
- Tudo bem. E voc�?
- Bem.
61
00:03:54,465 --> 00:03:57,495
Ent�o, o nome da v�tima
� Al Rothstein.
62
00:03:57,496 --> 00:03:59,130
Era um soldador
na usina nuclear.
63
00:03:59,131 --> 00:04:01,563
Um colega o encontrou
esta manh�.
64
00:04:01,564 --> 00:04:03,002
O que voc� conseguiu?
65
00:04:04,251 --> 00:04:07,030
Pet�quias no rosto,
olhos brancos
66
00:04:07,481 --> 00:04:09,558
e marcas no pesco�o...
67
00:04:09,559 --> 00:04:11,061
Ent�o ele foi estrangulado.
68
00:04:11,062 --> 00:04:13,798
Por algu�m bem forte
e grande.
69
00:04:13,799 --> 00:04:15,453
Ou por algo?
70
00:04:15,884 --> 00:04:18,585
- N�o foi o Grodd.
- Ainda bem.
71
00:04:20,205 --> 00:04:24,326
Aviso quando souber mais.
72
00:04:25,079 --> 00:04:27,085
Ent�o, o Dia do Flash...
73
00:04:27,086 --> 00:04:29,252
Espero que esteja pensando
em aparecer.
74
00:04:29,253 --> 00:04:31,891
Eu ainda n�o decidi.
75
00:04:31,892 --> 00:04:34,865
Soube que o Prefeito quer te dar
a chave da cidade.
76
00:04:34,866 --> 00:04:36,188
N�o preciso de um pr�mio.
77
00:04:36,189 --> 00:04:37,588
Voc� ama ganhar pr�mios.
78
00:04:37,589 --> 00:04:39,959
E aqueles trof�us
de ci�ncias no ensino m�dio?
79
00:04:39,960 --> 00:04:41,359
Aqueles eu mereci.
80
00:04:41,940 --> 00:04:43,710
Eu te falo se encontrar algo,
certo?
81
00:04:45,024 --> 00:04:46,324
Tudo bem.
82
00:04:59,232 --> 00:05:00,915
O Dia do Flash est� chegando!
83
00:05:00,916 --> 00:05:02,619
Uma como��o especial
84
00:05:02,620 --> 00:05:04,934
para honrar o homem
que salvou Central City.
85
00:05:04,935 --> 00:05:07,973
Seis meses se passaram desde
que o Flash salvou a cidade
86
00:05:07,974 --> 00:05:10,654
do buraco negro
que surgiu no c�u.
87
00:05:11,139 --> 00:05:13,709
Joe, qual a situa��o
do homic�dio na usina?
88
00:05:14,137 --> 00:05:17,178
Barry est� fazendo as an�lises,
mas foi algo estranho.
89
00:05:17,179 --> 00:05:20,151
Por isso deixei voc� ter aquela
for�a tarefa anti-meta-humano.
90
00:05:20,152 --> 00:05:22,814
Falando nisso, onde est�
seu conselheiro cient�fico?
91
00:05:23,294 --> 00:05:24,643
Tema a barba!
92
00:05:27,572 --> 00:05:31,189
� um estilo diferente, senhor.
93
00:05:31,621 --> 00:05:33,798
- O que � tudo isso, sr. Ramon?
- Isso aqui?
94
00:05:33,799 --> 00:05:36,486
� algo em que estou trabalhando
para o Joe
95
00:05:36,487 --> 00:05:39,286
e a for�a tarefa
prenderem meta-humanos.
96
00:05:39,287 --> 00:05:41,371
Acho que vou
chamar de A Bota.
97
00:05:42,145 --> 00:05:43,531
Aqui est�o os recibos.
98
00:05:47,112 --> 00:05:48,695
Capit�o, mais uma coisa...
99
00:05:48,696 --> 00:05:50,859
Voc� n�o ganhar�
um distintivo, sr. Ramon.
100
00:05:53,017 --> 00:05:55,619
Ele � um p�o-duro em rela��o
aos distintivos, n�o �?
101
00:05:56,138 --> 00:05:58,060
Policiais s�o engra�ados assim.
102
00:05:58,061 --> 00:06:00,565
Ent�o, acha que consegue
fazer funcionar?
103
00:06:00,566 --> 00:06:02,309
N�o me deixe
ser pego desprevenido.
104
00:06:02,310 --> 00:06:04,370
Sim, quando eu terminar
A Bota,
105
00:06:04,371 --> 00:06:07,498
voc�s ter�o o que � preciso
para prender um meta-humano.
106
00:06:07,499 --> 00:06:10,551
Principalmente agora que Barry
decidiu ser um lobo solit�rio
107
00:06:10,552 --> 00:06:12,071
e combate o crime sozinho.
108
00:06:12,072 --> 00:06:15,090
- Voc� tem falado com ele?
- N�o. Nem ouvi falar da Caitlin
109
00:06:15,091 --> 00:06:17,024
desde que ela foi
para o Mercury Labs.
110
00:06:17,025 --> 00:06:18,784
- Oi, Cisco, pai.
- Oi, querida.
111
00:06:19,563 --> 00:06:21,319
Falou com Barry
sobre a comemora��o?
112
00:06:21,320 --> 00:06:24,988
- Est�vamos falando disso.
- N�o acredito que dar�o
113
00:06:24,989 --> 00:06:26,888
a chave da cidade
para o Flash.
114
00:06:26,889 --> 00:06:29,920
Embora, n�s do Time Flash,
tamb�m dever�amos ganhar chaves.
115
00:06:29,921 --> 00:06:32,427
Conhece Barry. Quanto mais
tentamos convenc�-lo de algo,
116
00:06:32,428 --> 00:06:34,104
menos ele vai querer fazer.
117
00:06:34,105 --> 00:06:37,888
Sim, mas ele deveria ir.
Algu�m precisa persuadi-lo.
118
00:06:37,889 --> 00:06:41,431
- Talvez seu melhor amigo.
- Joe, acredite, eu tentei.
119
00:06:41,432 --> 00:06:43,011
Eu quis dizer ela.
120
00:06:44,774 --> 00:06:46,434
Tchau, querida.
121
00:06:46,435 --> 00:06:47,735
- Est� certo.
- Tudo bem.
122
00:07:04,587 --> 00:07:07,624
CUIDADO! TRABALHO DE RENOVA��O
N�O ENTRE SEM AUTORIZA��O
123
00:07:26,519 --> 00:07:29,768
Se um dia decidir
n�o ser mais o Flash
124
00:07:29,769 --> 00:07:32,672
voc� tem um �timo futuro
como construtor.
125
00:07:32,673 --> 00:07:34,435
Obrigado.
126
00:07:34,436 --> 00:07:38,406
S� estou tentando arrumar tudo
exatamente como era antes da...
127
00:07:40,232 --> 00:07:42,073
Voc� sabe.
128
00:07:46,133 --> 00:07:50,074
Parece que os com�rcios locais
est�o sendo constru�dos � noite.
129
00:07:50,657 --> 00:07:52,287
Secretamente.
130
00:07:53,374 --> 00:07:56,547
Eu estava pensando em escrever
sobre isso para o jornal.
131
00:07:56,548 --> 00:07:58,849
N�o.
Por favor.
132
00:07:58,850 --> 00:08:01,948
As pessoas t�m ouvido hist�rias.
Eles leem os artigos.
133
00:08:01,949 --> 00:08:05,199
Talvez tenham at� visto
um raio vermelho correndo.
134
00:08:05,200 --> 00:08:08,039
Mas eles nunca viram
o Flash, Barry.
135
00:08:08,040 --> 00:08:09,731
Ent�o � por isso
que est� aqui?
136
00:08:09,732 --> 00:08:12,048
Voc� veio me convencer
a ir para a festa?
137
00:08:12,049 --> 00:08:14,381
Porque eu n�o vou.
138
00:08:14,382 --> 00:08:16,720
Eles querem agradecer
quem salvou Central City.
139
00:08:16,721 --> 00:08:18,885
Eles n�o podem,
porque n�o fui eu.
140
00:08:19,543 --> 00:08:21,739
Voc� devia saber isso
melhor do que ningu�m.
141
00:08:26,767 --> 00:08:29,469
Central City
acredita no Flash.
142
00:08:32,033 --> 00:08:33,811
E eu tamb�m.
143
00:09:25,097 --> 00:09:26,590
Brilhante!
144
00:09:26,591 --> 00:09:28,291
Ele conteve a singularidade
145
00:09:28,292 --> 00:09:30,700
aumentando
o momento angular.
146
00:09:30,701 --> 00:09:34,744
Barry, est� estabilizando.
Continue com o que est� fazendo!
147
00:09:34,745 --> 00:09:37,168
N�o sei por mais quanto tempo
conseguirei.
148
00:09:37,169 --> 00:09:39,405
- Cisco!
- E agora?
149
00:09:39,406 --> 00:09:42,312
� preciso fundir o horizonte
de eventos interno e externo.
150
00:09:42,313 --> 00:09:46,133
- Como fazemos isso?
- Separando no centro dele.
151
00:09:46,586 --> 00:09:49,636
A quantidade de energia
da fissura deve ser suficiente.
152
00:09:53,469 --> 00:09:55,834
� a nossa �nica esperan�a,
Ronald.
153
00:09:55,835 --> 00:09:58,190
Ronnie, n�o!
� muito perigoso!
154
00:09:58,191 --> 00:10:00,456
E se voc� n�o conseguir escapar
da influxo?
155
00:10:01,329 --> 00:10:04,884
Cait, precisamos tentar.
156
00:10:38,498 --> 00:10:41,581
Ronnie, professor.
157
00:10:44,478 --> 00:10:45,801
N�o!
158
00:11:19,535 --> 00:11:22,013
Ronald?
Ronald?
159
00:11:34,828 --> 00:11:36,887
Sinto muito.
160
00:12:06,478 --> 00:12:08,081
Estamos esperando problemas?
161
00:12:08,863 --> 00:12:11,292
Policiais sempre
esperam problemas.
162
00:12:11,293 --> 00:12:14,647
E nesta cidade,
espero monstros voadores.
163
00:12:15,231 --> 00:12:17,337
� bem prov�vel
que isso aconte�a.
164
00:12:20,759 --> 00:12:22,807
Olha quem �.
165
00:12:31,872 --> 00:12:34,163
Bom dia, Central City!
166
00:12:35,423 --> 00:12:38,532
H� um ano,
o nosso mundo mudou.
167
00:12:38,533 --> 00:12:42,303
Nossa cidade virou
o marco zero de...
168
00:12:43,067 --> 00:12:45,818
umas coisas muito estranhas.
169
00:12:45,819 --> 00:12:48,317
Temos uma nova esp�cie
de criminosos.
170
00:12:48,318 --> 00:12:51,522
Homens e mulheres
que desafiam n�o s� nossas leis,
171
00:12:51,523 --> 00:12:54,782
mas as da f�sica
e da raz�o tamb�m.
172
00:12:54,783 --> 00:12:57,855
Mas n�s temos
outra coisa tamb�m.
173
00:12:57,856 --> 00:13:01,502
Temos o Flash!
174
00:13:06,269 --> 00:13:08,735
Nossas feridas s�o profundas,
175
00:13:08,736 --> 00:13:10,724
e sei que muitos de voc�s
est�o com medo
176
00:13:10,725 --> 00:13:13,425
das amea�as
que o amanh� pode trazer.
177
00:13:13,426 --> 00:13:16,129
Mas o Flash
n�o s� nos protege,
178
00:13:16,130 --> 00:13:18,944
mas tamb�m nos d� esperan�a
onde n�o mais havia.
179
00:13:18,945 --> 00:13:22,277
Por isso fico horando
em entregar a chave
180
00:13:22,278 --> 00:13:24,875
para o homem que salvou
Central City...
181
00:13:24,876 --> 00:13:26,176
O Flash!
182
00:13:51,203 --> 00:13:55,390
Flash! Flash! Flash!
Flash! Flash! Flash!
183
00:13:55,391 --> 00:13:59,493
Flash! Flash! Flash!
Flash! Flash! Flash!
184
00:13:59,494 --> 00:14:03,080
Flash! Flash! Flash!
Flash! Flash! Flash!
185
00:14:17,000 --> 00:14:21,526
Central City sempre estar�
aberta para voc�, Flash.
186
00:14:24,916 --> 00:14:26,216
Cuidado!
187
00:14:39,206 --> 00:14:40,771
Deixe comigo, certo?
188
00:14:42,961 --> 00:14:45,444
O homem que salvou
Central City.
189
00:14:46,234 --> 00:14:48,619
Odeio ter que interromper
sua festa.
190
00:15:11,709 --> 00:15:13,255
Cisco!
191
00:15:13,745 --> 00:15:15,045
Cisco!
192
00:15:15,046 --> 00:15:17,235
- A Bota!
- Certo.
193
00:15:22,825 --> 00:15:24,409
Est� carregada, vai!
194
00:15:28,499 --> 00:15:29,799
Preso.
195
00:15:39,589 --> 00:15:43,774
Cisco, voc� disse que isso
o pararia. Ele n�o est� parando.
196
00:15:49,164 --> 00:15:50,895
Est� crescendo.
197
00:15:52,285 --> 00:15:54,140
Corra, corra!
198
00:15:57,130 --> 00:15:59,545
- O que est� fazendo?
- Eu jogo, voc� atira.
199
00:16:16,795 --> 00:16:18,329
Este � o Al Rothstein.
200
00:16:18,919 --> 00:16:23,059
O corpo que encontramos
na usina nuclear. Est� vivo.
201
00:16:34,549 --> 00:16:36,411
De acordo com o legista,
202
00:16:36,412 --> 00:16:38,398
o corpo dele estava
no necrot�rio,
203
00:16:38,399 --> 00:16:40,385
ent�o podemos riscar
ataque de zumbi.
204
00:16:40,386 --> 00:16:42,324
Rothstein
tem um irm�o g�meo?
205
00:16:42,325 --> 00:16:43,817
N�o, filho �nico.
206
00:16:43,818 --> 00:16:46,275
E na noite
que o acelerador explodiu,
207
00:16:46,276 --> 00:16:49,027
Rothstein estava
em lua de mel, no Hava�.
208
00:16:49,717 --> 00:16:53,034
Estamos procurando algu�m forte,
que dobra de tamanho
209
00:16:53,035 --> 00:16:55,818
e que � id�ntico
ao cara que ele matou.
210
00:16:55,819 --> 00:17:00,759
Diria que esse meta � bem legal
se n�o estivesse com tanto medo.
211
00:17:00,760 --> 00:17:04,733
Foi isso que aconteceu com voc�?
Parecia muito assustado.
212
00:17:06,034 --> 00:17:09,361
Estou olhando para a pessoa
que em posso perguntar.
213
00:17:09,362 --> 00:17:10,662
Te ligo de volta, certo?
214
00:17:11,690 --> 00:17:14,659
O hospital pr�ximo
� festa do Flash...
215
00:17:14,660 --> 00:17:17,695
As m�quinas de raio-x
e tomografia pararam juntas.
216
00:17:17,696 --> 00:17:19,346
Foi voc�?
217
00:17:19,347 --> 00:17:22,928
N�o fiz nada
que pudesse causar isso.
218
00:17:23,335 --> 00:17:26,322
Tenho 92% de certeza.
219
00:17:27,472 --> 00:17:30,007
Vou me certificar,
com licen�a.
220
00:17:30,776 --> 00:17:32,610
Voc� est� bem?
221
00:17:32,611 --> 00:17:35,992
- Precisamos conversar.
- Certo.
222
00:17:38,850 --> 00:17:41,317
Barry n�o pode mais
fazer isso sozinho.
223
00:17:42,319 --> 00:17:44,919
� o plano dele. N�o consigo
faz�-lo mudar de ideia.
224
00:17:44,920 --> 00:17:47,230
S� estou tentando
n�o afast�-lo mais.
225
00:17:47,231 --> 00:17:51,202
Talvez o Barry tenha conseguido
nos afastar,
226
00:17:51,203 --> 00:17:52,897
porque continuamos deixando.
227
00:17:52,898 --> 00:17:54,532
Vamos impedi-lo.
228
00:17:54,533 --> 00:17:56,634
O que sugere?
229
00:17:56,635 --> 00:18:01,205
"Se voc� continua recebendo
n�o como resposta,
230
00:18:01,206 --> 00:18:03,107
pare de fazer perguntas."
231
00:18:03,108 --> 00:18:05,091
Eu disse isso.
Est� me citando para mim?
232
00:18:05,092 --> 00:18:07,728
O que posso dizer?
Voc� � um homem muito esperto.
233
00:18:15,787 --> 00:18:19,824
Ent�o � assim que o Mercury Labs
� por dentro.
234
00:18:19,825 --> 00:18:22,451
A seguran�a � bem melhor
que no STAR Labs.
235
00:18:22,452 --> 00:18:25,763
As pessoas entrando e saindo
o tempo todo do C�rtex.
236
00:18:25,764 --> 00:18:28,086
- Oi, Cisco.
- Deus do c�u.
237
00:18:28,087 --> 00:18:30,154
Este � um
acoplador de pr�tons 6K?
238
00:18:30,155 --> 00:18:34,266
Sim, �. dra. McGee insiste em ter
a tecnologia mais avan�ada.
239
00:18:35,974 --> 00:18:37,741
Voc� merece.
240
00:18:38,543 --> 00:18:41,148
Eu te vi na parada hoje.
241
00:18:41,949 --> 00:18:45,049
Acho que viu o que aconteceu.
242
00:18:45,050 --> 00:18:47,084
Cisco, n�o posso voltar.
243
00:18:47,085 --> 00:18:51,088
Achamos isto numa v�tima
na usina nuclear,
244
00:18:51,089 --> 00:18:55,449
mas o crach� n�o mostra nada.
O que � muito estranho.
245
00:18:55,450 --> 00:18:58,462
O que tamb�m � estranho,
� que quando o meta cresceu,
246
00:18:58,463 --> 00:19:01,380
todas as m�quinas de raio-x
num raio de 1,6km quebraram.
247
00:19:01,381 --> 00:19:03,934
- Cisco...
- Se voc� pudesse ver
248
00:19:03,935 --> 00:19:06,337
se o crach� foi
adulterado ou algo assim.
249
00:19:06,338 --> 00:19:07,638
Se estiver quebrado, ou...
250
00:19:07,639 --> 00:19:09,940
O que seja.
251
00:19:09,941 --> 00:19:11,741
Ajudaria muito.
252
00:19:23,488 --> 00:19:24,955
Sr. Allen.
253
00:19:24,956 --> 00:19:26,457
Barry Allen?
254
00:19:26,458 --> 00:19:28,793
- Sim.
- Sou Greg Turk.
255
00:19:28,794 --> 00:19:31,094
Sou advogado
na Weathersby and Stone.
256
00:19:31,696 --> 00:19:35,660
N�o atendo clientes em casa,
mas tento contato h� meses.
257
00:19:35,661 --> 00:19:37,824
Sim, desculpe-me por isso.
258
00:19:37,825 --> 00:19:41,236
Estive muito ocupado
com o trabalho da pol�cia.
259
00:19:41,237 --> 00:19:43,349
Precisamos conversar
sobre o STAR Labs.
260
00:19:43,350 --> 00:19:46,220
Como sabe, Harrison Wells deixou
a propriedade para voc�
261
00:19:46,221 --> 00:19:47,743
em seu testamento.
262
00:19:47,744 --> 00:19:51,299
O que n�o pedi,
263
00:19:51,300 --> 00:19:53,117
mas tenho mantido
o lugar arrumado.
264
00:19:53,118 --> 00:19:57,054
Levar� mais que limpar o ch�o
para ficar com ele, receio.
265
00:19:57,055 --> 00:19:59,959
A instala��o e o im�vel
ser�o liquidados judicialmente
266
00:19:59,960 --> 00:20:03,493
no final desta semana,
a menos...
267
00:20:05,130 --> 00:20:06,930
que veja isso.
268
00:20:07,732 --> 00:20:09,184
O que � isto?
269
00:20:09,185 --> 00:20:11,834
Uma mensagem em v�deo
feita pelo dr. Wells.
270
00:20:13,605 --> 00:20:17,133
- O que tem aqui? Voc� viu?
- N�o. Ele foi bem espec�fico.
271
00:20:17,134 --> 00:20:19,143
S� deve ser visto por voc�.
272
00:20:19,144 --> 00:20:22,267
O aparelho me notificar�
quando voc� assistir.
273
00:20:22,268 --> 00:20:25,063
E nesse momento, estarei
com tudo pronto para execu��o.
274
00:20:25,064 --> 00:20:28,205
- N�o vou assistir isso.
- Isso � com voc�, sr. Allen.
275
00:20:28,687 --> 00:20:31,854
S� estou aqui para representar
o pedido final do dr. Wells.
276
00:20:31,855 --> 00:20:33,323
Bom dia.
277
00:21:06,663 --> 00:21:08,143
O que est�o fazendo aqui?
278
00:21:08,144 --> 00:21:10,925
- Trabalhando.
- Ent�o, a Caitlin estava certa.
279
00:21:10,926 --> 00:21:13,720
Todos os humanos cont�m
pequenas quantidades de radia��o
280
00:21:13,721 --> 00:21:17,431
devido ao contato com o celular,
micro-ondas, televis�es, etc.
281
00:21:17,432 --> 00:21:19,555
Os nossos corpos
s�o condutores naturais.
282
00:21:19,556 --> 00:21:23,284
O nosso meta sugou toda radia��o
a nossa volta para se energizar.
283
00:21:23,285 --> 00:21:26,216
Por isso que as m�quinas
de raio-x falharam.
284
00:21:26,217 --> 00:21:27,549
Para encontr�-lo,
285
00:21:27,550 --> 00:21:30,019
temos que procurar
por lugares sem radia��o.
286
00:21:30,020 --> 00:21:32,488
Certo, gente,
n�o quero voc�s aqui.
287
00:21:32,489 --> 00:21:35,717
Dif�cil. Voc� precisa
de parceiros. Precisa de amigos.
288
00:21:35,718 --> 00:21:37,950
Barry, todos nesta sala
se importam com voc�,
289
00:21:37,951 --> 00:21:39,808
tamb�m nos importamos
com a cidade.
290
00:21:39,809 --> 00:21:42,878
Queremos fazer a diferen�a,
lutar contra meta-humanos
291
00:21:42,879 --> 00:21:45,948
e trabalhar com o Flash.
Voc� n�o pode nos negar isso.
292
00:21:45,949 --> 00:21:47,623
- N�o mais.
- Peguei ele.
293
00:21:47,624 --> 00:21:49,299
H� uma �rea
de tr�s quarteir�es
294
00:21:49,300 --> 00:21:50,920
perto de uma f�brica
de res�duos.
295
00:21:50,921 --> 00:21:53,282
A radia��o devia estar
nas alturas. N�o h� nada.
296
00:21:53,283 --> 00:21:56,595
� onde vai encontrar
o Esmaga-�tomo.
297
00:21:58,425 --> 00:22:01,241
Porque ele absorve
a energia at�mica,
298
00:22:01,242 --> 00:22:04,533
e ele, bem, esmaga.
299
00:22:04,534 --> 00:22:05,835
Vem aqui.
300
00:22:07,650 --> 00:22:09,906
Esse � um bom nome.
Bem-vindo ao time.
301
00:22:09,907 --> 00:22:12,164
- Obrigado.
- �timo, gente, obrigado.
302
00:22:12,165 --> 00:22:14,026
Voc�s podem ir agora, certo?
303
00:22:14,027 --> 00:22:17,102
Barry, voc� precisa deixar
Cisco e Stein
304
00:22:17,103 --> 00:22:18,784
acharem um jeito
de parar o cara.
305
00:22:18,785 --> 00:22:20,765
N�o preciso.
306
00:22:27,401 --> 00:22:29,712
Barry deixou
seu sistema de comunica��o.
307
00:22:29,713 --> 00:22:31,238
N�s podemos falar com ele.
308
00:22:31,919 --> 00:22:33,604
Ele est� sozinho.
309
00:23:02,038 --> 00:23:04,517
Essa foi inesperada.
310
00:23:04,518 --> 00:23:07,238
Eu achei que teria
que ir atr�s de voc�.
311
00:23:07,239 --> 00:23:09,658
N�o vou te deixar machucar
mais ningu�m.
312
00:23:09,659 --> 00:23:12,468
Eu s� estou aqui
para te machucar, amigo.
313
00:23:12,469 --> 00:23:14,666
Ent�o, por que voc� matou
Albert Rothstein?
314
00:23:14,667 --> 00:23:18,061
- Por que se parece como ele?
- N�o acreditaria se dissesse.
315
00:23:18,779 --> 00:23:21,903
- Tente.
- Eu vou.
316
00:23:21,904 --> 00:23:24,134
N�o h� como saber
o que est� acontecendo l�?
317
00:23:24,135 --> 00:23:26,365
Estou procurando
as c�meras de seguran�a.
318
00:23:46,408 --> 00:23:48,434
Minha vez.
319
00:23:51,388 --> 00:23:53,318
- Pai.
- Talvez eu consiga chegar l�.
320
00:23:53,319 --> 00:23:55,538
N�o vai. E o que vai fazer
quando chegar l�?
321
00:23:55,539 --> 00:23:57,657
- A Bota n�o funcionou nele.
- O alarme!
322
00:23:57,658 --> 00:24:00,014
- Estamos alarmados...
- O sistema de alarme.
323
00:24:00,015 --> 00:24:02,371
Voc� se conectou
�s c�meras de seguran�a, certo?
324
00:24:02,372 --> 00:24:03,903
Correto!
325
00:24:04,334 --> 00:24:07,140
Vamos, sinta o barulho.
326
00:24:10,874 --> 00:24:13,288
Ele disse
que voc� era um her�i,
327
00:24:13,289 --> 00:24:16,420
mas voc� n�o parece digno dele
ou desta cidade.
328
00:24:21,113 --> 00:24:25,116
Professor Stein,
voc� � um g�nio.
329
00:24:25,117 --> 00:24:27,934
Acredito que isso
j� foi bem estabelecido.
330
00:24:45,542 --> 00:24:46,958
N�o, obrigado.
331
00:24:46,959 --> 00:24:49,515
A Iris disse que macarr�o
com queijo � seu favorito.
332
00:24:49,516 --> 00:24:51,071
N�o estou com fome.
333
00:24:51,848 --> 00:24:55,040
J� faz seis meses, Barry.
Voc� precisa comer, filho.
334
00:24:56,660 --> 00:24:59,404
� uma boa jogada,
ficar bravo o tempo todo.
335
00:24:59,405 --> 00:25:00,845
Eu entendi.
336
00:25:00,846 --> 00:25:03,715
Sente falta da sua m�e e pai,
quer mostrar que � forte.
337
00:25:03,716 --> 00:25:05,513
Ficar bravo
deixa mais f�cil.
338
00:25:05,514 --> 00:25:10,132
A coisa mais dif�cil �
expressar a emo��o.
339
00:25:10,133 --> 00:25:14,452
� normal se sentir triste.
Voc� pode ficar triste, Barry.
340
00:25:14,453 --> 00:25:16,980
Seus pais v�o entender
341
00:25:16,981 --> 00:25:19,062
se voc� n�o for forte
o tempo todo.
342
00:25:20,311 --> 00:25:22,201
� por isso que estou aqui.
343
00:25:26,587 --> 00:25:29,506
Tudo bem, filho.
Estou aqui.
344
00:25:51,607 --> 00:25:53,594
Voc� est� bem.
Estou aqui.
345
00:25:57,814 --> 00:25:59,433
Onde est� todo mundo?
346
00:25:59,434 --> 00:26:02,873
Achei que n�o quisesse
uma plateia quando acordasse.
347
00:26:04,569 --> 00:26:06,551
Sim, obrigado.
348
00:26:07,357 --> 00:26:08,857
A Iris est� certa.
349
00:26:10,042 --> 00:26:12,188
Voc� n�o vai
mais fazer isso.
350
00:26:12,189 --> 00:26:14,494
Pelos �ltimos seis meses,
eu te dei espa�o
351
00:26:14,495 --> 00:26:17,245
para se resolver
e voltar para n�s.
352
00:26:18,335 --> 00:26:22,563
Mas hoje voc� provou
que vai acabar se matando.
353
00:26:24,113 --> 00:26:26,876
� melhor do que deixar
os meus amigos morrerem.
354
00:26:26,877 --> 00:26:29,640
Voc� quer que eu diga
que n�o foi sua culpa?
355
00:26:30,339 --> 00:26:33,683
N�o posso. Foi sua culpa.
Adivinha?
356
00:26:33,684 --> 00:26:37,607
Voc� n�o foi a �nica pessoa
a tomar uma decis�o naquele dia.
357
00:26:37,608 --> 00:26:39,609
Todos n�s est�vamos l�.
358
00:26:39,610 --> 00:26:42,344
Eddie e Ronnie
359
00:26:42,345 --> 00:26:45,669
escolheram te ajudar
a parar o Wells
360
00:26:45,670 --> 00:26:47,319
e aquela...
361
00:26:47,320 --> 00:26:50,366
- Singularidade.
- Singularidade.
362
00:26:50,367 --> 00:26:52,884
A culpa � de todos n�s,
Barry.
363
00:26:53,826 --> 00:26:57,463
Ent�o pare de ficar se culpando
e se arrependendo.
364
00:26:57,464 --> 00:27:01,516
Temos que viver com isso.
Seguir em frente.
365
00:27:04,027 --> 00:27:05,720
O que eu fa�o agora?
366
00:27:07,478 --> 00:27:09,639
Bem,
eu sei que voc� esteve
367
00:27:10,214 --> 00:27:13,395
reconstruindo Central City
� noite.
368
00:27:13,947 --> 00:27:16,278
S�o s� tijolos e tinta.
369
00:27:17,366 --> 00:27:19,922
Talvez voc� deva
tentar reconstruir
370
00:27:20,835 --> 00:27:22,739
coisas
que realmente importam.
371
00:27:37,780 --> 00:27:39,308
O que est� fazendo aqui?
372
00:27:39,309 --> 00:27:43,019
Desculpe,
eu devia ter ligado.
373
00:27:43,020 --> 00:27:46,092
Eu s� queria te ver.
374
00:27:46,093 --> 00:27:47,813
J� faz um tempo.
375
00:27:47,814 --> 00:27:50,645
Sim,
Cisco disse que te viu
376
00:27:50,646 --> 00:27:53,794
no Dia do Flash.
377
00:27:53,795 --> 00:27:55,361
Eu fiquei surpreso.
378
00:27:55,765 --> 00:27:57,332
Voc�,
melhor do que ningu�m,
379
00:27:57,333 --> 00:28:01,010
sabe que n�o fui
o her�i naquele dia.
380
00:28:01,991 --> 00:28:03,835
- � claro que foi.
- N�o.
381
00:28:07,873 --> 00:28:09,596
Cait, Ronnie morreu
para me salvar,
382
00:28:09,597 --> 00:28:14,366
e eu deveria ter o salvado.
Sinto muito.
383
00:28:14,367 --> 00:28:16,982
Barry, eu sei que voc� fez
o que pode.
384
00:28:17,769 --> 00:28:19,350
N�o foi sua culpa.
385
00:28:20,986 --> 00:28:23,286
N�o o culpo pela morte
de Ronnie.
386
00:28:23,994 --> 00:28:25,471
Eu culpo a mim mesma.
387
00:28:27,145 --> 00:28:28,445
Por qu�?
388
00:28:30,794 --> 00:28:32,413
Quando Ronnie virou Nuclear,
389
00:28:32,414 --> 00:28:34,782
ele pediu para deixarmos
Central City
390
00:28:34,783 --> 00:28:38,385
e irmos para onde pud�ssemos
ter uma vida normal.
391
00:28:40,462 --> 00:28:41,762
Eu disse n�o.
392
00:28:43,119 --> 00:28:47,326
N�o podia deixar a STAR Labs,
dr. Wells,
393
00:28:48,345 --> 00:28:49,645
voc�.
394
00:28:50,540 --> 00:28:53,896
Se eu tivesse ido com ele,
Ronnie ainda poderia estar vivo.
395
00:28:55,074 --> 00:28:59,208
Ficar no STAR Labs,
me fez pensar nisso todo dia.
396
00:29:01,201 --> 00:29:02,889
Aqui.
397
00:29:02,890 --> 00:29:05,542
Voc� anda com len�o agora?
398
00:29:05,543 --> 00:29:06,843
Voc� tem 80 anos?
399
00:29:11,523 --> 00:29:13,348
- O que � isso?
- Isso � um...
400
00:29:14,757 --> 00:29:18,188
Aparentemente,
caso morresse,
401
00:29:18,189 --> 00:29:21,120
Wells tinha um testamento.
402
00:29:23,402 --> 00:29:25,143
E voc� ainda n�o assistiu?
403
00:29:25,144 --> 00:29:27,360
N�o, eu estou
404
00:29:28,145 --> 00:29:30,526
com muito medo.
405
00:29:32,286 --> 00:29:33,908
E se assist�ssemos juntos?
406
00:29:36,946 --> 00:29:38,279
Tudo bem.
407
00:29:45,883 --> 00:29:47,183
Ol�, Barry.
408
00:29:48,037 --> 00:29:49,661
Se voc� est� assistindo isso,
409
00:29:50,212 --> 00:29:52,658
significa que algo
deu muito errado.
410
00:29:53,308 --> 00:29:57,964
Estou morto e os �ltimos
15 anos foram em v�o.
411
00:29:58,929 --> 00:30:01,535
Que droga, 15 anos.
412
00:30:01,536 --> 00:30:03,904
Sabe, percebi que,
em todos aqueles anos
413
00:30:03,905 --> 00:30:05,205
que ajudei a te criar,
414
00:30:05,627 --> 00:30:07,574
nunca fomos inimigos
de verdade, Barry.
415
00:30:08,037 --> 00:30:09,635
N�o sou a coisa
que voc� odeia.
416
00:30:10,125 --> 00:30:14,627
Por isso, eu quero lhe dar
o que voc� mais quer.
417
00:30:14,628 --> 00:30:15,928
N�o far� diferen�a.
418
00:30:16,352 --> 00:30:18,971
Voc� nunca ser�
feliz de verdade, Barry Allen.
419
00:30:18,972 --> 00:30:21,381
Acredite.
Eu conhe�o voc�.
420
00:30:22,014 --> 00:30:23,678
Agora...
421
00:30:23,679 --> 00:30:25,623
Apague tudo o que eu falei
at� agora.
422
00:30:25,624 --> 00:30:27,663
Entregue essa mensagem
para a pol�cia.
423
00:30:29,137 --> 00:30:30,779
Meu nome � Harrison Wells.
424
00:30:31,626 --> 00:30:33,312
Com mente e corpo s�os,
425
00:30:33,313 --> 00:30:35,537
confesso o assassinato
de Nora Allen,
426
00:30:35,538 --> 00:30:39,279
na casa dela, na noite de
18 de Mar�o de 2000.
427
00:30:39,280 --> 00:30:41,143
Ataquei Nora Allen
na sala de jantar.
428
00:30:41,144 --> 00:30:42,944
- Meu Deus.
- A acertei no peito...
429
00:30:42,945 --> 00:30:44,846
- com uma faca...
- Ele confessou.
430
00:30:44,847 --> 00:30:46,748
que fica no arm�rio
� esquerda da pia.
431
00:30:46,749 --> 00:30:48,049
� isso.
432
00:30:50,500 --> 00:30:52,593
� o que eu preciso
para libertar meu pai.
433
00:30:58,761 --> 00:31:00,061
Al�, Joe.
434
00:31:00,062 --> 00:31:03,005
Voc� pode reunir todo mundo
no STAR Labs?
435
00:31:03,986 --> 00:31:06,600
Certo, obrigado.
Tchau.
436
00:31:09,338 --> 00:31:11,819
- Eu dirijo.
- Tudo bem.
437
00:31:16,215 --> 00:31:17,774
Acha que o v�deo � o bastante?
438
00:31:21,320 --> 00:31:22,620
Claro.
439
00:31:23,740 --> 00:31:25,556
- O que ela est� dizendo?
- Espere.
440
00:31:26,258 --> 00:31:29,231
Wells deu os detalhes certos.
N�o � nada confirmado ainda,
441
00:31:29,232 --> 00:31:31,104
mas a promotoria falou
que parece bom.
442
00:31:32,984 --> 00:31:34,284
Sim, ainda estou aqui.
443
00:31:37,787 --> 00:31:39,087
S�o boas not�cias?
444
00:31:39,608 --> 00:31:41,756
- Acho que sim.
- Henry vai ser solto?
445
00:31:46,794 --> 00:31:48,169
Tudo bem.
446
00:31:48,170 --> 00:31:52,501
Ainda temos Esmaga-�tomo
para lidarmos.
447
00:31:52,502 --> 00:31:55,578
Da �ltima vez,
voc� n�o foi muito bem.
448
00:31:55,579 --> 00:31:57,394
N�o mesmo.
449
00:31:57,870 --> 00:31:59,930
Claramente n�o consigo
det�-lo sozinho.
450
00:32:00,627 --> 00:32:02,109
Ent�o como vamos derrot�-lo?
451
00:32:03,326 --> 00:32:07,266
Desde que me mostraram
a etiqueta de radia��o drenada,
452
00:32:07,267 --> 00:32:09,138
a qual n�o consigo
parar de pensar...
453
00:32:09,139 --> 00:32:12,225
- Obrigada, Cisco.
- De nada, Caitlin.
454
00:32:12,226 --> 00:32:14,866
Se esse cara
gosta tanto de radia��o,
455
00:32:14,867 --> 00:32:16,394
vamos dar
radia��o para ele.
456
00:32:28,944 --> 00:32:30,244
Hora do show.
457
00:32:36,963 --> 00:32:38,263
E a�?
458
00:32:39,450 --> 00:32:41,000
Vejo que recebeu
minha mensagem.
459
00:32:41,001 --> 00:32:43,741
Essa luz foi a isca perfeita.
O que o fez pensar nisso?
460
00:32:43,742 --> 00:32:46,256
N�o sei, acho que vi
em algum quadrinho por a�.
461
00:32:46,759 --> 00:32:48,059
Voc� me quer?
462
00:32:48,898 --> 00:32:50,281
Ter� que me alcan�ar.
463
00:32:54,588 --> 00:32:56,894
Est� funcionando.
Rothstein est� lhe seguindo.
464
00:32:56,895 --> 00:32:59,594
Ele � bem �gil
para o tamanho dele.
465
00:32:59,595 --> 00:33:01,216
Corra, Barry.
Corra!
466
00:33:01,217 --> 00:33:02,819
Vamos.
467
00:33:25,816 --> 00:33:28,421
Achou que n�o te alcan�aria,
n�o �?
468
00:33:29,302 --> 00:33:31,976
N�o, sabia que conseguiria.
469
00:33:32,882 --> 00:33:34,182
Agora, Cisco!
470
00:33:42,150 --> 00:33:44,551
A quantidade de radia��o
que inundar� a sala...
471
00:33:44,552 --> 00:33:46,835
Esmaga-�tomo n�o conseguir�
absorv�-la.
472
00:34:13,394 --> 00:34:16,333
N�o tem mais radia��o.
J� � seguro entrar.
473
00:34:35,000 --> 00:34:36,300
Sinto muito.
474
00:34:36,986 --> 00:34:39,342
Eu n�o podia deixar voc�
machucar mais ningu�m.
475
00:34:40,445 --> 00:34:41,745
Por qu�?
476
00:34:43,175 --> 00:34:44,723
Por que voc� quer me matar?
477
00:34:48,723 --> 00:34:50,813
Ele prometeu me levar
para casa
478
00:34:53,223 --> 00:34:54,649
se eu matasse voc�.
479
00:34:56,881 --> 00:34:58,181
Quem?
480
00:34:58,927 --> 00:35:00,302
Quem prometeu isso?
481
00:35:06,179 --> 00:35:07,479
Zoom.
482
00:35:57,357 --> 00:35:58,874
Vamos sair daqui.
483
00:35:58,875 --> 00:36:00,175
Aposto corrida.
484
00:36:01,889 --> 00:36:03,189
Voc� vai perder.
485
00:36:08,616 --> 00:36:11,071
Bem-vindo de volta!
486
00:36:59,299 --> 00:37:01,164
Aproximem-se,
por favor.
487
00:37:04,189 --> 00:37:05,689
Olhando todos voc�s,
488
00:37:06,307 --> 00:37:09,785
pensando como chegamos longe
489
00:37:11,044 --> 00:37:13,812
e lembrando daqueles
que j� n�o est�o mais conosco...
490
00:37:14,915 --> 00:37:19,153
Uma palavra hebraica usada
na faculdade me veio � mente.
491
00:37:20,154 --> 00:37:24,888
Kadima.
Significa adiante.
492
00:37:26,624 --> 00:37:27,924
Adiante.
493
00:37:28,698 --> 00:37:29,998
Adiante.
494
00:37:30,896 --> 00:37:32,198
Adiante.
495
00:37:32,199 --> 00:37:34,316
- Adiante.
- Adiante.
496
00:37:34,317 --> 00:37:35,940
Adiante.
497
00:37:35,941 --> 00:37:37,241
Adiante.
498
00:37:45,912 --> 00:37:47,699
- Belas palavras.
- Obrigado.
499
00:37:49,922 --> 00:37:51,531
- Voc� est� bem?
- Sim.
500
00:37:53,389 --> 00:37:58,136
Muitas coisas passam pela cabe�a
depois de ficar preso 14 anos.
501
00:37:58,137 --> 00:37:59,537
Imagino.
502
00:38:01,328 --> 00:38:06,305
Que tal procurarmos
um apartamento amanh�?
503
00:38:06,306 --> 00:38:09,769
Na verdade,
Iris j� est� pesquisando
504
00:38:09,770 --> 00:38:11,575
como reaver
sua licen�a m�dica
505
00:38:11,576 --> 00:38:13,640
para que voc� possa
voltar a trabalhar,
506
00:38:13,641 --> 00:38:16,167
ou pode vir trabalhar
conosco no STAR Labs.
507
00:38:16,168 --> 00:38:17,468
Sei l�.
508
00:38:18,278 --> 00:38:21,313
- Que foi? Voc� est� bem?
- � uma festa, qual �.
509
00:38:21,314 --> 00:38:22,942
Podemos falar
sobre isso amanh�.
510
00:38:23,417 --> 00:38:25,661
- Falar sobre o qu�?
- Barry...
511
00:38:29,790 --> 00:38:32,945
Voc� n�o est� pensando
em ficar por aqui?
512
00:38:33,866 --> 00:38:35,166
Est� bem.
513
00:38:37,331 --> 00:38:39,939
Tudo bem.
Voc� acha...
514
00:38:41,802 --> 00:38:45,259
Voc� consegue ser tudo
o que est� se tornando
515
00:38:46,917 --> 00:38:48,217
comigo aqui?
516
00:38:54,815 --> 00:38:56,999
Voc� � a �nica fam�lia
que me sobrou.
517
00:39:01,388 --> 00:39:03,192
Isso n�o � verdade,
n�o � mesmo?
518
00:39:03,991 --> 00:39:06,108
Voc� n�o tem
outra fam�lia aqui?
519
00:39:06,960 --> 00:39:09,037
Eles tamb�m precisam
de sua ajuda, Barry.
520
00:39:10,731 --> 00:39:14,353
Quando precisar de mim,
estarei aqui.
521
00:39:14,354 --> 00:39:16,235
Mas, agora,
Central City n�o precisa
522
00:39:16,236 --> 00:39:18,039
que voc� seja
o filho de Henry Allen.
523
00:39:18,040 --> 00:39:21,886
Precisa
que voc� seja o Flash.
524
00:39:24,558 --> 00:39:25,858
Meu filho.
525
00:39:28,432 --> 00:39:29,832
O super-her�i.
526
00:39:37,412 --> 00:39:38,712
Preciso ir.
527
00:39:42,095 --> 00:39:44,258
Preciso que voc� me diga
que est� tudo bem.
528
00:40:16,997 --> 00:40:18,554
- Oi.
- Oi.
529
00:40:20,601 --> 00:40:22,050
Seu pai foi embora bem?
530
00:40:22,602 --> 00:40:26,089
Sim, deixei ele na esta��o.
531
00:40:27,042 --> 00:40:28,342
Voc� est� bem?
532
00:40:29,799 --> 00:40:31,099
N�o sei, eu...
533
00:40:32,379 --> 00:40:34,655
Parece que toda vez que ganho,
eu ainda perco.
534
00:40:34,656 --> 00:40:35,956
Bem...
535
00:40:40,705 --> 00:40:42,105
Nada mau.
536
00:40:42,956 --> 00:40:45,749
N�o, nada mau.
537
00:40:46,693 --> 00:40:49,528
- � legal.
- � bem legal, qual �!
538
00:40:51,398 --> 00:40:53,217
- Ol�.
- Ol�.
539
00:40:54,600 --> 00:40:55,968
Adivinhem!
540
00:40:55,969 --> 00:40:58,238
Eu dei uma atualizada
na sua roupa.
541
00:41:01,508 --> 00:41:03,628
Est� igual aquela
do jornal do futuro
542
00:41:03,629 --> 00:41:04,929
que Gideon nos mostrou.
543
00:41:05,479 --> 00:41:07,446
Eu estava pensando, sabe,
544
00:41:07,447 --> 00:41:09,482
n�o precisa mais ter
medo do futuro.
545
00:41:09,483 --> 00:41:12,551
N�o. Ele chegar�
mais r�pido do que pensamos.
546
00:41:12,552 --> 00:41:16,589
Gosto disso. O raio
se destaca mais no branco.
547
00:41:16,590 --> 00:41:19,358
Agora o STAR Labs
est�o mais seguros que nunca.
548
00:41:19,359 --> 00:41:21,513
Seguran�a
e vigil�ncia melhoradas.
549
00:41:21,514 --> 00:41:24,563
Recodificada, dois firewalls,
travas eletr�nicas.
550
00:41:24,564 --> 00:41:26,695
Nada pode entrar aqui
sem que saibamos.
551
00:41:26,696 --> 00:41:29,119
As pessoas n�o podem
simplesmente entrar e sair.
552
00:41:29,120 --> 00:41:30,420
Exato.
553
00:41:31,438 --> 00:41:33,134
- � s�rio?
- Fique onde est�.
554
00:41:33,135 --> 00:41:34,440
Quem � voc�?
555
00:41:34,441 --> 00:41:38,377
Voc� n�o me conhece,
mas eu te conhe�o, Barry Allen.
556
00:41:38,378 --> 00:41:40,473
Mais um passo
e ser� seu �ltimo.
557
00:41:40,474 --> 00:41:43,129
O homem te fez uma pergunta.
Quem � voc�?
558
00:41:45,646 --> 00:41:47,246
Meu nome � Jay Garrick,
559
00:41:47,721 --> 00:41:49,388
e o seu mundo corre perigo.
560
00:41:49,389 --> 00:41:50,689
www.insubs.com
42436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.