All language subtitles for The Trap Eng.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,200 --> 00:02:59,933 Preacher.. The steamer's in! 2 00:03:01,758 --> 00:03:04,919 The steamer's in! 3 00:03:09,298 --> 00:03:12,722 Shane, Shane! Look, the boat! Our women are here! 4 00:03:17,150 --> 00:03:19,200 The steamer's in! You haven't got time for that. 5 00:03:42,380 --> 00:03:43,867 Eve, the steamer's in! 6 00:03:44,153 --> 00:03:46,100 Mother, Mother! 7 00:03:51,883 --> 00:03:54,346 Mother, the steamer's in! Yes, I heard it. 8 00:03:54,484 --> 00:03:57,398 How many times have I told you not to shout in the house! 9 00:03:57,417 --> 00:03:59,257 - Can I bring the mail? - No. 10 00:03:59,592 --> 00:04:01,641 - Please, Mother. - I said no. 11 00:04:01,643 --> 00:04:02,664 Please. 12 00:04:02,786 --> 00:04:06,870 - We are also getting new piano. - That gentuza be in the dock today. 13 00:04:06,871 --> 00:04:08,999 - But mother ... - I said no. 14 00:04:09,800 --> 00:04:12,600 I told you time and again, we mix with those people. 15 00:04:12,601 --> 00:04:14,035 Okay. 16 00:04:14,374 --> 00:04:16,160 - Where is Eve? - Outside. 17 00:04:19,045 --> 00:04:20,169 Eve. 18 00:04:23,042 --> 00:04:24,042 Eve. 19 00:04:25,591 --> 00:04:26,684 Eve. 20 00:04:28,900 --> 00:04:30,402 I've been calling. 21 00:04:31,248 --> 00:04:33,120 There will be letters to us, I want you to collect them. 22 00:04:33,164 --> 00:04:35,800 And I want to thread, blue thread, not going to forget you. 23 00:04:48,006 --> 00:04:52,552 Fifteen wolves, lynx eight, one bear, all right. 24 00:04:54,800 --> 00:04:57,494 Fifteen lynx, eight wolves, one ... 25 00:04:59,828 --> 00:05:03,979 Oh, hello Eveie come to meet the boat,have ya Huh? I'll come with you. 26 00:05:05,732 --> 00:05:08,217 - Watch em, they'll cheat us if they can. - Yes, sir. 27 00:05:21,940 --> 00:05:22,940 All right, child. 28 00:05:33,370 --> 00:05:34,370 Come on. 29 00:05:37,835 --> 00:05:38,835 Go ahead. 30 00:05:39,843 --> 00:05:41,587 Jail bait Evie, from the east. 31 00:05:42,084 --> 00:05:43,779 Their husbands tbe have bailed them out, 32 00:05:44,049 --> 00:05:47,500 they payed their fines and their passages with a guarantee of marriage. 33 00:05:47,924 --> 00:05:50,744 They are waiting for the preacher now. Be glad you're not one of them. 34 00:06:01,000 --> 00:06:05,232 - So this is it. - Yes, and none the worse for wear. 35 00:06:07,084 --> 00:06:09,207 The end of my peace and quiet at home. 36 00:06:11,000 --> 00:06:12,285 Come, and have a drink. 37 00:06:27,268 --> 00:06:28,816 It's for the traders daughter. 38 00:06:39,431 --> 00:06:41,143 The darn things costs a fortune. 39 00:06:42,170 --> 00:06:46,441 - And my daughter can't play a note. - Drink up, friend, forget your worries. 40 00:06:55,549 --> 00:06:57,000 Well, Eve. 41 00:06:57,698 --> 00:07:00,786 Evie, and how's is my little silent beauty, eh? 42 00:07:01,224 --> 00:07:03,118 Ah, you've grown a women over the winter. 43 00:07:03,304 --> 00:07:04,500 A fine young woman. 44 00:07:04,657 --> 00:07:07,678 - I expect my wife sent sent her down for the mail. - Aye, and mail she shall have. 45 00:07:09,500 --> 00:07:10,691 Well, there you are. 46 00:07:14,449 --> 00:07:16,058 Oh, there's nothing for you my child. 47 00:07:16,500 --> 00:07:17,589 Maybe one next year. 48 00:07:22,820 --> 00:07:24,100 You thing she'll ever speak? 49 00:07:24,635 --> 00:07:25,635 Guess not. 50 00:07:26,390 --> 00:07:29,664 - Damn murdering Blackfoots. - Across the border, wasn't it? 51 00:07:29,665 --> 00:07:33,363 Montana, ten years ago this coming Christmas eve, 52 00:07:33,820 --> 00:07:37,780 The whole lot were trussed-up and burning like roast pigs. 53 00:07:38,125 --> 00:07:39,146 Children as well. 54 00:07:39,572 --> 00:07:42,000 and her mother..nailed to a wall..dying 55 00:07:42,671 --> 00:07:45,656 Ane Evie, hidden under a bench saw everything 56 00:07:47,070 --> 00:07:48,699 No wonder she was struck dumb. 57 00:07:50,854 --> 00:07:54,463 Gather round friends, come along, come along. 58 00:08:00,851 --> 00:08:03,234 All right now, gather round. 59 00:08:03,402 --> 00:08:07,000 Brides are ready to be claimed by their prospective husbands. 60 00:08:07,331 --> 00:08:10,353 Then we proceed directly to the church. 61 00:08:11,217 --> 00:08:13,083 Now this is ... 62 00:08:13,263 --> 00:08:16,071 Abigail Sonders, widow, 63 00:08:16,276 --> 00:08:18,500 born Providence, Rhode Island.. 64 00:08:18,895 --> 00:08:21,735 ..of Ebenezer Sonders and Mary Lock. 65 00:08:22,208 --> 00:08:24,656 Found guilty of immoral earnings 66 00:08:24,657 --> 00:08:28,790 in City of Baltimore, on the 10th May,, last year. 67 00:08:29,000 --> 00:08:31,838 Bound over in March to Joshua Turnbull, 68 00:08:31,939 --> 00:08:35,082 on guarantee of ship passage to Vancouver 69 00:08:35,236 --> 00:08:37,500 and subsequent marriage, 70 00:08:37,556 --> 00:08:40,141 You mark here, ..Mr. Turnbull. 71 00:09:15,732 --> 00:09:17,180 La Bete..he come! 72 00:09:17,600 --> 00:09:18,600 Jean La Bete! 73 00:09:20,400 --> 00:09:21,400 Jean! 74 00:09:22,370 --> 00:09:24,386 Hey, Jean La Bete! 75 00:09:25,158 --> 00:09:28,356 Hey Jean! Jean La Bete! 76 00:09:36,100 --> 00:09:37,100 I must go. 77 00:09:38,343 --> 00:09:39,343 What's the matter? 78 00:09:39,478 --> 00:09:42,000 There are more furs to come in, and the clerk's alone. 79 00:09:42,471 --> 00:09:43,471 Hey, wait, wait! 80 00:09:44,000 --> 00:09:45,500 Hey, there's half bottle left! 81 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 Jean? 82 00:10:12,796 --> 00:10:14,377 Hey, you old devil you! 83 00:10:14,756 --> 00:10:16,102 - Baptiste. - Where you been? 84 00:10:16,399 --> 00:10:18,000 Some indians told me you were dead 85 00:10:18,395 --> 00:10:20,065 they said that old Adam had got you. 86 00:10:20,405 --> 00:10:21,500 two winters now. 87 00:10:21,920 --> 00:10:22,920 Old Adam bear? 88 00:10:25,653 --> 00:10:28,260 It take more than some old grizzly bear to finish Jean La Bete. 89 00:10:28,880 --> 00:10:30,137 But he's smart, my friend 90 00:10:31,370 --> 00:10:32,612 smart like a fox. 91 00:10:33,416 --> 00:10:35,664 But it take a fox to catch a fox. Hey! 92 00:10:40,170 --> 00:10:41,234 Arctic foxes. 93 00:10:42,147 --> 00:10:43,438 Some whites, by gosh ... 94 00:10:44,193 --> 00:10:46,061 white ... like snow. 95 00:10:46,880 --> 00:10:51,000 ... one guarantee shipment to Vancouver and subsequent marriage 96 00:10:55,244 --> 00:10:56,244 La Bete, 97 00:10:56,500 --> 00:10:57,786 you told me he was dead, 98 00:10:58,077 --> 00:11:01,253 last year and the year before. I paid you gold to tell me. 99 00:11:03,349 --> 00:11:05,946 "Yellow Dog" and "No Name" never say him dead.. 100 00:11:06,192 --> 00:11:08,000 only say him gone ...from old camp. 101 00:11:08,126 --> 00:11:09,500 You damn liar! 102 00:11:13,305 --> 00:11:14,684 Come on, the thread's over there. 103 00:11:23,337 --> 00:11:24,337 What color? 104 00:11:26,221 --> 00:11:27,221 Blue. 105 00:11:27,848 --> 00:11:28,916 It's on the top shelf. 106 00:11:45,164 --> 00:11:46,164 What's it worth? 107 00:12:10,854 --> 00:12:12,187 Haven't you got any work to do? 108 00:12:15,139 --> 00:12:19,190 Quiet, quiet everybody, quiet, please quiet now listen attentively. 109 00:12:19,283 --> 00:12:22,808 The man who bought this woman died before she got here, 110 00:12:23,000 --> 00:12:27,133 She is already paid for, so highest bidder takes her. 111 00:12:27,298 --> 00:12:31,039 Now she's not young, but she's sound of limb and can do a hard days work. 112 00:12:31,040 --> 00:12:33,182 She's got a child with her.. ..who wants that? 113 00:12:33,183 --> 00:12:36,273 Makes her even more desirable shows she ain't barren. 114 00:12:36,908 --> 00:12:42,184 Now I'll need an opening bid to get things started, will someone make me an opening bid? 115 00:12:42,194 --> 00:12:47,000 - I set off with thirty. - Thirty, $ 30, $ 30, do I hear 35? 116 00:12:47,051 --> 00:12:50,410 - Thirty-five dollars. - 35, 35, do I hear 40? 117 00:12:50,578 --> 00:12:52,949 - Forty dollars. - Forty-five dollars. 118 00:12:53,049 --> 00:12:57,975 I am bid $ 45, do I hear 50? Do I hear 50? 119 00:12:58,500 --> 00:13:00,540 - Fifty dollars. - Fifty-five. 120 00:13:00,610 --> 00:13:04,000 Fifty-five dollars, 55, Do I hear 60? 121 00:13:04,051 --> 00:13:06,210 - Do I hear 60? - $ 60. 122 00:13:06,211 --> 00:13:07,000 65. 123 00:13:07,005 --> 00:13:12,345 Sixty-five dollars, 65, I am bid $ 65, Do I hear seventy? 124 00:13:12,500 --> 00:13:15,444 - Do I hear $ 70? - $ 70. 125 00:13:15,450 --> 00:13:19,784 - Seventy-five dollars! - $ 75, I am bid $75 . 126 00:13:20,000 --> 00:13:22,711 Will anybody pay $100 for this good woman? 127 00:13:22,780 --> 00:13:27,624 One hundred.. will somebody pay $100 for this fine, mature woman? 128 00:13:28,258 --> 00:13:30,937 75 it is then, to this good man 129 00:13:31,000 --> 00:13:33,265 Going, going, gone. 130 00:13:35,345 --> 00:13:37,592 - One hundred dollars. - Oh, you're too late. 131 00:13:38,418 --> 00:13:40,173 For $100 she's mine. 132 00:13:40,216 --> 00:13:42,881 The bidding's closed she's sold to this man. 133 00:13:44,294 --> 00:13:46,615 My money is as good as his....better 134 00:13:48,776 --> 00:13:51,189 Eh, eh, eh, Get your hands off! 135 00:13:55,117 --> 00:13:56,117 Hold it, hold it. 136 00:13:56,706 --> 00:14:01,218 That's enough trapper! The bidding is over! 137 00:14:02,638 --> 00:14:05,361 - Then bring me another one captain. - You'll have to wait till next year... 138 00:14:05,666 --> 00:14:06,877 ...if you have the money. 139 00:14:07,576 --> 00:14:10,878 Seven hundred and fifty american dollars in advance. 140 00:14:11,441 --> 00:14:12,441 Seven hundred? 141 00:14:12,955 --> 00:14:16,670 Two hundred and fifty to release her from prison, five hundred for her passage. 142 00:14:18,456 --> 00:14:21,849 Then make her a young one Captain,a young strong one who can work hard... 143 00:14:22,899 --> 00:14:24,324 And make plenty of good children. 144 00:14:25,738 --> 00:14:27,000 I will pay you tomorrow. 145 00:14:28,454 --> 00:14:31,307 All right now, calm down everyone, calm down ...! 146 00:14:31,310 --> 00:14:33,902 Run on home child, this is no place for you. 147 00:14:39,388 --> 00:14:41,500 The trader, where is it? 148 00:14:42,066 --> 00:14:43,896 It's in his office, but he's busy. 149 00:14:44,477 --> 00:14:45,477 Get him. 150 00:14:46,159 --> 00:14:47,339 I said he's busy. 151 00:14:49,172 --> 00:14:50,172 Get him. 152 00:15:01,073 --> 00:15:04,076 There are a trapper outside a huge brute, with a ... 153 00:15:04,093 --> 00:15:06,595 big black beard, says he wants to see you. 154 00:15:07,395 --> 00:15:08,793 Yes, I ... I know. 155 00:15:10,142 --> 00:15:11,349 Are you all right, sir? 156 00:15:12,234 --> 00:15:14,152 Yes, I'll a ..I'll be out in a minute. 157 00:15:21,281 --> 00:15:22,281 My friend ... 158 00:15:22,460 --> 00:15:24,000 ..you are not pleased to see me, hum? 159 00:15:25,691 --> 00:15:27,193 Come see what I've got for you. 160 00:15:31,558 --> 00:15:32,686 Where these come from.. 161 00:15:33,500 --> 00:15:36,934 ..it is cold,like the end of the earth, huh, Baptiste? - Ah, oui. 162 00:15:38,070 --> 00:15:38,707 Yes. 163 00:15:39,366 --> 00:15:43,043 These should sell high in San Francisco. - Aha, with the rest of the money you've saved for me. 164 00:15:43,128 --> 00:15:44,127 I'll be rich man, ah, 165 00:15:44,384 --> 00:15:45,666 rich, almost like you. 166 00:15:46,413 --> 00:15:47,914 I'll have money to buy new rifle. 167 00:15:48,573 --> 00:15:50,397 enough money to buy myself a woman too... 168 00:15:50,895 --> 00:15:51,895 ..eh, Baptiste? 169 00:16:18,876 --> 00:16:20,458 Rifle good. 170 00:16:27,500 --> 00:16:28,361 Rifle.. 171 00:16:28,940 --> 00:16:29,885 ..rifle good. 172 00:16:30,149 --> 00:16:33,811 She's a man's best friend, better than a woman almost. 173 00:16:34,148 --> 00:16:35,283 Next year ... 174 00:16:35,716 --> 00:16:37,569 ..maybe I have a woman too, aahh! 175 00:16:37,957 --> 00:16:42,147 The captain's ...woman...cost a lot of money. 176 00:16:43,114 --> 00:16:45,000 I ..have.. money ... 177 00:16:45,001 --> 00:16:47,442 - you goy money..yes? - Yes, me. 178 00:16:47,724 --> 00:16:49,000 Jean La Bete ..I got money. 179 00:16:50,873 --> 00:16:52,317 After paying for the trap.. 180 00:16:52,775 --> 00:16:56,129 and for the rifle, maybe money for... ....two women! 181 00:16:57,446 --> 00:16:59,000 or maybe one woman ... 182 00:17:04,259 --> 00:17:05,301 You don't believe me? 183 00:17:06,929 --> 00:17:07,929 No! 184 00:17:16,362 --> 00:17:17,292 Listen to me... 185 00:17:17,293 --> 00:17:20,208 when Jean La Bete say he has money.. 186 00:17:20,209 --> 00:17:22,315 ..he has money. 187 00:17:23,921 --> 00:17:26,500 I'll never be able to play this thing, never. 188 00:17:27,401 --> 00:17:29,614 All right Sarah, you may read for us now. 189 00:17:29,924 --> 00:17:30,924 Yes, mother. 190 00:17:31,819 --> 00:17:33,636 We must find someone to give you lessons. 191 00:17:34,186 --> 00:17:37,560 Perhaps the Captain can bring a teacher back with him on his next trip. 192 00:17:45,334 --> 00:17:48,107 Though I speak with the tongues of men and of angels.. 193 00:17:48,276 --> 00:17:49,515 and have not charity 194 00:17:49,520 --> 00:17:52,239 I am become as sounding brass or a tinkling cymbal. 195 00:17:52,563 --> 00:17:54,338 And though I have the gift of prophecy ... 196 00:17:55,923 --> 00:17:56,923 Who is there? 197 00:18:03,000 --> 00:18:04,680 Hey my friend, I was looking for you. 198 00:18:06,000 --> 00:18:06,907 I want my money. 199 00:18:08,907 --> 00:18:11,408 How dare you come bursting in here like this? 200 00:18:12,634 --> 00:18:13,797 My God ... 201 00:18:15,734 --> 00:18:17,646 I wished I had a woman like you. 202 00:18:43,914 --> 00:18:44,914 Next year ... 203 00:18:45,541 --> 00:18:47,900 next year, whenI have a woman like you ... 204 00:18:48,000 --> 00:18:49,658 ..maybe I buy one of these too,um? 205 00:18:49,747 --> 00:18:51,397 Sarah, go upstairs at once. 206 00:18:58,328 --> 00:18:59,564 Maybe I buy you, um? 207 00:19:00,554 --> 00:19:01,804 and you bring it with you. 208 00:19:06,500 --> 00:19:08,442 Now who are you? What do you want? 209 00:19:10,206 --> 00:19:11,206 My money. 210 00:19:13,841 --> 00:19:16,477 - I come to get it. - But you don't need it tonight. 211 00:19:16,589 --> 00:19:17,960 That kanuk Baptiste .... 212 00:19:18,160 --> 00:19:19,346 ..he call me a liar. 213 00:19:20,555 --> 00:19:21,586 We will see, huh? 214 00:19:21,929 --> 00:19:23,587 What money? What does he mean? 215 00:19:23,591 --> 00:19:26,100 - I can tell him that you have it, it's the same thing. - No. 216 00:19:26,528 --> 00:19:29,422 Oh no, kanuk like Baptiste beleive only with their eyes. 217 00:19:29,423 --> 00:19:32,900 Oh, is drunk, give him what he wants and get rid of him. 218 00:19:45,362 --> 00:19:48,145 - What are you doing? That's ours. - I know what I'm doing. 219 00:19:48,241 --> 00:19:51,430 - But that's for our passage to San Francisco. - That's next year. 220 00:19:51,432 --> 00:19:55,000 - $ 1000, and that includes today's furs. - But you can't do this! 221 00:20:01,623 --> 00:20:03,920 Now that kanuk can eat his words, no? 222 00:20:05,154 --> 00:20:06,154 Hum? 223 00:20:08,127 --> 00:20:10,767 He will see that I have enough money to buy a woman. 224 00:20:14,900 --> 00:20:16,219 You're a good friend. 225 00:20:21,724 --> 00:20:22,724 Eh. 226 00:20:34,752 --> 00:20:35,752 No! 227 00:20:44,045 --> 00:20:45,045 Little rabbit! 228 00:21:00,000 --> 00:21:01,363 Get back to the kitchen! 229 00:21:09,165 --> 00:21:11,057 You must have something to say for yourself. 230 00:21:11,058 --> 00:21:13,471 The money was his, I had to give it back to him. 231 00:21:13,520 --> 00:21:15,837 He left it with me for safe keeping. 232 00:21:15,957 --> 00:21:17,649 I was told that he was dead. 233 00:21:17,705 --> 00:21:20,384 But you've given him gold from our own savings! 234 00:21:20,761 --> 00:21:24,490 - You have to make it up first thing tomorrow morning! - I can't make it up! 235 00:21:24,810 --> 00:21:26,911 What do you mean...you can't make it up? 236 00:21:26,912 --> 00:21:29,181 I mean all the money we have is there! 237 00:21:29,213 --> 00:21:31,775 What are you talking about? There is money at the trading post. 238 00:21:31,776 --> 00:21:33,659 - The safe is empty! - Empty! 239 00:21:33,812 --> 00:21:38,000 - But you'll be paid for your furs tomorrow! - Yes, with money I owe already! 240 00:21:38,005 --> 00:21:40,220 But you can borrow, you can get credit! 241 00:21:40,225 --> 00:21:43,390 Credit, I have no more credit, understand, none! 242 00:21:43,391 --> 00:21:46,537 Our only chance to get out of here and you've given it away. 243 00:21:46,791 --> 00:21:49,135 To a filthy trapper - The money was his! 244 00:21:49,248 --> 00:21:50,322 To an animal! 245 00:21:50,416 --> 00:21:52,320 A wild animal! 246 00:21:52,324 --> 00:21:55,437 I may be many things, But I am not a thief! 247 00:21:55,438 --> 00:21:59,452 And what about Sarah? How is she ever goint to find a decent husband now? 248 00:22:00,510 --> 00:22:03,684 There are men here as good as any of the men in San Francisco! 249 00:22:03,685 --> 00:22:05,242 Here ... Go! 250 00:22:05,598 --> 00:22:08,063 - Well, sell that damn thing! - Never! 251 00:22:08,336 --> 00:22:10,752 We have the right to nice things! 252 00:22:12,610 --> 00:22:14,911 We have a right to something. 253 00:23:52,844 --> 00:23:53,844 Wait here. 254 00:24:25,461 --> 00:24:26,618 The water is cold. 255 00:24:27,819 --> 00:24:29,760 Last night you said you wanted a woman. 256 00:24:31,219 --> 00:24:34,866 If you wait for the Captain to bring you one it'll take a year, you know that, don't you? 257 00:24:35,092 --> 00:24:37,769 I can get one today ... 258 00:24:45,328 --> 00:24:47,954 - A thousand dollars. - A thousand dollars? 259 00:24:47,985 --> 00:24:49,500 She's never been to prison. 260 00:24:49,505 --> 00:24:51,944 She is not the kind of trash the Captain brings up here. 261 00:24:52,650 --> 00:24:55,246 And she's never known another maaan ... 262 00:24:56,635 --> 00:24:58,407 You can have her if you take her away now. 263 00:25:21,037 --> 00:25:22,256 Alright, child. 264 00:25:22,978 --> 00:25:25,455 Her parents were killed in an indian raid ten years ago. 265 00:25:25,800 --> 00:25:28,089 My husband found her and brought her home to live with us. 266 00:25:29,112 --> 00:25:30,562 What's your name, little rabbit? 267 00:25:34,357 --> 00:25:35,444 Speak to me ... 268 00:25:36,353 --> 00:25:38,286 - I'm talking to you! - She can't speak, 269 00:25:38,944 --> 00:25:40,000 shock, 270 00:25:40,299 --> 00:25:44,075 but she's a good strong girl, she cooks well and she sews too. 271 00:25:44,095 --> 00:25:45,646 Her name is Eve. 272 00:25:46,890 --> 00:25:49,055 A thousand dollars for a woman who can't talk? 273 00:25:49,962 --> 00:25:51,070 That's a lotta money. 274 00:25:51,437 --> 00:25:54,000 - Better than a woman who talks too much. - Huh? 275 00:26:00,855 --> 00:26:01,813 Here, take. 276 00:26:28,906 --> 00:26:29,906 Stay! 277 00:27:01,612 --> 00:27:06,114 "When I'm a man I'll take me a wife; 278 00:27:07,000 --> 00:27:11,392 "We will live in a house on the hill, the hill; " 279 00:27:12,869 --> 00:27:14,000 Hey woman 280 00:27:15,966 --> 00:27:17,335 My mother taught me that song. 281 00:27:19,252 --> 00:27:20,252 My mother ... 282 00:27:21,221 --> 00:27:25,837 "With carriage and horses, all white, all white; 283 00:27:26,075 --> 00:27:31,398 "And she will have diamond and pearls, and pearls; 284 00:27:31,432 --> 00:27:35,398 "And she will have diamond and pearls." 285 00:27:55,130 --> 00:27:55,860 Go get wood, 286 00:27:56,695 --> 00:27:57,744 build fire over there. 287 00:28:12,252 --> 00:28:13,000 Hey, rabbit! 288 00:28:17,572 --> 00:28:19,289 Where are you going little rabbit, huh? 289 00:28:21,500 --> 00:28:22,832 In the forest at night ... 290 00:28:23,230 --> 00:28:24,553 keep close to fire ... 291 00:28:25,058 --> 00:28:26,740 saver from wolf, bear ... 292 00:28:27,520 --> 00:28:28,520 ..wildcat. 293 00:29:06,701 --> 00:29:07,737 woman ... 294 00:29:08,625 --> 00:29:09,625 Why you not eat? 295 00:29:13,000 --> 00:29:15,799 Indians say bear meat good for women, 296 00:29:16,290 --> 00:29:17,892 help make good children. 297 00:29:25,251 --> 00:29:26,251 Here, 298 00:29:27,540 --> 00:29:28,540 Eat! 299 00:30:07,294 --> 00:30:08,294 Tomorrow ... 300 00:30:10,123 --> 00:30:11,906 tomorrow you pay ... 301 00:30:15,340 --> 00:30:16,648 You'll pay! 302 00:30:39,411 --> 00:30:40,752 Pull it up!! 303 00:30:52,870 --> 00:30:53,900 Pull ! 304 00:31:36,189 --> 00:31:39,083 Here, work make you warm. 305 00:32:03,907 --> 00:32:05,166 Move woman! 306 00:32:06,360 --> 00:32:07,488 Faster! 307 00:32:16,597 --> 00:32:17,597 Go! 308 00:32:27,311 --> 00:32:28,400 Stand still. 309 00:33:50,299 --> 00:33:51,378 Don't worry;.. 310 00:33:52,703 --> 00:33:54,338 .. black bear not dangerous, 311 00:33:58,165 --> 00:33:59,734 unless with cub. 312 00:35:09,692 --> 00:35:12,450 Take these inside, make fire. 313 00:36:19,290 --> 00:36:20,290 Woman, 314 00:36:21,596 --> 00:36:23,656 here, chop wood, 315 00:36:24,294 --> 00:36:25,373 I get some meat. 316 00:38:53,596 --> 00:38:55,585 Put the roof on here, to keep the snow out 317 00:38:56,605 --> 00:38:57,750 the bait here 318 00:38:58,518 --> 00:39:00,154 on a nail in the hole in the tree. 319 00:39:01,086 --> 00:39:03,783 The martin run up the pole across the trap to get the meat ... 320 00:39:04,651 --> 00:39:05,651 ...he's caught. 321 00:39:20,905 --> 00:39:22,344 This got poor smell 322 00:39:23,178 --> 00:39:24,438 but eyes like a hawk. 323 00:39:24,879 --> 00:39:25,879 here, 324 00:39:26,253 --> 00:39:29,754 when he sees the wing flapping, he's wondering what's happend, so he come across.. 325 00:39:30,000 --> 00:39:33,276 ..he sees fat old bird and smell here the old perfume.. 326 00:39:34,201 --> 00:39:36,101 ..made from rotten dead fish, 327 00:39:36,473 --> 00:39:38,321 then, wanting dinner.. 328 00:39:38,828 --> 00:39:41,988 ..step over these sticks here.. You see that cross? 329 00:39:42,148 --> 00:39:44,416 ..he's put his foot actoss the top. 330 00:39:49,654 --> 00:39:50,654 Little rabbit. 331 00:39:52,107 --> 00:39:53,404 You come here every day, 332 00:39:53,562 --> 00:39:55,368 always uses the same path, like sheep... 333 00:39:55,679 --> 00:39:57,151 ..so wolf come here too.. 334 00:39:57,394 --> 00:39:59,473 ..looking for sheep who is sick or hurt maybe... 335 00:40:04,535 --> 00:40:05,535 Fat here.. 336 00:40:06,121 --> 00:40:07,221 ..then the blade.. 337 00:40:08,127 --> 00:40:09,468 ..put the blade in the fat. 338 00:40:10,204 --> 00:40:13,515 When the wolf bite the fat he cut his tongue so he howl ... 339 00:40:13,829 --> 00:40:16,498 loud, then the other wolfs hear him so they come quick, 340 00:40:16,892 --> 00:40:19,558 then they smell the blood, tear him to pieces.. 341 00:40:19,900 --> 00:40:20,950 ..then each other. 342 00:40:21,111 --> 00:40:25,416 Sometime maybe one lump of fat will kill five wolf,that's good for me. 343 00:40:26,410 --> 00:40:27,816 don't have to kill so many. 344 00:40:43,000 --> 00:40:46,000 Damn bear Adam, see, trap sprung. 345 00:40:47,178 --> 00:40:48,453 Bait half gone. 346 00:40:50,105 --> 00:40:52,754 Now he is in some cave somewhere laughing at us. 347 00:41:00,882 --> 00:41:02,999 Jean La Bete still smarter than him though. 348 00:41:03,253 --> 00:41:04,450 First, more bait 349 00:41:04,675 --> 00:41:08,000 Up there in the tree, not on the ground where fox and wolf can steal 'em first. 350 00:41:08,759 --> 00:41:09,759 Here. 351 00:41:10,422 --> 00:41:11,422 Here! 352 00:41:19,914 --> 00:41:21,196 Tie 'em on tight. 353 00:41:24,200 --> 00:41:25,700 Come on women, by the time you finish 354 00:41:26,508 --> 00:41:29,007 old Adam be down here eat the bait, trap, fox, you and me. 355 00:41:35,418 --> 00:41:37,434 Soon I teach you everything about trapping, 356 00:41:37,435 --> 00:41:39,785 then you won't need Jean Le Bete no more, umm. 357 00:41:42,000 --> 00:41:44,372 I will make surprise for old Adam bear. 358 00:41:45,194 --> 00:41:46,721 Put all these small trap, 359 00:41:46,900 --> 00:41:48,600 ..around the big one here, see? 360 00:41:48,900 --> 00:41:50,900 then the old bear come down the path, 361 00:41:51,000 --> 00:41:53,925 put his foot in the small trap.. bang..he's caught. 362 00:41:54,050 --> 00:41:56,773 so he does a dance, around here to get his toe loose.. 363 00:41:57,000 --> 00:41:59,999 ..but he forget the big one take a step back ....boom. 364 00:42:03,161 --> 00:42:06,100 This winter that damn old bear will find out who run the forest. 365 00:42:14,000 --> 00:42:15,000 Woman. 366 00:42:17,000 --> 00:42:18,348 Woman come here! 367 00:42:22,399 --> 00:42:23,399 What's the matter? 368 00:42:28,570 --> 00:42:31,984 Well then, damn you woman, stay here for cougar, bear or wolf to eat. 369 00:42:45,758 --> 00:42:46,758 Here take this. 370 00:42:47,911 --> 00:42:48,911 Go home now. 371 00:42:49,838 --> 00:42:51,000 Follow mark on trees. 372 00:42:51,394 --> 00:42:53,600 If wolf follow, fire gun. 373 00:42:54,291 --> 00:42:55,957 Hurry now, before the dark come.. 374 00:42:56,845 --> 00:42:58,500 Soon we have big snow! 375 00:45:12,700 --> 00:45:14,297 Women make good home. 376 00:45:14,549 --> 00:45:16,000 trapper no good. 377 00:45:16,663 --> 00:45:18,100 You come with "Yellow Dog." 378 00:45:22,290 --> 00:45:25,100 Indian better, make more children than white man. 379 00:46:58,610 --> 00:46:59,610 Indian ! 380 00:49:03,143 --> 00:49:08,339 I seen big house once, in San Francisco, with a thousand lights, hanging like ... 381 00:49:08,956 --> 00:49:12,478 one big bunch of grapes in a branch on the ceiling. 382 00:49:13,066 --> 00:49:16,248 The man who ... owned this house smoked cigars. 383 00:49:17,410 --> 00:49:21,311 Had..diamond here in shirt front like button. 384 00:49:21,730 --> 00:49:23,630 What do you think a that, huh? Diamond here! 385 00:49:24,299 --> 00:49:25,336 This man was ... 386 00:49:25,412 --> 00:49:26,596 was a friend of my father. 387 00:49:27,183 --> 00:49:28,183 Well ... 388 00:49:28,500 --> 00:49:30,532 My father knew him once back in Qu�bec 389 00:49:30,974 --> 00:49:32,406 The man who wore that diamond. 390 00:49:33,461 --> 00:49:34,746 That's where we come from.. 391 00:49:35,816 --> 00:49:36,816 ..Qu�bec. 392 00:49:37,100 --> 00:49:38,779 After my mother died, 393 00:49:40,731 --> 00:49:42,821 I was ... I was this big. 394 00:49:43,761 --> 00:49:46,609 There was no work so my father went trapping. 395 00:49:47,546 --> 00:49:48,714 One day ... 396 00:49:49,312 --> 00:49:50,970 He went out to trap line.. 397 00:49:53,306 --> 00:49:54,747 ..and don't come back. 398 00:49:56,554 --> 00:49:59,053 I got cold and hungry waiting for him. 399 00:50:00,874 --> 00:50:02,100 After a week.. 400 00:50:02,531 --> 00:50:03,909 ...some Indian come by.. 401 00:50:04,162 --> 00:50:05,349 ..take me away. 402 00:50:06,471 --> 00:50:08,501 They taught me everything I teach you. 403 00:50:12,000 --> 00:50:14,894 One old squaw used to take me in her bed each night. 404 00:50:16,395 --> 00:50:18,634 She smelled bad here from bear grease that ole squaw. 405 00:50:18,900 --> 00:50:20,150 ..but she keep me warm. 406 00:51:01,500 --> 00:51:02,500 Here, 407 00:51:03,138 --> 00:51:04,913 one little sip make you feel happy. 408 00:51:18,852 --> 00:51:19,852 see, 409 00:51:20,356 --> 00:51:21,356 from Quebec 410 00:51:23,118 --> 00:51:24,532 Every year my mother ... 411 00:51:25,102 --> 00:51:26,651 used to make Christmas tree. 412 00:51:28,272 --> 00:51:30,863 One year I found this hanging from branch. 413 00:51:46,885 --> 00:51:48,461 After Christmas dinner ... 414 00:51:49,149 --> 00:51:50,508 everyone would dance, 415 00:51:51,500 --> 00:51:52,500 my father ... 416 00:51:53,261 --> 00:51:54,990 my mother ...me ... 417 00:51:56,500 --> 00:51:59,520 ..everyone ... like this.. 418 00:52:29,591 --> 00:52:31,511 Now. .. you dance? 419 00:53:15,500 --> 00:53:16,662 Now what? 420 00:53:17,568 --> 00:53:20,258 You don't like to laugh and dance? 421 00:53:23,190 --> 00:53:29,650 Damn you...put that down, What sort of a woman are you? 422 00:53:31,100 --> 00:53:33,198 Or maybe you're not a woman! 423 00:53:33,260 --> 00:53:35,997 Maybe Jean La Bete paid thousand dollars for nothing. 424 00:53:37,924 --> 00:53:38,930 Maybe ... 425 00:53:39,364 --> 00:53:41,928 Maybe he bought a cold stick of wood, huh? 426 00:53:43,920 --> 00:53:45,000 This! 427 00:53:45,442 --> 00:53:48,404 What is this, if a woman is a cold stick of wood? Huh? 428 00:53:49,944 --> 00:53:51,058 Tell me that. 429 00:53:53,115 --> 00:53:54,209 And this? 430 00:53:56,835 --> 00:53:58,258 What is this table ...? 431 00:53:58,683 --> 00:54:00,450 for only two people..Huh? 432 00:54:03,916 --> 00:54:05,386 What use is woman ...!? 433 00:54:05,410 --> 00:54:07,061 When she is not a woman! Huh? 434 00:54:07,097 --> 00:54:09,833 When she don't keep man's bed warm at night! 435 00:54:10,294 --> 00:54:12,130 When she don't laugh with him at night, 436 00:54:12,133 --> 00:54:13,338 And make children ! 437 00:54:13,500 --> 00:54:14,500 Tell me that ! 438 00:54:16,381 --> 00:54:18,220 Why you looking at me like that ...? 439 00:54:18,428 --> 00:54:20,500 With eyes like trapped rabbit . 440 00:54:21,299 --> 00:54:23,319 Every night the same thing 441 00:54:26,951 --> 00:54:28,545 Why do you stare ...? 442 00:54:35,600 --> 00:54:37,802 I should let breed have you. 443 00:54:39,284 --> 00:54:41,651 They don't take no from a woman! 444 00:57:20,562 --> 00:57:22,000 Stubborn bear Adam. 445 00:57:22,987 --> 00:57:24,000 The snow stop. 446 00:57:25,203 --> 00:57:27,159 Why don't you come out for food, eh? 447 00:57:28,138 --> 00:57:30,502 Pheasant, crow, blue jay ... 448 00:57:30,503 --> 00:57:32,947 have full bellies, not you. 449 01:04:55,099 --> 01:04:56,099 Get out! 450 01:05:42,500 --> 01:05:43,500 Load it !! 451 01:06:41,146 --> 01:06:42,146 Rum! 452 01:06:57,650 --> 01:06:58,879 The leg is broken. 453 01:08:08,439 --> 01:08:09,500 Get skin ... 454 01:08:10,279 --> 01:08:11,379 rabbit. 455 01:08:25,318 --> 01:08:26,418 Here, here. 456 01:08:36,232 --> 01:08:37,722 Wrap em round. 457 01:08:53,745 --> 01:08:56,200 Tomorrow ... you must get help. 458 01:08:57,828 --> 01:09:00,165 There are indian two day away. 459 01:09:01,449 --> 01:09:04,839 Their medicine man ... ..he know how to mend ... 460 01:09:05,763 --> 01:09:08,331 .... mend bone 461 01:13:13,902 --> 01:13:15,186 Woman! 462 01:13:30,976 --> 01:13:32,468 Where ... 463 01:15:10,000 --> 01:15:11,100 Who cares ...? 464 01:15:12,048 --> 01:15:13,443 The muj ... ... 465 01:15:13,931 --> 01:15:15,000 The woman ... 466 01:15:16,952 --> 01:15:18,060 Who ... who cares ... 467 01:15:19,315 --> 01:15:20,315 You ... 468 01:15:21,472 --> 01:15:22,472 You ... 469 01:15:23,526 --> 01:15:25,529 kill... kill.... lion... 470 01:15:26,415 --> 01:15:28,415 Ponme ... here ... 471 01:15:46,000 --> 01:15:47,524 Where are the Indians? 472 01:15:52,480 --> 01:15:53,789 Did you find their village? 473 01:15:58,283 --> 01:16:00,286 And no one was there. 474 01:16:03,701 --> 01:16:06,000 The leg ...is poisoned. 475 01:16:10,429 --> 01:16:12,869 When the poison reaches here ... 476 01:16:16,567 --> 01:16:18,313 We must chop the leg off. 477 01:16:27,660 --> 01:16:29,150 You are afraid. 478 01:16:32,514 --> 01:16:34,517 I also am afraid. 479 01:16:36,160 --> 01:16:38,882 But I would rather live than die, little woman. 480 01:16:41,476 --> 01:16:43,116 Now, get more rabbit skin.. 481 01:16:43,710 --> 01:16:45,096 and some ... 482 01:16:48,204 --> 01:16:50,643 Hurry up woman!...you want me to die? 483 01:16:52,749 --> 01:16:53,749 Go .. 484 01:16:56,780 --> 01:16:57,780 Go .. 485 01:17:00,992 --> 01:17:02,030 Bring rum. 486 01:17:27,698 --> 01:17:29,000 That is all.. 487 01:17:33,656 --> 01:17:34,756 No matter, 488 01:17:36,712 --> 01:17:37,812 it is enough. 489 01:17:38,201 --> 01:17:39,357 Anyway ... 490 01:17:40,486 --> 01:17:44,461 After this you won't have to worry bout Jean LaBete gettin drunk no more 491 01:17:57,383 --> 01:17:58,744 You must cut here 492 01:17:59,489 --> 01:18:00,722 below the knee. 493 01:18:03,444 --> 01:18:04,728 When you finish.. 494 01:18:06,422 --> 01:18:09,170 get hot coal from fire and burn wound, 495 01:18:10,916 --> 01:18:13,382 then wrap 'em tied in rabbit skin. 496 01:18:15,385 --> 01:18:17,054 You must do this alone. 497 01:18:20,000 --> 01:18:21,137 Get ax. 498 01:18:22,421 --> 01:18:23,756 Hurry women, 499 01:18:25,631 --> 01:18:27,582 You want me chop leg by myself? 500 01:18:29,637 --> 01:18:30,637 Go .. 501 01:18:33,848 --> 01:18:35,671 go ... Go! 502 01:19:02,634 --> 01:19:03,790 bring me the stool, 503 01:19:05,485 --> 01:19:06,485 put it there. 504 01:19:14,652 --> 01:19:18,555 A man with one leg should look good in San Francisco. 505 01:19:22,690 --> 01:19:23,690 Eve, 506 01:19:25,129 --> 01:19:26,129 help me. 507 01:19:39,304 --> 01:19:40,304 Here, 508 01:19:42,566 --> 01:19:43,566 here. 509 01:19:51,810 --> 01:19:52,810 Now ... 510 01:19:56,000 --> 01:19:57,357 Eve, now. 511 01:19:58,615 --> 01:19:59,615 Now. 512 01:20:02,000 --> 01:20:03,000 Yes .. 513 01:20:03,443 --> 01:20:06,755 For the love of God ... Now! 514 01:22:29,160 --> 01:22:30,160 Woman! 515 01:22:44,901 --> 01:22:46,159 Have you wrap... 516 01:22:47,418 --> 01:22:49,138 .. wrapped the leg yet? 517 01:22:52,708 --> 01:22:53,760 There ... 518 01:22:54,454 --> 01:22:56,149 food there 519 01:22:58,203 --> 01:22:59,203 meat. 520 01:23:02,466 --> 01:23:04,623 Damn you woman ... 521 01:23:05,650 --> 01:23:07,447 You let the fire go out ... 522 01:23:10,888 --> 01:23:12,635 Tomorrow ... 523 01:23:13,508 --> 01:23:15,511 I teach you to. .. 524 01:23:16,204 --> 01:23:17,616 to hunt ... 525 01:23:19,054 --> 01:23:20,210 for ... 526 01:23:20,570 --> 01:23:22,000 for..f..food. 527 01:24:03,929 --> 01:24:08,363 "When I'm a man I'll take me a wife; 528 01:24:09,578 --> 01:24:13,678 "We will live in a house on the hill, the hill; " 529 01:24:14,689 --> 01:24:19,000 "With a carriage and horses, all white, all white; 530 01:24:19,619 --> 01:24:21,314 "And she will have diamond ..." 531 01:24:22,735 --> 01:24:24,000 ..and pearls, " 532 01:24:25,773 --> 01:24:28,906 "And she will have diamond and pearls." 533 01:24:48,816 --> 01:24:49,816 Seven? 534 01:24:50,000 --> 01:24:51,000 Good. 535 01:24:51,350 --> 01:24:53,273 Tomorrow you can get the ones from the other valley. 536 01:24:56,957 --> 01:24:58,061 These geese are smart. 537 01:25:00,115 --> 01:25:01,505 Smarter than us I think. 538 01:25:02,846 --> 01:25:04,792 They only come here when the snow is gone. 539 01:25:06,415 --> 01:25:07,441 And last winter ... 540 01:25:09,240 --> 01:25:10,749 last winter was very long. 541 01:25:35,330 --> 01:25:36,330 Eve. 542 01:25:38,814 --> 01:25:39,814 Come here. 543 01:25:44,711 --> 01:25:45,711 Please. 544 01:25:54,050 --> 01:25:55,050 Eve. 545 01:25:58,561 --> 01:25:59,802 You never talk ... 546 01:26:03,286 --> 01:26:05,680 Jean La Bete sometimes forgets that you have a name. 547 01:26:11,204 --> 01:26:12,204 Eve, 548 01:26:14,559 --> 01:26:15,994 is a good name too. 549 01:26:19,550 --> 01:26:21,190 If it were not for Eve ... 550 01:26:25,000 --> 01:26:26,589 Then Jean La Bete would be dead. 551 01:26:29,000 --> 01:26:30,974 When there was nothing but pain.. 552 01:26:32,792 --> 01:26:34,431 ..she was there to comfort him. 553 01:26:37,268 --> 01:26:38,268 And when ... 554 01:26:38,675 --> 01:26:40,538 when the cold snow come and .. 555 01:26:41,500 --> 01:26:42,910 and the cabin froze, 556 01:26:45,289 --> 01:26:47,373 ...then she was there to keep him warm. 557 01:26:50,215 --> 01:26:51,452 and to feed him. 558 01:26:54,914 --> 01:26:55,914 Eve ... 559 01:27:02,464 --> 01:27:03,464 Eve ... 560 01:27:06,000 --> 01:27:08,855 Jean La Bete and could not live without you. 561 01:27:12,376 --> 01:27:13,376 Eve ... 562 01:28:07,663 --> 01:28:08,663 Eve ... 563 01:28:11,849 --> 01:28:13,390 Eve, What's wrong? 564 01:28:16,064 --> 01:28:17,064 �Eve! 565 01:28:19,060 --> 01:28:20,060 Eve ... 566 01:28:20,677 --> 01:28:21,756 What's the matter? 567 01:28:25,668 --> 01:28:26,668 Woman! 568 01:28:27,414 --> 01:28:28,500 Woman, listen! 569 01:28:29,871 --> 01:28:32,621 I am not some Indian who tried to take your mother! 570 01:28:34,707 --> 01:28:35,707 Eve ... 571 01:28:40,767 --> 01:28:41,767 �Eve! 572 01:28:50,063 --> 01:28:51,063 Please ... 573 01:28:52,160 --> 01:28:53,160 Eve. 574 01:28:55,079 --> 01:28:56,079 No, Eve! 575 01:28:56,329 --> 01:28:57,329 �Eve! 576 01:28:59,924 --> 01:29:01,402 �Eve! Where are you going? 577 01:29:02,594 --> 01:29:03,796 �Eve, come back! 578 01:29:05,385 --> 01:29:06,385 �Eve! 579 01:29:07,387 --> 01:29:08,500 Alright then! 580 01:29:08,501 --> 01:29:10,999 Jean La Bete will find another woman! 581 01:29:11,000 --> 01:29:15,254 Someone who won't make him feel ashamed beacuse he wants to be married! 582 01:29:17,283 --> 01:29:18,283 Eve. 583 01:29:21,203 --> 01:29:22,203 Eve ... �! 584 01:32:18,441 --> 01:32:21,430 When we got her home she lay abed other two months, 585 01:32:21,455 --> 01:32:22,684 still as death. 586 01:32:23,072 --> 01:32:23,883 It was like ... 587 01:32:23,885 --> 01:32:25,570 something in her heart had gone dead. 588 01:32:26,582 --> 01:32:28,265 Something we couldn't touch. 589 01:32:29,158 --> 01:32:31,358 And she lost the child she was carrying. 590 01:32:31,949 --> 01:32:33,510 We nearly lost her her, too. 591 01:32:34,388 --> 01:32:36,100 I never thought we'd see her wed. 592 01:32:36,212 --> 01:32:37,664 Ah, poor child. 593 01:32:38,428 --> 01:32:40,429 The wife's making her wedding dress. 594 01:32:40,945 --> 01:32:42,500 The least she can do, I guess. 595 01:33:03,919 --> 01:33:04,919 Eve. 596 01:33:07,720 --> 01:33:08,953 Still can't believe it. 597 01:33:09,731 --> 01:33:10,782 this time tomorrow.. 598 01:33:10,847 --> 01:33:13,100 we will be starting a whole new life together, 599 01:33:13,292 --> 01:33:14,292 you and me, 600 01:33:14,568 --> 01:33:15,568 and one day, 601 01:33:15,903 --> 01:33:17,170 one day you just watch, 602 01:33:17,375 --> 01:33:19,804 we'll have a big white house on Knob Hill, 603 01:33:20,157 --> 01:33:22,326 with a chandelier to hang in every room. 604 01:33:23,769 --> 01:33:24,769 We will, 605 01:33:25,456 --> 01:33:26,456 you'll see. 606 01:33:34,075 --> 01:33:35,305 I love you Evie. 607 01:34:25,318 --> 01:34:26,318 Evie. 608 01:34:27,204 --> 01:34:29,150 Have you ever really shot it, ? 609 01:34:29,253 --> 01:34:32,198 I mean really at bear or something like that ? 610 01:34:32,785 --> 01:34:34,290 I bet you have. 611 01:34:34,346 --> 01:34:37,586 And I bet you lived in a real log cabin too, didn't you? 612 01:34:37,590 --> 01:34:41,420 Just you and him, all alone in the middle of the forest. 613 01:34:41,455 --> 01:34:43,083 That must be how you lived. 614 01:34:43,100 --> 01:34:46,762 And it must have been terribly cold too. I bet it was, wasn't it? 615 01:34:46,763 --> 01:34:50,073 What on earth did you eat? I mean you can't eat raw meat all the time. 616 01:34:50,074 --> 01:34:50,749 That's enough. 617 01:34:50,750 --> 01:34:53,831 But suppose he comes right in the middle of the preacher marring them. 618 01:34:53,832 --> 01:34:54,772 He won't be comming. 619 01:34:54,782 --> 01:34:57,289 - Is he really dead, Evie, is he? - I said that's enough. 620 01:34:57,290 --> 01:34:59,669 Perhaps she killed him herself You did Evie? 621 01:34:59,670 --> 01:35:03,160 Please let us know, I mean nobody would blame you, not for killing him. 622 01:35:03,161 --> 01:35:04,197 Sarah, enough! 623 01:35:04,198 --> 01:35:05,404 But I want to know! 624 01:35:05,405 --> 01:35:07,559 Did you kill him, Evie? Please let us know! 625 01:35:07,560 --> 01:35:09,400 Did you, did you, did you, did you? 626 01:35:09,401 --> 01:35:10,501 Will you be quiet? 627 01:35:16,000 --> 01:35:17,000 All right. 628 01:35:23,940 --> 01:35:26,197 My husband will come and fetch you in a few minutes. 629 01:35:48,344 --> 01:35:49,576 Is she allright? 630 01:35:49,700 --> 01:35:50,655 All right? 631 01:35:50,656 --> 01:35:52,948 Well, you know how women are getting married and all ..they.. 632 01:35:52,949 --> 01:35:54,566 She didn't tell me. 633 01:36:01,106 --> 01:36:02,752 - Is she ready? - Yes 634 01:36:02,818 --> 01:36:06,376 Good, well, come along then..ladies 635 01:36:17,797 --> 01:36:19,772 Eve, they'er waiting for us. 636 01:36:23,000 --> 01:36:24,000 Evie. 637 01:36:34,500 --> 01:36:35,500 Eve! 638 01:36:36,911 --> 01:36:37,911 Eve! 639 01:36:44,897 --> 01:36:46,863 Eve, come back! 640 01:36:47,328 --> 01:36:48,328 Eve! 641 01:38:30,593 --> 01:38:33,110 These sell well in San Francisco. 642 01:38:35,292 --> 01:38:37,732 Go clean the house. 643 01:39:02,769 --> 01:39:07,687 "When I'm a man I'll take me a wife; 644 01:39:08,440 --> 01:39:12,943 "We will live in a house on the hill, the hill; " 645 01:39:13,764 --> 01:39:18,113 "With carriage and horses, all white, all white; 646 01:39:18,943 --> 01:39:23,676 "And she will have diamond and pearls, and pearls; 647 01:39:24,207 --> 01:39:28,000 "And she will have diamond and pearls." 648 01:39:29,201 --> 01:39:31,301 Typing.......RMT 44814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.