All language subtitles for The Badlanders (Delmer Daves, 1958).spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,748 --> 00:00:35,917 ARIZONA, PRISI�N FEDERAL 2 00:01:24,508 --> 00:01:27,636 PRISI�N FEDERAL ARIZONA - 1898 3 00:01:37,062 --> 00:01:38,730 �Vamos, Alem�n! 4 00:01:48,782 --> 00:01:50,283 �Largo! 5 00:01:52,369 --> 00:01:54,121 Venga. 6 00:02:06,383 --> 00:02:07,718 Vamos, MacBain. 7 00:02:08,260 --> 00:02:10,429 Es hora de que te quites la mugre. 8 00:02:15,434 --> 00:02:16,986 Te sueltan esta semana. 9 00:02:17,186 --> 00:02:19,386 No podemos dejar que te vayas con esta peste. 10 00:02:35,078 --> 00:02:37,381 Saldr� dentro de diez meses. 11 00:02:37,581 --> 00:02:38,999 Necesitar� un socio. 12 00:02:41,293 --> 00:02:43,003 �Por qu� no lo matan? 13 00:02:43,378 --> 00:02:45,297 No quieren hacer favores. 14 00:02:46,715 --> 00:02:48,592 A ver si aprendes de una vez. 15 00:02:48,792 --> 00:02:51,178 B�jale y dale un poco de agua. 16 00:02:51,803 --> 00:02:53,639 �Aceptas la propuesta? 17 00:02:54,014 --> 00:02:57,559 No. No quiero hacerme socio de nadie. 18 00:03:23,543 --> 00:03:26,380 Muy bien, chicos. Poneos guapos... 19 00:03:26,793 --> 00:03:28,193 ...por delante y por detr�s. 20 00:03:30,068 --> 00:03:32,051 Toma el jab�n y l�vate el trasero. 21 00:03:33,053 --> 00:03:33,929 �Vamos! 22 00:03:34,388 --> 00:03:36,598 El agua no muerde. 23 00:03:36,848 --> 00:03:39,309 Venga, un poco m�s de �nimo. 24 00:03:57,828 --> 00:03:59,663 Dios m�o, ten piedad. 25 00:04:00,357 --> 00:04:01,820 �Eh, socorro! 26 00:04:06,395 --> 00:04:07,295 �Que alguien tire! 27 00:04:09,214 --> 00:04:10,757 �Tira fuerte, Mac! 28 00:04:14,636 --> 00:04:16,263 Ag�rrate, Alem�n. 29 00:04:19,099 --> 00:04:19,933 Mira. 30 00:04:20,142 --> 00:04:22,227 Parece el juego de la cuerda. 31 00:04:37,451 --> 00:04:39,251 Lo hizo a prop�sito. Quer�a ahogarse. 32 00:04:39,619 --> 00:04:40,787 �Le culpas? 33 00:04:44,374 --> 00:04:45,917 Era una broma. 34 00:04:54,968 --> 00:04:55,886 �At�zale! 35 00:05:21,620 --> 00:05:22,788 Buen trabajo, Alem�n. 36 00:05:23,372 --> 00:05:25,207 Podr�a haberme matado. 37 00:05:27,876 --> 00:05:31,305 "Ante la Junta Territorial de Libertad de Arizona... 38 00:05:31,505 --> 00:05:35,092 ...para que sirva de ejemplo a todos los reclusos de Yuma... 39 00:05:35,292 --> 00:05:39,146 ...declaro que Peter Von Hoek... 40 00:05:39,346 --> 00:05:40,639 ...queda en libertad. 41 00:05:41,473 --> 00:05:45,727 Le felicitamos por su valent�a al salvar la vida de un guardia 42 00:05:45,927 --> 00:05:48,772 ...que fue atacado por un preso. 43 00:05:49,982 --> 00:05:53,694 La Junta decide que el prisionero Jack MacBain... 44 00:05:54,403 --> 00:05:59,700 ...no lleg� a atacar f�sicamente al guardia. 45 00:06:00,617 --> 00:06:02,828 Jack MacBain, habiendo cumplido... 46 00:06:03,036 --> 00:06:07,374 ...una condena de diez a�os y cuatro de confinamiento... 47 00:06:07,574 --> 00:06:09,635 ...por homicidio, 48 00:06:09,835 --> 00:06:12,546 quedar� tambi�n en libertad. 49 00:06:12,963 --> 00:06:16,049 Firmado por todos los miembros de esta Junta". 50 00:06:17,009 --> 00:06:18,552 Gracias, caballeros. 51 00:06:25,642 --> 00:06:27,060 Su�ltenlos. 52 00:06:29,521 --> 00:06:32,441 Alem�n, venga a verme en cuanto le quiten las cadenas. 53 00:06:35,402 --> 00:06:37,204 Eres muy listo, Alem�n. 54 00:06:37,404 --> 00:06:40,198 Por dejarme sin sentido te has ahorrado diez meses. 55 00:06:40,398 --> 00:06:42,326 Ya te debo dos favores. Gracias. 56 00:06:42,526 --> 00:06:44,036 No me lo agradezcas. 57 00:06:44,494 --> 00:06:47,339 �No? No pensaba ahogarme. 58 00:06:47,539 --> 00:06:49,716 Puedes ahogarte cuando quieras. 59 00:06:49,916 --> 00:06:51,960 Siempre que no est� atado a ti. 60 00:06:56,465 --> 00:06:58,425 Aqu� tiene todas sus pertenencias. 61 00:06:59,134 --> 00:07:01,770 Todos los que salen tienen derecho... 62 00:07:01,970 --> 00:07:04,890 a un billete de diligencia v�lido para 300 millas. 63 00:07:05,090 --> 00:07:06,933 Y cinco d�lares en oro. 64 00:07:07,559 --> 00:07:10,020 Cinco d�lares no es gran cosa para usted, �no? 65 00:07:11,647 --> 00:07:13,482 Los guardar� como recuerdo. 66 00:07:14,024 --> 00:07:16,234 Nunca he conseguido entenderlo. 67 00:07:16,434 --> 00:07:19,404 �ste es un lugar para asesinos malditos, 68 00:07:19,613 --> 00:07:21,039 fuera de la Ley. 69 00:07:21,239 --> 00:07:23,389 No para un hombre de su talento y educaci�n. 70 00:07:24,701 --> 00:07:28,205 "Ingeniero de minas, experto ge�logo... " 71 00:07:29,414 --> 00:07:30,666 Puro formulismo. 72 00:07:31,750 --> 00:07:34,378 Y autor del robo de un cargamento de oro en Prescott. 73 00:07:35,337 --> 00:07:36,421 Lo he negado. 74 00:07:37,047 --> 00:07:39,758 El alguacil hall� una barra en su habitaci�n. 75 00:07:40,467 --> 00:07:42,594 - Alguien la puso all�. - Ya. 76 00:07:43,512 --> 00:07:46,932 Como todos los que est�n en prisi�n, es inocente. 77 00:07:48,976 --> 00:07:51,728 Le aconsejo que no se acerque a Prescott. 78 00:07:51,928 --> 00:07:53,855 El alguacil sigue all�. 79 00:07:55,399 --> 00:07:58,360 Gracias por el billete. Gracias por la moneda... 80 00:07:59,027 --> 00:08:00,696 ...y por el consejo. 81 00:08:02,197 --> 00:08:03,865 Recuerde bien lo que le he dicho. 82 00:08:04,533 --> 00:08:06,910 Claro. Lo tendr� en cuenta. 83 00:08:10,205 --> 00:08:12,749 - T�mate un trago en mi honor. - Eso har�. 84 00:08:20,048 --> 00:08:22,217 No te vayas. Vuelve. 85 00:08:22,417 --> 00:08:23,510 No te olvides de escribir. 86 00:08:23,710 --> 00:08:26,179 Lo har�a si supiera, pero no aprend� jam�s. 87 00:08:26,379 --> 00:08:27,431 �Adi�s, muchachos! 88 00:08:27,631 --> 00:08:28,932 Volver�s pronto, Mac. 89 00:08:29,683 --> 00:08:31,727 Y la pr�xima vez no saldr�s andando. 90 00:08:31,927 --> 00:08:33,609 Te guardo un sitio en lo alto de la colina, 91 00:08:33,809 --> 00:08:35,059 a dos metros bajo tierra, 92 00:08:35,814 --> 00:08:38,859 y unas grandes losas para ponerlas encima de tu cara. 93 00:08:59,421 --> 00:09:01,298 �Estamos ya en Prescott? 94 00:09:01,498 --> 00:09:02,299 S�. 95 00:09:03,467 --> 00:09:05,260 �sa es la mina Lisboa. 96 00:09:08,305 --> 00:09:11,391 Estas tierras eran de un hombre llamado MacBain. 97 00:09:11,725 --> 00:09:13,894 Pero un tal Bascom se las quit�. 98 00:09:14,144 --> 00:09:16,396 Qu� golpe para el que las perdi�. 99 00:09:17,522 --> 00:09:19,450 Ten�a ganas de matarle. 100 00:09:19,650 --> 00:09:20,484 As� que lo hizo. 101 00:09:44,675 --> 00:09:46,925 El lado izquierdo est� habitado por mejicanos. 102 00:09:47,386 --> 00:09:50,013 Los trajeron como mano de obra barata. 103 00:09:54,559 --> 00:09:56,144 Tranquil�cese, se�ora. 104 00:09:56,395 --> 00:09:59,356 Los mejicanos disparan cohetes por la fiesta de ma�ana. 105 00:09:59,556 --> 00:10:01,483 Como el cuatro de julio. 106 00:10:02,442 --> 00:10:04,828 Deber�an quedarse a verla. 107 00:10:05,028 --> 00:10:06,238 �Oh, s�, mam�! 108 00:10:06,488 --> 00:10:09,241 A veces se ponen tan nerviosos que, sin querer, 109 00:10:09,616 --> 00:10:10,826 matan a alguien. 110 00:10:12,285 --> 00:10:13,462 �Cielos! 111 00:10:13,662 --> 00:10:17,416 No saldr� de la diligencia hasta llegar a Jerome. 112 00:10:33,265 --> 00:10:34,975 Adi�s, se�ora. Y buen viaje. 113 00:10:43,734 --> 00:10:46,320 Peter Van Hoek. La Suite Real. 114 00:10:50,115 --> 00:10:51,658 Veo que es nuevo aqu�. 115 00:10:52,451 --> 00:10:54,453 Esa suite est� ocupada. 116 00:10:56,121 --> 00:10:58,123 Como el resto de las habitaciones. 117 00:10:58,498 --> 00:11:00,709 Y de todos los hoteles del pueblo. 118 00:11:01,084 --> 00:11:03,670 Puede probar en el establo. 119 00:11:04,087 --> 00:11:07,299 Me gustan los caballos pero no duermo con ellos. 120 00:11:08,300 --> 00:11:09,676 No se quedar� en Prescott. 121 00:11:09,968 --> 00:11:12,763 �Es una pregunta o una orden? 122 00:11:13,180 --> 00:11:14,765 Es un consejo, Alem�n. 123 00:11:15,015 --> 00:11:17,392 A menos que quiera volver a Yuma. 124 00:11:17,726 --> 00:11:19,269 �Con qu� cargos? 125 00:11:19,645 --> 00:11:21,355 El Tribunal decidir�. 126 00:11:21,980 --> 00:11:24,107 Llegu� hace s�lo cinco minutos. 127 00:11:24,441 --> 00:11:26,443 No puede echarme tan pronto. 128 00:11:26,902 --> 00:11:28,654 Haga la prueba. 129 00:11:28,854 --> 00:11:31,239 �Para que ponga una barra de oro en mi habitaci�n? 130 00:11:31,439 --> 00:11:32,491 Funcion�. 131 00:11:33,200 --> 00:11:37,996 Si no quiere ver su l�pida cerca, l�rguese. 132 00:11:38,622 --> 00:11:41,249 Sale una diligencia ma�ana a la puesta del sol. 133 00:11:41,500 --> 00:11:42,926 Le gustar�. 134 00:11:43,126 --> 00:11:46,630 Atraviesa el desierto al anochecer. Se est� fresco. 135 00:11:46,838 --> 00:11:49,132 Es un hombre de suerte, alguacil. 136 00:11:49,332 --> 00:11:51,843 Eso coincide con mis planes. 137 00:11:52,427 --> 00:11:54,638 Me ir� en esa diligencia. 138 00:11:56,264 --> 00:11:57,599 Tome nota, por favor. 139 00:11:57,799 --> 00:11:59,309 No, no es necesario. 140 00:12:00,519 --> 00:12:02,269 Me despedir� personalmente de usted. 141 00:12:02,854 --> 00:12:05,023 Muy amable de su parte, se�or. 142 00:12:06,191 --> 00:12:07,818 �Qu� hay de la habitaci�n? 143 00:12:09,486 --> 00:12:13,281 Habitaci�n 103. No es la suite Real, pero est� al lado. 144 00:12:13,615 --> 00:12:15,450 �Quiere que le suba el equipaje? 145 00:12:15,650 --> 00:12:17,995 No, gracias. Conozco el camino. 146 00:12:29,214 --> 00:12:31,300 �Anda alguien ah�? 147 00:12:32,050 --> 00:12:32,976 S�, soy yo. 148 00:12:33,176 --> 00:12:35,846 Se�or, �puede hacerme un favor? 149 00:12:38,515 --> 00:12:42,853 Ah� hay una caja de sombreros. �Me la pasa por arriba? 150 00:12:43,562 --> 00:12:45,572 �Le da verg�enza salir? 151 00:12:45,772 --> 00:12:48,025 No es eso. Me han encerrado y no puedo abrir. 152 00:12:48,225 --> 00:12:49,401 Traer� la llave. 153 00:12:49,601 --> 00:12:51,069 No, no lo haga. 154 00:12:51,278 --> 00:12:53,655 Pero quisiera el sombrero. 155 00:13:02,205 --> 00:13:03,749 �Tiene un abotonador? 156 00:13:05,125 --> 00:13:07,044 P�selo por debajo de la puerta. 157 00:13:08,045 --> 00:13:10,005 Parece usted amable. 158 00:13:10,881 --> 00:13:12,424 Y usted tambi�n. 159 00:13:29,733 --> 00:13:31,735 �Perdi� la llave? 160 00:13:32,088 --> 00:13:34,988 No. Un caballero, amigo m�o, no quiere que vea a los dem�s. 161 00:13:35,188 --> 00:13:38,492 Me encierra cuando se va. �Lo entiende? 162 00:13:39,368 --> 00:13:42,204 Le entiendo a �l. Pero �c�mo lo permite usted? 163 00:13:43,455 --> 00:13:48,343 Si un caballero honra con su amistad a una mujer... 164 00:13:48,543 --> 00:13:51,143 ...puede hacer lo que quiera. Trat�ndose de una dama. 165 00:13:51,463 --> 00:13:52,631 Es posible. 166 00:13:53,882 --> 00:13:55,842 �Me da la caja, por favor? 167 00:14:04,393 --> 00:14:06,269 No puede marcharse ahora. 168 00:14:06,812 --> 00:14:09,648 Es decir, hasta que vuelva a cerrar la puerta. 169 00:14:11,775 --> 00:14:14,152 Viv� en esta suite durante un a�o. 170 00:14:14,861 --> 00:14:16,113 Pero ahora es m�s bonita. 171 00:14:16,488 --> 00:14:19,866 S�, es muy bonita. Pero muy solitaria. 172 00:14:20,117 --> 00:14:22,160 Me siento siempre tan sola. 173 00:14:22,360 --> 00:14:24,579 Me muero de ganas de hablar. 174 00:14:30,085 --> 00:14:31,670 Lo imagino. 175 00:14:34,172 --> 00:14:35,424 Gracias, de nuevo. 176 00:14:35,624 --> 00:14:37,175 Volveremos a vernos. 177 00:14:38,051 --> 00:14:40,012 Ahora ya s� el camino. 178 00:17:18,629 --> 00:17:20,964 Pozo cerrado - Peligro Prohibido el paso 179 00:18:52,014 --> 00:18:53,932 - �A qu� profundidad? - A medio metro. 180 00:20:39,782 --> 00:20:42,082 - �En qu� puedo servirle? - �D�nde est� Sample? 181 00:20:42,282 --> 00:20:44,543 Dijo que hoy no quer�a ver a nadie. 182 00:20:45,127 --> 00:20:48,255 A m�, s�. D�gale que el Alem�n est� aqu�. 183 00:20:55,933 --> 00:20:57,533 Quiero hablar con usted, Sample. 184 00:21:05,304 --> 00:21:06,854 Sali� antes de lo que esperaba. 185 00:21:07,054 --> 00:21:07,854 S�lo diez meses. 186 00:21:08,900 --> 00:21:10,986 �Lo sabe ya el alguacil? 187 00:21:11,320 --> 00:21:12,654 Me acogi�. 188 00:21:12,863 --> 00:21:14,323 �Dejar� que se quede? 189 00:21:14,698 --> 00:21:16,950 Hasta ma�ana. Lo suficiente. 190 00:21:17,242 --> 00:21:19,161 �Suficiente para qu�? 191 00:21:21,038 --> 00:21:22,873 S�rvame un trago y se lo contar�. 192 00:21:30,797 --> 00:21:32,424 Hola, Comanche. 193 00:21:36,470 --> 00:21:39,014 - �C�mo te fue en Yuma? - No estuvo mal. 194 00:21:39,214 --> 00:21:41,024 �Conociste a MacBain? 195 00:21:41,224 --> 00:21:43,518 S�. Salimos el mismo d�a. �Por qu�? 196 00:21:44,061 --> 00:21:46,813 Mat� a Bascom, el hermano de la Sra. Lounsberry. 197 00:21:47,013 --> 00:21:49,441 Debo dec�rselo al Sr. Lounsberry. 198 00:21:50,108 --> 00:21:53,278 �Qu� tal es Lounsberry? Me gustar�a conocerle. 199 00:21:54,571 --> 00:21:58,700 Es uno de esos caballeros de Boston, creo. 200 00:22:00,369 --> 00:22:03,497 Se cas� con la hermana de Bascom por su dinero. 201 00:22:03,697 --> 00:22:06,291 Desde luego, por la cara no. 202 00:22:07,125 --> 00:22:10,671 Pero por 20 millones de d�lares te acostumbras a todo, �eh? 203 00:22:12,130 --> 00:22:15,300 Quiero 100.000 d�lares de esa fortuna. 204 00:22:17,719 --> 00:22:18,679 �Por qu�? 205 00:22:19,137 --> 00:22:20,806 Por eso he venido. 206 00:22:22,344 --> 00:22:25,694 Mira, Alem�n. El se�or Lounsberry no es un tipo que quiera entrar... 207 00:22:25,894 --> 00:22:28,063 ...en esa clase de negocios. 208 00:22:29,439 --> 00:22:30,899 En absoluto. 209 00:22:31,718 --> 00:22:33,118 �Y qu� me dice del asunto... 210 00:22:33,318 --> 00:22:36,279 ...que tiene al otro lado de la frontera? 211 00:22:36,479 --> 00:22:37,739 �De qu� frontera? 212 00:22:37,939 --> 00:22:39,875 A siete millas de Nogales. 213 00:22:40,075 --> 00:22:43,203 Las 10.000 cabezas de ganado que pasaron por ah�. 214 00:22:43,954 --> 00:22:45,038 Sin declarar. 215 00:22:45,238 --> 00:22:46,832 �Qui�n te lo cont�? 216 00:22:47,791 --> 00:22:49,751 �Qu� importa eso? Es cierto. 217 00:22:50,620 --> 00:22:51,920 Lounsberry no ser�a capaz. 218 00:22:52,120 --> 00:22:54,339 Fue capaz y lo hizo. 219 00:22:54,715 --> 00:22:57,384 Cualquier hombre rico trata de hacer m�s dinero. 220 00:22:57,584 --> 00:23:02,014 D�gale que le conseguir� 100.000 d�lares en 24 horas y querr� verme. 221 00:23:02,597 --> 00:23:05,517 Me llevar� algo de tiempo poder convencerle. 222 00:23:05,809 --> 00:23:09,604 Si dispusiera de ese tiempo, no les necesitar�a. 223 00:23:10,272 --> 00:23:11,690 B�squelo. 224 00:23:16,445 --> 00:23:17,996 MacBain est� aqu�. Quiere verle. 225 00:23:18,196 --> 00:23:19,653 �Por qu� no has dicho que me hab�a ido? 226 00:23:19,853 --> 00:23:23,452 Me lo dijo. Pero hace diez a�os que dej� de creerle. 227 00:23:24,536 --> 00:23:27,005 Hola. �Has visto ya al alguacil? 228 00:23:27,205 --> 00:23:29,007 �Alguacil? Acabo de llegar. 229 00:23:29,207 --> 00:23:31,126 Parece que no le caemos bien. 230 00:23:31,326 --> 00:23:32,794 Ya pagu� mi deuda. 231 00:23:32,994 --> 00:23:34,921 �Qu� quieres, MacBain? 232 00:23:35,589 --> 00:23:38,800 - Volver� m�s tarde. - No estar�. �Qu� quieres? 233 00:23:42,971 --> 00:23:44,348 Trabajo. 234 00:23:46,767 --> 00:23:49,519 �Por qu� debe alguien darte trabajo? Eres un asesino. 235 00:23:50,228 --> 00:23:51,897 Quiero trabajo, no un serm�n. 236 00:23:53,023 --> 00:23:57,694 Una vez me vendiste una cuadra de caballos muy barata. 237 00:23:57,903 --> 00:24:00,405 El abogado quer�a dinero. Tuve que hacerlo. 238 00:24:01,406 --> 00:24:03,700 �Qu� pasa con el trabajo? 239 00:24:04,034 --> 00:24:07,296 La prisi�n te hizo efecto. Antes, exig�as. 240 00:24:07,496 --> 00:24:09,790 Ahora, me lo pides por favor. �Verdad? 241 00:24:17,589 --> 00:24:20,425 Hasta dir�a que me lo est�s rogando. 242 00:24:22,135 --> 00:24:24,137 No se meta conmigo. 243 00:24:24,972 --> 00:24:26,807 �No me gusta! 244 00:24:29,101 --> 00:24:31,144 S�lo estaba bromeando. 245 00:24:45,742 --> 00:24:48,578 �Por qu� no cenamos para celebrar que estamos libres? 246 00:24:48,778 --> 00:24:50,038 D�jalo para otro d�a. 247 00:24:50,238 --> 00:24:53,959 Tengo un asunto para tres hombres. T� eres el segundo. 248 00:24:54,159 --> 00:24:56,295 �Y volver otra vez a Yuma? 249 00:24:56,545 --> 00:24:58,964 No. Volver� a ser un campesino. 250 00:24:59,464 --> 00:25:01,925 10.000 d�lares por un par de horas de trabajo. 251 00:25:05,220 --> 00:25:08,974 Ser� muy f�cil. Como robarse a s� mismo. Pi�nsalo bien. 252 00:25:09,349 --> 00:25:11,268 No, no me interesa, Alem�n. 253 00:25:19,693 --> 00:25:22,029 Eh, conozco a ese tipo. Vamos a dar la vuelta. 254 00:25:22,237 --> 00:25:24,031 �Mira que yegua viene por ah�! 255 00:25:24,231 --> 00:25:26,783 Veamos cu�ntas enaguas lleva. 256 00:25:30,123 --> 00:25:31,773 - Lev�ntasela. - Vamos, lev�ntala. 257 00:25:32,830 --> 00:25:34,130 A ver qu� braguitas lleva. 258 00:25:35,399 --> 00:25:37,001 Vamos, suj�tala. 259 00:25:38,799 --> 00:25:40,472 �D�jenme! 260 00:25:41,391 --> 00:25:43,475 Un poquito, un poquito s�lo. 261 00:25:44,759 --> 00:25:45,857 �Mira qu� braguitas! 262 00:25:47,239 --> 00:25:48,732 �Qu� rica! 263 00:25:49,890 --> 00:25:52,609 �No es una se�orita, es Anita! 264 00:25:52,809 --> 00:25:54,959 Arr�ncasela. �Venga! No le importa, �verdad? 265 00:26:02,819 --> 00:26:04,019 �Ya os hab�is divertido! 266 00:26:05,322 --> 00:26:06,448 Acabo de empezar. 267 00:26:06,657 --> 00:26:08,575 Ma�ana te tocar� a ti. 268 00:26:09,618 --> 00:26:11,170 No esperar� a ma�ana. 269 00:26:11,370 --> 00:26:12,996 No te quedar� m�s remedio. 270 00:26:59,001 --> 00:27:00,085 �Suelta! 271 00:27:22,069 --> 00:27:24,192 �Ya basta! �Corre! D�jamelo a m�. 272 00:27:29,489 --> 00:27:33,368 �Est�s loco? �Desde cu�ndo te pagan por proteger a los amantes mejicanos? 273 00:27:33,568 --> 00:27:34,494 Va desarmado. 274 00:27:34,870 --> 00:27:36,455 Vamos, dejadlo ya. 275 00:27:47,424 --> 00:27:50,260 Gracias. Espero poder hacer algo por usted alg�n d�a. 276 00:27:51,470 --> 00:27:52,679 No podr�, MacBain. 277 00:27:53,555 --> 00:27:55,932 �C�mo sabe mi nombre? Es nuevo aqu�. 278 00:27:56,558 --> 00:27:59,486 Me avisaron sobre usted y el Alem�n. 279 00:27:59,686 --> 00:28:01,063 Deben largarse ma�ana. 280 00:28:01,897 --> 00:28:02,948 No lo olviden. 281 00:28:03,148 --> 00:28:06,193 Mis padres fundaron este pueblo. Tengo derecho a quedarme. 282 00:28:06,693 --> 00:28:10,030 No tiene derechos, es un ex presidiario. 283 00:28:10,530 --> 00:28:11,448 L�rguese. 284 00:28:15,369 --> 00:28:17,412 Te acordar�s de m�, jovencito. 285 00:28:31,020 --> 00:28:33,220 Se�or, la se�orita quiere que vaya a su casa. 286 00:28:33,420 --> 00:28:34,713 Est� bien. 287 00:28:51,829 --> 00:28:54,836 - Es muy r�pido. - En mi trabajo hay que serlo. 288 00:28:56,329 --> 00:28:59,129 Sample, �aquel mestizo y los rufianes siguen con su paga? 289 00:28:59,329 --> 00:29:00,172 �Le importa? 290 00:29:00,372 --> 00:29:03,667 D�gales que se calmen. El alguacil ya les avis� tres veces. 291 00:29:04,376 --> 00:29:06,086 Se lo dir�, Les. 292 00:29:06,660 --> 00:29:07,622 Gracias. 293 00:29:09,172 --> 00:29:10,182 Un hombre �til. 294 00:29:10,382 --> 00:29:12,392 S�. Llegu� a un arreglo con �l. 295 00:29:12,592 --> 00:29:15,053 Ya es dif�cil con un hombre como usted. 296 00:29:15,721 --> 00:29:19,516 �Qu� pasa con Lounsberry? �Vendr� o tendremos que ir a buscarle? 297 00:29:19,716 --> 00:29:23,103 Vendr� �l. Estar� aqu� en una hora. 298 00:29:42,290 --> 00:29:43,109 Por favor. 299 00:29:48,086 --> 00:29:49,463 Va a tener un ni�o. 300 00:29:53,050 --> 00:29:55,719 �Har�a por otra mujer lo que ha hecho usted por m�? 301 00:29:57,971 --> 00:29:59,222 �Por qu� se ha molestado? 302 00:30:01,892 --> 00:30:04,728 �El alguacil le dijo que se fuera del pueblo? 303 00:30:06,521 --> 00:30:08,315 �Ha sido por m�? 304 00:30:09,441 --> 00:30:11,109 No tiene por qu� marcharse. 305 00:30:12,444 --> 00:30:14,905 Mis amigos saben lo que ha hecho. 306 00:30:15,447 --> 00:30:17,366 Ahora son amigos suyos. 307 00:30:19,237 --> 00:30:23,580 Viene muy mal. Vine corriendo a ayudarla. 308 00:30:23,830 --> 00:30:25,832 Por favor, suj�tela. C�jala. 309 00:30:26,500 --> 00:30:28,835 Ser� mejor que espere fuera. 310 00:30:30,045 --> 00:30:31,672 Por favor. C�jale la mano. 311 00:30:48,522 --> 00:30:50,440 �Ayuda siempre que viene un ni�o? 312 00:30:52,693 --> 00:30:54,319 A menudo. 313 00:30:55,529 --> 00:30:57,823 �Y por qu� no llaman a un m�dico? 314 00:30:59,741 --> 00:31:01,910 No disponemos de dinero para eso. 315 00:31:03,453 --> 00:31:05,747 Una vez yo tuve un hijo. 316 00:31:06,707 --> 00:31:09,793 No ten�a dinero. No hab�a nadie. 317 00:31:09,993 --> 00:31:11,837 Estuve sola. 318 00:31:13,255 --> 00:31:17,968 Y cuando grit� para que me ayudaran no vino nadie. 319 00:31:20,929 --> 00:31:22,848 Ella no habla ingl�s. 320 00:31:23,890 --> 00:31:26,476 Desde aquel momento ayudar en lo que puedo... 321 00:31:31,440 --> 00:31:33,525 ...porque mi hijo naci� muerto. 322 00:31:40,556 --> 00:31:41,458 Pase. 323 00:31:44,411 --> 00:31:45,579 Alem�n... 324 00:31:46,413 --> 00:31:47,956 Est� ah�. 325 00:31:51,453 --> 00:31:52,088 �Ah�? 326 00:31:52,288 --> 00:31:55,778 Alguien tan importante como �l necesita un sitio tranquilo. 327 00:31:56,073 --> 00:31:57,223 Tiene muchos intereses. 328 00:32:00,481 --> 00:32:01,737 �Vaya si los tiene! 329 00:32:09,269 --> 00:32:11,563 Caballeros, pasen. 330 00:32:12,147 --> 00:32:14,066 Es un gran placer, se�or Von Hoek. 331 00:32:14,266 --> 00:32:15,692 Si�ntese. 332 00:32:16,390 --> 00:32:18,340 La mina de mi mujer se ha beneficiado... 333 00:32:18,540 --> 00:32:20,191 ...de sus conocimientos sobre miner�a. 334 00:32:20,947 --> 00:32:24,993 Es una pena que no nos conoci�ramos antes. 335 00:32:25,285 --> 00:32:26,879 Tuve que irme. 336 00:32:27,079 --> 00:32:29,173 Hubi�ramos sido amigos. 337 00:32:29,373 --> 00:32:30,624 Le servir� un poco. 338 00:32:31,875 --> 00:32:35,346 La persona elegida por mi mujer para dirigir la mina... 339 00:32:35,546 --> 00:32:36,796 ...es la �nica autoridad. 340 00:32:37,464 --> 00:32:40,467 - �Qu� tipo de hombre era? - Un mentiroso y un ladr�n. 341 00:32:40,842 --> 00:32:43,011 Me mand� a Yuma. 342 00:32:44,137 --> 00:32:47,391 Era peor que Bascom. No quiero ofender a nadie. 343 00:32:50,143 --> 00:32:53,730 No conoc� a mi cu�ado, pero creo que era ambicioso. 344 00:32:54,398 --> 00:32:56,608 �Qu� fue lo que le hizo a usted? 345 00:32:57,150 --> 00:33:01,029 Acordamos compartir los yacimientos que descubriera. 346 00:33:02,364 --> 00:33:04,875 Descubr� tres, hice los planos... 347 00:33:05,075 --> 00:33:06,910 y ni siquiera me dio las gracias. 348 00:33:07,494 --> 00:33:08,754 et me prit ma part. 349 00:33:08,954 --> 00:33:10,580 Supongo que no hab�a contrato. 350 00:33:10,780 --> 00:33:12,791 No. S�lo nos dimos la mano. 351 00:33:13,667 --> 00:33:16,295 No puede hacer lo mismo con el tribunal. 352 00:33:17,754 --> 00:33:20,340 Mi mujer y yo no podemos responsabilizarnos... 353 00:33:20,540 --> 00:33:22,926 ...de las promesas que le hizo mi cu�ado. 354 00:33:23,343 --> 00:33:24,970 Ah, no, de ning�n modo. 355 00:33:27,264 --> 00:33:29,099 El se�or Sample dijo algo... 356 00:33:29,308 --> 00:33:32,436 ...sobre la posibilidad de reunir 100.000 d�lares... 357 00:33:32,636 --> 00:33:36,106 en 24 horas. �En qu� condiciones? 358 00:33:36,440 --> 00:33:38,317 No hay ninguna. 359 00:33:38,650 --> 00:33:41,445 Lo recibir� a 10 d�lares la onza. M�s bajo de lo normal. 360 00:33:42,029 --> 00:33:44,031 Pues no lo entiendo. 361 00:33:44,239 --> 00:33:47,084 El oro est� en el mercado libre. 362 00:33:47,284 --> 00:33:49,244 Pero �ste viene unido al cuarzo. 363 00:33:49,578 --> 00:33:51,455 Muy poco cuarzo y mucho oro. 364 00:33:51,655 --> 00:33:53,457 �En 24 horas? 365 00:33:54,791 --> 00:33:57,252 �No intentar� robar una mina? 366 00:33:57,919 --> 00:33:58,962 Eso mismo. 367 00:34:04,217 --> 00:34:07,763 �No ser� la mina Lisboa? No me gustar�a que le robasen a mi mujer. 368 00:34:08,680 --> 00:34:12,768 �Iba a ser tan tonto de venirle a ver si pensara obrar de ese modo? 369 00:34:12,968 --> 00:34:16,238 La New Hope. Practic� all� la ingenier�a. 370 00:34:16,438 --> 00:34:18,815 Trabaj� en muchas minas por aqu�. 371 00:34:19,024 --> 00:34:20,784 Tengo experiencia. 372 00:34:20,984 --> 00:34:24,279 Ese mineral valdr� mucho para que regale 100.000. 373 00:34:39,670 --> 00:34:41,838 Pero es un brillante miner�logo. 374 00:34:42,038 --> 00:34:44,174 �Por qu� no lo saca usted mismo? 375 00:34:44,374 --> 00:34:46,051 Porque no tengo tiempo. 376 00:34:46,343 --> 00:34:50,105 Promet� estar en la diligencia ma�ana por la tarde. 377 00:34:50,305 --> 00:34:54,142 Y si se llevase media tonelada resultar�a sospechoso. 378 00:34:55,560 --> 00:34:59,523 Pero usted podr�a fundirlo en la Lisboa y nadie lo sabr�a. 379 00:35:02,067 --> 00:35:05,654 �Est� seguro de que el oro vale 100.000 d�lares? 380 00:35:08,699 --> 00:35:10,158 200.000. 381 00:35:11,201 --> 00:35:13,829 Mitad para usted y mitad para m�. 382 00:35:15,914 --> 00:35:18,834 Necesito 11.000 en efectivo para gastos de operaci�n. 383 00:35:19,293 --> 00:35:22,137 El resto, en cuenta bancaria... 384 00:35:22,337 --> 00:35:23,672 ...ma�ana a las cinco. 385 00:35:23,872 --> 00:35:26,758 �Y si el oro valiese m�s de 200.000? 386 00:35:26,967 --> 00:35:29,386 Habr� tenido suerte y yo no lo echar� de menos. 387 00:35:30,512 --> 00:35:32,472 �Lo tendr� todo ma�ana? 388 00:35:34,933 --> 00:35:36,059 S�. 389 00:35:36,935 --> 00:35:39,021 Saca 11.000 de la cuenta especial. 390 00:35:40,314 --> 00:35:41,565 S�, se�or. 391 00:35:41,773 --> 00:35:45,068 Entregar� usted el oro en mi rancho. 392 00:35:45,277 --> 00:35:47,029 En su rancho a las cinco en punto. 393 00:35:48,780 --> 00:35:51,917 Es la primera vez que doy la mano en un negocio... 394 00:35:52,117 --> 00:35:54,467 ...desde que el director de la Lisboa me enga��. 395 00:35:57,706 --> 00:36:00,551 Desde luego, esto no se puede poner por escrito. 396 00:36:00,751 --> 00:36:03,170 Debemos confiar el uno en el otro. �No cree? 397 00:36:09,551 --> 00:36:11,470 �A qui�n va a utilizar para esto? 398 00:36:11,678 --> 00:36:13,472 Creo que a Vicente. �Por qu�? 399 00:36:13,672 --> 00:36:15,515 No conf�o en los mejicanos. 400 00:36:15,715 --> 00:36:17,434 Pues yo s�. 401 00:36:17,684 --> 00:36:20,145 Ya olvid� lo de El �lamo. 402 00:36:25,734 --> 00:36:28,528 - �Te gustar�a hacer un viaje? - �D�nde? 403 00:36:28,728 --> 00:36:31,406 Primero Nueva York, Londres, Par�s... 404 00:36:31,606 --> 00:36:32,708 �Par�s! 405 00:36:32,908 --> 00:36:33,958 Necesitar�amos meses. 406 00:36:34,333 --> 00:36:35,430 �Y qu�? 407 00:36:35,791 --> 00:36:38,091 Dijiste que deb�as quedarte para el divorcio... 408 00:36:38,291 --> 00:36:39,692 ...o tu mujer te lo quitar� todo. 409 00:36:42,334 --> 00:36:45,420 - Ya est� arreglado todo. - �C�mo? 410 00:36:45,671 --> 00:36:46,797 Nos divorciaremos... 411 00:36:47,005 --> 00:36:48,548 ...antes del viaje. 412 00:36:51,969 --> 00:36:53,437 �Me amas? 413 00:36:53,637 --> 00:36:55,847 Intento hacerte feliz, por lo menos. 414 00:36:56,047 --> 00:36:59,184 - �Me querr�as si no fuera rico? - Un poco menos. 415 00:36:59,384 --> 00:37:00,652 Nunca lo creer�a. 416 00:37:00,852 --> 00:37:02,602 �Me querr�as t� si no fuera bonita? 417 00:37:03,522 --> 00:37:05,857 - �sa es otra cuesti�n. - No. No lo es. 418 00:37:06,608 --> 00:37:10,445 Un hombre rico es lo mismo que una mujer bonita. 419 00:37:14,992 --> 00:37:17,953 �sta es mi casa. Y la suya tambi�n cuando quiera. 420 00:37:23,917 --> 00:37:25,419 Pase, por favor. 421 00:37:31,842 --> 00:37:34,011 Es como un milagro. 422 00:37:37,014 --> 00:37:38,140 �No le parece a usted? 423 00:37:38,340 --> 00:37:42,269 Que haya vida en un trocito tan peque�o... de carne. 424 00:37:44,146 --> 00:37:46,273 Una vida entera. 425 00:37:48,775 --> 00:37:51,570 �C�mo es que estaba sola cuando naci� su hijo? 426 00:37:52,612 --> 00:37:54,698 �Su marido no pudo venir? 427 00:37:54,898 --> 00:37:56,825 No lo tengo. 428 00:37:57,326 --> 00:37:58,994 �Y d�nde est� ahora? 429 00:38:00,621 --> 00:38:01,830 Nunca lo tuve. 430 00:38:04,499 --> 00:38:07,919 Quiz� si naci� muerto fue porque no me port� bien. 431 00:38:08,795 --> 00:38:10,422 Creo que fue as�. 432 00:38:11,131 --> 00:38:14,676 Nadie en un mill�n de a�os dir�a delante de m�... 433 00:38:15,552 --> 00:38:16,802 ...que usted no es buena. 434 00:38:28,523 --> 00:38:30,108 Buenas tardes, se�orita. 435 00:38:31,401 --> 00:38:33,987 - L�rgate. - O� al alguacil... 436 00:38:34,655 --> 00:38:37,249 y pens� que le vendr�an bien 1.000 d�lares. 437 00:38:37,449 --> 00:38:38,617 Es usted muy amable. 438 00:38:38,909 --> 00:38:42,579 Es s�lo un anticipo. M�s tarde recibir� 9.000. 439 00:38:43,538 --> 00:38:44,706 Pase. 440 00:38:45,958 --> 00:38:49,836 Ver�, es muy buena persona. Es un vaquero. 441 00:38:50,379 --> 00:38:54,808 Con 10.000 d�lares podr�a comprar un gran rancho... 442 00:38:55,008 --> 00:38:57,219 ...con buena tierra y muchos �rboles. 443 00:38:57,419 --> 00:38:59,554 �Qu� suerte tener un amigo as�! 444 00:39:03,892 --> 00:39:07,354 - Querr�n hablar a solas, �verdad? - Muchas gracias. 445 00:39:10,417 --> 00:39:12,317 �Por qu� ibas a darme 10.000 d�lares... 446 00:39:12,517 --> 00:39:14,987 ...si cualquiera del pueblo lo har�a por 500? 447 00:39:15,187 --> 00:39:17,664 - Te deb�a algo. - �Por salvarte la vida? 448 00:39:17,864 --> 00:39:18,665 No merece tanto. 449 00:39:18,865 --> 00:39:22,378 Yo llevar� las cuentas. Es "justicia po�tica". 450 00:39:22,578 --> 00:39:23,578 �De qu� se trata? 451 00:39:23,778 --> 00:39:25,789 Ven ma�ana a las cuatro y lo ver�s. 452 00:39:25,989 --> 00:39:28,959 �Por qu�? �Qu� pasar� entonces? 453 00:39:29,167 --> 00:39:32,421 La mina Lisboa. Nosotros la robaremos. 454 00:39:36,758 --> 00:39:38,185 �La mina Lisboa? 455 00:39:38,385 --> 00:39:41,013 - Est� encima de mi propiedad. - Sigue estando. 456 00:39:41,213 --> 00:39:42,347 �Y seguir�! 457 00:39:43,849 --> 00:39:45,600 �Maldito seas! 458 00:39:46,351 --> 00:39:49,271 �Intentas pagarme con el producto de lo que me vas a robar? 459 00:39:49,813 --> 00:39:52,149 A eso me refer�a con "justicia po�tica". 460 00:39:52,941 --> 00:39:55,235 Sacar� una gran fortuna de tu mina. 461 00:39:55,435 --> 00:39:57,904 Compartirla es lo m�nimo. 462 00:39:58,655 --> 00:40:00,082 �Pero por qu� yo? 463 00:40:00,282 --> 00:40:03,577 Como ya te dije, te debo algo. �Vendr�s conmigo? 464 00:40:06,705 --> 00:40:08,290 �Lo haremos solos? 465 00:40:09,166 --> 00:40:12,886 Necesitamos a Vicente para los explosivos. 466 00:40:13,086 --> 00:40:15,672 - �Y est� de acuerdo? - Creo que s�. 467 00:40:17,257 --> 00:40:19,092 Vamos a verle. 468 00:40:30,562 --> 00:40:32,981 Vamos a salir un momento. 469 00:40:34,274 --> 00:40:35,817 �Puedo volver? 470 00:40:36,276 --> 00:40:37,903 Te esperar�. 471 00:40:40,795 --> 00:40:41,779 De nada. 472 00:40:45,619 --> 00:40:47,996 Qu� pena que nos perdamos la fiesta de ma�ana. 473 00:40:48,205 --> 00:40:50,374 - �La has visto alguna vez? - No. 474 00:40:50,574 --> 00:40:53,335 Los mejicanos montan un gran espect�culo. 475 00:40:53,669 --> 00:40:55,545 A prop�sito, �tienes pistola? 476 00:40:56,254 --> 00:40:59,758 - Tendremos que comprar una. - �Eh, Vicente, abre! 477 00:41:00,050 --> 00:41:02,386 �Qui�n est� ah�? 478 00:41:02,594 --> 00:41:04,096 El Alem�n, tu amigo. 479 00:41:04,296 --> 00:41:05,097 Abre. 480 00:41:08,850 --> 00:41:10,435 �Sr. Van Hoek! 481 00:41:11,603 --> 00:41:12,896 �Cu�nto tiempo! 482 00:41:13,096 --> 00:41:15,607 Siento haberte hecho esperar. 483 00:41:16,525 --> 00:41:19,027 Tengo una chica nueva, �entiendes? 484 00:41:19,486 --> 00:41:21,780 �Y un beb�! Pasad. 485 00:41:22,774 --> 00:41:24,324 �Qu� haces ma�ana a las cuatro? 486 00:41:24,524 --> 00:41:28,161 Trabajo en la Lisboa. Cada tarde a las 4, una explosi�n. 487 00:41:29,162 --> 00:41:30,562 Vuelve a la cama, por favor. 488 00:41:31,290 --> 00:41:35,085 �Qu� te parece hacer un trabajo para m� por 500 d�lares? 489 00:41:40,716 --> 00:41:42,309 Es la paga de un a�o. 490 00:41:42,509 --> 00:41:45,762 Por 500 d�lares har�a explotar la monta�a entera. 491 00:41:46,555 --> 00:41:48,473 Coloca la l�mpara aqu�. 492 00:41:50,809 --> 00:41:52,853 Nos reuniremos aqu� a las dos y media. 493 00:41:53,053 --> 00:41:57,024 Subiremos hasta el t�nel n�mero dos. 494 00:41:57,316 --> 00:41:59,318 Luego, bajaremos hasta este t�nel. 495 00:41:59,526 --> 00:42:02,237 Lo conozco bien. Lo bloquearon hace poco. 496 00:42:02,437 --> 00:42:04,206 Lo hice yo hace dos a�os. 497 00:42:04,406 --> 00:42:07,584 Si tu veta est� ah� y tiene mucho, �por qu� lo hiciste? 498 00:42:07,784 --> 00:42:09,453 Un apret�n de manos sin valor. 499 00:42:09,653 --> 00:42:13,248 �C�mo sabes que lo que buscas sigue ah�? 500 00:42:13,498 --> 00:42:15,167 Lo comprob�. 501 00:42:15,709 --> 00:42:19,880 Hay un saliente de oro puro grueso como tu brazo aqu�. 502 00:42:20,464 --> 00:42:23,842 �Crees que saltar� con un dago corto y cuatro agujeros? 503 00:42:25,010 --> 00:42:26,511 �Cuatro agujeros? 504 00:42:26,803 --> 00:42:29,931 No me gusta entrar con peso. Pero �por qu� no poner nueve? 505 00:42:30,766 --> 00:42:33,602 No habr� tiempo y habr� gente cerca. 506 00:42:33,802 --> 00:42:35,437 Ya. Trabajo all�. 507 00:42:35,646 --> 00:42:38,607 El jefe es como un tratante de esclavos. 508 00:42:38,815 --> 00:42:41,660 Me gusta. Es una broma estupenda. 509 00:42:41,860 --> 00:42:42,986 De acuerdo, har�... 510 00:42:43,186 --> 00:42:46,031 ...cuatro o seis agujeros. Lo que quieras. 511 00:42:46,281 --> 00:42:49,201 Necesitaremos un vag�n, dinamita... 512 00:42:49,701 --> 00:42:53,622 Haremos que explote exactamente a la misma hora que la mina. 513 00:42:53,822 --> 00:42:56,592 A las cuatro en punto. 514 00:42:56,792 --> 00:43:00,128 - Si nos equivocamos, �lo dejamos? - No fallar�. 515 00:43:01,588 --> 00:43:04,391 Tendremos diez minutos para sacar el oro, 516 00:43:04,591 --> 00:43:06,310 meterlo en bolsas y salir. 517 00:43:06,510 --> 00:43:08,210 Entonces �qu� haremos con el bot�n? 518 00:43:08,971 --> 00:43:11,064 �Has o�do hablar de Cyril Lounsberry? 519 00:43:11,264 --> 00:43:13,058 Su mujer es la due�a de la mina. 520 00:43:13,258 --> 00:43:14,851 La hermana de Bascom... 521 00:43:15,051 --> 00:43:17,029 �Qu� pinta Lounsberry aqu�? 522 00:43:17,229 --> 00:43:18,772 Nos dar� dinero a cambio. 523 00:43:23,652 --> 00:43:26,405 Parece que est� de moda robarse unos a otros. 524 00:43:54,474 --> 00:43:56,184 �Est�s ah�? 525 00:44:08,591 --> 00:44:10,991 �D�nde aprendiste a decir esas cosas tan bonitas? 526 00:44:11,191 --> 00:44:13,952 Te lo o� decir a ti antes de dormirme. 527 00:44:14,152 --> 00:44:16,121 Lo estuve recordando. 528 00:44:16,747 --> 00:44:17,789 - �Has madrugado? 529 00:44:17,989 --> 00:44:20,342 - Aqu� est� lo que ha sobrado. 530 00:44:20,542 --> 00:44:23,420 Gu�rdalo. Por la habitaci�n y la comida. 531 00:44:24,046 --> 00:44:27,924 Viniste como amigo y har� cualquier cosa por ti. 532 00:44:29,301 --> 00:44:31,845 Si mezclas el dinero con esto, lo estropear�s. 533 00:44:32,054 --> 00:44:33,972 - No puedes pagarme. - �Por qu� no? 534 00:44:34,306 --> 00:44:36,224 Porque me ayudaste en el puente. 535 00:44:36,424 --> 00:44:38,685 Porque te lo dijo tu coraz�n, �verdad? 536 00:44:40,187 --> 00:44:43,482 Es por lo que quisiste quedarte. T� me gustas. 537 00:44:43,941 --> 00:44:46,818 Seguro. Soy tan guapo... 538 00:44:48,945 --> 00:44:50,614 �Acaso crees que tengo 16 a�os... 539 00:44:51,698 --> 00:44:54,493 ...y que s�lo deseo un hombre guapo y apuesto? 540 00:44:58,705 --> 00:45:00,674 Miro tus ojos... 541 00:45:00,874 --> 00:45:03,752 y lo que veo, querido, es algo bueno. 542 00:45:05,295 --> 00:45:07,756 Quiero que te quedes aqu� mucho tiempo. 543 00:45:16,473 --> 00:45:18,266 Tengo que irme esta noche. 544 00:45:19,226 --> 00:45:21,738 Quiero que le des este dinero a un m�dico... 545 00:45:21,938 --> 00:45:24,648 ...que prometa acudir en ayuda de cualquier amigo tuyo. 546 00:45:25,023 --> 00:45:26,650 Ac�ptalo, por favor. 547 00:45:27,901 --> 00:45:30,737 �Y te dan todo este dinero por ese trabajo? 548 00:45:31,321 --> 00:45:34,491 - Debe de ser un trabajo importante. - No mucho. 549 00:45:34,691 --> 00:45:36,952 �No mucho? Pero podr�an matarte. 550 00:45:37,744 --> 00:45:39,121 Podr�a ser. 551 00:45:39,698 --> 00:45:41,498 �Qu� es lo que te mueve a hacer esto? 552 00:45:41,698 --> 00:45:43,208 No lo s�. 553 00:45:43,792 --> 00:45:45,762 Puede que sea por esa chica de anoche. 554 00:45:45,962 --> 00:45:47,733 Pudo haber tenido a su hijo sola. 555 00:45:49,464 --> 00:45:52,509 Tal vez, porque es triste no tener un c�ntimo ni amigos. 556 00:45:54,636 --> 00:45:58,473 Quiz� porque es dif�cil parecer duro cuando deseas lo contrario. 557 00:46:01,518 --> 00:46:04,604 Es posible que sea la "justicia po�tica". 558 00:46:04,804 --> 00:46:06,315 �A qu� te refieres? 559 00:46:06,515 --> 00:46:08,233 No lo s�. 560 00:46:09,283 --> 00:46:10,860 Servir�... 561 00:46:11,862 --> 00:46:15,866 Servir� para que me compense de todo lo que me han robado. 562 00:46:16,742 --> 00:46:18,744 De los diez a�os en la c�rcel. 563 00:46:21,246 --> 00:46:22,840 En soledad. 564 00:46:23,040 --> 00:46:25,500 �Comprar�s ese rancho en M�xico? 565 00:46:26,543 --> 00:46:28,879 Conozco uno precioso all�. 566 00:46:29,463 --> 00:46:31,006 En Durango. 567 00:46:31,548 --> 00:46:33,759 Con buena tierra para el ganado. 568 00:46:33,959 --> 00:46:35,969 Y espacio para hacer una casa con agua corriente... 569 00:46:36,169 --> 00:46:39,097 ...buena sombra y verdes �rboles por todas partes. 570 00:46:39,723 --> 00:46:42,601 Si todo va bien, ir� all�. 571 00:46:43,894 --> 00:46:45,270 �Querr�as...? 572 00:46:50,400 --> 00:46:51,234 �Abre! 573 00:46:52,486 --> 00:46:55,155 - �Qu� quieres? - �Te quiero a ti! 574 00:46:57,824 --> 00:47:01,036 - Soy Comanche y tengo dinero. - �M�rchate! 575 00:47:02,871 --> 00:47:04,247 Esta vez, no. Entrar�, 576 00:47:04,456 --> 00:47:05,806 tanto si quieres como si no. 577 00:47:21,223 --> 00:47:22,808 �Qu� est� pasando? 578 00:47:24,518 --> 00:47:26,812 Ya has o�do a mi mujer. 579 00:47:29,356 --> 00:47:30,399 �Tu mujer? 580 00:48:05,684 --> 00:48:07,269 Lo siento. 581 00:48:08,437 --> 00:48:10,605 Ahora ya sabes qui�n soy. 582 00:48:17,154 --> 00:48:19,656 Tambi�n yo miro tus ojos... 583 00:48:20,866 --> 00:48:23,994 ...y veo lo que hay de bueno en ti, querida. 584 00:48:48,352 --> 00:48:49,895 Hola. �Qu� tal? 585 00:48:50,812 --> 00:48:53,699 No cre� que estuviera aqu� a las dos de la tarde. 586 00:48:53,899 --> 00:48:55,984 Lo siento. Estaba descansando un poco. 587 00:48:56,652 --> 00:49:00,247 Si pensaba robar algo, siga. No quisiera molestarla. 588 00:49:00,447 --> 00:49:03,283 No creo que tenga nada que pueda serme �til. 589 00:49:05,786 --> 00:49:07,788 Vine a traerle estas flores. 590 00:49:10,707 --> 00:49:12,334 �Qu� dec�a la nota? 591 00:49:12,534 --> 00:49:14,086 S�lo "gracias". 592 00:49:14,795 --> 00:49:18,924 Desde que nos conocemos, s�lo repite eso. Gracias, gracias... 593 00:49:19,424 --> 00:49:21,343 �De qu� est� tan agradecida? 594 00:49:22,511 --> 00:49:24,429 Eso no es muy amable, que digamos. 595 00:49:25,263 --> 00:49:27,313 �Por qu� no olvida esa aparente inocencia? 596 00:49:29,601 --> 00:49:30,894 �Inocencia? 597 00:49:31,436 --> 00:49:33,480 Soy menos inocente de lo que imagina. 598 00:49:33,680 --> 00:49:34,606 �Es eso cierto? 599 00:49:34,806 --> 00:49:38,068 Sabe a qu� me dedico. Pero parece no entenderlo. 600 00:49:38,268 --> 00:49:39,861 Empiezo a entenderlo. 601 00:49:40,339 --> 00:49:41,554 Mejor. Odio las mentiras. 602 00:49:43,462 --> 00:49:45,059 Le agradezco su inter�s por m�. 603 00:49:45,717 --> 00:49:46,567 S� lo que quiere. 604 00:49:47,616 --> 00:49:48,416 Le complacer�. 605 00:49:50,414 --> 00:49:54,093 Seas lo que seas, me tienes un poco confuso. 606 00:49:54,293 --> 00:49:57,045 - �Quieres decir que te gusto? - Mucho. 607 00:49:58,005 --> 00:50:00,841 Gracias. Es bonito ser querida. 608 00:50:01,341 --> 00:50:05,220 Ya sabes lo que le pasa a una chica de mi posici�n. 609 00:50:05,595 --> 00:50:08,849 La soledad, la falta de amigos... 610 00:50:09,725 --> 00:50:11,318 Tu "pap�" te castigar�. 611 00:50:11,518 --> 00:50:14,271 Puede ser. La mayor�a de los hombres son celosos. 612 00:50:15,188 --> 00:50:18,942 Pero si una se encuentra con un hombre... 613 00:50:19,318 --> 00:50:22,368 ...que le hace muchos regalos y est� a punto de divorciarse... 614 00:50:27,534 --> 00:50:29,034 ...conviene seguirle el juego. 615 00:50:29,411 --> 00:50:30,746 Eso est� bien. 616 00:50:38,670 --> 00:50:42,549 - �Qu� te ocurre? - Nada. S�lo quer�a cerrar la puerta. 617 00:50:42,749 --> 00:50:43,884 Adi�s. 618 00:50:58,190 --> 00:51:00,192 Vicente se reunir� en la mina. 619 00:51:56,017 --> 00:51:58,967 Si vamos con los gorros puestos, pensar�n que somos mineros. 620 00:51:59,167 --> 00:52:00,502 �Lo tienes todo? 621 00:52:00,702 --> 00:52:02,045 S�, todo. 622 00:52:04,631 --> 00:52:06,550 - �Tienes herramientas? - Todo. 623 00:52:06,800 --> 00:52:08,552 Subiremos por la parte de atr�s. 624 00:52:51,053 --> 00:52:51,887 Ya est�. 625 00:52:54,640 --> 00:52:57,267 Tira de ah�. La dinamita est� en el saco. 626 00:52:59,353 --> 00:53:00,479 Cuidado. 627 00:53:03,273 --> 00:53:04,107 Ahora. 628 00:54:26,273 --> 00:54:27,774 Espera un momento. 629 00:54:41,955 --> 00:54:43,248 La madera est� podrida. 630 00:54:43,448 --> 00:54:46,627 Nunca dije que fuera f�cil. No podemos cambiarla. 631 00:54:53,800 --> 00:54:55,719 Deja las herramientas. 632 00:55:01,975 --> 00:55:03,143 Apagadlas. 633 00:55:30,379 --> 00:55:32,965 Llevamos retraso. Ellos ya han empezado. 634 00:55:33,165 --> 00:55:34,466 McBain... 635 00:55:34,758 --> 00:55:36,758 ...tendr�s que avisarnos cuando terminen. 636 00:55:39,554 --> 00:55:41,556 Vamos, acerca la cuerda. 637 00:55:45,602 --> 00:55:47,771 Espero que valga la pena. 638 00:55:48,063 --> 00:55:50,482 Tengo eso que les da a algunos tipos bajo tierra. 639 00:55:50,682 --> 00:55:54,361 - �Te encuentras mal? - No. Es que no me sale la palabra. 640 00:55:54,561 --> 00:55:57,281 - �Claustrofobia? - Eso es. 641 00:55:57,781 --> 00:56:00,993 Se te pasar� en cuanto veas el oro. Vamos. 642 00:56:16,049 --> 00:56:17,509 Cuidado ahora, Mac. 643 00:56:22,639 --> 00:56:24,308 �D�nde est�n los cartuchos? 644 00:56:32,983 --> 00:56:36,028 Y pensar que yo criaba ganado justo encima. 645 00:56:36,278 --> 00:56:37,863 �Y que todo esto era m�o! 646 00:56:42,951 --> 00:56:44,703 Vicente, en esta parte. 647 00:56:46,288 --> 00:56:49,583 Pondremos los cartuchos aqu�, aqu�, aqu� y aqu�. 648 00:56:51,168 --> 00:56:53,170 Lo dejo en tus manos. Dame la cuerda. 649 00:56:59,676 --> 00:57:01,270 T� vigila. 650 00:57:01,470 --> 00:57:04,264 Da un tir�n para avisarme y dos si no hay peligro. 651 00:57:05,057 --> 00:57:07,317 Si quieres, ayudo con el martillo. 652 00:57:07,517 --> 00:57:09,311 Romp� mucha piedra en Yuma. 653 00:57:10,145 --> 00:57:14,107 Cada vez que levantaba el martillo en Yuma me acordaba de esto. 654 00:57:15,108 --> 00:57:16,026 Venga, vamos. 655 00:57:57,859 --> 00:57:59,278 Vamos justos. 656 00:58:00,529 --> 00:58:01,697 Sigamos. 657 00:58:26,263 --> 00:58:27,347 Vamos a dejarlo. 658 00:58:33,812 --> 00:58:35,522 �Qui�n le da al martillo? 659 00:58:48,827 --> 00:58:50,370 Me pareci� o�r algo. 660 00:58:50,579 --> 00:58:53,123 Pueden ser fantasmas. Murieron muchos aqu�... 661 00:58:53,332 --> 00:58:54,458 el a�o pasado. 662 00:58:54,658 --> 00:58:56,251 �Vais a la fiesta? 663 00:59:11,141 --> 00:59:13,727 Est� bien. Pod�is descansar ya. 664 00:59:18,065 --> 00:59:20,150 Preparad los explosivos. 665 00:59:32,182 --> 00:59:35,332 Ese turno se va. S�lo quedan los de los explosivos y el capataz. 666 00:59:35,532 --> 00:59:36,633 �Preparado? 667 00:59:36,833 --> 00:59:38,669 Debemos hacerlo explotar ahora. 668 00:59:54,351 --> 00:59:58,021 Al�jate de la dinamita. �Quieres que estalle? 669 00:59:59,772 --> 01:00:00,872 Muy bien. El siguiente. 670 01:00:01,817 --> 01:00:05,112 Vete a ver si ya est�n a punto. 671 01:00:13,704 --> 01:00:16,039 Van a ser las cuatro, Bill. Date prisa. 672 01:00:43,233 --> 01:00:45,819 - �Lo hacemos saltar? - Todo listo, Joe. 673 01:00:51,450 --> 01:00:54,411 - Se nos han adelantado. - Trae la cuerda. 674 01:00:57,289 --> 01:00:59,499 Listos para la explosi�n. Diez agujeros. 675 01:01:08,175 --> 01:01:10,510 Deja la mecha corta. Vamos retrasados. 676 01:01:29,363 --> 01:01:30,739 Enciende. 677 01:01:31,114 --> 01:01:33,116 Sal de aqu� en cuanto se prenda. 678 01:01:33,617 --> 01:01:34,743 Arder� enseguida. 679 01:01:50,300 --> 01:01:52,219 �Vamos, vamos, date prisa! 680 01:02:16,159 --> 01:02:18,509 Abre bien la boca o se te romper�n los t�mpanos. 681 01:02:31,842 --> 01:02:35,637 En el n�mero dos hay problemas. �Un derrumbamiento? 682 01:02:37,556 --> 01:02:38,390 Pudiera ser. 683 01:02:38,682 --> 01:02:40,100 �Y si viene hacia aqu�? 684 01:02:40,300 --> 01:02:43,529 No te preocupes. He visto eso muchas veces. 685 01:02:43,729 --> 01:02:45,480 No hay nadie cerca. No pasar� nada. 686 01:02:45,689 --> 01:02:46,857 �Vamos! 687 01:03:12,924 --> 01:03:16,011 �Nunca hab�a visto algo parecido! 688 01:03:18,263 --> 01:03:21,099 Creo que estamos ante un mill�n de d�lares. 689 01:03:22,643 --> 01:03:25,937 - Cargaremos lo que podamos. - Dame una bolsa. 690 01:03:32,913 --> 01:03:35,113 Hemos hecho tantos agujeros que esos tipos... 691 01:03:35,313 --> 01:03:37,157 ...necesitar�n un a�o para sacar el oro. 692 01:03:37,357 --> 01:03:40,786 �S�? A�n ha de llegar el d�a en que el turno de d�a nos gane. 693 01:03:41,057 --> 01:03:44,832 - �Venga, no os entreteng�is! - �Quieres que nos ahoguemos? 694 01:03:45,032 --> 01:03:47,501 �Basta de perder el tiempo! Cont�n la respiraci�n. 695 01:03:53,090 --> 01:03:55,476 T�malo con calma. Hay un hombre ah� abajo. 696 01:03:55,676 --> 01:03:57,678 Poned la piedra en el montacargas. 697 01:04:09,147 --> 01:04:10,732 �Llega el segundo turno? 698 01:04:31,253 --> 01:04:33,130 Mejor atarlos juntos. 699 01:05:54,670 --> 01:05:56,672 Puede ser un derrumbamiento. �Vamos! 700 01:06:36,753 --> 01:06:38,171 �Mi pierna! 701 01:06:39,798 --> 01:06:41,675 Creo que se ha roto. No te muevas. 702 01:06:51,435 --> 01:06:53,228 �Veis a alguien all�? 703 01:06:54,479 --> 01:06:55,897 Venid conmigo. 704 01:07:01,528 --> 01:07:02,654 �MacBain, arriba! 705 01:07:36,025 --> 01:07:37,223 Despacio. Despacio. 706 01:07:38,899 --> 01:07:41,196 - �C�mo est� el Alem�n? - Bien. 707 01:07:44,321 --> 01:07:45,989 Echa la cuerda pronto. 708 01:08:11,014 --> 01:08:12,349 Cuidado. Las herramientas. 709 01:08:13,273 --> 01:08:14,817 C�gelo y vete de una vez. 710 01:08:16,251 --> 01:08:18,104 Toma tu oro y l�rgate. 711 01:08:34,413 --> 01:08:37,007 Ponte a salvo. Olv�date de m�. 712 01:08:37,207 --> 01:08:38,625 Ni hablar de eso. 713 01:09:43,523 --> 01:09:44,816 �Derrumbamiento! 714 01:09:45,016 --> 01:09:46,318 �V�monos! 715 01:10:00,540 --> 01:10:01,690 �De qui�n es ese carro? 716 01:10:03,627 --> 01:10:05,003 Es el de Pepe. 717 01:10:05,420 --> 01:10:08,840 Es uno del primer turno. Se ir� a casa, supongo. 718 01:10:10,801 --> 01:10:12,951 Vamos a cerrar este t�nel ma�ana de una vez. 719 01:10:27,192 --> 01:10:28,902 Llame a un m�dico. 720 01:10:42,259 --> 01:10:43,220 En la ventana. 721 01:10:47,087 --> 01:10:49,423 Esto har� que no sientas el dolor. 722 01:10:52,342 --> 01:10:55,429 Alg�n d�a volver� a ese t�nel, me acordar� de ti... 723 01:10:55,714 --> 01:10:57,014 ... y te dar� las gracias. 724 01:10:57,214 --> 01:10:59,349 Y nos reuniremos en M�xico. 725 01:11:14,489 --> 01:11:16,575 Ya deber�an estar aqu�. 726 01:11:17,576 --> 01:11:19,077 �O�ste la explosi�n? 727 01:11:19,277 --> 01:11:20,996 A las cuatro en punto. 728 01:11:21,496 --> 01:11:24,166 Se habr�n parado para celebrarlo en el camino. 729 01:11:25,125 --> 01:11:26,710 Est�s bebiendo demasiado. 730 01:11:27,713 --> 01:11:29,513 No tanto para el trabajo que tenemos. 731 01:11:29,713 --> 01:11:33,842 Borracho soy m�s listo y tengo m�s nervio. 732 01:11:35,093 --> 01:11:36,845 Creo que ir� a por el alem�n. 733 01:11:38,347 --> 01:11:41,933 No mates a nadie. Es suficiente con que razonen y dejen el oro. 734 01:11:43,435 --> 01:11:45,062 Eso ya lo har�n. 735 01:12:00,911 --> 01:12:02,496 Buenas tardes, caballeros. 736 01:12:03,121 --> 01:12:04,790 - �Ha ido todo bien? - Bien. 737 01:12:12,297 --> 01:12:15,092 Si�ntense. Me imagino que querr�n un whisky. 738 01:12:15,342 --> 01:12:17,761 No, gracias. Vayamos al grano. 739 01:12:18,512 --> 01:12:20,222 �Me permiten echar un vistazo? 740 01:12:20,973 --> 01:12:22,391 Claro. 741 01:12:28,563 --> 01:12:31,742 Ah, a�n m�s de lo prometido. 742 01:12:31,942 --> 01:12:33,694 Siempre cumplo lo que prometo. 743 01:12:34,861 --> 01:12:36,363 Todo es igual. 744 01:12:38,631 --> 01:12:39,771 Claro, claro. 745 01:12:40,993 --> 01:12:44,538 No lo pon�a en duda. Lo que sent�a era curiosidad. 746 01:12:44,738 --> 01:12:46,164 �Qu� hay del dinero? 747 01:12:48,208 --> 01:12:49,710 Bien, caballeros... 748 01:12:53,672 --> 01:12:55,299 Esto es muy embarazoso. 749 01:12:55,853 --> 01:12:56,903 Lo que pasa es que... 750 01:12:57,103 --> 01:12:58,560 �No tiene el dinero? 751 01:12:58,760 --> 01:13:00,429 S� que lo tengo, pero no aqu�. 752 01:13:01,388 --> 01:13:05,309 Estamos todos un poco nerviosos. Fue todo tan r�pido... 753 01:13:06,560 --> 01:13:07,686 Nos dio su palabra. 754 01:13:08,812 --> 01:13:10,564 En un par de d�as tendr�n el dinero. 755 01:13:11,023 --> 01:13:15,485 No tenemos tiempo y no podemos llev�rnoslo. 756 01:13:17,696 --> 01:13:19,790 �Por qu� no lo dejan aqu�? 757 01:13:19,990 --> 01:13:22,534 De ese modo, estar�a completamente a salvo. 758 01:13:23,285 --> 01:13:26,380 Nadie lo buscar�a en mi casa. 759 01:13:26,580 --> 01:13:30,292 - Cuando reciba el dinero... - No estaremos aqu� entonces. 760 01:13:41,094 --> 01:13:41,928 �Un momento! 761 01:13:45,710 --> 01:13:47,860 No os mov�is y no pasar� absolutamente nada. 762 01:13:48,060 --> 01:13:49,478 �Qu� dices, Alem�n? 763 01:13:49,811 --> 01:13:51,605 S�, quiero saberlo. 764 01:13:55,400 --> 01:13:58,654 No olvid�is qui�n soy. Os he cogido con oro robado. 765 01:13:59,154 --> 01:14:01,031 Puedo elegir entre mataros a los dos 766 01:14:01,231 --> 01:14:03,575 o daros un billete para Yuma. 767 01:14:04,284 --> 01:14:07,621 Como ha dicho Mac, �qu� dices t�, Alem�n? 768 01:14:10,290 --> 01:14:12,125 Haz lo que dice. 769 01:14:22,552 --> 01:14:24,346 - �Est�s herido? - No lo s�. 770 01:14:24,596 --> 01:14:27,599 - D�jame en el camino... - Vendr�s conmigo. 771 01:14:27,799 --> 01:14:30,268 No quiero dejar esto aqu�. 772 01:15:02,801 --> 01:15:05,262 Est� herido. Ir� a buscar a un m�dico. 773 01:15:05,462 --> 01:15:07,264 No. Nos perjudicar�a. 774 01:15:07,464 --> 01:15:09,266 - Estoy bien. - Deja que vea la herida. 775 01:15:09,466 --> 01:15:11,810 �L�rgate o lo perder�s todo! 776 01:15:18,138 --> 01:15:18,938 Despacio. 777 01:15:19,757 --> 01:15:20,557 Vamos. 778 01:15:20,902 --> 01:15:22,404 Estoy bien. Te lo aseguro. 779 01:15:22,604 --> 01:15:23,947 No lo creo. 780 01:15:33,457 --> 01:15:35,375 Aqu�, en el cuchillo. 781 01:15:35,584 --> 01:15:36,793 Ya. 782 01:15:37,210 --> 01:15:38,420 Ahora las manos. 783 01:15:41,173 --> 01:15:42,841 Echa un trago. 784 01:15:43,383 --> 01:15:44,718 Bien largo. 785 01:15:47,471 --> 01:15:49,640 Ahora ti�ndete. Ti�ndete. 786 01:15:52,601 --> 01:15:54,436 La bala entr� por aqu�. 787 01:16:02,569 --> 01:16:04,321 Un regalo. 788 01:16:43,151 --> 01:16:46,113 - �Qu� es lo que quieren? - Al Alem�n, a MacBain y el oro. 789 01:16:50,033 --> 01:16:52,286 No s� de qu� me est�n hablando. 790 01:16:53,412 --> 01:16:55,330 Me romp� la pierna. 791 01:16:55,789 --> 01:16:57,716 Espero al m�dico. 792 01:16:57,916 --> 01:16:59,251 Yo... Yo no s� nada. 793 01:16:59,451 --> 01:17:00,669 �Mientes! 794 01:17:05,716 --> 01:17:07,509 �D�jala en paz! Te matar�. 795 01:17:07,709 --> 01:17:09,052 �Empieza a hablar! 796 01:17:10,262 --> 01:17:12,055 Tu mujer te ayudar�. 797 01:17:12,389 --> 01:17:14,308 Yo no s�. Preg�ntale a Anita. 798 01:17:36,913 --> 01:17:38,332 Cu�dale mucho. 799 01:17:45,213 --> 01:17:47,424 Nuestro primer hijo se llamar� Alem�n. 800 01:17:51,261 --> 01:17:55,098 Est� a punto de oscurecer. Mi gente ya estar� en el pueblo. 801 01:17:55,766 --> 01:17:58,310 Cuando disparen los cohetes quiero estar con ellos. 802 01:17:58,510 --> 01:17:59,895 �Cu�ndo empieza la fiesta? 803 01:18:00,095 --> 01:18:02,981 Cuando baje la bandera. Ser� la se�al de ataque. 804 01:18:03,181 --> 01:18:04,566 �Crees que ganar�n? 805 01:18:04,766 --> 01:18:06,109 Lo har�n. 806 01:18:30,384 --> 01:18:32,594 Eh, vete por atr�s y detenles. 807 01:19:26,607 --> 01:19:29,359 - �C�mo has tardado tanto? - Mi cintur�n. 808 01:19:36,867 --> 01:19:38,410 Subir� al tejado, jefe. 809 01:19:39,036 --> 01:19:40,370 Yo te cubrir�. 810 01:19:52,716 --> 01:19:55,093 - �C�mo saldremos? - Encontraremos el modo. 811 01:20:51,441 --> 01:20:52,943 �Eh, es Anita! 812 01:21:15,048 --> 01:21:17,884 Fuiste bueno conmigo. Mi gente quiere ayudaros. 813 01:21:20,929 --> 01:21:23,515 �Cuidado, se�or! Se est� cayendo. 814 01:21:23,724 --> 01:21:26,018 �Por qu� no discutimos esto en la cantina? 815 01:21:45,704 --> 01:21:47,464 Amigo, aqu� os dejo. 816 01:21:47,664 --> 01:21:49,958 �No nos acompa�ar�s a Durango, como quedamos? 817 01:21:50,417 --> 01:21:52,336 Recuerda lo que le promet� al alguacil. 818 01:21:54,463 --> 01:21:58,759 �C�mo explicar� Lounsberry lo del muerto en la biblioteca? 819 01:22:00,552 --> 01:22:01,845 �Qu� pasar� con el oro? 820 01:22:02,596 --> 01:22:05,696 Lo dividimos en tres partes y en junio nos reunimos en Durango. 821 01:22:06,058 --> 01:22:08,477 Quiz� seamos ganaderos juntos. 822 01:22:13,190 --> 01:22:14,399 Cu�date. 823 01:22:16,276 --> 01:22:17,819 �Eh, Alem�n! 824 01:22:21,573 --> 01:22:22,741 Suerte. 825 01:22:28,455 --> 01:22:30,499 Es un buen amigo. 826 01:22:33,502 --> 01:22:35,504 El �nico que he tenido. 827 01:22:38,131 --> 01:22:42,260 La habitaci�n est� vac�a. S�lo queda la abotonadora y el malet�n. 828 01:22:42,636 --> 01:22:46,223 "�ltima llamada para Jerome - Oak Creek". 829 01:22:55,232 --> 01:22:57,451 �Seguimos esperando? 830 01:22:57,651 --> 01:23:01,405 Diga que se marche. Deb� imaginar que no cumplir�a su palabra. 831 01:23:04,658 --> 01:23:06,493 Un momento, alguacil. 832 01:23:10,622 --> 01:23:14,751 Y yo que cre� que pasar�a la noche completamente sola. 833 01:23:15,168 --> 01:23:17,754 Y, esta vez, no necesitamos abotonador. 834 01:23:27,222 --> 01:23:29,558 FIN 60991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.