Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,748 --> 00:00:35,917
ARIZONA, PRISI�N FEDERAL
2
00:01:24,508 --> 00:01:27,636
PRISI�N FEDERAL
ARIZONA - 1898
3
00:01:37,062 --> 00:01:38,730
�Vamos, Alem�n!
4
00:01:48,782 --> 00:01:50,283
�Largo!
5
00:01:52,369 --> 00:01:54,121
Venga.
6
00:02:06,383 --> 00:02:07,718
Vamos, MacBain.
7
00:02:08,260 --> 00:02:10,429
Es hora
de que te quites la mugre.
8
00:02:15,434 --> 00:02:16,986
Te sueltan esta semana.
9
00:02:17,186 --> 00:02:19,386
No podemos dejar que
te vayas con esta peste.
10
00:02:35,078 --> 00:02:37,381
Saldr� dentro de diez meses.
11
00:02:37,581 --> 00:02:38,999
Necesitar� un socio.
12
00:02:41,293 --> 00:02:43,003
�Por qu� no lo matan?
13
00:02:43,378 --> 00:02:45,297
No quieren hacer favores.
14
00:02:46,715 --> 00:02:48,592
A ver si aprendes de una vez.
15
00:02:48,792 --> 00:02:51,178
B�jale y dale un poco de agua.
16
00:02:51,803 --> 00:02:53,639
�Aceptas la propuesta?
17
00:02:54,014 --> 00:02:57,559
No.
No quiero hacerme socio de nadie.
18
00:03:23,543 --> 00:03:26,380
Muy bien, chicos.
Poneos guapos...
19
00:03:26,793 --> 00:03:28,193
...por delante y por detr�s.
20
00:03:30,068 --> 00:03:32,051
Toma el jab�n
y l�vate el trasero.
21
00:03:33,053 --> 00:03:33,929
�Vamos!
22
00:03:34,388 --> 00:03:36,598
El agua no muerde.
23
00:03:36,848 --> 00:03:39,309
Venga, un poco m�s de �nimo.
24
00:03:57,828 --> 00:03:59,663
Dios m�o, ten piedad.
25
00:04:00,357 --> 00:04:01,820
�Eh, socorro!
26
00:04:06,395 --> 00:04:07,295
�Que alguien tire!
27
00:04:09,214 --> 00:04:10,757
�Tira fuerte, Mac!
28
00:04:14,636 --> 00:04:16,263
Ag�rrate, Alem�n.
29
00:04:19,099 --> 00:04:19,933
Mira.
30
00:04:20,142 --> 00:04:22,227
Parece el juego de la cuerda.
31
00:04:37,451 --> 00:04:39,251
Lo hizo a prop�sito.
Quer�a ahogarse.
32
00:04:39,619 --> 00:04:40,787
�Le culpas?
33
00:04:44,374 --> 00:04:45,917
Era una broma.
34
00:04:54,968 --> 00:04:55,886
�At�zale!
35
00:05:21,620 --> 00:05:22,788
Buen trabajo, Alem�n.
36
00:05:23,372 --> 00:05:25,207
Podr�a haberme matado.
37
00:05:27,876 --> 00:05:31,305
"Ante la Junta Territorial
de Libertad de Arizona...
38
00:05:31,505 --> 00:05:35,092
...para que sirva de ejemplo
a todos los reclusos de Yuma...
39
00:05:35,292 --> 00:05:39,146
...declaro que Peter Von Hoek...
40
00:05:39,346 --> 00:05:40,639
...queda en libertad.
41
00:05:41,473 --> 00:05:45,727
Le felicitamos por su valent�a
al salvar la vida de un guardia
42
00:05:45,927 --> 00:05:48,772
...que fue atacado por un preso.
43
00:05:49,982 --> 00:05:53,694
La Junta decide
que el prisionero Jack MacBain...
44
00:05:54,403 --> 00:05:59,700
...no lleg� a atacar f�sicamente
al guardia.
45
00:06:00,617 --> 00:06:02,828
Jack MacBain,
habiendo cumplido...
46
00:06:03,036 --> 00:06:07,374
...una condena de diez a�os
y cuatro de confinamiento...
47
00:06:07,574 --> 00:06:09,635
...por homicidio,
48
00:06:09,835 --> 00:06:12,546
quedar� tambi�n en libertad.
49
00:06:12,963 --> 00:06:16,049
Firmado por todos los miembros
de esta Junta".
50
00:06:17,009 --> 00:06:18,552
Gracias, caballeros.
51
00:06:25,642 --> 00:06:27,060
Su�ltenlos.
52
00:06:29,521 --> 00:06:32,441
Alem�n, venga a verme
en cuanto le quiten las cadenas.
53
00:06:35,402 --> 00:06:37,204
Eres muy listo, Alem�n.
54
00:06:37,404 --> 00:06:40,198
Por dejarme sin sentido
te has ahorrado diez meses.
55
00:06:40,398 --> 00:06:42,326
Ya te debo dos favores. Gracias.
56
00:06:42,526 --> 00:06:44,036
No me lo agradezcas.
57
00:06:44,494 --> 00:06:47,339
�No?
No pensaba ahogarme.
58
00:06:47,539 --> 00:06:49,716
Puedes ahogarte cuando quieras.
59
00:06:49,916 --> 00:06:51,960
Siempre que no est� atado a ti.
60
00:06:56,465 --> 00:06:58,425
Aqu� tiene todas sus pertenencias.
61
00:06:59,134 --> 00:07:01,770
Todos los que salen tienen derecho...
62
00:07:01,970 --> 00:07:04,890
a un billete de diligencia
v�lido para 300 millas.
63
00:07:05,090 --> 00:07:06,933
Y cinco d�lares en oro.
64
00:07:07,559 --> 00:07:10,020
Cinco d�lares no es gran cosa
para usted, �no?
65
00:07:11,647 --> 00:07:13,482
Los guardar� como recuerdo.
66
00:07:14,024 --> 00:07:16,234
Nunca he conseguido entenderlo.
67
00:07:16,434 --> 00:07:19,404
�ste es un lugar
para asesinos malditos,
68
00:07:19,613 --> 00:07:21,039
fuera de la Ley.
69
00:07:21,239 --> 00:07:23,389
No para un hombre
de su talento y educaci�n.
70
00:07:24,701 --> 00:07:28,205
"Ingeniero de minas,
experto ge�logo... "
71
00:07:29,414 --> 00:07:30,666
Puro formulismo.
72
00:07:31,750 --> 00:07:34,378
Y autor del robo de un cargamento
de oro en Prescott.
73
00:07:35,337 --> 00:07:36,421
Lo he negado.
74
00:07:37,047 --> 00:07:39,758
El alguacil hall� una barra
en su habitaci�n.
75
00:07:40,467 --> 00:07:42,594
- Alguien la puso all�.
- Ya.
76
00:07:43,512 --> 00:07:46,932
Como todos los que est�n
en prisi�n, es inocente.
77
00:07:48,976 --> 00:07:51,728
Le aconsejo que no se acerque
a Prescott.
78
00:07:51,928 --> 00:07:53,855
El alguacil sigue all�.
79
00:07:55,399 --> 00:07:58,360
Gracias por el billete.
Gracias por la moneda...
80
00:07:59,027 --> 00:08:00,696
...y por el consejo.
81
00:08:02,197 --> 00:08:03,865
Recuerde bien lo que le he dicho.
82
00:08:04,533 --> 00:08:06,910
Claro. Lo tendr� en cuenta.
83
00:08:10,205 --> 00:08:12,749
- T�mate un trago en mi honor.
- Eso har�.
84
00:08:20,048 --> 00:08:22,217
No te vayas. Vuelve.
85
00:08:22,417 --> 00:08:23,510
No te olvides de escribir.
86
00:08:23,710 --> 00:08:26,179
Lo har�a si supiera,
pero no aprend� jam�s.
87
00:08:26,379 --> 00:08:27,431
�Adi�s, muchachos!
88
00:08:27,631 --> 00:08:28,932
Volver�s pronto, Mac.
89
00:08:29,683 --> 00:08:31,727
Y la pr�xima vez
no saldr�s andando.
90
00:08:31,927 --> 00:08:33,609
Te guardo un sitio
en lo alto de la colina,
91
00:08:33,809 --> 00:08:35,059
a dos metros bajo tierra,
92
00:08:35,814 --> 00:08:38,859
y unas grandes losas
para ponerlas encima de tu cara.
93
00:08:59,421 --> 00:09:01,298
�Estamos ya en Prescott?
94
00:09:01,498 --> 00:09:02,299
S�.
95
00:09:03,467 --> 00:09:05,260
�sa es la mina Lisboa.
96
00:09:08,305 --> 00:09:11,391
Estas tierras
eran de un hombre llamado MacBain.
97
00:09:11,725 --> 00:09:13,894
Pero un tal Bascom se las quit�.
98
00:09:14,144 --> 00:09:16,396
Qu� golpe para el que las perdi�.
99
00:09:17,522 --> 00:09:19,450
Ten�a ganas de matarle.
100
00:09:19,650 --> 00:09:20,484
As� que lo hizo.
101
00:09:44,675 --> 00:09:46,925
El lado izquierdo est� habitado
por mejicanos.
102
00:09:47,386 --> 00:09:50,013
Los trajeron
como mano de obra barata.
103
00:09:54,559 --> 00:09:56,144
Tranquil�cese, se�ora.
104
00:09:56,395 --> 00:09:59,356
Los mejicanos disparan cohetes
por la fiesta de ma�ana.
105
00:09:59,556 --> 00:10:01,483
Como el cuatro de julio.
106
00:10:02,442 --> 00:10:04,828
Deber�an quedarse a verla.
107
00:10:05,028 --> 00:10:06,238
�Oh, s�, mam�!
108
00:10:06,488 --> 00:10:09,241
A veces se ponen tan nerviosos
que, sin querer,
109
00:10:09,616 --> 00:10:10,826
matan a alguien.
110
00:10:12,285 --> 00:10:13,462
�Cielos!
111
00:10:13,662 --> 00:10:17,416
No saldr� de la diligencia
hasta llegar a Jerome.
112
00:10:33,265 --> 00:10:34,975
Adi�s, se�ora.
Y buen viaje.
113
00:10:43,734 --> 00:10:46,320
Peter Van Hoek.
La Suite Real.
114
00:10:50,115 --> 00:10:51,658
Veo que es nuevo aqu�.
115
00:10:52,451 --> 00:10:54,453
Esa suite est� ocupada.
116
00:10:56,121 --> 00:10:58,123
Como el resto de las habitaciones.
117
00:10:58,498 --> 00:11:00,709
Y de todos los hoteles del pueblo.
118
00:11:01,084 --> 00:11:03,670
Puede probar en
el establo.
119
00:11:04,087 --> 00:11:07,299
Me gustan los caballos
pero no duermo con ellos.
120
00:11:08,300 --> 00:11:09,676
No se quedar� en Prescott.
121
00:11:09,968 --> 00:11:12,763
�Es una pregunta o una orden?
122
00:11:13,180 --> 00:11:14,765
Es un consejo, Alem�n.
123
00:11:15,015 --> 00:11:17,392
A menos que quiera volver a Yuma.
124
00:11:17,726 --> 00:11:19,269
�Con qu� cargos?
125
00:11:19,645 --> 00:11:21,355
El Tribunal decidir�.
126
00:11:21,980 --> 00:11:24,107
Llegu� hace s�lo cinco minutos.
127
00:11:24,441 --> 00:11:26,443
No puede echarme tan pronto.
128
00:11:26,902 --> 00:11:28,654
Haga la prueba.
129
00:11:28,854 --> 00:11:31,239
�Para que ponga una barra
de oro en mi habitaci�n?
130
00:11:31,439 --> 00:11:32,491
Funcion�.
131
00:11:33,200 --> 00:11:37,996
Si no quiere
ver su l�pida cerca, l�rguese.
132
00:11:38,622 --> 00:11:41,249
Sale una diligencia ma�ana
a la puesta del sol.
133
00:11:41,500 --> 00:11:42,926
Le gustar�.
134
00:11:43,126 --> 00:11:46,630
Atraviesa el desierto
al anochecer. Se est� fresco.
135
00:11:46,838 --> 00:11:49,132
Es un hombre de suerte, alguacil.
136
00:11:49,332 --> 00:11:51,843
Eso coincide con mis planes.
137
00:11:52,427 --> 00:11:54,638
Me ir� en esa diligencia.
138
00:11:56,264 --> 00:11:57,599
Tome nota, por favor.
139
00:11:57,799 --> 00:11:59,309
No, no es necesario.
140
00:12:00,519 --> 00:12:02,269
Me despedir� personalmente
de usted.
141
00:12:02,854 --> 00:12:05,023
Muy amable de su parte, se�or.
142
00:12:06,191 --> 00:12:07,818
�Qu� hay de la habitaci�n?
143
00:12:09,486 --> 00:12:13,281
Habitaci�n 103. No es la suite
Real, pero est� al lado.
144
00:12:13,615 --> 00:12:15,450
�Quiere que le suba el equipaje?
145
00:12:15,650 --> 00:12:17,995
No, gracias.
Conozco el camino.
146
00:12:29,214 --> 00:12:31,300
�Anda alguien ah�?
147
00:12:32,050 --> 00:12:32,976
S�, soy yo.
148
00:12:33,176 --> 00:12:35,846
Se�or, �puede hacerme un favor?
149
00:12:38,515 --> 00:12:42,853
Ah� hay una caja de sombreros.
�Me la pasa por arriba?
150
00:12:43,562 --> 00:12:45,572
�Le da verg�enza salir?
151
00:12:45,772 --> 00:12:48,025
No es eso. Me han encerrado
y no puedo abrir.
152
00:12:48,225 --> 00:12:49,401
Traer� la llave.
153
00:12:49,601 --> 00:12:51,069
No, no lo haga.
154
00:12:51,278 --> 00:12:53,655
Pero quisiera el sombrero.
155
00:13:02,205 --> 00:13:03,749
�Tiene un abotonador?
156
00:13:05,125 --> 00:13:07,044
P�selo por debajo de la puerta.
157
00:13:08,045 --> 00:13:10,005
Parece usted amable.
158
00:13:10,881 --> 00:13:12,424
Y usted tambi�n.
159
00:13:29,733 --> 00:13:31,735
�Perdi� la llave?
160
00:13:32,088 --> 00:13:34,988
No. Un caballero, amigo m�o,
no quiere que vea a los dem�s.
161
00:13:35,188 --> 00:13:38,492
Me encierra cuando se va.
�Lo entiende?
162
00:13:39,368 --> 00:13:42,204
Le entiendo a �l.
Pero �c�mo lo permite usted?
163
00:13:43,455 --> 00:13:48,343
Si un caballero honra
con su amistad a una mujer...
164
00:13:48,543 --> 00:13:51,143
...puede hacer lo que quiera.
Trat�ndose de una dama.
165
00:13:51,463 --> 00:13:52,631
Es posible.
166
00:13:53,882 --> 00:13:55,842
�Me da la caja, por favor?
167
00:14:04,393 --> 00:14:06,269
No puede marcharse ahora.
168
00:14:06,812 --> 00:14:09,648
Es decir, hasta que vuelva
a cerrar la puerta.
169
00:14:11,775 --> 00:14:14,152
Viv� en esta suite
durante un a�o.
170
00:14:14,861 --> 00:14:16,113
Pero ahora es m�s bonita.
171
00:14:16,488 --> 00:14:19,866
S�, es muy bonita.
Pero muy solitaria.
172
00:14:20,117 --> 00:14:22,160
Me siento siempre tan sola.
173
00:14:22,360 --> 00:14:24,579
Me muero de ganas de hablar.
174
00:14:30,085 --> 00:14:31,670
Lo imagino.
175
00:14:34,172 --> 00:14:35,424
Gracias, de nuevo.
176
00:14:35,624 --> 00:14:37,175
Volveremos a vernos.
177
00:14:38,051 --> 00:14:40,012
Ahora ya s� el camino.
178
00:17:18,629 --> 00:17:20,964
Pozo cerrado - Peligro
Prohibido el paso
179
00:18:52,014 --> 00:18:53,932
- �A qu� profundidad?
- A medio metro.
180
00:20:39,782 --> 00:20:42,082
- �En qu� puedo servirle?
- �D�nde est� Sample?
181
00:20:42,282 --> 00:20:44,543
Dijo que hoy no quer�a ver a nadie.
182
00:20:45,127 --> 00:20:48,255
A m�, s�.
D�gale que el Alem�n est� aqu�.
183
00:20:55,933 --> 00:20:57,533
Quiero hablar con usted, Sample.
184
00:21:05,304 --> 00:21:06,854
Sali� antes de lo que esperaba.
185
00:21:07,054 --> 00:21:07,854
S�lo diez meses.
186
00:21:08,900 --> 00:21:10,986
�Lo sabe ya el alguacil?
187
00:21:11,320 --> 00:21:12,654
Me acogi�.
188
00:21:12,863 --> 00:21:14,323
�Dejar� que se quede?
189
00:21:14,698 --> 00:21:16,950
Hasta ma�ana.
Lo suficiente.
190
00:21:17,242 --> 00:21:19,161
�Suficiente para qu�?
191
00:21:21,038 --> 00:21:22,873
S�rvame un trago
y se lo contar�.
192
00:21:30,797 --> 00:21:32,424
Hola, Comanche.
193
00:21:36,470 --> 00:21:39,014
- �C�mo te fue en Yuma?
- No estuvo mal.
194
00:21:39,214 --> 00:21:41,024
�Conociste a MacBain?
195
00:21:41,224 --> 00:21:43,518
S�. Salimos el mismo d�a.
�Por qu�?
196
00:21:44,061 --> 00:21:46,813
Mat� a Bascom, el hermano
de la Sra. Lounsberry.
197
00:21:47,013 --> 00:21:49,441
Debo dec�rselo al Sr. Lounsberry.
198
00:21:50,108 --> 00:21:53,278
�Qu� tal es Lounsberry?
Me gustar�a conocerle.
199
00:21:54,571 --> 00:21:58,700
Es uno de esos caballeros
de Boston, creo.
200
00:22:00,369 --> 00:22:03,497
Se cas� con la hermana de Bascom
por su dinero.
201
00:22:03,697 --> 00:22:06,291
Desde luego, por la cara no.
202
00:22:07,125 --> 00:22:10,671
Pero por 20 millones de d�lares
te acostumbras a todo, �eh?
203
00:22:12,130 --> 00:22:15,300
Quiero 100.000 d�lares
de esa fortuna.
204
00:22:17,719 --> 00:22:18,679
�Por qu�?
205
00:22:19,137 --> 00:22:20,806
Por eso he venido.
206
00:22:22,344 --> 00:22:25,694
Mira, Alem�n. El se�or Lounsberry
no es un tipo que quiera entrar...
207
00:22:25,894 --> 00:22:28,063
...en esa clase de negocios.
208
00:22:29,439 --> 00:22:30,899
En absoluto.
209
00:22:31,718 --> 00:22:33,118
�Y qu� me dice del asunto...
210
00:22:33,318 --> 00:22:36,279
...que tiene al otro lado
de la frontera?
211
00:22:36,479 --> 00:22:37,739
�De qu� frontera?
212
00:22:37,939 --> 00:22:39,875
A siete millas de Nogales.
213
00:22:40,075 --> 00:22:43,203
Las 10.000 cabezas de ganado
que pasaron por ah�.
214
00:22:43,954 --> 00:22:45,038
Sin declarar.
215
00:22:45,238 --> 00:22:46,832
�Qui�n te lo cont�?
216
00:22:47,791 --> 00:22:49,751
�Qu� importa eso?
Es cierto.
217
00:22:50,620 --> 00:22:51,920
Lounsberry no ser�a capaz.
218
00:22:52,120 --> 00:22:54,339
Fue capaz y lo hizo.
219
00:22:54,715 --> 00:22:57,384
Cualquier hombre rico
trata de hacer m�s dinero.
220
00:22:57,584 --> 00:23:02,014
D�gale que le conseguir� 100.000
d�lares en 24 horas y querr� verme.
221
00:23:02,597 --> 00:23:05,517
Me llevar� algo de tiempo
poder convencerle.
222
00:23:05,809 --> 00:23:09,604
Si dispusiera de ese tiempo,
no les necesitar�a.
223
00:23:10,272 --> 00:23:11,690
B�squelo.
224
00:23:16,445 --> 00:23:17,996
MacBain est� aqu�.
Quiere verle.
225
00:23:18,196 --> 00:23:19,653
�Por qu� no has dicho
que me hab�a ido?
226
00:23:19,853 --> 00:23:23,452
Me lo dijo. Pero hace diez a�os
que dej� de creerle.
227
00:23:24,536 --> 00:23:27,005
Hola.
�Has visto ya al alguacil?
228
00:23:27,205 --> 00:23:29,007
�Alguacil?
Acabo de llegar.
229
00:23:29,207 --> 00:23:31,126
Parece que no le caemos bien.
230
00:23:31,326 --> 00:23:32,794
Ya pagu� mi deuda.
231
00:23:32,994 --> 00:23:34,921
�Qu� quieres, MacBain?
232
00:23:35,589 --> 00:23:38,800
- Volver� m�s tarde.
- No estar�. �Qu� quieres?
233
00:23:42,971 --> 00:23:44,348
Trabajo.
234
00:23:46,767 --> 00:23:49,519
�Por qu� debe alguien
darte trabajo? Eres un asesino.
235
00:23:50,228 --> 00:23:51,897
Quiero trabajo, no un serm�n.
236
00:23:53,023 --> 00:23:57,694
Una vez me vendiste
una cuadra de caballos muy barata.
237
00:23:57,903 --> 00:24:00,405
El abogado quer�a dinero.
Tuve que hacerlo.
238
00:24:01,406 --> 00:24:03,700
�Qu� pasa con el trabajo?
239
00:24:04,034 --> 00:24:07,296
La prisi�n te hizo efecto.
Antes, exig�as.
240
00:24:07,496 --> 00:24:09,790
Ahora, me lo pides por favor.
�Verdad?
241
00:24:17,589 --> 00:24:20,425
Hasta dir�a
que me lo est�s rogando.
242
00:24:22,135 --> 00:24:24,137
No se meta conmigo.
243
00:24:24,972 --> 00:24:26,807
�No me gusta!
244
00:24:29,101 --> 00:24:31,144
S�lo estaba bromeando.
245
00:24:45,742 --> 00:24:48,578
�Por qu� no cenamos para celebrar
que estamos libres?
246
00:24:48,778 --> 00:24:50,038
D�jalo para otro d�a.
247
00:24:50,238 --> 00:24:53,959
Tengo un asunto para tres hombres.
T� eres el segundo.
248
00:24:54,159 --> 00:24:56,295
�Y volver otra vez a Yuma?
249
00:24:56,545 --> 00:24:58,964
No. Volver� a ser un campesino.
250
00:24:59,464 --> 00:25:01,925
10.000 d�lares
por un par de horas de trabajo.
251
00:25:05,220 --> 00:25:08,974
Ser� muy f�cil. Como robarse
a s� mismo. Pi�nsalo bien.
252
00:25:09,349 --> 00:25:11,268
No, no me interesa, Alem�n.
253
00:25:19,693 --> 00:25:22,029
Eh, conozco a ese tipo.
Vamos a dar la vuelta.
254
00:25:22,237 --> 00:25:24,031
�Mira que yegua viene por ah�!
255
00:25:24,231 --> 00:25:26,783
Veamos cu�ntas enaguas lleva.
256
00:25:30,123 --> 00:25:31,773
- Lev�ntasela.
- Vamos, lev�ntala.
257
00:25:32,830 --> 00:25:34,130
A ver qu� braguitas lleva.
258
00:25:35,399 --> 00:25:37,001
Vamos, suj�tala.
259
00:25:38,799 --> 00:25:40,472
�D�jenme!
260
00:25:41,391 --> 00:25:43,475
Un poquito, un poquito s�lo.
261
00:25:44,759 --> 00:25:45,857
�Mira qu� braguitas!
262
00:25:47,239 --> 00:25:48,732
�Qu� rica!
263
00:25:49,890 --> 00:25:52,609
�No es una se�orita, es Anita!
264
00:25:52,809 --> 00:25:54,959
Arr�ncasela. �Venga!
No le importa, �verdad?
265
00:26:02,819 --> 00:26:04,019
�Ya os hab�is divertido!
266
00:26:05,322 --> 00:26:06,448
Acabo de empezar.
267
00:26:06,657 --> 00:26:08,575
Ma�ana te tocar� a ti.
268
00:26:09,618 --> 00:26:11,170
No esperar� a ma�ana.
269
00:26:11,370 --> 00:26:12,996
No te quedar� m�s remedio.
270
00:26:59,001 --> 00:27:00,085
�Suelta!
271
00:27:22,069 --> 00:27:24,192
�Ya basta! �Corre!
D�jamelo a m�.
272
00:27:29,489 --> 00:27:33,368
�Est�s loco? �Desde cu�ndo te pagan
por proteger a los amantes mejicanos?
273
00:27:33,568 --> 00:27:34,494
Va desarmado.
274
00:27:34,870 --> 00:27:36,455
Vamos, dejadlo ya.
275
00:27:47,424 --> 00:27:50,260
Gracias. Espero poder hacer algo
por usted alg�n d�a.
276
00:27:51,470 --> 00:27:52,679
No podr�, MacBain.
277
00:27:53,555 --> 00:27:55,932
�C�mo sabe mi nombre?
Es nuevo aqu�.
278
00:27:56,558 --> 00:27:59,486
Me avisaron sobre usted
y el Alem�n.
279
00:27:59,686 --> 00:28:01,063
Deben largarse ma�ana.
280
00:28:01,897 --> 00:28:02,948
No lo olviden.
281
00:28:03,148 --> 00:28:06,193
Mis padres fundaron este pueblo.
Tengo derecho a quedarme.
282
00:28:06,693 --> 00:28:10,030
No tiene derechos,
es un ex presidiario.
283
00:28:10,530 --> 00:28:11,448
L�rguese.
284
00:28:15,369 --> 00:28:17,412
Te acordar�s de m�, jovencito.
285
00:28:31,020 --> 00:28:33,220
Se�or, la se�orita
quiere que vaya a su casa.
286
00:28:33,420 --> 00:28:34,713
Est� bien.
287
00:28:51,829 --> 00:28:54,836
- Es muy r�pido.
- En mi trabajo hay que serlo.
288
00:28:56,329 --> 00:28:59,129
Sample, �aquel mestizo
y los rufianes siguen con su paga?
289
00:28:59,329 --> 00:29:00,172
�Le importa?
290
00:29:00,372 --> 00:29:03,667
D�gales que se calmen. El alguacil
ya les avis� tres veces.
291
00:29:04,376 --> 00:29:06,086
Se lo dir�, Les.
292
00:29:06,660 --> 00:29:07,622
Gracias.
293
00:29:09,172 --> 00:29:10,182
Un hombre �til.
294
00:29:10,382 --> 00:29:12,392
S�. Llegu� a un arreglo con �l.
295
00:29:12,592 --> 00:29:15,053
Ya es dif�cil con un hombre
como usted.
296
00:29:15,721 --> 00:29:19,516
�Qu� pasa con Lounsberry? �Vendr�
o tendremos que ir a buscarle?
297
00:29:19,716 --> 00:29:23,103
Vendr� �l.
Estar� aqu� en una hora.
298
00:29:42,290 --> 00:29:43,109
Por favor.
299
00:29:48,086 --> 00:29:49,463
Va a tener un ni�o.
300
00:29:53,050 --> 00:29:55,719
�Har�a por otra mujer
lo que ha hecho usted por m�?
301
00:29:57,971 --> 00:29:59,222
�Por qu� se ha molestado?
302
00:30:01,892 --> 00:30:04,728
�El alguacil le dijo
que se fuera del pueblo?
303
00:30:06,521 --> 00:30:08,315
�Ha sido por m�?
304
00:30:09,441 --> 00:30:11,109
No tiene por qu� marcharse.
305
00:30:12,444 --> 00:30:14,905
Mis amigos saben lo que ha hecho.
306
00:30:15,447 --> 00:30:17,366
Ahora son amigos suyos.
307
00:30:19,237 --> 00:30:23,580
Viene muy mal.
Vine corriendo a ayudarla.
308
00:30:23,830 --> 00:30:25,832
Por favor, suj�tela.
C�jala.
309
00:30:26,500 --> 00:30:28,835
Ser� mejor que espere fuera.
310
00:30:30,045 --> 00:30:31,672
Por favor.
C�jale la mano.
311
00:30:48,522 --> 00:30:50,440
�Ayuda siempre que viene un ni�o?
312
00:30:52,693 --> 00:30:54,319
A menudo.
313
00:30:55,529 --> 00:30:57,823
�Y por qu� no llaman a un m�dico?
314
00:30:59,741 --> 00:31:01,910
No disponemos de dinero para eso.
315
00:31:03,453 --> 00:31:05,747
Una vez yo tuve un hijo.
316
00:31:06,707 --> 00:31:09,793
No ten�a dinero.
No hab�a nadie.
317
00:31:09,993 --> 00:31:11,837
Estuve sola.
318
00:31:13,255 --> 00:31:17,968
Y cuando grit� para que
me ayudaran no vino nadie.
319
00:31:20,929 --> 00:31:22,848
Ella no habla ingl�s.
320
00:31:23,890 --> 00:31:26,476
Desde aquel momento
ayudar en lo que puedo...
321
00:31:31,440 --> 00:31:33,525
...porque mi hijo
naci� muerto.
322
00:31:40,556 --> 00:31:41,458
Pase.
323
00:31:44,411 --> 00:31:45,579
Alem�n...
324
00:31:46,413 --> 00:31:47,956
Est� ah�.
325
00:31:51,453 --> 00:31:52,088
�Ah�?
326
00:31:52,288 --> 00:31:55,778
Alguien tan importante como �l
necesita un sitio tranquilo.
327
00:31:56,073 --> 00:31:57,223
Tiene muchos intereses.
328
00:32:00,481 --> 00:32:01,737
�Vaya si los tiene!
329
00:32:09,269 --> 00:32:11,563
Caballeros, pasen.
330
00:32:12,147 --> 00:32:14,066
Es un gran placer, se�or Von Hoek.
331
00:32:14,266 --> 00:32:15,692
Si�ntese.
332
00:32:16,390 --> 00:32:18,340
La mina de mi mujer
se ha beneficiado...
333
00:32:18,540 --> 00:32:20,191
...de sus conocimientos
sobre miner�a.
334
00:32:20,947 --> 00:32:24,993
Es una pena
que no nos conoci�ramos antes.
335
00:32:25,285 --> 00:32:26,879
Tuve que irme.
336
00:32:27,079 --> 00:32:29,173
Hubi�ramos sido amigos.
337
00:32:29,373 --> 00:32:30,624
Le servir� un poco.
338
00:32:31,875 --> 00:32:35,346
La persona elegida por mi mujer
para dirigir la mina...
339
00:32:35,546 --> 00:32:36,796
...es la �nica autoridad.
340
00:32:37,464 --> 00:32:40,467
- �Qu� tipo de hombre era?
- Un mentiroso y un ladr�n.
341
00:32:40,842 --> 00:32:43,011
Me mand� a Yuma.
342
00:32:44,137 --> 00:32:47,391
Era peor que Bascom.
No quiero ofender a nadie.
343
00:32:50,143 --> 00:32:53,730
No conoc� a mi cu�ado,
pero creo que era ambicioso.
344
00:32:54,398 --> 00:32:56,608
�Qu� fue lo que le hizo a usted?
345
00:32:57,150 --> 00:33:01,029
Acordamos compartir
los yacimientos que descubriera.
346
00:33:02,364 --> 00:33:04,875
Descubr� tres, hice los planos...
347
00:33:05,075 --> 00:33:06,910
y ni siquiera me dio las gracias.
348
00:33:07,494 --> 00:33:08,754
et me prit ma part.
349
00:33:08,954 --> 00:33:10,580
Supongo que no hab�a contrato.
350
00:33:10,780 --> 00:33:12,791
No. S�lo nos dimos la mano.
351
00:33:13,667 --> 00:33:16,295
No puede hacer lo mismo
con el tribunal.
352
00:33:17,754 --> 00:33:20,340
Mi mujer y yo no podemos
responsabilizarnos...
353
00:33:20,540 --> 00:33:22,926
...de las promesas
que le hizo mi cu�ado.
354
00:33:23,343 --> 00:33:24,970
Ah, no, de ning�n modo.
355
00:33:27,264 --> 00:33:29,099
El se�or Sample dijo algo...
356
00:33:29,308 --> 00:33:32,436
...sobre la posibilidad de reunir
100.000 d�lares...
357
00:33:32,636 --> 00:33:36,106
en 24 horas.
�En qu� condiciones?
358
00:33:36,440 --> 00:33:38,317
No hay ninguna.
359
00:33:38,650 --> 00:33:41,445
Lo recibir� a 10 d�lares la onza.
M�s bajo de lo normal.
360
00:33:42,029 --> 00:33:44,031
Pues no lo entiendo.
361
00:33:44,239 --> 00:33:47,084
El oro est� en el mercado libre.
362
00:33:47,284 --> 00:33:49,244
Pero �ste viene unido al cuarzo.
363
00:33:49,578 --> 00:33:51,455
Muy poco cuarzo y mucho oro.
364
00:33:51,655 --> 00:33:53,457
�En 24 horas?
365
00:33:54,791 --> 00:33:57,252
�No intentar� robar una mina?
366
00:33:57,919 --> 00:33:58,962
Eso mismo.
367
00:34:04,217 --> 00:34:07,763
�No ser� la mina Lisboa? No me gustar�a
que le robasen a mi mujer.
368
00:34:08,680 --> 00:34:12,768
�Iba a ser tan tonto de venirle
a ver si pensara obrar de ese modo?
369
00:34:12,968 --> 00:34:16,238
La New Hope.
Practic� all� la ingenier�a.
370
00:34:16,438 --> 00:34:18,815
Trabaj� en muchas minas por aqu�.
371
00:34:19,024 --> 00:34:20,784
Tengo experiencia.
372
00:34:20,984 --> 00:34:24,279
Ese mineral valdr� mucho
para que regale 100.000.
373
00:34:39,670 --> 00:34:41,838
Pero es un brillante miner�logo.
374
00:34:42,038 --> 00:34:44,174
�Por qu� no lo saca usted mismo?
375
00:34:44,374 --> 00:34:46,051
Porque no tengo tiempo.
376
00:34:46,343 --> 00:34:50,105
Promet� estar en la diligencia
ma�ana por la tarde.
377
00:34:50,305 --> 00:34:54,142
Y si se llevase media tonelada
resultar�a sospechoso.
378
00:34:55,560 --> 00:34:59,523
Pero usted podr�a fundirlo
en la Lisboa y nadie lo sabr�a.
379
00:35:02,067 --> 00:35:05,654
�Est� seguro de que el oro
vale 100.000 d�lares?
380
00:35:08,699 --> 00:35:10,158
200.000.
381
00:35:11,201 --> 00:35:13,829
Mitad para usted
y mitad para m�.
382
00:35:15,914 --> 00:35:18,834
Necesito 11.000 en efectivo
para gastos de operaci�n.
383
00:35:19,293 --> 00:35:22,137
El resto, en cuenta bancaria...
384
00:35:22,337 --> 00:35:23,672
...ma�ana a las cinco.
385
00:35:23,872 --> 00:35:26,758
�Y si el oro valiese m�s de 200.000?
386
00:35:26,967 --> 00:35:29,386
Habr� tenido suerte
y yo no lo echar� de menos.
387
00:35:30,512 --> 00:35:32,472
�Lo tendr� todo ma�ana?
388
00:35:34,933 --> 00:35:36,059
S�.
389
00:35:36,935 --> 00:35:39,021
Saca 11.000 de la cuenta especial.
390
00:35:40,314 --> 00:35:41,565
S�, se�or.
391
00:35:41,773 --> 00:35:45,068
Entregar� usted el oro
en mi rancho.
392
00:35:45,277 --> 00:35:47,029
En su rancho a las cinco en punto.
393
00:35:48,780 --> 00:35:51,917
Es la primera vez
que doy la mano en un negocio...
394
00:35:52,117 --> 00:35:54,467
...desde que el director
de la Lisboa me enga��.
395
00:35:57,706 --> 00:36:00,551
Desde luego, esto no se puede poner
por escrito.
396
00:36:00,751 --> 00:36:03,170
Debemos confiar el uno en el otro.
�No cree?
397
00:36:09,551 --> 00:36:11,470
�A qui�n va a utilizar
para esto?
398
00:36:11,678 --> 00:36:13,472
Creo que a Vicente.
�Por qu�?
399
00:36:13,672 --> 00:36:15,515
No conf�o en los mejicanos.
400
00:36:15,715 --> 00:36:17,434
Pues yo s�.
401
00:36:17,684 --> 00:36:20,145
Ya olvid� lo de El �lamo.
402
00:36:25,734 --> 00:36:28,528
- �Te gustar�a hacer un viaje?
- �D�nde?
403
00:36:28,728 --> 00:36:31,406
Primero Nueva York,
Londres, Par�s...
404
00:36:31,606 --> 00:36:32,708
�Par�s!
405
00:36:32,908 --> 00:36:33,958
Necesitar�amos meses.
406
00:36:34,333 --> 00:36:35,430
�Y qu�?
407
00:36:35,791 --> 00:36:38,091
Dijiste que deb�as quedarte
para el divorcio...
408
00:36:38,291 --> 00:36:39,692
...o tu mujer
te lo quitar� todo.
409
00:36:42,334 --> 00:36:45,420
- Ya est� arreglado todo.
- �C�mo?
410
00:36:45,671 --> 00:36:46,797
Nos divorciaremos...
411
00:36:47,005 --> 00:36:48,548
...antes del viaje.
412
00:36:51,969 --> 00:36:53,437
�Me amas?
413
00:36:53,637 --> 00:36:55,847
Intento hacerte feliz,
por lo menos.
414
00:36:56,047 --> 00:36:59,184
- �Me querr�as si no fuera rico?
- Un poco menos.
415
00:36:59,384 --> 00:37:00,652
Nunca lo creer�a.
416
00:37:00,852 --> 00:37:02,602
�Me querr�as t� si no fuera bonita?
417
00:37:03,522 --> 00:37:05,857
- �sa es otra cuesti�n.
- No. No lo es.
418
00:37:06,608 --> 00:37:10,445
Un hombre rico es lo mismo
que una mujer bonita.
419
00:37:14,992 --> 00:37:17,953
�sta es mi casa. Y la suya tambi�n
cuando quiera.
420
00:37:23,917 --> 00:37:25,419
Pase, por favor.
421
00:37:31,842 --> 00:37:34,011
Es como un milagro.
422
00:37:37,014 --> 00:37:38,140
�No le parece a usted?
423
00:37:38,340 --> 00:37:42,269
Que haya vida en un trocito
tan peque�o... de carne.
424
00:37:44,146 --> 00:37:46,273
Una vida entera.
425
00:37:48,775 --> 00:37:51,570
�C�mo es que estaba sola
cuando naci� su hijo?
426
00:37:52,612 --> 00:37:54,698
�Su marido no pudo venir?
427
00:37:54,898 --> 00:37:56,825
No lo tengo.
428
00:37:57,326 --> 00:37:58,994
�Y d�nde est� ahora?
429
00:38:00,621 --> 00:38:01,830
Nunca lo tuve.
430
00:38:04,499 --> 00:38:07,919
Quiz� si naci� muerto
fue porque no me port� bien.
431
00:38:08,795 --> 00:38:10,422
Creo que fue as�.
432
00:38:11,131 --> 00:38:14,676
Nadie en un mill�n de a�os
dir�a delante de m�...
433
00:38:15,552 --> 00:38:16,802
...que usted no es buena.
434
00:38:28,523 --> 00:38:30,108
Buenas tardes, se�orita.
435
00:38:31,401 --> 00:38:33,987
- L�rgate.
- O� al alguacil...
436
00:38:34,655 --> 00:38:37,249
y pens� que le vendr�an bien
1.000 d�lares.
437
00:38:37,449 --> 00:38:38,617
Es usted muy amable.
438
00:38:38,909 --> 00:38:42,579
Es s�lo un anticipo.
M�s tarde recibir� 9.000.
439
00:38:43,538 --> 00:38:44,706
Pase.
440
00:38:45,958 --> 00:38:49,836
Ver�, es muy buena persona.
Es un vaquero.
441
00:38:50,379 --> 00:38:54,808
Con 10.000 d�lares
podr�a comprar un gran rancho...
442
00:38:55,008 --> 00:38:57,219
...con buena tierra
y muchos �rboles.
443
00:38:57,419 --> 00:38:59,554
�Qu� suerte tener un amigo as�!
444
00:39:03,892 --> 00:39:07,354
- Querr�n hablar a solas, �verdad?
- Muchas gracias.
445
00:39:10,417 --> 00:39:12,317
�Por qu� ibas a darme
10.000 d�lares...
446
00:39:12,517 --> 00:39:14,987
...si cualquiera del pueblo
lo har�a por 500?
447
00:39:15,187 --> 00:39:17,664
- Te deb�a algo.
- �Por salvarte la vida?
448
00:39:17,864 --> 00:39:18,665
No merece tanto.
449
00:39:18,865 --> 00:39:22,378
Yo llevar� las cuentas.
Es "justicia po�tica".
450
00:39:22,578 --> 00:39:23,578
�De qu� se trata?
451
00:39:23,778 --> 00:39:25,789
Ven ma�ana a las cuatro
y lo ver�s.
452
00:39:25,989 --> 00:39:28,959
�Por qu�?
�Qu� pasar� entonces?
453
00:39:29,167 --> 00:39:32,421
La mina Lisboa.
Nosotros la robaremos.
454
00:39:36,758 --> 00:39:38,185
�La mina Lisboa?
455
00:39:38,385 --> 00:39:41,013
- Est� encima de mi propiedad.
- Sigue estando.
456
00:39:41,213 --> 00:39:42,347
�Y seguir�!
457
00:39:43,849 --> 00:39:45,600
�Maldito seas!
458
00:39:46,351 --> 00:39:49,271
�Intentas pagarme con el producto
de lo que me vas a robar?
459
00:39:49,813 --> 00:39:52,149
A eso me refer�a
con "justicia po�tica".
460
00:39:52,941 --> 00:39:55,235
Sacar� una gran fortuna de tu mina.
461
00:39:55,435 --> 00:39:57,904
Compartirla es lo m�nimo.
462
00:39:58,655 --> 00:40:00,082
�Pero por qu� yo?
463
00:40:00,282 --> 00:40:03,577
Como ya te dije, te debo algo.
�Vendr�s conmigo?
464
00:40:06,705 --> 00:40:08,290
�Lo haremos solos?
465
00:40:09,166 --> 00:40:12,886
Necesitamos a Vicente
para los explosivos.
466
00:40:13,086 --> 00:40:15,672
- �Y est� de acuerdo?
- Creo que s�.
467
00:40:17,257 --> 00:40:19,092
Vamos a verle.
468
00:40:30,562 --> 00:40:32,981
Vamos a salir un momento.
469
00:40:34,274 --> 00:40:35,817
�Puedo volver?
470
00:40:36,276 --> 00:40:37,903
Te esperar�.
471
00:40:40,795 --> 00:40:41,779
De nada.
472
00:40:45,619 --> 00:40:47,996
Qu� pena que nos perdamos
la fiesta de ma�ana.
473
00:40:48,205 --> 00:40:50,374
- �La has visto alguna vez?
- No.
474
00:40:50,574 --> 00:40:53,335
Los mejicanos montan
un gran espect�culo.
475
00:40:53,669 --> 00:40:55,545
A prop�sito, �tienes pistola?
476
00:40:56,254 --> 00:40:59,758
- Tendremos que comprar una.
- �Eh, Vicente, abre!
477
00:41:00,050 --> 00:41:02,386
�Qui�n est� ah�?
478
00:41:02,594 --> 00:41:04,096
El Alem�n, tu amigo.
479
00:41:04,296 --> 00:41:05,097
Abre.
480
00:41:08,850 --> 00:41:10,435
�Sr. Van Hoek!
481
00:41:11,603 --> 00:41:12,896
�Cu�nto tiempo!
482
00:41:13,096 --> 00:41:15,607
Siento haberte hecho esperar.
483
00:41:16,525 --> 00:41:19,027
Tengo una chica nueva, �entiendes?
484
00:41:19,486 --> 00:41:21,780
�Y un beb�! Pasad.
485
00:41:22,774 --> 00:41:24,324
�Qu� haces ma�ana a las cuatro?
486
00:41:24,524 --> 00:41:28,161
Trabajo en la Lisboa.
Cada tarde a las 4, una explosi�n.
487
00:41:29,162 --> 00:41:30,562
Vuelve a la cama, por favor.
488
00:41:31,290 --> 00:41:35,085
�Qu� te parece hacer un trabajo
para m� por 500 d�lares?
489
00:41:40,716 --> 00:41:42,309
Es la paga de un a�o.
490
00:41:42,509 --> 00:41:45,762
Por 500 d�lares har�a explotar
la monta�a entera.
491
00:41:46,555 --> 00:41:48,473
Coloca la l�mpara aqu�.
492
00:41:50,809 --> 00:41:52,853
Nos reuniremos aqu�
a las dos y media.
493
00:41:53,053 --> 00:41:57,024
Subiremos hasta
el t�nel n�mero dos.
494
00:41:57,316 --> 00:41:59,318
Luego, bajaremos hasta este t�nel.
495
00:41:59,526 --> 00:42:02,237
Lo conozco bien.
Lo bloquearon hace poco.
496
00:42:02,437 --> 00:42:04,206
Lo hice yo hace dos a�os.
497
00:42:04,406 --> 00:42:07,584
Si tu veta est� ah� y tiene mucho,
�por qu� lo hiciste?
498
00:42:07,784 --> 00:42:09,453
Un apret�n de manos sin valor.
499
00:42:09,653 --> 00:42:13,248
�C�mo sabes que lo que buscas
sigue ah�?
500
00:42:13,498 --> 00:42:15,167
Lo comprob�.
501
00:42:15,709 --> 00:42:19,880
Hay un saliente de oro puro
grueso como tu brazo aqu�.
502
00:42:20,464 --> 00:42:23,842
�Crees que saltar� con
un dago corto y cuatro agujeros?
503
00:42:25,010 --> 00:42:26,511
�Cuatro agujeros?
504
00:42:26,803 --> 00:42:29,931
No me gusta entrar con peso.
Pero �por qu� no poner nueve?
505
00:42:30,766 --> 00:42:33,602
No habr� tiempo
y habr� gente cerca.
506
00:42:33,802 --> 00:42:35,437
Ya. Trabajo all�.
507
00:42:35,646 --> 00:42:38,607
El jefe es como un tratante
de esclavos.
508
00:42:38,815 --> 00:42:41,660
Me gusta.
Es una broma estupenda.
509
00:42:41,860 --> 00:42:42,986
De acuerdo, har�...
510
00:42:43,186 --> 00:42:46,031
...cuatro o seis agujeros.
Lo que quieras.
511
00:42:46,281 --> 00:42:49,201
Necesitaremos un vag�n,
dinamita...
512
00:42:49,701 --> 00:42:53,622
Haremos que explote exactamente
a la misma hora que la mina.
513
00:42:53,822 --> 00:42:56,592
A las cuatro en punto.
514
00:42:56,792 --> 00:43:00,128
- Si nos equivocamos, �lo dejamos?
- No fallar�.
515
00:43:01,588 --> 00:43:04,391
Tendremos diez minutos
para sacar el oro,
516
00:43:04,591 --> 00:43:06,310
meterlo en bolsas y salir.
517
00:43:06,510 --> 00:43:08,210
Entonces
�qu� haremos con el bot�n?
518
00:43:08,971 --> 00:43:11,064
�Has o�do hablar
de Cyril Lounsberry?
519
00:43:11,264 --> 00:43:13,058
Su mujer es la due�a de la mina.
520
00:43:13,258 --> 00:43:14,851
La hermana de Bascom...
521
00:43:15,051 --> 00:43:17,029
�Qu� pinta Lounsberry aqu�?
522
00:43:17,229 --> 00:43:18,772
Nos dar� dinero a cambio.
523
00:43:23,652 --> 00:43:26,405
Parece que est� de moda
robarse unos a otros.
524
00:43:54,474 --> 00:43:56,184
�Est�s ah�?
525
00:44:08,591 --> 00:44:10,991
�D�nde aprendiste
a decir esas cosas tan bonitas?
526
00:44:11,191 --> 00:44:13,952
Te lo o� decir a ti
antes de dormirme.
527
00:44:14,152 --> 00:44:16,121
Lo estuve recordando.
528
00:44:16,747 --> 00:44:17,789
- �Has madrugado?
529
00:44:17,989 --> 00:44:20,342
- Aqu� est� lo que ha sobrado.
530
00:44:20,542 --> 00:44:23,420
Gu�rdalo.
Por la habitaci�n y la comida.
531
00:44:24,046 --> 00:44:27,924
Viniste como amigo
y har� cualquier cosa por ti.
532
00:44:29,301 --> 00:44:31,845
Si mezclas el dinero con esto,
lo estropear�s.
533
00:44:32,054 --> 00:44:33,972
- No puedes pagarme.
- �Por qu� no?
534
00:44:34,306 --> 00:44:36,224
Porque me ayudaste en el puente.
535
00:44:36,424 --> 00:44:38,685
Porque te lo dijo tu coraz�n,
�verdad?
536
00:44:40,187 --> 00:44:43,482
Es por lo que quisiste quedarte.
T� me gustas.
537
00:44:43,941 --> 00:44:46,818
Seguro.
Soy tan guapo...
538
00:44:48,945 --> 00:44:50,614
�Acaso crees que tengo 16 a�os...
539
00:44:51,698 --> 00:44:54,493
...y que s�lo deseo un hombre guapo
y apuesto?
540
00:44:58,705 --> 00:45:00,674
Miro tus ojos...
541
00:45:00,874 --> 00:45:03,752
y lo que veo,
querido, es algo bueno.
542
00:45:05,295 --> 00:45:07,756
Quiero que te quedes aqu�
mucho tiempo.
543
00:45:16,473 --> 00:45:18,266
Tengo que irme esta noche.
544
00:45:19,226 --> 00:45:21,738
Quiero que le des este dinero
a un m�dico...
545
00:45:21,938 --> 00:45:24,648
...que prometa acudir en ayuda
de cualquier amigo tuyo.
546
00:45:25,023 --> 00:45:26,650
Ac�ptalo, por favor.
547
00:45:27,901 --> 00:45:30,737
�Y te dan todo este dinero
por ese trabajo?
548
00:45:31,321 --> 00:45:34,491
- Debe de ser un trabajo importante.
- No mucho.
549
00:45:34,691 --> 00:45:36,952
�No mucho?
Pero podr�an matarte.
550
00:45:37,744 --> 00:45:39,121
Podr�a ser.
551
00:45:39,698 --> 00:45:41,498
�Qu� es lo que te mueve
a hacer esto?
552
00:45:41,698 --> 00:45:43,208
No lo s�.
553
00:45:43,792 --> 00:45:45,762
Puede que sea por esa chica
de anoche.
554
00:45:45,962 --> 00:45:47,733
Pudo haber tenido
a su hijo sola.
555
00:45:49,464 --> 00:45:52,509
Tal vez, porque es triste
no tener un c�ntimo ni amigos.
556
00:45:54,636 --> 00:45:58,473
Quiz� porque es dif�cil parecer duro
cuando deseas lo contrario.
557
00:46:01,518 --> 00:46:04,604
Es posible que sea la "justicia po�tica".
558
00:46:04,804 --> 00:46:06,315
�A qu� te refieres?
559
00:46:06,515 --> 00:46:08,233
No lo s�.
560
00:46:09,283 --> 00:46:10,860
Servir�...
561
00:46:11,862 --> 00:46:15,866
Servir� para que me compense
de todo lo que me han robado.
562
00:46:16,742 --> 00:46:18,744
De los diez a�os en la c�rcel.
563
00:46:21,246 --> 00:46:22,840
En soledad.
564
00:46:23,040 --> 00:46:25,500
�Comprar�s ese rancho en M�xico?
565
00:46:26,543 --> 00:46:28,879
Conozco uno precioso all�.
566
00:46:29,463 --> 00:46:31,006
En Durango.
567
00:46:31,548 --> 00:46:33,759
Con buena tierra para el ganado.
568
00:46:33,959 --> 00:46:35,969
Y espacio para hacer una casa
con agua corriente...
569
00:46:36,169 --> 00:46:39,097
...buena sombra
y verdes �rboles por todas partes.
570
00:46:39,723 --> 00:46:42,601
Si todo va bien,
ir� all�.
571
00:46:43,894 --> 00:46:45,270
�Querr�as...?
572
00:46:50,400 --> 00:46:51,234
�Abre!
573
00:46:52,486 --> 00:46:55,155
- �Qu� quieres?
- �Te quiero a ti!
574
00:46:57,824 --> 00:47:01,036
- Soy Comanche y tengo dinero.
- �M�rchate!
575
00:47:02,871 --> 00:47:04,247
Esta vez, no.
Entrar�,
576
00:47:04,456 --> 00:47:05,806
tanto si quieres
como si no.
577
00:47:21,223 --> 00:47:22,808
�Qu� est� pasando?
578
00:47:24,518 --> 00:47:26,812
Ya has o�do a mi mujer.
579
00:47:29,356 --> 00:47:30,399
�Tu mujer?
580
00:48:05,684 --> 00:48:07,269
Lo siento.
581
00:48:08,437 --> 00:48:10,605
Ahora ya sabes qui�n soy.
582
00:48:17,154 --> 00:48:19,656
Tambi�n yo miro tus ojos...
583
00:48:20,866 --> 00:48:23,994
...y veo lo que hay
de bueno en ti, querida.
584
00:48:48,352 --> 00:48:49,895
Hola.
�Qu� tal?
585
00:48:50,812 --> 00:48:53,699
No cre� que estuviera
aqu� a las dos de la tarde.
586
00:48:53,899 --> 00:48:55,984
Lo siento.
Estaba descansando un poco.
587
00:48:56,652 --> 00:49:00,247
Si pensaba robar algo, siga.
No quisiera molestarla.
588
00:49:00,447 --> 00:49:03,283
No creo que tenga nada
que pueda serme �til.
589
00:49:05,786 --> 00:49:07,788
Vine a traerle estas flores.
590
00:49:10,707 --> 00:49:12,334
�Qu� dec�a la nota?
591
00:49:12,534 --> 00:49:14,086
S�lo "gracias".
592
00:49:14,795 --> 00:49:18,924
Desde que nos conocemos,
s�lo repite eso. Gracias, gracias...
593
00:49:19,424 --> 00:49:21,343
�De qu� est� tan agradecida?
594
00:49:22,511 --> 00:49:24,429
Eso no es muy amable,
que digamos.
595
00:49:25,263 --> 00:49:27,313
�Por qu� no olvida
esa aparente inocencia?
596
00:49:29,601 --> 00:49:30,894
�Inocencia?
597
00:49:31,436 --> 00:49:33,480
Soy menos inocente
de lo que imagina.
598
00:49:33,680 --> 00:49:34,606
�Es eso cierto?
599
00:49:34,806 --> 00:49:38,068
Sabe a qu� me dedico.
Pero parece no entenderlo.
600
00:49:38,268 --> 00:49:39,861
Empiezo a entenderlo.
601
00:49:40,339 --> 00:49:41,554
Mejor.
Odio las mentiras.
602
00:49:43,462 --> 00:49:45,059
Le agradezco su inter�s por m�.
603
00:49:45,717 --> 00:49:46,567
S� lo que quiere.
604
00:49:47,616 --> 00:49:48,416
Le complacer�.
605
00:49:50,414 --> 00:49:54,093
Seas lo que seas,
me tienes un poco confuso.
606
00:49:54,293 --> 00:49:57,045
- �Quieres decir que te gusto?
- Mucho.
607
00:49:58,005 --> 00:50:00,841
Gracias.
Es bonito ser querida.
608
00:50:01,341 --> 00:50:05,220
Ya sabes lo que le pasa
a una chica de mi posici�n.
609
00:50:05,595 --> 00:50:08,849
La soledad, la falta de amigos...
610
00:50:09,725 --> 00:50:11,318
Tu "pap�" te castigar�.
611
00:50:11,518 --> 00:50:14,271
Puede ser. La mayor�a
de los hombres son celosos.
612
00:50:15,188 --> 00:50:18,942
Pero si una se encuentra
con un hombre...
613
00:50:19,318 --> 00:50:22,368
...que le hace muchos regalos
y est� a punto de divorciarse...
614
00:50:27,534 --> 00:50:29,034
...conviene seguirle el juego.
615
00:50:29,411 --> 00:50:30,746
Eso est� bien.
616
00:50:38,670 --> 00:50:42,549
- �Qu� te ocurre?
- Nada. S�lo quer�a cerrar la puerta.
617
00:50:42,749 --> 00:50:43,884
Adi�s.
618
00:50:58,190 --> 00:51:00,192
Vicente se reunir� en la mina.
619
00:51:56,017 --> 00:51:58,967
Si vamos con los gorros puestos,
pensar�n que somos mineros.
620
00:51:59,167 --> 00:52:00,502
�Lo tienes todo?
621
00:52:00,702 --> 00:52:02,045
S�, todo.
622
00:52:04,631 --> 00:52:06,550
- �Tienes herramientas?
- Todo.
623
00:52:06,800 --> 00:52:08,552
Subiremos por la parte de atr�s.
624
00:52:51,053 --> 00:52:51,887
Ya est�.
625
00:52:54,640 --> 00:52:57,267
Tira de ah�.
La dinamita est� en el saco.
626
00:52:59,353 --> 00:53:00,479
Cuidado.
627
00:53:03,273 --> 00:53:04,107
Ahora.
628
00:54:26,273 --> 00:54:27,774
Espera un momento.
629
00:54:41,955 --> 00:54:43,248
La madera est� podrida.
630
00:54:43,448 --> 00:54:46,627
Nunca dije que fuera f�cil.
No podemos cambiarla.
631
00:54:53,800 --> 00:54:55,719
Deja las herramientas.
632
00:55:01,975 --> 00:55:03,143
Apagadlas.
633
00:55:30,379 --> 00:55:32,965
Llevamos retraso.
Ellos ya han empezado.
634
00:55:33,165 --> 00:55:34,466
McBain...
635
00:55:34,758 --> 00:55:36,758
...tendr�s que avisarnos
cuando terminen.
636
00:55:39,554 --> 00:55:41,556
Vamos, acerca la cuerda.
637
00:55:45,602 --> 00:55:47,771
Espero que valga la pena.
638
00:55:48,063 --> 00:55:50,482
Tengo eso que les da
a algunos tipos bajo tierra.
639
00:55:50,682 --> 00:55:54,361
- �Te encuentras mal?
- No. Es que no me sale la palabra.
640
00:55:54,561 --> 00:55:57,281
- �Claustrofobia?
- Eso es.
641
00:55:57,781 --> 00:56:00,993
Se te pasar� en cuanto veas el oro.
Vamos.
642
00:56:16,049 --> 00:56:17,509
Cuidado ahora, Mac.
643
00:56:22,639 --> 00:56:24,308
�D�nde est�n los cartuchos?
644
00:56:32,983 --> 00:56:36,028
Y pensar que yo criaba ganado
justo encima.
645
00:56:36,278 --> 00:56:37,863
�Y que todo esto era m�o!
646
00:56:42,951 --> 00:56:44,703
Vicente, en esta parte.
647
00:56:46,288 --> 00:56:49,583
Pondremos los cartuchos aqu�,
aqu�, aqu� y aqu�.
648
00:56:51,168 --> 00:56:53,170
Lo dejo en tus manos.
Dame la cuerda.
649
00:56:59,676 --> 00:57:01,270
T� vigila.
650
00:57:01,470 --> 00:57:04,264
Da un tir�n para avisarme
y dos si no hay peligro.
651
00:57:05,057 --> 00:57:07,317
Si quieres,
ayudo con el martillo.
652
00:57:07,517 --> 00:57:09,311
Romp� mucha piedra en Yuma.
653
00:57:10,145 --> 00:57:14,107
Cada vez que levantaba el martillo
en Yuma me acordaba de esto.
654
00:57:15,108 --> 00:57:16,026
Venga, vamos.
655
00:57:57,859 --> 00:57:59,278
Vamos justos.
656
00:58:00,529 --> 00:58:01,697
Sigamos.
657
00:58:26,263 --> 00:58:27,347
Vamos a dejarlo.
658
00:58:33,812 --> 00:58:35,522
�Qui�n le da al martillo?
659
00:58:48,827 --> 00:58:50,370
Me pareci� o�r algo.
660
00:58:50,579 --> 00:58:53,123
Pueden ser fantasmas.
Murieron muchos aqu�...
661
00:58:53,332 --> 00:58:54,458
el a�o pasado.
662
00:58:54,658 --> 00:58:56,251
�Vais a la fiesta?
663
00:59:11,141 --> 00:59:13,727
Est� bien.
Pod�is descansar ya.
664
00:59:18,065 --> 00:59:20,150
Preparad los explosivos.
665
00:59:32,182 --> 00:59:35,332
Ese turno se va. S�lo quedan
los de los explosivos y el capataz.
666
00:59:35,532 --> 00:59:36,633
�Preparado?
667
00:59:36,833 --> 00:59:38,669
Debemos hacerlo explotar ahora.
668
00:59:54,351 --> 00:59:58,021
Al�jate de la dinamita.
�Quieres que estalle?
669
00:59:59,772 --> 01:00:00,872
Muy bien.
El siguiente.
670
01:00:01,817 --> 01:00:05,112
Vete a ver si ya est�n a punto.
671
01:00:13,704 --> 01:00:16,039
Van a ser las cuatro, Bill.
Date prisa.
672
01:00:43,233 --> 01:00:45,819
- �Lo hacemos saltar?
- Todo listo, Joe.
673
01:00:51,450 --> 01:00:54,411
- Se nos han adelantado.
- Trae la cuerda.
674
01:00:57,289 --> 01:00:59,499
Listos para la explosi�n.
Diez agujeros.
675
01:01:08,175 --> 01:01:10,510
Deja la mecha corta.
Vamos retrasados.
676
01:01:29,363 --> 01:01:30,739
Enciende.
677
01:01:31,114 --> 01:01:33,116
Sal de aqu� en cuanto se prenda.
678
01:01:33,617 --> 01:01:34,743
Arder� enseguida.
679
01:01:50,300 --> 01:01:52,219
�Vamos, vamos, date prisa!
680
01:02:16,159 --> 01:02:18,509
Abre bien la boca
o se te romper�n los t�mpanos.
681
01:02:31,842 --> 01:02:35,637
En el n�mero dos hay problemas.
�Un derrumbamiento?
682
01:02:37,556 --> 01:02:38,390
Pudiera ser.
683
01:02:38,682 --> 01:02:40,100
�Y si viene hacia aqu�?
684
01:02:40,300 --> 01:02:43,529
No te preocupes.
He visto eso muchas veces.
685
01:02:43,729 --> 01:02:45,480
No hay nadie cerca. No pasar� nada.
686
01:02:45,689 --> 01:02:46,857
�Vamos!
687
01:03:12,924 --> 01:03:16,011
�Nunca hab�a visto algo parecido!
688
01:03:18,263 --> 01:03:21,099
Creo que estamos
ante un mill�n de d�lares.
689
01:03:22,643 --> 01:03:25,937
- Cargaremos lo que podamos.
- Dame una bolsa.
690
01:03:32,913 --> 01:03:35,113
Hemos hecho tantos agujeros
que esos tipos...
691
01:03:35,313 --> 01:03:37,157
...necesitar�n un a�o
para sacar el oro.
692
01:03:37,357 --> 01:03:40,786
�S�? A�n ha de llegar el d�a
en que el turno de d�a nos gane.
693
01:03:41,057 --> 01:03:44,832
- �Venga, no os entreteng�is!
- �Quieres que nos ahoguemos?
694
01:03:45,032 --> 01:03:47,501
�Basta de perder el tiempo!
Cont�n la respiraci�n.
695
01:03:53,090 --> 01:03:55,476
T�malo con calma.
Hay un hombre ah� abajo.
696
01:03:55,676 --> 01:03:57,678
Poned la piedra en el montacargas.
697
01:04:09,147 --> 01:04:10,732
�Llega el segundo turno?
698
01:04:31,253 --> 01:04:33,130
Mejor atarlos juntos.
699
01:05:54,670 --> 01:05:56,672
Puede ser un derrumbamiento.
�Vamos!
700
01:06:36,753 --> 01:06:38,171
�Mi pierna!
701
01:06:39,798 --> 01:06:41,675
Creo que se ha roto.
No te muevas.
702
01:06:51,435 --> 01:06:53,228
�Veis a alguien all�?
703
01:06:54,479 --> 01:06:55,897
Venid conmigo.
704
01:07:01,528 --> 01:07:02,654
�MacBain, arriba!
705
01:07:36,025 --> 01:07:37,223
Despacio.
Despacio.
706
01:07:38,899 --> 01:07:41,196
- �C�mo est� el Alem�n?
- Bien.
707
01:07:44,321 --> 01:07:45,989
Echa la cuerda pronto.
708
01:08:11,014 --> 01:08:12,349
Cuidado.
Las herramientas.
709
01:08:13,273 --> 01:08:14,817
C�gelo y vete de una vez.
710
01:08:16,251 --> 01:08:18,104
Toma tu oro y l�rgate.
711
01:08:34,413 --> 01:08:37,007
Ponte a salvo.
Olv�date de m�.
712
01:08:37,207 --> 01:08:38,625
Ni hablar de eso.
713
01:09:43,523 --> 01:09:44,816
�Derrumbamiento!
714
01:09:45,016 --> 01:09:46,318
�V�monos!
715
01:10:00,540 --> 01:10:01,690
�De qui�n es ese carro?
716
01:10:03,627 --> 01:10:05,003
Es el de Pepe.
717
01:10:05,420 --> 01:10:08,840
Es uno del primer turno.
Se ir� a casa, supongo.
718
01:10:10,801 --> 01:10:12,951
Vamos a cerrar este t�nel
ma�ana de una vez.
719
01:10:27,192 --> 01:10:28,902
Llame a un m�dico.
720
01:10:42,259 --> 01:10:43,220
En la ventana.
721
01:10:47,087 --> 01:10:49,423
Esto har� que no sientas el dolor.
722
01:10:52,342 --> 01:10:55,429
Alg�n d�a volver� a ese t�nel,
me acordar� de ti...
723
01:10:55,714 --> 01:10:57,014
... y te dar� las gracias.
724
01:10:57,214 --> 01:10:59,349
Y nos reuniremos en M�xico.
725
01:11:14,489 --> 01:11:16,575
Ya deber�an estar aqu�.
726
01:11:17,576 --> 01:11:19,077
�O�ste la explosi�n?
727
01:11:19,277 --> 01:11:20,996
A las cuatro en punto.
728
01:11:21,496 --> 01:11:24,166
Se habr�n parado para celebrarlo
en el camino.
729
01:11:25,125 --> 01:11:26,710
Est�s bebiendo demasiado.
730
01:11:27,713 --> 01:11:29,513
No tanto para el trabajo
que tenemos.
731
01:11:29,713 --> 01:11:33,842
Borracho soy
m�s listo y tengo m�s nervio.
732
01:11:35,093 --> 01:11:36,845
Creo que ir�
a por el alem�n.
733
01:11:38,347 --> 01:11:41,933
No mates a nadie. Es suficiente
con que razonen y dejen el oro.
734
01:11:43,435 --> 01:11:45,062
Eso ya lo har�n.
735
01:12:00,911 --> 01:12:02,496
Buenas tardes, caballeros.
736
01:12:03,121 --> 01:12:04,790
- �Ha ido todo bien?
- Bien.
737
01:12:12,297 --> 01:12:15,092
Si�ntense.
Me imagino que querr�n un whisky.
738
01:12:15,342 --> 01:12:17,761
No, gracias.
Vayamos al grano.
739
01:12:18,512 --> 01:12:20,222
�Me permiten echar un vistazo?
740
01:12:20,973 --> 01:12:22,391
Claro.
741
01:12:28,563 --> 01:12:31,742
Ah, a�n m�s de lo prometido.
742
01:12:31,942 --> 01:12:33,694
Siempre cumplo lo que prometo.
743
01:12:34,861 --> 01:12:36,363
Todo es igual.
744
01:12:38,631 --> 01:12:39,771
Claro, claro.
745
01:12:40,993 --> 01:12:44,538
No lo pon�a en duda.
Lo que sent�a era curiosidad.
746
01:12:44,738 --> 01:12:46,164
�Qu� hay del dinero?
747
01:12:48,208 --> 01:12:49,710
Bien, caballeros...
748
01:12:53,672 --> 01:12:55,299
Esto es muy embarazoso.
749
01:12:55,853 --> 01:12:56,903
Lo que pasa es que...
750
01:12:57,103 --> 01:12:58,560
�No tiene el dinero?
751
01:12:58,760 --> 01:13:00,429
S� que lo tengo, pero no aqu�.
752
01:13:01,388 --> 01:13:05,309
Estamos todos un poco nerviosos.
Fue todo tan r�pido...
753
01:13:06,560 --> 01:13:07,686
Nos dio su palabra.
754
01:13:08,812 --> 01:13:10,564
En un par de d�as
tendr�n el dinero.
755
01:13:11,023 --> 01:13:15,485
No tenemos tiempo
y no podemos llev�rnoslo.
756
01:13:17,696 --> 01:13:19,790
�Por qu� no lo dejan aqu�?
757
01:13:19,990 --> 01:13:22,534
De ese modo,
estar�a completamente a salvo.
758
01:13:23,285 --> 01:13:26,380
Nadie lo buscar�a en mi casa.
759
01:13:26,580 --> 01:13:30,292
- Cuando reciba el dinero...
- No estaremos aqu� entonces.
760
01:13:41,094 --> 01:13:41,928
�Un momento!
761
01:13:45,710 --> 01:13:47,860
No os mov�is
y no pasar� absolutamente nada.
762
01:13:48,060 --> 01:13:49,478
�Qu� dices, Alem�n?
763
01:13:49,811 --> 01:13:51,605
S�, quiero saberlo.
764
01:13:55,400 --> 01:13:58,654
No olvid�is qui�n soy.
Os he cogido con oro robado.
765
01:13:59,154 --> 01:14:01,031
Puedo elegir entre
mataros a los dos
766
01:14:01,231 --> 01:14:03,575
o daros un billete para Yuma.
767
01:14:04,284 --> 01:14:07,621
Como ha dicho Mac,
�qu� dices t�, Alem�n?
768
01:14:10,290 --> 01:14:12,125
Haz lo que dice.
769
01:14:22,552 --> 01:14:24,346
- �Est�s herido?
- No lo s�.
770
01:14:24,596 --> 01:14:27,599
- D�jame en el camino...
- Vendr�s conmigo.
771
01:14:27,799 --> 01:14:30,268
No quiero dejar esto aqu�.
772
01:15:02,801 --> 01:15:05,262
Est� herido.
Ir� a buscar a un m�dico.
773
01:15:05,462 --> 01:15:07,264
No. Nos perjudicar�a.
774
01:15:07,464 --> 01:15:09,266
- Estoy bien.
- Deja que vea la herida.
775
01:15:09,466 --> 01:15:11,810
�L�rgate
o lo perder�s todo!
776
01:15:18,138 --> 01:15:18,938
Despacio.
777
01:15:19,757 --> 01:15:20,557
Vamos.
778
01:15:20,902 --> 01:15:22,404
Estoy bien.
Te lo aseguro.
779
01:15:22,604 --> 01:15:23,947
No lo creo.
780
01:15:33,457 --> 01:15:35,375
Aqu�, en el cuchillo.
781
01:15:35,584 --> 01:15:36,793
Ya.
782
01:15:37,210 --> 01:15:38,420
Ahora las manos.
783
01:15:41,173 --> 01:15:42,841
Echa un trago.
784
01:15:43,383 --> 01:15:44,718
Bien largo.
785
01:15:47,471 --> 01:15:49,640
Ahora ti�ndete.
Ti�ndete.
786
01:15:52,601 --> 01:15:54,436
La bala entr� por aqu�.
787
01:16:02,569 --> 01:16:04,321
Un regalo.
788
01:16:43,151 --> 01:16:46,113
- �Qu� es lo que quieren?
- Al Alem�n, a MacBain y el oro.
789
01:16:50,033 --> 01:16:52,286
No s� de qu� me est�n hablando.
790
01:16:53,412 --> 01:16:55,330
Me romp� la pierna.
791
01:16:55,789 --> 01:16:57,716
Espero al m�dico.
792
01:16:57,916 --> 01:16:59,251
Yo...
Yo no s� nada.
793
01:16:59,451 --> 01:17:00,669
�Mientes!
794
01:17:05,716 --> 01:17:07,509
�D�jala en paz!
Te matar�.
795
01:17:07,709 --> 01:17:09,052
�Empieza a hablar!
796
01:17:10,262 --> 01:17:12,055
Tu mujer te ayudar�.
797
01:17:12,389 --> 01:17:14,308
Yo no s�.
Preg�ntale a Anita.
798
01:17:36,913 --> 01:17:38,332
Cu�dale mucho.
799
01:17:45,213 --> 01:17:47,424
Nuestro primer hijo
se llamar� Alem�n.
800
01:17:51,261 --> 01:17:55,098
Est� a punto de oscurecer.
Mi gente ya estar� en el pueblo.
801
01:17:55,766 --> 01:17:58,310
Cuando disparen los cohetes
quiero estar con ellos.
802
01:17:58,510 --> 01:17:59,895
�Cu�ndo empieza la fiesta?
803
01:18:00,095 --> 01:18:02,981
Cuando baje la bandera.
Ser� la se�al de ataque.
804
01:18:03,181 --> 01:18:04,566
�Crees que ganar�n?
805
01:18:04,766 --> 01:18:06,109
Lo har�n.
806
01:18:30,384 --> 01:18:32,594
Eh, vete por atr�s y detenles.
807
01:19:26,607 --> 01:19:29,359
- �C�mo has tardado tanto?
- Mi cintur�n.
808
01:19:36,867 --> 01:19:38,410
Subir� al tejado, jefe.
809
01:19:39,036 --> 01:19:40,370
Yo te cubrir�.
810
01:19:52,716 --> 01:19:55,093
- �C�mo saldremos?
- Encontraremos el modo.
811
01:20:51,441 --> 01:20:52,943
�Eh, es Anita!
812
01:21:15,048 --> 01:21:17,884
Fuiste bueno conmigo.
Mi gente quiere ayudaros.
813
01:21:20,929 --> 01:21:23,515
�Cuidado, se�or!
Se est� cayendo.
814
01:21:23,724 --> 01:21:26,018
�Por qu� no discutimos esto
en la cantina?
815
01:21:45,704 --> 01:21:47,464
Amigo, aqu� os dejo.
816
01:21:47,664 --> 01:21:49,958
�No nos acompa�ar�s a Durango,
como quedamos?
817
01:21:50,417 --> 01:21:52,336
Recuerda lo que le promet�
al alguacil.
818
01:21:54,463 --> 01:21:58,759
�C�mo explicar� Lounsberry
lo del muerto en la biblioteca?
819
01:22:00,552 --> 01:22:01,845
�Qu� pasar� con el oro?
820
01:22:02,596 --> 01:22:05,696
Lo dividimos en tres partes
y en junio nos reunimos en Durango.
821
01:22:06,058 --> 01:22:08,477
Quiz� seamos ganaderos juntos.
822
01:22:13,190 --> 01:22:14,399
Cu�date.
823
01:22:16,276 --> 01:22:17,819
�Eh, Alem�n!
824
01:22:21,573 --> 01:22:22,741
Suerte.
825
01:22:28,455 --> 01:22:30,499
Es un buen amigo.
826
01:22:33,502 --> 01:22:35,504
El �nico que he tenido.
827
01:22:38,131 --> 01:22:42,260
La habitaci�n est� vac�a. S�lo queda
la abotonadora y el malet�n.
828
01:22:42,636 --> 01:22:46,223
"�ltima llamada
para Jerome - Oak Creek".
829
01:22:55,232 --> 01:22:57,451
�Seguimos esperando?
830
01:22:57,651 --> 01:23:01,405
Diga que se marche. Deb� imaginar
que no cumplir�a su palabra.
831
01:23:04,658 --> 01:23:06,493
Un momento, alguacil.
832
01:23:10,622 --> 01:23:14,751
Y yo que cre� que pasar�a
la noche completamente sola.
833
01:23:15,168 --> 01:23:17,754
Y, esta vez,
no necesitamos abotonador.
834
01:23:27,222 --> 01:23:29,558
FIN
60991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.