Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,634 --> 00:00:30,700
On the edge of an ancient land,
across rolling hills and rocky cliffs,
2
00:00:31,140 --> 00:00:35,936
along the shores of two seas
lay the principality of Taklamakan.
3
00:00:35,936 --> 00:00:41,025
It was the time when the mighty
Scythians succumbed to the ravages of history.
4
00:00:41,025 --> 00:00:43,611
When the last of their people disappeared,
5
00:00:43,611 --> 00:00:47,114
along with their ancient gods and many heroes.
6
00:00:47,114 --> 00:00:50,618
It was the time for new
battles and the glory of heroes,
7
00:00:50,618 --> 00:00:54,455
those brave at heart and strong in spirit.
8
00:00:54,455 --> 00:00:58,425
And now the time had come for new legends.
9
00:01:15,976 --> 00:01:18,520
Last year, I drank some excellent wine
10
00:01:18,520 --> 00:01:20,356
and it was here in this tavern.
11
00:01:21,649 --> 00:01:24,860
The swill that we make is far from excellent,
12
00:01:24,860 --> 00:01:26,987
but we sure are famous for it.
13
00:01:28,113 --> 00:01:29,198
So what's your name?
14
00:01:30,282 --> 00:01:31,992
You can call me anything,
15
00:01:31,992 --> 00:01:34,578
as long as you're a paying customer.
16
00:01:34,578 --> 00:01:36,330
And where's Kudim?
17
00:01:36,330 --> 00:01:37,081
Who?
18
00:01:38,123 --> 00:01:40,084
The owner of this tavern.
19
00:01:40,084 --> 00:01:40,960
He was murdered.
20
00:01:42,503 --> 00:01:43,879
Why is that?
21
00:01:43,879 --> 00:01:47,633
He watered down the wine and cheated customers,
22
00:01:48,676 --> 00:01:51,053
and then he got caught fornicating
23
00:01:51,053 --> 00:01:54,181
with a woman who was the wife of a local merchant.
24
00:01:56,392 --> 00:01:58,602
Are you sure she wasn't your wife?
25
00:02:02,564 --> 00:02:03,607
Watch yourself.
26
00:02:24,044 --> 00:02:26,630
Let's roast this duck to take with us?
27
00:02:26,630 --> 00:02:27,548
Hey, master?
28
00:02:57,119 --> 00:02:57,828
No wait!
29
00:03:02,833 --> 00:03:03,584
Your turn.
30
00:05:01,368 --> 00:05:02,327
Bring me a sack.
31
00:06:22,741 --> 00:06:24,743
Were they the ones who maimed you?
32
00:06:24,743 --> 00:06:25,577
No, it wasn't.
33
00:06:27,496 --> 00:06:29,998
Some other Polynesians attacked me
34
00:06:29,998 --> 00:06:30,958
on my way to Aniakchak.
35
00:06:36,630 --> 00:06:38,715
And I was supposed to go instead of you.
36
00:06:40,008 --> 00:06:41,718
Then, Tatiana would've been mine.
37
00:06:42,970 --> 00:06:45,180
You think life with her is sweet?
38
00:06:45,180 --> 00:06:47,432
If only I'd known how stubborn she was
39
00:06:50,602 --> 00:06:53,855
and I will say you wouldn't have lasted,
not even a week.
40
00:07:54,624 --> 00:07:56,043
We're honored to see you and your son,
41
00:07:56,043 --> 00:07:58,920
Lord Oleg, at the border to welcome us.
42
00:08:12,267 --> 00:08:15,896
Lord Vladimir is offering me to take Overnight.
43
00:08:18,148 --> 00:08:20,359
I see he's giving his neighbor
44
00:08:20,359 --> 00:08:25,155
what he couldn't manage himself,
but I am not offended.
45
00:08:27,407 --> 00:08:28,325
I will take it.
46
00:08:33,038 --> 00:08:34,873
Was he too busy to pay me a visit?
47
00:08:38,919 --> 00:08:40,962
Then you, noblemen, are my guests.
48
00:08:41,713 --> 00:08:45,175
Today they're his guests, tomorrow subjects,
49
00:08:45,175 --> 00:08:46,968
if it's one thing I know,
50
00:08:46,968 --> 00:08:49,012
Oleg wants Kiev for himself.
51
00:09:02,818 --> 00:09:05,904
Get cover, we're under attack.
52
00:10:19,394 --> 00:10:20,896
That's him.
53
00:10:20,896 --> 00:10:22,022
You should've captured him.
54
00:10:22,022 --> 00:10:23,273
Yes but he killed himself.
55
00:10:23,273 --> 00:10:24,399
I was too late, Lord.
56
00:10:25,984 --> 00:10:27,486
But you saved my life.
57
00:10:27,486 --> 00:10:28,528
It's my duty, my Lord.
58
00:10:28,528 --> 00:10:30,780
Hey Master, Tutor!
59
00:10:34,284 --> 00:10:37,537
My master, it's your wife, she's giving birth!
60
00:10:37,537 --> 00:10:39,080
It's a future warrior!
61
00:10:40,665 --> 00:10:42,042
Go to her, Tutor.
62
00:11:06,274 --> 00:11:08,401
No, no, Master, you can't go in!
63
00:11:08,401 --> 00:11:10,070
Not yet, you have to wait here!
64
00:11:10,070 --> 00:11:11,947
No sir, you have to wait here.
65
00:11:11,947 --> 00:11:13,156
No please.
66
00:11:13,156 --> 00:11:14,574
Be patient now, be patient.
67
00:11:14,574 --> 00:11:17,035
Your lady will deliver very soon.
68
00:11:17,035 --> 00:11:19,120
Every new life begins with suffering.
69
00:11:19,120 --> 00:11:20,497
Since when are you so wise?
70
00:11:20,497 --> 00:11:22,457
When my wife was giving birth
71
00:11:22,457 --> 00:11:25,335
to our sixth child I got
drunk so I would suffer less
72
00:11:25,335 --> 00:11:26,795
and it worked.
73
00:11:26,795 --> 00:11:28,588
Everything will be fine.
74
00:11:39,015 --> 00:11:40,475
So, a son?
75
00:11:40,892 --> 00:11:42,894
Wouldn't you love your daughter?
76
00:11:42,894 --> 00:11:44,354
Oh no, I wouldn't.
77
00:11:44,354 --> 00:11:46,439
How dare she be born before my son?
78
00:11:46,439 --> 00:11:47,857
Give me.
79
00:11:47,857 --> 00:11:50,443
Look here, you do have a son, Master.
80
00:12:17,345 --> 00:12:20,098
Lord Oleg is here!
81
00:12:20,849 --> 00:12:21,850
He's here!
82
00:12:24,144 --> 00:12:25,895
Lord Oleg's here!
83
00:12:25,895 --> 00:12:26,980
He's arrived.
84
00:12:53,214 --> 00:12:54,257
So, you have a son now?
85
00:12:54,257 --> 00:12:55,759
Yes, my Lord.
86
00:12:55,759 --> 00:12:57,177
Will you name me the godfather
87
00:12:58,261 --> 00:13:00,764
or do you have another choice?
88
00:13:00,764 --> 00:13:01,848
Are you joking?
89
00:13:01,848 --> 00:13:03,642
I would never have dared to ask.
90
00:13:03,642 --> 00:13:05,143
Let's see him, let's see him.
91
00:13:05,143 --> 00:13:06,353
Tatiana!
92
00:13:37,133 --> 00:13:39,010
Oh.
93
00:13:39,010 --> 00:13:39,969
Look at you.
94
00:13:42,347 --> 00:13:44,724
Look at that, he looks just like you.
95
00:13:46,935 --> 00:13:49,521
In a year's time,
I want a grandson just like him.
96
00:14:00,281 --> 00:14:03,201
Tutor, now this sword is yours
97
00:14:03,201 --> 00:14:05,203
until your son is old enough to hold it.
98
00:14:08,873 --> 00:14:10,458
It's an honor, Lord.
99
00:14:10,458 --> 00:14:12,627
You have earned it, Tutor.
100
00:14:12,627 --> 00:14:15,422
Show us your swordsmanship.
101
00:14:15,422 --> 00:14:17,132
This sword is beyond praise, Lord.
102
00:14:51,666 --> 00:14:53,918
Are you any good in real battle?
103
00:14:53,918 --> 00:14:55,754
Want to test my bravery, Polynesian?
104
00:15:00,508 --> 00:15:01,926
Are you scared?
105
00:15:01,926 --> 00:15:05,221
I don't want to contaminate
this soil with all your blood.
106
00:15:05,221 --> 00:15:08,850
No swords. But instead, you can wrestle.
107
00:15:15,857 --> 00:15:17,484
Don't hurt the Khan's son too much.
108
00:15:17,484 --> 00:15:19,277
They're my allies nowadays.
109
00:17:08,011 --> 00:17:09,095
enough!
110
00:17:28,031 --> 00:17:30,700
When a blow is threatened, it's seldom given.
111
00:17:32,368 --> 00:17:33,870
Open the gate!
112
00:17:35,830 --> 00:17:37,040
Very good fight.
113
00:17:38,583 --> 00:17:40,585
I know, but there could be a problem.
114
00:17:40,585 --> 00:17:41,377
Well.
115
00:17:41,377 --> 00:17:42,670
Yes, my Lord.
116
00:17:42,670 --> 00:17:44,714
That was very good fighting,
but you may have an enemy.
117
00:17:44,714 --> 00:17:45,715
No, we'll be fine.
118
00:17:45,715 --> 00:17:48,134
The Polynesian was asking for it.
119
00:17:48,134 --> 00:17:49,302
That may be true.
120
00:17:49,302 --> 00:17:50,720
Well, I'm going.
121
00:17:50,720 --> 00:17:53,389
Won't you stay for the celebration, my Lord?
122
00:17:53,389 --> 00:17:56,392
I'd be happy to,
but I have my princely duties to fulfill.
123
00:18:00,480 --> 00:18:01,230
Prov!
124
00:18:02,398 --> 00:18:03,524
Safe travel, my Lord.
125
00:18:03,524 --> 00:18:04,484
Give me.
126
00:18:07,528 --> 00:18:10,281
Feed the musicians and heat up some water
127
00:18:10,281 --> 00:18:12,283
so I can wash the Polynesian snot off.
128
00:18:13,868 --> 00:18:15,620
To your health, boys. Oh yeah.
129
00:18:16,663 --> 00:18:18,665
What is this?
130
00:18:18,665 --> 00:18:20,208
Look at that, huh?
131
00:18:48,736 --> 00:18:50,279
Easy there, my warrior.
132
00:18:50,697 --> 00:18:52,532
Save your caresses for later.
133
00:18:57,912 --> 00:18:59,163
Is it stitched?
134
00:19:02,041 --> 00:19:03,209
You're good as new.
135
00:19:06,421 --> 00:19:07,672
I'll seal it with a spell.
136
00:19:22,729 --> 00:19:23,479
No, wait.
137
00:20:06,689 --> 00:20:07,482
Tutor!
138
00:20:18,326 --> 00:20:19,077
Tutor!
139
00:20:20,453 --> 00:20:22,205
Hurry, we're going now.
140
00:20:31,839 --> 00:20:33,174
In to war!
141
00:20:50,858 --> 00:20:53,111
Hey over here. They're over here.
142
00:20:53,111 --> 00:20:55,363
Come on. Come quickly over here.
143
00:20:55,363 --> 00:20:56,989
This way. Get him.
144
00:21:29,856 --> 00:21:31,440
The bastard's alive.
145
00:21:31,774 --> 00:21:34,277
I've got him. Can anybody help?
146
00:21:34,277 --> 00:21:35,653
Please over here!
147
00:21:35,653 --> 00:21:36,863
What are we going to do with him?
148
00:21:36,863 --> 00:21:38,906
Over here, please!
149
00:21:38,906 --> 00:21:39,824
What's going on?
150
00:21:39,824 --> 00:21:41,033
Can anyone hear me?
151
00:21:41,033 --> 00:21:42,076
Lock him up!
152
00:21:42,076 --> 00:21:44,370
Somebody help.
153
00:21:44,370 --> 00:21:45,913
Does anyone know what happened?
154
00:21:45,913 --> 00:21:47,206
What has just happened?
155
00:22:41,636 --> 00:22:43,679
Pass them to me. Oh yes.
156
00:22:45,681 --> 00:22:48,142
Over here. It's so good.
157
00:22:48,142 --> 00:22:49,936
Yes. Oh.
158
00:22:49,936 --> 00:22:52,939
That's part of me. Pass them down here.
159
00:22:59,153 --> 00:23:02,365
What?
160
00:23:02,365 --> 00:23:04,867
Tutor, my friend, I feel your pain.
161
00:23:04,867 --> 00:23:07,620
We'll find them,
I swear that we'll make them all pay.
162
00:23:07,620 --> 00:23:08,829
Invite you? Quick,
163
00:23:08,829 --> 00:23:10,665
quick pour me some more.
164
00:23:23,928 --> 00:23:27,723
Ah, who cares, pour me another drink.
165
00:23:27,723 --> 00:23:29,558
Get me out of here.
166
00:23:29,558 --> 00:23:31,686
Very good, very good. Cheers.
167
00:23:41,195 --> 00:23:43,406
I just heard about what happened.
168
00:23:45,449 --> 00:23:46,701
What are you going to do?
169
00:23:50,830 --> 00:23:51,414
What do they want?
170
00:23:51,414 --> 00:23:53,207
Ransom or something else?
171
00:24:07,888 --> 00:24:09,015
What do they want?
172
00:24:09,015 --> 00:24:10,766
My wife and son...
173
00:24:12,059 --> 00:24:13,811
...in exchange for your life.
174
00:24:19,984 --> 00:24:21,861
That is a high price.
175
00:24:24,030 --> 00:24:25,197
And what did you choose?
176
00:24:26,824 --> 00:24:27,992
My duty to you, Lord.
177
00:24:30,786 --> 00:24:31,537
Thank you.
178
00:24:33,080 --> 00:24:34,665
Hold on to the poison for now.
179
00:24:45,968 --> 00:24:49,847
Here's to my right-hand man Tutor!
180
00:24:49,847 --> 00:24:51,015
Cheers. Ah.
181
00:24:52,475 --> 00:24:53,434
Hey!
182
00:25:21,128 --> 00:25:23,047
It was him, he poisoned me!
183
00:25:34,517 --> 00:25:38,020
Poison, he has the poison!
184
00:26:37,163 --> 00:26:39,457
My husband's going to track you down!
185
00:26:41,417 --> 00:26:43,127
We were told not to touch you
186
00:26:44,837 --> 00:26:50,801
but I wouldn't refuse if you got the desire.
187
00:26:53,679 --> 00:26:54,638
Get over there.
188
00:28:17,304 --> 00:28:18,847
So where is Marten?
189
00:28:20,266 --> 00:28:22,851
He was killed by Tutor.
190
00:28:25,104 --> 00:28:27,815
Truly convenient, seeing as Marten
191
00:28:27,815 --> 00:28:30,192
was going to challenge you as the leader.
192
00:28:31,902 --> 00:28:36,240
I was chosen by Ares as the strongest of the Wolves.
193
00:28:36,240 --> 00:28:38,367
I will lead the pack!
194
00:28:38,367 --> 00:28:40,661
Ares will decide that.
195
00:29:37,551 --> 00:29:38,302
Huh?
196
00:29:51,357 --> 00:29:52,733
But why, Lord?
197
00:29:54,902 --> 00:29:56,236
I've been faithful to you.
198
00:29:56,236 --> 00:29:57,571
Yes, I know you've been.
199
00:29:59,323 --> 00:30:01,075
But I want my enemies to think
200
00:30:01,075 --> 00:30:03,786
that you were the one who poisoned me, Tutor.
201
00:30:05,704 --> 00:30:10,292
And I recognized the poison,
it's powdered hemlock.
202
00:30:10,292 --> 00:30:13,295
A person who takes it suffers for seven days
203
00:30:13,295 --> 00:30:14,922
before they end up dying.
204
00:30:14,922 --> 00:30:18,884
So now you have seven days
to get your wife and son back,
205
00:30:18,884 --> 00:30:21,887
and also to find the man who wanted me to die.
206
00:30:21,887 --> 00:30:23,347
Thank you, I will do it Lord.
207
00:30:23,347 --> 00:30:24,765
Don't thank me just yet.
208
00:30:26,934 --> 00:30:28,394
Now you'll escape,
209
00:30:28,394 --> 00:30:33,148
and then I will announce a reward for your head.
210
00:30:33,148 --> 00:30:38,112
It's the only way, otherwise the enemies
211
00:30:38,112 --> 00:30:40,322
will not believe that you poisoned me, will they?
212
00:30:47,579 --> 00:30:50,124
Spare the executioner.
213
00:30:50,124 --> 00:30:51,500
I still need his services.
214
00:31:27,619 --> 00:31:31,999
Forgive me, my Lord, for not sparing his life.
215
00:32:10,454 --> 00:32:12,080
Prov, Prov!
216
00:32:12,247 --> 00:32:13,707
Prov, come here man.
217
00:32:15,459 --> 00:32:16,502
Master?
218
00:32:16,502 --> 00:32:17,377
Be quiet.
219
00:32:17,377 --> 00:32:18,462
Where's the captive?
220
00:32:18,462 --> 00:32:19,421
He's in the shed.
221
00:32:20,506 --> 00:32:22,216
I think he's a Wolf of Peru,
222
00:32:22,216 --> 00:32:24,384
they're a gang of hired assassins.
223
00:32:24,384 --> 00:32:27,137
Bring me my sword and armor, and clothes,
224
00:32:27,137 --> 00:32:28,806
and water for washing, and quickly!
225
00:32:47,491 --> 00:32:48,242
No wait.
226
00:32:50,953 --> 00:32:52,371
Do you want to live, Wolf?
227
00:32:53,664 --> 00:32:56,542
Yes I do, forgive me for God's sake,
I've done you wrong.
228
00:32:56,542 --> 00:32:57,918
Evil people took me in
229
00:32:57,918 --> 00:33:00,337
and lured me into doing bad deeds for some gold.
230
00:33:00,337 --> 00:33:01,213
I really only-
231
00:33:01,213 --> 00:33:02,214
Shut your mouth.
232
00:33:02,965 --> 00:33:05,968
Help me get my family back and I'll free you.
233
00:33:05,968 --> 00:33:07,845
I'll help you, I swear to God, I'll get them.
234
00:33:09,388 --> 00:33:11,181
I know you don't believe in my God,
235
00:33:13,433 --> 00:33:15,477
but you will take our oath.
236
00:33:15,477 --> 00:33:17,896
You'll swear it at a shrine,
237
00:33:17,896 --> 00:33:21,108
before the idol of your god. Well?
238
00:33:24,695 --> 00:33:25,445
I agree.
239
00:34:01,607 --> 00:34:03,066
Tell me, where is your master?
240
00:34:05,110 --> 00:34:06,528
I don't know where he is now.
241
00:34:08,155 --> 00:34:12,659
I haven't seen him since he
left for the Lord's palace.
242
00:34:24,087 --> 00:34:26,006
So where are you taking me now?
243
00:34:28,091 --> 00:34:29,426
Is this an ancient temple?
244
00:34:31,470 --> 00:34:32,554
A secret shrine?
245
00:34:57,996 --> 00:35:00,374
Here's your god Peru.
246
00:35:00,374 --> 00:35:01,708
Swear an oath before the idol.
247
00:35:17,975 --> 00:35:19,559
Peru, god of lightning,
248
00:35:21,103 --> 00:35:23,730
I pledge before you to help
249
00:35:23,730 --> 00:35:26,733
this Tutor get his wife and his son back.
250
00:35:26,733 --> 00:35:27,943
And alive And well.
251
00:35:28,902 --> 00:35:30,696
And alive and well.
252
00:35:30,696 --> 00:35:33,991
But his oath has no value.
253
00:35:33,991 --> 00:35:36,535
He does not pray to the gods.
254
00:35:37,244 --> 00:35:39,371
Who are you, show yourself!
255
00:35:40,998 --> 00:35:44,209
He prays to a different god.
256
00:35:44,209 --> 00:35:47,671
He is from an ancient tribe
that has lost its greatness.
257
00:35:47,671 --> 00:35:50,716
The last of them make a
living by shedding the blood,
258
00:35:50,716 --> 00:35:53,510
isn't that true, Wolf of Ares?
259
00:35:53,510 --> 00:35:54,970
You are a Wolf.
260
00:35:54,970 --> 00:35:57,305
Tell us, isn't that the truth?
261
00:35:57,681 --> 00:36:00,100
That is true, and at home I do honor Ares,
262
00:36:01,810 --> 00:36:03,812
but I have respected your god.
263
00:36:03,812 --> 00:36:05,605
Tell me who are you?
264
00:36:05,605 --> 00:36:07,107
He's Peru's Guardian, untie me.
265
00:36:09,151 --> 00:36:13,280
His people swear their oaths on a sword
266
00:36:13,280 --> 00:36:16,616
that has been washed in human blood.
267
00:36:16,616 --> 00:36:18,118
Why believe you?
268
00:36:18,118 --> 00:36:22,664
Believe because I am the
keeper of ancient knowledge.
269
00:36:23,999 --> 00:36:25,042
He's blind.
270
00:36:26,001 --> 00:36:27,461
Oh, but is it you?
271
00:36:28,712 --> 00:36:32,090
You are the one...
272
00:36:33,133 --> 00:36:35,343
who is blind!
273
00:36:47,939 --> 00:36:50,025
Are you seeking death, Guardian?
274
00:36:50,025 --> 00:36:52,402
Oh, but it is you who found it.
275
00:37:14,049 --> 00:37:15,634
Kill him!
276
00:37:22,307 --> 00:37:23,892
Calm down, he's dead.
277
00:37:24,893 --> 00:37:25,602
Untie me?
278
00:37:37,030 --> 00:37:41,743
Your people swear oaths on a sword washed in blood.
279
00:37:43,537 --> 00:37:44,663
Give your word.
280
00:38:02,055 --> 00:38:02,889
I give my word.
281
00:38:13,400 --> 00:38:17,404
It's good to have your trust,
I won't disappoint you.
282
00:38:47,726 --> 00:38:48,476
Marten.
283
00:38:49,728 --> 00:38:50,937
What?
284
00:38:50,937 --> 00:38:52,314
I said to call me Marten.
285
00:38:54,608 --> 00:38:56,610
Why didn't you strangle me, Marten?
286
00:38:58,028 --> 00:38:59,779
Because I honor Ares
287
00:38:59,779 --> 00:39:02,032
and I wouldn't disgrace him before the god, Peru.
288
00:39:04,409 --> 00:39:05,785
So I will keep my word.
289
00:39:25,472 --> 00:39:30,810
I wonder what it's like to have only one wife.
290
00:39:30,810 --> 00:39:32,520
Don't you get bored?
291
00:39:32,520 --> 00:39:34,731
One is enough for God's servants.
292
00:39:34,731 --> 00:39:36,483
Let me baptize you.
293
00:39:36,483 --> 00:39:40,403
No, a faith that prohibits
concubines just isn't for me.
294
00:39:40,403 --> 00:39:44,616
Also, how can a single god rule over all?
295
00:39:44,616 --> 00:39:47,869
I mean all the mountains, and the forests,
296
00:39:47,869 --> 00:39:49,454
and the thunderstorms?
297
00:39:49,454 --> 00:39:52,832
For you, it's about women, not thunderstorms.
298
00:39:54,960 --> 00:39:57,671
I don't think that you have
a chance of going to heaven,
299
00:39:57,671 --> 00:39:58,797
mark my word.
300
00:40:07,097 --> 00:40:07,973
Tutor?
301
00:40:09,933 --> 00:40:13,895
Maybe I am, but I don't remember your face.
302
00:40:13,895 --> 00:40:16,273
My name's Tory an, a merchant.
303
00:40:16,273 --> 00:40:18,024
We met once before.
304
00:40:18,024 --> 00:40:19,651
I heard some stories about you.
305
00:40:21,778 --> 00:40:22,988
What kind of stories?
306
00:40:24,072 --> 00:40:26,283
About your strength and bravery.
307
00:40:26,283 --> 00:40:28,493
And? Anything else?
308
00:40:39,045 --> 00:40:41,214
Lord Oleg's searching for you.
309
00:40:41,214 --> 00:40:44,509
There's a big reward,
a nice price for your head.
310
00:40:47,429 --> 00:40:49,764
But I will not hand you over.
311
00:40:51,057 --> 00:40:54,436
Your father said a word
for me before the Lord once,
312
00:40:54,436 --> 00:40:57,814
but I can't be sold or bought, either.
313
00:40:58,732 --> 00:41:00,066
And not even for gold.
314
00:41:01,067 --> 00:41:04,321
Though, for so much gold,
a father would sell his own son.
315
00:41:07,282 --> 00:41:09,075
Could Tory an spare two horses?
316
00:41:10,618 --> 00:41:13,997
I don't have many, but I will give you two.
317
00:41:15,081 --> 00:41:19,836
So you stay for the night,
have some food, some rest.
318
00:41:20,879 --> 00:41:22,964
I'll give you the horses tomorrow.
319
00:41:22,964 --> 00:41:25,925
They need to rest well, too.
320
00:41:25,925 --> 00:41:28,094
Tired horses won't take you too far.
321
00:41:28,094 --> 00:41:30,764
That's true, the horses are very tired.
322
00:41:32,515 --> 00:41:35,018
But don't tell anyone
323
00:41:35,018 --> 00:41:36,853
I didn't hand you in for the reward.
324
00:41:38,063 --> 00:41:40,774
People will think Aryan's gone mad
325
00:41:40,774 --> 00:41:42,650
and won't do business with me any more.
326
00:41:43,943 --> 00:41:47,405
Well, now my dear guests, enjoy our food.
327
00:41:49,991 --> 00:41:50,700
Come on, eat.
328
00:43:27,005 --> 00:43:28,673
Savage! You animal!
329
00:43:34,179 --> 00:43:35,430
Why did you kill them?
330
00:43:36,723 --> 00:43:38,057
They just sheltered us.
331
00:43:40,226 --> 00:43:41,478
The merchant's still alive.
332
00:43:43,730 --> 00:43:46,691
Tutor, please spare my life.
333
00:43:48,610 --> 00:43:50,904
He was going to send a messenger to the Lord,
334
00:43:50,904 --> 00:43:53,114
and he was going collect the reward.
335
00:43:53,114 --> 00:43:55,825
In the name of God, please don't kill me.
336
00:43:55,825 --> 00:43:57,660
What's your god's name?
337
00:43:57,660 --> 00:44:00,163
Is it Bondage, Peru or maybe Horus?
338
00:44:00,163 --> 00:44:02,207
I'm begging you in the name of Jesus.
339
00:44:03,500 --> 00:44:07,378
The devil tempted me to be a greedy man.
340
00:44:09,130 --> 00:44:11,925
The devil tempted him, then they sheltered us.
341
00:44:12,842 --> 00:44:16,846
I think you aren't so good Tutor,
at judging people.
342
00:44:22,268 --> 00:44:26,940
And so Oratory's honor cannot
be bought or sold, can it?
343
00:44:26,940 --> 00:44:28,316
Yeah?
344
00:44:30,652 --> 00:44:33,112
Harder, harder.
345
00:44:33,112 --> 00:44:34,113
Harder.
346
00:44:36,157 --> 00:44:38,493
You will be given to the man
347
00:44:38,493 --> 00:44:40,703
who's the one who paid us to kidnap you.
348
00:44:44,874 --> 00:44:46,084
Who is he?
349
00:44:46,084 --> 00:44:48,294
You'll find out when he comes to get you.
350
00:44:48,294 --> 00:44:51,297
It will be you alone, without the child
351
00:44:51,297 --> 00:44:53,591
and as for your little son,
352
00:44:53,591 --> 00:44:55,343
he will either be sacrificed
353
00:44:55,343 --> 00:44:58,429
or else trained to become a Wolf.
354
00:45:00,181 --> 00:45:03,351
Our young boys start eating off a knife
355
00:45:03,351 --> 00:45:04,602
as soon as they're weaned.
356
00:45:08,147 --> 00:45:10,483
The training is very tough.
357
00:45:10,483 --> 00:45:12,694
Only one out of ten becomes a Wolf.
358
00:45:16,614 --> 00:45:19,158
And starts killing people for gold?
359
00:45:19,158 --> 00:45:24,122
Hm, we Wolves do not kill, but instead we hunt.
360
00:45:25,582 --> 00:45:27,917
For otherwise, my people would perish.
361
00:45:27,917 --> 00:45:30,878
Well then I will pray for
my son to avoid such a fate.
362
00:45:30,878 --> 00:45:35,842
Then pray, but in our land,
your god is powerless.
363
00:45:42,348 --> 00:45:43,683
You're not human, you're an animal.
364
00:45:46,185 --> 00:45:47,478
Yeah, I am an animal.
365
00:45:48,313 --> 00:45:50,648
But when I'm not the hunter, I'm being hunted.
366
00:45:53,026 --> 00:45:54,235
Now, we're both being hunted.
367
00:45:54,235 --> 00:45:55,028
What?
368
00:45:55,820 --> 00:45:57,030
Go on, go, go now.
369
00:45:57,030 --> 00:45:59,240
After them. After them, go, go.
370
00:45:59,240 --> 00:46:01,868
Come on. Go, go, go.
371
00:46:05,121 --> 00:46:06,873
Get them. Get them.
372
00:46:08,291 --> 00:46:09,250
This way.
373
00:46:09,250 --> 00:46:11,336
Hurry, hurry. Go, go, go.
374
00:46:14,380 --> 00:46:17,300
Here, over here. Go on faster.
375
00:46:17,300 --> 00:46:18,676
Come on. Faster.
376
00:46:18,676 --> 00:46:20,470
Come on. Get him.
377
00:46:21,429 --> 00:46:23,181
Get down. Get him.
378
00:46:35,443 --> 00:46:36,402
There, get him.
379
00:46:36,402 --> 00:46:37,987
Come on. He's dead.
380
00:46:37,987 --> 00:46:39,739
Get after him.
381
00:46:39,739 --> 00:46:40,490
Come on!
382
00:46:44,243 --> 00:46:45,995
Let's get down the hill!
383
00:46:50,458 --> 00:46:52,377
Come on, get up, get up.
384
00:47:13,648 --> 00:47:16,859
They'll follow our tracks and find us.
385
00:47:18,069 --> 00:47:19,612
So, we'll give them a fight.
386
00:47:23,866 --> 00:47:25,201
This could be suicide.
387
00:47:27,912 --> 00:47:28,871
We're outnumbered.
388
00:47:30,498 --> 00:47:33,918
And they're warriors,
not peasants with pitchforks.
389
00:47:33,918 --> 00:47:37,130
Warriors or peasants, I really don't care.
390
00:47:44,178 --> 00:47:45,930
I can't escape with an injured leg.
391
00:47:47,974 --> 00:47:48,725
Hey Marten?
392
00:47:50,393 --> 00:47:51,102
Marten?
393
00:47:54,480 --> 00:47:55,690
He left me to die.
394
00:47:57,191 --> 00:47:58,943
Hey over here.
395
00:48:15,793 --> 00:48:21,382
One has disappeared,
but we're still on their track.
396
00:48:22,216 --> 00:48:23,342
I need three of you, come with me!
397
00:48:23,342 --> 00:48:25,219
We'll head him off at the pass.
398
00:50:03,693 --> 00:50:05,611
And we meet again.
399
00:50:05,611 --> 00:50:08,906
Prepare to taste the blade of my sword.
400
00:50:12,451 --> 00:50:13,619
Your death will be slow.
401
00:50:13,619 --> 00:50:16,998
I'll chop you up and then feed you to the animals
402
00:50:16,998 --> 00:50:19,584
and when all that's left is your head,
403
00:50:19,584 --> 00:50:22,545
I will find your wife and
you'll watch me tear her up.
404
00:50:25,172 --> 00:50:28,467
Your bastard will be my slave and my eunuch.
405
00:50:28,467 --> 00:50:30,970
He'll live with the clogs
and he'll scrub my boots
406
00:50:30,970 --> 00:50:34,432
while I drink wine out of
your skull at the Lord's table.
407
00:50:42,607 --> 00:50:43,816
Way too many words.
408
00:50:45,443 --> 00:50:46,944
Now shut your trap and fight.
409
00:52:08,651 --> 00:52:10,152
That was a good fight, I think.
410
00:52:46,147 --> 00:52:48,399
Bandage your leg and drink lots of water.
411
00:52:49,442 --> 00:52:51,152
I'll go and fill the canteen up.
412
00:52:51,152 --> 00:52:52,653
Water will be scarce from now on.
413
00:53:25,770 --> 00:53:27,354
Tutor, don't drink the -
414
00:54:17,780 --> 00:54:19,990
Don't take anything from the living!
415
00:54:25,037 --> 00:54:27,248
That water was no good.
416
00:54:32,503 --> 00:54:34,547
Who the hell are they?
417
00:54:34,547 --> 00:54:37,174
They're Forest People, they worship Velez.
418
00:54:37,174 --> 00:54:39,677
They're giving us to Bender, that one.
419
00:54:43,764 --> 00:54:45,808
It looks like no one can beat him.
420
00:54:45,808 --> 00:54:47,434
Why no one?
421
00:54:47,434 --> 00:54:51,355
No a crowd with some spears
or another Bender could.
422
00:54:52,690 --> 00:54:54,233
Could both of us beat him?
423
00:54:55,276 --> 00:54:59,280
Not a chance, but we could try.
424
00:54:59,280 --> 00:55:00,447
Uh-huh.
425
00:55:00,447 --> 00:55:01,782
Well, we can't just give up.
426
00:55:12,626 --> 00:55:15,838
Tutor, well, it was nice knowing you.
427
00:55:32,980 --> 00:55:35,232
What is that on him, huh?
428
00:55:43,908 --> 00:55:49,246
We do not take servants of their god,
god, as sacrifices.
429
00:55:49,246 --> 00:55:50,706
He'll be our slave.
430
00:55:50,706 --> 00:55:53,792
Now all praise to Velez!
431
00:55:54,919 --> 00:55:56,712
Throw the other one!
432
00:56:37,753 --> 00:56:39,797
Down!
433
00:57:11,412 --> 00:57:11,996
Go on.
434
00:57:13,455 --> 00:57:14,415
That's a good knife!
435
00:58:38,082 --> 00:58:40,250
Ares!
436
01:05:12,309 --> 01:05:13,518
Tutor?
437
01:05:29,701 --> 01:05:31,328
Why aren't you happy, Tutor?
438
01:05:32,621 --> 01:05:35,582
We escaped death,
so you should be rejoicing now!
439
01:05:35,582 --> 01:05:36,458
I should be happy...
440
01:05:37,793 --> 01:05:39,711
because I killed innocent people in a frenzy?
441
01:05:41,129 --> 01:05:43,507
No, because a gift was revealed in you!
442
01:05:43,507 --> 01:05:46,218
You can transform into a bear in battle.
443
01:05:46,218 --> 01:05:48,470
This gift isn't from God, but from the Devil.
444
01:05:49,513 --> 01:05:52,265
I committed a sin that'll never be forgiven.
445
01:05:58,355 --> 01:05:59,356
I hate to tell you,
446
01:06:01,024 --> 01:06:04,069
but with that gift, you'll commit many more sins.
447
01:06:04,069 --> 01:06:05,403
No, I won't, I won't.
448
01:06:16,456 --> 01:06:18,667
Once a bear has awoken in you,
449
01:06:18,667 --> 01:06:20,168
you can't stop or expel him.
450
01:06:21,503 --> 01:06:23,797
Oh I can, and I will.
451
01:06:23,797 --> 01:06:28,093
The bear is only awakened if
the warrior drinks the potion,
452
01:06:29,010 --> 01:06:30,512
and I will never drink it again.
453
01:06:32,597 --> 01:06:35,475
I hear you, but if the gift is strong in you,
454
01:06:37,185 --> 01:06:39,312
the bear awakes without drinking the potion
455
01:06:40,856 --> 01:06:44,442
and if the gift is powerful
you can tame the beast,
456
01:06:44,442 --> 01:06:46,236
but your spirit has to be strong.
457
01:06:48,613 --> 01:06:54,119
But God is merciful, merciful!
458
01:06:54,786 --> 01:06:57,831
He won't let me shed any more innocent blood.
459
01:06:59,749 --> 01:07:04,170
Tutor, that god of yours is weak.
460
01:07:04,170 --> 01:07:05,672
Ares is strong
461
01:07:05,672 --> 01:07:08,258
and he has an appreciation for bloodshed.
462
01:07:08,258 --> 01:07:09,634
What about your blood,
463
01:07:09,634 --> 01:07:13,388
that is spilled by one of your
own with a treacherous blow?
464
01:07:31,364 --> 01:07:32,532
Now come on.
465
01:08:34,469 --> 01:08:35,595
We're almost there.
466
01:08:46,439 --> 01:08:48,024
Now I need to blindfold you.
467
01:08:49,401 --> 01:08:51,653
Do all outsiders get blindfolded
468
01:08:51,653 --> 01:08:53,071
when they come to visit?
469
01:08:53,071 --> 01:08:55,573
No some don't even get blindfolded,
470
01:08:55,573 --> 01:08:57,283
instead they get sacrificed to Ares.
471
01:09:21,641 --> 01:09:23,268
That's enough!
472
01:09:23,268 --> 01:09:25,770
Didn't you say that Marten was killed?
473
01:09:25,770 --> 01:09:27,647
What do you say, Ear?
474
01:09:30,984 --> 01:09:33,445
I'll tell you!
475
01:09:44,873 --> 01:09:45,623
Tutor.
476
01:09:47,000 --> 01:09:49,294
Don't be afraid, everything's fine, I promise.
477
01:09:56,301 --> 01:09:58,011
Oh great one,
478
01:09:58,011 --> 01:10:02,390
we honor your greatness through the seasons, always.
479
01:10:03,767 --> 01:10:05,810
Now Ares, hear my words.
480
01:10:05,810 --> 01:10:07,937
I challenge Ear, leader of the pack.
481
01:10:07,937 --> 01:10:09,939
Now make your ruling!
482
01:10:09,939 --> 01:10:12,067
The challenge has been made.
483
01:10:12,067 --> 01:10:14,652
I accept the challenge of this Wolf,
484
01:10:14,652 --> 01:10:16,196
now make your ruling.
485
01:10:17,572 --> 01:10:19,657
Challenge has been accepted.
486
01:10:40,678 --> 01:10:44,015
Antofagasta, I fulfilled the agreement,
487
01:10:44,015 --> 01:10:45,850
now release my wife and my son!
488
01:10:57,362 --> 01:10:58,613
What agreement is that?
489
01:10:59,864 --> 01:11:01,825
The lives of my wife and son for the Lord's.
490
01:11:01,825 --> 01:11:03,243
I poisoned him.
491
01:11:03,243 --> 01:11:03,993
Is that true?
492
01:11:10,917 --> 01:11:13,628
We didn't have an agreement with you.
493
01:11:13,628 --> 01:11:15,672
The agreement was with the man
494
01:11:15,672 --> 01:11:17,132
who paid us to kidnap her.
495
01:11:17,966 --> 01:11:18,842
What is this?
496
01:11:20,844 --> 01:11:23,429
What about the letter and the poison?
497
01:11:23,429 --> 01:11:25,932
What letter is this?
498
01:11:25,932 --> 01:11:27,725
We don't know how to write.
499
01:11:34,691 --> 01:11:37,193
And who paid you to kidnap my wife?
500
01:11:37,193 --> 01:11:38,528
Name?
501
01:11:38,528 --> 01:11:41,865
I'm afraid his name must be kept a secret,
502
01:11:41,865 --> 01:11:43,491
according to our agreement.
503
01:11:44,868 --> 01:11:46,911
As for your fate,
504
01:11:46,911 --> 01:11:50,039
it will be decided after Ares has ruled.
505
01:12:10,143 --> 01:12:11,811
Tutor.
506
01:12:15,773 --> 01:12:16,774
You swore an oath.
507
01:12:19,485 --> 01:12:22,030
Don't worry, I will kill Ear.
508
01:12:22,030 --> 01:12:23,072
I'm stronger than he is,
509
01:12:23,072 --> 01:12:23,865
don't doubt me,
510
01:12:23,865 --> 01:12:24,908
I will keep my oath.
511
01:12:26,075 --> 01:12:27,410
What will happen to you?
512
01:12:28,953 --> 01:12:30,914
Ares decides who will lead.
513
01:12:30,914 --> 01:12:33,416
No one will challenge me, I'm stronger than them.
514
01:12:34,626 --> 01:12:35,960
The pack must have a leader.
515
01:12:37,462 --> 01:12:39,422
Antofagasta will forgive me, he will punish me,
516
01:12:39,422 --> 01:12:41,216
but he will leave me alive
517
01:12:41,216 --> 01:12:44,719
and as for Ares, I know he'll forgive too.
518
01:12:44,719 --> 01:12:46,179
I swore an oath.
519
01:12:46,179 --> 01:12:47,764
What happens when Ear kills you?
520
01:12:50,391 --> 01:12:52,477
Then it will be bad, Tutor.
521
01:12:53,811 --> 01:12:55,146
You'll be sacrificed
522
01:12:55,146 --> 01:12:57,232
and your son will be raised by a Wolf.
523
01:12:57,232 --> 01:12:59,692
Your wife will be given to
the one who paid the gold.
524
01:13:01,611 --> 01:13:03,863
Don't worry, I will kill Ear.
525
01:13:03,863 --> 01:13:05,114
I know, I'm stronger.
526
01:13:06,908 --> 01:13:11,788
Hold on, it's not the gods' thing, it's people.
527
01:13:22,382 --> 01:13:26,052
Oh, oh
528
01:13:26,052 --> 01:13:29,639
Oh, oh, oh
529
01:13:29,639 --> 01:13:31,683
Oh, oh
530
01:16:24,814 --> 01:16:26,232
Years ago, Ear killed my father
531
01:16:26,232 --> 01:16:27,650
and became the pack leader.
532
01:16:31,988 --> 01:16:37,326
And from this day onward,
the Wolves will follow me.
533
01:18:05,122 --> 01:18:08,668
Is that your ruling, Ares?
534
01:18:25,476 --> 01:18:27,061
I am the leader!
535
01:18:31,274 --> 01:18:33,859
Ares made his ruling.
536
01:18:33,859 --> 01:18:38,656
Is there anybody who wishes
to challenge the new leader?
537
01:18:40,658 --> 01:18:44,662
Does anybody wish to challenge the leader?
538
01:18:46,038 --> 01:18:47,206
I will challenge him.
539
01:18:48,791 --> 01:18:51,252
There's no way he can challenge me.
540
01:18:52,336 --> 01:18:54,046
He's an outsider.
541
01:19:02,263 --> 01:19:04,223
Behold!
542
01:19:06,517 --> 01:19:09,353
Ares gave us a sign.
543
01:19:12,231 --> 01:19:14,692
The challenge is made.
544
01:19:15,985 --> 01:19:18,696
I accept the challenge.
545
01:23:42,376 --> 01:23:43,460
Where is my family?
546
01:23:45,671 --> 01:23:49,466
Your family has become the pack's catch.
547
01:23:49,466 --> 01:23:51,552
They have been paid for in gold.
548
01:23:52,428 --> 01:23:54,847
I killed the old leader and I am the new one,
549
01:23:55,639 --> 01:23:58,601
so that would mean the catch is mine too.
550
01:23:58,601 --> 01:24:01,437
You are our leader now, alright then.
551
01:24:02,563 --> 01:24:05,024
The leader gets the first bite.
552
01:24:06,442 --> 01:24:07,401
Follow me.
553
01:24:16,952 --> 01:24:21,290
So, from now on, the pack is your family.
554
01:24:21,290 --> 01:24:23,125
I'm not going to live with the pack.
555
01:24:24,084 --> 01:24:25,544
There's nothing honorable
556
01:24:25,544 --> 01:24:27,546
in killing innocent people, Antofagasta.
557
01:24:33,344 --> 01:24:35,888
But we don't expect you to kill.
558
01:24:35,888 --> 01:24:37,848
What Do You expect of me then?
559
01:24:38,724 --> 01:24:40,351
You're a warrior.
560
01:24:40,351 --> 01:24:44,563
Even when the beast awakes in you,
human nature prevails.
561
01:24:44,563 --> 01:24:45,731
But we are different.
562
01:24:47,524 --> 01:24:49,735
We're assassins by trade.
563
01:24:49,735 --> 01:24:51,570
Don't you want to live in peace?
564
01:24:54,573 --> 01:24:57,242
There's no one to protect us,
565
01:24:57,242 --> 01:25:00,329
so that way the last of us will perish.
566
01:25:00,329 --> 01:25:01,997
If you stay here, you'll perish.
567
01:25:03,332 --> 01:25:06,043
Of course, I know that.
568
01:25:13,467 --> 01:25:16,845
Give me my family back,
Antofagasta, we don't belong here.
569
01:25:18,931 --> 01:25:21,141
But you can't go back, remember?
570
01:25:21,141 --> 01:25:24,061
You are the Lord's enemy.
571
01:25:24,061 --> 01:25:24,979
What if I'm not?
572
01:25:28,565 --> 01:25:30,693
The man who paid you to kidnap my family
573
01:25:30,693 --> 01:25:32,111
is the Lord's enemy.
574
01:25:32,111 --> 01:25:34,071
The Lord is alive and well.
575
01:25:35,072 --> 01:25:36,532
He's just pretending to be ill.
576
01:25:38,409 --> 01:25:40,911
He trusts me, I'm his right-hand man.
577
01:25:40,911 --> 01:25:42,788
If I can find out who wants him dead
578
01:25:43,747 --> 01:25:45,290
he will trust me even more.
579
01:25:46,291 --> 01:25:47,626
I will say a word for you.
580
01:25:49,503 --> 01:25:51,755
He will take you under his protection,
581
01:25:51,755 --> 01:25:53,465
if you agree to be loyal to him.
582
01:25:56,635 --> 01:25:59,138
I just need to know who the enemy is.
583
01:26:03,767 --> 01:26:05,269
I think we can help with that.
584
01:29:21,965 --> 01:29:23,800
Oh, finally!
585
01:29:23,800 --> 01:29:25,969
I'm so tired of lying on this deathbed.
586
01:29:25,969 --> 01:29:30,098
My Lord, I have done as you wished.
587
01:29:32,851 --> 01:29:37,522
Now let's see just who wants my death, let's see.
588
01:29:38,982 --> 01:29:40,901
Did someone make you do this?
589
01:29:40,901 --> 01:29:43,028
Blucher, Kiev's envoy said
590
01:29:43,028 --> 01:29:45,739
I'd rule under Kiev's protection.
591
01:29:45,739 --> 01:29:48,659
Forgive me, Father, don't kill me!
592
01:29:48,659 --> 01:29:50,827
Hm, and how could I?
593
01:29:58,252 --> 01:29:59,962
You're my only son.
594
01:30:17,354 --> 01:30:18,313
Lord is dead.
595
01:30:26,822 --> 01:30:29,199
All hail now to the new Lord of Taklamakan!
596
01:30:30,200 --> 01:30:33,203
May he rule wisely under the
guidance of the Lord of Kiev!
597
01:30:39,668 --> 01:30:42,587
Don't celebrate my death yet, Blucher.
598
01:31:34,806 --> 01:31:36,099
You made a wise decision
599
01:31:38,435 --> 01:31:41,438
in taking the last Scythians under your protection.
600
01:31:41,438 --> 01:31:43,648
They'll serve you faithfully.
601
01:31:43,648 --> 01:31:45,025
Well, where are they now?
602
01:32:22,854 --> 01:32:24,773
See, they trust your word, Lord.
603
01:33:40,557 --> 01:33:42,392
What is happening, what is happening?
604
01:33:42,392 --> 01:33:43,477
No!
605
01:33:58,116 --> 01:34:00,160
Help!
606
01:34:05,207 --> 01:34:06,124
Take cover. Help.
607
01:34:12,631 --> 01:34:14,090
No, help!
608
01:34:20,805 --> 01:34:21,723
Run.
609
01:34:23,266 --> 01:34:24,726
No, no.
610
01:34:25,602 --> 01:34:26,561
This is terrible.
611
01:35:14,734 --> 01:35:16,111
Tell me why, Lord?
612
01:35:16,111 --> 01:35:19,906
In my land there will be only one people, mine,
613
01:35:19,906 --> 01:35:22,158
and one power, that's mine.
614
01:35:37,007 --> 01:35:39,134
I have been loyal to you my whole life.
615
01:35:41,261 --> 01:35:44,389
We had an agreement, you gave me your word.
616
01:35:48,351 --> 01:35:51,896
My subjects do not make agreements with me.
617
01:35:53,690 --> 01:35:56,860
They only make pleas and serve me well.
618
01:35:58,361 --> 01:35:59,821
So serve me well.
619
01:36:03,283 --> 01:36:04,701
I am not your servant.
620
01:36:08,455 --> 01:36:09,372
Who are you then?
621
01:36:12,000 --> 01:36:13,126
The last warrior.
622
01:36:24,888 --> 01:36:25,764
Goodbye, Lord.
623
01:36:38,401 --> 01:36:41,112
We've wanted to hunt down
those bandits for a while
624
01:36:42,280 --> 01:36:44,115
and now finally it's done.
625
01:36:48,244 --> 01:36:49,871
Tutor killed my son.
626
01:36:53,416 --> 01:36:56,002
He has gone to get his wife and son.
627
01:37:00,715 --> 01:37:02,967
So he is yours, if you like.
628
01:37:04,594 --> 01:37:06,971
Come, we're riding now.
629
01:37:07,472 --> 01:37:08,973
Riding now.
630
01:37:08,973 --> 01:37:10,475
Yeah!
631
01:37:10,475 --> 01:37:11,267
Let's go. Here we go.
43365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.