All language subtitles for Tale of Tales (2015) 134 min. br.x264_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,386 --> 00:00:56,394 Line by line resync and more by Dandysub on 20180422. 2 00:04:29,830 --> 00:04:31,330 Please, my love. 3 00:04:31,801 --> 00:04:34,015 Please, my dearest. Do not be upset. 4 00:04:34,776 --> 00:04:36,449 It was a mistake. 5 00:04:37,382 --> 00:04:40,753 I didn't know she was in this condition. My love, please. 6 00:05:02,700 --> 00:05:04,160 Please, my love... 7 00:05:23,553 --> 00:05:25,040 Forgive me, my love. 8 00:05:31,467 --> 00:05:33,002 I will make you happy. 9 00:06:19,855 --> 00:06:21,180 Who are you? 10 00:06:26,551 --> 00:06:28,246 I would not bother you 11 00:06:28,580 --> 00:06:32,342 if I were not certain that Your Majesties 12 00:06:32,686 --> 00:06:37,120 will attach great importance to what I'm about to say. 13 00:06:37,549 --> 00:06:40,843 I've heard the promises of many charlatans before. 14 00:06:41,356 --> 00:06:43,784 And you have put many in the stocks. 15 00:06:44,189 --> 00:06:47,954 Fortunately, that does not concern me. 16 00:06:48,334 --> 00:06:50,301 You seem very sure of yourself. 17 00:06:52,549 --> 00:06:54,029 What will it cost? 18 00:06:55,508 --> 00:06:58,577 An act of courage and of sacrifice. 19 00:06:58,665 --> 00:07:00,542 And what did you mean by that? 20 00:07:00,945 --> 00:07:04,594 Birth is always stained by death. 21 00:07:05,143 --> 00:07:09,105 And death, in turn, is simply one element of birth 22 00:07:09,970 --> 00:07:13,401 and not even the most dramatic one. 23 00:07:13,630 --> 00:07:16,842 Be less mysterious. Come to the point. 24 00:07:19,610 --> 00:07:21,317 You want a child? 25 00:07:23,468 --> 00:07:27,083 Every new life calls for a life to be lost. 26 00:07:28,178 --> 00:07:32,023 The equilibrium of the world must be maintained. 27 00:07:32,974 --> 00:07:34,485 Do you understand? 28 00:07:34,799 --> 00:07:39,442 I am prepared to die in order to feel life grow inside me. 29 00:07:39,976 --> 00:07:43,386 We are speaking of possibility, not certainty. 30 00:07:45,003 --> 00:07:47,574 Are you willing to accept the risk? 31 00:07:47,727 --> 00:07:49,210 What must we do? 32 00:07:53,980 --> 00:07:56,579 Hunt down a sea monster. 33 00:07:57,393 --> 00:08:04,392 Cut out its heart and have it cooked by a virgin. But, she must be alone. 34 00:08:07,085 --> 00:08:10,963 When Your Majesty eats the heart 35 00:08:11,673 --> 00:08:16,404 you will become pregnant instantly. 36 00:13:27,073 --> 00:13:28,327 Which is the girl? 37 00:13:35,371 --> 00:13:37,094 You, come here. 38 00:13:42,221 --> 00:13:43,904 You are still a virgin, right? 39 00:13:45,230 --> 00:13:47,206 Come with me, the queen needs you. 40 00:13:48,791 --> 00:13:49,834 Hurry up! 41 00:15:52,109 --> 00:15:54,524 It's coming, Your Majesty. It's coming. 42 00:16:45,250 --> 00:16:47,890 What's happening? What's happening? 43 00:19:33,727 --> 00:19:35,183 Elias! 44 00:19:44,461 --> 00:19:45,615 Elias! 45 00:19:46,669 --> 00:19:48,441 Where are you, my boy? 46 00:19:59,184 --> 00:20:00,107 Stop! 47 00:20:02,635 --> 00:20:03,723 Elias! 48 00:22:38,141 --> 00:22:39,654 Your Highness! 49 00:22:46,501 --> 00:22:48,014 Your Highness! 50 00:23:00,014 --> 00:23:01,474 Your Highness! 51 00:23:18,895 --> 00:23:20,336 Your Highness! 52 00:23:32,376 --> 00:23:34,003 Your Highness! 53 00:23:36,952 --> 00:23:38,527 Your Highness! 54 00:23:43,289 --> 00:23:46,834 Why must you continue to disobey my commands? 55 00:23:48,048 --> 00:23:50,133 How many times have I told you? 56 00:23:50,753 --> 00:23:53,672 They must stop seeing each other. 57 00:23:55,975 --> 00:24:00,605 The next time that bastard boy of yours comes anywhere near my son 58 00:24:01,226 --> 00:24:03,085 I will throw you both out. 59 00:24:03,848 --> 00:24:05,308 You understand? 60 00:24:06,714 --> 00:24:08,101 Don't look at me! 61 00:24:10,645 --> 00:24:11,846 Now go. 62 00:24:23,772 --> 00:24:27,942 What does she have to do with this? What has she done wrong? 63 00:24:29,460 --> 00:24:32,113 Take it out on me if you have to, but leave her out of it. 64 00:24:32,119 --> 00:24:34,172 How dare you talk to me like that? 65 00:24:34,480 --> 00:24:37,778 You disrespect me and you disobey me. 66 00:24:37,916 --> 00:24:40,460 You know you were not supposed to see him. 67 00:24:42,251 --> 00:24:43,354 Come here. 68 00:24:49,620 --> 00:24:51,701 Elias, you are a prince. 69 00:24:52,880 --> 00:24:55,607 You cannot befriend of a son of a servant. 70 00:24:57,527 --> 00:24:59,388 But I like being with him. 71 00:25:00,113 --> 00:25:02,585 He's like a brother to me, I will see him whenever I want. 72 00:25:02,596 --> 00:25:03,819 A brother? 73 00:25:04,685 --> 00:25:08,647 The only one bond of blood that you have is with me. 74 00:25:09,547 --> 00:25:10,850 Your mother! 75 00:25:11,681 --> 00:25:15,462 And it's to me that you owe respect and obedience. 76 00:25:15,749 --> 00:25:18,877 I am your queen, don't you ever forget it. 77 00:25:22,883 --> 00:25:24,392 You owe me an apology. 78 00:25:28,216 --> 00:25:29,480 I'm sorry, mother. 79 00:25:33,025 --> 00:25:34,170 Come. 80 00:25:43,643 --> 00:25:44,697 My son... 81 00:25:51,592 --> 00:25:55,524 If I ever see you with him again, you will both regret it. 82 00:28:21,567 --> 00:28:24,904 Who sings with such a beautiful voice? 83 00:28:28,104 --> 00:28:31,118 Where have you been hiding all this time? 84 00:28:32,645 --> 00:28:35,641 How is it that I have never met you? 85 00:28:35,872 --> 00:28:38,374 Never even seen you? 86 00:28:40,338 --> 00:28:41,758 How old are you? 87 00:28:42,869 --> 00:28:44,409 Seventeen? 88 00:28:45,536 --> 00:28:46,888 Eighteen? 89 00:28:48,445 --> 00:28:51,982 No, don't go! Don't go! Don't hide! 90 00:28:52,337 --> 00:28:54,316 Stay out in the sunlight. 91 00:28:54,534 --> 00:29:00,328 Please, stay out to warm your cold king. 92 00:29:02,216 --> 00:29:07,093 Oh I see! So you want to play hard to get. 93 00:29:08,206 --> 00:29:09,883 Well, so be it. 94 00:29:10,725 --> 00:29:13,659 I have fought many wars in my time. 95 00:29:14,400 --> 00:29:20,100 And even the most impregnable fortress surrenders at last. 96 00:29:51,104 --> 00:29:52,062 Who is it? 97 00:29:52,189 --> 00:29:54,691 I have a gift for you, from your king. 98 00:30:25,864 --> 00:30:26,934 What is it? 99 00:30:47,100 --> 00:30:48,612 It's beautiful! 100 00:30:51,025 --> 00:30:53,052 - Let me try it, Dora. - Wait. 101 00:30:53,765 --> 00:30:54,855 Wait! 102 00:30:55,155 --> 00:30:59,117 - Dora, please... - Get the mirror. 103 00:31:12,593 --> 00:31:14,053 Stop it! 104 00:31:16,243 --> 00:31:18,285 You don't think we have to give it back? 105 00:31:19,317 --> 00:31:20,581 To the king? 106 00:31:22,552 --> 00:31:23,594 No. 107 00:31:24,085 --> 00:31:25,953 Then what good is it to us? 108 00:31:26,921 --> 00:31:29,855 Makes us look more beautiful. Don't you think? 109 00:31:30,015 --> 00:31:33,950 But whoever sees us? We're always shut up inside here. 110 00:31:36,516 --> 00:31:39,435 I see you, silly. 111 00:31:42,785 --> 00:31:44,064 There... 112 00:31:44,949 --> 00:31:47,243 Okay, I'll keep this. 113 00:32:03,051 --> 00:32:06,596 - At the closing of the day, oh Lord. - Watch over us as we sleep. 114 00:32:06,640 --> 00:32:09,769 Keep us safe and warm in Your heart. 115 00:32:42,569 --> 00:32:43,788 Who is it? 116 00:32:46,488 --> 00:32:49,589 It's me... your king. 117 00:32:52,055 --> 00:32:53,687 Did you like my present? 118 00:32:54,881 --> 00:32:56,442 Have you tried it on? 119 00:32:58,912 --> 00:33:01,873 My royal heart is very generous, you know? 120 00:33:04,646 --> 00:33:07,255 Ever since this morning when I first heard you sing, 121 00:33:07,373 --> 00:33:10,370 I have been burning in the furnace of desire. Come on! 122 00:33:10,762 --> 00:33:13,049 Open up this door, so I can see you. 123 00:33:18,847 --> 00:33:19,786 Hello? 124 00:33:21,314 --> 00:33:24,025 Sir, there must be some misunderstanding... 125 00:33:28,822 --> 00:33:30,323 Oh, I see... 126 00:33:31,684 --> 00:33:34,186 You are going to tease me, aren't you? 127 00:33:36,834 --> 00:33:39,337 Well now let me see you, for heaven's sake! 128 00:33:45,125 --> 00:33:47,110 You like playing with your king? 129 00:33:48,567 --> 00:33:49,930 Play with you, sir? 130 00:33:50,924 --> 00:33:52,122 Oh no! 131 00:33:52,569 --> 00:33:56,990 I'm just a poor girl, I don't deserve the honor you bestow on me. 132 00:33:58,867 --> 00:34:02,824 The honor! What honor! It's desire that drives me. 133 00:34:03,095 --> 00:34:06,247 Open up this door, let me in. Let me see you, for damned sake! 134 00:34:07,402 --> 00:34:10,355 - Dora, what shall we do? - Let me think. 135 00:34:10,605 --> 00:34:13,308 We must not let an opportunity like this get away. 136 00:34:14,748 --> 00:34:16,802 - Your Majesty... - Yes? 137 00:34:17,139 --> 00:34:18,696 You can't imagine how... 138 00:34:19,243 --> 00:34:23,192 the modesty of this young virgin is being put to the test by your offer. 139 00:34:23,449 --> 00:34:25,324 - I... I... - Go on! 140 00:34:26,585 --> 00:34:28,852 All of my heart's aflutter. 141 00:34:29,155 --> 00:34:30,900 I, I feel faint. 142 00:34:32,328 --> 00:34:37,292 But, all I can promise you, today, is this: 143 00:34:37,700 --> 00:34:41,204 come back, in a week's time 144 00:34:41,982 --> 00:34:44,693 and I will give you a part of me that, 145 00:34:44,903 --> 00:34:47,734 alone illustrates my beauty. 146 00:34:49,585 --> 00:34:54,799 And, which part, of your body will you grant me? 147 00:34:59,761 --> 00:35:03,114 A finger, Your Majesty. 148 00:35:06,659 --> 00:35:07,799 A finger? 149 00:35:11,466 --> 00:35:12,635 A finger... 150 00:35:16,262 --> 00:35:21,650 Well... All right, my jasmine flower, my little honeysuckle. 151 00:35:23,597 --> 00:35:24,954 I shall wait 152 00:35:25,396 --> 00:35:29,418 and I shall return, and admire the eighth wonder of the world, 153 00:35:29,596 --> 00:35:32,173 your rosy maidenly finger. 154 00:35:37,335 --> 00:35:40,642 What shall we do, Dora? 155 00:35:40,930 --> 00:35:42,598 We'll think of something. 156 00:36:20,869 --> 00:36:24,414 This next piece, I composed myself for my father, 157 00:36:24,973 --> 00:36:27,100 to whom I dedicate it with all my heart. 158 00:39:21,462 --> 00:39:24,882 "He grabs the iron bars pulling and shaking them, 159 00:39:25,177 --> 00:39:28,355 bending the metal and tearing the bars from the wall." 160 00:39:28,535 --> 00:39:31,154 Could you just read the part where they kiss? 161 00:39:34,539 --> 00:39:37,558 "And then the queen, her arms extends, 162 00:39:37,859 --> 00:39:40,602 and to her breast his head she bends, 163 00:39:40,855 --> 00:39:43,858 and on the bed in warm embrace, 164 00:39:44,200 --> 00:39:47,120 the queen displays her radiant face." 165 00:39:48,008 --> 00:39:50,719 Now, Lancelot has what he desires, 166 00:39:50,919 --> 00:39:53,735 the queen's embrace sets him on fire, 167 00:39:54,066 --> 00:39:58,341 so sweet a game to kiss and hold. 168 00:39:58,872 --> 00:40:01,731 Such pleasure this, if truth be told, 169 00:40:02,181 --> 00:40:07,238 no one ever felt before, such joy in loving they adore." 170 00:40:09,679 --> 00:40:11,354 And now we should leave. 171 00:40:13,945 --> 00:40:15,459 Could we read it again? 172 00:40:31,395 --> 00:40:33,480 - Your Majesty. - Yes? 173 00:40:33,830 --> 00:40:36,344 - Some papers to sign. - Later. Later. 174 00:40:37,065 --> 00:40:40,925 I'm sorry, Your Majesty, they are rather urgent, people want paying. 175 00:40:41,486 --> 00:40:43,244 All is so urgent. 176 00:41:28,468 --> 00:41:30,100 My lord and father, 177 00:41:30,529 --> 00:41:33,831 at my age a girl, should already know what sort of... 178 00:41:34,090 --> 00:41:36,618 gallantries men are capable of. 179 00:41:37,841 --> 00:41:41,150 She should be learning to distinguish whose heart is sincere 180 00:41:41,230 --> 00:41:42,972 and who instead tells lies. 181 00:41:43,432 --> 00:41:47,385 If I stay here, my head will always be empty, 182 00:41:48,072 --> 00:41:50,408 and I fear my heart will be too. 183 00:41:50,734 --> 00:41:54,872 Before long... you will be old enough to be married 184 00:41:55,013 --> 00:41:59,040 and then... you will depart these walls forever. 185 00:41:59,749 --> 00:42:00,670 Well... 186 00:42:02,307 --> 00:42:04,949 If that is indeed the case, 187 00:42:05,372 --> 00:42:07,457 then find me a husband. 188 00:42:10,966 --> 00:42:12,634 A husband, um? 189 00:42:13,633 --> 00:42:15,965 What sort of husband would you like? 190 00:42:16,944 --> 00:42:20,091 Well... I'd like my husband to be 191 00:42:20,397 --> 00:42:24,359 courageous and strong and... 192 00:42:25,879 --> 00:42:27,143 handsome. 193 00:42:27,373 --> 00:42:29,336 I'm sure such a man exists, 194 00:42:29,898 --> 00:42:31,808 but until we find him, 195 00:42:32,341 --> 00:42:33,524 please, 196 00:42:33,776 --> 00:42:37,809 do not agitate yourself over a future none of us can predict. 197 00:42:38,163 --> 00:42:41,083 Now, let us finish our supper. 198 00:42:50,508 --> 00:42:53,304 - What is it, my dear? - It's not cooked enough. 199 00:42:55,889 --> 00:42:57,062 Really? 200 00:43:15,275 --> 00:43:18,195 Yes, yes, yes... 201 00:43:19,881 --> 00:43:21,059 Hello? 202 00:43:25,311 --> 00:43:26,531 Hello? 203 00:45:42,010 --> 00:45:43,350 Elias! 204 00:45:44,267 --> 00:45:45,689 Elias? 205 00:45:53,942 --> 00:45:55,297 Come, my boy... 206 00:45:58,443 --> 00:45:59,732 Come near me. 207 00:46:01,306 --> 00:46:05,384 I can't make up my mind about the earrings tonight. Would you help me? 208 00:46:05,592 --> 00:46:07,435 Which one do you like better? 209 00:46:12,752 --> 00:46:14,212 Should we try them on? 210 00:46:24,274 --> 00:46:26,151 Did you take your lesson? 211 00:46:27,657 --> 00:46:29,325 Yes, earlier. 212 00:46:46,030 --> 00:46:47,476 May I go now? 213 00:46:48,934 --> 00:46:50,258 Of course. 214 00:46:52,380 --> 00:46:53,840 Good night. 215 00:46:59,048 --> 00:47:00,508 Elias... 216 00:47:01,822 --> 00:47:03,197 You won't believe this. 217 00:47:03,322 --> 00:47:04,573 What happened? 218 00:47:05,122 --> 00:47:07,208 I was just in your mother's room. 219 00:47:08,963 --> 00:47:12,258 - What? - Don't worry. I was in your mother's room. 220 00:47:13,034 --> 00:47:14,651 She thought I was you. 221 00:47:16,330 --> 00:47:17,670 No, impossible... 222 00:47:19,131 --> 00:47:21,488 - You are playing with me. - She thought I was you. 223 00:47:21,569 --> 00:47:24,655 I was in her room... me! 224 00:47:25,619 --> 00:47:28,538 - You are not joking? - She thought I was you, I swear. 225 00:47:28,833 --> 00:47:30,843 She actually called me Elias. 226 00:47:32,641 --> 00:47:34,583 Do you know what this means? 227 00:47:35,919 --> 00:47:36,922 What? 228 00:47:38,093 --> 00:47:40,514 If we've managed to fool even my mother, 229 00:47:41,444 --> 00:47:43,289 we can do whatever we want. 230 00:47:45,621 --> 00:47:48,540 - What? - I'll be eighteen soon. 231 00:47:50,063 --> 00:47:54,192 Then I'll have the throne and we can take it in turns being king. 232 00:47:54,408 --> 00:47:56,214 - What? Take turns? - Yes. 233 00:47:56,345 --> 00:47:58,759 Me one day, you the next. What do you say? 234 00:47:59,289 --> 00:48:01,583 - Me, king? - Yes. 235 00:48:01,759 --> 00:48:03,845 Imagine how happy my mother will be. 236 00:48:04,572 --> 00:48:06,533 You could do whatever you wanted. 237 00:48:06,756 --> 00:48:08,984 Maybe I could make her a noblewoman 238 00:48:09,162 --> 00:48:11,248 and maybe she could have a little castle as well. 239 00:48:11,777 --> 00:48:15,185 We're king, we don't have to listen anybody. 240 00:48:15,367 --> 00:48:17,494 We could give her everything she desires. 241 00:48:17,981 --> 00:48:20,067 - Everything. - Just perfect! 242 00:48:21,333 --> 00:48:23,627 But we have to keep this a secret. 243 00:48:23,790 --> 00:48:24,701 Yes, yes! 244 00:48:24,798 --> 00:48:27,092 Between you and me, nobody can know. 245 00:48:29,918 --> 00:48:32,837 - Who is it? - It's me, your mother. 246 00:48:34,704 --> 00:48:36,330 One moment! 247 00:48:36,998 --> 00:48:38,040 This way. 248 00:48:38,444 --> 00:48:39,769 Jonah, my jacket! 249 00:48:41,783 --> 00:48:43,227 Help me. Help me. 250 00:48:44,740 --> 00:48:46,268 Come in, mother. 251 00:48:53,355 --> 00:48:55,024 What is it? 252 00:48:56,833 --> 00:49:00,386 Nothing... I just wanted to see you. 253 00:49:11,681 --> 00:49:13,576 You have my hands. 254 00:49:14,601 --> 00:49:17,794 Even though you were inside me only one night, 255 00:49:18,117 --> 00:49:20,661 you still managed to take on my form. 256 00:49:24,402 --> 00:49:27,091 You have no idea how much I wanted you. 257 00:49:29,396 --> 00:49:31,765 How much I sacrificed for you. 258 00:49:32,816 --> 00:49:34,607 You told me many times before. 259 00:49:41,122 --> 00:49:43,957 No one will ever love you like I do. 260 00:50:08,492 --> 00:50:09,870 See you tomorrow? 261 00:50:10,591 --> 00:50:11,627 Yes. 262 00:52:39,334 --> 00:52:41,252 Your Highness, please. 263 00:52:56,674 --> 00:52:58,342 Your Highness! 264 00:53:01,538 --> 00:53:03,563 What are you doing? Where are you going? 265 00:53:04,898 --> 00:53:05,913 Jonah! 266 00:53:07,083 --> 00:53:08,550 What are you doing? 267 00:53:11,921 --> 00:53:14,231 Jonah! Why are you leaving? 268 00:53:14,684 --> 00:53:15,955 I have to go. 269 00:53:17,273 --> 00:53:18,441 Well why, what's happened? 270 00:53:18,456 --> 00:53:21,001 I have to do this my friend, please don't ask me anything more. 271 00:53:21,092 --> 00:53:23,178 You can't just leave like this. 272 00:53:23,447 --> 00:53:28,055 Elias, I've made up my mind, I have no choice. Please, be well and don't forget me. 273 00:53:29,345 --> 00:53:30,478 No! 274 00:53:30,819 --> 00:53:34,156 No, I'm your king and I order you to stay. 275 00:53:38,137 --> 00:53:40,673 Come... Look. 276 00:54:03,640 --> 00:54:06,356 You come to this spring, every day 277 00:54:07,750 --> 00:54:09,810 and here you will see the flow of my life. 278 00:54:10,725 --> 00:54:12,202 If the water runs clear, 279 00:54:12,870 --> 00:54:15,318 you will know that my life too is clear and serene. 280 00:54:15,828 --> 00:54:19,385 If it runs muddy, you will know that I am in trouble. 281 00:54:21,230 --> 00:54:25,570 If it dries up, you will know that I have too reached my end. 282 00:55:23,151 --> 00:55:25,862 You, stand back, stop that! 283 00:55:28,799 --> 00:55:30,125 Get away from here! 284 00:55:31,480 --> 00:55:32,589 Go! 285 00:57:17,505 --> 00:57:18,888 Dora... 286 00:57:21,627 --> 00:57:23,295 Dora... 287 00:57:33,182 --> 00:57:35,355 Here I am, my little darling. 288 00:57:38,410 --> 00:57:41,746 Having counted the days and numbered the nights, 289 00:57:42,150 --> 00:57:43,633 at long last, 290 00:57:44,699 --> 00:57:46,784 your king is here. 291 00:57:48,247 --> 00:57:49,499 Now... 292 00:57:50,524 --> 00:57:54,904 my precious one, show me what you promised. 293 00:58:03,121 --> 00:58:04,956 Dora! Dora! 294 00:58:16,976 --> 00:58:18,358 Beautiful! 295 00:58:18,867 --> 00:58:20,952 So soft and tender. 296 00:58:23,233 --> 00:58:25,109 Sweet smelling. 297 00:58:33,998 --> 00:58:36,120 Now, my dearest heart, 298 00:58:36,592 --> 00:58:39,720 now that you have shown me your beautiful finger, 299 00:58:40,169 --> 00:58:43,162 show me the rest, show me your face, 300 00:58:43,633 --> 00:58:47,929 show me your mouth, your neck, so I can kiss it. Please! 301 00:58:56,196 --> 00:59:00,126 Now, courtesy demands that I ask, for something that I could... 302 00:59:00,673 --> 00:59:02,308 freely take, 303 00:59:02,762 --> 00:59:04,075 without any pretext. 304 00:59:04,387 --> 00:59:07,009 I'm your king, don't forget! 305 00:59:09,349 --> 00:59:10,749 Your Majesty? 306 00:59:11,348 --> 00:59:12,794 My royal lord, 307 00:59:13,671 --> 00:59:16,071 since, you have deigned 308 00:59:16,403 --> 00:59:19,949 to demean yourself, leaving your lofty chambers 309 00:59:20,313 --> 00:59:22,914 to come to this, lowly pigsty, 310 00:59:23,545 --> 00:59:28,591 far be it from me to dispute the will of such a great king. 311 00:59:29,057 --> 00:59:30,226 Therefore... 312 00:59:30,658 --> 00:59:32,743 I am ready, 313 00:59:33,170 --> 00:59:35,672 and willing to grant your desires. 314 00:59:37,490 --> 00:59:42,453 I, only ask, of you this one favor. 315 00:59:42,645 --> 00:59:43,893 Of course. 316 00:59:44,342 --> 00:59:47,471 I, be welcomed into your bed 317 00:59:47,843 --> 00:59:50,164 in the darkness of the night, 318 00:59:50,559 --> 00:59:52,432 without any candles, 319 00:59:53,408 --> 00:59:56,536 for my heart, could not withstand 320 00:59:56,893 --> 00:59:58,577 you seeing me naked. 321 01:00:00,260 --> 01:00:02,971 Of course, my beautiful angel. 322 01:00:03,093 --> 01:00:04,762 Anything you like. 323 01:00:37,209 --> 01:00:38,497 Do it! 324 01:00:41,496 --> 01:00:42,546 More. 325 01:00:45,601 --> 01:00:48,610 Let me see. Let me see. Let me see. 326 01:00:48,881 --> 01:00:50,356 All right, hold it. 327 01:00:51,548 --> 01:00:52,677 Hold it. 328 01:00:58,221 --> 01:01:00,417 Good, great. 329 01:01:03,100 --> 01:01:04,411 And the other one. 330 01:01:05,663 --> 01:01:05,663 Line by line resync and more by Dandysub on 20180422. 331 01:01:06,364 --> 01:01:08,179 Shut up, Imma! 332 01:02:24,956 --> 01:02:28,084 Keep us safe and warm in your heart. 333 01:02:28,566 --> 01:02:32,070 Always and forever and ever, keep us warm... 334 01:02:32,450 --> 01:02:35,370 And safe from everything. 335 01:03:52,491 --> 01:03:54,160 Guards! 336 01:03:54,750 --> 01:03:56,213 Guards! 337 01:03:57,232 --> 01:03:58,568 Guards! 338 01:04:00,161 --> 01:04:01,301 Guards! 339 01:04:01,993 --> 01:04:04,028 You summoned me, Your Majesty. 340 01:04:04,147 --> 01:04:06,736 Silence! You tricked me, you witch! 341 01:04:08,951 --> 01:04:10,325 Throw her out. 342 01:04:10,801 --> 01:04:12,261 No! 343 01:04:12,846 --> 01:04:15,640 Throw her out. Now! Do it! 344 01:04:17,461 --> 01:04:19,963 You wanted me to come! 345 01:05:12,785 --> 01:05:14,838 What are you doing up there? 346 01:05:19,161 --> 01:05:21,247 There is nothing to laugh at. 347 01:05:23,449 --> 01:05:25,458 I'm not funny! 348 01:05:27,881 --> 01:05:31,549 - Help me down! - Yes, I'll help you down. 349 01:05:39,711 --> 01:05:41,956 You shouldn't be up in a tree at your age. 350 01:05:42,058 --> 01:05:43,934 Help me down. 351 01:05:49,588 --> 01:05:52,091 Oh dear, oh dear, dear. 352 01:05:53,777 --> 01:05:55,862 All this complaining. 353 01:06:01,659 --> 01:06:02,995 Now, now... 354 01:06:20,708 --> 01:06:22,199 Come on now. 355 01:06:26,289 --> 01:06:27,598 There we go. 356 01:06:31,080 --> 01:06:34,208 Come on... Come on... 357 01:06:36,870 --> 01:06:38,071 There... 358 01:06:41,012 --> 01:06:43,097 This too will pass. 359 01:06:43,943 --> 01:06:45,519 Everything passes. 360 01:09:17,757 --> 01:09:20,665 - Doctor! Doctor! - Huh. 361 01:09:20,671 --> 01:09:23,126 Come quick, the king needs you right away. 362 01:09:23,132 --> 01:09:25,218 I'm coming. I'm coming. 363 01:09:25,860 --> 01:09:27,024 I'm coming. 364 01:09:27,954 --> 01:09:30,040 Your Majesty, the doctor! 365 01:09:37,240 --> 01:09:38,806 It's a respiratory problem. 366 01:09:39,128 --> 01:09:41,047 What are your symptoms, your Majesty? 367 01:09:41,171 --> 01:09:43,256 Not me! Not me! 368 01:09:45,416 --> 01:09:46,377 Oh! 369 01:09:48,414 --> 01:09:50,157 - Come. - What's this? 370 01:09:51,286 --> 01:09:52,433 Come! 371 01:09:52,912 --> 01:09:55,831 Come... Please... 372 01:09:56,485 --> 01:09:59,822 - Come! - Yes, your Majesty. Yes. 373 01:10:00,983 --> 01:10:02,737 Please, please, please. 374 01:10:07,449 --> 01:10:08,722 What is this? 375 01:10:08,870 --> 01:10:11,566 Your Majesty, I don't know what beast this is! 376 01:10:15,403 --> 01:10:17,514 Oh dear! That's not good. 377 01:10:20,963 --> 01:10:22,269 Do something! 378 01:10:24,298 --> 01:10:25,669 Your Highness... 379 01:10:27,621 --> 01:10:28,852 Oh, dear... 380 01:10:40,313 --> 01:10:41,540 Your Highness... 381 01:10:43,217 --> 01:10:44,416 Unfortunately... 382 01:10:58,244 --> 01:10:59,287 Doctor... 383 01:11:01,534 --> 01:11:04,663 You must tell no one of what you have seen this evening. 384 01:11:05,257 --> 01:11:07,760 - Your Majesty... - No one! 385 01:11:42,703 --> 01:11:44,856 Now, this is my favorite color. 386 01:11:46,265 --> 01:11:49,388 - I love this. - Neckline is very attractive. 387 01:11:54,400 --> 01:11:55,368 Oh! 388 01:11:55,482 --> 01:11:57,787 So have you found something to please you? 389 01:11:57,912 --> 01:12:01,040 Yes. They are all so beautiful. 390 01:12:01,807 --> 01:12:03,627 Why did you send for them? 391 01:12:04,178 --> 01:12:07,082 You want to look beautiful on your wedding day, don't you? 392 01:12:09,160 --> 01:12:11,871 So, I'm to be married? 393 01:12:12,298 --> 01:12:13,346 Of course. 394 01:12:13,735 --> 01:12:17,659 You were right, Violet. It's time I found you a husband. 395 01:12:17,749 --> 01:12:21,442 I understand you are bored living here with us at the castle 396 01:12:21,816 --> 01:12:24,037 and in this way you can venture forth... 397 01:12:24,553 --> 01:12:26,896 and discover new places. It's what you wanted. 398 01:12:28,443 --> 01:12:29,583 Yes, all of it! 399 01:12:29,998 --> 01:12:32,678 Then, who will my husband be, father? 400 01:12:33,046 --> 01:12:34,043 Well... 401 01:12:35,029 --> 01:12:38,454 He will be braver than the most valiant knight 402 01:12:38,794 --> 01:12:41,713 and wiser even than our own court doctor. 403 01:12:42,943 --> 01:12:45,566 Thank you. And, what is his name? 404 01:12:46,065 --> 01:12:48,975 No one, not even I, know his name yet. 405 01:12:50,771 --> 01:12:53,994 How can that be? Do you not know him? 406 01:12:54,602 --> 01:12:56,943 Surely, as an avid reader you know that 407 01:12:57,067 --> 01:13:00,714 the husband of a princess can only be discovered through a tournament. 408 01:13:02,051 --> 01:13:04,021 So I won't choose him myself. 409 01:13:05,119 --> 01:13:06,913 What if I don't love him? 410 01:13:08,065 --> 01:13:12,236 You will love him, Violet. You will. 411 01:13:13,078 --> 01:13:17,867 Of course, it is possible that no suitor will pass the test. 412 01:13:21,292 --> 01:13:22,759 Then what will I do? 413 01:13:23,088 --> 01:13:26,007 Well then, fate will have decided that... 414 01:13:26,537 --> 01:13:29,470 you must live a while longer with your old father. 415 01:13:31,286 --> 01:13:32,553 Your turn. 416 01:14:05,688 --> 01:14:07,585 This is the hide of a sow. 417 01:14:09,233 --> 01:14:10,415 No. 418 01:14:13,250 --> 01:14:14,452 Next! 419 01:14:22,317 --> 01:14:24,957 - He is very serious. - He's old. 420 01:14:41,413 --> 01:14:44,666 Verrus singularis silvano. 421 01:14:49,391 --> 01:14:50,590 No. 422 01:14:54,013 --> 01:14:57,052 Verrus singularis silvano... No! 423 01:14:57,714 --> 01:14:58,708 Next! 424 01:15:18,785 --> 01:15:21,079 - Father... - A moment! 425 01:15:21,532 --> 01:15:24,796 - What is it? - Please, I'm longing to know. 426 01:15:24,877 --> 01:15:28,005 Just tell me what piece that strange hide belongs to. 427 01:15:28,354 --> 01:15:30,231 No, it's forbidden. 428 01:15:31,050 --> 01:15:33,820 - I won't tell a soul. - It's impossible. 429 01:15:34,859 --> 01:15:36,479 I'm your daughter! 430 01:15:39,946 --> 01:15:43,658 Oh very well, I can deny you nothing. 431 01:15:45,731 --> 01:15:48,762 You wish to know to which beast this hide belongs? 432 01:15:48,919 --> 01:15:49,887 Yes. 433 01:15:51,963 --> 01:15:54,729 It is the skin, of a flea. 434 01:16:04,547 --> 01:16:05,804 Continue. 435 01:16:12,796 --> 01:16:14,464 Giant manatee. 436 01:16:18,050 --> 01:16:19,361 Sorry. 437 01:16:20,057 --> 01:16:21,517 No. 438 01:16:23,680 --> 01:16:25,086 Next! 439 01:16:38,341 --> 01:16:39,800 Ah, no, no... 440 01:16:40,484 --> 01:16:43,612 Everyone, has the right to guess. 441 01:16:43,906 --> 01:16:45,611 - Father... - It's fine. 442 01:17:06,445 --> 01:17:07,663 Flea. 443 01:17:12,820 --> 01:17:13,962 What? 444 01:17:17,176 --> 01:17:18,302 Flea! 445 01:17:35,002 --> 01:17:36,186 Violet! 446 01:17:47,975 --> 01:17:49,056 No! 447 01:17:49,581 --> 01:17:50,627 Violet! 448 01:17:51,195 --> 01:17:52,704 No! Wait! 449 01:17:53,840 --> 01:17:55,365 Please, stop! 450 01:17:58,442 --> 01:18:01,146 I never imagined anyone would guess. 451 01:18:02,466 --> 01:18:03,637 I'm sorry. 452 01:18:03,953 --> 01:18:05,621 I understand. 453 01:18:06,567 --> 01:18:10,946 It was never my intention, I would give you to such a monster. 454 01:18:12,628 --> 01:18:15,287 But what can I do? You heard the proclamation. 455 01:18:15,774 --> 01:18:18,953 I can't go back on my word. Violet! 456 01:18:19,981 --> 01:18:23,169 Patience, my blessed child. 457 01:18:24,144 --> 01:18:26,868 Perhaps... Perhaps... Violet... 458 01:18:28,591 --> 01:18:32,929 Perhaps the will of God is behind this unusual fate. 459 01:18:34,538 --> 01:18:36,875 I know you are scared but... 460 01:18:38,198 --> 01:18:42,441 My heart tells me that you will find a strength to be happy. 461 01:18:43,612 --> 01:18:44,669 Happy? 462 01:18:46,901 --> 01:18:50,340 But you tried to deceive me with your words, father! 463 01:18:50,528 --> 01:18:54,115 Your heart tells you? You have no heart! 464 01:18:54,354 --> 01:18:58,316 Silence! You forget the duties and obligations of a king. 465 01:19:01,183 --> 01:19:02,722 You're not a king. 466 01:19:04,127 --> 01:19:05,911 You're not even a man. 467 01:19:06,397 --> 01:19:07,769 Not even a beast. 468 01:19:07,918 --> 01:19:11,089 Beasts at least love their offspring. 469 01:19:11,479 --> 01:19:13,564 They try to protect them. 470 01:19:13,906 --> 01:19:17,243 But not you. I'm nothing to you. 471 01:19:19,857 --> 01:19:22,568 I wish that my mother had strangled me in my crib 472 01:19:22,792 --> 01:19:24,553 instead of leaving me in your hands. 473 01:19:24,559 --> 01:19:25,538 Silence! 474 01:19:26,564 --> 01:19:28,875 Whatever I do is done well. 475 01:19:30,888 --> 01:19:35,477 No one has the right to question my will, least of all my daughter! 476 01:19:58,215 --> 01:20:02,666 Fear not, your obligations shall be respected. 477 01:20:02,886 --> 01:20:07,057 No one will be able to say that the king did not keep to his word. 478 01:23:01,875 --> 01:23:03,376 Sit. 479 01:24:53,187 --> 01:24:55,794 I'm sorry, Your Majesty, I've looked everywhere. 480 01:24:55,971 --> 01:24:57,367 I can't find him. 481 01:25:01,117 --> 01:25:03,004 What d'you mean, you can't find him? 482 01:25:10,488 --> 01:25:12,061 Your Highness! 483 01:25:20,057 --> 01:25:21,934 Elias! 484 01:25:24,739 --> 01:25:26,366 Your Highness! 485 01:26:05,321 --> 01:26:06,523 It's him! 486 01:26:08,416 --> 01:26:10,097 He's back! Fenizia! 487 01:26:10,594 --> 01:26:13,955 Fenizia, he's back, Jonah is alive! 488 01:26:21,403 --> 01:26:23,583 Jonah, my love! 489 01:26:27,351 --> 01:26:29,375 We knew you would come back to us. 490 01:26:29,908 --> 01:26:32,661 You have no idea how long we've been looking for you! 491 01:26:55,971 --> 01:26:57,817 How much time has passed? 492 01:26:59,425 --> 01:27:02,971 I'm... I'm sorry, I don't remember. 493 01:27:03,757 --> 01:27:05,842 Five days. You've been gone five days. 494 01:27:06,158 --> 01:27:07,459 Where did I go? 495 01:27:09,766 --> 01:27:10,836 The forest. 496 01:27:12,258 --> 01:27:14,887 The forest... Why was I in the forest? 497 01:27:26,413 --> 01:27:27,699 Where is he? 498 01:27:29,794 --> 01:27:31,838 He is searching for his friend. 499 01:27:32,434 --> 01:27:36,035 You wanted to separate what is inseparable. 500 01:27:38,699 --> 01:27:40,500 I want my son back. 501 01:27:41,175 --> 01:27:44,304 Now I will repeat what I told you. 502 01:27:45,442 --> 01:27:49,060 Every desire, every action corresponds to another. 503 01:27:50,254 --> 01:27:52,558 A violent desire such as yours 504 01:27:52,914 --> 01:27:55,890 can only be satisfied with violence. 505 01:27:56,782 --> 01:27:59,704 And there will be a cost. 506 01:27:59,991 --> 01:28:02,242 You know I'm willing to pay it. 507 01:28:31,567 --> 01:28:32,814 Jonah! 508 01:28:40,938 --> 01:28:42,690 Jonah, can you hear me? 509 01:29:13,290 --> 01:29:14,431 Hey! 510 01:29:15,771 --> 01:29:16,902 Help! 511 01:29:18,716 --> 01:29:20,545 I'm here, help me! 512 01:29:26,848 --> 01:29:28,159 Help! 513 01:29:34,803 --> 01:29:38,233 Hey! I'm here! Help me! 514 01:29:51,940 --> 01:29:53,034 Hey! 515 01:30:36,235 --> 01:30:37,655 Jonah! 516 01:30:39,189 --> 01:30:40,357 Elias! 517 01:30:41,196 --> 01:30:42,032 Help! 518 01:30:48,805 --> 01:30:49,790 Help! 519 01:30:51,473 --> 01:30:53,127 - I'm coming! - Help me! 520 01:30:53,143 --> 01:30:57,562 - Come quick! Help me! - Don't worry, I'm here. 521 01:30:59,189 --> 01:31:01,024 Quick! Oh, my God! 522 01:34:10,998 --> 01:34:14,126 An invitation, to the king's wedding. 523 01:34:18,875 --> 01:34:20,350 Who sent it to me? 524 01:34:21,380 --> 01:34:22,803 The future queen. 525 01:34:29,842 --> 01:34:31,302 Dora... 526 01:36:13,818 --> 01:36:15,278 Imma! Imma! 527 01:36:18,883 --> 01:36:20,018 It's me. 528 01:36:27,206 --> 01:36:29,090 It's me, Dora. 529 01:36:30,428 --> 01:36:32,160 I've missed you so much! 530 01:36:34,274 --> 01:36:35,317 Imma... 531 01:36:35,746 --> 01:36:37,236 It's me. 532 01:36:37,932 --> 01:36:39,177 Dora. 533 01:36:42,756 --> 01:36:44,316 I don't know what happened. 534 01:36:44,614 --> 01:36:45,814 I fell asleep. 535 01:36:46,079 --> 01:36:49,564 And, when I woke up I had changed my skin. 536 01:36:50,279 --> 01:36:51,678 What do you mean? 537 01:36:54,711 --> 01:36:57,958 I changed my skin, I don't know... I can't... 538 01:37:01,843 --> 01:37:03,928 You're so beautiful. 539 01:37:08,503 --> 01:37:09,802 Young... 540 01:37:14,850 --> 01:37:16,170 Dora... 541 01:37:19,065 --> 01:37:20,255 Dora... 542 01:37:20,560 --> 01:37:23,124 From now on, you don't have to worry about a thing. 543 01:37:23,359 --> 01:37:24,911 I'll take care of you. 544 01:37:25,372 --> 01:37:28,917 Anything you want, it will be yours. 545 01:37:33,713 --> 01:37:35,172 Dora... 546 01:37:39,059 --> 01:37:41,092 - I have to go now. - No! 547 01:37:41,672 --> 01:37:43,030 I'll come back, 548 01:37:43,624 --> 01:37:45,709 I'll come back, but remember, 549 01:37:46,739 --> 01:37:48,383 this has to be our secret. 550 01:37:48,955 --> 01:37:50,757 Not a word to anyone. 551 01:37:53,937 --> 01:37:55,645 Dora, wait... Wait! 552 01:38:52,159 --> 01:38:53,871 The queen is my sister. 553 01:39:31,323 --> 01:39:34,042 No! No! No! No! I... 554 01:39:34,245 --> 01:39:37,020 I have to stay here with my sister. 555 01:39:37,123 --> 01:39:39,387 Yes, yes I'm sure she's our sister, 556 01:39:39,495 --> 01:39:41,824 but it's time to go, the party is over and the guests are leaving. 557 01:39:41,854 --> 01:39:45,324 I'm not a guest. I'm the queen's sister. 558 01:39:45,358 --> 01:39:47,084 - I'm sure you are, get up! - No, I'm staying here. 559 01:39:47,123 --> 01:39:49,116 - You are not listening to me, get up! - No, no. 560 01:39:49,235 --> 01:39:51,640 - You may go now. - Yes, Your Majesty. 561 01:39:51,766 --> 01:39:53,643 Dora, they want me to leave. 562 01:39:54,722 --> 01:39:56,167 What did I tell you? 563 01:39:57,018 --> 01:39:59,734 You have to keep quiet. Remember? 564 01:40:01,619 --> 01:40:04,288 - It's a secret. - I want to be with you. 565 01:40:04,762 --> 01:40:06,287 You can't be with me. 566 01:40:06,859 --> 01:40:09,548 - Do you want me to lose everything? - No. 567 01:40:10,065 --> 01:40:11,548 So you need to go. 568 01:40:17,567 --> 01:40:18,699 Go! 569 01:40:19,652 --> 01:40:22,236 - I want to be with you. - I said go! 570 01:40:28,985 --> 01:40:30,444 Go! 571 01:40:50,306 --> 01:40:51,506 Dora... 572 01:40:51,954 --> 01:40:54,289 I thought maybe I could sleep here. 573 01:40:54,693 --> 01:40:57,113 I'm tired of being alone. 574 01:40:57,895 --> 01:41:01,168 Listen to me, you can't stay here, no one must see you, you have to go. 575 01:41:02,303 --> 01:41:04,547 - But, I want to be with you. - And you can't. 576 01:41:04,607 --> 01:41:07,776 - Why? - Take a look at yourself, Imma! 577 01:41:08,266 --> 01:41:10,351 You're old! Old! 578 01:41:10,506 --> 01:41:12,591 No one would believe we're sisters. 579 01:41:13,714 --> 01:41:16,700 I want to become young too. I want to. 580 01:41:16,832 --> 01:41:19,335 I want to! How did you do it? 581 01:41:19,341 --> 01:41:22,052 - I already told you, I don't know... - No, tell me! 582 01:41:22,697 --> 01:41:23,953 - You tell me! - I changed my... 583 01:41:23,959 --> 01:41:27,470 NO! I had myself flayed. Now that's enough! 584 01:41:37,285 --> 01:41:38,772 Don't you dare move. 585 01:42:39,464 --> 01:42:42,472 - What? No! - It's okay... 586 01:42:42,621 --> 01:42:44,359 Her, again! 587 01:42:45,262 --> 01:42:46,605 Guards! 588 01:42:47,471 --> 01:42:48,748 Guards! 589 01:42:49,624 --> 01:42:51,190 - Guards! - Calm down, calm down. 590 01:42:51,206 --> 01:42:52,074 - Look! - Don't look. 591 01:42:52,139 --> 01:42:54,896 - Guards! - She's no one, I can explain. 592 01:42:55,009 --> 01:42:56,639 - Who is she? - She's a neighbor... 593 01:42:56,645 --> 01:42:58,608 She's behind. Get her out! 594 01:43:00,475 --> 01:43:04,122 - Who is she? - She won't do anything, please... 595 01:43:04,283 --> 01:43:06,270 - Take her out! - Please, don't hurt her... 596 01:43:06,322 --> 01:43:09,357 What was she doing in my bedroom? Out of my sight! 597 01:43:10,391 --> 01:43:11,898 Out of my sight! 598 01:43:12,292 --> 01:43:14,943 No, no, no, no. 599 01:43:15,183 --> 01:43:18,144 I have to stay here, with my sister. 600 01:43:29,869 --> 01:43:32,606 Master barber, I have something to ask you. 601 01:43:32,658 --> 01:43:33,778 Tell me. 602 01:43:36,325 --> 01:43:38,410 Could you change my skin? 603 01:43:39,413 --> 01:43:40,554 Flay me. 604 01:43:41,576 --> 01:43:44,303 Why? Why would you want to do that? 605 01:43:44,704 --> 01:43:46,754 Because I want to be young again. 606 01:43:47,702 --> 01:43:48,990 My dear... 607 01:43:49,884 --> 01:43:51,350 You will die. 608 01:43:51,782 --> 01:43:55,160 I can pay you, my sister's a queen. 609 01:43:56,955 --> 01:43:58,473 A queen? 610 01:43:59,687 --> 01:44:02,190 Well then... then ah. 611 01:44:03,034 --> 01:44:04,751 You go tell the queen 612 01:44:05,216 --> 01:44:08,553 not to let you, out on your own again. 613 01:44:09,192 --> 01:44:13,231 Yes. Come on... go back home. 614 01:44:31,675 --> 01:44:32,816 Sir... 615 01:44:34,387 --> 01:44:35,487 Sir... 616 01:44:40,820 --> 01:44:42,519 I have something to ask you. 617 01:44:43,102 --> 01:44:45,955 - What? - Could you change my skin? 618 01:44:47,154 --> 01:44:50,232 - Change your skin? - Flay me. 619 01:44:52,704 --> 01:44:54,586 - Flay you? - I can pay you. 620 01:44:55,056 --> 01:44:57,523 My sister is the queen. 621 01:44:57,996 --> 01:44:59,039 Sir... 622 01:48:07,792 --> 01:48:08,713 Help! 623 01:48:12,626 --> 01:48:16,582 Help. Help me, please! Please! 624 01:48:17,700 --> 01:48:19,837 I'm being held prisoner by an ogre. 625 01:48:20,005 --> 01:48:22,249 You must have heard about me, I'm a princess. 626 01:48:22,477 --> 01:48:25,397 The king's daughter who was given in marriage to an ogre. 627 01:48:25,535 --> 01:48:28,038 Please, I need you to help me to get to the other side. 628 01:48:29,567 --> 01:48:31,867 Where is this ogre that holds you prisoner? 629 01:48:32,140 --> 01:48:33,579 He's hunting but he will back in. 630 01:48:33,662 --> 01:48:37,467 I have to get across before he comes back. You have to help me now. 631 01:48:45,901 --> 01:48:47,616 How can I help you? 632 01:48:52,812 --> 01:48:54,065 I'm sorry. 633 01:48:54,850 --> 01:48:57,634 No! Please don't go! No. 634 01:48:59,965 --> 01:49:02,468 I can't stay here! 635 01:49:04,484 --> 01:49:05,930 Please, stay! 636 01:49:08,054 --> 01:49:10,765 Please! Please! Please. 637 01:49:20,402 --> 01:49:23,356 I have my sons, they can save you. 638 01:49:24,480 --> 01:49:26,154 But you have to wait until tomorrow. 639 01:49:26,243 --> 01:49:29,413 No, I can't wait until tomorrow. No. 640 01:49:29,466 --> 01:49:32,302 Don't be afraid, trust me. We'll come back tomorrow. 641 01:49:32,760 --> 01:49:36,869 No! Please, don't go! Don't leave me, please! 642 01:51:48,482 --> 01:51:49,710 Violet! 643 01:53:49,926 --> 01:53:51,871 Mother! Mother! 644 01:59:33,024 --> 01:59:34,692 Your majesty! 645 01:59:35,396 --> 01:59:37,064 Your majesty! 646 01:59:38,100 --> 01:59:40,186 Violet is here! 647 01:59:40,744 --> 01:59:43,153 The princess has returned! 648 01:59:43,678 --> 01:59:47,223 Your Majesty! Violet is here. 649 01:59:49,864 --> 01:59:51,884 Violet has come home to us. 650 01:59:53,678 --> 01:59:57,166 Come, sir, It would do your heart good to see her. 651 01:59:57,257 --> 01:59:58,688 Your Majesty, don't move. 652 01:59:59,413 --> 02:00:01,085 Please, Your Majesty... 653 02:00:05,594 --> 02:00:07,095 You are too weak... 654 02:00:15,129 --> 02:00:16,271 Violet? 655 02:00:19,226 --> 02:00:20,257 Violet! 656 02:00:33,953 --> 02:00:37,123 Here is the husband that you chose for me. 657 02:00:50,359 --> 02:00:51,768 Forgive me. 658 02:00:52,768 --> 02:00:55,499 Please, forgive me. 659 02:01:08,138 --> 02:01:09,655 Violet... 660 02:04:31,240 --> 02:04:35,013 Line by line resync and more by Dandysub on 20180422. 44844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.