Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,963 --> 00:01:35,963
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net
2
00:01:36,063 --> 00:01:39,294
General, the convoy of princess
has just entered our land.
3
00:01:40,960 --> 00:01:42,168
We guard the princess.
4
00:02:27,214 --> 00:02:31,116
General Meng Yi of Qin
5
00:02:31,185 --> 00:02:32,743
welcomes your Highness...
6
00:02:33,754 --> 00:02:35,221
The royal carriage.
7
00:02:35,422 --> 00:02:37,049
The royal carriage.
8
00:02:47,335 --> 00:02:49,418
His Imperial Majesty decrees -
9
00:02:53,440 --> 00:02:57,740
for the continue friendship between our nations,
10
00:02:57,811 --> 00:03:01,110
Princess Ok Soo shall be
Concubine Li of Qin
11
00:03:02,460 --> 00:03:04,876
Princess Ok Soo is so commanded.
12
00:03:33,126 --> 00:03:37,000
General Choy is here for the princess to take her to her rightful home.
13
00:03:37,001 --> 00:03:39,625
Her Highness has already betrothed to General Choy.
Impossible !
14
00:03:40,626 --> 00:03:42,960
Do not interfere ! She is betrothed !
15
00:03:43,043 --> 00:03:49,085
She is our Concubine Li of Qin.
You're interfering and so stand against our State.
16
00:03:51,585 --> 00:03:57,918
We're left with no alternative,
prepare to attack...immediately.
17
00:03:58,668 --> 00:04:00,293
Soldiers attack!
18
00:04:02,376 --> 00:04:03,710
Formations.
19
00:04:38,001 --> 00:04:40,251
Hurry! Protect the Princess!
20
00:04:47,001 --> 00:04:48,793
Get the Princess to safety!
21
00:07:22,210 --> 00:07:25,126
Princess, come back with me.
22
00:07:25,668 --> 00:07:27,710
You are betrothed to me.
23
00:07:29,168 --> 00:07:31,460
I cannot go back with you.
24
00:07:32,668 --> 00:07:35,418
and I cannot allow you to go to the King of Qi.
25
00:07:38,251 --> 00:07:40,501
It'll look like surrender.
26
00:07:41,043 --> 00:07:43,960
I hope you'll understand this decision is not my own.
27
00:07:45,043 --> 00:07:49,210
So you'll have me die like this ?
With no dignity ?
28
00:08:19,751 --> 00:08:21,418
We fight!
29
00:08:22,293 --> 00:08:24,668
My orders are to protect the Princess.
30
00:08:26,999 --> 00:08:30,255
Draw and we may both fulfil our missions.
31
00:09:33,501 --> 00:09:35,418
Save the Princess.
32
00:09:42,876 --> 00:09:44,626
Save her!
33
00:09:46,668 --> 00:09:47,918
Run!
34
00:09:55,210 --> 00:09:57,001
Your Highness!
35
00:10:40,001 --> 00:10:43,043
Feb 28 , 2005.
36
00:10:43,126 --> 00:10:46,876
I had been having the same dream for three months.
37
00:10:47,001 --> 00:10:51,251
I'm always...an ancient general,
38
00:10:52,835 --> 00:10:54,960
a leader of a great army...
39
00:10:55,585 --> 00:11:06,376
and I...and I...rescue...a...a...beautiful princess.
40
00:11:11,126 --> 00:11:13,710
Hello ? William? You're back in Hong Kong?
41
00:11:13,835 --> 00:11:15,168
Great! Come on over!
42
00:11:22,418 --> 00:11:25,293
Talk about being all at sea!
43
00:11:25,300 --> 00:11:26,543
How come you live on a boat?
44
00:11:26,668 --> 00:11:29,043
Well, they decided to cut the research budget in half last year.
45
00:11:29,501 --> 00:11:34,000
I had to sell my flat to make up the other half so that I can finish the project.
46
00:11:34,126 --> 00:11:36,335
So I moved here with my research.
47
00:11:37,126 --> 00:11:39,085
Not bad! Lots of room huh!
48
00:11:40,000 --> 00:11:43,293
So, why back so soon?
Didn't like the States?
49
00:11:43,418 --> 00:11:46,126
Or rather to help you with your finances.
50
00:11:46,626 --> 00:11:47,960
May I?
51
00:11:51,460 --> 00:11:53,501
I want you to help with something.
52
00:11:54,001 --> 00:11:56,626
Hi William! This must be Dr Chan.
53
00:11:57,085 --> 00:11:59,626
Er...no; just Iack.
54
00:11:59,751 --> 00:12:02,960
I'm Maggie. Welcome to our Anti-Gravity Research Project.
55
00:12:04,126 --> 00:12:05,210
What're you doing?
56
00:12:05,335 --> 00:12:07,626
That's my lab. Check it out.
57
00:12:09,043 --> 00:12:11,751
Let's ask Dr Smith to go thru'
a little preview.
58
00:12:11,876 --> 00:12:13,168
Doctor, if you will.
59
00:12:19,126 --> 00:12:24,293
It's a well-known fact
that spinning an object at increased speed
60
00:12:24,418 --> 00:12:26,126
can reduce its weight,
61
00:12:26,251 --> 00:12:28,751
and we can already show the results.
62
00:12:30,460 --> 00:12:32,543
The experiments although successful are very expensive .
63
00:12:32,668 --> 00:12:37,376
and we discover that no living
creatures can withstand the speed.
64
00:12:37,960 --> 00:12:41,376
So, we're not able to use these experiments on human.
65
00:12:41,835 --> 00:12:43,210
O.K. Thank you, Maggie.
66
00:12:43,418 --> 00:12:44,960
You're welcome.
67
00:12:46,376 --> 00:12:48,626
Wait! Now I don't get it. This is not my area.
68
00:12:48,751 --> 00:12:50,876
You know, I'm an archaeologist.
69
00:12:51,710 --> 00:12:55,168
Well, I think the secret lies in this mysterious ancient phenomeneon.
70
00:12:55,585 --> 00:12:58,126
and it seems you already helped, you know?
71
00:12:58,751 --> 00:13:00,585
The PC wrote on Dasar.
72
00:13:01,010 --> 00:13:05,335
A little tiny kingdom, whose king became immortal.
73
00:13:05,460 --> 00:13:07,876
You see, the king's coffin floated in mid-air.
74
00:13:08,126 --> 00:13:10,668
I think it's worth looking into.
75
00:13:10,793 --> 00:13:12,710
It's just a myth!
76
00:13:12,835 --> 00:13:15,043
You've been watching too many cartoons, William.
77
00:13:15,126 --> 00:13:18,293
Hey, I'm serious! huh, trust me on this one!
78
00:13:18,751 --> 00:13:20,876
Hey, Jack.. ! Jack !
79
00:13:21,126 --> 00:13:23,501
Wireless communications were a myth a hundred and fifty years ago.
80
00:13:23,835 --> 00:13:27,418
So was walking on the moon and so were the airplanes!
81
00:13:27,543 --> 00:13:29,168
Where did I put this...
Are you listening ?
82
00:13:29,293 --> 00:13:31,710
This is important! I really need your help!
83
00:13:31,835 --> 00:13:37,043
So many others are developing this technology. Can you imagine how important this could be!
84
00:13:37,126 --> 00:13:41,751
I could revolutionise so many aspects of our life on this planet and...
85
00:13:41,876 --> 00:13:45,335
and not just on this planet, others as well !
86
00:13:48,085 --> 00:13:52,418
I understand that you wanted
to do something no one has.
87
00:13:52,543 --> 00:13:55,335
and no one has been into the tomb before.
88
00:13:55,710 --> 00:13:58,376
I would love to help you, honestly,
89
00:13:58,876 --> 00:14:01,668
and I'm unorthodox but tomb raider I'm not.
90
00:14:05,670 --> 00:14:12,585
Huh, so , you still holding a grudge after...what to be , ten years ?
91
00:14:13,085 --> 00:14:16,043
Yeah, and it'll be another ten.
92
00:14:21,000 --> 00:14:23,376
Well, speaking of old times,
93
00:14:23,501 --> 00:14:25,001
How's your game then ?
94
00:14:30,001 --> 00:14:28,126
Hey , catch !
95
00:14:32,710 --> 00:14:36,043
Ah..h...What do you call that ?
96
00:14:36,126 --> 00:14:38,543
Shot from new angle.
97
00:14:38,668 --> 00:14:40,126
Why did you shoot it then ?
98
00:14:40,251 --> 00:14:41,710
Because you passed me the ball!
99
00:14:41,835 --> 00:14:43,626
Don't worry about it. Come on.
100
00:14:43,960 --> 00:14:46,043
Hey, is that Maggie your girlfriend?
101
00:14:46,126 --> 00:14:49,418
No. She represents my sponsor.
102
00:14:49,543 --> 00:14:51,418
So, er...what happened to Monica?
103
00:14:51,543 --> 00:14:53,585
Monica? Oh , long gone.
104
00:14:53,710 --> 00:14:56,293
No, now I've been dreaming about princesses.
105
00:14:56,418 --> 00:15:00,043
One in particular actually. Her name is Ok Soo.
106
00:15:00,168 --> 00:15:04,293
I keep calling out her name in my sleep.
107
00:15:04,418 --> 00:15:09,418
Princess huh? Er...well, how about we get back to business, Jack, you're a rule breaker.
108
00:15:09,543 --> 00:15:11,710
and you always follow your instincts.
109
00:15:11,835 --> 00:15:15,501
Dead Sea Scrolls...your instincts told you that they were forgers.
110
00:15:16,043 --> 00:15:17,876
Jack, hey...Jack!
111
00:15:23,960 --> 00:15:27,710
Jack, all I'm asking is that you follow your instincts here.
112
00:15:27,835 --> 00:15:32,126
I'm sure that the Dasar Mae is actually reality. I just have to prove it.
113
00:15:41,085 --> 00:15:43,043
Can you do it for me?
114
00:15:43,501 --> 00:15:46,293
You're my best friend and I know you won't let me face danger alone.
115
00:15:47,543 --> 00:15:50,300
I trust you more than anyone.
116
00:16:26,460 --> 00:16:27,960
Jack!
117
00:16:28,043 --> 00:16:29,085
What's the matter with you?
118
00:16:29,210 --> 00:16:30,793
I think I've got a heat stroke.
Come on !
119
00:16:30,918 --> 00:16:32,376
You know...almost there... nearly there.
120
00:16:32,501 --> 00:16:34,626
Lok at all those stairs!
121
00:16:35,293 --> 00:16:37,376
You should be doing more exercise !
122
00:16:37,501 --> 00:16:42,043
I do exercise ! 3 hours of golf, 2 hours of tennis...
123
00:16:42,168 --> 00:16:46,043
You know golf and tennis, video games do not count as exercise !
124
00:16:46,126 --> 00:16:48,168
Well, Mr. Fitness,
how about carrying me?
125
00:16:48,293 --> 00:16:50,343
Get off and hurry up !
126
00:16:59,543 --> 00:17:02,460
Jack, is that the holy man who can fly, do you think ?
127
00:17:02,585 --> 00:17:05,210
Maybe. Let's go over there for a closer look.
128
00:17:11,168 --> 00:17:14,900
It's really true ! He can fly !
129
00:17:20,960 --> 00:17:22,960
Hey ! Get up. Follow me.
130
00:17:24,460 --> 00:17:25,835
We should go up , hurry !
131
00:17:28,460 --> 00:17:29,960
Come on , grab my leg.
Help me out.
132
00:17:34,335 --> 00:17:36,168
Wow ! You've got strong legs.
Let go of me , o.k ?
133
00:17:39,501 --> 00:17:41,251
Ah..h...these carvings are amazing !
134
00:17:41,376 --> 00:17:43,418
There're so many !
And each one tells its own story.
135
00:17:43,543 --> 00:17:46,085
I never made it this far on my last expedition.
136
00:18:05,543 --> 00:18:07,085
Jack!
137
00:18:18,460 --> 00:18:21,668
Looks like it's floating.
Do you see any strings?
138
00:18:21,793 --> 00:18:23,585
I'm checking.
139
00:18:25,376 --> 00:18:29,793
Jack, there's a sword beside the coffin.
140
00:18:30,460 --> 00:18:31,835
I see it.
141
00:18:31,960 --> 00:18:36,293
I would imagine that the inscriptions record his deeds
142
00:18:37,418 --> 00:18:39,501
Ooh...mission to Qin?
143
00:18:40,293 --> 00:18:44,585
This prince once brought treasures
and women to Qin.
144
00:18:44,710 --> 00:18:48,668
The Qin Emperor gifted him
one of his concubines,
145
00:18:48,793 --> 00:18:53,376
but he happened to pick the Emperor's favourite.
146
00:18:53,501 --> 00:18:57,501
The Emperor reneged
and gave him her paintings instead,
147
00:18:57,626 --> 00:19:01,501
as well as the Qin Star Gem,
in apology.
148
00:19:01,626 --> 00:19:07,460
He fought the greatest warrior and exchanged sword.
149
00:19:07,585 --> 00:19:09,418
How about that.
150
00:19:18,126 --> 00:19:19,418
No ! Don't !
151
00:19:30,793 --> 00:19:32,043
Jack!
152
00:19:32,918 --> 00:19:33,876
Are you o.k. ?
153
00:19:34,001 --> 00:19:35,835
What did you just take ?
154
00:19:37,293 --> 00:19:41,001
I've never seen stones like these.
It'll be good for research.
155
00:19:41,085 --> 00:19:43,293
I told you not to take stuff!
156
00:19:43,418 --> 00:19:45,376
I was going to return it afterwards.
157
00:19:46,043 --> 00:19:47,876
It nearly got me killed !
158
00:19:48,001 --> 00:19:51,876
How come the coffin fell
when I pulled it out?
159
00:20:17,376 --> 00:20:20,126
His Majesty commanded me to paint a portrait of Concubine Li...
160
00:20:23,300 --> 00:20:26,126
How can I paint her if she won't smile...
161
00:20:28,376 --> 00:20:31,668
I haven' seen her smile since she entered the palace.
162
00:20:33,335 --> 00:20:35,668
General Meng!
163
00:20:57,000 --> 00:20:59,501
Ah...perfect!
164
00:21:00,501 --> 00:21:02,501
That's the smile!
165
00:21:05,126 --> 00:21:06,710
Jack! Jack! Wake up !
166
00:21:06,835 --> 00:21:08,126
Stop dreaming !
167
00:21:08,251 --> 00:21:10,876
Someone is coming!
Huh..? What ?
168
00:21:14,876 --> 00:21:16,210
Quick , get it off!
169
00:21:16,335 --> 00:21:18,210
Hey, maybe they'll help?
170
00:21:37,710 --> 00:21:39,000
Jack! Jack! Help me!
171
00:21:50,626 --> 00:21:51,168
Let go!
172
00:23:04,793 --> 00:23:06,335
Are you nuts?
173
00:23:06,460 --> 00:23:08,460
This temple is ancient and sacred, sir!
174
00:23:08,585 --> 00:23:10,835
What do you gain by destroying it?
175
00:23:16,918 --> 00:23:19,585
I hope you know I didn't want to offend anyone.
176
00:23:19,710 --> 00:23:22,168
Now, it was an accident! Big mistake!
177
00:23:22,293 --> 00:23:24,126
I was just looking for something.
178
00:23:24,835 --> 00:23:26,585
I'm sorry!
179
00:23:33,710 --> 00:23:35,668
What?
Are you all right?
180
00:23:35,793 --> 00:23:37,668
I was apologizing!
181
00:23:37,793 --> 00:23:40,793
Huh...is that all the thanks I get?
Let's go!
182
00:23:40,999 --> 00:23:41,300
Wait, wait, wait!
183
00:23:41,600 --> 00:23:42,999
What did I say about stealing?
184
00:23:43,200 --> 00:23:46,300
I'm just borrowing this...for protection!
185
00:23:47,900 --> 00:23:48,300
Jack, let's go!
186
00:23:50,310 --> 00:23:52,000
Huh, I got the painting for you as well!
187
00:23:52,010 --> 00:23:53,000
What?
188
00:24:00,176 --> 00:24:03,501
Ur...o.k...run!
Get them!
189
00:24:11,001 --> 00:24:12,043
Come on!
190
00:24:23,210 --> 00:24:25,460
Get up! Come on!
191
00:24:29,126 --> 00:24:31,210
Right here, get them all!
192
00:24:44,835 --> 00:24:47,460
Jack! Jack! Didn't you say you had backup'?
193
00:24:47,585 --> 00:24:49,585
All I see are monkeys!
194
00:24:55,001 --> 00:24:56,376
You go first!
195
00:25:02,668 --> 00:25:04,043
Jack!
196
00:25:05,501 --> 00:25:07,460
Pick up some stones!
197
00:25:14,001 --> 00:25:15,460
Jack!
198
00:25:17,085 --> 00:25:19,251
It is too dangerous, we have to leave now.
199
00:25:20,335 --> 00:25:24,001
Fly lower!
No! It's too dangerous ! We got to go!
200
00:25:25,585 --> 00:25:27,918
Jack! Jack!
201
00:25:29,960 --> 00:25:31,210
Jack!
202
00:25:34,626 --> 00:25:36,460
Go and get him!
203
00:26:22,251 --> 00:26:24,418
I'm alright!
204
00:26:39,585 --> 00:26:40,960
Princess!
205
00:26:43,960 --> 00:26:45,335
Princess...
206
00:27:31,085 --> 00:27:35,760
I failed in protecting Your Highness. It'll not happen again.
207
00:27:58,335 --> 00:28:02,210
Halt! Lay down your sword
or I'll kill her.
208
00:28:09,751 --> 00:28:11,043
Don't do it!
209
00:28:11,835 --> 00:28:14,918
Out of the two of us,
I want you to live.
210
00:28:22,385 --> 00:28:24,043
Do it now!
211
00:28:38,418 --> 00:28:40,126
General!
212
00:28:52,585 --> 00:28:54,168
You're wounded!
213
00:28:54,293 --> 00:28:56,043
No...Your Highness no,
214
00:28:56,126 --> 00:28:57,960
I'm not worthy of your help.
215
00:29:00,210 --> 00:29:03,043
Why do you put your life in danger...for me?
216
00:29:04,835 --> 00:29:08,043
My country and king are...
217
00:29:08,168 --> 00:29:09,043
worth protecting at your cost,
00:29:10,053--> 00:29:12,150
and...I...
218
00:29:12,350 --> 00:29:15,526
disgraced my country by failing to protect you.
219
00:29:16,251 --> 00:29:19,668
Please rest, you must have suffered a fright.
220
00:29:21,376 --> 00:29:25,835
No one can scare me, not with you by my side.
221
00:29:31,043 --> 00:29:34,751
We must go soon.
It's not safe here.
222
00:31:19,501 --> 00:31:22,460
Lakchume...don't be naughty.
223
00:31:23,501 --> 00:31:27,835
Good boy, good boy, Lakchume.
224
00:31:28,668 --> 00:31:32,043
Lakchume? Where are you going?
225
00:31:33,043 --> 00:31:35,626
Oh my God. It's a body.
226
00:31:35,751 --> 00:31:37,668
Lakchume, hurry up.
227
00:31:38,001 --> 00:31:40,001
Lakchume, pick up the body.
228
00:31:46,710 --> 00:31:48,626
Easy, easy...
229
00:31:49,085 --> 00:31:52,168
Be careful...be careful, good boy.
230
00:33:32,376 --> 00:33:34,043
How are you feeling now?
231
00:33:34,168 --> 00:33:35,418
Much better. Thank you.
232
00:33:35,543 --> 00:33:37,043
How did I get here?
233
00:33:37,126 --> 00:33:40,501
You were injured very badly,
the flow of the river brought you here.
234
00:33:42,876 --> 00:33:44,668
- Where's my...
- Sword?
235
00:33:44,793 --> 00:33:46,460
Come with me. This way.
236
00:33:48,918 --> 00:33:50,418
What is this place?
237
00:33:50,543 --> 00:33:53,043
This is the birthplace
of the Dasar martial arts.
238
00:33:53,168 --> 00:33:55,376
It has a history of 3,000 years.
239
00:33:57,043 --> 00:34:00,960
My uncle, he is a master
of the 275th generation.
240
00:34:03,085 --> 00:34:04,918
There he is.
241
00:34:26,960 --> 00:34:29,960
I heard you made the news in Dasar.
242
00:34:30,043 --> 00:34:33,543
I am so sorry
to have caused so much trouble.
243
00:34:34,043 --> 00:34:36,668
You wrecked the coffin of a Dasar King!
244
00:34:37,793 --> 00:34:42,376
But you also broke
the 2,000-year-old myth of Dasar.
245
00:34:43,251 --> 00:34:48,251
For generations now,
the locals don't understand spiritual training.
246
00:34:49,043 --> 00:34:55,585
All they understand is to genu๏ฌect
before those levitating holy men.
247
00:34:57,126 --> 00:35:00,043
Today they have learnt at least one thing -
248
00:35:00,835 --> 00:35:06,710
spiritual training is not about raising
your head and looking up,
249
00:35:07,168 --> 00:35:14,376
it is about lowering your head
and learning humility and honesty.
250
00:35:18,126 --> 00:35:21,543
Young man, I know why you came.
251
00:35:22,293 --> 00:35:24,668
This is no ordinary sword.
252
00:35:25,126 --> 00:35:27,168
Is it yours?
253
00:35:31,668 --> 00:35:33,251
Guothum.
254
00:35:38,001 --> 00:35:40,293
The sword is not mine,
and I didn't come to fight.
255
00:35:40,418 --> 00:35:43,251
I just came to find some answers.
256
00:35:43,376 --> 00:35:45,376
Fight for your answers.
257
00:37:10,710 --> 00:37:13,710
Young man... Young man.
258
00:37:19,835 --> 00:37:23,418
Now do you have the answer in your heart?
259
00:37:25,043 --> 00:37:27,668
You can become one with your sword!
260
00:37:27,793 --> 00:37:31,501
It must be a bond from lifetimes ago.
261
00:37:31,626 --> 00:37:35,668
Master, do you really believe in past lives?
262
00:37:36,460 --> 00:37:41,960
Which life is a past life,
and which life is present life?
263
00:37:42,043 --> 00:37:45,501
What is an illusion, and what is real?
264
00:37:45,701 --> 00:37:48,500
I always dream of an ancient general
and a princess,
265
00:37:48,618 --> 00:37:51,585
I don't know if the dreams relate to me,
266
00:37:51,600 --> 00:37:54,000
and I don't know if the dreams
are just dreams,
267
00:37:54,193 --> 00:37:56,085
or actual events that took place years ago.
268
00:37:56,293 --> 00:38:00,085
yesterday I saw the pictue of the princess inside the tomb.
269
00:38:00,210 --> 00:38:04,710
It was the first time my dream was reflected in reality.
270
00:38:05,210 --> 00:38:07,793
Master, I'm really confused.
271
00:38:08,051 --> 00:38:13,626
A dream may seem amazing and without reasons,
but it can be explained clearly.
272
00:38:15,001 --> 00:38:19,210
Dreams are made of
your imagination and creativity,
273
00:38:19,335 --> 00:38:22,376
and your memories of reality.
274
00:38:22,501 --> 00:38:28,043
That's why they seem so imaginary
and yet so real.
275
00:38:29,626 --> 00:38:33,710
Because you always dream of one person,
276
00:38:34,126 --> 00:38:36,668
it could be a sign that...
277
00:38:37,126 --> 00:38:42,710
the memories locked deep into your heart
are getting released.
278
00:38:46,376 --> 00:38:48,501
Memories?
279
00:38:48,626 --> 00:38:51,210
What should I do? Who is he?
280
00:38:52,001 --> 00:38:54,210
What is he trying to tell me?
281
00:38:55,376 --> 00:38:58,543
Only you can find the answer you need.
282
00:40:02,376 --> 00:40:04,251
Meng Yi...
283
00:40:05,085 --> 00:40:07,001
General Meng Yi!
284
00:40:15,168 --> 00:40:17,918
General, please come inside.
285
00:40:22,418 --> 00:40:24,001
Meng Yi...
286
00:40:34,043 --> 00:40:36,626
Meng Yi? General Meng Yi?
287
00:40:43,001 --> 00:40:47,001
Meng Yi, you promised to protect me.
Meng Yi, you can't die!
288
00:40:48,043 --> 00:40:49,876
Meng Yi!
289
00:40:50,000 --> 00:40:51,343
Meng Yi...
290
00:41:27,710 --> 00:41:31,168
You can't leave, general, I'm frightened now.
291
00:41:32,126 --> 00:41:34,418
Please wake up.
292
00:42:04,376 --> 00:42:06,793
Don't leave me!
293
00:42:07,710 --> 00:42:11,251
If you go, I have nobody left.
294
00:42:12,210 --> 00:42:14,918
I need you...
295
00:43:09,043 --> 00:43:12,876
Come and see this...in the sunshine.
296
00:43:15,010 --> 00:43:19,043
Ah...h, isn't this the most beautiful thing you ever seen.
297
00:43:19,310 --> 00:43:22,176
It's the first time in my life I felt free.
298
00:43:22,243 --> 00:43:29,918
No dull rituals, no rules, it's such a beautiful feeling!
299
00:43:30,043 --> 00:43:32,835
It's good to see Your Highness smiling.
300
00:43:34,918 --> 00:43:36,251
Why do you look away?
301
00:43:36,376 --> 00:43:38,376
It's my place.
302
00:43:40,918 --> 00:43:44,043
I'm happy now...and I want us to be friends.
303
00:43:45,126 --> 00:43:47,751
I want you to call me Ak Soo,
304
00:43:48,543 --> 00:43:50,335
and I'll call you Meng Yi.
305
00:44:00,793 --> 00:44:03,335
I want to dance.
Will you watch me now?
306
00:44:03,918 --> 00:44:05,751
If I did I would be killed!
307
00:44:05,876 --> 00:44:08,251
The princess' dance is only for the king's eye.
308
00:44:09,001 --> 00:44:11,876
My new rules...Meny Yi, this is for your eyes...
309
00:45:41,710 --> 00:45:43,835
Please, Your Highness.
310
00:46:11,335 --> 00:46:14,460
Your Highness, we have reached the Great Wall.
311
00:46:15,043 --> 00:46:17,243
Our kingdom stretches as far as the eye can see...
312
00:46:18,001 --> 00:46:21,043
and our capital Xianyang lies just over the hill.
313
00:46:22,126 --> 00:46:25,001
You are safe now, Concubine Li...
314
00:46:26,135 --> 00:46:28,418
and my mission has been accomplished.
315
00:46:32,210 --> 00:46:35,043
I won't go.
Please, take me with you.
316
00:46:35,326 --> 00:46:38,043
I want to be with you.
317
00:46:38,100 --> 00:46:39,500
I cannot imagine my life there!
318
00:46:40,610 --> 00:46:43,810
Locked away...and treated like a prisonner!
319
00:47:03,001 --> 00:47:06,793
Do we struggle to stay alive just to...
320
00:47:08,043 --> 00:47:11,043
just to live a miserable life?
321
00:47:13,918 --> 00:47:18,293
When I die, this is the only freedom I've known.
322
00:47:20,793 --> 00:47:24,826
Don't you think that we deserve...to be free while we're alive?
323
00:47:39,001 --> 00:47:40,876
No... Your Highness...
324
00:47:41,001 --> 00:47:42,918
please calm down.
325
00:47:43,043 --> 00:47:46,543
Your Highness...please...
326
00:47:46,668 --> 00:47:48,418
You also have your own mission.
327
00:47:48,543 --> 00:47:51,501
Your people have hope, only if you stay alive.
328
00:47:53,001 --> 00:47:56,085
They need you, promise me.
329
00:47:57,960 --> 00:48:01,335
I see, you wish of me a life of agony...
330
00:48:04,335 --> 00:48:07,501
All...all right!
331
00:48:08,001 --> 00:48:15,751
Well...yes, I'll stay alive...
332
00:48:16,710 --> 00:48:18,001
I'll live for you!
333
00:48:24,751 --> 00:48:25,751
Jack!
334
00:48:28,710 --> 00:48:30,043
- Jack! Jack! The police are after you!
- What ?
335
00:48:30,168 --> 00:48:31,460
That's him!
336
00:48:32,126 --> 00:48:34,668
We have to get out of here,
come here, come with me.
337
00:48:47,085 --> 00:48:48,543
Come with me! Jack!
338
00:49:57,543 --> 00:50:00,085
Put it down! Put it down!
339
00:50:01,001 --> 00:50:02,751
Oh my God! Let's go!
340
00:50:05,293 --> 00:50:06,751
This way.
341
00:50:21,918 --> 00:50:24,043
Why are you helping him?
342
00:50:24,126 --> 00:50:26,585
Did you help him to break into the temple?
343
00:50:26,710 --> 00:50:28,335
You! Talk!
344
00:50:56,168 --> 00:50:57,918
Wow!
345
00:50:58,043 --> 00:50:59,043
Wow what?
346
00:50:59,126 --> 00:51:01,085
Wow means you are very good.
347
00:51:05,668 --> 00:51:07,376
This way, Jack!
348
00:52:19,835 --> 00:52:21,543
Don't jump! No!
349
00:52:21,668 --> 00:52:22,918
No what?
350
00:52:23,043 --> 00:52:24,168
Never mind.
351
00:53:03,293 --> 00:53:04,543
What are you doing?
352
00:53:04,668 --> 00:53:06,210
Helping you.
353
00:53:06,335 --> 00:53:07,626
Jack.
354
00:53:20,710 --> 00:53:21,960
Jack.
355
00:53:22,043 --> 00:53:23,335
Jack, help me!
356
00:53:28,710 --> 00:53:30,501
Jack, help me!
357
00:53:31,376 --> 00:53:32,501
Jack, help me.
358
00:53:39,543 --> 00:53:41,043
Give me your hands!
359
00:53:45,043 --> 00:53:46,460
Jump!
360
00:53:50,168 --> 00:53:51,210
Come on!
361
00:53:54,501 --> 00:53:55,876
- Wait!
- What?
362
00:54:04,126 --> 00:54:05,210
Sorry.
363
00:54:06,543 --> 00:54:08,043
Let's go!
364
00:54:20,918 --> 00:54:24,418
Along the river for two days,
it will take you to China.
365
00:54:25,835 --> 00:54:27,001
Thank you so much.
366
00:54:28,126 --> 00:54:29,876
Will I ever see you again?
367
00:54:31,168 --> 00:54:34,585
I will definitely come back to see you
and your master.
368
00:54:36,376 --> 00:54:37,710
Take care.
369
00:55:04,710 --> 00:55:06,710
Oh my God I'm floating!
370
00:55:06,835 --> 00:55:12,168
We've examined it by every means
from spectroscope to MRI...
371
00:55:12,293 --> 00:55:15,293
and what is unbelievable is...
372
00:55:15,418 --> 00:55:17,626
that its atomic spectra
373
00:55:17,751 --> 00:55:21,168
didn't remotely match
any known material on Earth,
374
00:55:21,293 --> 00:55:24,710
including the spectra measured
by the Icarus Project.
375
00:55:25,001 --> 00:55:28,126
This particular spectra was in one of the last transmissions
376
00:55:28,251 --> 00:55:29,335
from spectroscope to MRI...
377
00:55:29,460 --> 00:55:31,626
Mid-air coffee break!
378
00:55:32,293 --> 00:55:36,710
However, if the light emitted
from the stone gets blocked,
379
00:55:36,835 --> 00:55:39,251
it would be functionless.
380
00:55:40,376 --> 00:55:41,835
Hey, Maggie!
381
00:55:42,100 --> 00:55:42,368
Don't!
382
00:55:52,001 --> 00:55:53,710
Ya?
383
00:55:53,835 --> 00:55:56,835
Jack, the project is working...
384
00:55:58,043 --> 00:55:59,501
Well, sort of.
385
00:55:59,626 --> 00:56:02,043
A what? A meteorite?
386
00:56:03,085 --> 00:56:04,668
Where did it come from?
387
00:56:04,793 --> 00:56:08,710
We don't know but we got to find the rest of them.
388
00:56:09,460 --> 00:56:11,293
Where's the painting from the coffin?
389
00:56:11,418 --> 00:56:12,710
It's right here.
390
00:56:12,835 --> 00:56:15,418
O.k. , can you meet me at Xian's.
391
00:56:16,376 --> 00:56:17,793
and bring the painting, all right?
392
00:56:17,918 --> 00:56:19,960
- OK.
- OK, see you.
393
00:56:23,418 --> 00:56:25,376
I'm coming as well.
394
00:56:58,501 --> 00:57:00,043
To be a 100% sure
395
00:57:00,168 --> 00:57:04,501
would require some testing. However it's my guess it was made in the Qin-dynasty.
396
00:57:05,010 --> 00:57:06,585
This scale-like surface material
397
00:57:06,710 --> 00:57:10,335
has only ever been found in... artefacts from the Qin-dynasty.
398
00:57:10,460 --> 00:57:13,501
Let's see...now the design...
399
00:57:13,835 --> 00:57:17,293
yes... it's most certainly Imperial military...
400
00:57:17,418 --> 00:57:19,876
probably a general.
Yes...
401
00:57:21,335 --> 00:57:23,085
Careful...
Of course.
402
00:57:26,668 --> 00:57:30,210
Hey! What are you doing?
It belongs to us!
403
00:57:30,335 --> 00:57:33,543
It was donated to the museum by Jack.
404
00:57:36,126 --> 00:57:39,251
It's my foundation that funds this project...
405
00:57:39,376 --> 00:57:41,418
all these artefacts really should go to us...
406
00:57:41,543 --> 00:57:43,460
not to some museum!
407
00:57:43,585 --> 00:57:45,626
Maggie, this sword is...
408
00:57:45,650 --> 00:57:47,418
an important national artefact..
409
00:57:47,543 --> 00:57:50,460
and it belongs rightfully to everybody.
410
00:57:50,585 --> 00:57:53,835
Besides, the key to your project is meteors, right?
411
00:57:53,837 --> 00:57:56,501
Well then, those artefacts
have nothing to do with it.
412
00:57:56,626 --> 00:57:58,835
I haven't completed the project just yet...
413
00:57:58,960 --> 00:58:00,376
and that sword may prove
414
00:58:00,471 --> 00:58:01,900
to be a critical link.
415
00:58:02,535 --> 00:58:05,251
My experiments would benefit
everybody!
416
00:58:05,376 --> 00:58:07,543
It's an old knife...it's ancient...lifeless...
417
00:58:07,668 --> 00:58:09,293
no use to anyone at all!
418
00:58:09,418 --> 00:58:11,751
Completely worthless, Jack!
419
00:58:11,876 --> 00:58:13,335
O.k...ya , it's old and
420
00:58:13,460 --> 00:58:17,043
totally useless to everybody, how come you want it so much?
421
00:58:17,126 --> 00:58:19,043
Because I almost died getting it!
422
00:58:19,126 --> 00:58:20,460
No, I did!
423
00:58:25,043 --> 00:58:29,043
Oh! In that case, when I find the meteorites,
you will take them from me?
424
00:58:29,168 --> 00:58:30,668
I would.
425
00:58:30,793 --> 00:58:35,001
You see, William, plundering other countries' artefacts to make a quick bug is immoral.
426
00:58:35,085 --> 00:58:36,585
And don't you think
427
00:58:36,710 --> 00:58:38,418
placing your own personal desires,
428
00:58:38,543 --> 00:58:41,293
fortunes and glory ahead of world history
429
00:58:41,418 --> 00:58:43,585
is an appaling disgrace?
430
00:58:45,918 --> 00:58:47,918
Now what happens?
431
00:58:49,543 --> 00:58:53,651
Nothing...( sigh )
432
00:58:57,151 --> 00:59:00,918
William...William!
433
00:59:01,710 --> 00:59:05,585
Would you like to see who have been funding you all these years?
434
00:59:05,710 --> 00:59:08,335
Of course!
But he doesn't seem to want to see me!
435
00:59:08,960 --> 00:59:10,585
I'll take you now.
436
00:59:11,043 --> 00:59:12,210
Now?
437
00:59:12,335 --> 00:59:13,918
That's right...come on.
438
00:59:17,543 --> 00:59:23,543
These relics are going to their rightful home.
I'm sending them to Dasar myself.
439
00:59:24,543 --> 00:59:26,210
Thanks.
440
00:59:44,210 --> 00:59:47,501
It's you? Professor Koo.
441
00:59:47,751 --> 00:59:50,668
Well, I'm not a professor these days.
442
00:59:57,543 --> 01:00:04,960
Mr Koo, you've been funding my work
all these years?
It was you, all these years ?
443
01:00:05,043 --> 01:00:09,501
That's right. I thought you show potential even when you were still studying.
444
01:00:10,710 --> 01:00:14,293
Maggie, I want you to cancel my contract.
445
01:00:14,418 --> 01:00:18,835
I won't be a collegue of a criminal, tomb-raider "archaeologist"!
446
01:00:20,500 --> 01:00:24,376
( long scornful laugh )...so you and Jack
447
01:00:24,379 --> 01:00:27,501
weren't plundering and raiding tombs in Dasar?
448
01:00:27,626 --> 01:00:34,501
In my life, I've found a great many, valuable treasures
449
01:00:35,043 --> 01:00:37,418
but the most valuable...
450
01:00:37,543 --> 01:00:40,126
have been you and Jack.
451
01:00:41,001 --> 01:00:42,335
I thought you hated him?
452
01:00:42,460 --> 01:00:44,126
Don't be silly.
453
01:00:45,543 --> 01:00:48,210
Even though he does deserve it.
454
01:00:53,501 --> 01:00:55,501
What is it you want from us?
455
01:00:57,501 --> 01:00:59,793
I want you to continue working with him.
456
01:01:00,418 --> 01:01:04,168
Enlighten him.
457
01:01:05,126 --> 01:01:09,501
Jack will help you become the greatest scientist
458
01:01:10,043 --> 01:01:13,043
that the world has ever seen, isn't that what you want?
459
01:01:18,043 --> 01:01:21,626
On the 36th year of the Emperor's reign,
460
01:01:21,751 --> 01:01:25,876
A star fell on the eastern province and turned to stone.
461
01:01:26,001 --> 01:01:31,876
The meteorite bestow
a curse upon the Emperor.
462
01:01:32,001 --> 01:01:36,668
( archaic Chinese writing )
the Emperor tried to kill
everyone around him...
463
01:01:36,793 --> 01:01:42,668
So as to keep its secret safe.
464
01:02:02,376 --> 01:02:05,043
General Nangong's has returned!
465
01:02:06,460 --> 01:02:07,710
Out of the way!
466
01:02:19,543 --> 01:02:21,085
Report to the General at once!
467
01:02:31,626 --> 01:02:33,043
How is my father?
468
01:02:35,543 --> 01:02:37,168
The Emperor is no better?
469
01:02:38,335 --> 01:02:39,335
Report!
470
01:02:39,460 --> 01:02:42,793
General Nangong has returned
with important intelligence.
471
01:02:59,043 --> 01:03:01,751
Well, how is His Majesty?
472
01:03:02,543 --> 01:03:04,293
His Majesty's...
473
01:03:08,251 --> 01:03:10,751
General, the Immortal Pill is ready.
474
01:03:10,876 --> 01:03:15,043
However Xu was attacked on his way here,
by a band of rebels.
475
01:03:16,876 --> 01:03:19,460
- Get all the troops, we are departing.
-Sir!
476
01:03:19,668 --> 01:03:21,293
- Fresh horses!
- Yes sir!
477
01:03:22,876 --> 01:03:26,668
If anyone finds out,
you will be executed!
478
01:03:27,501 --> 01:03:30,043
Your servant would not dare speak of this!
479
01:03:35,460 --> 01:03:37,418
I beg you, please let me down...
480
01:03:37,543 --> 01:03:40,668
I'll tell no one.
Please!
481
01:03:40,698 --> 01:03:42,618
Please, I don't know anything!
482
01:03:43,168 --> 01:03:45,210
I'll never tell anyone, please...
483
01:03:46,293 --> 01:03:48,626
Far too many know of our plans.
484
01:03:48,751 --> 01:03:50,460
So now they're in jeopardy.
485
01:03:50,585 --> 01:03:53,999
The concubines...they're prepared to be intombed with His Majesty.
486
01:04:01,518 --> 01:04:04,000
Your Majesty, the Immortal Pill is ready,
487
01:04:04,151 --> 01:04:05,585
but was taken in an ambush.
488
01:04:05,610 --> 01:04:09,226
I beg Your Majesty permit your humble servant to go and retrieve it!
489
01:04:09,751 --> 01:04:14,335
General Meng, your duty is
His Majesty's safety. I suggest you stay...
490
01:04:15,335 --> 01:04:18,960
The situation is most urgent!
I await your command.
491
01:04:24,460 --> 01:04:28,251
His Majesty has commanded General Meng...
492
01:04:28,276 --> 01:04:29,751
to go retrieve the pill!
493
01:04:29,876 --> 01:04:30,960
Your Majesty!
494
01:04:31,043 --> 01:04:32,585
Wait!
495
01:04:32,710 --> 01:04:37,210
His Imperial Majesty's troops are small in number.
496
01:04:37,876 --> 01:04:40,418
Should you take all the troops
and go and retrieve the pill,
497
01:04:40,643 --> 01:04:46,626
You'll leave us defenseless.
Who may then protect your king?
498
01:04:47,001 --> 01:04:52,501
In that case,
I'll take only the Light Cavalry to retrieve the pill.
499
01:05:00,501 --> 01:05:02,668
Please, I promise I won't tell!
500
01:05:03,168 --> 01:05:05,460
His Majesty still needs treatment!
501
01:05:05,751 --> 01:05:08,001
Please, let me try, one more time!
502
01:05:20,043 --> 01:05:21,460
Ah, hello General!
503
01:05:28,501 --> 01:05:30,001
Farewell, Your Highness.
504
01:05:30,585 --> 01:05:32,668
You'll return, yes?
505
01:05:34,293 --> 01:05:38,668
That Pill will save His Majesty,
also it'll save your life.
506
01:05:41,126 --> 01:05:44,668
Meng Yi swears to protect you.
507
01:06:00,168 --> 01:06:01,751
I'll wait for you, my love.
508
01:06:08,251 --> 01:06:10,376
Soldiers with ageing parents, dismiss!
509
01:06:12,376 --> 01:06:14,001
He who is the only son, dismiss!
510
01:06:19,210 --> 01:06:21,210
Husbands and fathers, dismiss!
511
01:06:23,626 --> 01:06:28,376
Dismissed soldiers must guard the camp!
The remaining troops, mount now!
512
01:06:32,043 --> 01:06:33,460
General!
513
01:06:34,335 --> 01:06:36,543
We've always fought with honour at each other's side.
514
01:06:36,668 --> 01:06:39,126
Why would you think I'll desert you now?
515
01:06:41,543 --> 01:06:45,001
I'll ride...with you, General.
516
01:06:49,001 --> 01:06:59,126
Allegiance to the General!
We swear allegiance to the General! ...( repeatingly )
517
01:08:51,751 --> 01:08:54,251
The Chancellor orders you to hand over the Pill.
518
01:08:54,376 --> 01:08:58,460
Non compliance carries with it
very harsh punishment!
519
01:08:58,918 --> 01:09:01,710
I hand it only to the General...
520
01:09:02,293 --> 01:09:06,460
no one else. You'll not get it from me!
521
01:09:20,210 --> 01:09:23,335
You dare to defy order, Xu?
522
01:09:23,626 --> 01:09:28,001
I shall grant you one warning,
Obey or die!
523
01:09:34,668 --> 01:09:37,043
Prepare to attack!
524
01:09:39,168 --> 01:09:41,876
Prepare to attack!
525
01:09:45,543 --> 01:09:47,210
Positions!
526
01:09:54,876 --> 01:09:57,085
Ready archers!
527
01:10:07,126 --> 01:10:08,418
Fire!
528
01:10:16,543 --> 01:10:18,126
Charge!
529
01:10:29,043 --> 01:10:30,501
Attack!
530
01:11:27,626 --> 01:11:31,126
Zhao Kuang, His Majesty orders you to cease fire immediately!
531
01:11:33,501 --> 01:11:35,876
You dare to forge an Imperial Decree?
532
01:11:36,543 --> 01:11:38,335
General Meng Yi?
533
01:11:39,876 --> 01:11:41,501
Kill it all, now!
534
01:11:45,543 --> 01:11:49,210
Did you not hear?
Our General comes with an Imperial Decree!
535
01:11:49,335 --> 01:11:51,335
And you disobey?
536
01:11:51,460 --> 01:11:54,001
How dare you disobey a
field order!
537
01:11:54,085 --> 01:11:55,585
Attack!
538
01:12:08,126 --> 01:12:09,376
Second Regimen! Without my command,
539
01:12:09,501 --> 01:12:12,210
nobody moves!
540
01:12:13,876 --> 01:12:15,460
Front line attack!
541
01:13:19,835 --> 01:13:21,043
Xu, come on!
542
01:13:27,543 --> 01:13:29,335
- General Meng, sir!
- Meng Jie?
543
01:13:29,460 --> 01:13:31,751
The Chancellor wants you dead.
544
01:13:31,876 --> 01:13:34,293
Go behind my troops, sir!
It's the only way out!
545
01:13:38,043 --> 01:13:40,835
General, there's no time!
You need to go with Meng Jie.
546
01:13:40,960 --> 01:13:42,543
I'll hold them off.
547
01:13:42,793 --> 01:13:44,001
Go!
548
01:13:46,043 --> 01:13:47,751
Go! ( inaudible )
549
01:13:52,126 --> 01:13:53,626
Out of the way!
550
01:14:01,751 --> 01:14:03,918
Out of the way! Out of the way!
551
01:14:04,043 --> 01:14:05,876
Weapon!
552
01:14:06,668 --> 01:14:09,793
Out of the way!
Everyone out of the way!
553
01:14:26,710 --> 01:14:29,418
Go now! Hurry!
554
01:14:30,751 --> 01:14:32,210
Now!
555
01:15:30,543 --> 01:15:31,960
Black Wind!
556
01:15:44,043 --> 01:15:45,251
Ready archers!
557
01:15:46,085 --> 01:15:47,376
Fire!
558
01:15:58,626 --> 01:15:59,876
Fire!
559
01:16:07,210 --> 01:16:08,543
General!
560
01:16:08,668 --> 01:16:10,418
You must get these pills to the Emperor!
561
01:16:11,293 --> 01:16:12,251
General!
562
01:16:12,376 --> 01:16:14,793
Go now! Go straight to the Emperor!
563
01:16:16,251 --> 01:16:17,710
Protect Concubine Li!
564
01:16:19,043 --> 01:16:20,835
Goodbye, sir!
565
01:16:22,376 --> 01:16:23,710
Go!
566
01:16:54,251 --> 01:16:57,876
Black Wind, you have done your duty.
567
01:17:10,376 --> 01:17:11,918
Jack.
568
01:17:12,585 --> 01:17:14,626
I'm sorry. It seems you were right.
569
01:17:14,751 --> 01:17:17,710
Those relics should be returned.
570
01:17:18,293 --> 01:17:21,960
I had something made for you.
I hope you like it.
571
01:17:24,543 --> 01:17:26,043
Thank you.
572
01:17:28,126 --> 01:17:31,501
I did some research into the geographical attributes around Xian.
573
01:17:31,626 --> 01:17:35,668
You once told me that your dreams have waterfalls and tunnels.
574
01:17:36,001 --> 01:17:38,001
I hope that helps a little bit.
575
01:17:40,335 --> 01:17:42,585
How far is this waterfall from Mount Li?
576
01:17:44,210 --> 01:17:46,043
About 200 miles.
577
01:17:56,085 --> 01:17:58,293
Readings indicate that giant space behind the waterfall.
578
01:17:58,418 --> 01:18:01,376
There were heavy rains one year and the cave disappeared.
579
01:18:01,501 --> 01:18:03,043
- Thank you. Goodbye.
- See You.
580
01:18:06,001 --> 01:18:10,043
Jack, behind the waterfall,
looks like there's a huge cave.
581
01:18:10,126 --> 01:18:13,751
That's right. About twelve years ago, there was a drought.
582
01:18:13,876 --> 01:18:17,210
The water dried up and that cave appeared.
583
01:18:17,335 --> 01:18:19,501
They said a villager climbed in,
584
01:18:20,001 --> 01:18:21,501
and the rain started...
585
01:18:21,626 --> 01:18:24,293
and it rained so much that it covered the entrance.
586
01:18:24,585 --> 01:18:26,751
Nobody saw the villager again.
587
01:18:27,793 --> 01:18:29,585
What's your plan?
588
01:18:29,710 --> 01:18:31,210
Go into the waterfall.
589
01:18:31,335 --> 01:18:32,501
How?
590
01:18:32,626 --> 01:18:33,960
Just jump right in!
591
01:18:34,043 --> 01:18:37,335
Jack, you are crazy! It's much too dangerous!
592
01:18:37,460 --> 01:18:41,501
Jack, you don't know if
that dream even is real!
593
01:18:43,210 --> 01:18:45,835
Yea! I've no idea who the woman is...
594
01:18:45,960 --> 01:18:48,918
or why I'm dreaming about her.
595
01:18:49,376 --> 01:18:51,918
Yet I somehow know her.
596
01:18:52,293 --> 01:18:54,918
Let me get this right,
unless you meet her,
597
01:18:55,043 --> 01:18:56,668
life doesn't go on?
598
01:19:18,376 --> 01:19:21,001
This is it! No mistake.
599
01:19:21,085 --> 01:19:24,501
The necessary elements, wind, water...
600
01:19:26,001 --> 01:19:30,835
Good, thank you, Jack. You found it at last.
601
01:20:58,543 --> 01:20:59,960
Do you copy? Over.
602
01:21:00,460 --> 01:21:03,918
Copy that.
I can see you, Jack.
603
01:21:04,501 --> 01:21:06,501
I'll call again as soon as I'm in.
604
01:21:06,626 --> 01:21:08,085
But what if...
605
01:21:08,210 --> 01:21:10,043
No buts / ifs.
606
01:21:10,168 --> 01:21:12,460
I'll be waiting, Jack.
607
01:21:14,085 --> 01:21:15,668
O.k.
608
01:21:15,793 --> 01:21:17,751
Do not worry yourself.
609
01:21:17,876 --> 01:21:22,126
He's too talented to fail.
He'll live.
610
01:22:52,918 --> 01:22:56,710
Jack, what's happening?
611
01:22:58,043 --> 01:23:00,918
Jack.
612
01:23:01,043 --> 01:23:02,335
Jack, are you o.k. ?
613
01:23:02,460 --> 01:23:04,335
My ass hurts.
614
01:23:15,293 --> 01:23:17,793
William, I can see an opening...
615
01:23:17,918 --> 01:23:19,793
with man-made designs.
616
01:23:20,085 --> 01:23:21,543
Like the pictures you drew?
617
01:23:21,668 --> 01:23:23,668
I'm going to try and get inside.
618
01:23:24,376 --> 01:23:26,418
I'll contact you later.
619
01:23:29,085 --> 01:23:30,876
Ready, gentlemean?
620
01:23:31,793 --> 01:23:33,168
All clear.
621
01:26:04,501 --> 01:26:05,918
Meng Yi...( sob )
622
01:26:10,251 --> 01:26:11,835
Meng Yi...
623
01:26:12,460 --> 01:26:14,793
I knew you would return!
624
01:26:25,168 --> 01:26:30,168
I am your Ok Soo.
You returned after all these years!
625
01:26:33,668 --> 01:26:35,335
Ok Soo ...
626
01:26:36,751 --> 01:26:38,460
It's, isn't it?
627
01:26:42,626 --> 01:26:44,710
Is that you?
628
01:26:46,085 --> 01:26:47,585
It's you!
629
01:26:48,668 --> 01:26:52,918
You returned like you said you would. I've been waiting.
630
01:26:53,335 --> 01:26:58,251
And I kept my word.
Remember? I promised I'll live for you.
631
01:27:19,501 --> 01:27:21,585
Jack!
632
01:27:26,043 --> 01:27:28,543
Thank you, Jack!
633
01:27:29,501 --> 01:27:31,210
No one but you,
634
01:27:31,835 --> 01:27:35,960
No one would have uncovered this.
It would have remain a secret for anoher eternity!
635
01:27:37,210 --> 01:27:40,543
It looks just like he told me, would only...
636
01:27:41,043 --> 01:27:44,085
none of these makes sense scientifically.
637
01:27:44,251 --> 01:27:48,543
Science is not always the answer.
638
01:27:48,668 --> 01:27:50,668
Look around you, man.
639
01:27:50,918 --> 01:27:55,710
Noticed that this cave is totally enclosed,
640
01:27:56,005 --> 01:27:57,876
yet there's a breeze.
641
01:27:58,626 --> 01:28:01,293
The prolation constructions
were enormous ,
642
01:28:01,418 --> 01:28:05,585
but in secret, they built a 100-mile tunnel.
643
01:28:05,710 --> 01:28:09,793
leading right here...to where
they built the mausoleum!
644
01:28:11,918 --> 01:28:13,876
Astounding!
645
01:28:14,251 --> 01:28:17,251
Their deceptions are fabulous!
646
01:28:18,918 --> 01:28:21,876
But where's the entrance
to the mausoleum?
647
01:30:05,168 --> 01:30:06,335
Look out! Your Highness!
648
01:30:57,335 --> 01:30:59,835
No, General , stop it! Please!
649
01:31:07,043 --> 01:31:09,085
No! It's Meng Yi! Put your sword down!
650
01:31:09,210 --> 01:31:10,710
No. it's not!
651
01:31:13,126 --> 01:31:15,001
He cannot be the General!
652
01:31:15,460 --> 01:31:21,251
If this were the General, it would be his sword at my throat!This cannot be him.
653
01:31:21,918 --> 01:31:26,335
It's him! I know it's.
It's not a mistake, I know it.
654
01:31:35,043 --> 01:31:36,668
It's you, isn't it?
655
01:31:38,793 --> 01:31:41,251
My greetings to you, sir!
656
01:31:42,085 --> 01:31:44,918
Sir, I have obeyed your order
657
01:31:45,043 --> 01:31:48,460
to protect Concubine Li
until your return.
658
01:32:05,876 --> 01:32:07,585
Congratulations, professor!
659
01:32:07,710 --> 01:32:10,085
You discovered the secret of levitation.
660
01:32:16,418 --> 01:32:18,835
Don't take this lightly at all.
661
01:32:19,501 --> 01:32:22,335
Weighlessness carries great danger if
662
01:32:22,460 --> 01:32:26,626
you let go off that wall,
you'll be trapped in mid air.
663
01:32:27,460 --> 01:32:29,251
Grab on!
664
01:32:39,585 --> 01:32:43,001
His Majesty was hardly alive
665
01:32:43,085 --> 01:32:45,793
when I got the Pill to him.
666
01:32:45,918 --> 01:32:48,085
Zhao Gao demanded to test the Pill on me
667
01:32:48,210 --> 01:32:51,126
to make sure it was safe, sir!.
668
01:32:51,543 --> 01:32:53,418
And I did too...
669
01:32:53,585 --> 01:32:57,710
I was forced to take it too,
the Chancellor made me take it
670
01:32:57,835 --> 01:33:00,293
I'm immortal now.
671
01:33:00,418 --> 01:33:04,251
The irony is that those who wanted live all died,
672
01:33:04,376 --> 01:33:07,335
and those who wanted death must endure eternal life.
673
01:33:07,460 --> 01:33:10,043
General, what happened that day?
674
01:33:10,168 --> 01:33:11,668
...after you told me to go.
675
01:33:16,918 --> 01:33:20,001
That day, right after I gave you the Immortal Pill...
676
01:33:23,710 --> 01:33:27,293
Black Wind, you have done your duty.
677
01:34:20,460 --> 01:34:25,585
General, fighting by...by your side...
678
01:34:26,335 --> 01:34:29,960
has been the greatest honour of my life.
679
01:34:30,918 --> 01:34:32,585
I go now...
680
01:34:48,418 --> 01:34:49,835
Wait!
681
01:34:59,376 --> 01:35:01,001
Now!
682
01:35:40,043 --> 01:35:41,960
Attack!
683
01:36:50,668 --> 01:36:52,043
General, surrender!
684
01:38:55,668 --> 01:38:58,710
No, I don't believe it...
685
01:38:59,710 --> 01:39:01,085
I won't believe it.
686
01:39:01,876 --> 01:39:05,210
If the General is dead then...
687
01:39:07,251 --> 01:39:09,251
who are you?
688
01:39:09,876 --> 01:39:11,960
What...I...
689
01:39:26,418 --> 01:39:28,751
just as I expected.
690
01:39:42,710 --> 01:39:44,876
The after life...
691
01:39:45,751 --> 01:39:49,376
an entire army...eternally standing guard.
692
01:39:50,210 --> 01:39:52,376
I've really found you at last!
693
01:39:53,335 --> 01:39:56,626
Who'd have thought,
the Emperor created a weighless world
694
01:39:56,751 --> 01:39:59,418
out of this meteorite.
695
01:40:05,835 --> 01:40:08,043
General, did you bring troops?
696
01:40:08,710 --> 01:40:10,126
No, I didn't.
697
01:40:15,418 --> 01:40:17,043
Wait here, Your Highness.
698
01:40:19,043 --> 01:40:20,335
Be careful!
699
01:40:23,960 --> 01:40:26,918
Who dares set foot in the royal mausoleum?
700
01:40:28,501 --> 01:40:30,460
A Qin soldier!
701
01:40:31,335 --> 01:40:33,168
An immortal!
702
01:40:37,626 --> 01:40:40,251
Jack! You O.k. ?
703
01:40:40,376 --> 01:40:44,210
William! You lied from day one.
704
01:40:44,335 --> 01:40:45,793
He just been using you!
705
01:40:45,918 --> 01:40:47,210
No...I...
706
01:40:47,335 --> 01:40:50,376
Jack, why can't you see it.
707
01:40:50,501 --> 01:40:52,001
Greed is innate,
708
01:40:52,085 --> 01:40:56,001
as is the desire for knowledge.
All I needed here was...
709
01:40:56,085 --> 01:40:59,460
to use William's greed, that was easy.
710
01:40:59,876 --> 01:41:01,460
And the eternal student,
711
01:41:01,585 --> 01:41:04,418
you couldn't say no.
See, I was right!
712
01:41:05,043 --> 01:41:09,876
You, sir! When you turned me in to the police, I promised myself,
713
01:41:10,001 --> 01:41:13,210
that one day you would pay for it.
714
01:41:16,043 --> 01:41:20,043
Jack, I only want stuff for research.
715
01:41:20,168 --> 01:41:23,085
This research was better than the whole world!
716
01:41:23,335 --> 01:41:25,918
All of them would do what I do, Jack!
717
01:41:26,043 --> 01:41:28,001
You'll not take anything from here!
718
01:41:28,085 --> 01:41:31,501
This belongs to history.
And it's going to stay right here!
719
01:41:31,626 --> 01:41:36,293
You got to be kidding!
You know what this means now, dont' you?
720
01:41:36,418 --> 01:41:39,293
It's time we sort it out who's the best!
721
01:41:39,418 --> 01:41:40,710
Professor!
722
01:41:42,335 --> 01:41:45,710
I only warn you once!
723
01:41:45,835 --> 01:41:47,668
Go now or you die!
724
01:42:00,501 --> 01:42:01,918
General Nangong! Look out!
725
01:42:06,001 --> 01:42:08,751
Don't shoot him! I want him alive!
726
01:42:36,210 --> 01:42:38,001
Look out for Ok Soo!
727
01:42:59,876 --> 01:43:01,960
Tell me where it's.
728
01:43:02,918 --> 01:43:05,168
The Immortal Pill.
729
01:43:05,876 --> 01:43:07,043
Halt!
730
01:43:16,043 --> 01:43:17,335
General!
731
01:43:33,793 --> 01:43:37,043
When the dragon pearl moves,
annihilation ensues
732
01:44:03,060 --> 01:44:04,793
Help! Pull me in!
733
01:44:05,418 --> 01:44:09,043
Help me! Help!
Give me youe hand!
Pull me in!
734
01:44:16,960 --> 01:44:18,668
Oh...General!
735
01:44:20,376 --> 01:44:23,085
Concubine Li! Go!
Run now!
736
01:44:30,043 --> 01:44:32,335
Give me your hand! Quick!
737
01:44:35,043 --> 01:44:37,293
Come on, pull your legs in!
738
01:44:37,418 --> 01:44:40,085
Come on, a little more,
come on!
739
01:44:50,835 --> 01:44:52,960
Whoa...Ah...
740
01:45:03,210 --> 01:45:06,251
A Qin-dynasty General, well...
741
01:45:28,876 --> 01:45:30,251
Where's the Immortality Pill?
742
01:45:31,460 --> 01:45:33,710
Tell me where it's?
743
01:45:34,376 --> 01:45:36,751
Then how about the king's
sarcophagus?
744
01:45:43,543 --> 01:45:45,543
Ah...it's in the Celestial Palace, isn't it?
745
01:45:50,126 --> 01:45:52,376
Show me! Come on! You take me!
746
01:46:01,543 --> 01:46:03,085
Stop right there!
747
01:46:03,210 --> 01:46:05,376
You're not going to steal anything from here!
748
01:46:05,751 --> 01:46:07,751
Her included!
749
01:46:07,876 --> 01:46:10,126
Well, that depends...you think you can stop me?
750
01:47:16,960 --> 01:47:20,251
Princess,
I won't let anyone hurt you.
751
01:47:42,501 --> 01:47:45,751
Jack! I'm in trouble, help!
752
01:47:51,335 --> 01:47:53,085
Jack!...( continuous groaning sound )
753
01:47:58,876 --> 01:48:02,085
Ok Soo, I want you to come with me.
754
01:48:09,168 --> 01:48:10,460
Let's go.
755
01:48:33,001 --> 01:48:34,585
Jack.
756
01:48:34,710 --> 01:48:36,126
William!
757
01:48:37,001 --> 01:48:39,585
- William!
- Help me!
758
01:48:43,001 --> 01:48:44,043
Just hang on!
759
01:48:44,126 --> 01:48:46,418
Jack, don't forget,
760
01:48:46,543 --> 01:48:50,501
I'm no tomb raider!
I just want to make a differece.
761
01:48:55,418 --> 01:48:57,793
Jack, you must get out no matter what...
762
01:48:57,918 --> 01:49:00,293
finish my research!
763
01:49:04,043 --> 01:49:05,918
Jack?
764
01:49:09,335 --> 01:49:11,793
Jack, we are still friends, aren't we?
765
01:49:25,751 --> 01:49:27,168
Jack?
766
01:49:30,043 --> 01:49:32,668
Then, you are not Meng Yi?
767
01:49:35,918 --> 01:49:37,585
No, I'm not...
768
01:49:40,335 --> 01:49:42,085
So what if I'm not Meng Yi?
769
01:49:42,210 --> 01:49:44,835
Don't you think we should get out of here?
770
01:49:45,918 --> 01:49:48,043
You're not Meng Yi.
771
01:49:49,043 --> 01:49:51,085
No, I won't go...
772
01:49:51,210 --> 01:49:53,543
I'll await for him, always.
773
01:49:54,168 --> 01:49:56,001
Ok Soo, hurry! Let's get out!
774
01:49:56,543 --> 01:49:59,751
I won't go! He'll come back, I know it!
775
01:49:59,876 --> 01:50:01,376
No, I know he is not dead!
776
01:50:01,835 --> 01:50:03,460
No!
777
01:50:03,585 --> 01:50:05,376
Don't go!
778
01:50:49,660 --> 01:50:52,460
Immortality! At long last!
Ultimate power!
779
01:53:43,126 --> 01:53:47,043
Burning passion
between two places in time
780
01:53:48,043 --> 01:53:51,335
Cannot be fulfilled in this life
781
01:53:53,751 --> 01:53:56,960
The feeling is unchanged
782
01:53:57,543 --> 01:54:02,626
The promise made in dreams
will never be broken
783
01:54:05,335 --> 01:54:09,126
This life is so sad
784
01:54:10,001 --> 01:54:14,876
One should just laugh and leave
everything behind
785
01:54:15,293 --> 01:54:17,918
It's all an illusion
786
01:54:18,376 --> 01:54:25,335
All that is past
is like cloud and smoke
787
01:54:29,168 --> 01:54:33,751
The world is colourful
788
01:54:34,126 --> 01:54:37,835
But love and passion are shallow
789
01:54:40,043 --> 01:54:42,293
As back then
790
01:54:43,376 --> 01:54:46,001
They held hands in dreams
791
01:54:46,085 --> 01:54:49,585
The feeling is unchanged
792
01:54:51,501 --> 01:54:55,876
But everything depends on fate
793
01:54:56,126 --> 01:55:01,168
One should drink to oblivion
and forget it all
794
01:55:01,501 --> 01:55:03,876
Words of love seduce
795
01:55:04,376 --> 01:55:12,001
What's done in a previous life
is now a vow
796
01:55:17,626 --> 01:55:20,418
The sword is active,
the mind is still
797
01:55:20,543 --> 01:55:23,751
One can't stop the tears
of lovesickness
798
01:55:23,876 --> 01:55:26,793
No regrets, in a blissful state
799
01:55:26,918 --> 01:55:32,835
Whom is it all for?
800
01:55:33,043 --> 01:55:35,751
The sword is active,
the mind is still
801
01:55:35,876 --> 01:55:39,043
One can't stop the tears
of lovesickness
802
01:55:39,126 --> 01:55:42,126
No regrets, in a blissful state
803
01:55:42,251 --> 01:55:48,876
Whom is it all for?
804
01:55:50,585 --> 01:55:52,918
If love is bitter
805
01:55:53,835 --> 01:55:55,918
Who cares?
806
01:55:56,751 --> 01:56:00,418
Who would gamble with love?
807
01:56:00,918 --> 01:56:04,168
(Speaking gibberish)
808
01:56:07,085 --> 01:56:10,585
(Korean actress fluffing Mandarin lines)
809
01:56:17,543 --> 01:56:19,585
Sorry!
810
01:56:19,710 --> 01:56:22,460
Oh, the last bit!
811
01:56:32,293 --> 01:56:35,293
William, you've been lying!
812
01:56:36,001 --> 01:56:39,793
From the beginning, until today...
813
01:56:39,918 --> 01:56:43,460
you've been speaking
with a Cantonese accent.
814
01:56:43,585 --> 01:56:45,960
""From the beginning".
815
01:56:46,043 --> 01:56:48,835
Burning passion
between two places in time
816
01:56:48,960 --> 01:56:53,251
Cannot be fulfilled in this life
817
01:56:55,126 --> 01:56:58,043
The feeling is unchanged
818
01:56:59,210 --> 01:57:05,585
The promise made in dreams
will never be broken
819
01:57:06,876 --> 01:57:11,043
This life is so sad
820
01:57:11,501 --> 01:57:16,585
One should just laugh
and leave everything behind
821
01:57:16,918 --> 01:57:19,501
It's all an illusion
822
01:57:20,001 --> 01:57:27,335
All that is past
is like cloud and smoke
823
01:57:53,918 --> 01:57:56,751
The person in dreams
824
01:57:57,376 --> 01:58:00,793
The familiar face
825
01:58:01,210 --> 01:58:07,710
You are the one
I've been waiting for
826
01:58:08,668 --> 01:58:15,251
Even if the tears have flooded
Heaven and Earth
827
01:58:16,085 --> 01:58:21,751
I will still hold on tight
828
01:58:23,418 --> 01:58:26,668
Every moment
829
01:58:27,043 --> 01:58:30,460
I have to suffer alone
830
01:58:30,876 --> 01:58:37,376
Only because I had promised
831
01:58:38,085 --> 01:58:45,001
The feeling between us
that we know so well
832
01:58:45,710 --> 01:58:51,501
Love makes us alive
833
01:58:52,043 --> 01:58:53,751
So much turmoil
834
01:58:53,876 --> 01:58:59,168
Love is the only everlasting myth
835
01:58:59,293 --> 01:59:03,918
No regrets despite everything
836
01:59:04,043 --> 01:59:06,585
The promise of true love
837
01:59:06,710 --> 01:59:11,168
Many painful struggles
838
01:59:11,293 --> 01:59:14,043
Struggle in the dark
839
01:59:14,126 --> 01:59:18,585
Let's hold our hands tight
840
01:59:18,710 --> 01:59:22,668
So we shall never part
841
01:59:37,126 --> 01:59:40,335
The snow that's clung on
842
01:59:40,960 --> 01:59:44,251
Love that's covered in ice
843
01:59:44,710 --> 01:59:50,710
Only a passionate embrace
can thaw it
844
01:59:52,043 --> 01:59:58,710
The fire flickers in the wind
845
01:59:59,418 --> 02:00:05,126
It won't extinguish or die out
846
02:00:06,793 --> 02:00:10,460
The blossoms are long anticipated
847
02:00:10,585 --> 02:00:14,168
Spring comes and goes
848
02:00:14,293 --> 02:00:20,668
Time is ruthless
and it laughs at my naivety
849
02:00:21,585 --> 02:00:28,668
The heart is like steel,
it lets the world turn into a wilderness...
850
02:00:28,768 --> 02:00:38,768
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net61535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.