Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,935 --> 00:00:05,055
O meu nome � Barry Allen,
sou o homem mais r�pido vivo.
2
00:00:05,507 --> 00:00:07,572
Quando era crian�a,
vi a minha m�e
3
00:00:07,573 --> 00:00:10,014
- ser morta por algo imposs�vel.
- Corra, Barry!
4
00:00:10,015 --> 00:00:12,685
Meu pai foi condenado
pelo homic�dio dela.
5
00:00:12,686 --> 00:00:15,624
Ent�o um acidente
me tornou o imposs�vel.
6
00:00:16,826 --> 00:00:19,714
Para o mundo exterior,
sou um cientista forense.
7
00:00:19,715 --> 00:00:21,886
Mas, secretamente,
uso a minha velocidade
8
00:00:21,887 --> 00:00:24,242
para combater o crime
e achar outros como eu.
9
00:00:24,243 --> 00:00:27,130
E um dia, vou encontrar
quem matou minha m�e
10
00:00:27,131 --> 00:00:29,114
e terei justi�a
para o meu pai.
11
00:00:29,115 --> 00:00:31,548
Eu sou o Flash.
12
00:00:31,949 --> 00:00:33,505
Anteriormente...
13
00:00:33,506 --> 00:00:35,156
O homem de amarelo
raptou Eddie.
14
00:00:35,157 --> 00:00:37,650
Ol�, Barry.
Ou devo dizer Flash?
15
00:00:37,651 --> 00:00:40,201
Observe.
Barry se casa com Iris.
16
00:00:40,202 --> 00:00:41,502
E n�o voc�.
17
00:00:41,503 --> 00:00:43,751
- Tenho esses sonhos.
- O que acontece?
18
00:00:43,752 --> 00:00:46,500
Dr. Wells � o Flash Reverso
e me mata.
19
00:00:47,506 --> 00:00:49,306
Se este � o dr. Wells,
20
00:00:49,307 --> 00:00:51,850
ent�o com quem trabalhamos
esse tempo todo?
21
00:00:51,851 --> 00:00:53,551
Uma pessoa
completamente diferente.
22
00:00:53,552 --> 00:00:54,852
Meu Deus.
23
00:00:54,853 --> 00:00:57,503
N�o quero mat�-lo, Barry.
Preciso de voc�.
24
00:00:57,504 --> 00:01:00,250
Nos encontraremos novamente.
Muito em breve.
25
00:01:04,684 --> 00:01:06,350
Quero que pare um momento
26
00:01:07,770 --> 00:01:11,400
e pense sobre tudo
que define sua vida.
27
00:01:13,610 --> 00:01:15,310
Todos que voc� ama.
28
00:01:17,078 --> 00:01:20,728
Seu trabalho,
seus companheiros de trabalho,
29
00:01:22,478 --> 00:01:23,778
sua casa.
30
00:01:25,972 --> 00:01:27,422
Agora imagine
31
00:01:27,423 --> 00:01:31,300
se um dia,
num piscar de olhos,
32
00:01:32,301 --> 00:01:34,500
tudo isso sumisse.
33
00:01:37,564 --> 00:01:40,743
Voc�, simplesmente, aceitaria
34
00:01:40,744 --> 00:01:43,450
sua nova vida
e continuaria?
35
00:01:46,459 --> 00:01:48,759
Ou faria
o que fosse preciso
36
00:01:53,855 --> 00:01:56,900
para conseguir de volta
o que foi tirado de voc�.
37
00:01:58,610 --> 00:02:02,600
Porque, pode ter certeza,
38
00:02:03,412 --> 00:02:04,712
eu vou recuperar
39
00:02:04,713 --> 00:02:07,900
tudo o que foi pego
40
00:02:09,785 --> 00:02:11,135
de mim.
41
00:02:12,118 --> 00:02:14,194
1� Temporada | Epis�dio 22
-= Rogue Air =-
42
00:02:14,195 --> 00:02:16,290
Legenda: Joaonetof, Ryn
Hugo, Thiago80, Nei
43
00:02:16,291 --> 00:02:17,680
Revis�o:
Billy
44
00:02:17,681 --> 00:02:19,779
[InSUBs]
Qualidade � InSUBstitu�vel!
45
00:02:28,558 --> 00:02:31,150
- Oi.
- Ol�.
46
00:02:33,488 --> 00:02:34,788
O que � tudo isso?
47
00:02:35,370 --> 00:02:37,270
Etiquetas de retorno,
para eu e Eddie.
48
00:02:37,671 --> 00:02:39,221
Encomendei 200 para come�ar,
49
00:02:39,222 --> 00:02:41,472
mas, esta tarde,
duas mil chegaram.
50
00:02:41,473 --> 00:02:43,273
Devo ter pedido errado.
51
00:02:44,979 --> 00:02:46,379
Tenho tantas agora.
52
00:02:48,661 --> 00:02:52,021
Iris, vamos achar o Eddie.
53
00:02:52,022 --> 00:02:54,722
Como?
J� procurou por todos os cantos.
54
00:02:54,723 --> 00:02:57,800
Mais de uma vez.
E n�o encontrou nada.
55
00:03:03,071 --> 00:03:05,970
Desculpe-me.
N�o estou com raiva de voc�.
56
00:03:06,939 --> 00:03:08,939
- Eu s�...
- Sente falta dele.
57
00:03:11,431 --> 00:03:12,731
�, eu sinto.
58
00:03:22,318 --> 00:03:25,360
Wells tirou minha m�e de mim.
59
00:03:26,361 --> 00:03:29,411
N�o deixarei
que tire algu�m de voc� tamb�m.
60
00:03:35,895 --> 00:03:37,945
� o Cisco, tenho que ir.
61
00:03:37,946 --> 00:03:39,246
Tudo bem, v�.
62
00:03:46,592 --> 00:03:47,992
Fiquei me perguntando:
63
00:03:47,993 --> 00:03:51,790
Por que Wells fingiria precisar
de uma cadeira de rodas?
64
00:03:51,791 --> 00:03:53,291
Simpatia, creio eu.
65
00:03:53,292 --> 00:03:55,592
Foi o que pensei,
mas ele � o homem de amarelo,
66
00:03:55,593 --> 00:03:57,743
o Flash Reverso.
� mais esperto do que isso.
67
00:03:57,744 --> 00:03:59,494
Simpatia n�o pode ser
a �nica raz�o.
68
00:03:59,495 --> 00:04:02,295
Foi uma distra��o,
assim como tudo que Wells fez.
69
00:04:02,296 --> 00:04:05,150
A �ltima pessoa a ser suspeita
de ser o homem de amarelo,
70
00:04:05,151 --> 00:04:07,151
seria algu�m
que perdeu o uso das pernas.
71
00:04:07,152 --> 00:04:09,385
Exatamente, Joe.
E foi por isso
72
00:04:09,386 --> 00:04:11,586
que comecei a mexer
na cadeira.
73
00:04:13,069 --> 00:04:14,669
E foi quando achei isto.
74
00:04:17,436 --> 00:04:20,586
Caramba, n�o se consegue
isso em Radio Shack.
75
00:04:21,909 --> 00:04:24,108
Parece com a tecnologia
dentro de Gideon.
76
00:04:24,109 --> 00:04:28,460
Fiz uma medi��o, e essa coisa
est� emitindo muita energia.
77
00:04:28,461 --> 00:04:31,011
O suficiente para suprir
toda Central City.
78
00:04:31,012 --> 00:04:32,462
- S�rio?
- Sim.
79
00:04:33,063 --> 00:04:35,513
Para o que acha
que Wells estava usando?
80
00:04:36,206 --> 00:04:38,756
Acredito que isso
seja um tipo de bateria.
81
00:04:39,357 --> 00:04:42,131
- Bateria?
- Wells estava usando
82
00:04:42,132 --> 00:04:43,482
para obter energia.
83
00:04:44,133 --> 00:04:45,742
Para obter mais velocidade.
84
00:04:45,743 --> 00:04:48,133
E � por isso que ele �
t�o mais r�pido que voc�.
85
00:04:56,568 --> 00:04:59,218
O acelerador foi reativado.
86
00:04:59,219 --> 00:05:01,769
- N�o pode ser.
- Como � poss�vel? Ele explodiu.
87
00:05:02,380 --> 00:05:05,261
Teria que ter sido
reconstru�do.
88
00:05:05,262 --> 00:05:07,662
- Wells.
- Mesmo que tivesse sido,
89
00:05:07,663 --> 00:05:09,813
como dr. Wells
ligou o acelerador?
90
00:05:11,022 --> 00:05:13,680
Ele est� aqui.
Por isso n�o o achamos.
91
00:05:13,681 --> 00:05:15,831
Ele estava aqui
o tempo todo.
92
00:05:18,302 --> 00:05:19,802
Fique aqui.
93
00:05:39,594 --> 00:05:41,694
Cisco, para que trouxe
o refrigerante?
94
00:05:42,357 --> 00:05:44,507
Sempre que algo acontece
com o Flash Reverso
95
00:05:44,508 --> 00:05:48,008
l�quido flutua no ar.
O aqu�rio do Barry,
96
00:05:48,009 --> 00:05:50,509
o champanhe do Wells,
o caf� do Lance.
97
00:05:50,510 --> 00:05:51,810
Lembra disso?
98
00:05:51,811 --> 00:05:54,961
Isso faz a mesma coisa.
Saberemos que Wells est� a�.
99
00:05:57,812 --> 00:05:59,162
Pode abrir.
100
00:06:15,888 --> 00:06:20,500
Caramba,
isso � muito grande.
101
00:06:25,593 --> 00:06:27,693
Deus do c�u.
Pessoal?
102
00:06:31,167 --> 00:06:32,467
Barry!
103
00:06:34,187 --> 00:06:35,905
O que fazemos agora?
104
00:06:37,431 --> 00:06:39,981
Protocolo de liberta��o
de prisioneiros iniciado.
105
00:06:39,982 --> 00:06:41,882
N�o.
106
00:06:53,165 --> 00:06:54,465
N�o!
107
00:06:59,760 --> 00:07:02,198
Ol�.
108
00:07:08,186 --> 00:07:12,467
Sabe como �
estar presa naquela caixa?
109
00:07:18,737 --> 00:07:20,882
Agora � voc�
quem ir� para uma caixa.
110
00:07:21,357 --> 00:07:23,225
No ch�o.
111
00:07:57,686 --> 00:07:59,721
- Voc� est� bem?
- Ficarei.
112
00:07:59,722 --> 00:08:01,278
Gra�as � Iris.
113
00:08:01,279 --> 00:08:03,089
Que bom que apareceu.
114
00:08:03,090 --> 00:08:05,012
Como acha
que ela saiu de l�?
115
00:08:05,013 --> 00:08:06,865
Wells deve ter soltado.
116
00:08:07,527 --> 00:08:08,856
- Socorro.
- S� um segundo.
117
00:08:08,857 --> 00:08:10,517
Ouviu isso?
118
00:08:10,518 --> 00:08:13,891
Chequei todas as celas,
est�o todos l�.
119
00:08:13,892 --> 00:08:15,393
N�o, n�o.
Escutem.
120
00:08:16,760 --> 00:08:20,696
Socorro!
Aqui em baixo!
121
00:08:20,697 --> 00:08:22,681
Socorro!
122
00:08:26,516 --> 00:08:28,046
Eddie?
123
00:08:29,908 --> 00:08:31,535
Parceiro.
124
00:08:32,419 --> 00:08:34,181
Meu Deus.
Peguei voc�.
125
00:08:37,886 --> 00:08:39,373
Meu Deus.
126
00:08:39,374 --> 00:08:42,309
- Eddie, voc� est� bem?
- Vamos tir�-lo daqui.
127
00:08:42,310 --> 00:08:43,630
Vamos.
128
00:08:48,665 --> 00:08:50,746
Pronto.
Devagar.
129
00:09:20,336 --> 00:09:21,870
Seus sinais vitais
est�o normais,
130
00:09:21,871 --> 00:09:23,937
s� est�
um pouco desidratado.
131
00:09:23,938 --> 00:09:27,099
O soro deve resolver,
mas beba muito flu�do
132
00:09:27,100 --> 00:09:29,236
e fique deitado,
tudo bem, Eddie?
133
00:09:29,237 --> 00:09:30,604
Obrigado, Caitlin.
134
00:09:31,680 --> 00:09:34,509
Wells fugiu.
Ele foi muito r�pido.
135
00:09:34,510 --> 00:09:37,505
Ele � sempre muito r�pido.
Eddie.
136
00:09:37,506 --> 00:09:39,566
Achamos eles sob a escotilha
do t�nel.
137
00:09:39,567 --> 00:09:40,996
Sinto muito.
138
00:09:40,997 --> 00:09:42,567
Pensei ter procurado
em todo lugar.
139
00:09:42,568 --> 00:09:45,444
N�o � sua culpa. �s vezes
n�o enxergamos as pistas.
140
00:09:45,445 --> 00:09:48,266
Mesmo quando est�o
na sua frente.
141
00:09:49,366 --> 00:09:50,738
Bem,
142
00:09:50,739 --> 00:09:54,383
o que importa � que estamos
a salvos e juntos, certo?
143
00:09:56,460 --> 00:09:58,229
Eddie, porque ele te pegou?
144
00:09:58,947 --> 00:10:00,496
Eu n�o sei.
145
00:10:00,497 --> 00:10:03,178
Ele falou
que �ramos fam�lia.
146
00:10:05,260 --> 00:10:07,917
Disse que seu nome
era Eobard Thawne.
147
00:10:09,669 --> 00:10:11,608
Eobard Thawne?
148
00:10:11,609 --> 00:10:13,526
Como no meu sonho.
149
00:10:13,527 --> 00:10:15,058
Ele disse mais alguma coisa?
150
00:10:15,059 --> 00:10:17,015
Qualquer coisa
que possa nos ajudar
151
00:10:17,016 --> 00:10:18,865
a descobrir
o que ele quer.
152
00:10:18,866 --> 00:10:20,962
Ele n�o falou muito.
153
00:10:20,963 --> 00:10:23,333
Ele s� ficou trabalhando
em um tubo.
154
00:10:23,334 --> 00:10:25,092
Tubo?
Como ele era?
155
00:10:25,093 --> 00:10:28,125
Met�lico, futur�stico.
156
00:10:28,126 --> 00:10:30,695
Ele disse que era a chave
para ele pegar de volta
157
00:10:30,696 --> 00:10:33,135
tudo o que foi tomado dele.
158
00:10:33,136 --> 00:10:35,410
A chave?
N�o entendo...
159
00:10:35,411 --> 00:10:37,934
Eu n�o sei.
S� quero ir para casa.
160
00:10:38,813 --> 00:10:41,507
- Tudo bem?
- Claro.
161
00:10:42,549 --> 00:10:44,358
Vou me certificar
que ele descanse.
162
00:10:45,265 --> 00:10:46,998
Tudo bem.
163
00:10:52,014 --> 00:10:54,252
Sobre o que voc� acha
que Wells estava falando?
164
00:10:59,767 --> 00:11:02,068
N�o, n�o.
165
00:11:02,069 --> 00:11:03,445
O qu�?
166
00:11:05,079 --> 00:11:06,519
O que foi?
167
00:11:07,661 --> 00:11:09,445
Est� vendo isso?
168
00:11:09,446 --> 00:11:11,447
� o tubo
de que Eddie estava falando.
169
00:11:11,448 --> 00:11:13,412
� um tipo de fonte energ�tica
do futuro.
170
00:11:13,413 --> 00:11:15,196
� o que est� carregando
o acelerador.
171
00:11:15,197 --> 00:11:16,762
Pode desligar?
172
00:11:16,763 --> 00:11:19,988
Voc� v� um bot�o
nessa coisa?
173
00:11:19,989 --> 00:11:22,713
Cara, essa coisa
� do futuro.
174
00:11:22,714 --> 00:11:26,155
Est� al�m do meu conhecimento.
Aperto ou corto a coisa errada,
175
00:11:26,156 --> 00:11:28,487
e posso destruir o pr�dio.
176
00:11:28,488 --> 00:11:30,788
Quanto tempo temos
at� entrar em opera��o?
177
00:11:31,609 --> 00:11:35,014
Melhor estimativa,
36 horas.
178
00:11:35,015 --> 00:11:36,999
Ent�o Wells voltar�.
179
00:11:37,000 --> 00:11:40,303
Por que Wells quer que
o acelerador funcione de novo?
180
00:11:40,304 --> 00:11:43,497
Eu n�o sei. N�o foi
um sucesso da primeira vez.
181
00:11:43,498 --> 00:11:45,036
Ele me fez o Flash.
182
00:11:45,037 --> 00:11:46,827
N�o fez s� isso.
183
00:11:47,863 --> 00:11:50,708
O que acontece
se o acelerador ligar
184
00:11:50,709 --> 00:11:53,022
com os meta-humanos
em suas celas de conten��o?
185
00:11:53,023 --> 00:11:54,380
Eles morrem.
186
00:11:54,381 --> 00:11:55,696
N�s os botamos l�,
187
00:11:55,697 --> 00:11:57,664
agora correm perigo
por causa da gente.
188
00:11:57,665 --> 00:11:59,115
Acho que voc�s sabem
189
00:11:59,116 --> 00:12:01,587
que nunca fui f�
do que acontecia aqui.
190
00:12:01,588 --> 00:12:05,493
Achei que o plano era
reabilit�-los e solt�-los.
191
00:12:05,494 --> 00:12:08,593
Era.
Estivemos ocupados.
192
00:12:08,594 --> 00:12:10,526
Se eles ficarem l�,
v�o morrer.
193
00:12:10,527 --> 00:12:12,975
E se os soltarmos,
v�o destruir a cidade.
194
00:12:12,976 --> 00:12:14,331
Temos que realoc�-los.
195
00:12:14,332 --> 00:12:15,718
Para onde?
196
00:12:15,719 --> 00:12:17,662
Iron Heights n�o aguenta
meta-humanos.
197
00:12:17,663 --> 00:12:19,934
Est� certo,
mas Lian Yu aguenta.
198
00:12:21,280 --> 00:12:23,013
Que diabos � Lian Yu?
199
00:12:23,014 --> 00:12:25,893
� a ilha onde Oliver
ficou preso por cinco anos.
200
00:12:25,894 --> 00:12:28,327
ARGUS construiu
uma pris�o secreta l�.
201
00:12:28,328 --> 00:12:30,070
� onde est�
o Capit�o Bumerangue.
202
00:12:30,071 --> 00:12:32,453
� onde Oliver prende
seus piores criminosos.
203
00:12:32,454 --> 00:12:34,244
Eles n�o escapar�o
e, mais importante,
204
00:12:34,245 --> 00:12:35,965
n�o machucar�o ningu�m.
205
00:12:35,966 --> 00:12:40,756
�timo. Os mandamos de uma
pris�o secreta para outra?
206
00:12:41,230 --> 00:12:43,816
Acho que sim.
207
00:12:43,817 --> 00:12:47,677
Como os levamos para a Alcatraz
particular de Oliver?
208
00:12:47,678 --> 00:12:49,674
Ligarei para ele.
Talvez possa nos ajudar.
209
00:12:49,675 --> 00:12:51,203
Cisco,
210
00:12:51,204 --> 00:12:53,754
se fizermos isso,
ningu�m pode se soltar.
211
00:12:54,282 --> 00:12:56,567
Posso ter um jeito de tir�-los
daqui em seguran�a.
212
00:12:56,568 --> 00:12:58,233
Tudo bem.
Prossiga.
213
00:12:58,234 --> 00:13:00,416
Barr, isso � loucura.
214
00:13:00,417 --> 00:13:02,205
Joe, temos que fazer isso.
215
00:13:02,206 --> 00:13:03,606
Voc� n�o acha que,
216
00:13:03,607 --> 00:13:06,114
se transportamos super-vil�es
pelo centro da cidade,
217
00:13:06,115 --> 00:13:07,566
ningu�m vai notar?
218
00:13:07,567 --> 00:13:08,895
Eles v�o notar.
219
00:13:08,896 --> 00:13:10,234
� onde voc� entra.
220
00:13:14,620 --> 00:13:16,484
Cecile.
221
00:13:18,075 --> 00:13:19,931
Como est� minha
promotora favorita?
222
00:13:19,932 --> 00:13:21,232
Obrigado por vir.
223
00:13:21,233 --> 00:13:23,369
Qualquer coisa
para o meu detetive favorito.
224
00:13:28,183 --> 00:13:29,573
O que posso fazer por voc�?
225
00:13:29,574 --> 00:13:31,595
Voc� foi muito enigm�tico
no telefone.
226
00:13:31,596 --> 00:13:34,259
Quero sua opini�o em algo.
227
00:13:34,260 --> 00:13:38,745
Essas pessoas com poderes,
os meta-humanos.
228
00:13:38,746 --> 00:13:40,274
Est�o chamando eles disso?
229
00:13:40,275 --> 00:13:41,808
Pessoas amam r�tulos.
230
00:13:41,809 --> 00:13:45,203
Vamos dizer,
hipoteticamente,
231
00:13:45,204 --> 00:13:46,992
que conhe�o uma pris�o,
232
00:13:46,993 --> 00:13:50,442
um lugar que pode fazer
o que Iron Heights n�o pode.
233
00:13:50,443 --> 00:13:55,235
Onde esses meta-humanos,
os ruins, est�o sendo mantidos.
234
00:13:56,273 --> 00:13:58,621
Eu estaria muito preocupada.
235
00:13:58,622 --> 00:14:00,683
Especialmente se,
hipoteticamente,
236
00:14:00,684 --> 00:14:02,734
voc� tiver alguma coisa
a ver com isso.
237
00:14:03,460 --> 00:14:05,360
Por que est� me perguntando
sobre isso?
238
00:14:06,280 --> 00:14:08,970
Por que Singh
est� em lua de mel,
239
00:14:08,971 --> 00:14:11,850
e voc� � a outra pessoa
em quem posso confiar.
240
00:14:13,560 --> 00:14:15,270
Certo,
o que quer que eu fa�a?
241
00:14:15,950 --> 00:14:19,559
Preciso liberar uma rota
pela cidade.
242
00:14:19,560 --> 00:14:21,600
Barricadas, carros,
essas coisas.
243
00:14:21,601 --> 00:14:23,770
E o que eu digo?
Que o presidente est� aqui?
244
00:14:23,771 --> 00:14:26,220
- Acha que v�o acreditar?
- N�o, Joe.
245
00:14:26,221 --> 00:14:27,750
N�o acreditariam.
246
00:14:27,751 --> 00:14:29,060
O que voc� est� fazendo
247
00:14:29,061 --> 00:14:31,440
se chama pris�o ilegal
e tr�fico humano.
248
00:14:31,441 --> 00:14:33,630
Joe, s�o coisas muito m�s.
249
00:14:33,631 --> 00:14:36,990
S�o pessoas muito m�s,
Cecile.
250
00:14:37,490 --> 00:14:39,560
Mas as vidas deles
est�o em perigo.
251
00:14:40,060 --> 00:14:43,020
N�o posso me envolver, Joe.
N�o posso.
252
00:14:46,080 --> 00:14:48,650
E como sua amiga
e, provavelmente, a promotora
253
00:14:48,651 --> 00:14:50,780
que um dia
vai estar te processando,
254
00:14:50,781 --> 00:14:54,380
estou dizendo,
fique longe disso.
255
00:15:03,460 --> 00:15:06,430
Certo, ent�o ARGUS
tem um avi�o de transporte
256
00:15:06,431 --> 00:15:08,650
que levaria os meta-humanos
� Lian Yu.
257
00:15:08,651 --> 00:15:10,680
S� temos que lev�-los
ao aeroporto.
258
00:15:10,681 --> 00:15:11,990
Oliver Queen ajudou?
259
00:15:11,991 --> 00:15:13,610
N�o, n�o foi ele.
260
00:15:13,611 --> 00:15:15,610
Parece que ele est�
em Nanda Parbat.
261
00:15:15,611 --> 00:15:17,860
- O qu�?
- Seja onde for, eu n�o sei.
262
00:15:17,861 --> 00:15:19,910
Falei com a Lyla,
esposa do Diggle.
263
00:15:19,911 --> 00:15:21,570
Ela vai nos ajudar.
264
00:15:21,571 --> 00:15:24,900
E a pol�cia,
vai nos dar uma escolta?
265
00:15:24,901 --> 00:15:26,500
- N�o vai acontecer.
- O qu�?
266
00:15:26,501 --> 00:15:27,900
Falei com a promotora.
267
00:15:27,901 --> 00:15:30,560
Ela foi bem clara.
Eu perderia o distintivo.
268
00:15:30,561 --> 00:15:32,370
Eu poderia ser preso.
N�s poder�amos.
269
00:15:32,371 --> 00:15:35,030
Estamos protegendo pessoas.
270
00:15:35,031 --> 00:15:37,040
Estamos, Barry, mas...
271
00:15:37,500 --> 00:15:40,090
Eu sou policial.
Preciso seguir algumas regras.
272
00:15:40,091 --> 00:15:41,830
E esse ano,
eu quebrei todas.
273
00:15:41,831 --> 00:15:43,600
- Mentir para o meu chefe.
- Eu sei.
274
00:15:43,601 --> 00:15:45,119
Ignorar a lei.
275
00:15:45,120 --> 00:15:48,359
Em que ponto nos tornamos
iguais aos nossos inimigos?
276
00:15:48,360 --> 00:15:50,320
- Somos bem diferentes.
- Como?
277
00:15:50,321 --> 00:15:52,600
S� quebramos as regras
para ajudar as pessoas.
278
00:16:02,690 --> 00:16:04,559
Quero outro.
279
00:16:04,560 --> 00:16:06,830
Bem gelado.
280
00:16:12,810 --> 00:16:14,490
Vejam s�.
281
00:16:15,800 --> 00:16:18,500
Se n�o �
o velocista escarlate.
282
00:16:18,501 --> 00:16:20,220
Precisamos conversar.
283
00:16:28,900 --> 00:16:31,400
Quer algo?
Cerveja, comida?
284
00:16:31,401 --> 00:16:34,530
Os ovos em conserva
s�o fant�sticos.
285
00:16:34,531 --> 00:16:37,490
N�o, tudo bem.
Preciso da sua ajuda.
286
00:16:37,491 --> 00:16:40,450
Deve estar bem desesperado
para pedir minha ajuda,
287
00:16:40,451 --> 00:16:42,830
mas estou curioso.
O que voc� quer?
288
00:16:42,831 --> 00:16:45,540
Ajuda para transportar
algumas pessoas para fora.
289
00:16:45,541 --> 00:16:47,800
- Quantas?
- Cinco.
290
00:16:48,510 --> 00:16:50,650
Cinco pessoas
muito m�s
291
00:16:50,651 --> 00:16:53,659
e com muita raiva
292
00:16:53,660 --> 00:16:55,560
que t�m poderes.
293
00:16:55,561 --> 00:16:57,380
Poderes, �?
294
00:16:57,381 --> 00:16:59,949
Quer que eu fa�a o qu�,
congele o problema?
295
00:16:59,950 --> 00:17:02,940
Proteger voc�
caso algo d� errado?
296
00:17:03,850 --> 00:17:08,170
Primeira regra:
sempre proteja a si mesmo.
297
00:17:08,171 --> 00:17:10,990
N�o vou ajudar
a tirar seus inimigos da cidade.
298
00:17:10,991 --> 00:17:13,600
N�o s�o s� meus inimigos.
S�o seus tamb�m.
299
00:17:13,601 --> 00:17:15,220
Eu duvido.
300
00:17:17,730 --> 00:17:20,370
Eles v�o destruir
Central City.
301
00:17:20,371 --> 00:17:22,629
N�o � problema meu.
302
00:17:22,630 --> 00:17:24,830
Voc� disse que ama aqui.
Que essa � sua casa.
303
00:17:24,831 --> 00:17:26,280
Amo e �.
304
00:17:26,281 --> 00:17:27,899
Adivinha?
305
00:17:27,900 --> 00:17:31,250
Se essas pessoas escaparem
n�o ter� cidade para amar.
306
00:17:32,320 --> 00:17:35,030
N�o vai poder roubar ningu�m
se todos estiverem mortos.
307
00:17:38,160 --> 00:17:40,190
Argumento convincente.
308
00:17:41,260 --> 00:17:43,250
Mas, se eu vou te ajudar,
309
00:17:45,660 --> 00:17:48,100
preciso de algo em troca.
310
00:17:49,150 --> 00:17:51,170
- Como o qu�?
- Isso.
311
00:17:55,360 --> 00:17:58,200
N�o.
Isso � imposs�vel.
312
00:17:58,201 --> 00:18:00,760
- N�o posso fazer isso.
- Ent�o n�o posso te ajudar.
313
00:18:00,761 --> 00:18:02,190
Tem que ter...
314
00:18:02,610 --> 00:18:04,470
Snart, tem que ter algo
que voc� quer
315
00:18:04,471 --> 00:18:06,000
que eu possa conseguir.
316
00:18:09,130 --> 00:18:10,680
Deixe-me pensar.
317
00:18:20,710 --> 00:18:22,010
Eddie.
318
00:18:22,630 --> 00:18:24,420
- Oi.
- Onde voc� estava?
319
00:18:25,320 --> 00:18:26,800
Aqui.
Trabalhando.
320
00:18:26,801 --> 00:18:28,460
Foi ref�m
por duas semanas
321
00:18:28,461 --> 00:18:29,990
e volta a trabalhar?
322
00:18:29,991 --> 00:18:33,269
Precisei de algo constante
na minha vida.
323
00:18:33,270 --> 00:18:34,770
Pensei que era a gente.
324
00:18:34,771 --> 00:18:37,000
Eddie, sinto sua falta.
325
00:18:37,001 --> 00:18:39,050
Eu te amo.
326
00:18:40,220 --> 00:18:42,800
Achei isso
quando te acharam.
327
00:18:43,460 --> 00:18:45,330
Era para mim, n�o?
328
00:18:45,331 --> 00:18:47,240
Quando me levou para a orla
329
00:18:47,241 --> 00:18:50,450
e o dr. Wells te sequestrou,
voc� ia me pedir em casamento.
330
00:18:50,990 --> 00:18:52,290
Eu ia.
331
00:18:53,100 --> 00:18:54,660
Mas agora n�o vai?
332
00:18:55,790 --> 00:18:57,680
O que ele fez com voc�?
333
00:18:59,540 --> 00:19:02,129
Ele n�o fez nada, Iris.
334
00:19:02,130 --> 00:19:04,590
- � o que ele mostrou.
- O que ele poderia mostrar
335
00:19:04,591 --> 00:19:06,560
que faria voc�
mudar de ideia sobre n�s?
336
00:19:06,561 --> 00:19:07,890
O futuro.
337
00:19:08,700 --> 00:19:11,419
Ele me mostrou o futuro,
Iris.
338
00:19:11,420 --> 00:19:13,220
N�s n�o nos casamos.
339
00:19:13,670 --> 00:19:15,450
Voc� e Barry casam.
340
00:19:16,880 --> 00:19:18,440
Eu tenho que ir.
341
00:19:23,980 --> 00:19:26,400
Voc� est� louco?
342
00:19:26,401 --> 00:19:28,360
Como assim voc� falou
com Leonard Snart?
343
00:19:28,361 --> 00:19:29,670
Pedi ajuda a ele.
344
00:19:29,671 --> 00:19:31,630
Barry, para que fazer algo
t�o est�pido?
345
00:19:31,631 --> 00:19:34,030
Porque, Joe,
n�s j� tentamos todo mundo.
346
00:19:34,031 --> 00:19:36,700
Voc� tentou a pol�cia.
Eu tentei Oliver.
347
00:19:36,701 --> 00:19:38,520
At� tentei Ronnie
e dr. Stein.
348
00:19:38,521 --> 00:19:40,320
E o acelerador ativa em...
349
00:19:40,321 --> 00:19:43,839
- 16 horas.
- 16 horas, Joe.
350
00:19:43,840 --> 00:19:45,660
N�o vou deixar
os metas morrerem,
351
00:19:45,661 --> 00:19:47,270
e n�o podemos deixar
que escapem.
352
00:19:47,271 --> 00:19:50,090
Ent�o, goste ou n�o,
Snart, com a arma de gelo,
353
00:19:50,091 --> 00:19:51,490
� o �nico
que pode par�-los
354
00:19:51,491 --> 00:19:54,110
se o transporte de Cisco
n�o aguentar.
355
00:19:54,111 --> 00:19:57,899
Ent�o sorte sua que descobri
o que voc� pode me arranjar.
356
00:19:57,900 --> 00:20:00,080
Ol�, detetive.
� bom v�-lo novamente.
357
00:20:00,081 --> 00:20:02,500
Caitlin, Cisco.
358
00:20:02,990 --> 00:20:05,089
Pensei sobre sua proposta.
359
00:20:05,090 --> 00:20:08,679
Voc� quer minha ajuda,
aqui est� o que eu quero.
360
00:20:08,680 --> 00:20:11,100
Impress�es digitais,
registros dentais,
361
00:20:11,101 --> 00:20:14,490
DNA, fichas criminais,
�rvore geneal�gica,
362
00:20:14,491 --> 00:20:17,140
tudo que h� neste mundo
363
00:20:17,141 --> 00:20:19,190
que envolva Leonard Snart.
364
00:20:19,191 --> 00:20:21,330
Quero que seja destru�do.
365
00:20:21,331 --> 00:20:22,680
Tudo.
366
00:20:22,681 --> 00:20:26,840
Na pol�cia, internet,
todos os lugares.
367
00:20:26,841 --> 00:20:28,849
A ousadia desse cara.
368
00:20:28,850 --> 00:20:30,830
Acha mesmo
que far�amos isso para voc�?
369
00:20:32,250 --> 00:20:33,550
Eu fa�o.
370
00:20:33,970 --> 00:20:36,099
Se � o �nico jeito,
tudo bem.
371
00:20:36,100 --> 00:20:38,220
N�s precisamos conversar
agora mesmo.
372
00:20:46,200 --> 00:20:47,500
Qual o seu problema?
373
00:20:47,501 --> 00:20:49,560
N�o pode apagar
a ficha criminal do Snart.
374
00:20:49,561 --> 00:20:51,870
Eu posso.
E farei o que for preciso.
375
00:20:51,871 --> 00:20:53,410
Barry, deve ter outro jeito.
376
00:20:53,411 --> 00:20:55,050
Ent�o qual �, Joe?
377
00:20:55,051 --> 00:20:56,660
Diga qual � e n�s faremos.
378
00:20:56,661 --> 00:20:58,480
Estamos ficando sem tempo!
379
00:20:59,640 --> 00:21:02,075
O que est� acontecendo
com voc�?
380
00:21:02,076 --> 00:21:03,710
Trabalhando
com aquele assassino.
381
00:21:03,711 --> 00:21:06,313
Esse n�o � voc�.
382
00:21:06,314 --> 00:21:10,166
Eu sou o cara que n�o � r�pido
o bastante para parar o Wells.
383
00:21:10,167 --> 00:21:12,187
Ele n�o tem estado
um passo � frente de n�s.
384
00:21:12,188 --> 00:21:14,189
Tem estado mil passos.
N�o consigo alcan��-lo.
385
00:21:14,190 --> 00:21:15,590
N�o posso venc�-lo.
386
00:21:15,591 --> 00:21:18,559
O que posso fazer
� salvar aquelas pessoas.
387
00:21:18,560 --> 00:21:20,127
Wells os transformou
no que s�o,
388
00:21:20,128 --> 00:21:23,681
e estou certo que ele n�o liga
se vivem ou morrem.
389
00:21:23,682 --> 00:21:24,982
Eu me importo.
390
00:21:42,157 --> 00:21:43,724
Tchau, Leonard Snart.
391
00:21:48,530 --> 00:21:52,732
Apaguei tudo que a pol�cia,
ARGUS e o FBI tinha contra voc�.
392
00:21:52,733 --> 00:21:56,368
Enviei um v�rus para apagar
seu registro digital online.
393
00:21:56,369 --> 00:22:01,323
E isso � cada evid�ncia f�sica
que a pol�cia tinha.
394
00:22:01,324 --> 00:22:02,624
�timo.
395
00:22:09,799 --> 00:22:12,186
Ouvi que vamos todos
trabalhar juntos.
396
00:22:12,187 --> 00:22:14,035
Correto, irm�zinha.
397
00:22:14,857 --> 00:22:16,329
Parceiros.
398
00:22:24,500 --> 00:22:26,300
Por favor,
diga que isso � uma piada.
399
00:22:26,301 --> 00:22:28,486
Voc� estava certo, Lenny.
400
00:22:28,487 --> 00:22:30,037
Ela � um pouco nervosa.
401
00:22:30,038 --> 00:22:31,585
N�o sou nervosa.
402
00:22:34,879 --> 00:22:36,413
N�o pode me chamar
de nervosa.
403
00:22:38,416 --> 00:22:39,799
Ou�a, pessoal,
404
00:22:40,289 --> 00:22:42,789
precisamos da ajuda deles
se vamos fazer com isso.
405
00:22:42,790 --> 00:22:44,205
Por que est� usando m�scara?
406
00:22:44,206 --> 00:22:45,756
Snart j� sabe quem voc� �.
407
00:22:45,757 --> 00:22:47,605
E prometi
n�o contar a ningu�m.
408
00:22:47,606 --> 00:22:49,539
E isso inclui a minha irm�.
409
00:22:49,540 --> 00:22:51,759
- Babaca.
- Baranga.
410
00:22:53,059 --> 00:22:55,693
N�o fique t�o surpreso,
detetive.
411
00:22:55,694 --> 00:22:57,480
Sou um homem de palavra.
412
00:22:57,481 --> 00:22:59,217
� bom que seja mesmo.
413
00:22:59,218 --> 00:23:01,819
Ou vou garantir que voc� esteja
naquele avi�o tamb�m.
414
00:23:07,024 --> 00:23:08,623
Cisco.
415
00:23:09,110 --> 00:23:12,512
Oi, irm� demon�aca
do Capit�o Frio.
416
00:23:13,632 --> 00:23:15,521
Ainda est� bravo comigo,
n�o �?
417
00:23:16,334 --> 00:23:18,548
Eu realmente gostei
daquele beijo.
418
00:23:19,787 --> 00:23:22,688
- Voc� a beijou?
- Fui coagido, acalme-se.
419
00:23:23,522 --> 00:23:26,202
Pensei muito em voc�.
420
00:23:27,140 --> 00:23:28,485
Pensou mesmo?
421
00:23:31,762 --> 00:23:33,663
Ent�o pare.
422
00:23:33,664 --> 00:23:36,663
Porque isso bem aqui,
423
00:23:38,120 --> 00:23:39,516
n�o vai acontecer.
424
00:23:40,970 --> 00:23:42,493
Uma garota pode sonhar.
425
00:23:47,108 --> 00:23:50,642
N�o estou gostando de ser
um dos mocinho essa semana.
426
00:23:50,643 --> 00:23:52,661
- N�o mesmo.
- Ei, cara.
427
00:23:52,662 --> 00:23:55,462
Descobriu um jeito de levar
os meta-humanos ao aeroporto?
428
00:23:55,933 --> 00:23:57,400
Na verdade, descobri.
429
00:23:57,850 --> 00:23:59,376
E � bem maneiro.
430
00:24:00,643 --> 00:24:01,943
Isso � legal.
431
00:24:01,944 --> 00:24:04,003
- Onde conseguiu isso?
- Meu tio � o dono.
432
00:24:04,004 --> 00:24:06,704
A companhia dele transporta
comida congelada pelo pa�s.
433
00:24:07,123 --> 00:24:09,590
Coloquei
no sistema de resfriamento
434
00:24:09,591 --> 00:24:11,208
a fonte de energia
da cadeira de rodas
435
00:24:11,209 --> 00:24:13,459
para criar
um abafador energ�tico.
436
00:24:13,460 --> 00:24:15,380
Que significa o qu�?
437
00:24:15,381 --> 00:24:18,702
O fundo desse caminh�o
est� recebendo tanta energia
438
00:24:18,703 --> 00:24:21,395
que est� criando um pulso
transit�rio forte o bastante
439
00:24:21,396 --> 00:24:23,248
para bloquear
os poderes meta-humanos.
440
00:24:23,249 --> 00:24:27,257
Assim poderemos lev�-los
at� o avi�o sem que nos ataquem.
441
00:24:27,258 --> 00:24:28,926
Tecnicamente,
precisamos de algu�m
442
00:24:28,927 --> 00:24:31,679
com a CNH do tipo E
para dirigir isso.
443
00:24:31,680 --> 00:24:32,980
Eu posso dirigir.
444
00:24:34,450 --> 00:24:37,035
O qu�?
Eu tenho uma CNH tipo E.
445
00:24:37,036 --> 00:24:39,603
- Voc� tem?
- Nem todos podem ser doutores.
446
00:24:39,604 --> 00:24:42,309
Tudo bem, vamos fazer isso.
O avi�o chega em 2h.
447
00:24:43,709 --> 00:24:45,177
Que diabos?
448
00:24:56,773 --> 00:24:59,068
Est� feito.
Est�o todos inconscientes.
449
00:25:04,317 --> 00:25:05,967
Os amortecedores
est�o funcionais.
450
00:25:05,968 --> 00:25:07,269
Certo.
451
00:25:07,270 --> 00:25:09,221
Vou garantir
que as ruas estejam vazias.
452
00:25:09,222 --> 00:25:10,523
N�o pare por nada.
453
00:25:10,524 --> 00:25:12,120
Vamos nessa.
454
00:25:12,777 --> 00:25:14,110
Depois de voc�.
455
00:25:38,083 --> 00:25:39,837
Temos tr�nsito a frente.
456
00:25:39,838 --> 00:25:41,138
Cuido disso.
457
00:25:45,593 --> 00:25:47,089
Como est� nossa carga?
458
00:25:47,544 --> 00:25:49,226
Tudo quieto at� agora.
459
00:26:04,311 --> 00:26:05,979
N�o se preocupe.
460
00:26:05,980 --> 00:26:08,584
Seus poderes n�o funcionam aqui.
Nenhum dos nossos.
461
00:26:08,585 --> 00:26:10,104
O que diabos
est� acontecendo?
462
00:26:10,105 --> 00:26:12,193
- Est�o nos movendo.
- Para onde?
463
00:26:12,194 --> 00:26:14,691
Engra�ado.
N�o peguei o itiner�rio.
464
00:26:16,729 --> 00:26:19,747
Moreno, alto e gostoso,
eu disse que est� sem poderes.
465
00:26:19,748 --> 00:26:22,436
S� m�sculos, sem c�rebro.
466
00:26:23,200 --> 00:26:24,600
Eu conhe�o voc�,
n�o conhe�o?
467
00:26:25,073 --> 00:26:26,373
Kyle Nimbus.
468
00:26:26,854 --> 00:26:29,054
Era um membro
da fam�lia criminosa Darbinyan.
469
00:26:29,055 --> 00:26:32,258
- Isso mesmo.
- N�o foi executado h� um ano?
470
00:26:32,259 --> 00:26:33,892
N�o deu certo.
471
00:26:33,893 --> 00:26:37,175
Darbinyans n�o eram conhecidos
por contratar os melhores.
472
00:26:37,176 --> 00:26:38,525
Voc� n�o p�de nem morrer.
473
00:26:38,526 --> 00:26:40,927
Voc� � estupidamente burro,
Mardon,
474
00:26:40,928 --> 00:26:43,230
que vai come�ar uma briga
com qualquer um?
475
00:26:43,231 --> 00:26:44,565
Adivinhe.
476
00:26:44,566 --> 00:26:46,618
Se eu tivesse
meus poderes,
477
00:26:46,619 --> 00:26:49,772
retiraria toda a sua exist�ncia
com o meu g�s.
478
00:26:49,773 --> 00:26:53,678
E voc� estaria em um container
com quatro corpos.
479
00:26:53,679 --> 00:26:55,079
Onde voc� chegaria com isso?
480
00:26:55,480 --> 00:26:56,980
Paz e sossego.
481
00:27:00,237 --> 00:27:03,287
N�o sei sobre voc�s, pessoal,
mas n�o preciso dos meus poderes
482
00:27:03,288 --> 00:27:05,236
para encher
esse caminh�o de corpos.
483
00:27:06,005 --> 00:27:07,305
Vamos l�.
484
00:27:17,685 --> 00:27:18,985
O que foi isso?
485
00:27:18,986 --> 00:27:22,421
Onde quer que est�o nos levando,
chegamos.
486
00:27:25,926 --> 00:27:27,392
Ferris Air?
487
00:27:27,393 --> 00:27:29,296
Achei que esse lugar
estava fechado.
488
00:27:29,297 --> 00:27:30,597
Estava.
489
00:27:30,598 --> 00:27:32,367
Um dos pilotos de teste
desapareceu.
490
00:27:32,368 --> 00:27:34,251
Qual � o plano?
Quero acabar com isso.
491
00:27:34,252 --> 00:27:36,385
Deve chegar
a qualquer momento.
492
00:27:36,386 --> 00:27:38,504
Ou�a, Joe, sei
que n�o concorda com isso...
493
00:27:38,505 --> 00:27:41,081
Deixe para l�, Barry.
S� quero acabar com isso.
494
00:27:42,346 --> 00:27:44,778
Como voc� ainda
n�o me deu um apelido?
495
00:27:44,779 --> 00:27:47,449
Ouvi dizer
que sugeriu Capit�o Frio.
496
00:27:47,450 --> 00:27:49,718
Como acha
que eu deveria ser chamada?
497
00:27:49,719 --> 00:27:51,386
Prisioneira.
498
00:27:51,387 --> 00:27:52,687
Vamos.
499
00:27:53,189 --> 00:27:54,489
Voc� fez minha arma.
500
00:27:54,490 --> 00:27:57,094
O m�nimo que pode fazer
� me dar um apelido maneiro.
501
00:27:58,871 --> 00:28:00,525
Por favor?
502
00:28:00,526 --> 00:28:01,826
Tudo bem.
503
00:28:04,572 --> 00:28:06,376
Patinadora Dourada.
504
00:28:08,113 --> 00:28:10,068
Intelig�ncia � sexy, Cisco.
505
00:28:14,043 --> 00:28:16,893
Seus amigos da ARGUS
n�o s�o pontuais.
506
00:28:16,894 --> 00:28:19,417
Deve ser por isso
que eles nunca me pegaram.
507
00:28:20,419 --> 00:28:21,789
A� est�o.
508
00:28:26,132 --> 00:28:28,403
Ficar brigando
n�o vai resolver nada.
509
00:28:29,485 --> 00:28:31,823
N�o me toque.
510
00:28:33,460 --> 00:28:34,830
Olha...
511
00:28:43,178 --> 00:28:44,548
Opa.
512
00:28:46,448 --> 00:28:48,118
- N�o.
- O que foi?
513
00:28:48,119 --> 00:28:49,889
Isso n�o � bom.
514
00:28:54,182 --> 00:28:57,031
Pessoal, problemas.
515
00:28:57,032 --> 00:28:58,355
O amortecedor est� inst�vel.
516
00:28:58,356 --> 00:29:00,653
Est� perdendo energia
e n�o sei o motivo.
517
00:29:00,654 --> 00:29:02,466
- Pode fazer algo?
- Estou tentando.
518
00:29:05,339 --> 00:29:06,655
Meu Deus.
519
00:29:09,011 --> 00:29:10,361
Mardon.
520
00:29:22,586 --> 00:29:24,269
Viagem cancelada!
521
00:29:26,848 --> 00:29:28,519
D� seu �ltimo suspiro.
522
00:29:47,771 --> 00:29:49,134
Vou dar no p�.
523
00:30:00,357 --> 00:30:01,746
Caitlin, se abaixe!
524
00:30:07,062 --> 00:30:09,892
Voc� trancou
o Ronnie na pris�o e o matou!
525
00:30:09,893 --> 00:30:13,072
- Ele matou o Ronnie!
- O que est� fazendo?
526
00:30:36,031 --> 00:30:37,728
Acabe com ele, Simmons.
527
00:30:49,852 --> 00:30:52,511
Que tal dizermos que hoje
foi um empate?
528
00:30:54,716 --> 00:30:57,643
Eu pararia se n�o quiser
que eu derreta sua cara.
529
00:30:58,424 --> 00:31:01,871
Vamos todos seguir
nossos rumos.
530
00:31:01,872 --> 00:31:04,531
- Sou Leonard Snart.
- Sei quem voc� �.
531
00:31:04,532 --> 00:31:06,375
� sempre bom
conhecer um f�.
532
00:31:07,107 --> 00:31:09,472
S� lembre quem garantiu
533
00:31:09,473 --> 00:31:12,585
que voc� n�o fosse jogado
naquele avi�o.
534
00:31:12,586 --> 00:31:13,922
E voc� vai me deixar ir?
535
00:31:15,923 --> 00:31:17,246
Por que atirou no cara?
536
00:31:17,994 --> 00:31:19,303
Ele me devia.
537
00:31:23,152 --> 00:31:24,528
Quer um "obrigado"?
538
00:31:24,939 --> 00:31:26,663
Quem n�o gosta de um?
539
00:31:28,841 --> 00:31:30,191
Obrigado.
540
00:31:30,909 --> 00:31:33,876
De nada.
541
00:31:50,960 --> 00:31:53,178
Voc� sabotou o caminh�o.
542
00:31:55,781 --> 00:31:57,944
Por que deixou
eles escaparem?
543
00:31:57,945 --> 00:31:59,589
Porque agora todos eles
me devem.
544
00:32:00,043 --> 00:32:03,409
E algo me diz que eles ser�o
mais uteis para mim no meu bando
545
00:32:03,410 --> 00:32:06,237
do que apodrecendo
ao norte do mar da China.
546
00:32:07,061 --> 00:32:08,451
Voc� me prometeu.
547
00:32:09,146 --> 00:32:11,897
Verdade.
Mas tem um detalhe.
548
00:32:11,898 --> 00:32:14,771
Sou um criminoso
e mentiroso.
549
00:32:14,772 --> 00:32:17,631
Machuco pessoas
e as roubo.
550
00:32:18,308 --> 00:32:20,540
O que espera que eu fizesse
sendo quem sou?
551
00:32:20,541 --> 00:32:25,323
Vi uma chance de virar tudo
ao meu favor e peguei.
552
00:32:25,324 --> 00:32:28,380
Voc� est� com raiva
� de si mesmo.
553
00:32:28,381 --> 00:32:31,401
Isso � culpa sua, Barry.
554
00:32:32,871 --> 00:32:34,408
Por que n�o me mata?
555
00:32:37,211 --> 00:32:39,817
Acho que agora voc�
me deve uma tamb�m.
556
00:32:40,936 --> 00:32:42,272
Boa sorte
557
00:32:43,141 --> 00:32:44,517
com tudo isso.
558
00:32:45,012 --> 00:32:48,112
Na verdade, estou animado
para ver como tudo acaba.
559
00:32:53,885 --> 00:32:55,341
Tchau, Cisco.
560
00:33:16,672 --> 00:33:18,783
O Cisco disse
que voc� estava aqui.
561
00:33:18,784 --> 00:33:20,120
Como est� a Caitlin?
562
00:33:20,664 --> 00:33:23,537
Ela usou aquela luz.
Est� bem.
563
00:33:24,323 --> 00:33:26,514
Est� constrangida.
564
00:33:28,291 --> 00:33:30,176
Valeu por n�o falar:
"Eu avisei."
565
00:33:31,031 --> 00:33:32,915
Mas eu disse.
566
00:33:33,440 --> 00:33:34,803
Repetidamente.
567
00:33:35,338 --> 00:33:36,674
Eu s�...
568
00:33:37,436 --> 00:33:40,603
Eu vi o jeito que o Oliver
que faz as coisas,
569
00:33:41,256 --> 00:33:44,061
ele n�o tem medo
de fazer o que for preciso
570
00:33:44,062 --> 00:33:46,495
e eu achei
que conseguiria tamb�m.
571
00:33:46,496 --> 00:33:48,606
Eu pensei que podia
572
00:33:49,325 --> 00:33:51,729
usar o Snart,
mas foi ele quem me usou.
573
00:33:51,730 --> 00:33:54,470
Voc� n�o � o Arqueiro,
Barry.
574
00:33:56,781 --> 00:33:58,879
N�o � o seu tipo de her�i.
575
00:34:02,611 --> 00:34:04,080
De que tipo eu sou?
576
00:34:04,081 --> 00:34:07,889
Do tipo que se importa
se os vil�es vivem ou morrem.
577
00:34:08,829 --> 00:34:12,984
N�o importa o que Mardon,
Nimbus ou Shawna fizeram,
578
00:34:12,985 --> 00:34:14,549
eles ainda s�o humanos.
579
00:34:15,217 --> 00:34:18,397
E sabia que deixar o Wells
us�-los como pe�es era errado.
580
00:34:19,537 --> 00:34:21,768
Voc� sabe a diferen�a
entre certo e errado.
581
00:34:22,172 --> 00:34:25,419
E voc� n�o est� disposto
a cruzar a linha entre os dois.
582
00:34:26,462 --> 00:34:28,079
Esse � o homem que voc� �.
583
00:34:29,375 --> 00:34:32,248
E � isso que te diferencia
do Arqueiro.
584
00:34:34,925 --> 00:34:36,983
Ent�o, por favor,
585
00:34:38,613 --> 00:34:40,524
n�o caminhe mais
pelo lado negro.
586
00:34:43,383 --> 00:34:45,842
- De acordo?
- Sim.
587
00:34:48,444 --> 00:34:50,955
- Que diabos � isso?
- Gente...
588
00:34:50,956 --> 00:34:53,815
O acelerador de part�culas
est� carregado e ligado.
589
00:34:53,816 --> 00:34:56,101
Ele est� pronto.
590
00:35:06,034 --> 00:35:08,273
Iris, n�o h� mais nada
a dizer.
591
00:35:08,274 --> 00:35:09,772
Est� brincando?
592
00:35:09,773 --> 00:35:13,063
Vai terminar nosso namoro
porque um lun�tico do futuro
593
00:35:13,064 --> 00:35:15,790
disse que estou destinada
a me casar com Barry?
594
00:35:15,791 --> 00:35:17,399
Eu n�o acredito nisso.
595
00:35:17,400 --> 00:35:20,217
Acredito que escolhemos
nosso pr�prio destino.
596
00:35:20,218 --> 00:35:23,646
Eu decido quem eu amo
e eu amo voc�.
597
00:35:23,647 --> 00:35:26,364
Qualquer que seja
o futuro que Wells te mostrou,
598
00:35:26,365 --> 00:35:29,303
n�o � meu futuro.
599
00:35:29,304 --> 00:35:31,670
N�o � nosso futuro.
600
00:35:32,172 --> 00:35:33,990
Por favor,
deixe-me provar isso.
601
00:35:34,875 --> 00:35:37,715
N�o se trata do futuro,
Iris.
602
00:35:37,716 --> 00:35:39,257
Mas sim, daqui.
603
00:35:39,258 --> 00:35:41,665
Agora.
Hoje.
604
00:35:41,666 --> 00:35:45,272
Desde o in�cio,
h� tr�s pessoas nessa rela��o.
605
00:35:45,273 --> 00:35:48,258
Voc�, eu e Barry.
606
00:35:48,259 --> 00:35:51,279
- N�o � verdade.
- Pode negar o quanto quiser.
607
00:35:51,752 --> 00:35:53,591
Mas Barry sabe.
608
00:35:53,592 --> 00:35:55,371
Joe sabe.
609
00:35:55,372 --> 00:35:58,066
E se serei honesto
comigo mesmo,
610
00:35:59,242 --> 00:36:00,828
eu sabia.
611
00:36:01,809 --> 00:36:03,556
Sempre soube.
612
00:36:04,710 --> 00:36:06,440
Acho que eu
613
00:36:06,441 --> 00:36:09,370
te amaria o bastante
para mudar as coisas.
614
00:36:11,718 --> 00:36:13,363
Sinto muito.
615
00:36:15,565 --> 00:36:17,234
Mas,
se voc� realmente me ama,
616
00:36:17,235 --> 00:36:18,996
deixar� isso acabar.
617
00:36:18,997 --> 00:36:20,640
Est� bem.
618
00:36:24,273 --> 00:36:26,101
Ent�o acabou.
619
00:36:44,653 --> 00:36:46,407
Barry,
nem sequer pense nisso.
620
00:36:46,991 --> 00:36:48,981
Barr, n�o.
621
00:36:48,982 --> 00:36:51,215
N�o pode sair ir l� sozinho.
622
00:36:51,216 --> 00:36:53,090
Sim, eu posso.
623
00:36:59,311 --> 00:37:02,653
Soube que sua transfer�ncia
n�o deu muito certo.
624
00:37:02,654 --> 00:37:04,164
Sinto muito.
625
00:37:04,165 --> 00:37:05,974
Era parte do seu plano,
creio eu?
626
00:37:05,975 --> 00:37:09,488
Na verdade, isso n�o interferiu
em nada no meu plano,
627
00:37:09,489 --> 00:37:12,245
mas estou impressionado
que tenha feito aquilo tudo
628
00:37:12,246 --> 00:37:14,598
para manter aquelas pessoas
a salvo.
629
00:37:15,166 --> 00:37:17,570
Sempre o her�i,
n�o �, Barry?
630
00:37:17,571 --> 00:37:21,182
- J� machucou pessoas demais.
- Eu sei. Me v� como o vil�o,
631
00:37:21,183 --> 00:37:24,058
mas, Barry,
se voc� olhar para tr�s,
632
00:37:24,059 --> 00:37:26,316
prestar aten��o
633
00:37:26,317 --> 00:37:28,206
em tudo que fiz,
634
00:37:28,207 --> 00:37:31,614
em cada engrenagem
que pus para funcionar,
635
00:37:31,615 --> 00:37:34,928
perceber�
que eu s� fiz
636
00:37:34,929 --> 00:37:37,217
o que tinha que fazer.
637
00:37:37,218 --> 00:37:38,722
Nada mais.
638
00:37:39,431 --> 00:37:41,179
Nada menos.
639
00:37:41,931 --> 00:37:43,552
E o acelerador de part�culas?
640
00:37:43,553 --> 00:37:45,600
Como ele entra
no seu grande plano?
641
00:37:45,601 --> 00:37:47,331
Por que n�o vai para dentro
642
00:37:47,332 --> 00:37:49,268
e me deixa mostrar
a voc�.
643
00:37:49,269 --> 00:37:51,344
Acabei de aprender
da forma dif�cil
644
00:37:51,345 --> 00:37:53,231
a n�o confiar no vil�o.
645
00:37:53,232 --> 00:37:54,699
E ainda assim,
646
00:37:54,700 --> 00:37:56,598
eu mostrei a voc�,
647
00:37:56,599 --> 00:37:58,440
v�rias e v�rias vezes,
648
00:37:58,441 --> 00:38:00,735
que n�o pode me derrotar,
Barry.
649
00:38:03,775 --> 00:38:06,242
- Ronnie.
- Nuclear.
650
00:38:09,711 --> 00:38:12,932
Trouxe um amigo.
651
00:38:18,916 --> 00:38:21,385
Bem-vindo, sr. Queen.
652
00:38:21,386 --> 00:38:24,562
- Espero n�o estar atrasado.
- Chegou bem na hora.
653
00:38:24,563 --> 00:38:26,599
N�o importa
qu�o r�pido voc� corra.
654
00:38:26,600 --> 00:38:29,609
N�o pode lutar com n�s tr�s
ao mesmo tempo.
655
00:38:29,610 --> 00:38:31,461
N�o posso?
656
00:38:32,908 --> 00:38:34,698
Confie em mim.
657
00:38:34,699 --> 00:38:37,826
Isso vai ser divertido.
658
00:38:58,354 --> 00:39:00,157
Mexa-se, Barry.
659
00:39:01,389 --> 00:39:02,866
Barry, mexa-se!
660
00:39:13,840 --> 00:39:15,471
Vamos!
661
00:39:17,541 --> 00:39:18,941
Ronnie.
662
00:39:21,578 --> 00:39:24,225
Nanites,
cortesia de Ray Palmer.
663
00:39:24,226 --> 00:39:26,087
D�o um pulso
de alta frequ�ncia
664
00:39:26,088 --> 00:39:28,086
que desabilita
sua velocidade.
665
00:39:28,087 --> 00:39:30,495
N�o vai sair correndo
por um bom tempo.
666
00:40:07,732 --> 00:40:09,559
O livro de hist�ria diz
667
00:40:09,560 --> 00:40:12,722
que voc� viver� 86 anos,
sr. Queen.
668
00:40:12,723 --> 00:40:15,156
Acho
que os livros de hist�ria
669
00:40:15,157 --> 00:40:17,341
est�o errados.
670
00:40:21,079 --> 00:40:23,607
Esse � o esp�rito.
671
00:40:23,608 --> 00:40:26,617
N�o pode me impedir,
Flash.
672
00:40:26,618 --> 00:40:28,773
E nunca impedir�.
673
00:40:44,468 --> 00:40:45,902
Agora!
674
00:41:29,456 --> 00:41:31,049
Obrigado, rapazes.
675
00:41:31,050 --> 00:41:33,095
Sem problemas.
676
00:41:33,096 --> 00:41:34,664
Belo corte.
677
00:41:34,665 --> 00:41:38,051
E vejo que abandonou
o verde tradicional.
678
00:41:38,052 --> 00:41:40,190
Tentando algo diferente.
Olhe...
679
00:41:40,191 --> 00:41:42,119
Talvez eu v� precisar
de um favor.
680
00:41:42,120 --> 00:41:44,050
Onde e quando quiser.
681
00:41:55,217 --> 00:41:56,796
Peguei voc�.
682
00:42:01,402 --> 00:42:04,466
www.insubs.com
48865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.