All language subtitles for The Sign of Four spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,345 --> 00:00:06,345 "EL SIGNO DE LOS CUATRO" 2 00:01:14,134 --> 00:01:16,134 Islas Andaman, Registro de Convictos. 3 00:01:26,819 --> 00:01:28,819 Perpetua. 4 00:01:54,579 --> 00:01:55,579 Adelante. 5 00:02:03,962 --> 00:02:05,730 Adelante, adelante. 6 00:02:13,369 --> 00:02:14,669 Ahora, Small... 7 00:02:15,611 --> 00:02:17,611 ...usted dijo que las piedras preciosas... 8 00:02:17,752 --> 00:02:18,855 ...estan todas en un lugar. 9 00:02:19,090 --> 00:02:21,090 Y por un valor de un cuarto de millon. 10 00:02:21,201 --> 00:02:23,201 Eso es lo que calculamos, quizas mas. 11 00:02:23,672 --> 00:02:25,637 Si los dos acordamos ir a este lugar adonde est�... 12 00:02:26,380 --> 00:02:28,034 ...para comprobar la veracidad de su historia... 13 00:02:28,166 --> 00:02:30,766 Si yo regreso....denme mi parte... 14 00:02:30,768 --> 00:02:31,796 ...y la oportunidad de escapar. 15 00:02:31,930 --> 00:02:32,277 Si. 16 00:02:33,040 --> 00:02:33,800 Lo v�. 17 00:02:35,171 --> 00:02:36,171 El Signo de los Cuatro. 18 00:02:39,288 --> 00:02:41,288 Esto va a ser dividido. �Me lo asegura? 19 00:02:41,545 --> 00:02:42,545 Si, si. 20 00:02:43,050 --> 00:02:45,050 Escucheme a mi, querido Sholto. 21 00:02:45,219 --> 00:02:46,830 Y usted tambi�n capitan Morstan. 22 00:02:48,114 --> 00:02:50,486 Si me traicionan, de alguna manera... 23 00:02:51,116 --> 00:02:52,116 ...me vengar�. 24 00:02:52,120 --> 00:02:53,694 Si usted no nos cree, ser� mejor... 25 00:02:53,699 --> 00:02:55,466 ...que regrese a su celda solitaria. 26 00:02:57,876 --> 00:02:59,390 �Donde est� este lugar? 27 00:03:00,544 --> 00:03:01,544 El Fuerte de Angra. 28 00:03:03,486 --> 00:03:04,686 Este es el plano general. 29 00:03:05,560 --> 00:03:07,248 El lugar que ven marcado ah�... 30 00:03:07,274 --> 00:03:08,274 ...cerca de esta esquina de piedra... 31 00:03:09,186 --> 00:03:10,286 ...luego giramos... 32 00:03:11,009 --> 00:03:12,509 ...y volvemos hasta este punto. 33 00:03:12,861 --> 00:03:13,861 ...el polvor�n est� alli. 34 00:03:28,043 --> 00:03:30,043 Pero no se olviden... 35 00:03:30,457 --> 00:03:32,019 ...el Signo de los Cuatro. 36 00:03:37,405 --> 00:03:39,269 Tres ladrillos hacia arriba. 37 00:03:40,308 --> 00:03:41,758 Treinta y siete ladrillos hacia delante. 38 00:03:51,511 --> 00:03:52,511 Treinta y uno... 39 00:03:52,515 --> 00:03:53,771 ...treinta y dos... 40 00:03:53,950 --> 00:03:55,950 ...treinta y tres... 41 00:03:56,002 --> 00:03:57,362 ...treinta y cuatro... 42 00:03:57,370 --> 00:03:58,460 ...treinta y cinco... 43 00:03:58,465 --> 00:03:59,820 ...treinta y seis... 44 00:04:00,123 --> 00:04:01,123 ...treinta y siete. 45 00:05:27,953 --> 00:05:30,953 LONDRES - A�OS DESPUES 46 00:05:38,753 --> 00:05:40,753 CONVICTOS DE LAS ISLAS ANDAMAN SE ESCAPAN 47 00:05:40,760 --> 00:05:42,198 No hubo noticias del prisionero cojo... 48 00:05:42,213 --> 00:05:44,213 ...Jonathan Small, quien escap� hace un mes junto a... 49 00:05:44,220 --> 00:05:46,607 ...el prisionero Monde Bailey. 50 00:05:46,899 --> 00:05:48,899 Se los conoce como criminales desesperados... 51 00:05:48,900 --> 00:05:50,251 ...Small esta cumpliendo cadena perpetua por asesinato... 52 00:05:50,291 --> 00:05:52,291 ...pero Bailey solo le quedaban pocos meses para... 53 00:05:52,300 --> 00:05:53,940 ...terminar su condena. 54 00:06:28,227 --> 00:06:30,227 Llama a mis dos hijos, de inmediato. 55 00:07:05,885 --> 00:07:06,885 Se ha caido de su silla. 56 00:07:08,693 --> 00:07:09,693 Padre. 57 00:07:14,828 --> 00:07:15,828 Llevemoslo all�. 58 00:07:17,906 --> 00:07:19,906 Por amor a Dios, ayudenme. 59 00:07:20,464 --> 00:07:21,464 Me matar�. 60 00:07:21,855 --> 00:07:22,855 No dejen que me mate. 61 00:07:22,961 --> 00:07:24,961 Padre, nadie te va a lastimar. 62 00:07:25,125 --> 00:07:26,754 Te protegeremos. 63 00:07:26,873 --> 00:07:28,485 No de Jonathan Small... 64 00:07:28,623 --> 00:07:30,623 ...me matar�, dijo que lo har�a... 65 00:07:30,630 --> 00:07:32,295 ...escap� de las Islas Andaman. 66 00:07:32,375 --> 00:07:33,703 Jonathan Small, �quien es el? 67 00:07:34,535 --> 00:07:36,535 El tiene solo una pierna... 68 00:07:36,668 --> 00:07:37,968 ...la otra es de madera. 69 00:07:38,776 --> 00:07:40,776 Me apoder� de su tesoro, y asesine a... 70 00:07:40,780 --> 00:07:42,382 ...Morstan en una pila. 71 00:07:42,385 --> 00:07:43,459 �Un tesoro? 72 00:07:43,479 --> 00:07:46,457 Si, de ah� viene nuestro dinero. 73 00:07:47,102 --> 00:07:48,836 Morstan tiene una hija... 74 00:07:49,269 --> 00:07:51,151 ...creo que su nombre es Mary... 75 00:07:51,591 --> 00:07:53,569 ...creo que tiene una florer�a en el West End. 76 00:07:54,091 --> 00:07:55,091 Miren... 77 00:07:56,097 --> 00:07:57,887 ...miren ah�... 78 00:07:57,965 --> 00:07:58,965 ...en el cajon de esa mesa. 79 00:08:03,643 --> 00:08:05,643 Fijense atr�s, cerca de la esquina... 80 00:08:05,649 --> 00:08:07,269 ...del lado derecho. 81 00:08:18,790 --> 00:08:19,790 Escuchame... 82 00:08:20,270 --> 00:08:21,270 ...me quedar� con el. 83 00:08:21,470 --> 00:08:22,870 Ten cuidado, ten cuidado. 84 00:08:22,998 --> 00:08:24,498 Hijos, no se peleen. 85 00:08:25,577 --> 00:08:27,120 Todo mi sufrimiento es culpa de ello. 86 00:08:27,364 --> 00:08:29,364 Este collar de perlas es parte del tesoro. 87 00:08:30,301 --> 00:08:31,674 Quiero que vean a la hija de Morstan... 88 00:08:32,609 --> 00:08:35,184 ...deben darle una perla por vez. 89 00:08:35,479 --> 00:08:37,309 Si padre, te lo prometo. 90 00:08:37,311 --> 00:08:38,111 �Donde est� el resto? 91 00:08:38,823 --> 00:08:40,823 Lo escond� en la mansi�n de Pondichery. 92 00:08:40,879 --> 00:08:41,510 �Donde? 93 00:08:41,673 --> 00:08:43,473 Arriba, en el... 94 00:08:46,748 --> 00:08:48,748 Escuchen...escuchen. 95 00:08:49,450 --> 00:08:50,450 �Lo escuchan? 96 00:08:52,421 --> 00:08:53,421 �Lo escuchas? 97 00:08:53,932 --> 00:08:54,932 Ah� viene. 98 00:08:55,948 --> 00:08:56,948 Viene. 99 00:08:57,513 --> 00:08:59,100 Esa pata de palo. 100 00:09:00,999 --> 00:09:01,999 Oh, ustedes no saben. 101 00:09:03,559 --> 00:09:05,509 Est� solo en mi cabeza, solo ah�. 102 00:09:08,744 --> 00:09:09,744 Yo lo escucho. 103 00:09:10,578 --> 00:09:11,578 Yo tambi�n. 104 00:09:22,592 --> 00:09:23,592 Padre. 105 00:09:42,071 --> 00:09:43,071 Pare. 106 00:09:43,192 --> 00:09:44,192 Pare. 107 00:09:44,435 --> 00:09:45,405 Padre. Hector. 108 00:09:45,500 --> 00:09:46,140 Hector. 109 00:09:46,405 --> 00:09:47,405 Hab�a un hombre. 110 00:09:47,500 --> 00:09:47,999 Paralo. 111 00:09:48,007 --> 00:09:48,567 Paralo. 112 00:09:49,310 --> 00:09:50,310 Est� muerto. 113 00:09:55,438 --> 00:09:56,438 No hay nadie. 114 00:09:56,823 --> 00:09:58,617 Alquien se fu� en un taxi. 115 00:10:07,296 --> 00:10:09,896 Nunca nos dijo donde estaba el tesoro. 116 00:10:26,531 --> 00:10:28,531 Un poco m�s Bailey... 117 00:10:28,829 --> 00:10:30,829 ...y pareceras otra persona. 118 00:10:31,687 --> 00:10:32,773 ...estoy en la parte de las perlas... 119 00:10:32,774 --> 00:10:33,399 ...y termino. 120 00:10:35,768 --> 00:10:38,631 Una mas como esta y saldre corriendo de aqu�. 121 00:10:40,136 --> 00:10:41,136 Mire que buena mujer. 122 00:10:42,132 --> 00:10:45,375 Nadie lo reconocer� ahora, convicto numero 44730. 123 00:10:45,722 --> 00:10:46,722 Y que hay de malo en eso. 124 00:10:47,696 --> 00:10:49,696 Pare, me mataras con eso... 125 00:10:51,240 --> 00:10:52,414 ...�debo soportar esto hasta la muerte? 126 00:10:53,119 --> 00:10:54,661 Eso tambi�n lo puedo arreglar. 127 00:10:56,166 --> 00:10:57,166 Ya est� listo. 128 00:10:58,239 --> 00:10:59,239 Oh, bendito sea. 129 00:11:03,969 --> 00:11:05,469 No se toque... 130 00:11:05,470 --> 00:11:06,313 ...deje que se seque. 131 00:11:06,770 --> 00:11:07,770 Mirese en el espejo. 132 00:11:09,199 --> 00:11:11,821 Usted es una obra maestra, eso es lo que es. 133 00:11:12,338 --> 00:11:14,338 Y yo soy perfecto en lo que hago. 134 00:11:15,010 --> 00:11:16,010 Mire lo que he hecho. 135 00:11:17,255 --> 00:11:19,920 Me parece un poco gorda la cara. 136 00:11:20,517 --> 00:11:21,517 No es as�. 137 00:11:24,638 --> 00:11:26,638 No volver� a poner mis manos ah�. 138 00:11:28,529 --> 00:11:30,529 Fu� tu elecci�n lo que hice ah�. 139 00:11:31,594 --> 00:11:32,594 Mira como se agranda cuando respiras. 140 00:11:35,158 --> 00:11:37,363 Te he escuchado todas esas pavadas... 141 00:11:37,408 --> 00:11:39,068 ...en los �ltimos 10 a�os. 142 00:11:42,056 --> 00:11:43,056 Y te cre�. 143 00:11:43,281 --> 00:11:44,954 Desde que estuvimos en Andaman. 144 00:11:46,465 --> 00:11:48,465 Ten�a otras muchas cosas que hacer... 145 00:11:48,470 --> 00:11:51,190 ...ten�a millones de ellas ante mis ojos, para maldecir. 146 00:11:51,491 --> 00:11:53,646 Me estas mintiendo, y si no es as�... 147 00:11:54,240 --> 00:11:55,240 ...Dejame ver el color, o... 148 00:11:55,976 --> 00:11:56,976 O qu�. 149 00:12:07,486 --> 00:12:08,986 Y ahora mirate... 150 00:12:09,921 --> 00:12:11,921 ...se un buen chico, lo que tu papa quiere. 151 00:12:13,410 --> 00:12:15,480 Y no hagas que tu papa te castigue. 152 00:12:22,586 --> 00:12:23,986 Vamos tonto... 153 00:12:23,993 --> 00:12:26,346 ...te crees que estuve en esa inmunda prisi�n... 154 00:12:26,350 --> 00:12:28,219 ...durante 20 a�os sin aprender algo. 155 00:12:30,801 --> 00:12:33,328 Me dijeron algo y aprend� la lecci�n. 156 00:12:33,906 --> 00:12:35,306 Y la he pasado. 157 00:12:35,716 --> 00:12:36,916 En primer lugar... 158 00:12:37,169 --> 00:12:39,169 ...la mayor parte del tesoro esta seguro. 159 00:12:39,424 --> 00:12:40,824 Y sabes una cosa... 160 00:12:41,334 --> 00:12:44,063 ...aunque Sholto no se ha dado cuenta de ello. 161 00:12:45,287 --> 00:12:47,287 �Y sabes porque?... 162 00:12:47,307 --> 00:12:48,437 ...porque lo mir� una vez... 163 00:12:49,515 --> 00:12:50,515 ...y se qued� duro. 164 00:12:52,052 --> 00:12:53,540 Ahora est�n los dos hijos de Sholto... 165 00:12:53,545 --> 00:12:54,990 ...que me largaron a la polic�a tras de m�. 166 00:12:55,012 --> 00:12:57,390 Pero no voy a hacer mucho ruido... 167 00:12:57,589 --> 00:12:59,589 ...la verdad es te lo voy a decir... 168 00:13:01,289 --> 00:13:02,689 ...los voy a mirar... 169 00:13:03,648 --> 00:13:05,298 ...y me van a tener que devolver el dinero, uno a la vez. 170 00:13:06,265 --> 00:13:08,061 Esas dos preciosuras... 171 00:13:08,424 --> 00:13:10,170 ...son tan bonitos. 172 00:13:10,737 --> 00:13:12,537 Solo les voy a hablar... 173 00:13:13,419 --> 00:13:14,879 ...y vamos a ir a recogerlo. 174 00:13:16,839 --> 00:13:18,339 No, querido... 175 00:13:19,285 --> 00:13:21,058 ...hay una cosa que nunca sabr�s... 176 00:13:21,938 --> 00:13:23,438 ...y eso es... 177 00:13:23,486 --> 00:13:26,449 ...lo hermoso que es ser lisiado. 178 00:13:26,919 --> 00:13:28,444 Lo se, lo se. 179 00:13:28,815 --> 00:13:30,430 Y ahora mant�n tu boca cerrada. 180 00:13:32,074 --> 00:13:34,126 Nunca le agradec� el corte de pelo. 181 00:13:35,297 --> 00:13:37,297 Pero no puedo usar este peluqu�n... 182 00:13:38,394 --> 00:13:40,050 ...me da picazon. 183 00:13:41,264 --> 00:13:43,064 Que cruel que fu�... 184 00:13:43,270 --> 00:13:44,488 ...me consigui� esta pierna ortopedica... 185 00:13:44,581 --> 00:13:46,258 ...y no le d� a la se�ora las gracias. 186 00:13:59,775 --> 00:14:01,775 Ahora quedate atento... 187 00:14:02,949 --> 00:14:03,949 ...y manten el fuego prendido. 188 00:14:05,309 --> 00:14:06,309 Y tambi�n cuida de Tonga. 189 00:14:08,558 --> 00:14:10,558 Nos veremos la semana entrante. 190 00:14:17,082 --> 00:14:19,082 Si yo te dir�a... 191 00:14:19,220 --> 00:14:21,220 ...ahora con el tesoro de Monty Cristal... 192 00:14:21,360 --> 00:14:23,360 ...el mundo es mio... 193 00:14:23,364 --> 00:14:24,980 ...entender�s lo que quiero decir, �no es as�? 194 00:14:25,870 --> 00:14:26,870 Si. 195 00:14:27,485 --> 00:14:29,485 Porque no eres inv�lido. 196 00:14:33,545 --> 00:14:36,537 Diez a�os en el penal, y no aprendiste nada. 197 00:14:45,053 --> 00:14:47,053 MARY MORSTAN FLORISTA 198 00:14:58,968 --> 00:14:59,998 Para usted, Sta. Morstan. 199 00:15:00,262 --> 00:15:01,262 Gracias. 200 00:15:19,488 --> 00:15:21,488 "Lo que hay dentro es su leg�tima herencia... 201 00:15:21,490 --> 00:15:23,490 ...representan una parte que le corresponde de un tesoro... 202 00:15:23,500 --> 00:15:24,978 ...cuyo resto espero enviarle a la brevedad. 203 00:15:24,980 --> 00:15:26,456 La confianza y los derechos prevalecen. 204 00:15:26,460 --> 00:15:27,771 Un bi�n intencionado amigo" 205 00:16:14,062 --> 00:16:15,062 �Hector! 206 00:16:15,614 --> 00:16:16,614 �Hector! 207 00:16:21,186 --> 00:16:22,186 Hay alguien aqu�. 208 00:16:23,036 --> 00:16:24,036 Voy a prender la luz. 209 00:16:46,059 --> 00:16:47,659 Ahora digame, Sholto. 210 00:16:49,790 --> 00:16:52,134 Hemos desayunado con su padre, a la ma�ana. 211 00:16:56,727 --> 00:16:59,918 Simplemente estoy encantado de conocerlo, Sr. Sholto. 212 00:17:00,608 --> 00:17:02,608 Mi nombre es Small... 213 00:17:03,283 --> 00:17:05,283 ...Jonathan Small. 214 00:17:07,856 --> 00:17:09,620 �Mi nombre no le resulta conocido? 215 00:17:11,004 --> 00:17:13,450 Quizas si, a su querido padre. 216 00:17:14,771 --> 00:17:16,577 Buen hombre su padre. 217 00:17:16,604 --> 00:17:18,120 �no es cierto? 218 00:17:18,124 --> 00:17:19,124 Si. 219 00:17:19,088 --> 00:17:20,088 Miente. 220 00:17:20,590 --> 00:17:22,590 Era un traidor y burlon. 221 00:17:23,912 --> 00:17:24,912 Un inventor. 222 00:17:26,045 --> 00:17:28,045 Te cont� que tambi�n era un asesino... 223 00:17:28,357 --> 00:17:30,511 ...eh, �que? 224 00:17:31,313 --> 00:17:34,014 El nos cont�, todas esas cosas... 225 00:17:34,754 --> 00:17:35,756 ...justo antes de morir. 226 00:17:36,873 --> 00:17:38,103 �Te cont� todo lo que hizo? 227 00:17:38,536 --> 00:17:39,536 �Lo hizo? 228 00:17:39,980 --> 00:17:40,980 Si. 229 00:17:44,082 --> 00:17:45,082 Bailey... 230 00:17:45,701 --> 00:17:48,536 ...�podr�as ir a la casa del caballero? 231 00:17:49,863 --> 00:17:51,863 Oh, lo que vamos a tener que trabajar... 232 00:17:52,954 --> 00:17:53,954 ...te lo voy a decir 233 00:17:56,167 --> 00:17:57,167 �Donde estan? 234 00:17:58,615 --> 00:17:59,615 No lo s�. 235 00:17:59,620 --> 00:18:00,338 �No? 236 00:18:01,231 --> 00:18:02,431 Mi padre muri�... 237 00:18:02,507 --> 00:18:04,177 ...antes que nos lo pudiera decir. 238 00:18:05,187 --> 00:18:06,753 Estoy muy decepcionado, Sholto. 239 00:18:07,873 --> 00:18:09,173 Pens� que ten�as mas sentido com�n, como para... 240 00:18:09,182 --> 00:18:10,182 ...jugar conmigo. 241 00:18:10,717 --> 00:18:12,717 El tesoro est� escondido en alg�n lado de la casa... 242 00:18:12,822 --> 00:18:14,600 ...no pudimos encontrar el lugar. 243 00:18:14,662 --> 00:18:15,662 Muy bi�n. 244 00:18:16,303 --> 00:18:17,303 Si... 245 00:18:17,697 --> 00:18:19,697 ...si, si, todo. 246 00:18:21,263 --> 00:18:22,263 Muy bi�n, peque�o. 247 00:18:22,713 --> 00:18:24,428 Dejame unirme. 248 00:18:28,720 --> 00:18:30,520 Pero no me vas a enga�ar, �cierto? 249 00:18:30,530 --> 00:18:31,393 Voy a saberlo de cualquier manera. 250 00:18:31,567 --> 00:18:32,567 Me lo digas o n�... 251 00:18:32,962 --> 00:18:33,902 ...te mueras o n�. 252 00:18:34,903 --> 00:18:35,903 �Esc�pelo! 253 00:18:40,971 --> 00:18:43,671 No, no, le dir�, le dir�. 254 00:18:48,883 --> 00:18:49,883 Bueno. 255 00:18:51,313 --> 00:18:53,080 Le dije la verdad. 256 00:18:54,157 --> 00:18:56,157 No pudimos encontrar el cofre del tesoro. 257 00:18:56,941 --> 00:18:57,941 Solo las perlas... 258 00:18:59,396 --> 00:19:00,396 ...el collar de perlas. 259 00:19:00,476 --> 00:19:01,476 �Donde est�n? 260 00:19:02,924 --> 00:19:04,503 �Me promete que tanto a mi hermano como a mi... 261 00:19:04,510 --> 00:19:05,470 ...no nos har� da�o? 262 00:19:06,509 --> 00:19:07,969 No te hagas el gracioso y no le digas a la polic�a. 263 00:19:07,970 --> 00:19:09,630 No, le prometo que no lo har�. 264 00:19:10,905 --> 00:19:12,805 La hija del Capitan Morstan lo tiene. 265 00:19:12,874 --> 00:19:14,014 �Y donde est� ella? 266 00:19:14,369 --> 00:19:16,369 Ella tiene una floreria. 267 00:19:19,766 --> 00:19:20,966 Aqui tiene se�or. 268 00:19:41,614 --> 00:19:42,914 Su cambio, se�or... 269 00:19:43,114 --> 00:19:44,614 ...25 y 5 hacen 10. 270 00:19:44,823 --> 00:19:45,823 Gracias. 271 00:19:45,830 --> 00:19:46,460 Gracias, se�or... 272 00:19:46,466 --> 00:19:47,346 ...venga de nuevo. 273 00:19:47,858 --> 00:19:48,858 Lo har�. 274 00:20:31,737 --> 00:20:33,737 "Usted ha sido enga�ada dos veces... 275 00:20:33,740 --> 00:20:35,740 ...venga a la calle Acacia numero 133... 276 00:20:35,742 --> 00:20:37,742 ...esta noche a las 9. Si desconf�a traiga... 277 00:20:37,743 --> 00:20:39,743 ...dos amigos con usted que no sean policias. 278 00:20:39,744 --> 00:20:41,744 Si lo hace, todo ser� en vano. 279 00:20:41,746 --> 00:20:43,746 Su amigo desconocido". 280 00:20:58,799 --> 00:21:00,799 Usted sabe que estuvimos... 281 00:21:00,801 --> 00:21:02,801 ...mejor ser� que lo tenga la pr�xima vez... 282 00:21:02,803 --> 00:21:04,803 ...que vengamos, tampoco es suyo. 283 00:21:04,804 --> 00:21:06,804 Si nos hace caso ser� suyo. 284 00:21:06,806 --> 00:21:08,806 Si le dice a la polic�a ser� "Asesinada". 285 00:21:08,810 --> 00:21:10,810 Un amigo (?) ++++ 286 00:21:31,876 --> 00:21:33,876 Calle Baker 221 B 287 00:21:50,155 --> 00:21:52,444 Usted dijo que le dispar� a ese tigre... 288 00:21:52,450 --> 00:21:54,352 ...con un tiro a la cabeza. 289 00:21:54,891 --> 00:21:56,891 Y tambi�n, era una belleza. 290 00:21:59,762 --> 00:22:01,562 �Como diablos pudo saberlo? 291 00:22:02,029 --> 00:22:04,029 Usted es un hombre muy notable, Watson. 292 00:22:04,040 --> 00:22:04,940 �Yo? 293 00:22:05,384 --> 00:22:07,034 Es el auditorio m�s delicado en el mundo. 294 00:22:07,049 --> 00:22:09,049 Usted conoce mis metodos, �no es as�? 295 00:22:10,397 --> 00:22:12,397 Y aparentemente su asombro, es cada dia... 296 00:22:12,400 --> 00:22:14,007 ...mas profundo. 297 00:22:14,010 --> 00:22:15,294 �Pero como pudo usted saber lo que... 298 00:22:15,297 --> 00:22:17,002 ...yo estaba pensando? 299 00:22:17,988 --> 00:22:19,988 Usted estaba mirando esas fotos de los tigres... 300 00:22:19,990 --> 00:22:21,978 ...en el diario, y sus ojos revelaron... 301 00:22:22,428 --> 00:22:24,284 ...lo que estaba en su mente, su expresi�n... 302 00:22:24,290 --> 00:22:25,376 ...era inequ�voca. 303 00:22:25,609 --> 00:22:27,403 Si, supongo que as� fu�. 304 00:22:27,405 --> 00:22:29,205 Si usted baj� la vista y se di� cuenta que... 305 00:22:29,989 --> 00:22:31,961 ...el dispararle a los tigres ya no era para usted. 306 00:22:33,095 --> 00:22:34,420 Tal como lo explica, parece muy simple. 307 00:22:34,939 --> 00:22:36,901 Como todas las cosas importantes, Watson. 308 00:22:40,649 --> 00:22:42,649 Sabe usted, le debo una disculpa... 309 00:22:42,651 --> 00:22:43,963 ...usted vino por aventuras... 310 00:22:43,963 --> 00:22:44,963 ...y no tengo nada para usted. 311 00:22:44,970 --> 00:22:46,919 Una en un millon de personas aqu� en Londres... 312 00:22:46,920 --> 00:22:49,831 ...pueden venir a golpear la puerta. 313 00:22:49,906 --> 00:22:52,370 Tocar el timbre, Watson, golpear no funciona. 314 00:22:52,850 --> 00:22:53,850 Deber�a haberlo notado. 315 00:22:53,950 --> 00:22:56,550 Oh, muy bien entonces ser� tocar el timbre. 316 00:22:58,090 --> 00:22:59,690 Oh, ella cambi� de idea. 317 00:22:59,700 --> 00:23:00,480 �Que? 318 00:23:01,106 --> 00:23:02,106 �Quien? 319 00:23:02,394 --> 00:23:02,894 Mire. 320 00:23:07,730 --> 00:23:10,298 Ya vio interesante al caso de la joven dama. 321 00:23:15,821 --> 00:23:17,591 La Srta. Morstan desea verlo a usted, se�or. 322 00:23:17,593 --> 00:23:18,348 La Srta. Morstan. 323 00:23:18,392 --> 00:23:20,180 �Le dijo usted que yo estaba? 324 00:23:20,182 --> 00:23:20,771 No, se�or. 325 00:23:20,775 --> 00:23:22,429 Pero parece bastante trastornada. 326 00:23:23,483 --> 00:23:24,793 Oh, hagala pasar. 327 00:23:27,587 --> 00:23:28,987 Es una de sus personas en un millon, Watson. 328 00:23:29,995 --> 00:23:31,593 La Srta. Morstan. 329 00:23:34,187 --> 00:23:35,187 �Sr. Holmes? 330 00:23:35,557 --> 00:23:36,557 �Sr. Sherlock Holmes? 331 00:23:36,713 --> 00:23:38,113 Si, ese es mi nombre. 332 00:23:38,663 --> 00:23:39,583 Perdoneme. 333 00:23:40,583 --> 00:23:41,583 Pienso... 334 00:23:42,685 --> 00:23:44,105 Creo que me voy a desmayar. 335 00:23:51,991 --> 00:23:52,991 Le dar� un poco de brandy. 336 00:23:54,329 --> 00:23:56,018 Est� en estado de shock, Holmes. 337 00:23:56,312 --> 00:23:57,312 Aqu� tiene, Watson. 338 00:23:58,349 --> 00:24:00,090 En estos metodos desconcertantes de las... 339 00:24:00,100 --> 00:24:01,308 ...mujeres, usted es mas conocedor. 340 00:24:02,707 --> 00:24:03,707 Gracias. 341 00:24:14,391 --> 00:24:16,391 Ahora en un minuto se sentir� un poco mejor. 342 00:24:18,783 --> 00:24:20,320 Estoy terriblemente avergonzada. 343 00:24:22,119 --> 00:24:23,119 Les pido disculpas. 344 00:24:28,924 --> 00:24:29,924 Me disculpo de nuevo. 345 00:24:29,930 --> 00:24:33,475 �Vino usted para lograr su atenci�n? 346 00:24:40,827 --> 00:24:42,827 Srta. Morstan digame... 347 00:24:42,830 --> 00:24:44,785 ...�porque ten�a usted tanto miedo de ser seguida? 348 00:24:46,671 --> 00:24:47,671 �Como lo sabe usted? 349 00:24:48,385 --> 00:24:50,385 Bueno es obvio Srta. simplemente la... 350 00:24:50,390 --> 00:24:51,200 ...observ� por la ventana. 351 00:24:53,413 --> 00:24:54,813 Ahora, Srta. Morstan. 352 00:24:56,526 --> 00:24:57,516 Es una larga historia... 353 00:24:58,120 --> 00:24:59,070 ...�puedo comenzar por el principio? 354 00:24:59,078 --> 00:25:00,008 Si, hagalo por favor. 355 00:25:00,010 --> 00:25:01,922 Un investigador amateur como yo... 356 00:25:02,244 --> 00:25:04,244 ...no tiene muchos casos para trabajar. 357 00:25:04,716 --> 00:25:06,716 Hace algunos a�os, mi padre... 358 00:25:06,720 --> 00:25:08,364 ...el capitan Morstan, desapareci�... 359 00:25:08,364 --> 00:25:09,780 ...misteriosamente... 360 00:25:09,855 --> 00:25:11,992 ...sin dejar ning�n rastro. 361 00:25:11,952 --> 00:25:13,152 Morstan... 362 00:25:14,114 --> 00:25:16,004 ...capitan Morstan. 363 00:25:17,037 --> 00:25:19,037 �Ten�a algo que ver con los convictos... 364 00:25:20,647 --> 00:25:22,107 ...de las Islas Andaman? 365 00:25:22,365 --> 00:25:23,665 Si, lo recuerdo. 366 00:25:23,981 --> 00:25:24,981 �Lo recuerda? 367 00:25:26,683 --> 00:25:28,801 Espere a descubrir cosas asombrosas del Sr. Holmes. 368 00:25:28,810 --> 00:25:30,620 Y me temo que eso completa mi conocimiento... 369 00:25:30,623 --> 00:25:31,623 ...del primer cap�tulo. 370 00:25:34,481 --> 00:25:36,185 Esto lo encontr� entre las pertenencias de mi padre. 371 00:25:42,427 --> 00:25:44,287 Parece ser un diagrama de un gran poblado. 372 00:25:44,818 --> 00:25:46,518 Un fuerte, quiz�s... 373 00:25:46,889 --> 00:25:48,589 ...hay cuatro nombres... 374 00:25:48,596 --> 00:25:49,806 ...con cuatro cruces. 375 00:25:49,810 --> 00:25:50,902 Si cuatro cruces... 376 00:25:51,886 --> 00:25:53,886 ...cuando vi por primera vez ese papel, cuando era ni�a... 377 00:25:53,911 --> 00:25:55,211 ...quise saber que significaban esas cruces. 378 00:25:56,043 --> 00:25:57,870 Y el d�a en que me lleg� otro papel. 379 00:25:57,880 --> 00:25:58,537 �De nuevo? 380 00:25:58,996 --> 00:26:00,006 Si... 381 00:26:01,265 --> 00:26:02,265 ...ese es el problema de esta historia infantil. 382 00:26:04,275 --> 00:26:05,520 Todo es muy simple para mi. 383 00:26:07,438 --> 00:26:10,002 Primero buscamos a los muchachos Sholto... 384 00:26:10,964 --> 00:26:12,828 ...sin hacer ruido les hacemos un corte... 385 00:26:12,970 --> 00:26:14,437 ...alrededor de la vena yugular... 386 00:26:16,271 --> 00:26:18,437 ...y metodicamente... 387 00:26:20,004 --> 00:26:21,656 ...le clavamos el cuchillo a la muchacha... 388 00:26:21,660 --> 00:26:23,404 ...Morstan, si no nos lo dice. 389 00:26:24,414 --> 00:26:27,034 ...luego sin ningun sufrimiento... 390 00:26:27,036 --> 00:26:28,155 ...tenemos los diamantes. 391 00:26:29,674 --> 00:26:31,248 Es todo muy simple para mi. 392 00:26:31,860 --> 00:26:33,178 El problema es que tendremos a toda... 393 00:26:33,200 --> 00:26:35,364 ...la fuerza policial encima nuestro. 394 00:26:35,979 --> 00:26:36,979 Ahora... 395 00:26:37,834 --> 00:26:40,003 ...no habr� asesinatos a menos que sean... 396 00:26:40,005 --> 00:26:40,942 ...absolutamente necesarios. 397 00:26:42,397 --> 00:26:43,628 Nos tenemos que cuidar de dejar... 398 00:26:43,629 --> 00:26:44,624 ...ninguna pista. 399 00:26:44,730 --> 00:26:46,398 �Que? Pistas. 400 00:26:47,279 --> 00:26:48,960 �Sabes lo que son pistas, no? 401 00:26:48,968 --> 00:26:51,386 Si, alguien que deja papeles que lo incriminan. 402 00:26:52,594 --> 00:26:53,594 Bailey... 403 00:26:54,319 --> 00:26:56,572 ...cuando lleguemos a Sudamerica... 404 00:26:56,989 --> 00:26:59,750 ...te mandar� a una escuela nocturna. 405 00:27:02,406 --> 00:27:04,406 �Me quieres cortar mi cara? 406 00:27:04,952 --> 00:27:05,952 No es mi culpa... 407 00:27:06,477 --> 00:27:08,393 ...estas hojitas de afeitar dicen ser seguras. 408 00:27:08,453 --> 00:27:09,453 Aqu�... 409 00:27:10,540 --> 00:27:12,640 ...porqu� no me dejas usar una navaja. 410 00:27:13,634 --> 00:27:15,270 No en mi cuello. 411 00:27:16,350 --> 00:27:18,742 Con tantas cosas pasando en r�pida sucesi�n... 412 00:27:19,317 --> 00:27:21,317 ...primero una nota, luego otra... 413 00:27:21,359 --> 00:27:23,259 ...luego me violentan la caja fuerte. 414 00:27:23,463 --> 00:27:24,249 No sab�a a quien recurrir. 415 00:27:25,269 --> 00:27:27,044 Pens� que deber�a tener mas coraje... 416 00:27:27,212 --> 00:27:29,212 ...levantarme por la ma�ana e ir a la polic�a. 417 00:27:29,670 --> 00:27:31,736 Me dije que no deber�a tener miedo... 418 00:27:31,800 --> 00:27:33,346 Pero Srta. Morstan... 419 00:27:33,900 --> 00:27:34,980 ...�hay algo que no nos haya dicho? 420 00:27:36,410 --> 00:27:38,140 Por ejemplo, �donde estan las perlas? 421 00:27:38,173 --> 00:27:39,870 La Srta. Morstan tiene miedo de contarnos... 422 00:27:39,870 --> 00:27:41,352 ...que hab�a de valioso en esa caja fuerte. 423 00:27:42,607 --> 00:27:44,397 Pero esa persona no sab�a donde estaba. 424 00:27:44,966 --> 00:27:46,821 Eso es verdad, lo tengo aqu� en mi vestido. 425 00:27:47,210 --> 00:27:49,709 La escritura obviamente esta disfrazada. 426 00:27:50,632 --> 00:27:52,215 La persona que le envi� las perlas... 427 00:27:52,415 --> 00:27:54,463 ...y la que sab�a la cuesti�n en la carta... 428 00:27:54,470 --> 00:27:56,174 ...que le escribieron esta tarde... 429 00:27:57,030 --> 00:27:57,828 ...son las mismas. 430 00:27:59,769 --> 00:28:00,853 La describir�a como peque�a... 431 00:28:01,741 --> 00:28:03,470 ...extremadamente nerviosa y sentimental. 432 00:28:03,702 --> 00:28:05,702 Un ejemplo perfecto de hombre inofensivo... 433 00:28:05,172 --> 00:28:06,572 ...de buen hombre. 434 00:28:08,450 --> 00:28:10,397 La persona que amenaza su vida es lo opuesto. 435 00:28:11,293 --> 00:28:13,293 ...de temperamento frio, es un toro... 436 00:28:13,300 --> 00:28:14,269 ...con gran astucia... 437 00:28:15,055 --> 00:28:16,255 ...un asesino. 438 00:28:18,798 --> 00:28:20,864 Un oponente digno de medirse. 439 00:28:22,400 --> 00:28:24,400 Y solo hay una cosa que los liga. 440 00:28:25,361 --> 00:28:27,061 El Sr. Holmes hace deducciones... 441 00:28:27,236 --> 00:28:29,036 ...y provoca mi curiosidad. 442 00:28:29,040 --> 00:28:30,171 Pero juro, que nunca le preguntar� de nuevo... 443 00:28:30,243 --> 00:28:32,243 ...como hace deducciones... 444 00:28:33,009 --> 00:28:35,340 ...bueno observando la escritura del hombre... 445 00:28:35,760 --> 00:28:36,962 ...el puede decirle que tiene una pierna. 446 00:28:37,982 --> 00:28:39,982 Quizas el Sr. Holmes pueda decirnos... 447 00:28:39,985 --> 00:28:41,539 ...el color de sus ojos... 448 00:28:41,897 --> 00:28:43,897 ...o si le gusta la soda... 449 00:28:44,228 --> 00:28:45,813 ...o si sufre de alg�n mal. 450 00:28:50,275 --> 00:28:52,921 Noto que quiere hacerme parecer rid�culo... 451 00:28:52,922 --> 00:28:54,062 ...delante de la Srta. Morstan... 452 00:28:54,244 --> 00:28:55,829 ...pero me obliga a decirle Watson... 453 00:28:55,831 --> 00:28:57,717 ...que nunca ley� mis tratados sobre... 454 00:28:57,720 --> 00:28:59,628 ...las reacciones fisicas y mentales... 455 00:28:59,630 --> 00:29:00,842 ...del discapacitado. 456 00:29:01,290 --> 00:29:03,690 Ah� yo describo en mis c�digos... 457 00:29:04,190 --> 00:29:05,590 ...que todos los problemas f�sicos... 458 00:29:05,590 --> 00:29:07,036 ...en un hombre tienen que ver con ... 459 00:29:07,040 --> 00:29:08,295 ...la amputaci�n. 460 00:29:09,145 --> 00:29:11,339 Porque su complicado proceso de reorganizaci�n... 461 00:29:11,345 --> 00:29:12,779 ...en el cual... 462 00:29:13,537 --> 00:29:15,290 ...sus caracteres funcionales son... 463 00:29:15,297 --> 00:29:16,297 ...muy marcados. 464 00:29:17,516 --> 00:29:19,516 Si la mente del sujeto... 465 00:29:20,213 --> 00:29:22,613 ...en contraste por el balance f�sico... 466 00:29:22,620 --> 00:29:23,920 ...trata de hacer el bi�n por la perdida... 467 00:29:24,693 --> 00:29:26,560 ...ah� es adecuada la expresi�n... 468 00:29:27,088 --> 00:29:28,088 ...bueno... 469 00:29:28,090 --> 00:29:29,646 ...aumentando la presi�n... 470 00:29:29,953 --> 00:29:30,953 ...al escribir en la hoja. 471 00:29:31,574 --> 00:29:33,574 Haciendo el trazo firme y derecho... 472 00:29:33,583 --> 00:29:35,020 ...inclinando las letras hacia arriba... 473 00:29:35,545 --> 00:29:37,545 ...como si fuesen labios. 474 00:29:42,002 --> 00:29:43,841 �Me llega usted a entender claramente? 475 00:29:46,573 --> 00:29:47,573 Perfectamente. 476 00:29:50,753 --> 00:29:51,853 Srta. Morstan... 477 00:29:52,470 --> 00:29:54,159 ...no quiero alarmarla prematuramente. 478 00:29:54,865 --> 00:29:57,689 Pero creo que toda esta situaci�n es peligrosa. 479 00:29:58,227 --> 00:30:00,129 Por esa raz�n, le puedo sugerir... 480 00:30:00,159 --> 00:30:02,159 ...que acepte ser mi huesped... 481 00:30:02,325 --> 00:30:04,040 ...hasta que llegue la hora de su partida... 482 00:30:04,052 --> 00:30:05,052 ...a la calle Acacia. 483 00:30:05,138 --> 00:30:06,238 Muchas gracias. 484 00:30:06,906 --> 00:30:08,680 Pero yo no quiero ir sola. 485 00:30:10,214 --> 00:30:12,214 En la invitaci�n le dice... 486 00:30:12,284 --> 00:30:14,233 ...que se le permitir� llevar a dos amigos. 487 00:30:14,885 --> 00:30:17,710 �Puedo tener el privilegio de aparentar ser uno de ellos? 488 00:30:17,957 --> 00:30:18,846 Muchas gracias. 489 00:30:23,326 --> 00:30:25,600 Bueno, �podr�a usted ser mi otro amigo? 490 00:30:25,982 --> 00:30:26,982 �Puedo? 491 00:30:28,240 --> 00:30:29,904 Usted parece ser doctor. 492 00:30:32,768 --> 00:30:33,968 Ahora Srta. Morstan... 493 00:30:34,236 --> 00:30:36,236 ...le voy a pedir que confie a nuestra... 494 00:30:36,240 --> 00:30:37,430 ...ama de llaves, la Sra. Hudson... 495 00:30:37,501 --> 00:30:38,995 ...ella vera que usted se ponga comoda. 496 00:30:38,996 --> 00:30:40,456 La Srta. Morstan va a cenar con nosotros... 497 00:30:40,456 --> 00:30:41,164 ...esta noche. 498 00:30:43,086 --> 00:30:46,028 Puedo, si me permite. 499 00:30:46,050 --> 00:30:48,050 Oh, si seguramente... 500 00:30:48,060 --> 00:30:50,841 ...podemos al Dr. Watson darle tambi�n una porci�n. 501 00:30:56,286 --> 00:30:58,286 No quiero interrumpir con violencia... 502 00:30:58,290 --> 00:30:59,725 ...sus temas del coraz�n, Doctor... 503 00:30:59,852 --> 00:31:01,852 ...pero debe saber que nunca en mi carrera... 504 00:31:02,077 --> 00:31:04,077 ...tuve un caso tan intrincado. 505 00:31:05,158 --> 00:31:06,158 �En serio me lo dice? 506 00:31:07,693 --> 00:31:10,070 Necesito de toda su ayuda para poder solucionarlo. 507 00:31:12,038 --> 00:31:13,640 Y bajo ninguna circumstancia hay que permitir... 508 00:31:13,642 --> 00:31:14,474 ...que ella vuelva a su negocio. 509 00:31:14,480 --> 00:31:15,508 �Un negocio? 510 00:31:15,890 --> 00:31:16,775 Ella no dijo nada acerca de un negocio. 511 00:31:17,472 --> 00:31:18,472 No, pero yo pienso que... 512 00:31:18,474 --> 00:31:19,900 ...veremos que ella tiene un negocio de flores... 513 00:31:19,902 --> 00:31:21,542 ...en el West End de Londres. 514 00:31:21,600 --> 00:31:23,402 �Pero como pudo deducir eso? 515 00:31:25,055 --> 00:31:26,472 No es algo muy inteligente. 516 00:31:26,747 --> 00:31:28,157 Tiene gran variedad de orquideas. 517 00:31:28,190 --> 00:31:29,975 Las orquideas son otras marcas suburbanas. 518 00:31:32,010 --> 00:31:33,546 Quiz�s alguien que la admiraba le di� una. 519 00:31:33,547 --> 00:31:35,434 No, sino cuando corri� le hubiese pedido ayuda a el... 520 00:31:35,436 --> 00:31:36,297 ...y no a nosotros. 521 00:31:36,752 --> 00:31:38,400 Ademas el usar una flor entre los dedos... 522 00:31:38,421 --> 00:31:40,451 ...entre los floristas es un codigo, es algo com�n. 523 00:31:41,895 --> 00:31:43,649 Yo creo que es una floreria. 524 00:31:44,482 --> 00:31:45,482 Asombroso. 525 00:31:47,509 --> 00:31:50,935 No, elemental mi querido Watson... elemental. 526 00:31:53,854 --> 00:31:54,854 Buenos amigos, Watson... 527 00:31:55,246 --> 00:31:56,246 ...en caso de necesitarla. 528 00:31:58,247 --> 00:32:00,975 Ahora, llevaremos a la Srta. Morstan a su casa. 529 00:32:02,057 --> 00:32:03,057 Linterna. 530 00:32:03,696 --> 00:32:05,696 Para que prueben la carnada... 531 00:32:06,028 --> 00:32:07,828 ...es un poco conspicuo... 532 00:32:08,598 --> 00:32:09,598 ...ganzuas. 533 00:32:10,256 --> 00:32:12,056 Aqui tiene mis instrucciones dentro de... 534 00:32:12,060 --> 00:32:13,108 ...diez minutos lo recogere. 535 00:32:13,968 --> 00:32:15,516 No piensa que podemos ir al departamento... 536 00:32:15,520 --> 00:32:16,542 ...y dejarla a ella fuera de todo esto. 537 00:32:16,682 --> 00:32:18,288 Mi querido Watson, si vamos a pescar... 538 00:32:18,438 --> 00:32:20,738 ...debemos ponerle carnada, para que pique. 539 00:32:20,740 --> 00:32:21,330 Pero... 540 00:32:21,482 --> 00:32:22,757 No, no se hace tarde, Watson. 541 00:32:22,760 --> 00:32:23,689 Se hace tarde. 542 00:32:24,862 --> 00:32:26,862 Ah, usted probablemente lo disfrute... 543 00:32:26,906 --> 00:32:27,906 ...ella si tiene una floreria. 544 00:32:28,407 --> 00:32:30,025 En serio, me sorprende. 545 00:32:30,101 --> 00:32:31,101 Tijeras. 546 00:32:41,885 --> 00:32:43,549 Es una aventura, �no es as� Watson? 547 00:32:45,547 --> 00:32:46,547 Srta. Morstan... 548 00:32:47,103 --> 00:32:48,770 ...vaya y golpee la puerta. 549 00:32:49,289 --> 00:32:50,289 Espere aqu�. 550 00:32:50,369 --> 00:32:51,369 Watson. 551 00:33:05,061 --> 00:33:06,061 �Srta. Morstan? 552 00:33:06,191 --> 00:33:07,191 Si. 553 00:33:08,631 --> 00:33:09,631 Me conoce. 554 00:33:12,351 --> 00:33:13,551 Estoy con dos amigos. 555 00:33:15,400 --> 00:33:18,043 �Me da su palabra que no son polic�as? 556 00:33:18,050 --> 00:33:18,988 Claro que s�. 557 00:33:19,992 --> 00:33:21,852 Venga conmigo, por favor. 558 00:33:29,444 --> 00:33:30,444 �Srta. Morstan? 559 00:33:33,381 --> 00:33:35,381 El Sr. Holmes y el Dr. Watson. 560 00:33:36,862 --> 00:33:38,387 Veo que no han despachado al coche. 561 00:33:38,505 --> 00:33:41,272 Bien, bien, su viaje todavia no ha terminado. 562 00:33:41,274 --> 00:33:42,839 �Sus noticias para la Srta. Morstan? 563 00:33:43,672 --> 00:33:45,672 Primero debemos ir a ver a mi hermano Bartolomeo... 564 00:33:45,673 --> 00:33:47,282 ...nos est� esperando. 565 00:33:47,977 --> 00:33:48,977 Taxi. 566 00:33:49,273 --> 00:33:51,441 Si nos permite ahora le contar� toda la historia.... 567 00:33:51,444 --> 00:33:52,675 ...mientras vamos llendo. 568 00:34:00,168 --> 00:34:02,168 La otra noche mi hermano encontr�... 569 00:34:02,170 --> 00:34:04,611 ...el tesoro en el atico... 570 00:34:05,185 --> 00:34:06,485 ...de la Mansi�n Pondichery. 571 00:34:06,490 --> 00:34:08,800 Unas alhajas magn�ficas. 572 00:34:09,045 --> 00:34:12,034 Yo quiero que sean divididas... 573 00:34:12,040 --> 00:34:14,142 ...de acuerdo a los deseos de mi padre moribundo. 574 00:34:15,343 --> 00:34:18,434 Le dije a mi hermano que agregar�a su parte a la m�a. 575 00:34:18,628 --> 00:34:20,581 Es la �nica manera en que puedo pagarle... 576 00:34:20,581 --> 00:34:22,581 ...por mi cobard�a... 577 00:34:23,706 --> 00:34:24,641 ...agregando su nombre al de Jonathan Small... 578 00:34:24,650 --> 00:34:26,455 ...al tesoro y a las perlas. 579 00:34:26,963 --> 00:34:29,099 A Bartolomeo no le agrado la idea... 580 00:34:30,008 --> 00:34:32,108 ...peleamos mucho, y luego fu�... 581 00:34:32,271 --> 00:34:34,040 ...a mi casa y escrib� la nota que usted recibi�. 582 00:34:34,566 --> 00:34:37,166 Yo pens� que si usted reclamaba su parte... 583 00:34:37,209 --> 00:34:38,789 ...ganar�amos muy poco... 584 00:34:39,984 --> 00:34:41,984 ...y en ese caso llevar�amos todo el caso... 585 00:34:41,990 --> 00:34:43,196 ...a la polic�a. 586 00:34:42,974 --> 00:34:44,974 Actu� sabiamente, Sr. Sholto. 587 00:34:45,943 --> 00:34:47,943 Quizas piense que no quer�a hacer lo correcto. 588 00:34:47,898 --> 00:34:49,898 Necesit� mas coraje del que pense yo ten�a... 589 00:34:50,482 --> 00:34:52,482 ...para enfrentar a la hija del hombre que mi padre... 590 00:34:54,520 --> 00:34:55,533 ...asesin�. 591 00:35:11,756 --> 00:35:12,756 Mc. Murdo... 592 00:35:12,946 --> 00:35:13,946 ...soy Tadeo. 593 00:35:14,595 --> 00:35:15,595 Hola Sr. Tadeo. 594 00:35:19,571 --> 00:35:20,328 Gracias. 595 00:35:29,194 --> 00:35:31,194 Eso es todo, buenas noches. 596 00:35:34,724 --> 00:35:35,724 �Est� asustada? 597 00:35:35,872 --> 00:35:36,872 Terriblemente. 598 00:35:37,669 --> 00:35:38,969 Por suerte los tengo a ustedes dos. 599 00:35:41,142 --> 00:35:42,142 Sr. Holmes. 600 00:35:50,417 --> 00:35:51,417 Sr. Tadeo... 601 00:35:52,207 --> 00:35:53,507 ...algo pas�... 602 00:35:53,517 --> 00:35:55,636 ...he estado golpeando en la habitaci�n del amo... 603 00:35:56,520 --> 00:35:57,236 ...y no responde. 604 00:35:57,552 --> 00:35:58,552 No responde. 605 00:36:14,990 --> 00:36:17,450 Hay algo endemoniado en ello Watson...mire. 606 00:36:20,000 --> 00:36:22,213 Sra. Brangston......una lampara. 607 00:36:42,244 --> 00:36:44,019 Se encuentra muerto desde hace unas horas. 608 00:36:44,945 --> 00:36:45,945 Watson, reviselo por favor. 609 00:36:47,743 --> 00:36:48,743 Ha sido asesinado. 610 00:36:48,750 --> 00:36:49,918 Por favor no se mueva. 611 00:36:54,754 --> 00:36:55,754 �Y Watson? 612 00:36:56,229 --> 00:36:57,529 No es una muerte natural. 613 00:36:57,703 --> 00:36:58,703 Lo que sea le provoc�... 614 00:36:59,102 --> 00:37:00,402 ...grandes convulsiones... 615 00:37:00,493 --> 00:37:02,003 ...mas alla de lo com�n en el rigor mortis. 616 00:37:02,071 --> 00:37:04,569 Precisamente, alg�n tipo de alcaloide venenoso... 617 00:37:04,661 --> 00:37:05,661 ...como la estricnina. 618 00:37:10,563 --> 00:37:12,790 Sr. Holmes...mire. 619 00:37:12,877 --> 00:37:13,997 El tesoro desapareci�. 620 00:37:15,739 --> 00:37:17,739 Estaba ah�, sobre la mesa. 621 00:37:18,465 --> 00:37:20,189 Ese es el agujero por el que lo bajamos. 622 00:37:20,251 --> 00:37:21,251 Algo est� mal... 623 00:37:22,051 --> 00:37:23,051 ...y ha sido asesinado. 624 00:37:24,749 --> 00:37:25,749 La polic�a... 625 00:37:26,778 --> 00:37:27,778 ...debemos llamarla. 626 00:37:30,207 --> 00:37:32,037 Van a darse cuenta de la falta del tesoro. 627 00:37:33,231 --> 00:37:34,531 Van a decir que fu� yo que lo rob�. 628 00:37:35,582 --> 00:37:37,782 Usted...usted no pensar� que fu� yo... 629 00:37:37,783 --> 00:37:38,641 ...quien lo rob�, �no es as�? 630 00:37:40,107 --> 00:37:41,107 Caballero... 631 00:37:41,792 --> 00:37:42,792 ...yo no fu�... 632 00:37:42,800 --> 00:37:44,450 ...juro que yo no he sido. 633 00:37:45,586 --> 00:37:47,260 Tranquilo, tranquilo, tranquilo. 634 00:37:47,263 --> 00:37:49,547 Sr. Sholto vaya a la estaci�n de polic�a... 635 00:37:49,600 --> 00:37:51,222 ...e informe del hecho usted mismo. 636 00:37:52,454 --> 00:37:54,104 Lo ayudaremos en todo lo que podamos. 637 00:37:54,115 --> 00:37:55,515 ...y tambi�n lo haremos en la corte. 638 00:37:56,069 --> 00:37:58,069 Watson, tenemos unos pocos minutos... 639 00:37:58,073 --> 00:37:59,815 ...antes que los representantes de la ley lleguen. 640 00:38:04,944 --> 00:38:05,944 �Ve esto? 641 00:38:06,676 --> 00:38:07,676 Con cuidado. 642 00:38:14,747 --> 00:38:15,903 Es como una espina. 643 00:38:15,907 --> 00:38:17,417 Con cuidado Watson, es muy venenoso. 644 00:38:18,682 --> 00:38:20,682 Es un dardo, ha sido disparado con tal fuerza... 645 00:38:21,652 --> 00:38:22,652 ...desde una servatana... 646 00:38:23,257 --> 00:38:25,257 ...que la victima no se puede recuperar... 647 00:38:25,260 --> 00:38:27,412 ...del impacto y el veneno hace efecto... 648 00:38:27,655 --> 00:38:29,255 ...causando la muerte instantanea. 649 00:38:31,303 --> 00:38:33,303 Esta arma es usada por los nativos... 650 00:38:33,796 --> 00:38:35,796 ...de la peninsula inferior... 651 00:38:37,097 --> 00:38:39,097 ...y en las Islas Andaman. 652 00:38:40,079 --> 00:38:41,079 �Andaman? 653 00:38:41,555 --> 00:38:42,555 Si... 654 00:38:43,072 --> 00:38:45,072 ...es muy concluyente, �no es as�?. 655 00:38:46,485 --> 00:38:47,485 Mire aqu�... 656 00:38:48,283 --> 00:38:49,283 ...es el mismo puerto marcado. 657 00:38:50,666 --> 00:38:51,666 Puerto Idle. 658 00:38:52,079 --> 00:38:53,741 Jonathan Small. 659 00:38:53,874 --> 00:38:55,474 No seguramente, Watson... 660 00:38:55,477 --> 00:38:57,073 ...recuerde que Small era uno de los cuatro. 661 00:38:57,233 --> 00:38:59,233 Lo m�s importante es que... 662 00:38:59,769 --> 00:39:02,549 ...esto fu� hecho con agujas para tatuajes. 663 00:39:02,796 --> 00:39:04,640 Un hombre tatuado. 664 00:39:06,087 --> 00:39:07,787 Es bastante simple, �no es as�? 665 00:39:09,015 --> 00:39:10,015 �Le parece? 666 00:39:10,474 --> 00:39:11,604 Ahora que sabemos qui�n es, todo lo que tenemos... 667 00:39:11,626 --> 00:39:12,426 ...que hacer es capturarlo. 668 00:39:12,428 --> 00:39:13,414 �Eso es todo? 669 00:39:13,456 --> 00:39:16,306 Podr�a usted ir y capturarlo, yo esperar�... 670 00:39:16,317 --> 00:39:17,317 ...aqu� a que vuelva. 671 00:39:17,320 --> 00:39:17,975 Si. 672 00:39:20,533 --> 00:39:22,294 Pero, �adonde voy? 673 00:39:23,444 --> 00:39:26,444 Exactamente, deje las conclusiones para los... 674 00:39:26,714 --> 00:39:28,623 ...detectives profesionales, yo prefiero... 675 00:39:28,799 --> 00:39:30,699 ...usar mis metodos corrientes. 676 00:39:31,321 --> 00:39:33,321 Pero podemos reconstruir el crimen... 677 00:39:33,330 --> 00:39:35,288 ...con la esperanza de encontrar alguna pista... 678 00:39:35,356 --> 00:39:37,304 ...que nos lleve a encontrar al criminal. 679 00:39:38,942 --> 00:39:40,642 �Podr�a correrse hacia un lado, Watson... 680 00:39:40,650 --> 00:39:42,550 ...as� no complicamos el asunto? 681 00:39:44,059 --> 00:39:46,059 Ahora, �como entr�... 682 00:39:48,158 --> 00:39:49,158 ...y como sali�? 683 00:39:54,894 --> 00:39:56,194 La ventana est� cerrada de adentro. 684 00:39:57,608 --> 00:39:58,608 El marco est� solido. 685 00:40:03,181 --> 00:40:04,181 Aqu� no hay pisadas. 686 00:40:05,271 --> 00:40:06,271 �No pudieron entrar por ah�? 687 00:40:09,251 --> 00:40:10,251 Si pero lo hicieron. 688 00:40:13,107 --> 00:40:15,107 Hay pisadas de creosota en la moldura. 689 00:40:17,301 --> 00:40:18,301 Una curiosa marca circular. 690 00:40:24,411 --> 00:40:25,411 Y continuan en el piso... 691 00:40:29,786 --> 00:40:30,786 ...y aqu� cerca de la mesa. 692 00:40:34,161 --> 00:40:35,161 �Ve usted eso, Watson? 693 00:40:36,480 --> 00:40:38,370 Una perfecta demostraci�n. 694 00:40:38,540 --> 00:40:39,540 �Ah� hay una pisada? 695 00:40:39,543 --> 00:40:41,403 No es algo mucho mas util para nosotros. 696 00:40:41,753 --> 00:40:43,838 Es la pisada de una pata de madera, mi querido Watson. 697 00:40:44,116 --> 00:40:45,116 �Una pata de palo? 698 00:40:45,120 --> 00:40:46,320 Si precisamente. 699 00:40:49,498 --> 00:40:51,078 Si, pero nadie puede escalar esa pared.... 700 00:40:51,100 --> 00:40:53,260 ...y menos uno con una pata de palo. 701 00:40:53,419 --> 00:40:55,030 Si, pero si tuviese un complice... 702 00:40:55,941 --> 00:40:56,941 ...que le bajara una buena soga. 703 00:40:59,949 --> 00:41:00,949 �Pero como pudo entrar? 704 00:41:00,953 --> 00:41:01,853 No por la ventana... 705 00:41:03,432 --> 00:41:04,432 ...no por la chimenea... 706 00:41:05,343 --> 00:41:06,343 ...es muy peque�a. 707 00:41:06,353 --> 00:41:07,353 Deme una mano, Watson. 708 00:41:09,777 --> 00:41:11,607 Ahora echaremos una mirada a la habitaci�n... 709 00:41:11,613 --> 00:41:12,914 ...secreta, donde fu� encontrado el tesoro. 710 00:41:12,675 --> 00:41:14,675 Podemos reconocer al que ten�a el coraje... 711 00:41:14,680 --> 00:41:16,962 ...de subir aqu�, pero el primero de ellos... 712 00:41:16,986 --> 00:41:19,075 ...el cual tan habil en el uso de la servatana... 713 00:41:19,434 --> 00:41:20,934 ...�qui�n es el? 714 00:41:21,095 --> 00:41:22,095 El hombre tatuado. 715 00:41:22,556 --> 00:41:23,756 No lo creo, Watson. 716 00:41:24,117 --> 00:41:25,935 Nadie normal puede tener la habilidad... 717 00:41:25,940 --> 00:41:27,403 ...para el manejo de esa arma extra�a. 718 00:41:32,095 --> 00:41:34,095 Al hombre tatuado ambos lo describen tanto... 719 00:41:34,372 --> 00:41:36,102 ...la Srta. Morstan como Sholto, como un tipo alto. 720 00:41:36,853 --> 00:41:38,390 Debemos buscar alguien mas peque�o... 721 00:41:38,427 --> 00:41:40,896 ...quien pudo haber escalado la casa en silencio. 722 00:41:43,544 --> 00:41:44,544 Aqu� tenemos, Watson. 723 00:41:45,674 --> 00:41:47,063 Hay una huella cuando abandon� la habitaci�n... 724 00:41:48,489 --> 00:41:49,489 ...y otra mas afuera de ella. 725 00:41:52,376 --> 00:41:53,850 Esta es del primero de ellos. 726 00:42:00,604 --> 00:42:01,804 Aqu� tiene... 727 00:42:02,626 --> 00:42:04,415 ...que le dije. 728 00:42:05,631 --> 00:42:07,121 Parecen los pies de un ni�o. 729 00:42:07,551 --> 00:42:08,551 No exactamente... 730 00:42:08,604 --> 00:42:10,364 ...es algo endemoniadamente parecido. 731 00:42:12,102 --> 00:42:14,240 Veamos adonde nos llevan estas curiosas pisadas. 732 00:42:14,249 --> 00:42:15,897 Hay las mismas pisadas ah� abajo. 733 00:42:16,141 --> 00:42:18,784 Usted sabe que parecian estar juntas. 734 00:42:19,417 --> 00:42:21,943 Ve cada una de ellas estan divididas separadamente. 735 00:42:31,281 --> 00:42:33,778 Ser� mejor que vaya abajo con la Srta. Morstan, Watson... 736 00:42:34,548 --> 00:42:36,379 ...as� esta cuando llegue la polic�a. 737 00:42:44,831 --> 00:42:46,831 Observe el angulo desde el cual el dardo le peg�. 738 00:42:47,308 --> 00:42:48,829 Si, deben haberlo disparado desde el �tico. 739 00:42:49,942 --> 00:42:51,942 Grandioso, Watson... grandioso. 740 00:42:55,599 --> 00:42:57,921 �Cual es su teor�a acerca de esas pisadas? 741 00:42:58,973 --> 00:43:00,973 Lo que yo pienso, Watson... 742 00:43:00,980 --> 00:43:03,259 ...puede definirlo como totalmente opuesto... 743 00:43:03,342 --> 00:43:05,342 ...a mi viejo amigo el detective... 744 00:43:05,598 --> 00:43:07,598 ...inspector Athelney Jones, lo puede escuchar... 745 00:43:07,623 --> 00:43:08,623 ...maldecir escaleras arriba. 746 00:43:08,630 --> 00:43:09,900 Si, suena como �l. 747 00:43:09,975 --> 00:43:10,964 Si, es inconfundible... 748 00:43:10,980 --> 00:43:13,328 ...me va a decir que lo que yo hago... 749 00:43:13,330 --> 00:43:14,512 ...es todo teorico... 750 00:43:14,629 --> 00:43:15,957 ...y luego va a arrestar a todas las personas... 751 00:43:15,960 --> 00:43:16,885 ...en la casa. 752 00:43:19,504 --> 00:43:21,954 Todos parecen como conejos, Moran... 753 00:43:21,969 --> 00:43:22,969 ...tu quedate aqu�. 754 00:43:22,980 --> 00:43:24,842 Sargento echele una mirada a las otras habitaciones. 755 00:43:24,880 --> 00:43:25,470 Si, se�or. 756 00:43:26,491 --> 00:43:28,011 Hola, �quien es usted? 757 00:43:31,409 --> 00:43:33,527 El Sr. Sherlock Holmes, el amateur. 758 00:43:34,181 --> 00:43:35,181 �Como est� usted? 759 00:43:35,249 --> 00:43:36,744 Bien Jones, gracias, �como est� usted? 760 00:43:36,888 --> 00:43:38,420 Ya conoce al Dr. Watson. 761 00:43:38,425 --> 00:43:39,535 �Como est� usted doctor? 762 00:43:39,537 --> 00:43:40,199 Como est� usted. 763 00:43:41,158 --> 00:43:42,158 Holmes me voy. 764 00:43:44,818 --> 00:43:46,740 �Como lleg� aqu� caballero? 765 00:43:46,864 --> 00:43:48,864 Solo una investigaci�n privada. 766 00:43:49,555 --> 00:43:51,386 �Entonces no abandon� el negocio... 767 00:43:51,387 --> 00:43:52,374 ...desde que nos vimos la ultima vez? 768 00:43:52,546 --> 00:43:53,946 No, no... 769 00:43:53,956 --> 00:43:55,956 ...yo solo tomo casos muy dificiles... 770 00:43:55,968 --> 00:43:57,344 ...para la polic�a oficial. 771 00:44:01,894 --> 00:44:02,994 �Que saca de esto? 772 00:44:04,832 --> 00:44:05,832 Que negocio, �no? 773 00:44:05,834 --> 00:44:06,510 Si. 774 00:44:06,229 --> 00:44:09,052 Es dificil teorizar sobre el. 775 00:44:10,644 --> 00:44:11,644 Ya lo veo. 776 00:44:12,883 --> 00:44:14,883 Lo que siempre digo, Sr. Holmes... 777 00:44:15,084 --> 00:44:17,795 ...lo que vale es la practica y no la teor�a. 778 00:44:17,797 --> 00:44:19,773 Si, recuerdo que lo dec�a usted. 779 00:44:22,316 --> 00:44:24,316 Sherlock Holmes nunca descansar�... 780 00:44:24,320 --> 00:44:25,623 ...hasta resolver este misterio. 781 00:44:26,963 --> 00:44:28,759 �Que piensa usted de este caso, Sr. Holmes? 782 00:44:28,765 --> 00:44:29,570 Si. 783 00:44:29,980 --> 00:44:32,072 Tadeo se beneficia con la perdida del hermano. 784 00:44:32,898 --> 00:44:34,398 El hermano muri� de un ataque... 785 00:44:34,549 --> 00:44:36,549 ...y as� se queda con el dinero. 786 00:44:36,559 --> 00:44:39,239 Si, el muerto se levanta... 787 00:44:39,240 --> 00:44:41,207 ...cierra con llave la puerta desde adentro. 788 00:44:42,924 --> 00:44:44,624 Oh, bueno puede ser, pero... 789 00:44:45,112 --> 00:44:46,612 ...podemos descubrirlo. 790 00:44:46,656 --> 00:44:49,335 Bueno, antes que cuelgue al hombre... 791 00:44:50,353 --> 00:44:52,353 ...me gustar�a hacerle notar... 792 00:44:52,880 --> 00:44:54,462 ...este dardo de madera. 793 00:44:58,437 --> 00:45:00,437 Ah, este raro dardo. 794 00:45:00,440 --> 00:45:02,373 Si, tenga cuidado Jones est� envenenado. 795 00:45:03,650 --> 00:45:05,650 Fu� encontrado en la cabeza del hombre muerto. 796 00:45:08,576 --> 00:45:10,317 �Este encaja con su teor�a? 797 00:45:10,115 --> 00:45:11,735 Perfectamente. 798 00:45:13,115 --> 00:45:15,213 La �nica pregunta es, �de donde vino? 799 00:45:16,532 --> 00:45:17,932 Ah, por supuesto. 800 00:45:18,944 --> 00:45:20,544 Del altillo... 801 00:45:20,601 --> 00:45:21,601 ...el conoce la casa... 802 00:45:22,246 --> 00:45:24,291 ...tanto como usted not� el agujero en el techo. 803 00:45:24,705 --> 00:45:27,447 Si, ya lo hab�a notado... 804 00:45:28,935 --> 00:45:30,935 ...es una puerta trampa que comunica con el techo. 805 00:45:30,941 --> 00:45:33,107 Ahi tiene, usted prob� mi caso... 806 00:45:33,563 --> 00:45:34,563 ...bastante r�pido, �no? 807 00:45:35,227 --> 00:45:37,227 Simplemente puedo decir que nunca he visto... 808 00:45:37,230 --> 00:45:38,765 ...nada parecido. 809 00:45:39,768 --> 00:45:41,677 Oh, cuando tenga mi experiencia ya lo har�. 810 00:45:42,060 --> 00:45:43,060 Agente. 811 00:45:43,070 --> 00:45:43,783 Se�or. 812 00:45:44,027 --> 00:45:46,027 Digale al Sr. Tadeo Sholto que suba aqu�. 813 00:45:46,179 --> 00:45:47,679 Bueno, mi querido Jones. 814 00:45:47,793 --> 00:45:50,031 Ahora Sr. Holmes, se que le gusta meter... 815 00:45:50,040 --> 00:45:51,631 ...sus narices en estas cosas, pero mejor... 816 00:45:51,633 --> 00:45:52,861 ...me deja esto a mi. 817 00:45:54,627 --> 00:45:56,627 Sr. Tadeo Sholto le tengo que pedir... 818 00:45:57,013 --> 00:45:58,613 ...que me acompa�e a la estaci�n. 819 00:45:59,009 --> 00:46:00,980 Es mi deber el informarle que cualquier cosa... 820 00:46:00,987 --> 00:46:02,240 ...que diga puede ser usado en su contra. 821 00:46:02,303 --> 00:46:04,903 No se alarme, pienso que puedo librarle de... 822 00:46:05,007 --> 00:46:06,047 ...de los cargos que se le acusan. 823 00:46:06,374 --> 00:46:08,462 Eso piensa, mejor no prometa demasiado. 824 00:46:09,738 --> 00:46:11,053 Bueno Sargento, lleveselo. 825 00:46:12,050 --> 00:46:13,887 Si los otros preguntan, todos deber�n estar en esto. 826 00:46:17,686 --> 00:46:18,686 Hola Watson. 827 00:46:19,464 --> 00:46:20,464 �Est� todo bi�n? 828 00:46:20,470 --> 00:46:20,933 Si. 829 00:46:20,940 --> 00:46:21,563 Bien. 830 00:46:21,570 --> 00:46:22,797 �Hay alguna novedad? 831 00:46:23,016 --> 00:46:24,616 Si... 832 00:46:24,882 --> 00:46:26,750 ...pero debo hacerle una visita a Mordicai Smith. 833 00:46:27,573 --> 00:46:28,973 �Ese es el nombre del asesino? 834 00:46:28,999 --> 00:46:29,999 No... 835 00:46:30,001 --> 00:46:32,161 ...es el nombre del hombre que esta comprometido... 836 00:46:32,362 --> 00:46:34,487 ...en la fuga de una banda de supercriminales. 837 00:46:34,881 --> 00:46:35,991 �Como lo descubri�? 838 00:46:36,353 --> 00:46:37,353 Es muy simple, Watson... 839 00:46:37,360 --> 00:46:38,947 ...esta soga me lo dijo todo. 840 00:46:40,241 --> 00:46:41,241 Que extra�o, trepar la pared... 841 00:46:41,601 --> 00:46:42,601 ...y que la soga pueda hablar. 842 00:46:42,609 --> 00:46:44,045 Esta si puede hacerlo. 843 00:46:44,328 --> 00:46:46,030 La encontr� en el techo. 844 00:46:46,169 --> 00:46:47,753 Fu� traida aqu� por Small y usada... 845 00:46:47,760 --> 00:46:49,547 ...por el numero uno para subir por... 846 00:46:49,548 --> 00:46:50,377 ...fuera de la casa. 847 00:46:51,222 --> 00:46:53,450 Ve usted, Jonathan Small... 848 00:46:53,570 --> 00:46:55,079 ...como la mayoria de los grandes criminales... 849 00:46:55,988 --> 00:46:57,988 ...nunca cometen un crimen hasta... 850 00:46:57,990 --> 00:46:59,519 ...que perfeccionan el metodo de su escape. 851 00:47:00,812 --> 00:47:02,743 Con una sola pierna no es facil. 852 00:47:03,583 --> 00:47:05,766 No puede salir por los canales habituales... 853 00:47:05,800 --> 00:47:07,800 ...porque las autoridades buscar�an a todos... 854 00:47:07,810 --> 00:47:09,114 ...los que tienen solo una pierna... 855 00:47:09,002 --> 00:47:10,002 ...no se podr�a quedar en este pa�s. 856 00:47:10,384 --> 00:47:12,116 Y tarde o temprano lo cazar�an. 857 00:47:12,762 --> 00:47:14,762 Por lo que el arregl� a que lo llevaran... 858 00:47:15,113 --> 00:47:17,113 ...al mar con un bote r�pido... 859 00:47:17,120 --> 00:47:18,973 ...para embarcar en un vapor... 860 00:47:18,980 --> 00:47:20,541 ...hacia Africa o Sudamerica. 861 00:47:20,756 --> 00:47:21,944 Quizas todav�a no escapo. 862 00:47:22,210 --> 00:47:23,009 No Small. 863 00:47:24,048 --> 00:47:26,106 Estuvo 20 a�os en prisi�n planeando su venganza... 864 00:47:26,109 --> 00:47:27,576 ...y no va a dejarlo as� de facil. 865 00:47:27,984 --> 00:47:30,462 No se va a ir sin tener las perlas... 866 00:47:31,045 --> 00:47:32,618 ...la parte mas valiosa del tesoro. 867 00:47:33,030 --> 00:47:35,030 Y las perlas son mas valiosas que... 868 00:47:35,122 --> 00:47:36,348 ...los diamantes y otras alhajas. 869 00:47:36,778 --> 00:47:37,778 �Y porqu� es el apuro? 870 00:47:39,230 --> 00:47:41,230 Mordicai Smith. 871 00:47:41,324 --> 00:47:42,324 �Es su complice? 872 00:47:42,478 --> 00:47:43,478 No, pero podr�a ser. 873 00:47:46,148 --> 00:47:48,148 En primer lugar fu� blanqueada... 874 00:47:48,574 --> 00:47:50,345 ...sumergiendola mucho tiempo en agua salada. 875 00:47:50,963 --> 00:47:52,603 �Quiere probarla, Watson? 876 00:47:52,619 --> 00:47:53,151 No, gracias. 877 00:47:54,792 --> 00:47:55,792 Es un lazo marcado... 878 00:47:57,316 --> 00:47:59,016 ...que tiene una marca constante... 879 00:47:59,018 --> 00:48:00,765 ...hecha por peque�as astillas de madera. 880 00:48:01,869 --> 00:48:02,931 La soga esta hecha de algodon. 881 00:48:03,606 --> 00:48:05,080 No es tan fuerte como para remolcar un bote grande. 882 00:48:06,074 --> 00:48:07,874 Y es de textura tan suave... 883 00:48:08,126 --> 00:48:10,301 ...que probablemente estuvo en contacto con... 884 00:48:10,454 --> 00:48:11,454 ...una superficie con barniz. 885 00:48:11,794 --> 00:48:13,682 Lo que sugiere un bote r�pido o una lancha. 886 00:48:15,183 --> 00:48:17,731 El extremo de la soga, se uso para atar el bote a una pared.... 887 00:48:18,145 --> 00:48:20,245 ...con gran cantidad de pilotes de amarre. 888 00:48:21,007 --> 00:48:22,428 Lo que me llev� a pensar en un embarcadero... 889 00:48:22,430 --> 00:48:23,222 ...con amarres de madera y metal. 890 00:48:24,818 --> 00:48:26,818 En ese embarcadero vive un hombre... 891 00:48:27,488 --> 00:48:28,374 ...que conozco hace a�os... 892 00:48:29,014 --> 00:48:30,731 ...propietario de un peque�o bar... 893 00:48:31,020 --> 00:48:32,381 ...pero su verdadera profesi�n es contrabandista. 894 00:48:33,688 --> 00:48:35,688 Para el contrabando utiliza un bote... 895 00:48:36,501 --> 00:48:39,141 ...y a veces hace contrabando de criminales... 896 00:48:39,543 --> 00:48:40,530 ...que se evaden de las autoridades. 897 00:48:40,968 --> 00:48:43,864 Por eso debo ir a ver a Mordicai Smith. 898 00:48:44,526 --> 00:48:45,826 Realmente asombroso. 899 00:48:46,426 --> 00:48:47,426 �Lo acompa�o? 900 00:48:47,253 --> 00:48:48,253 No, Watson, no. 901 00:48:49,707 --> 00:48:52,594 Mejor cuide a la Srta. Morstan, eso es lo que har�. 902 00:48:55,555 --> 00:48:57,784 Con respecto al Inspector Jones... 903 00:48:58,181 --> 00:48:59,116 ...debe tener cuidado... 904 00:49:00,100 --> 00:49:02,128 ...que asigne a un guardia para vigilar... 905 00:49:02,130 --> 00:49:02,997 ...a la Srta. Morstan dia y noche. 906 00:49:05,054 --> 00:49:07,054 No se olvide que Small es peligroso... 907 00:49:07,531 --> 00:49:08,531 ...y la Srta. Morstan est� indefensa. 908 00:49:10,618 --> 00:49:11,818 Si proteger a la Srta. Morstan no... 909 00:49:11,819 --> 00:49:13,411 ...es una tarea peque�a. 910 00:49:51,143 --> 00:49:52,143 Mejor en la ma�ana con los ni�os. 911 00:49:54,401 --> 00:49:54,901 Adios. 912 00:49:55,015 --> 00:49:56,015 Hasta ma�ana cari�o. 913 00:49:59,880 --> 00:50:00,880 Hola como estas. 914 00:50:01,427 --> 00:50:02,427 Bien, �como est� usted? 915 00:50:05,959 --> 00:50:06,959 �Quieres bailar esta noche? 916 00:50:08,064 --> 00:50:09,064 Oh, que gracioso eres. 917 00:50:12,857 --> 00:50:14,857 Te mostrare, belleza. 918 00:50:15,804 --> 00:50:16,716 �Belleza?... 919 00:50:17,813 --> 00:50:19,213 ...hace mucho que no me lo dec�an. 920 00:50:23,298 --> 00:50:24,567 A prop�sito, que estas haciendo Mordicai. 921 00:50:26,554 --> 00:50:27,554 Sirvase. 922 00:50:29,277 --> 00:50:30,277 Ire al rio con el. 923 00:50:33,351 --> 00:50:35,351 Estoy listo, ir� con la negra. 924 00:50:35,358 --> 00:50:36,318 Tengo luz verde. 925 00:50:36,660 --> 00:50:37,660 As� debe ser. 926 00:50:39,301 --> 00:50:41,571 Pero si no hay policias, te digo esto... 927 00:50:42,040 --> 00:50:44,846 ...es la peor parte del rio, y es muy dificil. 928 00:50:45,754 --> 00:50:47,964 Es como una crema, con muchas olas. 929 00:50:48,668 --> 00:50:49,668 Ya lo s� Emma. 930 00:50:50,716 --> 00:50:51,716 No me mientas. 931 00:50:54,836 --> 00:50:55,836 Eres un adulador. 932 00:51:00,097 --> 00:51:01,097 Oh, mi querida. 933 00:51:02,791 --> 00:51:03,791 Vamos, no lo hagas. 934 00:51:08,607 --> 00:51:10,607 Voy a llevar al viejo por el rio. 935 00:51:14,199 --> 00:51:15,199 No te creo. 936 00:51:15,565 --> 00:51:16,565 �Me apuestas? 937 00:51:17,600 --> 00:51:18,600 Esta bi�n. 938 00:51:18,242 --> 00:51:19,542 �Quien es el? 939 00:51:20,599 --> 00:51:21,699 Es un viejo... 940 00:51:23,389 --> 00:51:25,250 ...lo sabras inmediatamente, lo encontrar�s 941 00:51:25,253 --> 00:51:26,660 ...porque tiene una sola pierna. 942 00:51:28,161 --> 00:51:29,161 Cuando te dijo que pagar�a el precio... 943 00:51:29,170 --> 00:51:30,650 ...te dijo que tambi�n hab�a un amigo con el. 944 00:51:32,072 --> 00:51:33,072 Eres un zorro. 945 00:51:33,937 --> 00:51:35,937 Es un viejo con una sola pierna... 946 00:51:35,940 --> 00:51:37,574 ...y quieren usar el mismo bote. 947 00:51:38,269 --> 00:51:39,769 Paga bu�n dinero por un viaje. 948 00:51:40,563 --> 00:51:42,639 Tu dijiste que el viaje ser�a ma�ana. 949 00:51:43,480 --> 00:51:44,480 No, tampoco haria eso... 950 00:51:45,536 --> 00:51:46,536 ...no me caben dudas. 951 00:51:47,263 --> 00:51:49,291 Me dijo que no ser�a hasta ma�ana... 952 00:51:49,571 --> 00:51:50,571 ...solo un d�a despues. 953 00:51:51,569 --> 00:51:53,755 Bueno mi dinero lo cobrar� un dia despu�s. 954 00:51:54,449 --> 00:51:56,147 Tendr� dinero para festejar. 955 00:51:56,353 --> 00:51:57,353 Oh, si as� ser�... 956 00:51:57,641 --> 00:51:58,641 ...ya lo ver�s. 957 00:52:01,223 --> 00:52:02,623 Para m� ser� lo mismo. 958 00:52:03,201 --> 00:52:04,201 No ser� as�. 959 00:52:06,465 --> 00:52:08,465 Festejaremos una velada juntos. 960 00:52:10,313 --> 00:52:11,313 Viejo bribon. 961 00:52:12,101 --> 00:52:13,501 No me hagas reir, una velada. 962 00:52:14,515 --> 00:52:15,515 No me hagas perder el tiempo. 963 00:52:16,933 --> 00:52:17,933 Te lo prometo... 964 00:52:20,307 --> 00:52:21,307 ...sin ninguna duda. 965 00:52:40,333 --> 00:52:41,333 Tonga. 966 00:52:42,270 --> 00:52:43,270 Si se�or. 967 00:52:44,730 --> 00:52:46,530 Esto es bonito, Tonga. 968 00:52:46,994 --> 00:52:49,130 Si Tonga es un buen chico, tendr� un poco. 969 00:52:49,149 --> 00:52:50,098 Deme un mordisco. 970 00:52:49,981 --> 00:52:51,633 Pon eso en la caja. 971 00:52:51,977 --> 00:52:53,856 Nadie lo buscar� alli. 972 00:52:59,152 --> 00:53:00,752 Ya est�, se�or. 973 00:53:00,760 --> 00:53:01,614 Bien, Tonga. 974 00:53:03,155 --> 00:53:05,278 Manten a tus amigos calientes... 975 00:53:06,040 --> 00:53:06,798 ...ve a dormir de nuevo. 976 00:53:27,136 --> 00:53:29,436 �Que estas haciendo con esa arma? 977 00:53:29,622 --> 00:53:31,916 Ahora no voy a darle ninguna oportunidad. 978 00:53:32,170 --> 00:53:33,170 �Que es lo que te pasa? 979 00:53:33,712 --> 00:53:34,712 �Tienes alguna duda? 980 00:53:34,720 --> 00:53:35,687 Lo peor Matt. 981 00:53:35,991 --> 00:53:37,775 La polic�a est� atras nuestro. 982 00:53:39,893 --> 00:53:40,893 �Como lo sabes? 983 00:53:41,550 --> 00:53:43,448 Cuando fu� al negocio... 984 00:53:44,111 --> 00:53:45,827 ...hab�a polic�as por el lugar. 985 00:53:45,929 --> 00:53:46,929 Nos van a agarrar. 986 00:53:47,254 --> 00:53:48,254 Se rie de nosotros, �eh? 987 00:53:48,440 --> 00:53:49,440 Maldita flaca. 988 00:53:49,449 --> 00:53:52,129 Vayamos a la casa de la Morstan y peguemosle. 989 00:53:52,146 --> 00:53:53,146 �Callate! 990 00:53:54,297 --> 00:53:55,297 Yo soy el que mando. 991 00:53:56,250 --> 00:53:57,688 Las perlas son el trato... 992 00:53:58,253 --> 00:53:59,553 ...y tambi�n los diamantes, no nos van a parar. 993 00:53:59,872 --> 00:54:01,372 Dame lo mi� y me voy. 994 00:54:01,410 --> 00:54:02,950 Tendr�s lo tuyo cuando termino esto. 995 00:54:02,892 --> 00:54:03,872 Yo me voy de aqu� de cualquier manera. 996 00:54:03,995 --> 00:54:04,492 Escuchame... 997 00:54:04,838 --> 00:54:06,838 ...yo te saque de esa vieja celda. 998 00:54:07,029 --> 00:54:09,029 Yo lo hice cuando ellos no pod�an. 999 00:54:09,077 --> 00:54:11,174 Para de pensar en nuevos lugares. 1000 00:54:12,354 --> 00:54:13,930 Deben ser lugares no detectables. 1001 00:54:14,825 --> 00:54:15,825 Haz lo mismo de siempre. 1002 00:54:16,477 --> 00:54:17,477 Y no pretendas que yo no lo haga. 1003 00:54:17,500 --> 00:54:19,680 Nos quedamos aqu� mismo donde estamos. 1004 00:54:20,651 --> 00:54:22,314 Y simula como siempre lo hubieses hecho. 1005 00:54:22,944 --> 00:54:24,607 Yo, tu y Tonga. 1006 00:54:24,680 --> 00:54:25,543 Entendido. 1007 00:54:26,358 --> 00:54:28,208 Y que se cuide la Morstan. 1008 00:54:29,615 --> 00:54:30,615 �Quien es? 1009 00:54:30,980 --> 00:54:32,280 Soy yo, el Dr. Watson. 1010 00:54:32,456 --> 00:54:33,456 Oh, adelante. 1011 00:54:35,866 --> 00:54:37,642 Tiene una buena guardia. 1012 00:54:38,884 --> 00:54:40,733 Un polic�a en la puerta aqu� fuera... 1013 00:54:40,740 --> 00:54:41,753 ...dos abajo... 1014 00:54:42,651 --> 00:54:44,651 ...y uno en la puerta de entrada. 1015 00:54:45,699 --> 00:54:47,399 �Eso no le da la sensaci�n de protecci�n? 1016 00:54:47,450 --> 00:54:48,450 Eso espero... 1017 00:54:49,762 --> 00:54:51,442 ...parece una eternidad desde esta ma�ana. 1018 00:54:52,325 --> 00:54:53,325 Debe descansar un poco... 1019 00:54:53,619 --> 00:54:55,831 ...y as� se les despejaran los temores. 1020 00:54:56,084 --> 00:54:57,084 Estar� bien. 1021 00:54:58,330 --> 00:54:59,330 Creo que he llorado suficiente. 1022 00:55:00,411 --> 00:55:02,411 Eso me permitir� relajarme para dormir. 1023 00:55:02,863 --> 00:55:04,657 Insisto en un llanto. 1024 00:55:05,862 --> 00:55:06,862 �Puedo ofrecerle mi hombro? 1025 00:55:07,220 --> 00:55:09,475 Creo que ya fu� suficiente delante suyo. 1026 00:55:10,165 --> 00:55:11,863 Pienso que mejor ser� que lo haga en privado. 1027 00:55:14,416 --> 00:55:15,416 Por favor, vayase. 1028 00:55:16,539 --> 00:55:18,046 Me siento terriblemente angustiada. 1029 00:55:32,167 --> 00:55:33,167 Dejeme pasar. 1030 00:55:34,279 --> 00:55:35,560 El Sr. Holmes todav�a no ha llegado. 1031 00:55:35,574 --> 00:55:36,574 �Pero va a venir? 1032 00:55:38,070 --> 00:55:39,144 Bueno, esperar�. 1033 00:55:39,810 --> 00:55:40,810 �Que es lo que quiere? 1034 00:55:41,430 --> 00:55:43,430 No es de su inter�s. 1035 00:55:44,198 --> 00:55:46,696 Muy bi�n, se�or eso lo veremos. 1036 00:55:48,300 --> 00:55:51,180 El Sr. Holmes me dijo que viniera. 1037 00:55:51,573 --> 00:55:52,573 �Para que lo quiere ver? 1038 00:55:54,619 --> 00:55:57,067 Yo s� qui�n cometi� el asesinato. 1039 00:55:59,441 --> 00:56:00,441 �Entiende? 1040 00:56:00,721 --> 00:56:01,721 �As� que lo sabe? 1041 00:56:01,730 --> 00:56:02,330 Si. 1042 00:56:03,480 --> 00:56:05,480 Vine aqu� por la recompensa. 1043 00:56:07,601 --> 00:56:08,601 �Entiende? 1044 00:56:08,654 --> 00:56:11,974 Bueno, si no est� aqu� me ir� afuera. 1045 00:56:11,978 --> 00:56:14,566 No, usted se queda aqu�. 1046 00:56:17,054 --> 00:56:18,054 �Quien es usted? 1047 00:56:18,060 --> 00:56:20,112 El Detective Inspector Athelney Jones... 1048 00:56:20,130 --> 00:56:20,962 ...de Scotland Yard. 1049 00:56:21,870 --> 00:56:23,870 �Porqu� se encuentra aqu�? 1050 00:56:28,031 --> 00:56:29,031 Estoy enfermo. 1051 00:56:29,033 --> 00:56:30,579 Se le tiene que pasar la borrachera. 1052 00:56:30,580 --> 00:56:32,467 Si sabe algo se quedar� aqu�... 1053 00:56:32,470 --> 00:56:33,205 ...hasta que me lo diga. 1054 00:56:33,977 --> 00:56:35,977 Que buena manera de tratar a un viejo amigo... 1055 00:56:35,978 --> 00:56:36,747 ...Athelney Jones. 1056 00:56:46,295 --> 00:56:47,604 Muy bien hecho mi querido Jones... 1057 00:56:48,020 --> 00:56:48,804 ...la puerta esta cerrada. 1058 00:56:49,622 --> 00:56:50,622 Mi Dios. 1059 00:56:51,561 --> 00:56:52,561 Oh, se�or... 1060 00:56:53,283 --> 00:56:54,283 ...�porqu� me hace esto a m�? 1061 00:56:55,285 --> 00:56:56,422 Lo tuve que hacer, Sra. Hudson. 1062 00:56:58,553 --> 00:57:00,269 Lo que este usted haciendo, d�jelo de lado. 1063 00:57:01,360 --> 00:57:03,200 Es un disfraz, Jones. 1064 00:57:03,261 --> 00:57:04,734 El placer antes que el negocio, �no es as�? 1065 00:57:04,756 --> 00:57:06,930 Pens� que su trabajo de detective era serio. 1066 00:57:07,436 --> 00:57:08,980 Este caso es muy simple, Jones 1067 00:57:09,811 --> 00:57:11,811 Eso es cierto, tengo al asesino... 1068 00:57:11,812 --> 00:57:13,204 ...ahora en custodia. 1069 00:57:13,482 --> 00:57:14,482 No hay duda. 1070 00:57:14,880 --> 00:57:15,880 Jones, a prop�sito. 1071 00:57:16,142 --> 00:57:18,754 Ma�ana voy a tomar algunas medidas... 1072 00:57:18,758 --> 00:57:20,371 ...y voy a necesitar alguna ayuda. 1073 00:57:21,305 --> 00:57:22,384 �Puede hacerlo Scotland Yard? 1074 00:57:22,964 --> 00:57:25,329 A su servicio Sr. Holmes, siempre creo en ayudar... 1075 00:57:25,330 --> 00:57:27,206 ...a los amateurs, alg�n d�a podr�... 1076 00:57:27,210 --> 00:57:28,893 ...lograr algo, quien lo sabe. 1077 00:57:30,431 --> 00:57:31,881 �Estar� usted en el interrogatorio del... 1078 00:57:31,883 --> 00:57:33,030 ...del prisionero ma�ana? 1079 00:57:33,260 --> 00:57:34,996 No, el caso no podr�a estar en mejores manos. 1080 00:57:35,525 --> 00:57:37,790 Eso es lo que me gusta de usted Sr. Holmes. 1081 00:57:38,120 --> 00:57:40,410 Usted me aprecia mucho, buenas noches. 1082 00:57:40,418 --> 00:57:40,954 Buenas noches, Jones. 1083 00:57:46,692 --> 00:57:48,625 Espero que el Sr. Holmes sea un buen detective. 1084 00:57:49,713 --> 00:57:51,469 Es horrible estar aqu� todo el d�a... 1085 00:57:52,027 --> 00:57:53,595 ...con los guardias como una prisionera... 1086 00:57:54,065 --> 00:57:55,483 ...esperando por algo. 1087 00:57:56,680 --> 00:57:58,139 Por Dios �que pasar�? 1088 00:57:58,669 --> 00:58:00,585 He hecho alg�n trabajo detectivesco por mi cuenta. 1089 00:58:01,665 --> 00:58:03,233 Junto con Holmes, por supuesto. 1090 00:58:05,899 --> 00:58:07,205 �Reconocer�a usted a ese hombre tatuado... 1091 00:58:07,207 --> 00:58:08,170 ...si lo vuelve a ver? 1092 00:58:08,207 --> 00:58:09,362 Si, estoy segura de ello. 1093 00:58:10,402 --> 00:58:11,990 Sabe, la sola idea de un hombre tatuado... 1094 00:58:12,328 --> 00:58:13,392 ...con agujas para tatuar... 1095 00:58:14,711 --> 00:58:16,159 ...llegando tan lejos... 1096 00:58:17,080 --> 00:58:18,474 ...viene a mi como algo certero. 1097 00:58:19,310 --> 00:58:20,940 Si, a mi tambi�n. 1098 00:58:21,572 --> 00:58:22,799 Pero hay solo uno detras de Kings Card. 1099 00:58:23,004 --> 00:58:24,354 Lo llaman atardecer... 1100 00:58:25,106 --> 00:58:26,017 ...me lo dijo un oficial de polic�a. 1101 00:58:28,449 --> 00:58:29,919 �Se arriesgar�a a venir conmigo? 1102 00:58:29,921 --> 00:58:31,250 Ir�a a cualquier lugar con usted. 1103 00:58:32,226 --> 00:58:34,001 �Pero no piensa que estar�a en mayor peligro? 1104 00:58:34,305 --> 00:58:36,245 Bueno, podriamos dejar aqu� un guardia... 1105 00:58:36,247 --> 00:58:37,030 ...en caso de que hagan una visita. 1106 00:58:37,450 --> 00:58:39,131 Solo por el tiempo que nos lleve encontrarlo. 1107 00:58:41,180 --> 00:58:43,890 Oh, como me gustar�a que Holmes lo viese. 1108 00:58:44,063 --> 00:58:45,063 �Vamos? 1109 00:58:45,065 --> 00:58:46,013 �Quiere? 1110 00:58:46,277 --> 00:58:48,107 Voy a buscar mi abrigo. 1111 00:59:13,693 --> 00:59:16,323 Me llev� diez largos a�os poder ser el... 1112 00:59:16,362 --> 00:59:18,762 ...ser humano con mayor cantidad de tatuajes... 1113 00:59:18,811 --> 00:59:20,456 ...en todo mi cuerpo. 1114 00:59:21,149 --> 00:59:22,575 Hermosos tatuajes imposibles de describir. 1115 00:59:23,607 --> 00:59:26,120 Podr�n ver hermosos pinturas en mi cuerpo... 1116 00:59:26,123 --> 00:59:27,601 ...el profesor dentro se lo podr� hacer... 1117 00:59:27,602 --> 00:59:28,041 ...en pocos minutos. 1118 00:59:28,104 --> 00:59:29,934 Le puedo hacer una hermosa vista... 1119 00:59:30,304 --> 00:59:31,345 ...sin interrupciones... 1120 00:59:32,208 --> 00:59:33,348 ...espere un momento y se lo mostrar�. 1121 00:59:33,664 --> 00:59:35,364 No, gracias... 1122 00:59:35,377 --> 00:59:37,994 ...es solo una cuesti�n sentimental 1123 00:59:39,564 --> 00:59:40,764 Un coraz�n roto... 1124 00:59:44,550 --> 00:59:47,993 ...y la inicial "B" en un lado... 1125 00:59:49,637 --> 00:59:51,090 ...eso es por mi... 1126 00:59:51,902 --> 00:59:53,949 ...y en el otro lado una "S"... 1127 00:59:54,179 --> 00:59:55,179 ...por Dolly. 1128 00:59:55,785 --> 00:59:56,995 "S" por Dolly... 1129 00:59:57,485 --> 00:59:58,485 ...quiere decir "D" por Dolly. 1130 00:59:58,490 --> 01:00:00,371 No, una "S"... 1131 01:00:02,298 --> 01:00:03,598 ...el nombre es Dolly... 1132 01:00:03,649 --> 01:00:05,649 ...pero yo siempre la llame... 1133 01:00:06,038 --> 01:00:07,038 ...Selga. 1134 01:00:07,989 --> 01:00:08,989 Eso es muy dulce, se lo aseguro. 1135 01:00:09,476 --> 01:00:11,476 Damas y caballeros miren a la... 1136 01:00:11,500 --> 01:00:14,140 ...mortal vivora con Tonga. 1137 01:00:15,325 --> 01:00:16,788 Que coraje tiene el. 1138 01:00:17,852 --> 01:00:18,632 Pero da miedo. 1139 01:00:18,942 --> 01:00:19,642 �Porqu�? 1140 01:00:20,983 --> 01:00:22,580 Porque puede morderlo. 1141 01:00:23,748 --> 01:00:24,748 Ah� lo tienen. 1142 01:00:25,083 --> 01:00:26,203 Es un juego para el. 1143 01:00:27,756 --> 01:00:28,256 Mirenlo. 1144 01:00:28,260 --> 01:00:29,863 Creo que vinimos al lugar correcto. 1145 01:00:29,931 --> 01:00:30,931 �Porqu� lo dice? 1146 01:00:30,933 --> 01:00:31,903 Se parece a un asesino. 1147 01:00:35,640 --> 01:00:36,421 Mire. 1148 01:00:36,480 --> 01:00:38,399 Ese es el hombre tatuado. 1149 01:00:38,508 --> 01:00:39,786 No tan alto, que la puede oir. 1150 01:00:40,920 --> 01:00:42,442 Tengan paciencia... 1151 01:00:43,339 --> 01:00:44,839 ...tengo dibujos de animales en los hombros... 1152 01:00:45,020 --> 01:00:46,020 ...con lineas por el pecho... 1153 01:00:46,068 --> 01:00:47,068 ...con hermosas mujeres... 1154 01:00:48,064 --> 01:00:50,964 ...modelos de arte que se mueven... 1155 01:00:51,549 --> 01:00:52,706 ...cuando el hombre mueve sus musculos. 1156 01:00:52,790 --> 01:00:54,788 Ese es el hombre que fu� a la florer�a. 1157 01:00:54,937 --> 01:00:55,937 Estoy segura. 1158 01:00:56,951 --> 01:00:58,156 No tan r�pido, tambi�n lo capturaremos. 1159 01:00:58,236 --> 01:00:59,936 Miren esto se�ores... 1160 01:00:59,940 --> 01:01:00,356 ...miren esto... 1161 01:01:01,666 --> 01:01:02,666 ...que asombroso que es. 1162 01:01:03,326 --> 01:01:04,326 �Quieren ver mas? 1163 01:01:06,956 --> 01:01:08,667 Un espect�culo maravilloso... 1164 01:01:08,926 --> 01:01:10,892 Vengan adentro se�oras... 1165 01:01:10,897 --> 01:01:12,187 ...pasen adentro. 1166 01:01:12,752 --> 01:01:14,304 Vamos a buscar a Holmes. 1167 01:01:15,762 --> 01:01:17,762 Esa mujerzuela ya te voy a hacer pagar por todo. 1168 01:01:23,207 --> 01:01:24,707 Oye ven aqu�. 1169 01:01:24,904 --> 01:01:25,904 Un momento. 1170 01:01:30,936 --> 01:01:32,564 La due�a de la florer�a... 1171 01:01:32,570 --> 01:01:34,409 ...acabo de verla, con un amigo. 1172 01:01:34,447 --> 01:01:34,955 �Estas seguro? 1173 01:01:34,956 --> 01:01:36,531 Si, y me conoci�. 1174 01:01:41,182 --> 01:01:42,682 Perdona amigo. 1175 01:01:42,708 --> 01:01:43,909 Tengo que cerrar el negocio ahora... 1176 01:01:44,110 --> 01:01:46,110 ...si vienes en otro momento te lo har� gratis. 1177 01:01:46,487 --> 01:01:48,487 Gracias, trato hecho... 1178 01:01:48,490 --> 01:01:49,890 ...me d� lo mismo. 1179 01:01:51,454 --> 01:01:52,454 Esperame un minuto. 1180 01:02:00,862 --> 01:02:01,862 Tengan cuidado. 1181 01:02:01,897 --> 01:02:02,997 Se solt� la vivora. 1182 01:02:13,718 --> 01:02:14,718 D�melo. 1183 01:02:15,210 --> 01:02:16,510 Vamos d�melo, rapido. 1184 01:02:18,928 --> 01:02:21,861 Tu tambi�n Tonga, ven conmigo. 1185 01:02:22,073 --> 01:02:24,073 Vamos, que te ayudo, no pierdas tiempo. 1186 01:02:32,402 --> 01:02:33,702 Encontramos al hombre tatuado... 1187 01:02:33,866 --> 01:02:34,966 ...debe venir de inmediato. 1188 01:02:34,979 --> 01:02:35,779 Si... 1189 01:02:36,483 --> 01:02:37,603 ...este es el maldito hombre. 1190 01:02:48,029 --> 01:02:49,029 Srta. Morstan. 1191 01:02:49,929 --> 01:02:50,929 Srta. Morstan. 1192 01:02:52,718 --> 01:02:53,718 Mary. 1193 01:02:54,499 --> 01:02:55,499 Mary. 1194 01:02:57,650 --> 01:02:58,650 Pare. 1195 01:02:59,100 --> 01:03:00,100 Como que no puedo. 1196 01:03:00,880 --> 01:03:02,720 No llame a la polic�a. 1197 01:03:02,882 --> 01:03:03,632 Dejeme. 1198 01:03:03,752 --> 01:03:04,752 No se preocupe, Watson. 1199 01:03:06,280 --> 01:03:07,599 No quiero que la polic�a se inmiscuya. 1200 01:03:07,600 --> 01:03:09,390 Mary desapareci�, se ha ido. 1201 01:03:09,399 --> 01:03:11,725 Watson, se cree que soy un tonto que no lo o�. 1202 01:03:12,003 --> 01:03:13,663 Es Small que se fu� al muelle. 1203 01:03:13,670 --> 01:03:14,555 �Que? 1204 01:03:14,560 --> 01:03:15,645 Fu� a ver a Mordicai Smith. 1205 01:03:15,851 --> 01:03:16,851 Pero necesitamos ayuda. 1206 01:03:17,000 --> 01:03:17,925 Llame a Scotland Yard. 1207 01:03:17,924 --> 01:03:18,786 Voy a buscar un coche rapido. 1208 01:03:22,443 --> 01:03:23,443 Hay que apurarse. 1209 01:03:23,587 --> 01:03:24,587 Deben estar cerca. 1210 01:03:24,590 --> 01:03:26,240 Deben seguirla a ella. 1211 01:03:26,340 --> 01:03:27,340 Saca tus manos de ella. 1212 01:03:27,410 --> 01:03:28,410 Estaba buscando las perlas. 1213 01:03:28,536 --> 01:03:29,536 Ella las escondi� en alg�n lado. 1214 01:03:30,967 --> 01:03:31,967 B�jala y llevala al bote. 1215 01:03:32,707 --> 01:03:33,707 �Y el que esta con ella? 1216 01:03:34,756 --> 01:03:35,756 Pues no la ver� de nuevo. 1217 01:03:36,966 --> 01:03:38,764 Vamos Fred, m�s r�pido. 1218 01:03:44,634 --> 01:03:45,634 Vamos al rio. 1219 01:03:45,968 --> 01:03:46,968 �Llevas el arma? 1220 01:03:47,030 --> 01:03:48,134 En esta direccion. 1221 01:03:49,657 --> 01:03:51,285 �De todos los lugares de Londres... 1222 01:03:51,285 --> 01:03:52,651 ...como sabe donde vive Mordicai Smith? 1223 01:03:52,660 --> 01:03:53,510 Estoy seguro de ello. 1224 01:03:54,008 --> 01:03:55,338 �Como vamos a agarrarlo? 1225 01:03:55,340 --> 01:03:56,010 Porque lo descubr�... 1226 01:03:56,077 --> 01:03:57,856 ...esta ma�ana en la calle Clarence. 1227 01:03:57,860 --> 01:03:58,666 �Como sabe que es? 1228 01:03:58,700 --> 01:04:00,004 Porque lo s�... 1229 01:04:00,010 --> 01:04:00,606 ...no importa como, Watson. 1230 01:04:01,774 --> 01:04:03,550 Que gran error cometio usted... 1231 01:04:03,560 --> 01:04:04,992 ...los ten�a a ellos en mis manos. 1232 01:04:05,296 --> 01:04:07,079 Solo ten�a que descubrir donde estaban las alhajas. 1233 01:04:07,083 --> 01:04:08,433 Y luego ten�a que hacer la captura. 1234 01:04:09,791 --> 01:04:11,191 Lo que quer�a hacer es el b�en. 1235 01:04:11,380 --> 01:04:12,467 Pero no sirvi� de mucho. 1236 01:04:12,978 --> 01:04:13,998 Pens� que le pod�a ayudar. 1237 01:04:14,063 --> 01:04:15,963 Y a�n as� no lo pudo manejar. 1238 01:04:16,304 --> 01:04:18,304 Que pasa, vamos, rapido. 1239 01:04:42,544 --> 01:04:43,544 Con cuidado, hijo. 1240 01:04:44,009 --> 01:04:45,299 Vamos, baja a la chica aqu�. 1241 01:04:58,498 --> 01:05:00,477 Faltan dos cuadras para la calle comercial. 1242 01:05:21,007 --> 01:05:23,007 Danet...Danet. 1243 01:06:00,782 --> 01:06:01,992 Nos siguen. 1244 01:06:03,846 --> 01:06:04,846 Creo que son dos. 1245 01:06:06,865 --> 01:06:07,865 Vienen a mucha velocidad. 1246 01:06:10,620 --> 01:06:12,280 �Tiene los agentes usuales, Danet? 1247 01:06:12,281 --> 01:06:12,901 Si, se�or. 1248 01:06:13,574 --> 01:06:14,574 Alli hay un bote de la polic�a. 1249 01:06:16,199 --> 01:06:17,199 No puedo seguir. 1250 01:06:17,735 --> 01:06:18,735 Sigue adelante. 1251 01:06:18,937 --> 01:06:19,937 Nunca nos agarraran. 1252 01:06:20,449 --> 01:06:21,649 Nos vamos a matar todos. 1253 01:06:25,482 --> 01:06:27,382 No me voy a jugar. 1254 01:06:27,447 --> 01:06:28,900 Mejor que hagas lo que te dije. 1255 01:06:32,019 --> 01:06:33,319 Los testarudos siguen ah�. 1256 01:06:33,407 --> 01:06:35,388 Muy bi�n...pero pelear�. 1257 01:06:35,736 --> 01:06:36,736 Un minuto. 1258 01:07:00,953 --> 01:07:01,953 Mordicai no es un tonto. 1259 01:07:02,729 --> 01:07:04,229 Yo tampoco, Sr. Holmes... 1260 01:07:04,231 --> 01:07:05,291 ...los seguiremos... 1261 01:07:06,566 --> 01:07:08,990 ...hay dos puertas trampas en ese amarradero. 1262 01:07:25,730 --> 01:07:26,930 Ah� arriba Tonga. 1263 01:07:41,888 --> 01:07:42,888 �Donde estan las perlas? 1264 01:07:43,300 --> 01:07:44,300 Vamos, �donde estan? 1265 01:07:53,080 --> 01:07:54,680 Tengo a Tonga que lo hace muy bi�n. 1266 01:07:54,715 --> 01:07:55,995 Vamos a tener que pelear con ellos. 1267 01:07:55,998 --> 01:07:57,974 Nos van a colgar de cualquier manera. 1268 01:07:58,292 --> 01:07:59,292 No tenemos nada que perder. 1269 01:07:59,294 --> 01:08:00,090 �Que hago jefe? 1270 01:08:00,451 --> 01:08:01,451 No te necesitamos. 1271 01:09:36,635 --> 01:09:38,635 Watson, �necesitas ayuda? 1272 01:09:38,681 --> 01:09:39,381 No. 1273 01:09:40,376 --> 01:09:41,376 �Y usted? 1274 01:09:43,378 --> 01:09:45,378 �Cuidado, Holmes! 1275 01:09:55,685 --> 01:09:56,685 No dispare. 1276 01:09:56,945 --> 01:09:57,945 Me rindo. 1277 01:09:58,309 --> 01:09:59,653 Bien Small, es un hombre sabio. 1278 01:10:27,087 --> 01:10:28,487 Watson, �donde est�? 1279 01:10:32,507 --> 01:10:33,410 �Donde est� Mary? 1280 01:10:33,430 --> 01:10:34,430 La encontraremos. 1281 01:10:41,538 --> 01:10:42,538 Mary. 1282 01:10:42,680 --> 01:10:43,680 �Holmes est� aqu�! 1283 01:10:44,915 --> 01:10:45,915 Oh, Srta. Morstan. 1284 01:10:46,082 --> 01:10:48,580 Creame, nunca vi un caso as� en mi vida. 1285 01:10:52,616 --> 01:10:53,616 Estar�s bien. 1286 01:10:53,705 --> 01:10:55,070 Les estoy muy agradecida. 1287 01:10:55,572 --> 01:10:56,572 Oh, Sr. Holmes. 1288 01:10:56,580 --> 01:10:57,420 Si. 1289 01:10:57,621 --> 01:10:59,540 Hay una valija bajo esa madera. 1290 01:11:03,069 --> 01:11:04,069 �Est� usted herido? 1291 01:11:04,597 --> 01:11:05,597 No estoy bien. 1292 01:11:06,619 --> 01:11:08,009 El tesoro de Agra. 1293 01:11:13,403 --> 01:11:14,403 �Qui�n esta ah�? 1294 01:11:15,603 --> 01:11:16,603 Oh, Holmes. 1295 01:11:16,689 --> 01:11:17,689 Bienvenido Jones, bienvenido. 1296 01:11:18,480 --> 01:11:19,612 Escucheme, hay un hombre cojo... 1297 01:11:19,613 --> 01:11:21,515 ...y tambi�n uno tatuado. 1298 01:11:21,516 --> 01:11:22,113 �En serio? 1299 01:11:22,269 --> 01:11:23,969 Estaremos muy agradecidos con usted si... 1300 01:11:23,970 --> 01:11:24,840 ...podemos mirarlos. 1301 01:11:24,703 --> 01:11:26,703 A prop�sito aqu� tiene esto, probablemente... 1302 01:11:26,705 --> 01:11:27,465 ...sin valor. 1303 01:11:30,243 --> 01:11:31,843 �Sin valor?... 1304 01:11:31,850 --> 01:11:33,047 ...bueno es un tesoro. 1305 01:11:33,645 --> 01:11:36,345 Ustedes los amateurs nunca ven las cosas importantes. 1306 01:11:36,837 --> 01:11:38,837 Este es Mordicai Smith, �lo quiere? 1307 01:11:38,840 --> 01:11:39,801 �Que tiene que ver con esto? 1308 01:11:41,185 --> 01:11:42,913 �Quiero saber donde estan las perlas? 1309 01:11:43,020 --> 01:11:43,964 �Si, donde estan? 1310 01:11:44,851 --> 01:11:45,851 Me las quitaron. 1311 01:11:45,935 --> 01:11:47,633 En el fondo del rio, ah� las encontraremos. 1312 01:11:48,152 --> 01:11:49,152 Gustoso las buscar�. 1313 01:11:49,774 --> 01:11:51,774 He venido aqu� como tu amigo... 1314 01:11:52,071 --> 01:11:53,071 ...por eso te pregunto... 1315 01:11:53,080 --> 01:11:53,761 �Que? 1316 01:11:54,008 --> 01:11:55,719 Las joyas del tesoro para usted, Srta Morstan... 1317 01:11:55,771 --> 01:11:57,271 ...porque yo tengo las perlas. 1318 01:11:58,826 --> 01:12:00,756 Se las quite a Jonathan Small cuando quiso escapar. 1319 01:12:01,235 --> 01:12:02,610 No quer�a que tuviese que esperar... 1320 01:12:03,638 --> 01:12:04,984 ...negociar� para que usted las tenga nuevamente. 1321 01:12:05,551 --> 01:12:06,551 Asombroso. 1322 01:12:06,558 --> 01:12:09,013 Elemental, mi querido Watson, elemental. 1323 01:12:09,201 --> 01:12:11,379 Por favor, preguntame... 1324 01:12:11,865 --> 01:12:12,995 �Quisiera... 1325 01:12:13,137 --> 01:12:15,137 ...tu... 1326 01:12:15,103 --> 01:12:16,103 Si. 1327 01:12:23,364 --> 01:12:25,022 Asombroso. 1328 01:12:26,864 --> 01:12:28,652 Elemental, mi querido Holmes... 1329 01:12:28,960 --> 01:12:30,260 ...elemental. 1330 01:12:30,360 --> 01:12:33,160 traducido y subtitulado Cesar99 91868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.