Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,614 --> 00:00:17,177
Alguns dizem que seriam
capazes de matar
2
00:00:17,203 --> 00:00:19,452
em troca de sucesso
em Hollywood.
3
00:00:21,087 --> 00:00:22,065
A diferen�a
4
00:00:23,723 --> 00:00:25,066
� que eu fiz isso.
5
00:00:48,782 --> 00:00:51,092
A GRANDE JOGADA
6
00:01:17,143 --> 00:01:18,121
SEJA VERDADEIRO!
7
00:01:46,940 --> 00:01:48,920
Espere no carro.
N�o vou demorar.
8
00:01:54,547 --> 00:01:56,049
Voc� � Douglas Brown.
9
00:02:00,386 --> 00:02:02,662
Sou um produtor.
Isso aqui �...
10
00:02:04,557 --> 00:02:06,059
Meu amigo escreveu um roteiro.
11
00:02:06,459 --> 00:02:07,936
Estou produzindo
e ele, dirigindo.
12
00:02:07,961 --> 00:02:10,965
Voc� seria perfeito
para o papel.
13
00:02:11,164 --> 00:02:12,774
�timo.
Vamos almo�ar.
14
00:02:12,799 --> 00:02:15,006
Est� falando s�rio?
15
00:02:15,401 --> 00:02:18,780
Claro que n�o. N�o d� para ficar
ouvindo sobre o filme de qualquer um.
16
00:02:18,805 --> 00:02:23,845
Acho que n�o entendeu. O roteiro
� baseado em uma hist�ria real.
17
00:02:24,010 --> 00:02:24,988
� real.
18
00:02:27,080 --> 00:02:29,822
Garoto, eu n�o dou a m�nima.
19
00:02:41,461 --> 00:02:43,471
- Temos suco de manga?
- N�o.
20
00:02:43,496 --> 00:02:44,939
Douglas Brown est� na sala VIP.
21
00:02:44,964 --> 00:02:47,141
Disse que ele teria
o que ele quisesse beber.
22
00:02:47,167 --> 00:02:50,012
- Ele quer suco de manga.
- Mande algu�m comprar.
23
00:02:50,036 --> 00:02:51,946
Certo.
Mas seja r�pido!
24
00:02:51,971 --> 00:02:52,947
Ele vai.
25
00:02:52,972 --> 00:02:54,178
Oi, tudo bem?
26
00:02:56,676 --> 00:02:58,553
N�o gosto daquele cara.
Mande outro.
27
00:03:06,085 --> 00:03:07,462
Quer saber?
28
00:03:07,787 --> 00:03:10,932
V� at� os fundos,
pegue a melhor garrafa de champanhe
29
00:03:10,957 --> 00:03:11,935
traga-a para a mesa.
30
00:03:12,125 --> 00:03:13,695
Isso � horr�vel.
31
00:03:29,742 --> 00:03:32,586
- Feliz anivers�rio, Jack.
- Obrigado.
32
00:03:34,781 --> 00:03:37,025
Por que ele n�o para de falar
no Panam�?
33
00:03:37,050 --> 00:03:41,896
� um pa�s lindo, com pessoas
maravilhosas e belas praias.
34
00:03:41,921 --> 00:03:43,898
Com bancos bem discretos.
35
00:03:43,923 --> 00:03:46,563
Isso deve ter a ver
com um dos seus div�rcios.
36
00:03:47,760 --> 00:03:49,865
N�s te amamos, D.B.
37
00:03:49,929 --> 00:03:52,473
N�o sei por que sua m�e
� hostil comigo, Jack.
38
00:03:52,498 --> 00:03:55,138
- Nunca fui hostil com voc�s.
- Por que ele veio?
39
00:03:57,103 --> 00:04:00,481
Ele nunca sai de casa
para o anivers�rio de ningu�m.
40
00:04:00,506 --> 00:04:02,350
- M�e...
- Ele quer alguma coisa.
41
00:04:02,375 --> 00:04:04,585
�. Quem se importa
com o anivers�rio dele?
42
00:04:04,611 --> 00:04:10,611
Vim ter certeza de que seu filho
mudar� o papel do meu pr�ximo filme.
43
00:04:10,683 --> 00:04:12,060
Ser� meu grande retorno.
44
00:04:12,085 --> 00:04:14,095
Est� velho demais para voltar.
45
00:04:14,120 --> 00:04:17,665
Jack, n�o interprete av�s.
Sou o pai.
46
00:04:17,690 --> 00:04:20,068
E precisamos mudar a hist�ria
para o Panam�.
47
00:04:20,093 --> 00:04:26,093
� ex�tico... E podemos ajustar umas
coisas em minhas contas banc�rias.
48
00:04:27,033 --> 00:04:29,477
- Por que voc�...?
- Sabe o que quero dizer.
49
00:04:29,502 --> 00:04:32,747
Eu sei, mas o pa�s est� diferente.
Noriega n�o governa mais.
50
00:04:32,772 --> 00:04:35,188
Vamos discutir isso
no escrit�rio amanh�?
51
00:04:35,214 --> 00:04:36,684
Filmaremos no Panam�?
52
00:04:36,709 --> 00:04:38,986
No Panam�.
Panam�!
53
00:04:39,012 --> 00:04:41,014
� dif�cil dizer isso.
54
00:04:42,548 --> 00:04:43,788
Sei l�...
55
00:04:45,518 --> 00:04:46,761
- Jack!
- Estou passando mal.
56
00:04:46,786 --> 00:04:48,629
- Rick!
- Feliz anivers�rio.
57
00:04:48,655 --> 00:04:49,665
Muito obrigado.
58
00:04:49,689 --> 00:04:52,433
Trouxe uma garrafa de champanhe.
Por conta da casa.
59
00:04:52,458 --> 00:04:54,168
Se � por conta da casa,
muito obrigado.
60
00:04:54,193 --> 00:04:59,140
Sr. Brown? � um prazer conhec�-lo.
Sou grande f� do seu trabalho.
61
00:04:59,165 --> 00:05:01,609
- Obrigado.
- Quer mais suco de manga?
62
00:05:01,634 --> 00:05:04,672
Por favor, n�o.
Acho que preciso
63
00:05:06,472 --> 00:05:10,010
tomar um ar.
Vou jogar �gua no rosto.
64
00:05:58,124 --> 00:06:00,368
Voc� n�o devia estar aqui.
65
00:06:00,393 --> 00:06:02,066
Desculpe, eu...
66
00:06:02,862 --> 00:06:04,671
Meu Deus.
67
00:06:05,131 --> 00:06:06,874
Voc� � Douglas Brown?
68
00:06:06,899 --> 00:06:08,879
Preciso usar o banheiro.
69
00:06:41,000 --> 00:06:43,913
Fique onde est�.
70
00:06:45,037 --> 00:06:47,517
Ter� uma grande surpresa.
71
00:06:48,875 --> 00:06:51,719
Mas o quem?
72
00:07:32,018 --> 00:07:34,521
Algu�m me ajude, por favor.
73
00:07:43,830 --> 00:07:45,474
Meu Deus!
74
00:07:45,498 --> 00:07:46,974
Tirem-no daqui!
75
00:07:46,999 --> 00:07:49,775
Vamos, vamos.
76
00:07:55,842 --> 00:07:56,946
Jack
77
00:07:57,443 --> 00:08:00,621
acabo de saber que Douglas Brown
n�o estava se sentindo bem.
78
00:08:00,646 --> 00:08:04,389
Mas n�o se preocupe. Os rapazes
levaram para casa e est� tudo bem.
79
00:08:04,584 --> 00:08:06,360
Mas, por favor, fique
e divirta-se
80
00:08:06,385 --> 00:08:07,557
Obrigado, Rick.
81
00:08:10,389 --> 00:08:11,629
Esse � o Dougie Brown.
82
00:10:02,501 --> 00:10:03,477
Lindo!
83
00:10:03,502 --> 00:10:05,613
Pode colocar um daqueles postes.
84
00:10:05,638 --> 00:10:07,915
Vic, qual �?
� de madrugada.
85
00:10:07,940 --> 00:10:10,051
Ouvi m�sica
e a porta estava aberta.
86
00:10:10,076 --> 00:10:11,578
Podia bater antes.
87
00:10:11,877 --> 00:10:14,021
� verdade. Tem raz�o,
me desculpe.
88
00:10:14,046 --> 00:10:15,548
� que estou animado.
89
00:10:15,715 --> 00:10:18,659
Queria te contar uma coisa
de extrema import�ncia. � isso.
90
00:10:18,684 --> 00:10:22,196
O que �?
91
00:10:22,221 --> 00:10:24,758
Podemos conversar
sem a Green Card?
92
00:10:25,124 --> 00:10:28,469
N�o quero escutar voc�s,
s� ao meu r�dio.
93
00:10:28,494 --> 00:10:30,171
- Como est�, querida?
- Tudo bem.
94
00:10:30,196 --> 00:10:32,073
�timo.
� o bastante para voc�.
95
00:10:32,498 --> 00:10:34,910
Querida, pode nos deixar a s�s
um instante?
96
00:10:35,067 --> 00:10:36,478
N�o quero sair.
97
00:10:36,936 --> 00:10:38,142
Por favor.
98
00:10:38,638 --> 00:10:39,844
Est� bem.
99
00:10:41,574 --> 00:10:44,051
V� para a outra sala.
Por ali.
100
00:10:44,076 --> 00:10:45,146
Isso mesmo.
101
00:10:47,179 --> 00:10:49,090
V� para a outra sala.
102
00:10:49,949 --> 00:10:51,158
O que �?
103
00:10:51,183 --> 00:10:54,528
Est� preparado? Encontrei algu�m
para financiar nosso filme.
104
00:10:55,588 --> 00:10:56,564
Quem?
105
00:10:56,589 --> 00:10:58,222
Isso n�o importa. � complicado.
106
00:10:58,248 --> 00:11:00,434
S� preciso saber de
quanto precisamos.
107
00:11:00,459 --> 00:11:03,497
N�o. Espere.
Precisa me dizer. Quem �?
108
00:11:08,634 --> 00:11:10,807
Douglas Brown.
109
00:11:14,974 --> 00:11:17,184
O qu�?
Douglas Brown?
110
00:11:17,209 --> 00:11:18,652
Falei sobre o filme com ele
no elevador...
111
00:11:18,678 --> 00:11:19,884
Espere.
112
00:11:20,079 --> 00:11:22,023
Falou com ele sobre
"A Noite do Fogo"?
113
00:11:22,049 --> 00:11:22,846
Ele adorou!
114
00:11:23,783 --> 00:11:24,761
S�rio?
115
00:11:25,785 --> 00:11:28,896
� a primeira vez que algu�m daqui
gosta do meu trabalho.
116
00:11:28,921 --> 00:11:32,835
Sim. Mas ele foi claro ao dizer que
vai nos ajudar com algumas condi��es.
117
00:11:32,958 --> 00:11:33,968
Que s�o?
118
00:11:33,993 --> 00:11:39,671
Estamos proibidos de falar sobre ele
ou com ele, ou perdemos o neg�cio.
119
00:11:41,901 --> 00:11:43,911
S�rio?
Tudo bem...
120
00:11:43,936 --> 00:11:48,149
� meio controverso.
Ele ser� como um investidor-anjo.
121
00:11:48,174 --> 00:11:50,901
S� uma quest�o: tem
certeza de que
122
00:11:50,927 --> 00:11:54,199
conseguimos fazer
tudo com US$ 200 mil?
123
00:11:56,215 --> 00:11:57,193
Certo.
124
00:12:00,619 --> 00:12:04,032
Filmamos em digital,
n�o envolvemos o sindicato.
125
00:12:05,958 --> 00:12:07,904
D� para fazer com US$ 200 mil.
126
00:12:08,928 --> 00:12:13,138
Vou conseguir a grana com nosso anjo,
e, se conseguirmos manter segredo
127
00:12:14,133 --> 00:12:17,774
cara, conseguimos o filme!
128
00:12:19,605 --> 00:12:21,048
Caramba!
129
00:12:21,073 --> 00:12:24,418
Vai rolar!
S� precisamos ser discretos.
130
00:12:24,443 --> 00:12:28,084
Voc� me conhece.
Minha boca � um t�mulo.
131
00:12:28,614 --> 00:12:30,651
D� para ser ainda mais discreto?
132
00:12:31,717 --> 00:12:32,695
Qu�?
133
00:12:33,519 --> 00:12:36,125
D� para ser ainda mais discreto?
134
00:12:37,156 --> 00:12:41,104
Est� bem. Minha boca � mais fechada
que um t�mulo... acimentado.
135
00:12:41,527 --> 00:12:44,406
� isso, cara!
136
00:12:45,765 --> 00:12:47,403
Ele disse mesmo que adorou?
137
00:12:48,167 --> 00:12:51,011
Disse.
138
00:12:51,971 --> 00:12:55,919
Nossa!
"A Noite do Fogo".
139
00:12:56,876 --> 00:13:01,052
"Vic Venitos apresenta
'A Noite do Fogo"'
140
00:13:01,947 --> 00:13:03,051
em cima do t�tulo.
141
00:13:06,919 --> 00:13:08,023
Certo.
142
00:13:08,687 --> 00:13:11,395
O que pode dar errado?
143
00:13:13,092 --> 00:13:15,629
Oxana!
Adivinhe quem vai estrelar um filme?
144
00:13:18,731 --> 00:13:20,642
Quem?
145
00:13:22,401 --> 00:13:23,379
Voc�.
146
00:13:24,069 --> 00:13:25,639
- Eu?
- Sim.
147
00:13:25,805 --> 00:13:27,115
Acabei de te escalar.
148
00:13:27,139 --> 00:13:28,516
Mas...
149
00:13:29,408 --> 00:13:31,652
N�o sei interpretar,
s� sei dan�ar...
150
00:13:31,677 --> 00:13:35,124
N�o tem problema. Vic conseguiu
dinheiro para o nosso filme!
151
00:13:36,415 --> 00:13:37,416
Qu�?
152
00:13:38,017 --> 00:13:40,861
Ele conseguiu?
Mas ele n�o faz nada direito.
153
00:13:40,886 --> 00:13:43,696
Se liga, querida.
Sou produtor agora.
154
00:13:45,157 --> 00:13:46,966
Agora voc� � diretor.
155
00:13:47,193 --> 00:13:50,936
E voc�...
Voc� � uma dan�arina/atriz.
156
00:13:53,465 --> 00:13:55,843
Vou deixar voc�s � vontade.
Preciso ir.
157
00:13:55,868 --> 00:13:57,814
Posso pegar isso?
158
00:14:03,008 --> 00:14:06,785
Lembre-se, Max, n�o podemos
contar a ningu�m.
159
00:14:07,580 --> 00:14:08,558
Ningu�m.
160
00:14:08,781 --> 00:14:10,727
At� logo, Vic.
161
00:14:11,951 --> 00:14:13,157
Agora podemos dan�ar?
162
00:15:29,094 --> 00:15:30,596
M�, querido.
163
00:15:31,163 --> 00:15:32,141
Que foi?
164
00:15:32,398 --> 00:15:35,709
Meu Deus...
O que aconteceu ontem?
165
00:15:39,438 --> 00:15:40,514
Qu�?
166
00:15:40,539 --> 00:15:41,916
N�o sei.
167
00:15:43,208 --> 00:15:47,816
Deixaram isso na frente
de casa ontem.
168
00:15:58,524 --> 00:16:00,595
Pobrezinho.
169
00:16:06,432 --> 00:16:08,378
O que � isso?
170
00:16:09,401 --> 00:16:11,608
Preciso ficar sozinho.
171
00:16:45,604 --> 00:16:48,517
N�o!
172
00:17:01,787 --> 00:17:05,701
Boas not�cias, amigo.
Chegou a documenta��o do Panam�.
173
00:17:08,761 --> 00:17:09,739
O que foi?
174
00:17:10,029 --> 00:17:14,978
"Pague US$ 200 mil
ou isso vai parar na internet".
175
00:17:20,439 --> 00:17:21,417
� grave?
176
00:17:23,142 --> 00:17:24,644
Muito grave.
177
00:17:24,810 --> 00:17:27,484
- Posso ver?
- N�o.
178
00:17:27,746 --> 00:17:29,350
� ruim assim?
179
00:17:29,915 --> 00:17:31,792
Pior.
180
00:17:34,553 --> 00:17:36,055
Droga.
181
00:17:39,858 --> 00:17:41,701
� uma bela �rvore.
182
00:17:43,062 --> 00:17:45,941
N�o pode ser t�o ruim assim.
Vamos dar um jeito.
183
00:17:46,532 --> 00:17:50,844
Acredite em mim. Com 30 anos
de Hollywood, j� vi de tudo.
184
00:17:51,637 --> 00:17:54,140
Estou ferrado.
185
00:17:54,706 --> 00:17:57,983
N�o sei como isso foi acontecer.
Mas estou arruinado, Jack.
186
00:17:58,644 --> 00:18:01,682
Voc� precisa se acalmar.
Me mostre o que tem no DVD.
187
00:18:03,515 --> 00:18:07,127
� humilhante.
188
00:18:07,152 --> 00:18:10,793
Est� bem.
Vamos dar um jeito nisso.
189
00:18:10,889 --> 00:18:16,737
Mas preciso que me mostre
o que tem nesse DVD.
190
00:18:17,362 --> 00:18:19,364
Eu sei.
191
00:18:29,608 --> 00:18:30,586
Agora entendi.
192
00:18:33,846 --> 00:18:36,383
Nunca vi nada parecido
em toda a minha vida.
193
00:18:39,384 --> 00:18:42,024
Isso ajuda muito.
194
00:18:43,155 --> 00:18:44,998
Estou acabado, Jack.
195
00:18:45,891 --> 00:18:49,837
N�o imaginava que isso pudesse,
de fato, acontecer a algu�m.
196
00:18:49,862 --> 00:18:51,842
Em uma escada p�blica.
197
00:18:52,865 --> 00:18:57,878
Estou ferrado. Se isso for parar
na internet, ser� meu fim.
198
00:18:57,903 --> 00:18:59,814
Como os f�s v�o lembrar de voc�?
199
00:19:00,339 --> 00:19:02,749
Quarenta filmes na carreira
n�o podem acabar nisso.
200
00:19:02,774 --> 00:19:04,947
Devemos pagar os 200 mil?
201
00:19:05,344 --> 00:19:09,923
Olhe, tem um e-mail:
notimeforcrumbs@internetcafe...
202
00:19:09,948 --> 00:19:13,828
N�o. Meu Deus, n�o!
N�o se brinca com pessoas assim.
203
00:19:13,986 --> 00:19:16,797
Acha que uma sujeira dessas
vai embora assim? N�o vai.
204
00:19:16,822 --> 00:19:20,767
Antigamente era s� ligar no est�dio
e eles cuidavam de tudo.
205
00:19:20,792 --> 00:19:23,102
Sabiam como cuidar
de suas estrelas.
206
00:19:23,462 --> 00:19:24,839
Conhe�o um cara.
207
00:19:27,499 --> 00:19:30,708
O nome dele � Frank Manascalpo.
208
00:19:41,713 --> 00:19:42,953
Ocupado.
209
00:20:12,678 --> 00:20:14,123
Certo, pode rodar.
210
00:20:14,746 --> 00:20:16,555
Agora?
211
00:20:16,748 --> 00:20:18,694
N�o vou esperar pela pipoca.
212
00:20:28,160 --> 00:20:29,798
Universe Club.
213
00:20:31,430 --> 00:20:32,909
Tem o tempo na tela.
214
00:20:33,999 --> 00:20:36,502
� filmagem de c�mera
de seguran�a.
215
00:20:38,837 --> 00:20:40,874
Meu Deus!
216
00:20:43,609 --> 00:20:45,782
J� entendi.
217
00:20:46,011 --> 00:20:46,989
Desligue!
218
00:20:47,546 --> 00:20:48,957
Desligue isso!
219
00:20:51,717 --> 00:20:52,787
Estou arruinado.
220
00:20:53,018 --> 00:20:54,520
Conhe�o essa casa noturna.
221
00:20:54,686 --> 00:20:56,029
Posso dar um jeito.
222
00:20:56,688 --> 00:20:58,378
S� preciso descobrir
quem extraiu
223
00:20:58,404 --> 00:21:00,490
essas imagens do
circuito de seguran�a.
224
00:21:00,626 --> 00:21:02,604
Ent�o, n�o tenho
que me preocupar?
225
00:21:02,628 --> 00:21:05,072
Sr. Brown, confie em mim.
Isso � coisa de amador.
226
00:21:05,097 --> 00:21:08,977
Considerando o que foi filmado,
o que est�o pedindo � quase nada.
227
00:21:09,501 --> 00:21:12,379
No mercado, isso vale
pelo menos 10 vezes mais.
228
00:21:12,404 --> 00:21:13,940
Estamos em �timas m�os.
229
00:21:14,539 --> 00:21:17,985
Voc� n�o tem ideia do que ele j� fez.
J� resolveu os piores casos.
230
00:21:18,010 --> 00:21:23,423
Senhores, minha carreira e tudo
pelo que trabalhei est�o em risco.
231
00:21:23,448 --> 00:21:26,952
Douglas, fique tranquilo.
232
00:21:32,057 --> 00:21:33,502
Al�.
233
00:21:34,660 --> 00:21:36,469
Sim, ela disse que voc� ligaria.
234
00:21:37,729 --> 00:21:39,970
Meu gerente financeiro?
235
00:21:40,565 --> 00:21:43,910
Isso. O endere�o dele fica
na Cidade do Panam�.
236
00:21:45,237 --> 00:21:48,980
Certo. � um prazer falar
com voc� novamente. Obrigado.
237
00:21:52,110 --> 00:21:54,112
Era o advogado
da minha ex-mulher.
238
00:21:54,880 --> 00:22:00,880
Parece que h� uma quest�o matrimonial
que s� ele pode...
239
00:22:05,590 --> 00:22:08,035
N�o importa.
Preciso de uma bebida.
240
00:22:08,060 --> 00:22:10,871
N�o, Doug. Deixa para l�.
Isso vai passar.
241
00:22:10,896 --> 00:22:12,806
V� com calma, est� bem?
242
00:22:12,831 --> 00:22:17,837
Frank, preciso que me garanta
que vai fazer isso desaparecer.
243
00:22:18,003 --> 00:22:18,981
Imediatamente.
244
00:22:20,605 --> 00:22:22,016
Sr. Brown
245
00:22:25,510 --> 00:22:28,719
Isso vai lhe custar dinheiro.
Mas lhe dou a garantia.
246
00:22:28,880 --> 00:22:31,658
S� preciso do DVD
e do pacote enviado.
247
00:22:31,683 --> 00:22:34,425
N�o.
O DVD fica aqui.
248
00:22:35,587 --> 00:22:37,589
Precisa entregar o DVD.
Ele � muito bom.
249
00:22:37,723 --> 00:22:39,900
N�o interessa.
Vai ficar comigo.
250
00:22:39,925 --> 00:22:45,773
Tudo bem. Precisa relaxar
e parar de se preocupar.
251
00:22:45,931 --> 00:22:51,813
Por enquanto, fique em casa.
252
00:22:53,905 --> 00:22:54,883
Bea.
253
00:22:56,541 --> 00:22:58,043
Consegui um novo neg�cio.
254
00:22:59,111 --> 00:23:00,988
� mesmo?
Me conte.
255
00:23:02,047 --> 00:23:03,492
Chantagem.
256
00:23:03,715 --> 00:23:05,490
Um bilhete manuscrito.
257
00:23:05,650 --> 00:23:07,561
Uma ou duas pessoas com pressa.
258
00:23:07,586 --> 00:23:11,565
E um DVD extra�do das c�meras
de seguran�a do Universe Club.
259
00:23:11,590 --> 00:23:15,538
Universe Club? J� fizemos algo
para eles. Posso ver no sistema.
260
00:23:15,761 --> 00:23:19,436
Certo, Temos um problema.
Um dos HDs foi roubado.
261
00:23:19,898 --> 00:23:21,707
Est� bem.
Estou indo para l�.
262
00:23:22,033 --> 00:23:27,745
Quero uma an�lise de toda a �rea e
tudo o que conseguir sobre o e-mail.
263
00:23:49,528 --> 00:23:50,700
Essa n�o.
264
00:23:51,163 --> 00:23:52,939
Sim.
265
00:23:52,964 --> 00:23:54,534
E sabe por que estou aqui.
266
00:23:59,471 --> 00:24:01,581
N�o sabemos
o que aconteceu com o Sr. Brown.
267
00:24:01,606 --> 00:24:04,818
Ele n�o estava bem, o tiramos �s
pressas e o levamos at� seu carro.
268
00:24:04,843 --> 00:24:08,822
Depois voc� subiu e viu que
algu�m havia arrancado o HD?
269
00:24:08,847 --> 00:24:10,857
N�o percebemos logo de cara.
270
00:24:10,882 --> 00:24:13,493
Imaginamos que tivesse sido
o pessoal do Sr. Brown.
271
00:24:13,518 --> 00:24:14,496
N�o foram eles.
272
00:24:15,120 --> 00:24:18,965
Agora seu problema comigo � maior.
V�o precisar de um novo sistema.
273
00:24:18,990 --> 00:24:20,697
Mas foi voc� que nos vendeu esse.
274
00:24:20,792 --> 00:24:26,792
S�o US$ 25 mil pela consultoria
e mais US$ 25 mil pelo sistema.
275
00:24:27,432 --> 00:24:29,242
Tamb�m vou precisar dos nomes e
276
00:24:29,268 --> 00:24:31,812
endere�os de todos os
seus funcion�rios.
277
00:24:31,837 --> 00:24:33,680
H� um rato na casa...
278
00:24:34,473 --> 00:24:35,451
E isso n�o � bom.
279
00:24:37,909 --> 00:24:41,857
Tenho uma lista dos funcion�rios
que trabalham internamente.
280
00:24:41,980 --> 00:24:42,981
O que conseguiu?
281
00:24:43,148 --> 00:24:44,126
Olhe isso.
282
00:24:44,416 --> 00:24:45,692
Quem escreveu esse bilhete
283
00:24:45,717 --> 00:24:49,663
na pressa, usou papel rascunho
de m�quina de escrever.
284
00:24:49,688 --> 00:24:52,100
"'A Noite do Fogo',
por Max O'Leary".
285
00:24:53,024 --> 00:24:55,595
E tem o endere�o.
286
00:24:57,629 --> 00:24:59,404
Ainda n�o � nosso cara
287
00:25:00,065 --> 00:25:01,669
mas ele o conhece.
288
00:25:03,001 --> 00:25:05,789
Vou ter uma conversa com o Sr.
O'Leary.
289
00:25:05,815 --> 00:25:07,975
Talvez ele entregue o amigo.
290
00:25:32,664 --> 00:25:34,109
Divirta-se.
291
00:26:04,663 --> 00:26:05,971
� Max O'Leary?
292
00:26:07,566 --> 00:26:08,670
Sou.
293
00:26:09,935 --> 00:26:12,006
N�o devia deixar
a porta aberta assim.
294
00:26:15,006 --> 00:26:17,384
Qual � o problema?
Como posso ajud�-lo?
295
00:26:17,409 --> 00:26:21,016
Consegui seu nome e endere�o
na p�gina de rosto de um roteiro.
296
00:26:21,146 --> 00:26:24,389
Queria conversar sobre algo
que aconteceu ontem � noite.
297
00:26:24,516 --> 00:26:26,826
Achei que pudesse
saber algo a respeito.
298
00:26:26,952 --> 00:26:29,763
Tem um amigo que trabalha
no Universe Club?
299
00:26:29,788 --> 00:26:35,788
Espere, isso tem a ver com...
Douglas Brown?
300
00:26:37,429 --> 00:26:38,737
Ent�o sabe algo a respeito.
301
00:26:38,897 --> 00:26:40,638
Sim, sei tudo a respeito.
302
00:26:41,533 --> 00:26:42,842
Qual � o nome do seu amigo?
303
00:26:42,867 --> 00:26:46,007
Engra�ado voc� n�o saber o nome dele
quando seu interesse � nele.
304
00:26:46,404 --> 00:26:49,112
De qualquer modo, ele conheceu
o Sr. Brown no clube, mas...
305
00:26:49,474 --> 00:26:50,976
� meu filme.
306
00:26:51,776 --> 00:26:52,754
Est� bem?
307
00:26:53,011 --> 00:26:56,923
Max O'Leary.
Eu estou pedindo os US$ 200 mil.
308
00:26:56,948 --> 00:26:58,052
� mesmo?
309
00:26:58,750 --> 00:27:00,026
Sim, s�rio.
310
00:27:00,051 --> 00:27:05,031
E temos um acordo com o Sr. Brown de
n�o falarmos com ningu�m sobre isso
311
00:27:05,056 --> 00:27:08,765
ent�o n�o entendo por que est� aqui.
O que o senhor tem com isso?
312
00:27:09,661 --> 00:27:11,698
V� esta arma?
V�?
313
00:27:12,464 --> 00:27:14,705
- V� a arma?
- Claro. N�o sou cego!
314
00:27:14,833 --> 00:27:20,833
� uma arma montada. Irrastre�vel.
Feita a partir de outras tr�s.
315
00:27:21,373 --> 00:27:23,302
Posso us�-la para
estourar seus miolos
316
00:27:23,328 --> 00:27:25,107
em cima dessa
m�quina de escrever
317
00:27:25,477 --> 00:27:27,479
depois, coloc�-la em sua m�o.
318
00:27:28,113 --> 00:27:32,926
Seria mais um suic�dio de roteirista
que n�o teve sucesso em Los Angeles.
319
00:27:35,820 --> 00:27:38,598
- Tenho op��o?
- Tem.
320
00:27:38,623 --> 00:27:42,769
Cooperar comigo de cora��o e alma
321
00:27:42,794 --> 00:27:46,606
e me ajudar a consertar toda essa
situa��o que come�ou com o Sr. Brown.
322
00:27:46,998 --> 00:27:48,409
Temos companhia?
323
00:27:49,668 --> 00:27:50,806
� minha esposa.
324
00:27:51,803 --> 00:27:53,009
Chame-a aqui.
325
00:27:53,505 --> 00:27:54,950
Chame-a aqui!
326
00:27:55,640 --> 00:27:56,948
Chame-a!
327
00:27:57,609 --> 00:27:58,587
Querida.
328
00:27:59,844 --> 00:28:03,917
Pode vir falar conosco um minuto?
329
00:28:04,883 --> 00:28:06,920
Est� tudo bem.
330
00:28:14,759 --> 00:28:16,864
O tipo de mulher
que eu imaginava para voc�.
331
00:28:16,995 --> 00:28:18,668
Extravagante.
332
00:28:18,930 --> 00:28:20,466
J� vi.
Voc� tem seios.
333
00:28:21,032 --> 00:28:22,010
Venha c�.
334
00:28:23,401 --> 00:28:25,677
- Tenho que ir ali primeiro.
- N�o se mexa.
335
00:28:26,071 --> 00:28:27,573
N�o se mexa!
336
00:28:47,625 --> 00:28:49,036
Acabe com ele!
337
00:29:14,152 --> 00:29:16,792
O que foi aquilo?
Est� ligando para o Vic?
338
00:29:16,921 --> 00:29:22,068
Estou, mas est�o falando que ele
pediu para n�o receber liga��es.
339
00:29:22,093 --> 00:29:23,436
Quem pede isso?
340
00:29:23,595 --> 00:29:24,801
O Vic, talvez.
341
00:29:26,598 --> 00:29:28,541
Frank Manascalpo.
342
00:29:28,566 --> 00:29:30,842
- Detetive Particular.
- Deixa eu ver isso.
343
00:29:31,469 --> 00:29:34,006
O que ele faz � legal?
S�rio mesmo?
344
00:29:34,839 --> 00:29:35,817
Certo.
345
00:29:37,175 --> 00:29:38,813
Vamos chamar a pol�cia.
346
00:29:39,110 --> 00:29:40,521
Max...
347
00:29:40,845 --> 00:29:43,056
- Ainda n�o consegui meu Green card.
- Eu sei.
348
00:29:43,081 --> 00:29:44,991
N�o vou deixar
que nada te aconte�a.
349
00:29:45,016 --> 00:29:45,994
Est� bem?
350
00:29:47,485 --> 00:29:48,463
Pode ser.
351
00:29:50,789 --> 00:29:51,767
Max.
352
00:29:51,956 --> 00:29:53,697
- Ele sumiu.
- O qu�?
353
00:29:55,527 --> 00:29:56,870
Como ele fez isso?
354
00:29:57,095 --> 00:29:59,097
Aposto que fugiu.
355
00:30:01,566 --> 00:30:02,544
Certo.
356
00:30:04,736 --> 00:30:05,840
Vista-se.
357
00:30:06,104 --> 00:30:07,845
Vamos � pol�cia.
358
00:30:34,732 --> 00:30:35,710
Quem �?
359
00:30:37,669 --> 00:30:38,841
� o Frank.
360
00:30:39,671 --> 00:30:41,673
Tenho um trabalho para voc�,
Eddie.
361
00:30:42,774 --> 00:30:45,220
Achei que n�o quisesse mais
falar comigo.
362
00:30:47,045 --> 00:30:48,547
As coisas mudam.
363
00:30:49,747 --> 00:30:50,725
Mudam?
364
00:30:53,585 --> 00:30:55,028
Venha c�.
365
00:30:55,053 --> 00:30:56,589
!r at� voc�?
366
00:30:57,622 --> 00:30:59,033
Est� armando alguma?
367
00:30:59,524 --> 00:31:01,162
N�o estou armando nada, Eddie.
368
00:31:01,860 --> 00:31:02,838
Est� bem.
369
00:31:04,429 --> 00:31:06,839
Desligue as c�meras
e daqui a pouco estarei a�.
370
00:31:06,865 --> 00:31:07,843
Est� bem.
371
00:31:47,639 --> 00:31:49,084
Preciso disso hoje.
372
00:31:50,241 --> 00:31:54,621
Computadores, DVDs queimados,
o que for.
373
00:31:55,113 --> 00:31:56,524
Precisa peg�-los.
374
00:31:57,649 --> 00:31:59,856
Estou procurando
um HD roubado.
375
00:32:01,486 --> 00:32:04,660
Depois, queime tudo.
376
00:32:08,993 --> 00:32:11,473
Frankie, te machucaram feio.
377
00:32:12,830 --> 00:32:14,468
Foi descuido meu.
378
00:32:18,503 --> 00:32:20,540
Precisa ter mais cuidado.
379
00:32:33,151 --> 00:32:35,563
N�o sou o Papai Noel, Eddie.
380
00:32:36,888 --> 00:32:38,959
� a infla��o, Frank.
381
00:32:55,974 --> 00:32:57,976
Te dou o resto
quando terminar o trabalho.
382
00:33:03,414 --> 00:33:06,020
N�o entre em contato
383
00:33:06,884 --> 00:33:08,557
at� que eu te chame.
384
00:33:40,785 --> 00:33:41,763
Al�.
385
00:33:41,853 --> 00:33:44,663
� Frank Manascalpo?
386
00:33:45,423 --> 00:33:46,401
Sim.
387
00:33:46,491 --> 00:33:48,850
Sou o Detetive Chad
Aborn do Depto.
388
00:33:48,876 --> 00:33:51,537
de Pol�cia de West
Hollywood, tenho...
389
00:33:51,562 --> 00:33:53,606
Certo.
Para quem voc� trabalha?
390
00:33:53,631 --> 00:33:55,110
Pol�cia de West Hollywood.
391
00:33:56,034 --> 00:33:57,172
West Hollywood?
392
00:33:58,803 --> 00:34:01,374
Est� na delegacia?
Briggsie ainda est� a�?
393
00:34:01,672 --> 00:34:05,718
N�o, o Tenente Briggsie se aposentou.
Agora � o Capit�o Jackson.
394
00:34:05,743 --> 00:34:07,381
Ent�o sabe quem sou, certo?
395
00:34:07,545 --> 00:34:09,081
Sei exatamente quem �.
396
00:34:09,447 --> 00:34:11,424
Por que est� ligando?
397
00:34:11,449 --> 00:34:15,898
Est�o aqui dois indiv�duos.
398
00:34:16,821 --> 00:34:21,067
Eles afirmam terem tido uma discuss�o
com o senhor hoje � tarde.
399
00:34:21,092 --> 00:34:22,537
E foram procur�-lo?
400
00:34:22,760 --> 00:34:23,738
Sim, senhor.
401
00:34:25,129 --> 00:34:26,839
Est�o prestando queixa?
402
00:34:26,864 --> 00:34:27,842
N�o.
403
00:34:28,499 --> 00:34:31,511
Pediram que eu os ajudasse a resolver
uma disputa com o senhor
404
00:34:31,536 --> 00:34:34,983
a respeito do ator Douglas Brown.
405
00:34:35,606 --> 00:34:38,018
Meu Deus.
N�o entendo.
406
00:34:38,543 --> 00:34:41,149
Tive essa mesma rea��o
inicialmente.
407
00:34:41,646 --> 00:34:44,763
Mas eles insistem que
a disputa � sobre
408
00:34:44,789 --> 00:34:47,671
o projeto de um
filme controverso.
409
00:34:49,587 --> 00:34:52,031
N�o seio que isso significa.
Eles n�o d�o detalhes.
410
00:34:52,056 --> 00:34:53,488
N�o sou do ramo de cinema.
411
00:34:53,514 --> 00:34:55,802
N�o entendo nada de
projetos de filme.
412
00:34:55,827 --> 00:34:57,403
Por que est� me ligando?
413
00:34:57,428 --> 00:34:59,499
Deixe-me explicar.
414
00:35:00,631 --> 00:35:02,008
Est�o com a sua carteira.
415
00:35:03,801 --> 00:35:06,913
Pode vir buscar sua carteira
n a delegacia
416
00:35:06,938 --> 00:35:12,581
e se encontrar com esses dois jovens
para discutir sobre o projeto?
417
00:35:12,944 --> 00:35:15,447
Ou prefere receb�-la
pelo correio?
418
00:35:17,849 --> 00:35:19,760
Prefiro pelo correio.
Preciso desligar.
419
00:35:24,622 --> 00:35:28,092
EMPRESA DE DEMOLI��O
420
00:35:43,574 --> 00:35:44,884
TERMITE
421
00:35:44,909 --> 00:35:46,616
BOING V� ESPET�CULO DE RE-ENTRADA
422
00:36:11,002 --> 00:36:13,676
- Est� me ouvindo?
- Estou.
423
00:36:15,806 --> 00:36:17,015
Ligou para o Vic?
424
00:36:17,041 --> 00:36:21,581
Liguei, mandei mensagem,
e-mail, mas ele n�o responde.
425
00:36:21,646 --> 00:36:25,725
- Talvez seja melhor ir at� l�.
- Isso n�o � com o Vic.
426
00:36:25,750 --> 00:36:28,828
O roteiro � meu. Frank tem o
meu nome, que pegou do roteiro.
427
00:36:28,853 --> 00:36:31,631
Vic pegou o roteiro e deu
para o nosso amigo ator.
428
00:36:31,656 --> 00:36:32,999
� tudo sobre o roteiro.
429
00:36:33,024 --> 00:36:36,690
Olhe. Diz aqui que o pai
do nosso amigo ator
430
00:36:36,716 --> 00:36:38,971
era bombeiro em Nova York
431
00:36:38,996 --> 00:36:41,169
e morreu em servi�o.
432
00:36:42,934 --> 00:36:46,145
N�o acha que isso tem a ver
com o que passamos?
433
00:36:46,170 --> 00:36:47,740
Qu�?
434
00:36:48,940 --> 00:36:49,918
Quer dizer...
435
00:36:52,577 --> 00:36:55,820
Talvez o filme o tenha afetado
em n�vel pessoal.
436
00:36:56,480 --> 00:36:58,050
Isso � loucura.
437
00:36:59,884 --> 00:37:01,989
Acho que meu roteiro
mexeu com esse cara.
438
00:37:02,086 --> 00:37:03,064
N�o.
439
00:37:03,487 --> 00:37:06,525
Acho que o roteiro
mexeu com voc�.
440
00:37:13,764 --> 00:37:16,005
Pode abaixar um pouco, por favor?
441
00:37:16,567 --> 00:37:18,376
N�o consigo te ouvir.
442
00:37:18,502 --> 00:37:20,745
A m�sica est� alta demais.
443
00:37:20,771 --> 00:37:22,682
A situa��o � s�ria.
444
00:37:24,508 --> 00:37:26,488
N�o sei por que
voc� est� dan�ando.
445
00:37:26,978 --> 00:37:32,121
Quer saber? No meu pa�s, a pol�cia
daria um fim nesse Manascalpo.
446
00:37:34,585 --> 00:37:36,690
Certo, mas n�o estamos na R�ssia.
447
00:37:37,555 --> 00:37:38,863
N�o � R�ssia.
448
00:37:39,390 --> 00:37:40,664
� Ucr�nia.
449
00:37:42,793 --> 00:37:44,033
� melhor?
450
00:37:44,795 --> 00:37:46,502
Na verdade, n�o.
451
00:37:51,936 --> 00:37:53,643
N�o sei, sinto como se...
452
00:37:54,772 --> 00:37:57,082
Preciso falar diretamente
com esse cara.
453
00:38:02,013 --> 00:38:03,754
Vou ligar para o agente dele.
454
00:38:23,467 --> 00:38:25,344
CANCELE O PROJETO
455
00:38:33,911 --> 00:38:35,117
Tem alguma coisa...
456
00:39:09,046 --> 00:39:10,684
o que foi?
457
00:39:12,383 --> 00:39:13,521
Voc� est� bem?
458
00:39:16,020 --> 00:39:17,590
Pesadelo.
459
00:39:18,856 --> 00:39:19,834
Venha c�.
460
00:39:21,058 --> 00:39:23,732
Eu sei,
tivemos uma noite terr�vel.
461
00:39:25,429 --> 00:39:28,467
O dia foi �timo,
mas a noite, apavorante.
462
00:39:29,033 --> 00:39:32,537
O bom dos pesadelos
� quando vemos que n�o s�o reais.
463
00:39:33,070 --> 00:39:34,071
N�o s�o reais.
464
00:39:34,438 --> 00:39:36,714
� s� um sonho.
465
00:39:39,110 --> 00:39:40,088
Eu sei.
466
00:39:48,452 --> 00:39:50,056
A luz apagou.
467
00:39:56,494 --> 00:39:57,768
Vou ver os fus�veis.
468
00:40:00,398 --> 00:40:01,638
Pagou a conta?
469
00:40:05,903 --> 00:40:07,883
Nenhuma est� funcionando.
470
00:40:10,841 --> 00:40:12,514
Acabou a energia.
471
00:40:12,843 --> 00:40:14,914
Nossos celulares sumiram.
472
00:40:19,750 --> 00:40:20,993
Fomos roubados.
473
00:40:21,018 --> 00:40:22,588
Enquanto dorm�amos?
474
00:40:31,996 --> 00:40:34,738
Seja quem for,
eu j� chamei a pol�cia!
475
00:40:46,143 --> 00:40:47,720
Isso � jeito de sair?
476
00:40:47,745 --> 00:40:48,723
�, sim.
477
00:40:48,913 --> 00:40:50,187
Largue a arma!
478
00:40:51,715 --> 00:40:53,194
Podia ter colocado uma camiseta.
479
00:40:54,118 --> 00:40:56,462
� o elemento surpresa.
480
00:40:57,054 --> 00:40:57,964
Est� bem.
481
00:41:05,629 --> 00:41:07,173
M�e, �...?
482
00:41:07,198 --> 00:41:09,678
Ouviu isso?
Podia jurar que ela...
483
00:41:11,735 --> 00:41:12,713
Quem � voc�?
484
00:41:13,604 --> 00:41:14,582
Quem � voc�?
485
00:41:15,573 --> 00:41:16,984
Por que invadiu nossa casa?
486
00:41:19,677 --> 00:41:21,554
Trabalha para Douglas Brown?
487
00:41:24,849 --> 00:41:26,453
Trabalha para Douglas Brown?
488
00:41:34,225 --> 00:41:35,203
O ator?
489
00:41:36,494 --> 00:41:37,871
�, o ator.
490
00:41:43,000 --> 00:41:43,978
N�o.
491
00:41:50,207 --> 00:41:51,515
Espere.
492
00:41:56,881 --> 00:41:58,053
Trabalho para um cara.
493
00:42:01,919 --> 00:42:04,456
Ele quer que eu pegue
os computadores de voc�s.
494
00:42:06,156 --> 00:42:07,632
Ele est� procurando um HD.
495
00:42:07,658 --> 00:42:09,160
Frank Manascalpo?
496
00:42:09,593 --> 00:42:11,504
Diga a ele que n�o tenho HD.
497
00:42:12,029 --> 00:42:14,441
Uso m�quina de escrever.
Sou tradicional.
498
00:42:18,469 --> 00:42:19,447
Certo.
499
00:42:22,139 --> 00:42:24,016
Voc�s parecem pessoas legais.
500
00:42:26,577 --> 00:42:27,954
N�o estava esperando por isso.
501
00:42:34,451 --> 00:42:35,759
N�o consegui.
502
00:42:36,053 --> 00:42:37,532
Melhor assim.
503
00:42:38,722 --> 00:42:40,497
Quem era aquela?
504
00:42:40,691 --> 00:42:42,136
Como vou saber?
505
00:42:42,893 --> 00:42:44,937
Eu n�o posso ajud�-lo.
506
00:42:44,962 --> 00:42:48,540
N�o? Ela invadiu nossa casa,
cortou a energia,
507
00:42:48,566 --> 00:42:50,944
mexeu nas nossas coisas,
roubou nossos celulares.
508
00:42:50,968 --> 00:42:56,215
Precisava ter vis�o.
Parecia uma espi� ou uma agente...
509
00:42:56,240 --> 00:42:57,878
Parece que precisa de ajuda.
510
00:42:58,442 --> 00:43:01,889
Ligue para a emerg�ncia e enviar�o
policiais para tomar seu depoimento.
511
00:43:02,012 --> 00:43:07,359
E, por favor, nunca mais
ligue para este n�mero sem motivo.
512
00:43:07,384 --> 00:43:09,125
N�o quero ligar
para a emerg�ncia.
513
00:43:09,420 --> 00:43:11,866
Preciso falar com Douglas Brown.
514
00:43:11,989 --> 00:43:14,066
Estou trabalhando em um projeto.
515
00:43:14,091 --> 00:43:16,662
Eu sei.
J� falam os sobre isso.
516
00:43:16,894 --> 00:43:17,998
Posso terminar?
517
00:43:18,696 --> 00:43:22,803
O filme � bastante controverso
e acho que
518
00:43:23,834 --> 00:43:25,538
isso afetou muito Douglas Brown,
519
00:43:25,564 --> 00:43:27,880
por isso, ele contratou
Frank Manascalpo
520
00:43:27,905 --> 00:43:30,715
e sei l� quem
para tentar me impedir.
521
00:43:31,508 --> 00:43:36,821
Est� acusando o ator Douglas Brown
de ter roubado seu celular?
522
00:43:36,981 --> 00:43:37,959
Eu...
523
00:43:40,684 --> 00:43:44,663
Sim e n�o. N�o sei.
� mais complicado que isso.
524
00:43:44,688 --> 00:43:49,435
O filme � sobre a vida real, sobre
como as coisas funcionam de verdade.
525
00:43:49,460 --> 00:43:54,840
Por isso, tenho certeza de que
realmente mexeu com Douglas Brown.
526
00:43:54,865 --> 00:43:56,572
Vou dormir agora.
527
00:43:57,201 --> 00:43:58,744
Ligue para a emerg�ncia
528
00:43:58,769 --> 00:44:02,081
deixe que os policiais
tomem seu depoimento sobre o roubo.
529
00:44:02,106 --> 00:44:04,609
N�o. Detetive?
530
00:44:04,842 --> 00:44:08,654
Preciso que marque um encontro
entre Douglas Brown e eu.
531
00:44:09,446 --> 00:44:11,023
Sou um detetive de pol�cia.
532
00:44:11,048 --> 00:44:14,126
N�o marco reuni�es para roteiristas.
533
00:44:14,151 --> 00:44:16,395
Querido, o que est� fazendo?
534
00:44:16,420 --> 00:44:17,558
A energia voltou.
535
00:44:18,722 --> 00:44:23,035
Bem, a energia voltou.
Pelo menos, essa � uma boa not�cia.
536
00:44:23,060 --> 00:44:25,070
�timo!
Desligue-as e v� dormir.
537
00:44:25,095 --> 00:44:26,802
Est� bem?
Boa noite.
538
00:44:38,042 --> 00:44:40,147
- Viu minha mensagem?
- Vi.
539
00:44:41,412 --> 00:44:42,652
Claro, Frank.
540
00:44:47,785 --> 00:44:48,957
Qual � o problema, Eddie?
541
00:44:49,053 --> 00:44:50,964
N�o tinha nenhum HD.
542
00:44:51,422 --> 00:44:52,628
Nem computador.
543
00:44:53,724 --> 00:44:55,829
S� duas pessoas inocentes.
544
00:45:00,431 --> 00:45:02,604
N�o foi honesto comigo.
545
00:45:05,369 --> 00:45:07,076
Douglas Brown.
546
00:45:09,039 --> 00:45:11,349
O que tem no HD?
547
00:45:12,776 --> 00:45:15,757
Nada al�m de chantagem comum.
548
00:45:17,781 --> 00:45:19,124
Coisa de amador.
549
00:45:21,018 --> 00:45:25,164
Ningu�m precisa se ferrar, Eddie.
Podemos dividir 5096-5096.
550
00:45:25,189 --> 00:45:26,167
Me escute.
551
00:45:27,558 --> 00:45:29,504
Onde est� o HD, Frank?
552
00:45:30,728 --> 00:45:35,006
Esse casal tem um amigo
que trabalha no Universe Club.
553
00:45:35,466 --> 00:45:37,070
Talvez esteja com ele.
554
00:45:45,175 --> 00:45:47,553
Eu j� te contei
555
00:45:50,614 --> 00:45:52,491
que queria ser astronauta?
556
00:46:00,023 --> 00:46:01,502
Escrit�rio de Jack Girardi.
557
00:46:02,893 --> 00:46:06,500
Frank Manascalpo.
558
00:46:08,632 --> 00:46:09,675
Aguarde.
559
00:46:09,700 --> 00:46:12,647
Sr. Girardi,
Frank Manascalpo est� na linha.
560
00:46:13,837 --> 00:46:15,646
Frank Manascalpo?
561
00:46:20,477 --> 00:46:21,453
Frank?
562
00:46:21,478 --> 00:46:23,122
Voc� n�o costuma ligar
neste n�mero.
563
00:46:23,147 --> 00:46:24,922
Me d� boas not�cias.
564
00:46:26,049 --> 00:46:27,494
N�o � o Frank.
565
00:46:29,820 --> 00:46:31,595
Ent�o com quem eu falo?
566
00:46:32,556 --> 00:46:34,900
Voc� n�o me conhece.
Sou escritor.
567
00:46:34,925 --> 00:46:36,165
Roteirista-diretor.
568
00:46:37,561 --> 00:46:41,600
Olhe, o Sr. Brown conheceu
um amigo meu no Universe Club
569
00:46:41,965 --> 00:46:43,409
mas o filme � meu.
570
00:46:43,433 --> 00:46:47,677
O filme � meu e sou eu
quem est� pedindo os US$ 200 mil.
571
00:46:50,607 --> 00:46:52,678
Cedo.
Entendi.
572
00:46:55,512 --> 00:46:57,719
Tenho certeza de que podemos
chegar a um acordo.
573
00:46:58,582 --> 00:47:00,027
Ent�o sabe do filme?
574
00:47:00,417 --> 00:47:01,395
Sei.
575
00:47:01,885 --> 00:47:05,094
Se estiver tudo bem para voc�
gostaria de encontr�-lo pessoalmente
576
00:47:05,389 --> 00:47:06,665
e esclarecer tu do
577
00:47:06,690 --> 00:47:10,934
porque acho que ambos concordamos
que as coisas sa�ram do controle
578
00:47:11,128 --> 00:47:13,705
com o Sr. Manascalpo
carregando armas por a�.
579
00:47:13,730 --> 00:47:15,407
Sou uma pessoa do bem, sabia?
580
00:47:15,432 --> 00:47:18,879
N�o no escrit�rio.
Me encontre no El Matador.
581
00:47:19,036 --> 00:47:21,380
Estarei l� ao meio-dia.
V� sozinho.
582
00:47:21,972 --> 00:47:23,076
Muito obrigado.
583
00:47:25,709 --> 00:47:27,655
Consegui uma reuni�o com o agente.
584
00:47:31,415 --> 00:47:32,393
Certo.
585
00:47:34,117 --> 00:47:37,029
Tranque a porta.
N�o vamos mais deix�-la aberta.
586
00:47:37,054 --> 00:47:39,534
- Chega de porta aberta.
- Est� bem.
587
00:47:40,924 --> 00:47:42,534
- Max.
- Sim?
588
00:47:42,559 --> 00:47:43,537
Tenha cuidado.
589
00:49:11,481 --> 00:49:13,825
Pare onde est�.
590
00:49:17,087 --> 00:49:18,065
Ol�, mo�a bonita.
591
00:49:18,789 --> 00:49:21,360
N�o se mexa!
592
00:49:22,626 --> 00:49:24,435
Est� vendo muito filme.
593
00:49:27,531 --> 00:49:29,511
Porque n�o � assim
que se pega uma arma.
594
00:49:29,700 --> 00:49:30,940
Para o ch�o.
595
00:49:31,668 --> 00:49:33,614
Para o ch�o!
596
00:49:40,911 --> 00:49:43,790
Veja, n�o se pega uma arma assim
597
00:49:43,947 --> 00:49:46,450
fica f�cil para algu�m
tir�-la de voc�.
598
00:49:50,053 --> 00:49:51,657
� assim que se pega.
599
00:49:53,657 --> 00:49:56,866
Porque, se algu�m quiser
tir�-la de voc�...
600
00:49:59,963 --> 00:50:01,636
O que fariam com voc�?
601
00:50:08,872 --> 00:50:09,942
Sr. Girardi?
602
00:50:15,145 --> 00:50:17,625
Me chame de Jack,
me diga seu nome e sente-se.
603
00:50:24,087 --> 00:50:25,623
Sou Max O'Leary.
604
00:50:32,562 --> 00:50:33,632
Prazer em conhec�-lo.
605
00:50:34,531 --> 00:50:38,707
Tive bastante trabalho
para conseguir seu n�mero.
606
00:50:40,003 --> 00:50:41,175
TORNE A MISS�O POSS�VEL
607
00:50:43,240 --> 00:50:44,218
Viu?
608
00:50:46,777 --> 00:50:49,053
Pare�o um cara t�o mau assim?
609
00:50:49,613 --> 00:50:51,650
- Pare�o?
- N�o.
610
00:50:52,015 --> 00:50:53,824
Parece ser um cara bem sensato.
611
00:50:53,984 --> 00:50:55,190
� isso mesmo.
612
00:50:56,620 --> 00:50:58,363
N�o tinha por que mandar o Frank.
613
00:50:58,388 --> 00:51:00,595
� assim que resolvemos as coisas.
614
00:51:00,724 --> 00:51:03,898
Mas como n�s vamos resolver isso?
615
00:51:05,095 --> 00:51:06,073
Certo.
616
00:51:07,998 --> 00:51:11,969
Estou aqui porque ficou claro
617
00:51:12,169 --> 00:51:15,046
que meu projeto impactou
algumas pessoas nesta cidade.
618
00:51:15,072 --> 00:51:17,678
- Seu projeto?
- Isso mesmo.
619
00:51:18,175 --> 00:51:20,121
Me corrija se eu estiver errado.
620
00:51:20,811 --> 00:51:24,054
Acho que afetou ainda mais
profundamente o Sr. Brown.
621
00:51:24,581 --> 00:51:26,091
- Estou certo?
- Est�.
622
00:51:26,116 --> 00:51:30,529
E o que afeta Doug Brown
me afeta tamb�m, por isso estou aqui.
623
00:51:30,554 --> 00:51:32,397
Entendo e respeito isso.
624
00:51:32,556 --> 00:51:35,534
Ali�s, voc� sabe o quanto � dif�cil
para um artista como eu
625
00:51:35,559 --> 00:51:37,835
levantar dinheiro para um filme?
626
00:51:37,994 --> 00:51:40,672
Como � dif�cil conseguir falar
com algu�m como voc�?
627
00:51:40,697 --> 00:51:42,841
Sem mencionar o ch� de cadeira.
628
00:51:42,866 --> 00:51:43,844
Quero dizer...
629
00:51:44,868 --> 00:51:46,176
� lament�vel.
630
00:51:48,238 --> 00:51:49,649
Lament�vel?
631
00:51:49,973 --> 00:51:52,476
- Claro. � lament�vel. Qual �?
- Me diga seu nome.
632
00:51:54,644 --> 00:51:55,620
Max O'Leary.
633
00:51:55,645 --> 00:51:57,784
Sabe de uma coisa.
Que se dane!
634
00:51:58,949 --> 00:52:01,860
Sei que meu roteiro � controverso,
eu o criei assim.
635
00:52:01,885 --> 00:52:05,130
Ent�o pe�a para Dougie Brown
segurar a onda
636
00:52:05,155 --> 00:52:07,396
ou o neg�cio est� desfeito.
637
00:52:07,524 --> 00:52:08,901
O neg�cio est� desfeito.
638
00:52:09,159 --> 00:52:11,400
N�o vou mudar uma palavra sequer.
639
00:52:11,795 --> 00:52:15,743
Ent�o voc� fez o filme
do Douglas Brown?
640
00:52:15,932 --> 00:52:18,071
Ainda est� em pr�-produ��o,
mas fui eu.
641
00:52:18,635 --> 00:52:19,875
Eu escrevi o roteiro.
642
00:52:23,106 --> 00:52:24,141
Quer dizer o bilhete.
643
00:52:25,542 --> 00:52:26,714
Do que est� falando?
644
00:52:28,211 --> 00:52:29,849
Do que voc� est� falando?
645
00:52:32,716 --> 00:52:35,629
Estou falando de Douglas Brown
ser meu investidor anjo.
646
00:52:35,785 --> 00:52:37,765
Do meu filme, "Noite de Fogo".
647
00:52:38,688 --> 00:52:43,103
N�o tem v�deo de ningu�m
com um travesti?
648
00:52:45,996 --> 00:52:46,972
Qu�?
649
00:52:46,997 --> 00:52:52,640
N�o tem v�deo de ningu�m
com um travesti, tem?
650
00:52:54,504 --> 00:52:55,482
N�o.
651
00:52:57,174 --> 00:52:58,983
Ent�o por que estou aqui?
652
00:52:59,709 --> 00:53:00,813
Espere...
653
00:53:01,111 --> 00:53:02,487
Espere um pouco.
654
00:53:02,512 --> 00:53:05,959
Pode me dar mais detalhes?
655
00:53:06,516 --> 00:53:09,594
Sr. Girardi... Jack,
pode me explicar...
656
00:53:09,619 --> 00:53:12,065
- por que voc�...?
- N�o.
657
00:53:16,960 --> 00:53:18,405
Droga.
Jack!
658
00:53:19,829 --> 00:53:20,807
Sr...
659
00:53:28,872 --> 00:53:29,850
Oxana.
660
00:53:32,542 --> 00:53:33,520
Querida?
661
00:53:59,135 --> 00:54:01,547
Voc� de n ovo, n�o.
662
00:54:02,005 --> 00:54:06,384
Desculpe incomod�-lo de novo,
mas houve outra invas�o
663
00:54:06,409 --> 00:54:08,855
minha esposa est� desaparecida.
664
00:54:08,979 --> 00:54:12,524
- A russa?
- Sim. Ucraniana.
665
00:54:12,549 --> 00:54:14,893
O nome dela � Oxana O'Leary.
666
00:54:16,586 --> 00:54:21,666
N�o sou terapeuta de casais,
mas senti uma tens�o entre voc�s.
667
00:54:21,691 --> 00:54:24,436
Tem certeza
de que ela n�o te deixou?
668
00:54:24,461 --> 00:54:27,408
N�o.
� mais s�rio.
669
00:54:29,099 --> 00:54:30,601
Envolve uma arma.
670
00:54:31,768 --> 00:54:32,878
Foi roubada.
671
00:54:32,902 --> 00:54:34,677
Tem uma arma em casa?
672
00:54:34,938 --> 00:54:36,915
Espero que n�o tenha feito
nada est�pido.
673
00:54:36,940 --> 00:54:37,949
N�o.
674
00:54:37,974 --> 00:54:41,152
Era do Frank Manascalpo,
mas ele amea�ou me matar com ela.
675
00:54:41,177 --> 00:54:43,657
Por isso,
tivemos que tir�-la dele.
676
00:54:43,947 --> 00:54:46,450
Por que n�o me contou isso ontem?
677
00:54:46,583 --> 00:54:47,721
Bem...
678
00:54:50,053 --> 00:54:52,744
acho que me senti em
parte respons�vel,
679
00:54:52,770 --> 00:54:54,720
pois eu escrevi o roteiro.
680
00:54:55,191 --> 00:54:57,865
� baseado em uma hist�ria real
681
00:54:58,395 --> 00:55:02,974
que, estranhamente,
sem que eu tivesse ideia
682
00:55:02,999 --> 00:55:05,036
lembra a vida do pai
de Douglas Brown.
683
00:55:05,402 --> 00:55:08,413
Ele era bombeiro no Bronx...
684
00:55:08,438 --> 00:55:11,583
Estou tentando mostrar sensibilidade
ao Sr. Brown
685
00:55:11,608 --> 00:55:15,420
n�o quero atrapalhar ningu�m.
686
00:55:16,780 --> 00:55:18,555
Ningu�m vai acreditar nisso.
687
00:55:21,084 --> 00:55:22,961
Tem uma coisa
que talvez ajude.
688
00:55:22,986 --> 00:55:26,703
Tive uma reuni�o hoje
com Jack Girardi,
689
00:55:26,729 --> 00:55:28,933
o agente do Sr. Brown
690
00:55:28,958 --> 00:55:33,498
e ele deu a entender que tudo isso
era sobre algo que ele chamou
691
00:55:34,431 --> 00:55:36,433
"de v�deo com um travesti".
692
00:55:37,033 --> 00:55:39,513
Isso lhe � familiar?
693
00:55:40,437 --> 00:55:42,678
Usou drogas hoje?
694
00:55:44,474 --> 00:55:45,452
N�o.
695
00:55:45,942 --> 00:55:50,789
- Quer dizer...
- d� teve alguma doen�a psiqui�trica?
696
00:55:54,150 --> 00:55:55,128
N�o.
697
00:55:55,919 --> 00:55:59,059
Quero que v� para casa
e fique l�.
698
00:55:59,556 --> 00:56:00,899
Vou fazer umas liga��es.
699
00:56:00,924 --> 00:56:03,336
Se o que voc� diz
n�o for confirmado
700
00:56:03,760 --> 00:56:06,955
vou process�-lo por
dar falso testemunho
701
00:56:06,981 --> 00:56:09,785
e pedir uma
avalia��o psiqui�trica.
702
00:56:10,166 --> 00:56:11,144
Entendeu?
703
00:56:13,403 --> 00:56:14,381
Entendi.
704
00:56:19,642 --> 00:56:23,988
Entendi que n�o vai me ajudar
em nada com o meu problema.
705
00:56:26,983 --> 00:56:29,759
Em casa,
onde eu possa encontr�-lo!
706
00:56:46,836 --> 00:56:49,407
AG�NCIA MANASCALPO
707
00:57:00,597 --> 00:57:01,575
Com licen�a.
708
00:57:01,664 --> 00:57:02,807
Trabalha com o Frank?
709
00:57:02,832 --> 00:57:05,972
Trabalho como tempor�ria.
710
00:57:06,603 --> 00:57:08,947
S�rio?
Sou policial.
711
00:57:09,072 --> 00:57:10,380
O que tem na caixa?
712
00:57:10,573 --> 00:57:13,451
Pap�is...
Preciso ir. Desculpe.
713
00:57:13,476 --> 00:57:14,648
Ou�a
Me desculpe.
714
00:57:15,845 --> 00:57:16,823
N�o sou policial.
715
00:57:18,848 --> 00:57:20,486
Minha esposa est� desaparecida.
716
00:57:20,817 --> 00:57:22,888
Preciso muito falar com ele.
Ele est�?
717
00:57:23,953 --> 00:57:25,864
Est�.
718
00:57:26,422 --> 00:57:28,402
- Obrigado.
- Mas est� morto.
719
00:57:32,395 --> 00:57:33,840
� Max O'Leary.
720
00:57:34,964 --> 00:57:35,942
Sou.
721
00:57:37,500 --> 00:57:38,478
Precisa ir embora.
722
00:57:40,336 --> 00:57:41,612
Temos que chamar a pol�cia.
723
00:57:41,638 --> 00:57:44,744
- O Detetive precisa saber disso...
- N�o � uma boa ideia.
724
00:57:45,008 --> 00:57:48,979
A folha de rosto do seu roteiro
com seu endere�o est� na mesa dele.
725
00:57:49,379 --> 00:57:50,653
Tem sangue nela.
726
00:57:55,518 --> 00:57:56,792
Ou�a
727
00:57:57,854 --> 00:57:59,997
H� um homem morto ali.
728
00:58:00,023 --> 00:58:02,867
N�o vai querer entrar l�
e tocar em alguma coisa.
729
00:58:06,963 --> 00:58:08,940
As c�meras de seguran�a
est�o desligadas.
730
00:58:08,965 --> 00:58:12,503
Se sairmos agora,
nunca estivemos aqui.
731
00:58:13,002 --> 00:58:14,727
Pegue o carro e me siga.
732
00:58:14,753 --> 00:58:17,772
Pegue o beco,
n�o a avenida principal.
733
00:58:19,475 --> 00:58:21,716
Max, ande.
734
00:58:36,059 --> 00:58:39,563
Algu�m dessa lista est�
chantageando Douglas Brown.
735
00:58:40,330 --> 00:58:43,311
Roubaram um HD do Universe Club.
Havia um v�deo nele.
736
00:58:45,969 --> 00:58:47,573
Reconhece algum dos nomes?
737
00:58:49,706 --> 00:58:51,083
Sim.
Vic vermos.
738
00:58:51,407 --> 00:58:52,385
Quem �?
739
00:58:55,745 --> 00:58:56,917
Meu produtor.
740
00:59:04,587 --> 00:59:06,931
Encontre-o
e combine uma hist�ria com ele.
741
00:59:07,790 --> 00:59:09,463
Vou embora de Los Angeles hoje.
742
00:59:17,600 --> 00:59:18,578
Boa sorte.
743
00:59:58,574 --> 00:59:59,552
O que aconteceu?
744
01:00:01,978 --> 01:00:04,618
Uma mulher invadiu minha casa.
745
01:00:04,814 --> 01:00:06,418
Estava armada.
746
01:00:06,616 --> 01:00:12,616
Pediu um HD e uns DVDs, depois
me levou para a sacada e me empurrou.
747
01:00:18,461 --> 01:00:20,441
Voc� chantageou Douglas Brown?
748
01:00:25,935 --> 01:00:27,511
N�o conte a ningu�m.
749
01:00:27,537 --> 01:00:28,948
Cara!
750
01:00:36,713 --> 01:00:37,783
Por que fez isso?
751
01:00:41,417 --> 01:00:44,626
Porque ningu�m iria nos dar a grana
para fazermos o filme.
752
01:01:05,808 --> 01:01:08,550
- Estamos encrencados.
- �, e a culpa � minha.
753
01:01:09,912 --> 01:01:13,491
N�o tem ideia da situa��o
em que nos colocou.
754
01:01:13,516 --> 01:01:14,494
� mesmo?
755
01:01:15,018 --> 01:01:17,496
E se eu te disser que deixei
meu e-mail
756
01:01:17,520 --> 01:01:20,364
e Douglas Brown me mandou
mensagens para entrar em acordo.
757
01:01:21,758 --> 01:01:22,862
Onde est� seu telefone?
758
01:01:23,993 --> 01:01:25,631
Na mesa.
Pode pegar.
759
01:01:33,669 --> 01:01:35,046
Ele me respondeu.
760
01:01:36,739 --> 01:01:37,717
Estou vendo.
761
01:01:46,449 --> 01:01:49,055
Obrigado pelo seu trabalho
como produtor
762
01:01:49,419 --> 01:01:52,628
mas acho que sou eu
que preciso resolver isso.
763
01:01:52,789 --> 01:01:54,496
Eu s� estava tentando ajudar.
764
01:01:55,124 --> 01:01:57,331
Sim.
Esse � o problema.
765
01:02:01,864 --> 01:02:02,842
Melhoras.
766
01:02:55,785 --> 01:02:57,321
Sr. Brown?
767
01:03:13,769 --> 01:03:14,975
Sr. Brown?
768
01:03:23,646 --> 01:03:25,057
Algu�m em casa?
769
01:03:28,518 --> 01:03:29,553
Ol�?
770
01:03:38,828 --> 01:03:40,437
Vou chamar a pol�cia.
771
01:03:40,463 --> 01:03:41,441
N�o vai.
772
01:03:41,731 --> 01:03:43,404
Venha c�. Fique contra a parede.
773
01:03:43,933 --> 01:03:45,412
Contra a parede!
774
01:03:46,135 --> 01:03:47,842
Isso mesmo.
775
01:03:48,704 --> 01:03:51,348
- Isso mesmo.
- Est� bem.
776
01:03:51,374 --> 01:03:52,551
- Afaste as pernas.
- Certo.
777
01:03:52,575 --> 01:03:53,851
- Mais afastadas.
- Certo.
778
01:03:53,876 --> 01:03:55,019
- M�os para cima.
- Certo.
779
01:03:55,044 --> 01:03:56,387
Afaste as pernas.
780
01:03:56,412 --> 01:03:57,584
Est� armado?
781
01:03:58,881 --> 01:04:00,383
Trouxe outra ferramenta?
782
01:04:01,918 --> 01:04:04,626
� verdade. Peguei a que voc�
guardava ao lado da cama.
783
01:04:06,522 --> 01:04:07,626
Onde est� minha esposa?
784
01:04:11,327 --> 01:04:12,567
Estamos no por�o.
785
01:04:46,762 --> 01:04:48,002
Ent�o
786
01:04:48,864 --> 01:04:49,842
onde paramos?
787
01:04:50,933 --> 01:04:52,443
Dou o que voc� quiser
788
01:04:52,468 --> 01:04:54,812
- s� liberte todos n�s, por favor!
- Claro.
789
01:04:55,705 --> 01:04:56,979
Voc� j� disse isso.
790
01:04:57,840 --> 01:05:03,051
Tamb�m tentou me passar um cheque de
US$ 2 milh�es de um banco no Panam�.
791
01:05:04,547 --> 01:05:05,821
Onde est� seu dinheiro?
792
01:05:06,349 --> 01:05:07,760
J� te falei.
793
01:05:08,517 --> 01:05:11,896
Meu dinheiro est� todo fora do pa�s,
estou passando por um div�rcio...
794
01:05:11,921 --> 01:05:15,562
Espera que eu acredite
que um homem como voc�
795
01:05:15,791 --> 01:05:19,270
faz todas as
transa��es no Panam�?
796
01:05:19,295 --> 01:05:21,400
Tenho documentos que provam isso.
797
01:05:21,864 --> 01:05:23,707
E se fizermos o seguinte:
798
01:05:23,733 --> 01:05:26,745
Abrimos uma conta conjunta.
Voc� e eu, no Panam�.
799
01:05:26,769 --> 01:05:27,747
N�o!
800
01:05:28,337 --> 01:05:32,444
N�o � o que costumamos fazer
neste tipo de transa��o.
801
01:05:36,045 --> 01:05:38,321
Devia ter vergonha.
802
01:05:39,015 --> 01:05:40,565
� voc� quem est� me extorquindo,
803
01:05:40,591 --> 01:05:42,794
no meu por�o,
apontando uma arma para mim!
804
01:05:42,818 --> 01:05:44,593
Estou tentando.
805
01:05:45,354 --> 01:05:46,526
Sabe de uma coisa?
806
01:05:54,797 --> 01:05:55,775
Douglas.
807
01:05:58,934 --> 01:06:03,906
Voc� s� est� ajudando uma garota
a realizar seu sonho da vida inteira.
808
01:06:05,641 --> 01:06:07,587
N�o seio que isso significa, mas...
809
01:06:09,879 --> 01:06:12,613
Vou pegar aquele
dinheiro e comprar
810
01:06:12,639 --> 01:06:15,904
uma daquelas viagens
espaciais privadas.
811
01:06:17,586 --> 01:06:19,532
Eu vou para a maldita Lua!
812
01:06:20,856 --> 01:06:21,834
Ent�o...
813
01:06:24,360 --> 01:06:25,338
Est� bem.
814
01:06:25,628 --> 01:06:28,871
Quer saber?
Me mate.
815
01:06:29,432 --> 01:06:32,811
Coloque essa maldita arma
na minha cabe�a e aperte o gatilho.
816
01:06:33,569 --> 01:06:36,607
Vamos.
Minha vida n�o tem sentido.
817
01:06:37,373 --> 01:06:41,378
Me divorciei 3 vezes,
n�o tenho filhos
818
01:06:41,510 --> 01:06:46,016
ganhei milh�es de d�lares
e ainda sou um miser�vel.
819
01:06:46,349 --> 01:06:49,091
Atire em mim
e me fa�a esse favor.
820
01:06:51,921 --> 01:06:55,459
�.
Est� bem.
821
01:06:56,726 --> 01:06:57,636
Eu entendo.
822
01:07:00,596 --> 01:07:01,574
Voc�.
823
01:07:02,698 --> 01:07:04,336
Quero falar com voc�.
824
01:07:06,335 --> 01:07:07,313
Certo.
825
01:07:08,371 --> 01:07:10,282
Ele disse que quer morrer.
826
01:07:12,074 --> 01:07:13,678
Estou quase acreditando.
827
01:07:14,610 --> 01:07:15,588
Mas voc�...
828
01:07:17,847 --> 01:07:19,624
Vou te interromper.
Gra�as a Deus.
829
01:07:19,648 --> 01:07:22,292
O lance da Lua n�o deu certo,
eu entendo.
830
01:07:22,318 --> 01:07:24,462
J� passei por isso com ele,
estamos entendidos.
831
01:07:24,487 --> 01:07:26,256
Est� tudo aqui,
vamos fechar neg�cio.
832
01:07:26,282 --> 01:07:27,699
Claro, isso vai funcionar.
833
01:07:27,723 --> 01:07:29,733
- Claro que vai.
- Sem d�vida.
834
01:07:29,759 --> 01:07:30,735
- D.B.?
- Vamos.
835
01:07:30,760 --> 01:07:32,037
Deixa comigo.
836
01:07:32,061 --> 01:07:34,338
Vai deixar marcas, mas vai...
837
01:07:34,363 --> 01:07:36,273
- Jack!
- Deixa comigo.
838
01:07:36,298 --> 01:07:37,641
N�o se preocupe com nada.
839
01:07:54,583 --> 01:07:55,584
Onde est� o dinheiro?
840
01:07:57,386 --> 01:07:58,763
Qu�?
N�o!
841
01:08:02,858 --> 01:08:04,769
Onde est� o dinheiro?
842
01:08:05,027 --> 01:08:06,637
N�o sei onde est� o dinheiro.
843
01:08:06,662 --> 01:08:09,973
Num maldito banco do Panam�.
844
01:08:10,533 --> 01:08:12,774
- Transferi para o Panam�.
- Sr. Brown?
845
01:08:13,702 --> 01:08:14,812
O Sr. n�o me conhece.
846
01:08:14,837 --> 01:08:16,646
N�o.
Eu n�o te conhe�o.
847
01:08:16,839 --> 01:08:18,614
N�o conhe�o ningu�m aqui.
848
01:08:18,774 --> 01:08:20,754
Me tire daqui, seu desgra�ado!
849
01:08:20,943 --> 01:08:23,856
Meu nome � Max O'Leary.
Sou roteirista-diretor.
850
01:08:24,013 --> 01:08:26,550
Me desculpe.
Isso tudo � culpa minha.
851
01:08:26,715 --> 01:08:28,959
Meu amigo Vic,
ele est� hospitalizado...
852
01:08:28,984 --> 01:08:33,997
Eu escrevi um roteiro e acho que
ele tentou chantage�-lo com o v�deo.
853
01:08:34,023 --> 01:08:36,435
V�deo que eu n�o vi
854
01:08:36,759 --> 01:08:38,966
mas era tudo para financiar
855
01:08:39,028 --> 01:08:41,806
- nosso filme de baixo or�amento.
- Espere.
856
01:08:41,831 --> 01:08:44,742
N�o d� para fazer um filme
com US$ 200 mil!
857
01:08:44,767 --> 01:08:46,007
- O que?
- Isso n�o importa.
858
01:08:46,068 --> 01:08:47,570
Sei o que importa.
859
01:08:48,003 --> 01:08:51,448
Ou�a, a hist�ria � boa,
mas vamos todos morrer.
860
01:08:51,474 --> 01:08:53,518
S� me desamarre.
861
01:08:53,542 --> 01:08:57,087
O que importa � que o roteiro que
escrevi � sobre uma hist�ria real.
862
01:08:57,112 --> 01:09:00,657
� sobre um bombeiro
que morreu em servi�o.
863
01:09:00,683 --> 01:09:04,324
Sei que o filme
o afetou profundamente, porque
864
01:09:05,621 --> 01:09:07,396
sei o que aconteceu
a Kevin Brown.
865
01:09:11,427 --> 01:09:12,405
Quem?
866
01:09:14,396 --> 01:09:15,374
Bomb...
867
01:09:15,998 --> 01:09:17,908
O bombeiro Kevin Brown.
868
01:09:17,933 --> 01:09:19,276
Seu pai!
869
01:09:19,735 --> 01:09:21,044
N�o, garoto.
870
01:09:21,070 --> 01:09:24,779
O nome do meu pai era
Rabino Benjamin Kubelsky.
871
01:09:28,477 --> 01:09:30,252
Como vou saber?
872
01:09:31,780 --> 01:09:32,758
Emendo.
873
01:09:33,849 --> 01:09:36,830
Mas, tudo bem.
Eu fiz um filme de bombeiros.
874
01:09:36,886 --> 01:09:37,864
Voc� est� certo.
875
01:09:38,754 --> 01:09:40,797
N�o estou muito
interessado nisso.
876
01:09:40,823 --> 01:09:42,700
Mas pode nos ajudar a sair dessa.
877
01:09:42,958 --> 01:09:44,268
Como posso fazer isso?
878
01:09:44,293 --> 01:09:46,899
Quando ela voltar,
diga algo para distra�-la.
879
01:09:46,996 --> 01:09:47,972
O que vou dizer?
880
01:09:47,997 --> 01:09:50,773
Invente algo, caramba!
Voc� � o escritor aqui.
881
01:09:50,933 --> 01:09:53,573
Preciso alcan�ar o arm�rio
do hall.
882
01:09:53,836 --> 01:09:57,045
Tem objetos cenogr�ficos l�
que uso nos filmes.
883
01:09:57,673 --> 01:09:59,049
Tem um machado.
884
01:09:59,074 --> 01:10:00,576
Onde est� o dinheiro?
885
01:10:01,710 --> 01:10:04,054
Transferi para o Panam�.
886
01:10:04,079 --> 01:10:06,457
Panam�?
Ser� que acredito em voc�?
887
01:10:06,882 --> 01:10:08,384
Vamos tentar mais uma vez.
888
01:10:12,788 --> 01:10:14,995
Estamos com problemas.
889
01:10:19,762 --> 01:10:21,105
Tenho certeza
890
01:10:21,830 --> 01:10:23,366
de que ele n�o sabe de nada.
891
01:10:23,832 --> 01:10:24,936
Desculpe.
892
01:10:25,334 --> 01:10:26,844
Eu menti.
Eu tenho dinheiro.
893
01:10:26,869 --> 01:10:31,682
N�o s�o 2 milh�es,
mas tenho US$ 100 mil em dinheiro.
894
01:10:31,707 --> 01:10:33,550
Est�o no meu quarto,
dentro do cofre.
895
01:10:33,576 --> 01:10:34,611
Vamos l�.
896
01:10:39,915 --> 01:10:41,394
Qual � o c�digo?
897
01:10:42,051 --> 01:10:43,595
� por reconhecimento de �ris.
898
01:10:43,619 --> 01:10:46,763
Preciso estar l�. Preciso colocar
o olho para ele abrir.
899
01:10:46,789 --> 01:10:50,703
� s� me desamarrar que fa�o isso.
Vamos, por favor.
900
01:10:53,896 --> 01:10:54,874
US$ 100 mil.
901
01:11:04,406 --> 01:11:05,384
N�o.
902
01:11:08,944 --> 01:11:11,788
- Mam�e...
- Ela n�o pode te ouvir.
903
01:11:13,349 --> 01:11:15,590
N�o, � voc�.
904
01:11:17,419 --> 01:11:18,397
Qu�?
905
01:11:20,356 --> 01:11:23,803
Foi o que voc� disse
quando caiu do nosso telhado.
906
01:11:24,660 --> 01:11:25,638
"Mam�e?"
907
01:11:26,095 --> 01:11:28,439
- Isso �...
- Eu n�o disse isso.
908
01:11:29,531 --> 01:11:32,509
Disse, sim.
N�s dois a escutamos.
909
01:11:32,534 --> 01:11:35,981
Voc� caiu do telhado, desmaiou
e depois chamou pela mam�e.
910
01:11:41,877 --> 01:11:44,483
Minha m�e est� morta.
911
01:11:49,118 --> 01:11:50,722
N�o acho que esteja.
912
01:11:52,454 --> 01:11:55,367
Acho que ela te abandonou.
913
01:11:56,792 --> 01:11:59,500
Isso � o que te deixa
t�o transtornada.
914
01:11:59,762 --> 01:12:02,072
Talvez tenha algum problema.
915
01:12:03,866 --> 01:12:06,403
V� se ferrar!
O que disse?
916
01:12:06,869 --> 01:12:07,939
Mentiroso!
917
01:12:13,075 --> 01:12:14,053
Douglas.
918
01:12:19,081 --> 01:12:21,027
Nossa, Douglas,
919
01:12:21,483 --> 01:12:24,695
- � um belo machado.
- S� quero me libertar.
920
01:12:24,720 --> 01:12:25,896
Mais r�pido, querida.
921
01:12:25,921 --> 01:12:27,562
Foi para o papel
de um irland�s.
922
01:12:27,588 --> 01:12:29,700
Ningu�m guarda uma
coisa dessas em casa.
923
01:12:29,725 --> 01:12:30,965
� tudo mentira!
924
01:12:40,869 --> 01:12:42,348
V�.
925
01:12:43,539 --> 01:12:45,783
�, eu menti.
Qual �?
926
01:12:45,808 --> 01:12:47,344
Sente ali.
927
01:12:48,677 --> 01:12:50,850
Certo.
Pessoal.
928
01:12:52,548 --> 01:12:53,526
J� chega!
929
01:12:54,717 --> 01:12:56,924
Tentei conversar com voc�s.
930
01:13:07,563 --> 01:13:09,372
Tirei minha m�scara.
931
01:13:10,332 --> 01:13:11,811
O que acham que isso significa?
932
01:13:15,537 --> 01:13:17,346
Isso � bem pesado.
933
01:13:17,539 --> 01:13:20,617
O machado do falecido...
934
01:13:20,642 --> 01:13:21,950
Douglas Brown.
935
01:13:22,411 --> 01:13:23,788
N�o se mexa!
936
01:13:24,847 --> 01:13:26,326
Abaixe o machado.
937
01:13:27,382 --> 01:13:28,486
Largue o machado.
938
01:13:34,456 --> 01:13:35,662
Oi, Max.
939
01:13:36,358 --> 01:13:37,530
Largue o machado.
940
01:13:39,528 --> 01:13:40,506
Abaixe o machado.
941
01:13:49,004 --> 01:13:50,547
J� atirou antes?
942
01:13:50,572 --> 01:13:51,550
N�o.
943
01:14:14,696 --> 01:14:16,039
Tudo bem, Max.
944
01:14:16,698 --> 01:14:18,609
Est� tudo bem.
945
01:14:27,709 --> 01:14:29,484
Belo tiro, garoto!
946
01:14:31,547 --> 01:14:32,753
Sr. Brown.
947
01:14:33,615 --> 01:14:34,624
Sr. Brown.
948
01:14:34,650 --> 01:14:36,061
Aqui embaixo.
949
01:14:40,823 --> 01:14:42,366
- Jack.
- O qu�?
950
01:14:42,391 --> 01:14:44,564
Vamos colocar isso
embaixo da mesa.
951
01:14:44,827 --> 01:14:45,965
Sr. Brown.
952
01:14:54,603 --> 01:14:56,583
Minha nossa!
O que aconteceu?
953
01:15:01,610 --> 01:15:02,953
O que est� vendo...
954
01:15:03,879 --> 01:15:05,256
Esse garoto...
955
01:15:05,747 --> 01:15:06,725
Ele...
956
01:15:09,351 --> 01:15:10,329
Quer saber?
957
01:15:10,686 --> 01:15:14,665
Esse jovem estava trabalhando
em uma ideia.
958
01:15:14,690 --> 01:15:15,867
- Um filme.
- Um filme.
959
01:15:15,891 --> 01:15:17,029
Certo.
960
01:15:18,327 --> 01:15:19,670
E o que aconteceu?
961
01:15:22,331 --> 01:15:23,309
Bem
962
01:15:23,732 --> 01:15:24,710
ele...
963
01:15:26,635 --> 01:15:29,809
Garoto, por que n�o conta
a hist�ria toda?
964
01:15:32,741 --> 01:15:33,719
Pode contar.
965
01:15:33,876 --> 01:15:35,787
Conte a ele o que aconteceu
de verdade.
966
01:15:38,580 --> 01:15:39,558
Vamos.
967
01:15:40,482 --> 01:15:41,460
Conte.
968
01:15:49,391 --> 01:15:50,369
Est� bem.
969
01:15:54,062 --> 01:15:55,439
Aconteceu o seguinte...
970
01:16:00,435 --> 01:16:04,783
Subpack por: LAPUMiA
Ajustes by DanDee
971
01:18:00,384 --> 01:18:05,384
Tradu��o: Cinthia Alencar
LEGENDAS ETC FILMES
69502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.