Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,345 --> 00:00:06,345
"EL SIGNO DE LOS CUATRO"
2
00:01:14,134 --> 00:01:16,134
Islas Andaman, Registro de Convictos.
3
00:01:26,819 --> 00:01:28,819
Perpetua.
4
00:01:54,579 --> 00:01:55,579
Adelante.
5
00:02:03,962 --> 00:02:05,730
Adelante, adelante.
6
00:02:13,369 --> 00:02:14,669
Ahora, Small...
7
00:02:15,611 --> 00:02:17,611
...usted dijo que las piedras preciosas...
8
00:02:17,752 --> 00:02:18,855
...estan todas en un lugar.
9
00:02:19,090 --> 00:02:21,090
Y por un valor de un cuarto de millon.
10
00:02:21,201 --> 00:02:23,201
Eso es lo que calculamos, quizas mas.
11
00:02:23,672 --> 00:02:25,637
Si los dos acordamos ir a este lugar
adonde est�...
12
00:02:26,380 --> 00:02:28,034
...para comprobar la veracidad de su historia...
13
00:02:28,166 --> 00:02:30,766
Si yo regreso....denme mi parte...
14
00:02:30,768 --> 00:02:31,796
...y la oportunidad de escapar.
15
00:02:31,930 --> 00:02:32,277
Si.
16
00:02:33,040 --> 00:02:33,800
Lo v�.
17
00:02:35,171 --> 00:02:36,171
El Signo de los Cuatro.
18
00:02:39,288 --> 00:02:41,288
Esto va a ser dividido.
�Me lo asegura?
19
00:02:41,545 --> 00:02:42,545
Si, si.
20
00:02:43,050 --> 00:02:45,050
Escucheme a mi, querido Sholto.
21
00:02:45,219 --> 00:02:46,830
Y usted tambi�n capitan Morstan.
22
00:02:48,114 --> 00:02:50,486
Si me traicionan, de alguna manera...
23
00:02:51,116 --> 00:02:52,116
...me vengar�.
24
00:02:52,120 --> 00:02:53,694
Si usted no nos cree, ser� mejor...
25
00:02:53,699 --> 00:02:55,466
...que regrese a su celda solitaria.
26
00:02:57,876 --> 00:02:59,390
�Donde est� este lugar?
27
00:03:00,544 --> 00:03:01,544
El Fuerte de Angra.
28
00:03:03,486 --> 00:03:04,686
Este es el plano general.
29
00:03:05,560 --> 00:03:07,248
El lugar que ven marcado ah�...
30
00:03:07,274 --> 00:03:08,274
...cerca de esta esquina de piedra...
31
00:03:09,186 --> 00:03:10,286
...luego giramos...
32
00:03:11,009 --> 00:03:12,509
...y volvemos hasta este punto.
33
00:03:12,861 --> 00:03:13,861
...el polvor�n est� alli.
34
00:03:28,043 --> 00:03:30,043
Pero no se olviden...
35
00:03:30,457 --> 00:03:32,019
...el Signo de los Cuatro.
36
00:03:37,405 --> 00:03:39,269
Tres ladrillos hacia arriba.
37
00:03:40,308 --> 00:03:41,758
Treinta y siete ladrillos hacia delante.
38
00:03:51,511 --> 00:03:52,511
Treinta y uno...
39
00:03:52,515 --> 00:03:53,771
...treinta y dos...
40
00:03:53,950 --> 00:03:55,950
...treinta y tres...
41
00:03:56,002 --> 00:03:57,362
...treinta y cuatro...
42
00:03:57,370 --> 00:03:58,460
...treinta y cinco...
43
00:03:58,465 --> 00:03:59,820
...treinta y seis...
44
00:04:00,123 --> 00:04:01,123
...treinta y siete.
45
00:05:27,953 --> 00:05:30,953
LONDRES - A�OS DESPUES
46
00:05:38,753 --> 00:05:40,753
CONVICTOS DE LAS ISLAS ANDAMAN
SE ESCAPAN
47
00:05:40,760 --> 00:05:42,198
No hubo noticias del prisionero
cojo...
48
00:05:42,213 --> 00:05:44,213
...Jonathan Small, quien escap�
hace un mes junto a...
49
00:05:44,220 --> 00:05:46,607
...el prisionero Monde Bailey.
50
00:05:46,899 --> 00:05:48,899
Se los conoce como criminales
desesperados...
51
00:05:48,900 --> 00:05:50,251
...Small esta cumpliendo cadena perpetua
por asesinato...
52
00:05:50,291 --> 00:05:52,291
...pero Bailey solo le quedaban pocos
meses para...
53
00:05:52,300 --> 00:05:53,940
...terminar su condena.
54
00:06:28,227 --> 00:06:30,227
Llama a mis dos hijos, de inmediato.
55
00:07:05,885 --> 00:07:06,885
Se ha caido de su silla.
56
00:07:08,693 --> 00:07:09,693
Padre.
57
00:07:14,828 --> 00:07:15,828
Llevemoslo all�.
58
00:07:17,906 --> 00:07:19,906
Por amor a Dios, ayudenme.
59
00:07:20,464 --> 00:07:21,464
Me matar�.
60
00:07:21,855 --> 00:07:22,855
No dejen que me mate.
61
00:07:22,961 --> 00:07:24,961
Padre, nadie te va a lastimar.
62
00:07:25,125 --> 00:07:26,754
Te protegeremos.
63
00:07:26,873 --> 00:07:28,485
No de Jonathan Small...
64
00:07:28,623 --> 00:07:30,623
...me matar�, dijo que lo har�a...
65
00:07:30,630 --> 00:07:32,295
...escap� de las Islas Andaman.
66
00:07:32,375 --> 00:07:33,703
Jonathan Small, �quien es el?
67
00:07:34,535 --> 00:07:36,535
El tiene solo una pierna...
68
00:07:36,668 --> 00:07:37,968
...la otra es de madera.
69
00:07:38,776 --> 00:07:40,776
Me apoder� de su tesoro, y asesine a...
70
00:07:40,780 --> 00:07:42,382
...Morstan en una pila.
71
00:07:42,385 --> 00:07:43,459
�Un tesoro?
72
00:07:43,479 --> 00:07:46,457
Si, de ah� viene nuestro dinero.
73
00:07:47,102 --> 00:07:48,836
Morstan tiene una hija...
74
00:07:49,269 --> 00:07:51,151
...creo que su nombre es Mary...
75
00:07:51,591 --> 00:07:53,569
...creo que tiene una florer�a en el West End.
76
00:07:54,091 --> 00:07:55,091
Miren...
77
00:07:56,097 --> 00:07:57,887
...miren ah�...
78
00:07:57,965 --> 00:07:58,965
...en el cajon de esa mesa.
79
00:08:03,643 --> 00:08:05,643
Fijense atr�s, cerca de la esquina...
80
00:08:05,649 --> 00:08:07,269
...del lado derecho.
81
00:08:18,790 --> 00:08:19,790
Escuchame...
82
00:08:20,270 --> 00:08:21,270
...me quedar� con el.
83
00:08:21,470 --> 00:08:22,870
Ten cuidado, ten cuidado.
84
00:08:22,998 --> 00:08:24,498
Hijos, no se peleen.
85
00:08:25,577 --> 00:08:27,120
Todo mi sufrimiento es
culpa de ello.
86
00:08:27,364 --> 00:08:29,364
Este collar de perlas es parte del
tesoro.
87
00:08:30,301 --> 00:08:31,674
Quiero que vean a la hija de Morstan...
88
00:08:32,609 --> 00:08:35,184
...deben darle una perla por vez.
89
00:08:35,479 --> 00:08:37,309
Si padre, te lo prometo.
90
00:08:37,311 --> 00:08:38,111
�Donde est� el resto?
91
00:08:38,823 --> 00:08:40,823
Lo escond� en la mansi�n de Pondichery.
92
00:08:40,879 --> 00:08:41,510
�Donde?
93
00:08:41,673 --> 00:08:43,473
Arriba, en el...
94
00:08:46,748 --> 00:08:48,748
Escuchen...escuchen.
95
00:08:49,450 --> 00:08:50,450
�Lo escuchan?
96
00:08:52,421 --> 00:08:53,421
�Lo escuchas?
97
00:08:53,932 --> 00:08:54,932
Ah� viene.
98
00:08:55,948 --> 00:08:56,948
Viene.
99
00:08:57,513 --> 00:08:59,100
Esa pata de palo.
100
00:09:00,999 --> 00:09:01,999
Oh, ustedes no saben.
101
00:09:03,559 --> 00:09:05,509
Est� solo en mi cabeza, solo ah�.
102
00:09:08,744 --> 00:09:09,744
Yo lo escucho.
103
00:09:10,578 --> 00:09:11,578
Yo tambi�n.
104
00:09:22,592 --> 00:09:23,592
Padre.
105
00:09:42,071 --> 00:09:43,071
Pare.
106
00:09:43,192 --> 00:09:44,192
Pare.
107
00:09:44,435 --> 00:09:45,405
Padre.
Hector.
108
00:09:45,500 --> 00:09:46,140
Hector.
109
00:09:46,405 --> 00:09:47,405
Hab�a un hombre.
110
00:09:47,500 --> 00:09:47,999
Paralo.
111
00:09:48,007 --> 00:09:48,567
Paralo.
112
00:09:49,310 --> 00:09:50,310
Est� muerto.
113
00:09:55,438 --> 00:09:56,438
No hay nadie.
114
00:09:56,823 --> 00:09:58,617
Alquien se fu� en un taxi.
115
00:10:07,296 --> 00:10:09,896
Nunca nos dijo donde estaba el tesoro.
116
00:10:26,531 --> 00:10:28,531
Un poco m�s Bailey...
117
00:10:28,829 --> 00:10:30,829
...y pareceras otra persona.
118
00:10:31,687 --> 00:10:32,773
...estoy en la parte de las perlas...
119
00:10:32,774 --> 00:10:33,399
...y termino.
120
00:10:35,768 --> 00:10:38,631
Una mas como esta y saldre
corriendo de aqu�.
121
00:10:40,136 --> 00:10:41,136
Mire que buena mujer.
122
00:10:42,132 --> 00:10:45,375
Nadie lo reconocer� ahora,
convicto numero 44730.
123
00:10:45,722 --> 00:10:46,722
Y que hay de malo en eso.
124
00:10:47,696 --> 00:10:49,696
Pare, me mataras con eso...
125
00:10:51,240 --> 00:10:52,414
...�debo soportar esto hasta la muerte?
126
00:10:53,119 --> 00:10:54,661
Eso tambi�n lo puedo arreglar.
127
00:10:56,166 --> 00:10:57,166
Ya est� listo.
128
00:10:58,239 --> 00:10:59,239
Oh, bendito sea.
129
00:11:03,969 --> 00:11:05,469
No se toque...
130
00:11:05,470 --> 00:11:06,313
...deje que se seque.
131
00:11:06,770 --> 00:11:07,770
Mirese en el espejo.
132
00:11:09,199 --> 00:11:11,821
Usted es una obra maestra,
eso es lo que es.
133
00:11:12,338 --> 00:11:14,338
Y yo soy perfecto en lo que hago.
134
00:11:15,010 --> 00:11:16,010
Mire lo que he hecho.
135
00:11:17,255 --> 00:11:19,920
Me parece un poco gorda la cara.
136
00:11:20,517 --> 00:11:21,517
No es as�.
137
00:11:24,638 --> 00:11:26,638
No volver� a poner mis manos ah�.
138
00:11:28,529 --> 00:11:30,529
Fu� tu elecci�n lo que hice ah�.
139
00:11:31,594 --> 00:11:32,594
Mira como se agranda cuando
respiras.
140
00:11:35,158 --> 00:11:37,363
Te he escuchado todas esas pavadas...
141
00:11:37,408 --> 00:11:39,068
...en los �ltimos 10 a�os.
142
00:11:42,056 --> 00:11:43,056
Y te cre�.
143
00:11:43,281 --> 00:11:44,954
Desde que estuvimos en Andaman.
144
00:11:46,465 --> 00:11:48,465
Ten�a otras muchas cosas
que hacer...
145
00:11:48,470 --> 00:11:51,190
...ten�a millones de ellas ante mis ojos, para
maldecir.
146
00:11:51,491 --> 00:11:53,646
Me estas mintiendo, y si no es as�...
147
00:11:54,240 --> 00:11:55,240
...Dejame ver el color, o...
148
00:11:55,976 --> 00:11:56,976
O qu�.
149
00:12:07,486 --> 00:12:08,986
Y ahora mirate...
150
00:12:09,921 --> 00:12:11,921
...se un buen chico, lo que
tu papa quiere.
151
00:12:13,410 --> 00:12:15,480
Y no hagas que tu papa te castigue.
152
00:12:22,586 --> 00:12:23,986
Vamos tonto...
153
00:12:23,993 --> 00:12:26,346
...te crees que estuve en esa inmunda
prisi�n...
154
00:12:26,350 --> 00:12:28,219
...durante 20 a�os sin aprender algo.
155
00:12:30,801 --> 00:12:33,328
Me dijeron algo y aprend� la lecci�n.
156
00:12:33,906 --> 00:12:35,306
Y la he pasado.
157
00:12:35,716 --> 00:12:36,916
En primer lugar...
158
00:12:37,169 --> 00:12:39,169
...la mayor parte del tesoro esta
seguro.
159
00:12:39,424 --> 00:12:40,824
Y sabes una cosa...
160
00:12:41,334 --> 00:12:44,063
...aunque Sholto no se ha dado cuenta
de ello.
161
00:12:45,287 --> 00:12:47,287
�Y sabes porque?...
162
00:12:47,307 --> 00:12:48,437
...porque lo mir� una vez...
163
00:12:49,515 --> 00:12:50,515
...y se qued� duro.
164
00:12:52,052 --> 00:12:53,540
Ahora est�n los dos hijos de Sholto...
165
00:12:53,545 --> 00:12:54,990
...que me largaron a la polic�a tras de m�.
166
00:12:55,012 --> 00:12:57,390
Pero no voy a hacer mucho ruido...
167
00:12:57,589 --> 00:12:59,589
...la verdad es te lo voy a decir...
168
00:13:01,289 --> 00:13:02,689
...los voy a mirar...
169
00:13:03,648 --> 00:13:05,298
...y me van a tener que devolver
el dinero, uno a la vez.
170
00:13:06,265 --> 00:13:08,061
Esas dos preciosuras...
171
00:13:08,424 --> 00:13:10,170
...son tan bonitos.
172
00:13:10,737 --> 00:13:12,537
Solo les voy a hablar...
173
00:13:13,419 --> 00:13:14,879
...y vamos a ir a recogerlo.
174
00:13:16,839 --> 00:13:18,339
No, querido...
175
00:13:19,285 --> 00:13:21,058
...hay una cosa que nunca sabr�s...
176
00:13:21,938 --> 00:13:23,438
...y eso es...
177
00:13:23,486 --> 00:13:26,449
...lo hermoso que es ser lisiado.
178
00:13:26,919 --> 00:13:28,444
Lo se, lo se.
179
00:13:28,815 --> 00:13:30,430
Y ahora mant�n tu boca cerrada.
180
00:13:32,074 --> 00:13:34,126
Nunca le agradec� el corte de pelo.
181
00:13:35,297 --> 00:13:37,297
Pero no puedo usar este peluqu�n...
182
00:13:38,394 --> 00:13:40,050
...me da picazon.
183
00:13:41,264 --> 00:13:43,064
Que cruel que fu�...
184
00:13:43,270 --> 00:13:44,488
...me consigui� esta pierna
ortopedica...
185
00:13:44,581 --> 00:13:46,258
...y no le d� a la se�ora las gracias.
186
00:13:59,775 --> 00:14:01,775
Ahora quedate atento...
187
00:14:02,949 --> 00:14:03,949
...y manten el fuego prendido.
188
00:14:05,309 --> 00:14:06,309
Y tambi�n cuida de Tonga.
189
00:14:08,558 --> 00:14:10,558
Nos veremos la semana entrante.
190
00:14:17,082 --> 00:14:19,082
Si yo te dir�a...
191
00:14:19,220 --> 00:14:21,220
...ahora con el tesoro de Monty Cristal...
192
00:14:21,360 --> 00:14:23,360
...el mundo es mio...
193
00:14:23,364 --> 00:14:24,980
...entender�s lo que quiero decir,
�no es as�?
194
00:14:25,870 --> 00:14:26,870
Si.
195
00:14:27,485 --> 00:14:29,485
Porque no eres inv�lido.
196
00:14:33,545 --> 00:14:36,537
Diez a�os en el penal, y no
aprendiste nada.
197
00:14:45,053 --> 00:14:47,053
MARY MORSTAN FLORISTA
198
00:14:58,968 --> 00:14:59,998
Para usted, Sta. Morstan.
199
00:15:00,262 --> 00:15:01,262
Gracias.
200
00:15:19,488 --> 00:15:21,488
"Lo que hay dentro es su leg�tima
herencia...
201
00:15:21,490 --> 00:15:23,490
...representan una parte que le corresponde
de un tesoro...
202
00:15:23,500 --> 00:15:24,978
...cuyo resto espero enviarle
a la brevedad.
203
00:15:24,980 --> 00:15:26,456
La confianza y los derechos prevalecen.
204
00:15:26,460 --> 00:15:27,771
Un bi�n intencionado amigo"
205
00:16:14,062 --> 00:16:15,062
�Hector!
206
00:16:15,614 --> 00:16:16,614
�Hector!
207
00:16:21,186 --> 00:16:22,186
Hay alguien aqu�.
208
00:16:23,036 --> 00:16:24,036
Voy a prender la luz.
209
00:16:46,059 --> 00:16:47,659
Ahora digame, Sholto.
210
00:16:49,790 --> 00:16:52,134
Hemos desayunado con su padre, a la
ma�ana.
211
00:16:56,727 --> 00:16:59,918
Simplemente estoy encantado de
conocerlo, Sr. Sholto.
212
00:17:00,608 --> 00:17:02,608
Mi nombre es Small...
213
00:17:03,283 --> 00:17:05,283
...Jonathan Small.
214
00:17:07,856 --> 00:17:09,620
�Mi nombre no le resulta conocido?
215
00:17:11,004 --> 00:17:13,450
Quizas si, a su querido padre.
216
00:17:14,771 --> 00:17:16,577
Buen hombre su padre.
217
00:17:16,604 --> 00:17:18,120
�no es cierto?
218
00:17:18,124 --> 00:17:19,124
Si.
219
00:17:19,088 --> 00:17:20,088
Miente.
220
00:17:20,590 --> 00:17:22,590
Era un traidor y burlon.
221
00:17:23,912 --> 00:17:24,912
Un inventor.
222
00:17:26,045 --> 00:17:28,045
Te cont� que tambi�n era un asesino...
223
00:17:28,357 --> 00:17:30,511
...eh, �que?
224
00:17:31,313 --> 00:17:34,014
El nos cont�, todas esas cosas...
225
00:17:34,754 --> 00:17:35,756
...justo antes de morir.
226
00:17:36,873 --> 00:17:38,103
�Te cont� todo lo que hizo?
227
00:17:38,536 --> 00:17:39,536
�Lo hizo?
228
00:17:39,980 --> 00:17:40,980
Si.
229
00:17:44,082 --> 00:17:45,082
Bailey...
230
00:17:45,701 --> 00:17:48,536
...�podr�as ir a la casa del caballero?
231
00:17:49,863 --> 00:17:51,863
Oh, lo que vamos a tener que trabajar...
232
00:17:52,954 --> 00:17:53,954
...te lo voy a decir
233
00:17:56,167 --> 00:17:57,167
�Donde estan?
234
00:17:58,615 --> 00:17:59,615
No lo s�.
235
00:17:59,620 --> 00:18:00,338
�No?
236
00:18:01,231 --> 00:18:02,431
Mi padre muri�...
237
00:18:02,507 --> 00:18:04,177
...antes que nos lo pudiera
decir.
238
00:18:05,187 --> 00:18:06,753
Estoy muy decepcionado, Sholto.
239
00:18:07,873 --> 00:18:09,173
Pens� que ten�as mas sentido com�n,
como para...
240
00:18:09,182 --> 00:18:10,182
...jugar conmigo.
241
00:18:10,717 --> 00:18:12,717
El tesoro est� escondido en alg�n lado
de la casa...
242
00:18:12,822 --> 00:18:14,600
...no pudimos encontrar el lugar.
243
00:18:14,662 --> 00:18:15,662
Muy bi�n.
244
00:18:16,303 --> 00:18:17,303
Si...
245
00:18:17,697 --> 00:18:19,697
...si, si, todo.
246
00:18:21,263 --> 00:18:22,263
Muy bi�n, peque�o.
247
00:18:22,713 --> 00:18:24,428
Dejame unirme.
248
00:18:28,720 --> 00:18:30,520
Pero no me vas a enga�ar, �cierto?
249
00:18:30,530 --> 00:18:31,393
Voy a saberlo de cualquier manera.
250
00:18:31,567 --> 00:18:32,567
Me lo digas o n�...
251
00:18:32,962 --> 00:18:33,902
...te mueras o n�.
252
00:18:34,903 --> 00:18:35,903
�Esc�pelo!
253
00:18:40,971 --> 00:18:43,671
No, no, le dir�, le dir�.
254
00:18:48,883 --> 00:18:49,883
Bueno.
255
00:18:51,313 --> 00:18:53,080
Le dije la verdad.
256
00:18:54,157 --> 00:18:56,157
No pudimos encontrar el cofre
del tesoro.
257
00:18:56,941 --> 00:18:57,941
Solo las perlas...
258
00:18:59,396 --> 00:19:00,396
...el collar de perlas.
259
00:19:00,476 --> 00:19:01,476
�Donde est�n?
260
00:19:02,924 --> 00:19:04,503
�Me promete que tanto a mi hermano
como a mi...
261
00:19:04,510 --> 00:19:05,470
...no nos har� da�o?
262
00:19:06,509 --> 00:19:07,969
No te hagas el gracioso y no le
digas a la polic�a.
263
00:19:07,970 --> 00:19:09,630
No, le prometo que no lo har�.
264
00:19:10,905 --> 00:19:12,805
La hija del Capitan Morstan lo tiene.
265
00:19:12,874 --> 00:19:14,014
�Y donde est� ella?
266
00:19:14,369 --> 00:19:16,369
Ella tiene una floreria.
267
00:19:19,766 --> 00:19:20,966
Aqui tiene se�or.
268
00:19:41,614 --> 00:19:42,914
Su cambio, se�or...
269
00:19:43,114 --> 00:19:44,614
...25 y 5 hacen 10.
270
00:19:44,823 --> 00:19:45,823
Gracias.
271
00:19:45,830 --> 00:19:46,460
Gracias, se�or...
272
00:19:46,466 --> 00:19:47,346
...venga de nuevo.
273
00:19:47,858 --> 00:19:48,858
Lo har�.
274
00:20:31,737 --> 00:20:33,737
"Usted ha sido enga�ada dos veces...
275
00:20:33,740 --> 00:20:35,740
...venga a la calle Acacia numero 133...
276
00:20:35,742 --> 00:20:37,742
...esta noche a las 9. Si desconf�a
traiga...
277
00:20:37,743 --> 00:20:39,743
...dos amigos con usted que no
sean policias.
278
00:20:39,744 --> 00:20:41,744
Si lo hace, todo ser� en vano.
279
00:20:41,746 --> 00:20:43,746
Su amigo desconocido".
280
00:20:58,799 --> 00:21:00,799
Usted sabe que estuvimos...
281
00:21:00,801 --> 00:21:02,801
...mejor ser� que lo tenga la pr�xima
vez...
282
00:21:02,803 --> 00:21:04,803
...que vengamos, tampoco es suyo.
283
00:21:04,804 --> 00:21:06,804
Si nos hace caso ser� suyo.
284
00:21:06,806 --> 00:21:08,806
Si le dice a la polic�a ser� "Asesinada".
285
00:21:08,810 --> 00:21:10,810
Un amigo (?) ++++
286
00:21:31,876 --> 00:21:33,876
Calle Baker 221 B
287
00:21:50,155 --> 00:21:52,444
Usted dijo que le dispar� a ese tigre...
288
00:21:52,450 --> 00:21:54,352
...con un tiro a la cabeza.
289
00:21:54,891 --> 00:21:56,891
Y tambi�n, era una belleza.
290
00:21:59,762 --> 00:22:01,562
�Como diablos pudo saberlo?
291
00:22:02,029 --> 00:22:04,029
Usted es un hombre muy notable, Watson.
292
00:22:04,040 --> 00:22:04,940
�Yo?
293
00:22:05,384 --> 00:22:07,034
Es el auditorio m�s delicado en el mundo.
294
00:22:07,049 --> 00:22:09,049
Usted conoce mis metodos, �no es as�?
295
00:22:10,397 --> 00:22:12,397
Y aparentemente su asombro,
es cada dia...
296
00:22:12,400 --> 00:22:14,007
...mas profundo.
297
00:22:14,010 --> 00:22:15,294
�Pero como pudo usted saber lo que...
298
00:22:15,297 --> 00:22:17,002
...yo estaba pensando?
299
00:22:17,988 --> 00:22:19,988
Usted estaba mirando esas fotos
de los tigres...
300
00:22:19,990 --> 00:22:21,978
...en el diario, y sus ojos revelaron...
301
00:22:22,428 --> 00:22:24,284
...lo que estaba en su mente,
su expresi�n...
302
00:22:24,290 --> 00:22:25,376
...era inequ�voca.
303
00:22:25,609 --> 00:22:27,403
Si, supongo que as� fu�.
304
00:22:27,405 --> 00:22:29,205
Si usted baj� la vista y se di� cuenta que...
305
00:22:29,989 --> 00:22:31,961
...el dispararle a los tigres ya no
era para usted.
306
00:22:33,095 --> 00:22:34,420
Tal como lo explica, parece muy simple.
307
00:22:34,939 --> 00:22:36,901
Como todas las cosas importantes, Watson.
308
00:22:40,649 --> 00:22:42,649
Sabe usted, le debo una disculpa...
309
00:22:42,651 --> 00:22:43,963
...usted vino por aventuras...
310
00:22:43,963 --> 00:22:44,963
...y no tengo nada para usted.
311
00:22:44,970 --> 00:22:46,919
Una en un millon de personas aqu�
en Londres...
312
00:22:46,920 --> 00:22:49,831
...pueden venir a golpear la puerta.
313
00:22:49,906 --> 00:22:52,370
Tocar el timbre, Watson, golpear
no funciona.
314
00:22:52,850 --> 00:22:53,850
Deber�a haberlo notado.
315
00:22:53,950 --> 00:22:56,550
Oh, muy bien entonces ser� tocar el timbre.
316
00:22:58,090 --> 00:22:59,690
Oh, ella cambi� de idea.
317
00:22:59,700 --> 00:23:00,480
�Que?
318
00:23:01,106 --> 00:23:02,106
�Quien?
319
00:23:02,394 --> 00:23:02,894
Mire.
320
00:23:07,730 --> 00:23:10,298
Ya vio interesante al caso de
la joven dama.
321
00:23:15,821 --> 00:23:17,591
La Srta. Morstan desea verlo a usted, se�or.
322
00:23:17,593 --> 00:23:18,348
La Srta. Morstan.
323
00:23:18,392 --> 00:23:20,180
�Le dijo usted que yo estaba?
324
00:23:20,182 --> 00:23:20,771
No, se�or.
325
00:23:20,775 --> 00:23:22,429
Pero parece bastante trastornada.
326
00:23:23,483 --> 00:23:24,793
Oh, hagala pasar.
327
00:23:27,587 --> 00:23:28,987
Es una de sus personas en un millon, Watson.
328
00:23:29,995 --> 00:23:31,593
La Srta. Morstan.
329
00:23:34,187 --> 00:23:35,187
�Sr. Holmes?
330
00:23:35,557 --> 00:23:36,557
�Sr. Sherlock Holmes?
331
00:23:36,713 --> 00:23:38,113
Si, ese es mi nombre.
332
00:23:38,663 --> 00:23:39,583
Perdoneme.
333
00:23:40,583 --> 00:23:41,583
Pienso...
334
00:23:42,685 --> 00:23:44,105
Creo que me voy a desmayar.
335
00:23:51,991 --> 00:23:52,991
Le dar� un poco de brandy.
336
00:23:54,329 --> 00:23:56,018
Est� en estado de shock, Holmes.
337
00:23:56,312 --> 00:23:57,312
Aqu� tiene, Watson.
338
00:23:58,349 --> 00:24:00,090
En estos metodos desconcertantes de las...
339
00:24:00,100 --> 00:24:01,308
...mujeres, usted es mas conocedor.
340
00:24:02,707 --> 00:24:03,707
Gracias.
341
00:24:14,391 --> 00:24:16,391
Ahora en un minuto se sentir�
un poco mejor.
342
00:24:18,783 --> 00:24:20,320
Estoy terriblemente avergonzada.
343
00:24:22,119 --> 00:24:23,119
Les pido disculpas.
344
00:24:28,924 --> 00:24:29,924
Me disculpo de nuevo.
345
00:24:29,930 --> 00:24:33,475
�Vino usted para lograr su atenci�n?
346
00:24:40,827 --> 00:24:42,827
Srta. Morstan digame...
347
00:24:42,830 --> 00:24:44,785
...�porque ten�a usted tanto miedo
de ser seguida?
348
00:24:46,671 --> 00:24:47,671
�Como lo sabe usted?
349
00:24:48,385 --> 00:24:50,385
Bueno es obvio Srta. simplemente la...
350
00:24:50,390 --> 00:24:51,200
...observ� por la ventana.
351
00:24:53,413 --> 00:24:54,813
Ahora, Srta. Morstan.
352
00:24:56,526 --> 00:24:57,516
Es una larga historia...
353
00:24:58,120 --> 00:24:59,070
...�puedo comenzar por el principio?
354
00:24:59,078 --> 00:25:00,008
Si, hagalo por favor.
355
00:25:00,010 --> 00:25:01,922
Un investigador amateur como yo...
356
00:25:02,244 --> 00:25:04,244
...no tiene muchos casos para trabajar.
357
00:25:04,716 --> 00:25:06,716
Hace algunos a�os, mi padre...
358
00:25:06,720 --> 00:25:08,364
...el capitan Morstan, desapareci�...
359
00:25:08,364 --> 00:25:09,780
...misteriosamente...
360
00:25:09,855 --> 00:25:11,992
...sin dejar ning�n rastro.
361
00:25:11,952 --> 00:25:13,152
Morstan...
362
00:25:14,114 --> 00:25:16,004
...capitan Morstan.
363
00:25:17,037 --> 00:25:19,037
�Ten�a algo que ver con los convictos...
364
00:25:20,647 --> 00:25:22,107
...de las Islas Andaman?
365
00:25:22,365 --> 00:25:23,665
Si, lo recuerdo.
366
00:25:23,981 --> 00:25:24,981
�Lo recuerda?
367
00:25:26,683 --> 00:25:28,801
Espere a descubrir cosas
asombrosas del Sr. Holmes.
368
00:25:28,810 --> 00:25:30,620
Y me temo que eso completa mi
conocimiento...
369
00:25:30,623 --> 00:25:31,623
...del primer cap�tulo.
370
00:25:34,481 --> 00:25:36,185
Esto lo encontr� entre las pertenencias
de mi padre.
371
00:25:42,427 --> 00:25:44,287
Parece ser un diagrama de un gran poblado.
372
00:25:44,818 --> 00:25:46,518
Un fuerte, quiz�s...
373
00:25:46,889 --> 00:25:48,589
...hay cuatro nombres...
374
00:25:48,596 --> 00:25:49,806
...con cuatro cruces.
375
00:25:49,810 --> 00:25:50,902
Si cuatro cruces...
376
00:25:51,886 --> 00:25:53,886
...cuando vi por primera vez ese
papel, cuando era ni�a...
377
00:25:53,911 --> 00:25:55,211
...quise saber que significaban
esas cruces.
378
00:25:56,043 --> 00:25:57,870
Y el d�a en que me lleg� otro papel.
379
00:25:57,880 --> 00:25:58,537
�De nuevo?
380
00:25:58,996 --> 00:26:00,006
Si...
381
00:26:01,265 --> 00:26:02,265
...ese es el problema de esta historia
infantil.
382
00:26:04,275 --> 00:26:05,520
Todo es muy simple para mi.
383
00:26:07,438 --> 00:26:10,002
Primero buscamos a los muchachos Sholto...
384
00:26:10,964 --> 00:26:12,828
...sin hacer ruido les hacemos un corte...
385
00:26:12,970 --> 00:26:14,437
...alrededor de la vena yugular...
386
00:26:16,271 --> 00:26:18,437
...y metodicamente...
387
00:26:20,004 --> 00:26:21,656
...le clavamos el cuchillo a la muchacha...
388
00:26:21,660 --> 00:26:23,404
...Morstan, si no nos lo dice.
389
00:26:24,414 --> 00:26:27,034
...luego sin ningun sufrimiento...
390
00:26:27,036 --> 00:26:28,155
...tenemos los diamantes.
391
00:26:29,674 --> 00:26:31,248
Es todo muy simple para mi.
392
00:26:31,860 --> 00:26:33,178
El problema es que tendremos a toda...
393
00:26:33,200 --> 00:26:35,364
...la fuerza policial encima nuestro.
394
00:26:35,979 --> 00:26:36,979
Ahora...
395
00:26:37,834 --> 00:26:40,003
...no habr� asesinatos a menos que
sean...
396
00:26:40,005 --> 00:26:40,942
...absolutamente necesarios.
397
00:26:42,397 --> 00:26:43,628
Nos tenemos que cuidar de dejar...
398
00:26:43,629 --> 00:26:44,624
...ninguna pista.
399
00:26:44,730 --> 00:26:46,398
�Que?
Pistas.
400
00:26:47,279 --> 00:26:48,960
�Sabes lo que son pistas, no?
401
00:26:48,968 --> 00:26:51,386
Si, alguien que deja papeles que lo
incriminan.
402
00:26:52,594 --> 00:26:53,594
Bailey...
403
00:26:54,319 --> 00:26:56,572
...cuando lleguemos a Sudamerica...
404
00:26:56,989 --> 00:26:59,750
...te mandar� a una escuela nocturna.
405
00:27:02,406 --> 00:27:04,406
�Me quieres cortar mi cara?
406
00:27:04,952 --> 00:27:05,952
No es mi culpa...
407
00:27:06,477 --> 00:27:08,393
...estas hojitas de afeitar dicen ser seguras.
408
00:27:08,453 --> 00:27:09,453
Aqu�...
409
00:27:10,540 --> 00:27:12,640
...porqu� no me dejas usar una navaja.
410
00:27:13,634 --> 00:27:15,270
No en mi cuello.
411
00:27:16,350 --> 00:27:18,742
Con tantas cosas pasando en r�pida
sucesi�n...
412
00:27:19,317 --> 00:27:21,317
...primero una nota, luego otra...
413
00:27:21,359 --> 00:27:23,259
...luego me violentan la caja
fuerte.
414
00:27:23,463 --> 00:27:24,249
No sab�a a quien recurrir.
415
00:27:25,269 --> 00:27:27,044
Pens� que deber�a tener mas coraje...
416
00:27:27,212 --> 00:27:29,212
...levantarme por la ma�ana
e ir a la polic�a.
417
00:27:29,670 --> 00:27:31,736
Me dije que no deber�a tener miedo...
418
00:27:31,800 --> 00:27:33,346
Pero Srta. Morstan...
419
00:27:33,900 --> 00:27:34,980
...�hay algo que no nos haya dicho?
420
00:27:36,410 --> 00:27:38,140
Por ejemplo, �donde estan las perlas?
421
00:27:38,173 --> 00:27:39,870
La Srta. Morstan tiene miedo de contarnos...
422
00:27:39,870 --> 00:27:41,352
...que hab�a de valioso en esa caja fuerte.
423
00:27:42,607 --> 00:27:44,397
Pero esa persona no sab�a
donde estaba.
424
00:27:44,966 --> 00:27:46,821
Eso es verdad, lo tengo aqu�
en mi vestido.
425
00:27:47,210 --> 00:27:49,709
La escritura obviamente esta disfrazada.
426
00:27:50,632 --> 00:27:52,215
La persona que le envi� las perlas...
427
00:27:52,415 --> 00:27:54,463
...y la que sab�a la cuesti�n en la carta...
428
00:27:54,470 --> 00:27:56,174
...que le escribieron esta tarde...
429
00:27:57,030 --> 00:27:57,828
...son las mismas.
430
00:27:59,769 --> 00:28:00,853
La describir�a como peque�a...
431
00:28:01,741 --> 00:28:03,470
...extremadamente nerviosa
y sentimental.
432
00:28:03,702 --> 00:28:05,702
Un ejemplo perfecto de hombre
inofensivo...
433
00:28:05,172 --> 00:28:06,572
...de buen hombre.
434
00:28:08,450 --> 00:28:10,397
La persona que amenaza su vida es
lo opuesto.
435
00:28:11,293 --> 00:28:13,293
...de temperamento frio, es un toro...
436
00:28:13,300 --> 00:28:14,269
...con gran astucia...
437
00:28:15,055 --> 00:28:16,255
...un asesino.
438
00:28:18,798 --> 00:28:20,864
Un oponente digno de medirse.
439
00:28:22,400 --> 00:28:24,400
Y solo hay una cosa que los liga.
440
00:28:25,361 --> 00:28:27,061
El Sr. Holmes hace deducciones...
441
00:28:27,236 --> 00:28:29,036
...y provoca mi curiosidad.
442
00:28:29,040 --> 00:28:30,171
Pero juro, que nunca le preguntar�
de nuevo...
443
00:28:30,243 --> 00:28:32,243
...como hace deducciones...
444
00:28:33,009 --> 00:28:35,340
...bueno observando la escritura
del hombre...
445
00:28:35,760 --> 00:28:36,962
...el puede decirle que tiene una pierna.
446
00:28:37,982 --> 00:28:39,982
Quizas el Sr. Holmes pueda decirnos...
447
00:28:39,985 --> 00:28:41,539
...el color de sus ojos...
448
00:28:41,897 --> 00:28:43,897
...o si le gusta la soda...
449
00:28:44,228 --> 00:28:45,813
...o si sufre de alg�n mal.
450
00:28:50,275 --> 00:28:52,921
Noto que quiere hacerme parecer
rid�culo...
451
00:28:52,922 --> 00:28:54,062
...delante de la Srta. Morstan...
452
00:28:54,244 --> 00:28:55,829
...pero me obliga a decirle Watson...
453
00:28:55,831 --> 00:28:57,717
...que nunca ley� mis tratados sobre...
454
00:28:57,720 --> 00:28:59,628
...las reacciones fisicas y mentales...
455
00:28:59,630 --> 00:29:00,842
...del discapacitado.
456
00:29:01,290 --> 00:29:03,690
Ah� yo describo en mis c�digos...
457
00:29:04,190 --> 00:29:05,590
...que todos los problemas f�sicos...
458
00:29:05,590 --> 00:29:07,036
...en un hombre tienen que
ver con ...
459
00:29:07,040 --> 00:29:08,295
...la amputaci�n.
460
00:29:09,145 --> 00:29:11,339
Porque su complicado proceso de
reorganizaci�n...
461
00:29:11,345 --> 00:29:12,779
...en el cual...
462
00:29:13,537 --> 00:29:15,290
...sus caracteres funcionales son...
463
00:29:15,297 --> 00:29:16,297
...muy marcados.
464
00:29:17,516 --> 00:29:19,516
Si la mente del sujeto...
465
00:29:20,213 --> 00:29:22,613
...en contraste por el balance f�sico...
466
00:29:22,620 --> 00:29:23,920
...trata de hacer el bi�n por la perdida...
467
00:29:24,693 --> 00:29:26,560
...ah� es adecuada la expresi�n...
468
00:29:27,088 --> 00:29:28,088
...bueno...
469
00:29:28,090 --> 00:29:29,646
...aumentando la presi�n...
470
00:29:29,953 --> 00:29:30,953
...al escribir en la hoja.
471
00:29:31,574 --> 00:29:33,574
Haciendo el trazo firme y derecho...
472
00:29:33,583 --> 00:29:35,020
...inclinando las letras hacia arriba...
473
00:29:35,545 --> 00:29:37,545
...como si fuesen labios.
474
00:29:42,002 --> 00:29:43,841
�Me llega usted a entender claramente?
475
00:29:46,573 --> 00:29:47,573
Perfectamente.
476
00:29:50,753 --> 00:29:51,853
Srta. Morstan...
477
00:29:52,470 --> 00:29:54,159
...no quiero alarmarla prematuramente.
478
00:29:54,865 --> 00:29:57,689
Pero creo que toda esta situaci�n
es peligrosa.
479
00:29:58,227 --> 00:30:00,129
Por esa raz�n, le puedo sugerir...
480
00:30:00,159 --> 00:30:02,159
...que acepte ser mi huesped...
481
00:30:02,325 --> 00:30:04,040
...hasta que llegue la hora de su
partida...
482
00:30:04,052 --> 00:30:05,052
...a la calle Acacia.
483
00:30:05,138 --> 00:30:06,238
Muchas gracias.
484
00:30:06,906 --> 00:30:08,680
Pero yo no quiero ir sola.
485
00:30:10,214 --> 00:30:12,214
En la invitaci�n le dice...
486
00:30:12,284 --> 00:30:14,233
...que se le permitir� llevar a dos
amigos.
487
00:30:14,885 --> 00:30:17,710
�Puedo tener el privilegio de aparentar ser
uno de ellos?
488
00:30:17,957 --> 00:30:18,846
Muchas gracias.
489
00:30:23,326 --> 00:30:25,600
Bueno, �podr�a usted ser mi otro
amigo?
490
00:30:25,982 --> 00:30:26,982
�Puedo?
491
00:30:28,240 --> 00:30:29,904
Usted parece ser doctor.
492
00:30:32,768 --> 00:30:33,968
Ahora Srta. Morstan...
493
00:30:34,236 --> 00:30:36,236
...le voy a pedir que confie a nuestra...
494
00:30:36,240 --> 00:30:37,430
...ama de llaves, la Sra. Hudson...
495
00:30:37,501 --> 00:30:38,995
...ella vera que usted se ponga comoda.
496
00:30:38,996 --> 00:30:40,456
La Srta. Morstan va a cenar
con nosotros...
497
00:30:40,456 --> 00:30:41,164
...esta noche.
498
00:30:43,086 --> 00:30:46,028
Puedo, si me permite.
499
00:30:46,050 --> 00:30:48,050
Oh, si seguramente...
500
00:30:48,060 --> 00:30:50,841
...podemos al Dr. Watson darle tambi�n una
porci�n.
501
00:30:56,286 --> 00:30:58,286
No quiero interrumpir con violencia...
502
00:30:58,290 --> 00:30:59,725
...sus temas del coraz�n, Doctor...
503
00:30:59,852 --> 00:31:01,852
...pero debe saber que nunca en
mi carrera...
504
00:31:02,077 --> 00:31:04,077
...tuve un caso tan intrincado.
505
00:31:05,158 --> 00:31:06,158
�En serio me lo dice?
506
00:31:07,693 --> 00:31:10,070
Necesito de toda su ayuda para
poder solucionarlo.
507
00:31:12,038 --> 00:31:13,640
Y bajo ninguna circumstancia hay que permitir...
508
00:31:13,642 --> 00:31:14,474
...que ella vuelva a su negocio.
509
00:31:14,480 --> 00:31:15,508
�Un negocio?
510
00:31:15,890 --> 00:31:16,775
Ella no dijo nada acerca de un negocio.
511
00:31:17,472 --> 00:31:18,472
No, pero yo pienso que...
512
00:31:18,474 --> 00:31:19,900
...veremos que ella tiene un negocio
de flores...
513
00:31:19,902 --> 00:31:21,542
...en el West End de Londres.
514
00:31:21,600 --> 00:31:23,402
�Pero como pudo deducir eso?
515
00:31:25,055 --> 00:31:26,472
No es algo muy inteligente.
516
00:31:26,747 --> 00:31:28,157
Tiene gran variedad de orquideas.
517
00:31:28,190 --> 00:31:29,975
Las orquideas son otras marcas
suburbanas.
518
00:31:32,010 --> 00:31:33,546
Quiz�s alguien que la admiraba le di� una.
519
00:31:33,547 --> 00:31:35,434
No, sino cuando corri� le hubiese
pedido ayuda a el...
520
00:31:35,436 --> 00:31:36,297
...y no a nosotros.
521
00:31:36,752 --> 00:31:38,400
Ademas el usar una flor entre
los dedos...
522
00:31:38,421 --> 00:31:40,451
...entre los floristas es un codigo,
es algo com�n.
523
00:31:41,895 --> 00:31:43,649
Yo creo que es una floreria.
524
00:31:44,482 --> 00:31:45,482
Asombroso.
525
00:31:47,509 --> 00:31:50,935
No, elemental mi querido Watson...
elemental.
526
00:31:53,854 --> 00:31:54,854
Buenos amigos, Watson...
527
00:31:55,246 --> 00:31:56,246
...en caso de necesitarla.
528
00:31:58,247 --> 00:32:00,975
Ahora, llevaremos a la Srta. Morstan
a su casa.
529
00:32:02,057 --> 00:32:03,057
Linterna.
530
00:32:03,696 --> 00:32:05,696
Para que prueben la carnada...
531
00:32:06,028 --> 00:32:07,828
...es un poco conspicuo...
532
00:32:08,598 --> 00:32:09,598
...ganzuas.
533
00:32:10,256 --> 00:32:12,056
Aqui tiene mis instrucciones dentro de...
534
00:32:12,060 --> 00:32:13,108
...diez minutos lo recogere.
535
00:32:13,968 --> 00:32:15,516
No piensa que podemos
ir al departamento...
536
00:32:15,520 --> 00:32:16,542
...y dejarla a ella fuera de todo
esto.
537
00:32:16,682 --> 00:32:18,288
Mi querido Watson, si vamos a pescar...
538
00:32:18,438 --> 00:32:20,738
...debemos ponerle carnada, para que
pique.
539
00:32:20,740 --> 00:32:21,330
Pero...
540
00:32:21,482 --> 00:32:22,757
No, no se hace tarde, Watson.
541
00:32:22,760 --> 00:32:23,689
Se hace tarde.
542
00:32:24,862 --> 00:32:26,862
Ah, usted probablemente lo disfrute...
543
00:32:26,906 --> 00:32:27,906
...ella si tiene una floreria.
544
00:32:28,407 --> 00:32:30,025
En serio, me sorprende.
545
00:32:30,101 --> 00:32:31,101
Tijeras.
546
00:32:41,885 --> 00:32:43,549
Es una aventura, �no es as� Watson?
547
00:32:45,547 --> 00:32:46,547
Srta. Morstan...
548
00:32:47,103 --> 00:32:48,770
...vaya y golpee la puerta.
549
00:32:49,289 --> 00:32:50,289
Espere aqu�.
550
00:32:50,369 --> 00:32:51,369
Watson.
551
00:33:05,061 --> 00:33:06,061
�Srta. Morstan?
552
00:33:06,191 --> 00:33:07,191
Si.
553
00:33:08,631 --> 00:33:09,631
Me conoce.
554
00:33:12,351 --> 00:33:13,551
Estoy con dos amigos.
555
00:33:15,400 --> 00:33:18,043
�Me da su palabra que no son
polic�as?
556
00:33:18,050 --> 00:33:18,988
Claro que s�.
557
00:33:19,992 --> 00:33:21,852
Venga conmigo, por favor.
558
00:33:29,444 --> 00:33:30,444
�Srta. Morstan?
559
00:33:33,381 --> 00:33:35,381
El Sr. Holmes y el Dr. Watson.
560
00:33:36,862 --> 00:33:38,387
Veo que no han despachado al coche.
561
00:33:38,505 --> 00:33:41,272
Bien, bien, su viaje todavia
no ha terminado.
562
00:33:41,274 --> 00:33:42,839
�Sus noticias para la Srta. Morstan?
563
00:33:43,672 --> 00:33:45,672
Primero debemos ir a ver a mi hermano
Bartolomeo...
564
00:33:45,673 --> 00:33:47,282
...nos est� esperando.
565
00:33:47,977 --> 00:33:48,977
Taxi.
566
00:33:49,273 --> 00:33:51,441
Si nos permite ahora le contar�
toda la historia....
567
00:33:51,444 --> 00:33:52,675
...mientras vamos llendo.
568
00:34:00,168 --> 00:34:02,168
La otra noche mi hermano
encontr�...
569
00:34:02,170 --> 00:34:04,611
...el tesoro en el atico...
570
00:34:05,185 --> 00:34:06,485
...de la Mansi�n Pondichery.
571
00:34:06,490 --> 00:34:08,800
Unas alhajas magn�ficas.
572
00:34:09,045 --> 00:34:12,034
Yo quiero que sean divididas...
573
00:34:12,040 --> 00:34:14,142
...de acuerdo a los deseos de
mi padre moribundo.
574
00:34:15,343 --> 00:34:18,434
Le dije a mi hermano que agregar�a
su parte a la m�a.
575
00:34:18,628 --> 00:34:20,581
Es la �nica manera en que puedo pagarle...
576
00:34:20,581 --> 00:34:22,581
...por mi cobard�a...
577
00:34:23,706 --> 00:34:24,641
...agregando su nombre al de Jonathan Small...
578
00:34:24,650 --> 00:34:26,455
...al tesoro y a las perlas.
579
00:34:26,963 --> 00:34:29,099
A Bartolomeo no le agrado la idea...
580
00:34:30,008 --> 00:34:32,108
...peleamos mucho, y luego fu�...
581
00:34:32,271 --> 00:34:34,040
...a mi casa y escrib� la nota que
usted recibi�.
582
00:34:34,566 --> 00:34:37,166
Yo pens� que si usted reclamaba su
parte...
583
00:34:37,209 --> 00:34:38,789
...ganar�amos muy poco...
584
00:34:39,984 --> 00:34:41,984
...y en ese caso llevar�amos todo el
caso...
585
00:34:41,990 --> 00:34:43,196
...a la polic�a.
586
00:34:42,974 --> 00:34:44,974
Actu� sabiamente, Sr. Sholto.
587
00:34:45,943 --> 00:34:47,943
Quizas piense que no quer�a hacer
lo correcto.
588
00:34:47,898 --> 00:34:49,898
Necesit� mas coraje del que pense
yo ten�a...
589
00:34:50,482 --> 00:34:52,482
...para enfrentar a la hija del hombre
que mi padre...
590
00:34:54,520 --> 00:34:55,533
...asesin�.
591
00:35:11,756 --> 00:35:12,756
Mc. Murdo...
592
00:35:12,946 --> 00:35:13,946
...soy Tadeo.
593
00:35:14,595 --> 00:35:15,595
Hola Sr. Tadeo.
594
00:35:19,571 --> 00:35:20,328
Gracias.
595
00:35:29,194 --> 00:35:31,194
Eso es todo, buenas noches.
596
00:35:34,724 --> 00:35:35,724
�Est� asustada?
597
00:35:35,872 --> 00:35:36,872
Terriblemente.
598
00:35:37,669 --> 00:35:38,969
Por suerte los tengo a ustedes dos.
599
00:35:41,142 --> 00:35:42,142
Sr. Holmes.
600
00:35:50,417 --> 00:35:51,417
Sr. Tadeo...
601
00:35:52,207 --> 00:35:53,507
...algo pas�...
602
00:35:53,517 --> 00:35:55,636
...he estado golpeando en la habitaci�n
del amo...
603
00:35:56,520 --> 00:35:57,236
...y no responde.
604
00:35:57,552 --> 00:35:58,552
No responde.
605
00:36:14,990 --> 00:36:17,450
Hay algo endemoniado en ello
Watson...mire.
606
00:36:20,000 --> 00:36:22,213
Sra. Brangston......una lampara.
607
00:36:42,244 --> 00:36:44,019
Se encuentra muerto desde hace unas horas.
608
00:36:44,945 --> 00:36:45,945
Watson, reviselo por favor.
609
00:36:47,743 --> 00:36:48,743
Ha sido asesinado.
610
00:36:48,750 --> 00:36:49,918
Por favor no se mueva.
611
00:36:54,754 --> 00:36:55,754
�Y Watson?
612
00:36:56,229 --> 00:36:57,529
No es una muerte natural.
613
00:36:57,703 --> 00:36:58,703
Lo que sea le provoc�...
614
00:36:59,102 --> 00:37:00,402
...grandes convulsiones...
615
00:37:00,493 --> 00:37:02,003
...mas alla de lo com�n en el
rigor mortis.
616
00:37:02,071 --> 00:37:04,569
Precisamente, alg�n tipo de alcaloide
venenoso...
617
00:37:04,661 --> 00:37:05,661
...como la estricnina.
618
00:37:10,563 --> 00:37:12,790
Sr. Holmes...mire.
619
00:37:12,877 --> 00:37:13,997
El tesoro desapareci�.
620
00:37:15,739 --> 00:37:17,739
Estaba ah�, sobre la mesa.
621
00:37:18,465 --> 00:37:20,189
Ese es el agujero por el que lo
bajamos.
622
00:37:20,251 --> 00:37:21,251
Algo est� mal...
623
00:37:22,051 --> 00:37:23,051
...y ha sido asesinado.
624
00:37:24,749 --> 00:37:25,749
La polic�a...
625
00:37:26,778 --> 00:37:27,778
...debemos llamarla.
626
00:37:30,207 --> 00:37:32,037
Van a darse cuenta de la falta
del tesoro.
627
00:37:33,231 --> 00:37:34,531
Van a decir que fu� yo que lo rob�.
628
00:37:35,582 --> 00:37:37,782
Usted...usted no pensar� que fu� yo...
629
00:37:37,783 --> 00:37:38,641
...quien lo rob�, �no es as�?
630
00:37:40,107 --> 00:37:41,107
Caballero...
631
00:37:41,792 --> 00:37:42,792
...yo no fu�...
632
00:37:42,800 --> 00:37:44,450
...juro que yo no he sido.
633
00:37:45,586 --> 00:37:47,260
Tranquilo, tranquilo, tranquilo.
634
00:37:47,263 --> 00:37:49,547
Sr. Sholto vaya a la estaci�n de polic�a...
635
00:37:49,600 --> 00:37:51,222
...e informe del hecho usted mismo.
636
00:37:52,454 --> 00:37:54,104
Lo ayudaremos en todo lo que podamos.
637
00:37:54,115 --> 00:37:55,515
...y tambi�n lo haremos en la corte.
638
00:37:56,069 --> 00:37:58,069
Watson, tenemos unos pocos minutos...
639
00:37:58,073 --> 00:37:59,815
...antes que los representantes
de la ley lleguen.
640
00:38:04,944 --> 00:38:05,944
�Ve esto?
641
00:38:06,676 --> 00:38:07,676
Con cuidado.
642
00:38:14,747 --> 00:38:15,903
Es como una espina.
643
00:38:15,907 --> 00:38:17,417
Con cuidado Watson, es muy venenoso.
644
00:38:18,682 --> 00:38:20,682
Es un dardo, ha sido disparado
con tal fuerza...
645
00:38:21,652 --> 00:38:22,652
...desde una servatana...
646
00:38:23,257 --> 00:38:25,257
...que la victima no se puede recuperar...
647
00:38:25,260 --> 00:38:27,412
...del impacto y el veneno hace efecto...
648
00:38:27,655 --> 00:38:29,255
...causando la muerte instantanea.
649
00:38:31,303 --> 00:38:33,303
Esta arma es usada por los nativos...
650
00:38:33,796 --> 00:38:35,796
...de la peninsula inferior...
651
00:38:37,097 --> 00:38:39,097
...y en las Islas Andaman.
652
00:38:40,079 --> 00:38:41,079
�Andaman?
653
00:38:41,555 --> 00:38:42,555
Si...
654
00:38:43,072 --> 00:38:45,072
...es muy concluyente, �no es as�?.
655
00:38:46,485 --> 00:38:47,485
Mire aqu�...
656
00:38:48,283 --> 00:38:49,283
...es el mismo puerto marcado.
657
00:38:50,666 --> 00:38:51,666
Puerto Idle.
658
00:38:52,079 --> 00:38:53,741
Jonathan Small.
659
00:38:53,874 --> 00:38:55,474
No seguramente, Watson...
660
00:38:55,477 --> 00:38:57,073
...recuerde que Small era uno de
los cuatro.
661
00:38:57,233 --> 00:38:59,233
Lo m�s importante es que...
662
00:38:59,769 --> 00:39:02,549
...esto fu� hecho con agujas
para tatuajes.
663
00:39:02,796 --> 00:39:04,640
Un hombre tatuado.
664
00:39:06,087 --> 00:39:07,787
Es bastante simple, �no es as�?
665
00:39:09,015 --> 00:39:10,015
�Le parece?
666
00:39:10,474 --> 00:39:11,604
Ahora que sabemos qui�n es, todo lo que
tenemos...
667
00:39:11,626 --> 00:39:12,426
...que hacer es capturarlo.
668
00:39:12,428 --> 00:39:13,414
�Eso es todo?
669
00:39:13,456 --> 00:39:16,306
Podr�a usted ir y capturarlo, yo esperar�...
670
00:39:16,317 --> 00:39:17,317
...aqu� a que vuelva.
671
00:39:17,320 --> 00:39:17,975
Si.
672
00:39:20,533 --> 00:39:22,294
Pero, �adonde voy?
673
00:39:23,444 --> 00:39:26,444
Exactamente, deje las conclusiones
para los...
674
00:39:26,714 --> 00:39:28,623
...detectives profesionales, yo prefiero...
675
00:39:28,799 --> 00:39:30,699
...usar mis metodos corrientes.
676
00:39:31,321 --> 00:39:33,321
Pero podemos reconstruir el crimen...
677
00:39:33,330 --> 00:39:35,288
...con la esperanza de encontrar alguna
pista...
678
00:39:35,356 --> 00:39:37,304
...que nos lleve a encontrar al criminal.
679
00:39:38,942 --> 00:39:40,642
�Podr�a correrse hacia un lado, Watson...
680
00:39:40,650 --> 00:39:42,550
...as� no complicamos el asunto?
681
00:39:44,059 --> 00:39:46,059
Ahora, �como entr�...
682
00:39:48,158 --> 00:39:49,158
...y como sali�?
683
00:39:54,894 --> 00:39:56,194
La ventana est� cerrada de adentro.
684
00:39:57,608 --> 00:39:58,608
El marco est� solido.
685
00:40:03,181 --> 00:40:04,181
Aqu� no hay pisadas.
686
00:40:05,271 --> 00:40:06,271
�No pudieron entrar por ah�?
687
00:40:09,251 --> 00:40:10,251
Si pero lo hicieron.
688
00:40:13,107 --> 00:40:15,107
Hay pisadas de creosota en la moldura.
689
00:40:17,301 --> 00:40:18,301
Una curiosa marca circular.
690
00:40:24,411 --> 00:40:25,411
Y continuan en el piso...
691
00:40:29,786 --> 00:40:30,786
...y aqu� cerca de la mesa.
692
00:40:34,161 --> 00:40:35,161
�Ve usted eso, Watson?
693
00:40:36,480 --> 00:40:38,370
Una perfecta demostraci�n.
694
00:40:38,540 --> 00:40:39,540
�Ah� hay una pisada?
695
00:40:39,543 --> 00:40:41,403
No es algo mucho mas util para nosotros.
696
00:40:41,753 --> 00:40:43,838
Es la pisada de una pata de madera,
mi querido Watson.
697
00:40:44,116 --> 00:40:45,116
�Una pata de palo?
698
00:40:45,120 --> 00:40:46,320
Si precisamente.
699
00:40:49,498 --> 00:40:51,078
Si, pero nadie puede escalar esa pared....
700
00:40:51,100 --> 00:40:53,260
...y menos uno con una pata de palo.
701
00:40:53,419 --> 00:40:55,030
Si, pero si tuviese un complice...
702
00:40:55,941 --> 00:40:56,941
...que le bajara una buena soga.
703
00:40:59,949 --> 00:41:00,949
�Pero como pudo entrar?
704
00:41:00,953 --> 00:41:01,853
No por la ventana...
705
00:41:03,432 --> 00:41:04,432
...no por la chimenea...
706
00:41:05,343 --> 00:41:06,343
...es muy peque�a.
707
00:41:06,353 --> 00:41:07,353
Deme una mano, Watson.
708
00:41:09,777 --> 00:41:11,607
Ahora echaremos una mirada a la habitaci�n...
709
00:41:11,613 --> 00:41:12,914
...secreta, donde fu� encontrado el tesoro.
710
00:41:12,675 --> 00:41:14,675
Podemos reconocer al que ten�a el
coraje...
711
00:41:14,680 --> 00:41:16,962
...de subir aqu�, pero el primero de
ellos...
712
00:41:16,986 --> 00:41:19,075
...el cual tan habil en el uso
de la servatana...
713
00:41:19,434 --> 00:41:20,934
...�qui�n es el?
714
00:41:21,095 --> 00:41:22,095
El hombre tatuado.
715
00:41:22,556 --> 00:41:23,756
No lo creo, Watson.
716
00:41:24,117 --> 00:41:25,935
Nadie normal puede tener la habilidad...
717
00:41:25,940 --> 00:41:27,403
...para el manejo de esa arma extra�a.
718
00:41:32,095 --> 00:41:34,095
Al hombre tatuado ambos lo describen tanto...
719
00:41:34,372 --> 00:41:36,102
...la Srta. Morstan como Sholto,
como un tipo alto.
720
00:41:36,853 --> 00:41:38,390
Debemos buscar alguien mas peque�o...
721
00:41:38,427 --> 00:41:40,896
...quien pudo haber escalado la casa
en silencio.
722
00:41:43,544 --> 00:41:44,544
Aqu� tenemos, Watson.
723
00:41:45,674 --> 00:41:47,063
Hay una huella cuando abandon� la habitaci�n...
724
00:41:48,489 --> 00:41:49,489
...y otra mas afuera de ella.
725
00:41:52,376 --> 00:41:53,850
Esta es del primero de ellos.
726
00:42:00,604 --> 00:42:01,804
Aqu� tiene...
727
00:42:02,626 --> 00:42:04,415
...que le dije.
728
00:42:05,631 --> 00:42:07,121
Parecen los pies de un ni�o.
729
00:42:07,551 --> 00:42:08,551
No exactamente...
730
00:42:08,604 --> 00:42:10,364
...es algo endemoniadamente parecido.
731
00:42:12,102 --> 00:42:14,240
Veamos adonde nos llevan estas curiosas pisadas.
732
00:42:14,249 --> 00:42:15,897
Hay las mismas pisadas ah� abajo.
733
00:42:16,141 --> 00:42:18,784
Usted sabe que parecian estar juntas.
734
00:42:19,417 --> 00:42:21,943
Ve cada una de ellas estan divididas
separadamente.
735
00:42:31,281 --> 00:42:33,778
Ser� mejor que vaya abajo con
la Srta. Morstan, Watson...
736
00:42:34,548 --> 00:42:36,379
...as� esta cuando llegue la polic�a.
737
00:42:44,831 --> 00:42:46,831
Observe el angulo desde el cual el
dardo le peg�.
738
00:42:47,308 --> 00:42:48,829
Si, deben haberlo disparado desde
el �tico.
739
00:42:49,942 --> 00:42:51,942
Grandioso, Watson...
grandioso.
740
00:42:55,599 --> 00:42:57,921
�Cual es su teor�a acerca de esas
pisadas?
741
00:42:58,973 --> 00:43:00,973
Lo que yo pienso, Watson...
742
00:43:00,980 --> 00:43:03,259
...puede definirlo como totalmente
opuesto...
743
00:43:03,342 --> 00:43:05,342
...a mi viejo amigo el detective...
744
00:43:05,598 --> 00:43:07,598
...inspector Athelney Jones, lo puede escuchar...
745
00:43:07,623 --> 00:43:08,623
...maldecir escaleras arriba.
746
00:43:08,630 --> 00:43:09,900
Si, suena como �l.
747
00:43:09,975 --> 00:43:10,964
Si, es inconfundible...
748
00:43:10,980 --> 00:43:13,328
...me va a decir que lo que
yo hago...
749
00:43:13,330 --> 00:43:14,512
...es todo teorico...
750
00:43:14,629 --> 00:43:15,957
...y luego va a arrestar a todas las
personas...
751
00:43:15,960 --> 00:43:16,885
...en la casa.
752
00:43:19,504 --> 00:43:21,954
Todos parecen como conejos, Moran...
753
00:43:21,969 --> 00:43:22,969
...tu quedate aqu�.
754
00:43:22,980 --> 00:43:24,842
Sargento echele una mirada a las
otras habitaciones.
755
00:43:24,880 --> 00:43:25,470
Si, se�or.
756
00:43:26,491 --> 00:43:28,011
Hola, �quien es usted?
757
00:43:31,409 --> 00:43:33,527
El Sr. Sherlock Holmes, el amateur.
758
00:43:34,181 --> 00:43:35,181
�Como est� usted?
759
00:43:35,249 --> 00:43:36,744
Bien Jones, gracias, �como est� usted?
760
00:43:36,888 --> 00:43:38,420
Ya conoce al Dr. Watson.
761
00:43:38,425 --> 00:43:39,535
�Como est� usted doctor?
762
00:43:39,537 --> 00:43:40,199
Como est� usted.
763
00:43:41,158 --> 00:43:42,158
Holmes me voy.
764
00:43:44,818 --> 00:43:46,740
�Como lleg� aqu� caballero?
765
00:43:46,864 --> 00:43:48,864
Solo una investigaci�n privada.
766
00:43:49,555 --> 00:43:51,386
�Entonces no abandon� el negocio...
767
00:43:51,387 --> 00:43:52,374
...desde que nos vimos la ultima vez?
768
00:43:52,546 --> 00:43:53,946
No, no...
769
00:43:53,956 --> 00:43:55,956
...yo solo tomo casos muy dificiles...
770
00:43:55,968 --> 00:43:57,344
...para la polic�a oficial.
771
00:44:01,894 --> 00:44:02,994
�Que saca de esto?
772
00:44:04,832 --> 00:44:05,832
Que negocio, �no?
773
00:44:05,834 --> 00:44:06,510
Si.
774
00:44:06,229 --> 00:44:09,052
Es dificil teorizar sobre el.
775
00:44:10,644 --> 00:44:11,644
Ya lo veo.
776
00:44:12,883 --> 00:44:14,883
Lo que siempre digo, Sr. Holmes...
777
00:44:15,084 --> 00:44:17,795
...lo que vale es la practica y
no la teor�a.
778
00:44:17,797 --> 00:44:19,773
Si, recuerdo que lo dec�a usted.
779
00:44:22,316 --> 00:44:24,316
Sherlock Holmes nunca descansar�...
780
00:44:24,320 --> 00:44:25,623
...hasta resolver este misterio.
781
00:44:26,963 --> 00:44:28,759
�Que piensa usted de este caso, Sr. Holmes?
782
00:44:28,765 --> 00:44:29,570
Si.
783
00:44:29,980 --> 00:44:32,072
Tadeo se beneficia con la perdida del hermano.
784
00:44:32,898 --> 00:44:34,398
El hermano muri� de un ataque...
785
00:44:34,549 --> 00:44:36,549
...y as� se queda con el dinero.
786
00:44:36,559 --> 00:44:39,239
Si, el muerto se levanta...
787
00:44:39,240 --> 00:44:41,207
...cierra con llave la puerta desde adentro.
788
00:44:42,924 --> 00:44:44,624
Oh, bueno puede ser, pero...
789
00:44:45,112 --> 00:44:46,612
...podemos descubrirlo.
790
00:44:46,656 --> 00:44:49,335
Bueno, antes que cuelgue al hombre...
791
00:44:50,353 --> 00:44:52,353
...me gustar�a hacerle notar...
792
00:44:52,880 --> 00:44:54,462
...este dardo de madera.
793
00:44:58,437 --> 00:45:00,437
Ah, este raro dardo.
794
00:45:00,440 --> 00:45:02,373
Si, tenga cuidado Jones est�
envenenado.
795
00:45:03,650 --> 00:45:05,650
Fu� encontrado en la cabeza del
hombre muerto.
796
00:45:08,576 --> 00:45:10,317
�Este encaja con su teor�a?
797
00:45:10,115 --> 00:45:11,735
Perfectamente.
798
00:45:13,115 --> 00:45:15,213
La �nica pregunta es, �de donde vino?
799
00:45:16,532 --> 00:45:17,932
Ah, por supuesto.
800
00:45:18,944 --> 00:45:20,544
Del altillo...
801
00:45:20,601 --> 00:45:21,601
...el conoce la casa...
802
00:45:22,246 --> 00:45:24,291
...tanto como usted not� el agujero
en el techo.
803
00:45:24,705 --> 00:45:27,447
Si, ya lo hab�a notado...
804
00:45:28,935 --> 00:45:30,935
...es una puerta trampa que comunica
con el techo.
805
00:45:30,941 --> 00:45:33,107
Ahi tiene, usted prob� mi caso...
806
00:45:33,563 --> 00:45:34,563
...bastante r�pido, �no?
807
00:45:35,227 --> 00:45:37,227
Simplemente puedo decir que nunca
he visto...
808
00:45:37,230 --> 00:45:38,765
...nada parecido.
809
00:45:39,768 --> 00:45:41,677
Oh, cuando tenga mi experiencia ya
lo har�.
810
00:45:42,060 --> 00:45:43,060
Agente.
811
00:45:43,070 --> 00:45:43,783
Se�or.
812
00:45:44,027 --> 00:45:46,027
Digale al Sr. Tadeo Sholto que suba
aqu�.
813
00:45:46,179 --> 00:45:47,679
Bueno, mi querido Jones.
814
00:45:47,793 --> 00:45:50,031
Ahora Sr. Holmes, se que le gusta
meter...
815
00:45:50,040 --> 00:45:51,631
...sus narices en estas cosas, pero
mejor...
816
00:45:51,633 --> 00:45:52,861
...me deja esto a mi.
817
00:45:54,627 --> 00:45:56,627
Sr. Tadeo Sholto le tengo que pedir...
818
00:45:57,013 --> 00:45:58,613
...que me acompa�e a la estaci�n.
819
00:45:59,009 --> 00:46:00,980
Es mi deber el informarle que cualquier
cosa...
820
00:46:00,987 --> 00:46:02,240
...que diga puede ser usado en su contra.
821
00:46:02,303 --> 00:46:04,903
No se alarme, pienso que puedo
librarle de...
822
00:46:05,007 --> 00:46:06,047
...de los cargos que se le acusan.
823
00:46:06,374 --> 00:46:08,462
Eso piensa, mejor no prometa demasiado.
824
00:46:09,738 --> 00:46:11,053
Bueno Sargento, lleveselo.
825
00:46:12,050 --> 00:46:13,887
Si los otros preguntan, todos deber�n
estar en esto.
826
00:46:17,686 --> 00:46:18,686
Hola Watson.
827
00:46:19,464 --> 00:46:20,464
�Est� todo bi�n?
828
00:46:20,470 --> 00:46:20,933
Si.
829
00:46:20,940 --> 00:46:21,563
Bien.
830
00:46:21,570 --> 00:46:22,797
�Hay alguna novedad?
831
00:46:23,016 --> 00:46:24,616
Si...
832
00:46:24,882 --> 00:46:26,750
...pero debo hacerle una visita a Mordicai Smith.
833
00:46:27,573 --> 00:46:28,973
�Ese es el nombre del asesino?
834
00:46:28,999 --> 00:46:29,999
No...
835
00:46:30,001 --> 00:46:32,161
...es el nombre del hombre que esta
comprometido...
836
00:46:32,362 --> 00:46:34,487
...en la fuga de una banda de
supercriminales.
837
00:46:34,881 --> 00:46:35,991
�Como lo descubri�?
838
00:46:36,353 --> 00:46:37,353
Es muy simple, Watson...
839
00:46:37,360 --> 00:46:38,947
...esta soga me lo dijo todo.
840
00:46:40,241 --> 00:46:41,241
Que extra�o, trepar la pared...
841
00:46:41,601 --> 00:46:42,601
...y que la soga pueda hablar.
842
00:46:42,609 --> 00:46:44,045
Esta si puede hacerlo.
843
00:46:44,328 --> 00:46:46,030
La encontr� en el techo.
844
00:46:46,169 --> 00:46:47,753
Fu� traida aqu� por Small y usada...
845
00:46:47,760 --> 00:46:49,547
...por el numero uno para subir por...
846
00:46:49,548 --> 00:46:50,377
...fuera de la casa.
847
00:46:51,222 --> 00:46:53,450
Ve usted, Jonathan Small...
848
00:46:53,570 --> 00:46:55,079
...como la mayoria de los grandes
criminales...
849
00:46:55,988 --> 00:46:57,988
...nunca cometen un crimen hasta...
850
00:46:57,990 --> 00:46:59,519
...que perfeccionan el metodo de
su escape.
851
00:47:00,812 --> 00:47:02,743
Con una sola pierna no es facil.
852
00:47:03,583 --> 00:47:05,766
No puede salir por los canales habituales...
853
00:47:05,800 --> 00:47:07,800
...porque las autoridades buscar�an a todos...
854
00:47:07,810 --> 00:47:09,114
...los que tienen solo una pierna...
855
00:47:09,002 --> 00:47:10,002
...no se podr�a quedar en este pa�s.
856
00:47:10,384 --> 00:47:12,116
Y tarde o temprano lo cazar�an.
857
00:47:12,762 --> 00:47:14,762
Por lo que el arregl� a que lo llevaran...
858
00:47:15,113 --> 00:47:17,113
...al mar con un bote r�pido...
859
00:47:17,120 --> 00:47:18,973
...para embarcar en un vapor...
860
00:47:18,980 --> 00:47:20,541
...hacia Africa o Sudamerica.
861
00:47:20,756 --> 00:47:21,944
Quizas todav�a no escapo.
862
00:47:22,210 --> 00:47:23,009
No Small.
863
00:47:24,048 --> 00:47:26,106
Estuvo 20 a�os en prisi�n planeando su venganza...
864
00:47:26,109 --> 00:47:27,576
...y no va a dejarlo as� de facil.
865
00:47:27,984 --> 00:47:30,462
No se va a ir sin tener las perlas...
866
00:47:31,045 --> 00:47:32,618
...la parte mas valiosa del tesoro.
867
00:47:33,030 --> 00:47:35,030
Y las perlas son mas valiosas que...
868
00:47:35,122 --> 00:47:36,348
...los diamantes y otras alhajas.
869
00:47:36,778 --> 00:47:37,778
�Y porqu� es el apuro?
870
00:47:39,230 --> 00:47:41,230
Mordicai Smith.
871
00:47:41,324 --> 00:47:42,324
�Es su complice?
872
00:47:42,478 --> 00:47:43,478
No, pero podr�a ser.
873
00:47:46,148 --> 00:47:48,148
En primer lugar fu� blanqueada...
874
00:47:48,574 --> 00:47:50,345
...sumergiendola mucho tiempo
en agua salada.
875
00:47:50,963 --> 00:47:52,603
�Quiere probarla, Watson?
876
00:47:52,619 --> 00:47:53,151
No, gracias.
877
00:47:54,792 --> 00:47:55,792
Es un lazo marcado...
878
00:47:57,316 --> 00:47:59,016
...que tiene una marca constante...
879
00:47:59,018 --> 00:48:00,765
...hecha por peque�as astillas de madera.
880
00:48:01,869 --> 00:48:02,931
La soga esta hecha de algodon.
881
00:48:03,606 --> 00:48:05,080
No es tan fuerte como para remolcar
un bote grande.
882
00:48:06,074 --> 00:48:07,874
Y es de textura tan suave...
883
00:48:08,126 --> 00:48:10,301
...que probablemente estuvo en
contacto con...
884
00:48:10,454 --> 00:48:11,454
...una superficie con barniz.
885
00:48:11,794 --> 00:48:13,682
Lo que sugiere un bote r�pido
o una lancha.
886
00:48:15,183 --> 00:48:17,731
El extremo de la soga, se uso para atar el bote
a una pared....
887
00:48:18,145 --> 00:48:20,245
...con gran cantidad de pilotes
de amarre.
888
00:48:21,007 --> 00:48:22,428
Lo que me llev� a pensar en un embarcadero...
889
00:48:22,430 --> 00:48:23,222
...con amarres de madera y metal.
890
00:48:24,818 --> 00:48:26,818
En ese embarcadero vive un hombre...
891
00:48:27,488 --> 00:48:28,374
...que conozco hace a�os...
892
00:48:29,014 --> 00:48:30,731
...propietario de un peque�o bar...
893
00:48:31,020 --> 00:48:32,381
...pero su verdadera profesi�n es
contrabandista.
894
00:48:33,688 --> 00:48:35,688
Para el contrabando utiliza un bote...
895
00:48:36,501 --> 00:48:39,141
...y a veces hace contrabando
de criminales...
896
00:48:39,543 --> 00:48:40,530
...que se evaden de las autoridades.
897
00:48:40,968 --> 00:48:43,864
Por eso debo ir a ver a Mordicai Smith.
898
00:48:44,526 --> 00:48:45,826
Realmente asombroso.
899
00:48:46,426 --> 00:48:47,426
�Lo acompa�o?
900
00:48:47,253 --> 00:48:48,253
No, Watson, no.
901
00:48:49,707 --> 00:48:52,594
Mejor cuide a la Srta. Morstan, eso
es lo que har�.
902
00:48:55,555 --> 00:48:57,784
Con respecto al Inspector Jones...
903
00:48:58,181 --> 00:48:59,116
...debe tener cuidado...
904
00:49:00,100 --> 00:49:02,128
...que asigne a un guardia para vigilar...
905
00:49:02,130 --> 00:49:02,997
...a la Srta. Morstan dia y noche.
906
00:49:05,054 --> 00:49:07,054
No se olvide que Small es peligroso...
907
00:49:07,531 --> 00:49:08,531
...y la Srta. Morstan est� indefensa.
908
00:49:10,618 --> 00:49:11,818
Si proteger a la Srta. Morstan no...
909
00:49:11,819 --> 00:49:13,411
...es una tarea peque�a.
910
00:49:51,143 --> 00:49:52,143
Mejor en la ma�ana con los ni�os.
911
00:49:54,401 --> 00:49:54,901
Adios.
912
00:49:55,015 --> 00:49:56,015
Hasta ma�ana cari�o.
913
00:49:59,880 --> 00:50:00,880
Hola como estas.
914
00:50:01,427 --> 00:50:02,427
Bien, �como est� usted?
915
00:50:05,959 --> 00:50:06,959
�Quieres bailar esta noche?
916
00:50:08,064 --> 00:50:09,064
Oh, que gracioso eres.
917
00:50:12,857 --> 00:50:14,857
Te mostrare, belleza.
918
00:50:15,804 --> 00:50:16,716
�Belleza?...
919
00:50:17,813 --> 00:50:19,213
...hace mucho que no me lo dec�an.
920
00:50:23,298 --> 00:50:24,567
A prop�sito, que estas haciendo Mordicai.
921
00:50:26,554 --> 00:50:27,554
Sirvase.
922
00:50:29,277 --> 00:50:30,277
Ire al rio con el.
923
00:50:33,351 --> 00:50:35,351
Estoy listo, ir� con la negra.
924
00:50:35,358 --> 00:50:36,318
Tengo luz verde.
925
00:50:36,660 --> 00:50:37,660
As� debe ser.
926
00:50:39,301 --> 00:50:41,571
Pero si no hay policias,
te digo esto...
927
00:50:42,040 --> 00:50:44,846
...es la peor parte del rio, y
es muy dificil.
928
00:50:45,754 --> 00:50:47,964
Es como una crema,
con muchas olas.
929
00:50:48,668 --> 00:50:49,668
Ya lo s� Emma.
930
00:50:50,716 --> 00:50:51,716
No me mientas.
931
00:50:54,836 --> 00:50:55,836
Eres un adulador.
932
00:51:00,097 --> 00:51:01,097
Oh, mi querida.
933
00:51:02,791 --> 00:51:03,791
Vamos, no lo hagas.
934
00:51:08,607 --> 00:51:10,607
Voy a llevar al viejo por el rio.
935
00:51:14,199 --> 00:51:15,199
No te creo.
936
00:51:15,565 --> 00:51:16,565
�Me apuestas?
937
00:51:17,600 --> 00:51:18,600
Esta bi�n.
938
00:51:18,242 --> 00:51:19,542
�Quien es el?
939
00:51:20,599 --> 00:51:21,699
Es un viejo...
940
00:51:23,389 --> 00:51:25,250
...lo sabras inmediatamente, lo
encontrar�s
941
00:51:25,253 --> 00:51:26,660
...porque tiene una sola pierna.
942
00:51:28,161 --> 00:51:29,161
Cuando te dijo que pagar�a el precio...
943
00:51:29,170 --> 00:51:30,650
...te dijo que tambi�n hab�a un amigo
con el.
944
00:51:32,072 --> 00:51:33,072
Eres un zorro.
945
00:51:33,937 --> 00:51:35,937
Es un viejo con una sola pierna...
946
00:51:35,940 --> 00:51:37,574
...y quieren usar el mismo bote.
947
00:51:38,269 --> 00:51:39,769
Paga bu�n dinero por un viaje.
948
00:51:40,563 --> 00:51:42,639
Tu dijiste que el viaje ser�a ma�ana.
949
00:51:43,480 --> 00:51:44,480
No, tampoco haria eso...
950
00:51:45,536 --> 00:51:46,536
...no me caben dudas.
951
00:51:47,263 --> 00:51:49,291
Me dijo que no ser�a hasta ma�ana...
952
00:51:49,571 --> 00:51:50,571
...solo un d�a despues.
953
00:51:51,569 --> 00:51:53,755
Bueno mi dinero lo cobrar�
un dia despu�s.
954
00:51:54,449 --> 00:51:56,147
Tendr� dinero para festejar.
955
00:51:56,353 --> 00:51:57,353
Oh, si as� ser�...
956
00:51:57,641 --> 00:51:58,641
...ya lo ver�s.
957
00:52:01,223 --> 00:52:02,623
Para m� ser� lo mismo.
958
00:52:03,201 --> 00:52:04,201
No ser� as�.
959
00:52:06,465 --> 00:52:08,465
Festejaremos una velada juntos.
960
00:52:10,313 --> 00:52:11,313
Viejo bribon.
961
00:52:12,101 --> 00:52:13,501
No me hagas reir, una velada.
962
00:52:14,515 --> 00:52:15,515
No me hagas perder el tiempo.
963
00:52:16,933 --> 00:52:17,933
Te lo prometo...
964
00:52:20,307 --> 00:52:21,307
...sin ninguna duda.
965
00:52:40,333 --> 00:52:41,333
Tonga.
966
00:52:42,270 --> 00:52:43,270
Si se�or.
967
00:52:44,730 --> 00:52:46,530
Esto es bonito, Tonga.
968
00:52:46,994 --> 00:52:49,130
Si Tonga es un buen chico, tendr� un poco.
969
00:52:49,149 --> 00:52:50,098
Deme un mordisco.
970
00:52:49,981 --> 00:52:51,633
Pon eso en la caja.
971
00:52:51,977 --> 00:52:53,856
Nadie lo buscar� alli.
972
00:52:59,152 --> 00:53:00,752
Ya est�, se�or.
973
00:53:00,760 --> 00:53:01,614
Bien, Tonga.
974
00:53:03,155 --> 00:53:05,278
Manten a tus amigos calientes...
975
00:53:06,040 --> 00:53:06,798
...ve a dormir de nuevo.
976
00:53:27,136 --> 00:53:29,436
�Que estas haciendo con esa arma?
977
00:53:29,622 --> 00:53:31,916
Ahora no voy a darle ninguna oportunidad.
978
00:53:32,170 --> 00:53:33,170
�Que es lo que te pasa?
979
00:53:33,712 --> 00:53:34,712
�Tienes alguna duda?
980
00:53:34,720 --> 00:53:35,687
Lo peor Matt.
981
00:53:35,991 --> 00:53:37,775
La polic�a est� atras nuestro.
982
00:53:39,893 --> 00:53:40,893
�Como lo sabes?
983
00:53:41,550 --> 00:53:43,448
Cuando fu� al negocio...
984
00:53:44,111 --> 00:53:45,827
...hab�a polic�as por el lugar.
985
00:53:45,929 --> 00:53:46,929
Nos van a agarrar.
986
00:53:47,254 --> 00:53:48,254
Se rie de nosotros, �eh?
987
00:53:48,440 --> 00:53:49,440
Maldita flaca.
988
00:53:49,449 --> 00:53:52,129
Vayamos a la casa de la Morstan
y peguemosle.
989
00:53:52,146 --> 00:53:53,146
�Callate!
990
00:53:54,297 --> 00:53:55,297
Yo soy el que mando.
991
00:53:56,250 --> 00:53:57,688
Las perlas son el trato...
992
00:53:58,253 --> 00:53:59,553
...y tambi�n los diamantes, no nos
van a parar.
993
00:53:59,872 --> 00:54:01,372
Dame lo mi� y me voy.
994
00:54:01,410 --> 00:54:02,950
Tendr�s lo tuyo cuando termino esto.
995
00:54:02,892 --> 00:54:03,872
Yo me voy de aqu� de cualquier manera.
996
00:54:03,995 --> 00:54:04,492
Escuchame...
997
00:54:04,838 --> 00:54:06,838
...yo te saque de esa vieja celda.
998
00:54:07,029 --> 00:54:09,029
Yo lo hice cuando ellos no pod�an.
999
00:54:09,077 --> 00:54:11,174
Para de pensar en nuevos lugares.
1000
00:54:12,354 --> 00:54:13,930
Deben ser lugares no detectables.
1001
00:54:14,825 --> 00:54:15,825
Haz lo mismo de siempre.
1002
00:54:16,477 --> 00:54:17,477
Y no pretendas que yo no lo haga.
1003
00:54:17,500 --> 00:54:19,680
Nos quedamos aqu� mismo donde estamos.
1004
00:54:20,651 --> 00:54:22,314
Y simula como siempre lo hubieses hecho.
1005
00:54:22,944 --> 00:54:24,607
Yo, tu y Tonga.
1006
00:54:24,680 --> 00:54:25,543
Entendido.
1007
00:54:26,358 --> 00:54:28,208
Y que se cuide la Morstan.
1008
00:54:29,615 --> 00:54:30,615
�Quien es?
1009
00:54:30,980 --> 00:54:32,280
Soy yo, el Dr. Watson.
1010
00:54:32,456 --> 00:54:33,456
Oh, adelante.
1011
00:54:35,866 --> 00:54:37,642
Tiene una buena guardia.
1012
00:54:38,884 --> 00:54:40,733
Un polic�a en la puerta aqu� fuera...
1013
00:54:40,740 --> 00:54:41,753
...dos abajo...
1014
00:54:42,651 --> 00:54:44,651
...y uno en la puerta de entrada.
1015
00:54:45,699 --> 00:54:47,399
�Eso no le da la sensaci�n
de protecci�n?
1016
00:54:47,450 --> 00:54:48,450
Eso espero...
1017
00:54:49,762 --> 00:54:51,442
...parece una eternidad desde esta ma�ana.
1018
00:54:52,325 --> 00:54:53,325
Debe descansar un poco...
1019
00:54:53,619 --> 00:54:55,831
...y as� se les despejaran los temores.
1020
00:54:56,084 --> 00:54:57,084
Estar� bien.
1021
00:54:58,330 --> 00:54:59,330
Creo que he llorado suficiente.
1022
00:55:00,411 --> 00:55:02,411
Eso me permitir� relajarme para
dormir.
1023
00:55:02,863 --> 00:55:04,657
Insisto en un llanto.
1024
00:55:05,862 --> 00:55:06,862
�Puedo ofrecerle mi hombro?
1025
00:55:07,220 --> 00:55:09,475
Creo que ya fu� suficiente delante suyo.
1026
00:55:10,165 --> 00:55:11,863
Pienso que mejor ser� que lo haga
en privado.
1027
00:55:14,416 --> 00:55:15,416
Por favor, vayase.
1028
00:55:16,539 --> 00:55:18,046
Me siento terriblemente angustiada.
1029
00:55:32,167 --> 00:55:33,167
Dejeme pasar.
1030
00:55:34,279 --> 00:55:35,560
El Sr. Holmes todav�a no ha llegado.
1031
00:55:35,574 --> 00:55:36,574
�Pero va a venir?
1032
00:55:38,070 --> 00:55:39,144
Bueno, esperar�.
1033
00:55:39,810 --> 00:55:40,810
�Que es lo que quiere?
1034
00:55:41,430 --> 00:55:43,430
No es de su inter�s.
1035
00:55:44,198 --> 00:55:46,696
Muy bi�n, se�or eso lo veremos.
1036
00:55:48,300 --> 00:55:51,180
El Sr. Holmes me dijo que viniera.
1037
00:55:51,573 --> 00:55:52,573
�Para que lo quiere ver?
1038
00:55:54,619 --> 00:55:57,067
Yo s� qui�n cometi� el asesinato.
1039
00:55:59,441 --> 00:56:00,441
�Entiende?
1040
00:56:00,721 --> 00:56:01,721
�As� que lo sabe?
1041
00:56:01,730 --> 00:56:02,330
Si.
1042
00:56:03,480 --> 00:56:05,480
Vine aqu� por la recompensa.
1043
00:56:07,601 --> 00:56:08,601
�Entiende?
1044
00:56:08,654 --> 00:56:11,974
Bueno, si no est� aqu� me ir�
afuera.
1045
00:56:11,978 --> 00:56:14,566
No, usted se queda aqu�.
1046
00:56:17,054 --> 00:56:18,054
�Quien es usted?
1047
00:56:18,060 --> 00:56:20,112
El Detective Inspector Athelney Jones...
1048
00:56:20,130 --> 00:56:20,962
...de Scotland Yard.
1049
00:56:21,870 --> 00:56:23,870
�Porqu� se encuentra aqu�?
1050
00:56:28,031 --> 00:56:29,031
Estoy enfermo.
1051
00:56:29,033 --> 00:56:30,579
Se le tiene que pasar la borrachera.
1052
00:56:30,580 --> 00:56:32,467
Si sabe algo se quedar� aqu�...
1053
00:56:32,470 --> 00:56:33,205
...hasta que me lo diga.
1054
00:56:33,977 --> 00:56:35,977
Que buena manera de tratar a un
viejo amigo...
1055
00:56:35,978 --> 00:56:36,747
...Athelney Jones.
1056
00:56:46,295 --> 00:56:47,604
Muy bien hecho mi querido Jones...
1057
00:56:48,020 --> 00:56:48,804
...la puerta esta cerrada.
1058
00:56:49,622 --> 00:56:50,622
Mi Dios.
1059
00:56:51,561 --> 00:56:52,561
Oh, se�or...
1060
00:56:53,283 --> 00:56:54,283
...�porqu� me hace esto a m�?
1061
00:56:55,285 --> 00:56:56,422
Lo tuve que hacer, Sra. Hudson.
1062
00:56:58,553 --> 00:57:00,269
Lo que este usted haciendo, d�jelo de lado.
1063
00:57:01,360 --> 00:57:03,200
Es un disfraz, Jones.
1064
00:57:03,261 --> 00:57:04,734
El placer antes que el negocio, �no es as�?
1065
00:57:04,756 --> 00:57:06,930
Pens� que su trabajo de detective era serio.
1066
00:57:07,436 --> 00:57:08,980
Este caso es muy simple, Jones
1067
00:57:09,811 --> 00:57:11,811
Eso es cierto, tengo al asesino...
1068
00:57:11,812 --> 00:57:13,204
...ahora en custodia.
1069
00:57:13,482 --> 00:57:14,482
No hay duda.
1070
00:57:14,880 --> 00:57:15,880
Jones, a prop�sito.
1071
00:57:16,142 --> 00:57:18,754
Ma�ana voy a tomar algunas medidas...
1072
00:57:18,758 --> 00:57:20,371
...y voy a necesitar alguna ayuda.
1073
00:57:21,305 --> 00:57:22,384
�Puede hacerlo Scotland Yard?
1074
00:57:22,964 --> 00:57:25,329
A su servicio Sr. Holmes, siempre creo
en ayudar...
1075
00:57:25,330 --> 00:57:27,206
...a los amateurs, alg�n d�a podr�...
1076
00:57:27,210 --> 00:57:28,893
...lograr algo, quien lo sabe.
1077
00:57:30,431 --> 00:57:31,881
�Estar� usted en el interrogatorio del...
1078
00:57:31,883 --> 00:57:33,030
...del prisionero ma�ana?
1079
00:57:33,260 --> 00:57:34,996
No, el caso no podr�a estar en
mejores manos.
1080
00:57:35,525 --> 00:57:37,790
Eso es lo que me gusta de usted Sr. Holmes.
1081
00:57:38,120 --> 00:57:40,410
Usted me aprecia mucho, buenas noches.
1082
00:57:40,418 --> 00:57:40,954
Buenas noches, Jones.
1083
00:57:46,692 --> 00:57:48,625
Espero que el Sr. Holmes sea un buen detective.
1084
00:57:49,713 --> 00:57:51,469
Es horrible estar aqu� todo el d�a...
1085
00:57:52,027 --> 00:57:53,595
...con los guardias como una prisionera...
1086
00:57:54,065 --> 00:57:55,483
...esperando por algo.
1087
00:57:56,680 --> 00:57:58,139
Por Dios �que pasar�?
1088
00:57:58,669 --> 00:58:00,585
He hecho alg�n trabajo detectivesco por
mi cuenta.
1089
00:58:01,665 --> 00:58:03,233
Junto con Holmes, por supuesto.
1090
00:58:05,899 --> 00:58:07,205
�Reconocer�a usted a ese hombre tatuado...
1091
00:58:07,207 --> 00:58:08,170
...si lo vuelve a ver?
1092
00:58:08,207 --> 00:58:09,362
Si, estoy segura de ello.
1093
00:58:10,402 --> 00:58:11,990
Sabe, la sola idea de un hombre
tatuado...
1094
00:58:12,328 --> 00:58:13,392
...con agujas para tatuar...
1095
00:58:14,711 --> 00:58:16,159
...llegando tan lejos...
1096
00:58:17,080 --> 00:58:18,474
...viene a mi como algo certero.
1097
00:58:19,310 --> 00:58:20,940
Si, a mi tambi�n.
1098
00:58:21,572 --> 00:58:22,799
Pero hay solo uno detras de Kings Card.
1099
00:58:23,004 --> 00:58:24,354
Lo llaman atardecer...
1100
00:58:25,106 --> 00:58:26,017
...me lo dijo un oficial de
polic�a.
1101
00:58:28,449 --> 00:58:29,919
�Se arriesgar�a a venir conmigo?
1102
00:58:29,921 --> 00:58:31,250
Ir�a a cualquier lugar con usted.
1103
00:58:32,226 --> 00:58:34,001
�Pero no piensa que estar�a en mayor peligro?
1104
00:58:34,305 --> 00:58:36,245
Bueno, podriamos dejar aqu� un guardia...
1105
00:58:36,247 --> 00:58:37,030
...en caso de que hagan una visita.
1106
00:58:37,450 --> 00:58:39,131
Solo por el tiempo que nos lleve encontrarlo.
1107
00:58:41,180 --> 00:58:43,890
Oh, como me gustar�a que Holmes lo viese.
1108
00:58:44,063 --> 00:58:45,063
�Vamos?
1109
00:58:45,065 --> 00:58:46,013
�Quiere?
1110
00:58:46,277 --> 00:58:48,107
Voy a buscar mi abrigo.
1111
00:59:13,693 --> 00:59:16,323
Me llev� diez largos a�os poder ser el...
1112
00:59:16,362 --> 00:59:18,762
...ser humano con mayor
cantidad de tatuajes...
1113
00:59:18,811 --> 00:59:20,456
...en todo mi cuerpo.
1114
00:59:21,149 --> 00:59:22,575
Hermosos tatuajes imposibles de describir.
1115
00:59:23,607 --> 00:59:26,120
Podr�n ver hermosos pinturas en mi cuerpo...
1116
00:59:26,123 --> 00:59:27,601
...el profesor dentro se lo podr�
hacer...
1117
00:59:27,602 --> 00:59:28,041
...en pocos minutos.
1118
00:59:28,104 --> 00:59:29,934
Le puedo hacer una hermosa vista...
1119
00:59:30,304 --> 00:59:31,345
...sin interrupciones...
1120
00:59:32,208 --> 00:59:33,348
...espere un momento y se lo
mostrar�.
1121
00:59:33,664 --> 00:59:35,364
No, gracias...
1122
00:59:35,377 --> 00:59:37,994
...es solo una cuesti�n sentimental
1123
00:59:39,564 --> 00:59:40,764
Un coraz�n roto...
1124
00:59:44,550 --> 00:59:47,993
...y la inicial "B" en un lado...
1125
00:59:49,637 --> 00:59:51,090
...eso es por mi...
1126
00:59:51,902 --> 00:59:53,949
...y en el otro lado una "S"...
1127
00:59:54,179 --> 00:59:55,179
...por Dolly.
1128
00:59:55,785 --> 00:59:56,995
"S" por Dolly...
1129
00:59:57,485 --> 00:59:58,485
...quiere decir "D" por Dolly.
1130
00:59:58,490 --> 01:00:00,371
No, una "S"...
1131
01:00:02,298 --> 01:00:03,598
...el nombre es Dolly...
1132
01:00:03,649 --> 01:00:05,649
...pero yo siempre la llame...
1133
01:00:06,038 --> 01:00:07,038
...Selga.
1134
01:00:07,989 --> 01:00:08,989
Eso es muy dulce, se lo aseguro.
1135
01:00:09,476 --> 01:00:11,476
Damas y caballeros miren a la...
1136
01:00:11,500 --> 01:00:14,140
...mortal vivora con Tonga.
1137
01:00:15,325 --> 01:00:16,788
Que coraje tiene el.
1138
01:00:17,852 --> 01:00:18,632
Pero da miedo.
1139
01:00:18,942 --> 01:00:19,642
�Porqu�?
1140
01:00:20,983 --> 01:00:22,580
Porque puede morderlo.
1141
01:00:23,748 --> 01:00:24,748
Ah� lo tienen.
1142
01:00:25,083 --> 01:00:26,203
Es un juego para el.
1143
01:00:27,756 --> 01:00:28,256
Mirenlo.
1144
01:00:28,260 --> 01:00:29,863
Creo que vinimos al lugar correcto.
1145
01:00:29,931 --> 01:00:30,931
�Porqu� lo dice?
1146
01:00:30,933 --> 01:00:31,903
Se parece a un asesino.
1147
01:00:35,640 --> 01:00:36,421
Mire.
1148
01:00:36,480 --> 01:00:38,399
Ese es el hombre tatuado.
1149
01:00:38,508 --> 01:00:39,786
No tan alto, que la puede oir.
1150
01:00:40,920 --> 01:00:42,442
Tengan paciencia...
1151
01:00:43,339 --> 01:00:44,839
...tengo dibujos de animales en los hombros...
1152
01:00:45,020 --> 01:00:46,020
...con lineas por el pecho...
1153
01:00:46,068 --> 01:00:47,068
...con hermosas mujeres...
1154
01:00:48,064 --> 01:00:50,964
...modelos de arte que se mueven...
1155
01:00:51,549 --> 01:00:52,706
...cuando el hombre mueve sus musculos.
1156
01:00:52,790 --> 01:00:54,788
Ese es el hombre que fu� a la florer�a.
1157
01:00:54,937 --> 01:00:55,937
Estoy segura.
1158
01:00:56,951 --> 01:00:58,156
No tan r�pido, tambi�n lo capturaremos.
1159
01:00:58,236 --> 01:00:59,936
Miren esto se�ores...
1160
01:00:59,940 --> 01:01:00,356
...miren esto...
1161
01:01:01,666 --> 01:01:02,666
...que asombroso que es.
1162
01:01:03,326 --> 01:01:04,326
�Quieren ver mas?
1163
01:01:06,956 --> 01:01:08,667
Un espect�culo maravilloso...
1164
01:01:08,926 --> 01:01:10,892
Vengan adentro se�oras...
1165
01:01:10,897 --> 01:01:12,187
...pasen adentro.
1166
01:01:12,752 --> 01:01:14,304
Vamos a buscar a Holmes.
1167
01:01:15,762 --> 01:01:17,762
Esa mujerzuela ya te voy
a hacer pagar por todo.
1168
01:01:23,207 --> 01:01:24,707
Oye ven aqu�.
1169
01:01:24,904 --> 01:01:25,904
Un momento.
1170
01:01:30,936 --> 01:01:32,564
La due�a de la florer�a...
1171
01:01:32,570 --> 01:01:34,409
...acabo de verla, con un amigo.
1172
01:01:34,447 --> 01:01:34,955
�Estas seguro?
1173
01:01:34,956 --> 01:01:36,531
Si, y me conoci�.
1174
01:01:41,182 --> 01:01:42,682
Perdona amigo.
1175
01:01:42,708 --> 01:01:43,909
Tengo que cerrar el negocio ahora...
1176
01:01:44,110 --> 01:01:46,110
...si vienes en otro momento
te lo har� gratis.
1177
01:01:46,487 --> 01:01:48,487
Gracias, trato hecho...
1178
01:01:48,490 --> 01:01:49,890
...me d� lo mismo.
1179
01:01:51,454 --> 01:01:52,454
Esperame un minuto.
1180
01:02:00,862 --> 01:02:01,862
Tengan cuidado.
1181
01:02:01,897 --> 01:02:02,997
Se solt� la vivora.
1182
01:02:13,718 --> 01:02:14,718
D�melo.
1183
01:02:15,210 --> 01:02:16,510
Vamos d�melo, rapido.
1184
01:02:18,928 --> 01:02:21,861
Tu tambi�n Tonga, ven conmigo.
1185
01:02:22,073 --> 01:02:24,073
Vamos, que te ayudo,
no pierdas tiempo.
1186
01:02:32,402 --> 01:02:33,702
Encontramos al hombre tatuado...
1187
01:02:33,866 --> 01:02:34,966
...debe venir de inmediato.
1188
01:02:34,979 --> 01:02:35,779
Si...
1189
01:02:36,483 --> 01:02:37,603
...este es el maldito hombre.
1190
01:02:48,029 --> 01:02:49,029
Srta. Morstan.
1191
01:02:49,929 --> 01:02:50,929
Srta. Morstan.
1192
01:02:52,718 --> 01:02:53,718
Mary.
1193
01:02:54,499 --> 01:02:55,499
Mary.
1194
01:02:57,650 --> 01:02:58,650
Pare.
1195
01:02:59,100 --> 01:03:00,100
Como que no puedo.
1196
01:03:00,880 --> 01:03:02,720
No llame a la polic�a.
1197
01:03:02,882 --> 01:03:03,632
Dejeme.
1198
01:03:03,752 --> 01:03:04,752
No se preocupe, Watson.
1199
01:03:06,280 --> 01:03:07,599
No quiero que la polic�a se inmiscuya.
1200
01:03:07,600 --> 01:03:09,390
Mary desapareci�, se ha ido.
1201
01:03:09,399 --> 01:03:11,725
Watson, se cree que soy un tonto
que no lo o�.
1202
01:03:12,003 --> 01:03:13,663
Es Small que se fu� al muelle.
1203
01:03:13,670 --> 01:03:14,555
�Que?
1204
01:03:14,560 --> 01:03:15,645
Fu� a ver a Mordicai Smith.
1205
01:03:15,851 --> 01:03:16,851
Pero necesitamos ayuda.
1206
01:03:17,000 --> 01:03:17,925
Llame a Scotland Yard.
1207
01:03:17,924 --> 01:03:18,786
Voy a buscar un coche rapido.
1208
01:03:22,443 --> 01:03:23,443
Hay que apurarse.
1209
01:03:23,587 --> 01:03:24,587
Deben estar cerca.
1210
01:03:24,590 --> 01:03:26,240
Deben seguirla a ella.
1211
01:03:26,340 --> 01:03:27,340
Saca tus manos de ella.
1212
01:03:27,410 --> 01:03:28,410
Estaba buscando las perlas.
1213
01:03:28,536 --> 01:03:29,536
Ella las escondi� en alg�n lado.
1214
01:03:30,967 --> 01:03:31,967
B�jala y llevala al bote.
1215
01:03:32,707 --> 01:03:33,707
�Y el que esta con ella?
1216
01:03:34,756 --> 01:03:35,756
Pues no la ver� de nuevo.
1217
01:03:36,966 --> 01:03:38,764
Vamos Fred, m�s r�pido.
1218
01:03:44,634 --> 01:03:45,634
Vamos al rio.
1219
01:03:45,968 --> 01:03:46,968
�Llevas el arma?
1220
01:03:47,030 --> 01:03:48,134
En esta direccion.
1221
01:03:49,657 --> 01:03:51,285
�De todos los lugares de Londres...
1222
01:03:51,285 --> 01:03:52,651
...como sabe donde vive Mordicai Smith?
1223
01:03:52,660 --> 01:03:53,510
Estoy seguro de ello.
1224
01:03:54,008 --> 01:03:55,338
�Como vamos a agarrarlo?
1225
01:03:55,340 --> 01:03:56,010
Porque lo descubr�...
1226
01:03:56,077 --> 01:03:57,856
...esta ma�ana en la calle Clarence.
1227
01:03:57,860 --> 01:03:58,666
�Como sabe que es?
1228
01:03:58,700 --> 01:04:00,004
Porque lo s�...
1229
01:04:00,010 --> 01:04:00,606
...no importa como, Watson.
1230
01:04:01,774 --> 01:04:03,550
Que gran error cometio usted...
1231
01:04:03,560 --> 01:04:04,992
...los ten�a a ellos en mis manos.
1232
01:04:05,296 --> 01:04:07,079
Solo ten�a que descubrir donde
estaban las alhajas.
1233
01:04:07,083 --> 01:04:08,433
Y luego ten�a que hacer
la captura.
1234
01:04:09,791 --> 01:04:11,191
Lo que quer�a hacer es el b�en.
1235
01:04:11,380 --> 01:04:12,467
Pero no sirvi� de mucho.
1236
01:04:12,978 --> 01:04:13,998
Pens� que le pod�a ayudar.
1237
01:04:14,063 --> 01:04:15,963
Y a�n as� no lo pudo manejar.
1238
01:04:16,304 --> 01:04:18,304
Que pasa, vamos, rapido.
1239
01:04:42,544 --> 01:04:43,544
Con cuidado, hijo.
1240
01:04:44,009 --> 01:04:45,299
Vamos, baja a la chica aqu�.
1241
01:04:58,498 --> 01:05:00,477
Faltan dos cuadras para la calle comercial.
1242
01:05:21,007 --> 01:05:23,007
Danet...Danet.
1243
01:06:00,782 --> 01:06:01,992
Nos siguen.
1244
01:06:03,846 --> 01:06:04,846
Creo que son dos.
1245
01:06:06,865 --> 01:06:07,865
Vienen a mucha velocidad.
1246
01:06:10,620 --> 01:06:12,280
�Tiene los agentes usuales, Danet?
1247
01:06:12,281 --> 01:06:12,901
Si, se�or.
1248
01:06:13,574 --> 01:06:14,574
Alli hay un bote de la polic�a.
1249
01:06:16,199 --> 01:06:17,199
No puedo seguir.
1250
01:06:17,735 --> 01:06:18,735
Sigue adelante.
1251
01:06:18,937 --> 01:06:19,937
Nunca nos agarraran.
1252
01:06:20,449 --> 01:06:21,649
Nos vamos a matar todos.
1253
01:06:25,482 --> 01:06:27,382
No me voy a jugar.
1254
01:06:27,447 --> 01:06:28,900
Mejor que hagas lo que te dije.
1255
01:06:32,019 --> 01:06:33,319
Los testarudos siguen ah�.
1256
01:06:33,407 --> 01:06:35,388
Muy bi�n...pero pelear�.
1257
01:06:35,736 --> 01:06:36,736
Un minuto.
1258
01:07:00,953 --> 01:07:01,953
Mordicai no es un tonto.
1259
01:07:02,729 --> 01:07:04,229
Yo tampoco, Sr. Holmes...
1260
01:07:04,231 --> 01:07:05,291
...los seguiremos...
1261
01:07:06,566 --> 01:07:08,990
...hay dos puertas trampas en
ese amarradero.
1262
01:07:25,730 --> 01:07:26,930
Ah� arriba Tonga.
1263
01:07:41,888 --> 01:07:42,888
�Donde estan las perlas?
1264
01:07:43,300 --> 01:07:44,300
Vamos, �donde estan?
1265
01:07:53,080 --> 01:07:54,680
Tengo a Tonga que lo hace muy bi�n.
1266
01:07:54,715 --> 01:07:55,995
Vamos a tener que pelear con ellos.
1267
01:07:55,998 --> 01:07:57,974
Nos van a colgar de cualquier manera.
1268
01:07:58,292 --> 01:07:59,292
No tenemos nada que perder.
1269
01:07:59,294 --> 01:08:00,090
�Que hago jefe?
1270
01:08:00,451 --> 01:08:01,451
No te necesitamos.
1271
01:09:36,635 --> 01:09:38,635
Watson, �necesitas ayuda?
1272
01:09:38,681 --> 01:09:39,381
No.
1273
01:09:40,376 --> 01:09:41,376
�Y usted?
1274
01:09:43,378 --> 01:09:45,378
�Cuidado, Holmes!
1275
01:09:55,685 --> 01:09:56,685
No dispare.
1276
01:09:56,945 --> 01:09:57,945
Me rindo.
1277
01:09:58,309 --> 01:09:59,653
Bien Small, es un hombre sabio.
1278
01:10:27,087 --> 01:10:28,487
Watson, �donde est�?
1279
01:10:32,507 --> 01:10:33,410
�Donde est� Mary?
1280
01:10:33,430 --> 01:10:34,430
La encontraremos.
1281
01:10:41,538 --> 01:10:42,538
Mary.
1282
01:10:42,680 --> 01:10:43,680
�Holmes est� aqu�!
1283
01:10:44,915 --> 01:10:45,915
Oh, Srta. Morstan.
1284
01:10:46,082 --> 01:10:48,580
Creame, nunca vi un caso as� en
mi vida.
1285
01:10:52,616 --> 01:10:53,616
Estar�s bien.
1286
01:10:53,705 --> 01:10:55,070
Les estoy muy agradecida.
1287
01:10:55,572 --> 01:10:56,572
Oh, Sr. Holmes.
1288
01:10:56,580 --> 01:10:57,420
Si.
1289
01:10:57,621 --> 01:10:59,540
Hay una valija bajo esa madera.
1290
01:11:03,069 --> 01:11:04,069
�Est� usted herido?
1291
01:11:04,597 --> 01:11:05,597
No estoy bien.
1292
01:11:06,619 --> 01:11:08,009
El tesoro de Agra.
1293
01:11:13,403 --> 01:11:14,403
�Qui�n esta ah�?
1294
01:11:15,603 --> 01:11:16,603
Oh, Holmes.
1295
01:11:16,689 --> 01:11:17,689
Bienvenido Jones, bienvenido.
1296
01:11:18,480 --> 01:11:19,612
Escucheme, hay un hombre cojo...
1297
01:11:19,613 --> 01:11:21,515
...y tambi�n uno tatuado.
1298
01:11:21,516 --> 01:11:22,113
�En serio?
1299
01:11:22,269 --> 01:11:23,969
Estaremos muy agradecidos con usted si...
1300
01:11:23,970 --> 01:11:24,840
...podemos mirarlos.
1301
01:11:24,703 --> 01:11:26,703
A prop�sito aqu� tiene esto, probablemente...
1302
01:11:26,705 --> 01:11:27,465
...sin valor.
1303
01:11:30,243 --> 01:11:31,843
�Sin valor?...
1304
01:11:31,850 --> 01:11:33,047
...bueno es un tesoro.
1305
01:11:33,645 --> 01:11:36,345
Ustedes los amateurs nunca ven las
cosas importantes.
1306
01:11:36,837 --> 01:11:38,837
Este es Mordicai Smith, �lo quiere?
1307
01:11:38,840 --> 01:11:39,801
�Que tiene que ver con esto?
1308
01:11:41,185 --> 01:11:42,913
�Quiero saber donde estan las perlas?
1309
01:11:43,020 --> 01:11:43,964
�Si, donde estan?
1310
01:11:44,851 --> 01:11:45,851
Me las quitaron.
1311
01:11:45,935 --> 01:11:47,633
En el fondo del rio, ah� las encontraremos.
1312
01:11:48,152 --> 01:11:49,152
Gustoso las buscar�.
1313
01:11:49,774 --> 01:11:51,774
He venido aqu� como tu amigo...
1314
01:11:52,071 --> 01:11:53,071
...por eso te pregunto...
1315
01:11:53,080 --> 01:11:53,761
�Que?
1316
01:11:54,008 --> 01:11:55,719
Las joyas del tesoro para usted, Srta Morstan...
1317
01:11:55,771 --> 01:11:57,271
...porque yo tengo las perlas.
1318
01:11:58,826 --> 01:12:00,756
Se las quite a Jonathan Small cuando
quiso escapar.
1319
01:12:01,235 --> 01:12:02,610
No quer�a que tuviese que esperar...
1320
01:12:03,638 --> 01:12:04,984
...negociar� para que usted las tenga
nuevamente.
1321
01:12:05,551 --> 01:12:06,551
Asombroso.
1322
01:12:06,558 --> 01:12:09,013
Elemental, mi querido Watson,
elemental.
1323
01:12:09,201 --> 01:12:11,379
Por favor, preguntame...
1324
01:12:11,865 --> 01:12:12,995
�Quisiera...
1325
01:12:13,137 --> 01:12:15,137
...tu...
1326
01:12:15,103 --> 01:12:16,103
Si.
1327
01:12:23,364 --> 01:12:25,022
Asombroso.
1328
01:12:26,864 --> 01:12:28,652
Elemental, mi querido Holmes...
1329
01:12:28,960 --> 01:12:30,260
...elemental.
1330
01:12:30,360 --> 01:12:33,160
traducido y subtitulado Cesar99
91868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.