Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,386 --> 00:00:56,394
Line by line resync and more
by Dandysub on 20180422.
2
00:04:29,830 --> 00:04:31,330
Please, my love.
3
00:04:31,801 --> 00:04:34,015
Please, my dearest. Do not be upset.
4
00:04:34,776 --> 00:04:36,449
It was a mistake.
5
00:04:37,382 --> 00:04:40,753
I didn't know she was in this condition.
My love, please.
6
00:05:02,700 --> 00:05:04,160
Please, my love...
7
00:05:23,553 --> 00:05:25,040
Forgive me, my love.
8
00:05:31,467 --> 00:05:33,002
I will make you happy.
9
00:06:19,855 --> 00:06:21,180
Who are you?
10
00:06:26,551 --> 00:06:28,246
I would not bother you
11
00:06:28,580 --> 00:06:32,342
if I were not certain that Your Majesties
12
00:06:32,686 --> 00:06:37,120
will attach great importance to what I'm about to say.
13
00:06:37,549 --> 00:06:40,843
I've heard the promises of many charlatans before.
14
00:06:41,356 --> 00:06:43,784
And you have put many in the stocks.
15
00:06:44,189 --> 00:06:47,954
Fortunately, that does not concern me.
16
00:06:48,334 --> 00:06:50,301
You seem very sure of yourself.
17
00:06:52,549 --> 00:06:54,029
What will it cost?
18
00:06:55,508 --> 00:06:58,577
An act of courage and of sacrifice.
19
00:06:58,665 --> 00:07:00,542
And what did you mean by that?
20
00:07:00,945 --> 00:07:04,594
Birth is always stained by death.
21
00:07:05,143 --> 00:07:09,105
And death, in turn, is simply one element of birth
22
00:07:09,970 --> 00:07:13,401
and not even the most dramatic one.
23
00:07:13,630 --> 00:07:16,842
Be less mysterious. Come to the point.
24
00:07:19,610 --> 00:07:21,317
You want a child?
25
00:07:23,468 --> 00:07:27,083
Every new life calls for a life to be lost.
26
00:07:28,178 --> 00:07:32,023
The equilibrium of the world must be maintained.
27
00:07:32,974 --> 00:07:34,485
Do you understand?
28
00:07:34,799 --> 00:07:39,442
I am prepared to die in order
to feel life grow inside me.
29
00:07:39,976 --> 00:07:43,386
We are speaking of possibility, not certainty.
30
00:07:45,003 --> 00:07:47,574
Are you willing to accept the risk?
31
00:07:47,727 --> 00:07:49,210
What must we do?
32
00:07:53,980 --> 00:07:56,579
Hunt down a sea monster.
33
00:07:57,393 --> 00:08:04,392
Cut out its heart and have it cooked by a virgin.
But, she must be alone.
34
00:08:07,085 --> 00:08:10,963
When Your Majesty eats the heart
35
00:08:11,673 --> 00:08:16,404
you will become pregnant instantly.
36
00:13:27,073 --> 00:13:28,327
Which is the girl?
37
00:13:35,371 --> 00:13:37,094
You, come here.
38
00:13:42,221 --> 00:13:43,904
You are still a virgin, right?
39
00:13:45,230 --> 00:13:47,206
Come with me, the queen needs you.
40
00:13:48,791 --> 00:13:49,834
Hurry up!
41
00:15:52,109 --> 00:15:54,524
It's coming, Your Majesty. It's coming.
42
00:16:45,250 --> 00:16:47,890
What's happening? What's happening?
43
00:19:33,727 --> 00:19:35,183
Elias!
44
00:19:44,461 --> 00:19:45,615
Elias!
45
00:19:46,669 --> 00:19:48,441
Where are you, my boy?
46
00:19:59,184 --> 00:20:00,107
Stop!
47
00:20:02,635 --> 00:20:03,723
Elias!
48
00:22:38,141 --> 00:22:39,654
Your Highness!
49
00:22:46,501 --> 00:22:48,014
Your Highness!
50
00:23:00,014 --> 00:23:01,474
Your Highness!
51
00:23:18,895 --> 00:23:20,336
Your Highness!
52
00:23:32,376 --> 00:23:34,003
Your Highness!
53
00:23:36,952 --> 00:23:38,527
Your Highness!
54
00:23:43,289 --> 00:23:46,834
Why must you continue to disobey my commands?
55
00:23:48,048 --> 00:23:50,133
How many times have I told you?
56
00:23:50,753 --> 00:23:53,672
They must stop seeing each other.
57
00:23:55,975 --> 00:24:00,605
The next time that bastard boy
of yours comes anywhere near my son
58
00:24:01,226 --> 00:24:03,085
I will throw you both out.
59
00:24:03,848 --> 00:24:05,308
You understand?
60
00:24:06,714 --> 00:24:08,101
Don't look at me!
61
00:24:10,645 --> 00:24:11,846
Now go.
62
00:24:23,772 --> 00:24:27,942
What does she have to do with this?
What has she done wrong?
63
00:24:29,460 --> 00:24:32,113
Take it out on me if you have to,
but leave her out of it.
64
00:24:32,119 --> 00:24:34,172
How dare you talk to me like that?
65
00:24:34,480 --> 00:24:37,778
You disrespect me and you disobey me.
66
00:24:37,916 --> 00:24:40,460
You know you were not supposed to see him.
67
00:24:42,251 --> 00:24:43,354
Come here.
68
00:24:49,620 --> 00:24:51,701
Elias, you are a prince.
69
00:24:52,880 --> 00:24:55,607
You cannot befriend of a son of a servant.
70
00:24:57,527 --> 00:24:59,388
But I like being with him.
71
00:25:00,113 --> 00:25:02,585
He's like a brother to me,
I will see him whenever I want.
72
00:25:02,596 --> 00:25:03,819
A brother?
73
00:25:04,685 --> 00:25:08,647
The only one bond of blood that you have is with me.
74
00:25:09,547 --> 00:25:10,850
Your mother!
75
00:25:11,681 --> 00:25:15,462
And it's to me that you owe respect and obedience.
76
00:25:15,749 --> 00:25:18,877
I am your queen, don't you ever forget it.
77
00:25:22,883 --> 00:25:24,392
You owe me an apology.
78
00:25:28,216 --> 00:25:29,480
I'm sorry, mother.
79
00:25:33,025 --> 00:25:34,170
Come.
80
00:25:43,643 --> 00:25:44,697
My son...
81
00:25:51,592 --> 00:25:55,524
If I ever see you with him again,
you will both regret it.
82
00:28:21,567 --> 00:28:24,904
Who sings with such a beautiful voice?
83
00:28:28,104 --> 00:28:31,118
Where have you been hiding all this time?
84
00:28:32,645 --> 00:28:35,641
How is it that I have never met you?
85
00:28:35,872 --> 00:28:38,374
Never even seen you?
86
00:28:40,338 --> 00:28:41,758
How old are you?
87
00:28:42,869 --> 00:28:44,409
Seventeen?
88
00:28:45,536 --> 00:28:46,888
Eighteen?
89
00:28:48,445 --> 00:28:51,982
No, don't go! Don't go! Don't hide!
90
00:28:52,337 --> 00:28:54,316
Stay out in the sunlight.
91
00:28:54,534 --> 00:29:00,328
Please, stay out to warm your cold king.
92
00:29:02,216 --> 00:29:07,093
Oh I see! So you want to play hard to get.
93
00:29:08,206 --> 00:29:09,883
Well, so be it.
94
00:29:10,725 --> 00:29:13,659
I have fought many wars in my time.
95
00:29:14,400 --> 00:29:20,100
And even the most impregnable
fortress surrenders at last.
96
00:29:51,104 --> 00:29:52,062
Who is it?
97
00:29:52,189 --> 00:29:54,691
I have a gift for you, from your king.
98
00:30:25,864 --> 00:30:26,934
What is it?
99
00:30:47,100 --> 00:30:48,612
It's beautiful!
100
00:30:51,025 --> 00:30:53,052
- Let me try it, Dora.
- Wait.
101
00:30:53,765 --> 00:30:54,855
Wait!
102
00:30:55,155 --> 00:30:59,117
- Dora, please...
- Get the mirror.
103
00:31:12,593 --> 00:31:14,053
Stop it!
104
00:31:16,243 --> 00:31:18,285
You don't think we have to give it back?
105
00:31:19,317 --> 00:31:20,581
To the king?
106
00:31:22,552 --> 00:31:23,594
No.
107
00:31:24,085 --> 00:31:25,953
Then what good is it to us?
108
00:31:26,921 --> 00:31:29,855
Makes us look more beautiful. Don't you think?
109
00:31:30,015 --> 00:31:33,950
But whoever sees us? We're always shut up inside here.
110
00:31:36,516 --> 00:31:39,435
I see you, silly.
111
00:31:42,785 --> 00:31:44,064
There...
112
00:31:44,949 --> 00:31:47,243
Okay, I'll keep this.
113
00:32:03,051 --> 00:32:06,596
- At the closing of the day, oh Lord.
- Watch over us as we sleep.
114
00:32:06,640 --> 00:32:09,769
Keep us safe and warm in Your heart.
115
00:32:42,569 --> 00:32:43,788
Who is it?
116
00:32:46,488 --> 00:32:49,589
It's me... your king.
117
00:32:52,055 --> 00:32:53,687
Did you like my present?
118
00:32:54,881 --> 00:32:56,442
Have you tried it on?
119
00:32:58,912 --> 00:33:01,873
My royal heart is very generous, you know?
120
00:33:04,646 --> 00:33:07,255
Ever since this morning when I first heard you sing,
121
00:33:07,373 --> 00:33:10,370
I have been burning in the furnace of desire. Come on!
122
00:33:10,762 --> 00:33:13,049
Open up this door, so I can see you.
123
00:33:18,847 --> 00:33:19,786
Hello?
124
00:33:21,314 --> 00:33:24,025
Sir, there must be some misunderstanding...
125
00:33:28,822 --> 00:33:30,323
Oh, I see...
126
00:33:31,684 --> 00:33:34,186
You are going to tease me, aren't you?
127
00:33:36,834 --> 00:33:39,337
Well now let me see you, for heaven's sake!
128
00:33:45,125 --> 00:33:47,110
You like playing with your king?
129
00:33:48,567 --> 00:33:49,930
Play with you, sir?
130
00:33:50,924 --> 00:33:52,122
Oh no!
131
00:33:52,569 --> 00:33:56,990
I'm just a poor girl, I don't deserve
the honor you bestow on me.
132
00:33:58,867 --> 00:34:02,824
The honor! What honor! It's desire that drives me.
133
00:34:03,095 --> 00:34:06,247
Open up this door, let me in.
Let me see you, for damned sake!
134
00:34:07,402 --> 00:34:10,355
- Dora, what shall we do?
- Let me think.
135
00:34:10,605 --> 00:34:13,308
We must not let an opportunity like this get away.
136
00:34:14,748 --> 00:34:16,802
- Your Majesty...
- Yes?
137
00:34:17,139 --> 00:34:18,696
You can't imagine how...
138
00:34:19,243 --> 00:34:23,192
the modesty of this young virgin
is being put to the test by your offer.
139
00:34:23,449 --> 00:34:25,324
- I... I...
- Go on!
140
00:34:26,585 --> 00:34:28,852
All of my heart's aflutter.
141
00:34:29,155 --> 00:34:30,900
I, I feel faint.
142
00:34:32,328 --> 00:34:37,292
But, all I can promise you, today, is this:
143
00:34:37,700 --> 00:34:41,204
come back, in a week's time
144
00:34:41,982 --> 00:34:44,693
and I will give you a part of me that,
145
00:34:44,903 --> 00:34:47,734
alone illustrates my beauty.
146
00:34:49,585 --> 00:34:54,799
And, which part, of your body will you grant me?
147
00:34:59,761 --> 00:35:03,114
A finger, Your Majesty.
148
00:35:06,659 --> 00:35:07,799
A finger?
149
00:35:11,466 --> 00:35:12,635
A finger...
150
00:35:16,262 --> 00:35:21,650
Well... All right, my jasmine flower,
my little honeysuckle.
151
00:35:23,597 --> 00:35:24,954
I shall wait
152
00:35:25,396 --> 00:35:29,418
and I shall return, and admire
the eighth wonder of the world,
153
00:35:29,596 --> 00:35:32,173
your rosy maidenly finger.
154
00:35:37,335 --> 00:35:40,642
What shall we do, Dora?
155
00:35:40,930 --> 00:35:42,598
We'll think of something.
156
00:36:20,869 --> 00:36:24,414
This next piece, I composed myself for my father,
157
00:36:24,973 --> 00:36:27,100
to whom I dedicate it with all my heart.
158
00:39:21,462 --> 00:39:24,882
"He grabs the iron bars pulling and shaking them,
159
00:39:25,177 --> 00:39:28,355
bending the metal and tearing the bars from the wall."
160
00:39:28,535 --> 00:39:31,154
Could you just read the part where they kiss?
161
00:39:34,539 --> 00:39:37,558
"And then the queen, her arms extends,
162
00:39:37,859 --> 00:39:40,602
and to her breast his head she bends,
163
00:39:40,855 --> 00:39:43,858
and on the bed in warm embrace,
164
00:39:44,200 --> 00:39:47,120
the queen displays her radiant face."
165
00:39:48,008 --> 00:39:50,719
Now, Lancelot has what he desires,
166
00:39:50,919 --> 00:39:53,735
the queen's embrace sets him on fire,
167
00:39:54,066 --> 00:39:58,341
so sweet a game to kiss and hold.
168
00:39:58,872 --> 00:40:01,731
Such pleasure this, if truth be told,
169
00:40:02,181 --> 00:40:07,238
no one ever felt before,
such joy in loving they adore."
170
00:40:09,679 --> 00:40:11,354
And now we should leave.
171
00:40:13,945 --> 00:40:15,459
Could we read it again?
172
00:40:31,395 --> 00:40:33,480
- Your Majesty.
- Yes?
173
00:40:33,830 --> 00:40:36,344
- Some papers to sign.
- Later. Later.
174
00:40:37,065 --> 00:40:40,925
I'm sorry, Your Majesty, they are
rather urgent, people want paying.
175
00:40:41,486 --> 00:40:43,244
All is so urgent.
176
00:41:28,468 --> 00:41:30,100
My lord and father,
177
00:41:30,529 --> 00:41:33,831
at my age a girl,
should already know what sort of...
178
00:41:34,090 --> 00:41:36,618
gallantries men are capable of.
179
00:41:37,841 --> 00:41:41,150
She should be learning to distinguish
whose heart is sincere
180
00:41:41,230 --> 00:41:42,972
and who instead tells lies.
181
00:41:43,432 --> 00:41:47,385
If I stay here, my head will always be empty,
182
00:41:48,072 --> 00:41:50,408
and I fear my heart will be too.
183
00:41:50,734 --> 00:41:54,872
Before long... you will be old enough to be married
184
00:41:55,013 --> 00:41:59,040
and then... you will depart these walls forever.
185
00:41:59,749 --> 00:42:00,670
Well...
186
00:42:02,307 --> 00:42:04,949
If that is indeed the case,
187
00:42:05,372 --> 00:42:07,457
then find me a husband.
188
00:42:10,966 --> 00:42:12,634
A husband, um?
189
00:42:13,633 --> 00:42:15,965
What sort of husband would you like?
190
00:42:16,944 --> 00:42:20,091
Well... I'd like my husband to be
191
00:42:20,397 --> 00:42:24,359
courageous and strong and...
192
00:42:25,879 --> 00:42:27,143
handsome.
193
00:42:27,373 --> 00:42:29,336
I'm sure such a man exists,
194
00:42:29,898 --> 00:42:31,808
but until we find him,
195
00:42:32,341 --> 00:42:33,524
please,
196
00:42:33,776 --> 00:42:37,809
do not agitate yourself over a future
none of us can predict.
197
00:42:38,163 --> 00:42:41,083
Now, let us finish our supper.
198
00:42:50,508 --> 00:42:53,304
- What is it, my dear?
- It's not cooked enough.
199
00:42:55,889 --> 00:42:57,062
Really?
200
00:43:15,275 --> 00:43:18,195
Yes, yes, yes...
201
00:43:19,881 --> 00:43:21,059
Hello?
202
00:43:25,311 --> 00:43:26,531
Hello?
203
00:45:42,010 --> 00:45:43,350
Elias!
204
00:45:44,267 --> 00:45:45,689
Elias?
205
00:45:53,942 --> 00:45:55,297
Come, my boy...
206
00:45:58,443 --> 00:45:59,732
Come near me.
207
00:46:01,306 --> 00:46:05,384
I can't make up my mind about the earrings tonight.
Would you help me?
208
00:46:05,592 --> 00:46:07,435
Which one do you like better?
209
00:46:12,752 --> 00:46:14,212
Should we try them on?
210
00:46:24,274 --> 00:46:26,151
Did you take your lesson?
211
00:46:27,657 --> 00:46:29,325
Yes, earlier.
212
00:46:46,030 --> 00:46:47,476
May I go now?
213
00:46:48,934 --> 00:46:50,258
Of course.
214
00:46:52,380 --> 00:46:53,840
Good night.
215
00:46:59,048 --> 00:47:00,508
Elias...
216
00:47:01,822 --> 00:47:03,197
You won't believe this.
217
00:47:03,322 --> 00:47:04,573
What happened?
218
00:47:05,122 --> 00:47:07,208
I was just in your mother's room.
219
00:47:08,963 --> 00:47:12,258
- What?
- Don't worry. I was in your mother's room.
220
00:47:13,034 --> 00:47:14,651
She thought I was you.
221
00:47:16,330 --> 00:47:17,670
No, impossible...
222
00:47:19,131 --> 00:47:21,488
- You are playing with me.
- She thought I was you.
223
00:47:21,569 --> 00:47:24,655
I was in her room... me!
224
00:47:25,619 --> 00:47:28,538
- You are not joking?
- She thought I was you, I swear.
225
00:47:28,833 --> 00:47:30,843
She actually called me Elias.
226
00:47:32,641 --> 00:47:34,583
Do you know what this means?
227
00:47:35,919 --> 00:47:36,922
What?
228
00:47:38,093 --> 00:47:40,514
If we've managed to fool even my mother,
229
00:47:41,444 --> 00:47:43,289
we can do whatever we want.
230
00:47:45,621 --> 00:47:48,540
- What?
- I'll be eighteen soon.
231
00:47:50,063 --> 00:47:54,192
Then I'll have the throne and
we can take it in turns being king.
232
00:47:54,408 --> 00:47:56,214
- What? Take turns?
- Yes.
233
00:47:56,345 --> 00:47:58,759
Me one day, you the next. What do you say?
234
00:47:59,289 --> 00:48:01,583
- Me, king?
- Yes.
235
00:48:01,759 --> 00:48:03,845
Imagine how happy my mother will be.
236
00:48:04,572 --> 00:48:06,533
You could do whatever you wanted.
237
00:48:06,756 --> 00:48:08,984
Maybe I could make her a noblewoman
238
00:48:09,162 --> 00:48:11,248
and maybe she could have a little castle as well.
239
00:48:11,777 --> 00:48:15,185
We're king, we don't have to listen anybody.
240
00:48:15,367 --> 00:48:17,494
We could give her everything she desires.
241
00:48:17,981 --> 00:48:20,067
- Everything.
- Just perfect!
242
00:48:21,333 --> 00:48:23,627
But we have to keep this a secret.
243
00:48:23,790 --> 00:48:24,701
Yes, yes!
244
00:48:24,798 --> 00:48:27,092
Between you and me, nobody can know.
245
00:48:29,918 --> 00:48:32,837
- Who is it?
- It's me, your mother.
246
00:48:34,704 --> 00:48:36,330
One moment!
247
00:48:36,998 --> 00:48:38,040
This way.
248
00:48:38,444 --> 00:48:39,769
Jonah, my jacket!
249
00:48:41,783 --> 00:48:43,227
Help me. Help me.
250
00:48:44,740 --> 00:48:46,268
Come in, mother.
251
00:48:53,355 --> 00:48:55,024
What is it?
252
00:48:56,833 --> 00:49:00,386
Nothing... I just wanted to see you.
253
00:49:11,681 --> 00:49:13,576
You have my hands.
254
00:49:14,601 --> 00:49:17,794
Even though you were inside me only one night,
255
00:49:18,117 --> 00:49:20,661
you still managed to take on my form.
256
00:49:24,402 --> 00:49:27,091
You have no idea how much I wanted you.
257
00:49:29,396 --> 00:49:31,765
How much I sacrificed for you.
258
00:49:32,816 --> 00:49:34,607
You told me many times before.
259
00:49:41,122 --> 00:49:43,957
No one will ever love you like I do.
260
00:50:08,492 --> 00:50:09,870
See you tomorrow?
261
00:50:10,591 --> 00:50:11,627
Yes.
262
00:52:39,334 --> 00:52:41,252
Your Highness, please.
263
00:52:56,674 --> 00:52:58,342
Your Highness!
264
00:53:01,538 --> 00:53:03,563
What are you doing? Where are you going?
265
00:53:04,898 --> 00:53:05,913
Jonah!
266
00:53:07,083 --> 00:53:08,550
What are you doing?
267
00:53:11,921 --> 00:53:14,231
Jonah! Why are you leaving?
268
00:53:14,684 --> 00:53:15,955
I have to go.
269
00:53:17,273 --> 00:53:18,441
Well why, what's happened?
270
00:53:18,456 --> 00:53:21,001
I have to do this my friend,
please don't ask me anything more.
271
00:53:21,092 --> 00:53:23,178
You can't just leave like this.
272
00:53:23,447 --> 00:53:28,055
Elias, I've made up my mind, I have no choice.
Please, be well and don't forget me.
273
00:53:29,345 --> 00:53:30,478
No!
274
00:53:30,819 --> 00:53:34,156
No, I'm your king and I order you to stay.
275
00:53:38,137 --> 00:53:40,673
Come... Look.
276
00:54:03,640 --> 00:54:06,356
You come to this spring, every day
277
00:54:07,750 --> 00:54:09,810
and here you will see the flow of my life.
278
00:54:10,725 --> 00:54:12,202
If the water runs clear,
279
00:54:12,870 --> 00:54:15,318
you will know that my life too is clear and serene.
280
00:54:15,828 --> 00:54:19,385
If it runs muddy, you will know that I am in trouble.
281
00:54:21,230 --> 00:54:25,570
If it dries up, you will know
that I have too reached my end.
282
00:55:23,151 --> 00:55:25,862
You, stand back, stop that!
283
00:55:28,799 --> 00:55:30,125
Get away from here!
284
00:55:31,480 --> 00:55:32,589
Go!
285
00:57:17,505 --> 00:57:18,888
Dora...
286
00:57:21,627 --> 00:57:23,295
Dora...
287
00:57:33,182 --> 00:57:35,355
Here I am, my little darling.
288
00:57:38,410 --> 00:57:41,746
Having counted the days and numbered the nights,
289
00:57:42,150 --> 00:57:43,633
at long last,
290
00:57:44,699 --> 00:57:46,784
your king is here.
291
00:57:48,247 --> 00:57:49,499
Now...
292
00:57:50,524 --> 00:57:54,904
my precious one, show me what you promised.
293
00:58:03,121 --> 00:58:04,956
Dora! Dora!
294
00:58:16,976 --> 00:58:18,358
Beautiful!
295
00:58:18,867 --> 00:58:20,952
So soft and tender.
296
00:58:23,233 --> 00:58:25,109
Sweet smelling.
297
00:58:33,998 --> 00:58:36,120
Now, my dearest heart,
298
00:58:36,592 --> 00:58:39,720
now that you have shown me your beautiful finger,
299
00:58:40,169 --> 00:58:43,162
show me the rest, show me your face,
300
00:58:43,633 --> 00:58:47,929
show me your mouth, your neck,
so I can kiss it. Please!
301
00:58:56,196 --> 00:59:00,126
Now, courtesy demands that I ask,
for something that I could...
302
00:59:00,673 --> 00:59:02,308
freely take,
303
00:59:02,762 --> 00:59:04,075
without any pretext.
304
00:59:04,387 --> 00:59:07,009
I'm your king, don't forget!
305
00:59:09,349 --> 00:59:10,749
Your Majesty?
306
00:59:11,348 --> 00:59:12,794
My royal lord,
307
00:59:13,671 --> 00:59:16,071
since, you have deigned
308
00:59:16,403 --> 00:59:19,949
to demean yourself, leaving your lofty chambers
309
00:59:20,313 --> 00:59:22,914
to come to this, lowly pigsty,
310
00:59:23,545 --> 00:59:28,591
far be it from me to dispute
the will of such a great king.
311
00:59:29,057 --> 00:59:30,226
Therefore...
312
00:59:30,658 --> 00:59:32,743
I am ready,
313
00:59:33,170 --> 00:59:35,672
and willing to grant your desires.
314
00:59:37,490 --> 00:59:42,453
I, only ask, of you this one favor.
315
00:59:42,645 --> 00:59:43,893
Of course.
316
00:59:44,342 --> 00:59:47,471
I, be welcomed into your bed
317
00:59:47,843 --> 00:59:50,164
in the darkness of the night,
318
00:59:50,559 --> 00:59:52,432
without any candles,
319
00:59:53,408 --> 00:59:56,536
for my heart, could not withstand
320
00:59:56,893 --> 00:59:58,577
you seeing me naked.
321
01:00:00,260 --> 01:00:02,971
Of course, my beautiful angel.
322
01:00:03,093 --> 01:00:04,762
Anything you like.
323
01:00:37,209 --> 01:00:38,497
Do it!
324
01:00:41,496 --> 01:00:42,546
More.
325
01:00:45,601 --> 01:00:48,610
Let me see. Let me see. Let me see.
326
01:00:48,881 --> 01:00:50,356
All right, hold it.
327
01:00:51,548 --> 01:00:52,677
Hold it.
328
01:00:58,221 --> 01:01:00,417
Good, great.
329
01:01:03,100 --> 01:01:04,411
And the other one.
330
01:01:05,663 --> 01:01:05,663
Line by line resync and more
by Dandysub on 20180422.
331
01:01:06,364 --> 01:01:08,179
Shut up, Imma!
332
01:02:24,956 --> 01:02:28,084
Keep us safe and warm in your heart.
333
01:02:28,566 --> 01:02:32,070
Always and forever and ever, keep us warm...
334
01:02:32,450 --> 01:02:35,370
And safe from everything.
335
01:03:52,491 --> 01:03:54,160
Guards!
336
01:03:54,750 --> 01:03:56,213
Guards!
337
01:03:57,232 --> 01:03:58,568
Guards!
338
01:04:00,161 --> 01:04:01,301
Guards!
339
01:04:01,993 --> 01:04:04,028
You summoned me, Your Majesty.
340
01:04:04,147 --> 01:04:06,736
Silence! You tricked me, you witch!
341
01:04:08,951 --> 01:04:10,325
Throw her out.
342
01:04:10,801 --> 01:04:12,261
No!
343
01:04:12,846 --> 01:04:15,640
Throw her out. Now! Do it!
344
01:04:17,461 --> 01:04:19,963
You wanted me to come!
345
01:05:12,785 --> 01:05:14,838
What are you doing up there?
346
01:05:19,161 --> 01:05:21,247
There is nothing to laugh at.
347
01:05:23,449 --> 01:05:25,458
I'm not funny!
348
01:05:27,881 --> 01:05:31,549
- Help me down!
- Yes, I'll help you down.
349
01:05:39,711 --> 01:05:41,956
You shouldn't be up in a tree at your age.
350
01:05:42,058 --> 01:05:43,934
Help me down.
351
01:05:49,588 --> 01:05:52,091
Oh dear, oh dear, dear.
352
01:05:53,777 --> 01:05:55,862
All this complaining.
353
01:06:01,659 --> 01:06:02,995
Now, now...
354
01:06:20,708 --> 01:06:22,199
Come on now.
355
01:06:26,289 --> 01:06:27,598
There we go.
356
01:06:31,080 --> 01:06:34,208
Come on... Come on...
357
01:06:36,870 --> 01:06:38,071
There...
358
01:06:41,012 --> 01:06:43,097
This too will pass.
359
01:06:43,943 --> 01:06:45,519
Everything passes.
360
01:09:17,757 --> 01:09:20,665
- Doctor! Doctor!
- Huh.
361
01:09:20,671 --> 01:09:23,126
Come quick, the king needs you right away.
362
01:09:23,132 --> 01:09:25,218
I'm coming. I'm coming.
363
01:09:25,860 --> 01:09:27,024
I'm coming.
364
01:09:27,954 --> 01:09:30,040
Your Majesty, the doctor!
365
01:09:37,240 --> 01:09:38,806
It's a respiratory problem.
366
01:09:39,128 --> 01:09:41,047
What are your symptoms, your Majesty?
367
01:09:41,171 --> 01:09:43,256
Not me! Not me!
368
01:09:45,416 --> 01:09:46,377
Oh!
369
01:09:48,414 --> 01:09:50,157
- Come.
- What's this?
370
01:09:51,286 --> 01:09:52,433
Come!
371
01:09:52,912 --> 01:09:55,831
Come... Please...
372
01:09:56,485 --> 01:09:59,822
- Come!
- Yes, your Majesty. Yes.
373
01:10:00,983 --> 01:10:02,737
Please, please, please.
374
01:10:07,449 --> 01:10:08,722
What is this?
375
01:10:08,870 --> 01:10:11,566
Your Majesty, I don't know what beast this is!
376
01:10:15,403 --> 01:10:17,514
Oh dear! That's not good.
377
01:10:20,963 --> 01:10:22,269
Do something!
378
01:10:24,298 --> 01:10:25,669
Your Highness...
379
01:10:27,621 --> 01:10:28,852
Oh, dear...
380
01:10:40,313 --> 01:10:41,540
Your Highness...
381
01:10:43,217 --> 01:10:44,416
Unfortunately...
382
01:10:58,244 --> 01:10:59,287
Doctor...
383
01:11:01,534 --> 01:11:04,663
You must tell no one
of what you have seen this evening.
384
01:11:05,257 --> 01:11:07,760
- Your Majesty...
- No one!
385
01:11:42,703 --> 01:11:44,856
Now, this is my favorite color.
386
01:11:46,265 --> 01:11:49,388
- I love this.
- Neckline is very attractive.
387
01:11:54,400 --> 01:11:55,368
Oh!
388
01:11:55,482 --> 01:11:57,787
So have you found something to please you?
389
01:11:57,912 --> 01:12:01,040
Yes. They are all so beautiful.
390
01:12:01,807 --> 01:12:03,627
Why did you send for them?
391
01:12:04,178 --> 01:12:07,082
You want to look beautiful on
your wedding day, don't you?
392
01:12:09,160 --> 01:12:11,871
So, I'm to be married?
393
01:12:12,298 --> 01:12:13,346
Of course.
394
01:12:13,735 --> 01:12:17,659
You were right, Violet.
It's time I found you a husband.
395
01:12:17,749 --> 01:12:21,442
I understand you are bored
living here with us at the castle
396
01:12:21,816 --> 01:12:24,037
and in this way you can venture forth...
397
01:12:24,553 --> 01:12:26,896
and discover new places. It's what you wanted.
398
01:12:28,443 --> 01:12:29,583
Yes, all of it!
399
01:12:29,998 --> 01:12:32,678
Then, who will my husband be, father?
400
01:12:33,046 --> 01:12:34,043
Well...
401
01:12:35,029 --> 01:12:38,454
He will be braver than the most valiant knight
402
01:12:38,794 --> 01:12:41,713
and wiser even than our own court doctor.
403
01:12:42,943 --> 01:12:45,566
Thank you. And, what is his name?
404
01:12:46,065 --> 01:12:48,975
No one, not even I, know his name yet.
405
01:12:50,771 --> 01:12:53,994
How can that be? Do you not know him?
406
01:12:54,602 --> 01:12:56,943
Surely, as an avid reader you know that
407
01:12:57,067 --> 01:13:00,714
the husband of a princess can only
be discovered through a tournament.
408
01:13:02,051 --> 01:13:04,021
So I won't choose him myself.
409
01:13:05,119 --> 01:13:06,913
What if I don't love him?
410
01:13:08,065 --> 01:13:12,236
You will love him, Violet. You will.
411
01:13:13,078 --> 01:13:17,867
Of course, it is possible that
no suitor will pass the test.
412
01:13:21,292 --> 01:13:22,759
Then what will I do?
413
01:13:23,088 --> 01:13:26,007
Well then, fate will have decided that...
414
01:13:26,537 --> 01:13:29,470
you must live a while longer with your old father.
415
01:13:31,286 --> 01:13:32,553
Your turn.
416
01:14:05,688 --> 01:14:07,585
This is the hide of a sow.
417
01:14:09,233 --> 01:14:10,415
No.
418
01:14:13,250 --> 01:14:14,452
Next!
419
01:14:22,317 --> 01:14:24,957
- He is very serious.
- He's old.
420
01:14:41,413 --> 01:14:44,666
Verrus singularis silvano.
421
01:14:49,391 --> 01:14:50,590
No.
422
01:14:54,013 --> 01:14:57,052
Verrus singularis silvano... No!
423
01:14:57,714 --> 01:14:58,708
Next!
424
01:15:18,785 --> 01:15:21,079
- Father...
- A moment!
425
01:15:21,532 --> 01:15:24,796
- What is it?
- Please, I'm longing to know.
426
01:15:24,877 --> 01:15:28,005
Just tell me what piece that strange hide belongs to.
427
01:15:28,354 --> 01:15:30,231
No, it's forbidden.
428
01:15:31,050 --> 01:15:33,820
- I won't tell a soul.
- It's impossible.
429
01:15:34,859 --> 01:15:36,479
I'm your daughter!
430
01:15:39,946 --> 01:15:43,658
Oh very well, I can deny you nothing.
431
01:15:45,731 --> 01:15:48,762
You wish to know to which beast this hide belongs?
432
01:15:48,919 --> 01:15:49,887
Yes.
433
01:15:51,963 --> 01:15:54,729
It is the skin, of a flea.
434
01:16:04,547 --> 01:16:05,804
Continue.
435
01:16:12,796 --> 01:16:14,464
Giant manatee.
436
01:16:18,050 --> 01:16:19,361
Sorry.
437
01:16:20,057 --> 01:16:21,517
No.
438
01:16:23,680 --> 01:16:25,086
Next!
439
01:16:38,341 --> 01:16:39,800
Ah, no, no...
440
01:16:40,484 --> 01:16:43,612
Everyone, has the right to guess.
441
01:16:43,906 --> 01:16:45,611
- Father...
- It's fine.
442
01:17:06,445 --> 01:17:07,663
Flea.
443
01:17:12,820 --> 01:17:13,962
What?
444
01:17:17,176 --> 01:17:18,302
Flea!
445
01:17:35,002 --> 01:17:36,186
Violet!
446
01:17:47,975 --> 01:17:49,056
No!
447
01:17:49,581 --> 01:17:50,627
Violet!
448
01:17:51,195 --> 01:17:52,704
No! Wait!
449
01:17:53,840 --> 01:17:55,365
Please, stop!
450
01:17:58,442 --> 01:18:01,146
I never imagined anyone would guess.
451
01:18:02,466 --> 01:18:03,637
I'm sorry.
452
01:18:03,953 --> 01:18:05,621
I understand.
453
01:18:06,567 --> 01:18:10,946
It was never my intention,
I would give you to such a monster.
454
01:18:12,628 --> 01:18:15,287
But what can I do? You heard the proclamation.
455
01:18:15,774 --> 01:18:18,953
I can't go back on my word. Violet!
456
01:18:19,981 --> 01:18:23,169
Patience, my blessed child.
457
01:18:24,144 --> 01:18:26,868
Perhaps... Perhaps... Violet...
458
01:18:28,591 --> 01:18:32,929
Perhaps the will of God is behind this unusual fate.
459
01:18:34,538 --> 01:18:36,875
I know you are scared but...
460
01:18:38,198 --> 01:18:42,441
My heart tells me that you
will find a strength to be happy.
461
01:18:43,612 --> 01:18:44,669
Happy?
462
01:18:46,901 --> 01:18:50,340
But you tried to deceive me with your words, father!
463
01:18:50,528 --> 01:18:54,115
Your heart tells you? You have no heart!
464
01:18:54,354 --> 01:18:58,316
Silence! You forget the duties
and obligations of a king.
465
01:19:01,183 --> 01:19:02,722
You're not a king.
466
01:19:04,127 --> 01:19:05,911
You're not even a man.
467
01:19:06,397 --> 01:19:07,769
Not even a beast.
468
01:19:07,918 --> 01:19:11,089
Beasts at least love their offspring.
469
01:19:11,479 --> 01:19:13,564
They try to protect them.
470
01:19:13,906 --> 01:19:17,243
But not you. I'm nothing to you.
471
01:19:19,857 --> 01:19:22,568
I wish that my mother had strangled me in my crib
472
01:19:22,792 --> 01:19:24,553
instead of leaving me in your hands.
473
01:19:24,559 --> 01:19:25,538
Silence!
474
01:19:26,564 --> 01:19:28,875
Whatever I do is done well.
475
01:19:30,888 --> 01:19:35,477
No one has the right to question
my will, least of all my daughter!
476
01:19:58,215 --> 01:20:02,666
Fear not, your obligations shall be respected.
477
01:20:02,886 --> 01:20:07,057
No one will be able to say that
the king did not keep to his word.
478
01:23:01,875 --> 01:23:03,376
Sit.
479
01:24:53,187 --> 01:24:55,794
I'm sorry, Your Majesty, I've looked everywhere.
480
01:24:55,971 --> 01:24:57,367
I can't find him.
481
01:25:01,117 --> 01:25:03,004
What d'you mean, you can't find him?
482
01:25:10,488 --> 01:25:12,061
Your Highness!
483
01:25:20,057 --> 01:25:21,934
Elias!
484
01:25:24,739 --> 01:25:26,366
Your Highness!
485
01:26:05,321 --> 01:26:06,523
It's him!
486
01:26:08,416 --> 01:26:10,097
He's back! Fenizia!
487
01:26:10,594 --> 01:26:13,955
Fenizia, he's back, Jonah is alive!
488
01:26:21,403 --> 01:26:23,583
Jonah, my love!
489
01:26:27,351 --> 01:26:29,375
We knew you would come back to us.
490
01:26:29,908 --> 01:26:32,661
You have no idea how long we've been looking for you!
491
01:26:55,971 --> 01:26:57,817
How much time has passed?
492
01:26:59,425 --> 01:27:02,971
I'm... I'm sorry, I don't remember.
493
01:27:03,757 --> 01:27:05,842
Five days. You've been gone five days.
494
01:27:06,158 --> 01:27:07,459
Where did I go?
495
01:27:09,766 --> 01:27:10,836
The forest.
496
01:27:12,258 --> 01:27:14,887
The forest... Why was I in the forest?
497
01:27:26,413 --> 01:27:27,699
Where is he?
498
01:27:29,794 --> 01:27:31,838
He is searching for his friend.
499
01:27:32,434 --> 01:27:36,035
You wanted to separate what is inseparable.
500
01:27:38,699 --> 01:27:40,500
I want my son back.
501
01:27:41,175 --> 01:27:44,304
Now I will repeat what I told you.
502
01:27:45,442 --> 01:27:49,060
Every desire, every action corresponds to another.
503
01:27:50,254 --> 01:27:52,558
A violent desire such as yours
504
01:27:52,914 --> 01:27:55,890
can only be satisfied with violence.
505
01:27:56,782 --> 01:27:59,704
And there will be a cost.
506
01:27:59,991 --> 01:28:02,242
You know I'm willing to pay it.
507
01:28:31,567 --> 01:28:32,814
Jonah!
508
01:28:40,938 --> 01:28:42,690
Jonah, can you hear me?
509
01:29:13,290 --> 01:29:14,431
Hey!
510
01:29:15,771 --> 01:29:16,902
Help!
511
01:29:18,716 --> 01:29:20,545
I'm here, help me!
512
01:29:26,848 --> 01:29:28,159
Help!
513
01:29:34,803 --> 01:29:38,233
Hey! I'm here! Help me!
514
01:29:51,940 --> 01:29:53,034
Hey!
515
01:30:36,235 --> 01:30:37,655
Jonah!
516
01:30:39,189 --> 01:30:40,357
Elias!
517
01:30:41,196 --> 01:30:42,032
Help!
518
01:30:48,805 --> 01:30:49,790
Help!
519
01:30:51,473 --> 01:30:53,127
- I'm coming!
- Help me!
520
01:30:53,143 --> 01:30:57,562
- Come quick! Help me!
- Don't worry, I'm here.
521
01:30:59,189 --> 01:31:01,024
Quick! Oh, my God!
522
01:34:10,998 --> 01:34:14,126
An invitation, to the king's wedding.
523
01:34:18,875 --> 01:34:20,350
Who sent it to me?
524
01:34:21,380 --> 01:34:22,803
The future queen.
525
01:34:29,842 --> 01:34:31,302
Dora...
526
01:36:13,818 --> 01:36:15,278
Imma! Imma!
527
01:36:18,883 --> 01:36:20,018
It's me.
528
01:36:27,206 --> 01:36:29,090
It's me, Dora.
529
01:36:30,428 --> 01:36:32,160
I've missed you so much!
530
01:36:34,274 --> 01:36:35,317
Imma...
531
01:36:35,746 --> 01:36:37,236
It's me.
532
01:36:37,932 --> 01:36:39,177
Dora.
533
01:36:42,756 --> 01:36:44,316
I don't know what happened.
534
01:36:44,614 --> 01:36:45,814
I fell asleep.
535
01:36:46,079 --> 01:36:49,564
And, when I woke up I had changed my skin.
536
01:36:50,279 --> 01:36:51,678
What do you mean?
537
01:36:54,711 --> 01:36:57,958
I changed my skin, I don't know... I can't...
538
01:37:01,843 --> 01:37:03,928
You're so beautiful.
539
01:37:08,503 --> 01:37:09,802
Young...
540
01:37:14,850 --> 01:37:16,170
Dora...
541
01:37:19,065 --> 01:37:20,255
Dora...
542
01:37:20,560 --> 01:37:23,124
From now on, you don't have to worry about a thing.
543
01:37:23,359 --> 01:37:24,911
I'll take care of you.
544
01:37:25,372 --> 01:37:28,917
Anything you want, it will be yours.
545
01:37:33,713 --> 01:37:35,172
Dora...
546
01:37:39,059 --> 01:37:41,092
- I have to go now.
- No!
547
01:37:41,672 --> 01:37:43,030
I'll come back,
548
01:37:43,624 --> 01:37:45,709
I'll come back, but remember,
549
01:37:46,739 --> 01:37:48,383
this has to be our secret.
550
01:37:48,955 --> 01:37:50,757
Not a word to anyone.
551
01:37:53,937 --> 01:37:55,645
Dora, wait... Wait!
552
01:38:52,159 --> 01:38:53,871
The queen is my sister.
553
01:39:31,323 --> 01:39:34,042
No! No! No! No! I...
554
01:39:34,245 --> 01:39:37,020
I have to stay here with my sister.
555
01:39:37,123 --> 01:39:39,387
Yes, yes I'm sure she's our sister,
556
01:39:39,495 --> 01:39:41,824
but it's time to go, the party is
over and the guests are leaving.
557
01:39:41,854 --> 01:39:45,324
I'm not a guest. I'm the queen's sister.
558
01:39:45,358 --> 01:39:47,084
- I'm sure you are, get up!
- No, I'm staying here.
559
01:39:47,123 --> 01:39:49,116
- You are not listening to me, get up!
- No, no.
560
01:39:49,235 --> 01:39:51,640
- You may go now.
- Yes, Your Majesty.
561
01:39:51,766 --> 01:39:53,643
Dora, they want me to leave.
562
01:39:54,722 --> 01:39:56,167
What did I tell you?
563
01:39:57,018 --> 01:39:59,734
You have to keep quiet. Remember?
564
01:40:01,619 --> 01:40:04,288
- It's a secret.
- I want to be with you.
565
01:40:04,762 --> 01:40:06,287
You can't be with me.
566
01:40:06,859 --> 01:40:09,548
- Do you want me to lose everything?
- No.
567
01:40:10,065 --> 01:40:11,548
So you need to go.
568
01:40:17,567 --> 01:40:18,699
Go!
569
01:40:19,652 --> 01:40:22,236
- I want to be with you.
- I said go!
570
01:40:28,985 --> 01:40:30,444
Go!
571
01:40:50,306 --> 01:40:51,506
Dora...
572
01:40:51,954 --> 01:40:54,289
I thought maybe I could sleep here.
573
01:40:54,693 --> 01:40:57,113
I'm tired of being alone.
574
01:40:57,895 --> 01:41:01,168
Listen to me, you can't stay here,
no one must see you, you have to go.
575
01:41:02,303 --> 01:41:04,547
- But, I want to be with you.
- And you can't.
576
01:41:04,607 --> 01:41:07,776
- Why?
- Take a look at yourself, Imma!
577
01:41:08,266 --> 01:41:10,351
You're old! Old!
578
01:41:10,506 --> 01:41:12,591
No one would believe we're sisters.
579
01:41:13,714 --> 01:41:16,700
I want to become young too. I want to.
580
01:41:16,832 --> 01:41:19,335
I want to! How did you do it?
581
01:41:19,341 --> 01:41:22,052
- I already told you, I don't know...
- No, tell me!
582
01:41:22,697 --> 01:41:23,953
- You tell me!
- I changed my...
583
01:41:23,959 --> 01:41:27,470
NO!
I had myself flayed. Now that's enough!
584
01:41:37,285 --> 01:41:38,772
Don't you dare move.
585
01:42:39,464 --> 01:42:42,472
- What? No!
- It's okay...
586
01:42:42,621 --> 01:42:44,359
Her, again!
587
01:42:45,262 --> 01:42:46,605
Guards!
588
01:42:47,471 --> 01:42:48,748
Guards!
589
01:42:49,624 --> 01:42:51,190
- Guards!
- Calm down, calm down.
590
01:42:51,206 --> 01:42:52,074
- Look!
- Don't look.
591
01:42:52,139 --> 01:42:54,896
- Guards!
- She's no one, I can explain.
592
01:42:55,009 --> 01:42:56,639
- Who is she?
- She's a neighbor...
593
01:42:56,645 --> 01:42:58,608
She's behind. Get her out!
594
01:43:00,475 --> 01:43:04,122
- Who is she?
- She won't do anything, please...
595
01:43:04,283 --> 01:43:06,270
- Take her out!
- Please, don't hurt her...
596
01:43:06,322 --> 01:43:09,357
What was she doing in my bedroom? Out of my sight!
597
01:43:10,391 --> 01:43:11,898
Out of my sight!
598
01:43:12,292 --> 01:43:14,943
No, no, no, no.
599
01:43:15,183 --> 01:43:18,144
I have to stay here, with my sister.
600
01:43:29,869 --> 01:43:32,606
Master barber, I have something to ask you.
601
01:43:32,658 --> 01:43:33,778
Tell me.
602
01:43:36,325 --> 01:43:38,410
Could you change my skin?
603
01:43:39,413 --> 01:43:40,554
Flay me.
604
01:43:41,576 --> 01:43:44,303
Why? Why would you want to do that?
605
01:43:44,704 --> 01:43:46,754
Because I want to be young again.
606
01:43:47,702 --> 01:43:48,990
My dear...
607
01:43:49,884 --> 01:43:51,350
You will die.
608
01:43:51,782 --> 01:43:55,160
I can pay you, my sister's a queen.
609
01:43:56,955 --> 01:43:58,473
A queen?
610
01:43:59,687 --> 01:44:02,190
Well then... then ah.
611
01:44:03,034 --> 01:44:04,751
You go tell the queen
612
01:44:05,216 --> 01:44:08,553
not to let you, out on your own again.
613
01:44:09,192 --> 01:44:13,231
Yes. Come on... go back home.
614
01:44:31,675 --> 01:44:32,816
Sir...
615
01:44:34,387 --> 01:44:35,487
Sir...
616
01:44:40,820 --> 01:44:42,519
I have something to ask you.
617
01:44:43,102 --> 01:44:45,955
- What?
- Could you change my skin?
618
01:44:47,154 --> 01:44:50,232
- Change your skin?
- Flay me.
619
01:44:52,704 --> 01:44:54,586
- Flay you?
- I can pay you.
620
01:44:55,056 --> 01:44:57,523
My sister is the queen.
621
01:44:57,996 --> 01:44:59,039
Sir...
622
01:48:07,792 --> 01:48:08,713
Help!
623
01:48:12,626 --> 01:48:16,582
Help. Help me, please! Please!
624
01:48:17,700 --> 01:48:19,837
I'm being held prisoner by an ogre.
625
01:48:20,005 --> 01:48:22,249
You must have heard about me, I'm a princess.
626
01:48:22,477 --> 01:48:25,397
The king's daughter who was
given in marriage to an ogre.
627
01:48:25,535 --> 01:48:28,038
Please, I need you to help me to get to the other side.
628
01:48:29,567 --> 01:48:31,867
Where is this ogre that holds you prisoner?
629
01:48:32,140 --> 01:48:33,579
He's hunting but he will back in.
630
01:48:33,662 --> 01:48:37,467
I have to get across before he comes
back. You have to help me now.
631
01:48:45,901 --> 01:48:47,616
How can I help you?
632
01:48:52,812 --> 01:48:54,065
I'm sorry.
633
01:48:54,850 --> 01:48:57,634
No! Please don't go! No.
634
01:48:59,965 --> 01:49:02,468
I can't stay here!
635
01:49:04,484 --> 01:49:05,930
Please, stay!
636
01:49:08,054 --> 01:49:10,765
Please! Please! Please.
637
01:49:20,402 --> 01:49:23,356
I have my sons, they can save you.
638
01:49:24,480 --> 01:49:26,154
But you have to wait until tomorrow.
639
01:49:26,243 --> 01:49:29,413
No, I can't wait until tomorrow. No.
640
01:49:29,466 --> 01:49:32,302
Don't be afraid, trust me. We'll come back tomorrow.
641
01:49:32,760 --> 01:49:36,869
No! Please, don't go! Don't leave me, please!
642
01:51:48,482 --> 01:51:49,710
Violet!
643
01:53:49,926 --> 01:53:51,871
Mother! Mother!
644
01:59:33,024 --> 01:59:34,692
Your majesty!
645
01:59:35,396 --> 01:59:37,064
Your majesty!
646
01:59:38,100 --> 01:59:40,186
Violet is here!
647
01:59:40,744 --> 01:59:43,153
The princess has returned!
648
01:59:43,678 --> 01:59:47,223
Your Majesty! Violet is here.
649
01:59:49,864 --> 01:59:51,884
Violet has come home to us.
650
01:59:53,678 --> 01:59:57,166
Come, sir, It would do your heart good to see her.
651
01:59:57,257 --> 01:59:58,688
Your Majesty, don't move.
652
01:59:59,413 --> 02:00:01,085
Please, Your Majesty...
653
02:00:05,594 --> 02:00:07,095
You are too weak...
654
02:00:15,129 --> 02:00:16,271
Violet?
655
02:00:19,226 --> 02:00:20,257
Violet!
656
02:00:33,953 --> 02:00:37,123
Here is the husband that you chose for me.
657
02:00:50,359 --> 02:00:51,768
Forgive me.
658
02:00:52,768 --> 02:00:55,499
Please, forgive me.
659
02:01:08,138 --> 02:01:09,655
Violet...
660
02:04:31,240 --> 02:04:35,013
Line by line resync and more
by Dandysub on 20180422.
44844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.