Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,036 --> 00:00:39,370
Някой веднъж каза: "Ние не
спрете да играете, защото остареем. i>
2
00:00:39,706 --> 00:00:41,913
"Остаряваме, защото спираме да свирим." i>
3
00:00:43,293 --> 00:00:46,957
Когато си дете, не можеш да си представиш
имайки друга група приятели. i>
4
00:00:47,130 --> 00:00:49,041
Мислите, че ще бъдете
приятели завинаги. i>
5
00:00:49,508 --> 00:00:52,216
Разбира се, за повечето хора,
това просто не се случи. i>
6
00:00:53,470 --> 00:00:57,134
Моите приятели и аз,
ние помислихме, че това е така. i>
7
00:00:57,599 --> 00:01:00,182
Ние просто никога не спряхме да свирим. i>
8
00:01:00,686 --> 00:01:04,020
И аз обичам да мисля, че това просто нещо,
играйте игра , i>
9
00:01:04,106 --> 00:01:07,644
това ме направи човекът, който съм днес. i>
10
00:01:11,780 --> 00:01:14,772
Така че човекът, който си днес
иска да бъде портиер.
11
00:01:15,409 --> 00:01:16,399
Да.
12
00:01:16,827 --> 00:01:19,410
Виж, доктор Малой,
Виждам твоето резюме.
13
00:01:19,496 --> 00:01:21,533
Казва, че имаш докторска степен.
във ветеринарната медицина
14
00:01:21,748 --> 00:01:24,410
и че всъщност
има успешна практика точно сега.
15
00:01:24,835 --> 00:01:28,669
Виж, има време
в живота на всеки човек
16
00:01:28,839 --> 00:01:30,455
където трябва да направиш склад,
17
00:01:30,632 --> 00:01:34,876
запитайте се какво е наистина важно,
какво има в списъка ви с кофи.
18
00:01:36,305 --> 00:01:37,386
Така че позволете ми да направя това направо.
19
00:01:37,472 --> 00:01:41,591
В списъка си с кофи нямате,
като скачане с парашут или скално катерене,
20
00:01:41,685 --> 00:01:43,050
или танци, може би?
21
00:01:43,145 --> 00:01:44,351
Танцувайки с вълци,
22
00:01:44,438 --> 00:01:45,803
Вярвам, че това трябва да е нещо.
23
00:01:45,897 --> 00:01:47,513
Те не биха направили филм
ако не беше, знаеш ли?
24
00:01:47,608 --> 00:01:51,192
Всичко, което знам, е, че за мен,
това, което наистина искам
25
00:01:51,361 --> 00:01:57,232
е да почистите урината
на тоалетната седалка на този човек.
26
00:01:57,743 --> 00:01:58,733
Говорейки за шефа.
27
00:02:01,496 --> 00:02:02,486
Господин Калахан.
28
00:02:02,664 --> 00:02:04,154
Да, той е велик човек.
Това е страхотна компания.
29
00:02:04,249 --> 00:02:07,037
Всичко, което мога да направя
да се доближи до този човек, да ме регистрираш.
30
00:02:07,836 --> 00:02:08,951
Добре, вижте, човече.
31
00:02:09,129 --> 00:02:10,665
Честно казано, всяка друга ситуация,
32
00:02:10,756 --> 00:02:12,963
Бих искал да ви кажа
да се махна от офиса ми, нали?
33
00:02:13,050 --> 00:02:16,714
Но ние се нуждаем от помощта,
така че кога можеш да започнеш?
34
00:02:22,559 --> 00:02:24,345
Вече започнах.
35
00:02:24,561 --> 00:02:25,596
Какво по дяволите беше това?
36
00:02:26,104 --> 00:02:27,686
- А ...
- Още не съм го открил.
37
00:02:28,023 --> 00:02:30,685
Съжалявам.
Опитвах се да бъда проактивен.
38
00:02:30,859 --> 00:02:33,146
Today. Мога да започна днес. Хм ...
39
00:02:34,780 --> 00:02:35,770
Защо не ви донеса още една кола?
40
00:02:35,864 --> 00:02:37,480
- Направи го, добре.
- Добре.
41
00:02:37,574 --> 00:02:39,315
Но не изхвърляйте повече нови неща.
42
00:02:40,243 --> 00:02:41,324
Няма да си разочарован.
43
00:02:41,453 --> 00:02:42,659
Не е нужно да се ръкуваме, човече.
44
00:02:42,746 --> 00:02:44,828
- Добре. Веднага се връщам.
- Сигурен.
45
00:02:46,917 --> 00:02:47,998
Бели хора.
46
00:02:53,006 --> 00:02:56,340
Добре, Боб. Вие сте главен изпълнителен директор
на компания Fortune 800.
47
00:02:56,426 --> 00:02:59,885
Вие сте заповядали уважението
на колеги и продавачи,
48
00:02:59,971 --> 00:03:02,884
и затова се интервюираш
от големите момчета.
49
00:03:03,100 --> 00:03:05,341
The Wall Street Journal. i>
50
00:03:09,523 --> 00:03:10,684
- Госпожице Кросби.
- О. Здравейте.
51
00:03:10,857 --> 00:03:12,598
- Здравейте. Боб Калахан.
- Ребека.
52
00:03:12,693 --> 00:03:13,979
Много благодаря
за отделяне на времето.
53
00:03:14,152 --> 00:03:15,233
О благодаря ти.
54
00:03:15,445 --> 00:03:17,982
Трябва ли просто да влезем в него?
55
00:03:18,073 --> 00:03:19,563
- Да, нека скочим веднага.
- Добре.
56
00:03:19,658 --> 00:03:22,116
Е, това е, което бих искал да ви хареса
читателите да знаят за нашата компания.
57
00:03:22,369 --> 00:03:23,404
Ние сме млади.
58
00:03:23,495 --> 00:03:25,736
Ние сме динамични. Ние сме забавни.
59
00:03:26,498 --> 00:03:28,660
Така, нека да поговорим за диабета.
60
00:03:28,750 --> 00:03:31,458
Г-н Калахан,
как реагирате на идеята
61
00:03:31,545 --> 00:03:33,832
че вашата индустрия
използва пленническа застраховка
62
00:03:33,922 --> 00:03:35,333
да прехвърлите риска извън баланса?
63
00:03:36,383 --> 00:03:39,921
Добре, чудесен въпрос. Трудна, но справедлива.
64
00:03:40,637 --> 00:03:45,382
Предполагам, че ще кажа това
това, което обичам за свободата на Атлантика
65
00:03:45,475 --> 00:03:47,637
е, че не сме като
други застрахователни компании.
66
00:03:47,853 --> 00:03:51,938
Е, ние сме големи, но малки.
67
00:03:52,232 --> 00:03:53,222
Малко.
68
00:03:53,358 --> 00:03:56,020
Ние сме ...
69
00:03:56,361 --> 00:03:57,351
Знаеш ли, че сме сложни ...
70
00:03:59,239 --> 00:04:00,695
... и все пак също просто.
71
00:04:00,824 --> 00:04:04,658
И ние сме глобални ...
72
00:04:06,997 --> 00:04:08,158
И все пак местни.
73
00:04:08,248 --> 00:04:09,534
Точно така.
74
00:04:09,624 --> 00:04:10,614
За съжаление, една секунда.
75
00:04:10,834 --> 00:04:13,201
Хей, може би можеш да се върнеш
по друго време?
76
00:04:13,295 --> 00:04:14,831
Ние сме точно в средата
на нещо. Сър?
77
00:04:14,921 --> 00:04:18,334
Боя се, че не, Боб.
78
00:04:18,800 --> 00:04:20,165
Исусе Христе, Хоаги!
79
00:04:20,260 --> 00:04:21,500
Какво правиш тук?
80
00:04:21,595 --> 00:04:22,585
Как успяхте да постигнете сигурност?
81
00:04:22,679 --> 00:04:24,295
Не го направих. Аз работя тук.
82
00:04:25,223 --> 00:04:28,807
Имаш работа в компанията ми,
така че можете да опитате да ме маркирате?
83
00:04:28,894 --> 00:04:30,384
Хайде. Боб, свърши.
84
00:04:30,479 --> 00:04:32,641
Не мислиш, че мога да избягам
от собствената ми конферентна зала?
85
00:04:32,856 --> 00:04:33,846
Къде ще отидеш?
86
00:04:33,940 --> 00:04:36,523
Е, предполагам какво? Гледай сега
защото това се случва.
87
00:04:39,154 --> 00:04:40,815
- Бог го удря!
- Добре.
88
00:04:41,114 --> 00:04:43,151
- О ... Ох.
- Добре ли си?
89
00:04:43,325 --> 00:04:44,611
Бог. Добре.
90
00:04:44,785 --> 00:04:45,775
Прав си.
91
00:04:45,952 --> 00:04:47,192
Свърши се.
92
00:04:49,247 --> 00:04:51,579
- Е, това си.
- Да, знам. Добре.
93
00:04:51,666 --> 00:04:53,373
Радвам се да те видя.
Радвам се да те видя, приятел.
94
00:04:53,460 --> 00:04:54,700
- Радвам се да те видя.
- Отслабна ли?
95
00:04:54,795 --> 00:04:57,628
Да, малко.
Хей, слушай, това е сериозно. Хм ...
96
00:04:58,465 --> 00:04:59,455
Джери спира.
97
00:04:59,549 --> 00:05:00,584
Какво? Глупости.
98
00:05:00,759 --> 00:05:02,966
Кълна се в Бога.
В края на този сезон той се пенсионира.
99
00:05:03,178 --> 00:05:07,547
Ми добре. Но, лам в средата
на интервю. Така че мога да ...
100
00:05:07,641 --> 00:05:09,973
- Wall Street Journal, това е така "
- О, благодаря. I>
101
00:05:10,060 --> 00:05:11,300
Не, благодаря ви, между другото,
102
00:05:11,394 --> 00:05:12,725
защото това беше разсейването
Имах нужда.
103
00:05:12,813 --> 00:05:14,303
Ти Боб говори за себе си ...
104
00:05:14,397 --> 00:05:16,183
Това е само обратна връзка. Нон-стоп.
105
00:05:16,274 --> 00:05:17,856
- Може ли да говорим за това външно, моля?
- Да.
106
00:05:17,943 --> 00:05:20,059
Можем ли да говорим за това извън?
Веднага се връщам. Обещавам.
107
00:05:20,987 --> 00:05:21,977
Остават три дни през май.
108
00:05:22,072 --> 00:05:24,985
Това ни дава 63 часа
да закръглим момчетата и да го вземем.
109
00:05:25,075 --> 00:05:27,066
Страхотен. Можем да говорим за това
за вечеря.
110
00:05:27,160 --> 00:05:28,491
Какво? Не не не. Трябва да тръгваме сега!
111
00:05:28,662 --> 00:05:30,653
Не разполагате с баня за почистване
или нещо?
112
00:05:31,081 --> 00:05:32,071
Технически, да, аз правя.
113
00:05:32,249 --> 00:05:33,239
Добре, добре, знаеш ли какво?
114
00:05:33,333 --> 00:05:34,664
- Вземи това нелепо нещо ...
- Оу.
115
00:05:35,168 --> 00:05:36,624
... и стигни до него.
Ще поговорим по-късно.
116
00:05:37,337 --> 00:05:38,873
Ще подам оставка, Боб.
117
00:05:38,964 --> 00:05:40,375
Не е нужно. Ти си уволнен.
118
00:05:40,549 --> 00:05:42,210
О, добре. Защото ползите тук са сухи!
119
00:05:42,384 --> 00:05:43,465
Не, те не го правят.
120
00:05:43,760 --> 00:05:45,751
Вярно е. Ползите са наистина добри.
121
00:05:48,139 --> 00:05:50,972
О, хей, съжалявай за това.
Къде бяхме?
122
00:05:51,059 --> 00:05:52,925
- Диабет. Да.
- Обяснете.
123
00:05:53,019 --> 00:05:55,727
Ами ... не съм лекар,
но има два вида.
124
00:05:56,231 --> 00:06:01,271
Тип 1 се нарича "тип едно".
И тип 2 е по-скоро възрастен.
125
00:06:01,361 --> 00:06:02,897
Не.
126
00:06:04,739 --> 00:06:06,446
- Какво правиш?
- Хоай, какво искаш?
127
00:06:06,533 --> 00:06:07,739
Ти ме маркира. Аз съм, нали?
128
00:06:07,826 --> 00:06:09,817
Седите там
както не ви казах само
129
00:06:09,911 --> 00:06:11,322
ние трябва да се справим с това точно сега.
130
00:06:12,831 --> 00:06:14,572
Защото имаме истински изстрел
в Джери тази година.
131
00:06:14,666 --> 00:06:15,781
Казвате го всяка година.
132
00:06:15,876 --> 00:06:17,992
- Да, но тази година е различна.
- Казвате го всяка година.
133
00:06:18,086 --> 00:06:20,373
- Но тази година наистина е различна.
- Казахте го миналата година.
134
00:06:20,463 --> 00:06:21,749
Знам, че си прав.
135
00:06:21,882 --> 00:06:23,589
Но тази година наистина е различна
136
00:06:25,468 --> 00:06:28,551
защото знаем точно
къде ще бъде и кога.
137
00:06:31,683 --> 00:06:33,845
- Сватбеното тържество
на Сюзън и Джери.
138
00:06:33,935 --> 00:06:35,096
"Събота, 31 май".
139
00:06:35,228 --> 00:06:37,390
Той е седнал патица!
140
00:06:38,356 --> 00:06:41,064
Трябва да обединим усилията си. Сега получаваме Джери,
141
00:06:42,193 --> 00:06:43,183
или ще умрем.
142
00:06:43,987 --> 00:06:46,354
- Какво?
- В крайна сметка. Знаеш какво имам предвид.
143
00:06:48,408 --> 00:06:49,489
Хайде, Боб.
144
00:06:51,161 --> 00:06:52,572
Ще остарееш,
или ще продължиш да играеш?
145
00:06:59,085 --> 00:07:00,075
Продължавай да играеш.
146
00:07:00,879 --> 00:07:03,712
Това е правилният отговор.
Приятно ми е да се запознаем.
147
00:07:03,882 --> 00:07:04,872
- А ...
- Съжалявам. Трябва да тръгвам.
148
00:07:04,966 --> 00:07:05,956
Не.
149
00:07:07,135 --> 00:07:08,125
Задръжте. Задръжте.
150
00:07:08,219 --> 00:07:09,926
Не мога да повярвам, че ще се ожени,
и дори не ни каза.
151
00:07:10,013 --> 00:07:12,300
Знам. Отначало бях и луд,
и после боли.
152
00:07:12,390 --> 00:07:14,927
Но, нали знаеш, той просто разбра
той ще бъде седнал.
153
00:07:15,101 --> 00:07:16,591
Това е лудост, дори за него.
154
00:07:16,686 --> 00:07:19,053
Ще ви каже ли някой от вас
какво става тук?
155
00:07:19,439 --> 00:07:20,429
Ние сме извън рекорда?
156
00:07:20,815 --> 00:07:22,146
Не, определено не.
157
00:07:22,233 --> 00:07:23,223
Страхотен. Добре.
158
00:07:23,318 --> 00:07:25,901
Нашата група приятели играе
една и съща игра на маркер за 30 години.
159
00:07:26,237 --> 00:07:27,272
Какво?
160
00:07:27,364 --> 00:07:30,698
За целия месец май,
всяка година играем тагове.
161
00:07:30,784 --> 00:07:31,774
Точно като когато бяхме деца.
162
00:07:31,868 --> 00:07:33,779
Но ние не сме на детска площадка,
и всички живеем в различни градове.
163
00:07:33,995 --> 00:07:36,157
Така че никога не знаеш
когато някой ще се появи.
164
00:07:36,247 --> 00:07:37,487
Можете да пазарувате в мола,
165
00:07:37,582 --> 00:07:39,072
и след това вашият приятел
изскача от багажника
166
00:07:39,167 --> 00:07:40,953
и, бум, ви маркира. Ти си това.
167
00:07:41,127 --> 00:07:42,117
Ето най-лудото.
168
00:07:42,337 --> 00:07:44,704
Нашият приятел, Джери, никога не е бил маркиран.
169
00:07:44,923 --> 00:07:48,336
Какво искаш да кажеш, че никога не е бил маркиран?
Никога не си слагал ръката на тялото си?
170
00:07:48,426 --> 00:07:50,633
Не през май.
За подобни, 30 години.
171
00:07:50,845 --> 00:07:53,712
Защо просто не отидете в къщата му
и го маркирате?
172
00:07:53,974 --> 00:07:55,760
- Не е толкова лесно.
- Защо не?
173
00:07:55,850 --> 00:07:57,432
Защото ...
174
00:07:59,521 --> 00:08:02,980
Е, за начало,
защото е толкова бърз. i>
175
00:08:04,442 --> 00:08:05,648
Просто не можете да го хванете. i>
176
00:08:06,236 --> 00:08:08,568
Да,
и ако успееш да го хванеш, i>
177
00:08:08,655 --> 00:08:12,489
той отива зелен и се превръща в
някакво лудо диво животно. i>
178
00:08:16,454 --> 00:08:19,446
И ако се справиш
за да уловиш дивото животно, i>
179
00:08:21,167 --> 00:08:22,783
все още намира начин. i>
180
00:08:24,921 --> 00:08:25,911
Какво се случи там? i>
181
00:08:26,172 --> 00:08:28,288
До ден днешен нямам представа. Никаква идея.
182
00:08:29,384 --> 00:08:32,422
Той е най-добрият, който някога е играл. Да.
183
00:08:32,595 --> 00:08:35,007
И сега иска да се пенсионира
с перфектен запис,
184
00:08:35,098 --> 00:08:39,183
Накарайте всички да изглеждат като глупаци. Глупаци!
185
00:08:39,352 --> 00:08:41,138
Той става много развълнуван.
186
00:08:42,313 --> 00:08:43,428
Ето го и него.
187
00:08:44,941 --> 00:08:46,022
Изчакайте. Няма да си тръгваш.
188
00:08:46,234 --> 00:08:47,349
Виж, г-жо Кросби, извинявам се.
189
00:08:47,527 --> 00:08:49,313
Аз ще имам някой от кабинета ми
се свържете с вас.
190
00:08:49,404 --> 00:08:51,145
Ще преразгледаме това
веднага щом се върна в града.
191
00:08:51,281 --> 00:08:52,567
Не, не.
192
00:08:53,366 --> 00:08:55,152
- Не?
- Не. Промяна на плана.
193
00:08:55,243 --> 00:08:56,324
Идвам с вас.
194
00:08:56,411 --> 00:08:57,947
Това е история.
195
00:08:58,038 --> 00:08:59,028
Какво? Не.
196
00:08:59,122 --> 00:09:01,204
Да. Това е най-готината игра някога.
197
00:09:01,291 --> 00:09:02,622
Не мисля, че това ще бъде нейният ъгъл.
198
00:09:02,709 --> 00:09:04,245
Не знам какъв е ъгълът ми,
199
00:09:04,461 --> 00:09:07,078
но ми се струва много интересно
че живеем в един свят
200
00:09:07,172 --> 00:09:09,004
където отглеждат мъжете вземат цял месец
201
00:09:09,090 --> 00:09:10,546
от всяка година
да играе играта на детето.
202
00:09:11,217 --> 00:09:13,754
Много е интересно.
Прав си. Да тръгваме.
203
00:09:14,929 --> 00:09:16,340
Не мисля, че тя е интересна
в добър смисъл.
204
00:09:16,431 --> 00:09:18,138
- Влез, Боб.
- Глоба! Мамка му, отивам.
205
00:09:41,873 --> 00:09:43,739
Добре, всичко е готово за теб, татко.
206
00:09:46,252 --> 00:09:48,914
Хей! Благодаря ти. Благодаря ти.
207
00:09:50,465 --> 00:09:53,253
Ще бъда честен с теб.
Откакто жена ми умря,
208
00:09:54,094 --> 00:09:56,051
Ти наистина си бил рокът
ме държи надолу.
209
00:10:01,559 --> 00:10:02,845
Благодаря ви.
210
00:10:03,103 --> 00:10:04,434
Е, оценявам това.
Наистина.
211
00:10:05,647 --> 00:10:07,183
Но жена ти не е мъртва.
212
00:10:07,899 --> 00:10:10,140
Е, тя е мъртва за мен.
213
00:10:11,236 --> 00:10:12,476
Какво?
214
00:10:12,946 --> 00:10:14,357
Да.
215
00:10:14,447 --> 00:10:16,563
- Това е вярно.
- Това е вярно.
216
00:10:16,658 --> 00:10:18,274
Слушай ме.
217
00:10:19,410 --> 00:10:22,528
"Да живееш в миналото е
да умреш в настоящето.
218
00:10:22,747 --> 00:10:23,737
Кой каза това?
219
00:10:23,998 --> 00:10:26,365
- Ти го направи.
- Бил Беличк каза това!
220
00:10:26,459 --> 00:10:28,041
Бог го обича. Да сър.
221
00:10:28,128 --> 00:10:29,584
Добре, ще ми донесат повече трева.
222
00:10:29,671 --> 00:10:30,661
Бог да те благослови, синко.
223
00:10:32,298 --> 00:10:33,709
По дяволите, това беше бързо!
224
00:10:39,430 --> 00:10:40,670
- Хей!
- Хей, Анна.
225
00:10:40,765 --> 00:10:42,881
Хей, Чили. Как си?
- Добре, хубаво е да те видя.
226
00:10:42,976 --> 00:10:44,091
Какво правиш тук?
227
00:10:44,435 --> 00:10:46,642
Бях ... вървях
228
00:10:47,856 --> 00:10:50,644
и си помислих, че ще вляза
и да ви кажа здрасти на вас и на Роджър.
229
00:10:50,733 --> 00:10:52,223
Да, чудесно. Къде е Хоай?
230
00:10:53,236 --> 00:10:55,603
О, хм ... Той е ...
Ти знаеш...
231
00:10:55,697 --> 00:10:59,110
- О, мамка му!
- Хоган е в библиотеката.
232
00:10:59,784 --> 00:11:02,071
Татко, кой месец е?
233
00:11:03,079 --> 00:11:04,114
Може.
234
00:11:05,206 --> 00:11:07,072
Ммм-ммм. Няма да ме вземеш.
235
00:11:10,420 --> 00:11:11,410
Анна, добре ли си?
236
00:11:11,796 --> 00:11:13,412
Той е свободен! Той е свободен!
237
00:11:13,506 --> 00:11:14,496
Мамка му.
238
00:11:14,591 --> 00:11:15,581
Хоган, скъпа, той идва.
239
00:11:17,969 --> 00:11:20,210
Той тръгва по източното стълбище.
240
00:11:26,686 --> 00:11:28,802
- Хей. Hogan!
Хей, Чили!
241
00:11:28,897 --> 00:11:30,888
Не съм те виждал от време на време, човече.
Как е всичко?
242
00:11:30,982 --> 00:11:32,723
- Много добре. Да, какво ще кажете за вас?
- Добре, да.
243
00:11:32,817 --> 00:11:34,353
Всичко е добро, човече. Да, работа.
Искам да кажа, минавам през този развод.
244
00:11:34,444 --> 00:11:36,310
- Сигурен ли си?
- Но всичко е наред. Това е добре.
245
00:11:36,487 --> 00:11:39,275
Ей, също, странична бележка.
Престани да внесеш жена си в това, човече.
246
00:11:39,365 --> 00:11:41,652
Това са глупости.
Тя е твърде силна за играта.
247
00:11:41,743 --> 00:11:43,529
Просто ревнуваш
защото е толкова лоша.
248
00:11:43,786 --> 00:11:46,027
Тя е моето тайно оръжие.
Вид на работа, защото сте в капан.
249
00:11:46,206 --> 00:11:47,537
- Аз съм в капан?
- Да.
250
00:11:47,707 --> 00:11:49,243
Аз съм?
251
00:11:50,960 --> 00:11:52,041
По дяволите, Чили!
252
00:12:00,762 --> 00:12:01,797
Исусе, Чили!
253
00:12:01,888 --> 00:12:03,174
Това е боклук!
254
00:12:15,318 --> 00:12:17,400
По дяволите!
255
00:12:18,363 --> 00:12:19,478
О, хей, Мартин!
256
00:12:20,240 --> 00:12:22,026
О. Здравейте. Извинете.
257
00:12:37,840 --> 00:12:39,080
Извинете, мисис Мартин.
Преминаване.
258
00:12:39,175 --> 00:12:41,007
Съжалявам, съжалявам, съжалявам.
259
00:12:41,636 --> 00:12:43,001
Уа, кой, кой.
260
00:12:43,096 --> 00:12:47,385
Боже мой! Толкова съжалявам.
Много съжелявам. Еха. Добре.
261
00:12:49,769 --> 00:12:51,885
Вземи го, Анди!
262
00:12:54,732 --> 00:12:56,689
Добре, Анди, добре!
263
00:13:03,032 --> 00:13:04,193
Хо, хо, хо, хо.
264
00:13:04,284 --> 00:13:06,195
Чили, Чили, Чили ...
265
00:13:08,162 --> 00:13:11,154
Чили! Не не не!
266
00:13:24,554 --> 00:13:26,170
О, мамка му!
267
00:13:26,347 --> 00:13:28,054
Добре ли сте, приятел?
268
00:13:29,142 --> 00:13:31,304
О, чудесно. Страхотен.
269
00:13:32,395 --> 00:13:34,682
Ти не ме стигаш днес, човече.
Аз не губя.
270
00:13:34,772 --> 00:13:35,887
Има само един проблем, Чили.
271
00:13:35,982 --> 00:13:37,973
Да, нали? Какво е това?
272
00:13:38,568 --> 00:13:39,808
Не съм аз.
273
00:13:40,361 --> 00:13:42,318
Мамка му,
не си ли?
274
00:13:42,488 --> 00:13:43,569
Аз съм, мамка му!
275
00:13:44,907 --> 00:13:45,897
О!
276
00:13:47,410 --> 00:13:50,027
- То! Хайде. Ставай.
- По дяволите!
277
00:13:50,204 --> 00:13:51,285
- Добре ли си?
- Да, добре съм.
278
00:13:51,372 --> 00:13:52,908
Направихте доста голям хит там. Боже мой.
279
00:13:52,999 --> 00:13:54,285
Да, мислех, че съм изчезнал.
280
00:13:54,751 --> 00:13:57,163
- Поставете го. Свали го.
- Боже мой!
281
00:13:57,253 --> 00:13:58,243
- Добра идея.
- Добре, честно и квадратно.
282
00:13:58,338 --> 00:13:59,328
- Аз съм, нали?
- Да.
283
00:13:59,422 --> 00:14:00,457
И сега си го.
284
00:14:01,424 --> 00:14:02,835
- Уау. Не.
- Да.
285
00:14:02,925 --> 00:14:04,381
Не. Аз не го приемам.
286
00:14:04,469 --> 00:14:05,630
Не, не съм. Не!
287
00:14:05,803 --> 00:14:07,089
- Не.
- Не сме ... Не!
288
00:14:07,263 --> 00:14:08,298
Момчета, ние сме твърде стари за ...
289
00:14:10,933 --> 00:14:12,014
Не, не започвайте да удряте. Бог.
290
00:14:12,101 --> 00:14:14,513
Не, не, ти си.
Не знам кой е.
291
00:14:15,438 --> 00:14:17,475
- Ти си. Ти си това.
- Момчета, момчета!
292
00:14:17,565 --> 00:14:19,727
- Това е нелепо.
- Кучи син! Ти ме удря!
293
00:14:19,817 --> 00:14:21,478
- Е, ти ме удари!
- Вие го удряхте?
294
00:14:21,652 --> 00:14:22,938
Да, ти си луд, а сега ти си.
295
00:14:23,112 --> 00:14:24,102
- Съжалявам.
- Добре, аз съм.
296
00:14:24,197 --> 00:14:25,687
Примирие, примирие, примирие.
297
00:14:25,782 --> 00:14:26,772
Избягване.
298
00:14:26,866 --> 00:14:28,322
Това все пак не е за нас.
299
00:14:30,286 --> 00:14:31,651
Това е годината, в която получаваме Джери.
300
00:14:31,746 --> 00:14:33,362
- О, няма да получим Джери.
- Той каза същото.
301
00:14:33,456 --> 00:14:35,868
Не не. Казах същото.
Имаме план, нали?
302
00:14:38,669 --> 00:14:39,909
Момчета! Момчета, да вървим.
303
00:14:40,088 --> 00:14:42,455
Тя е толкова силна, човече.
Тя го взема твърде далеч.
304
00:14:42,548 --> 00:14:44,789
Знаеш ли какво? Ако не беше за мен,
вие момчета ще бъдете пияни ден,
305
00:14:44,884 --> 00:14:46,249
играейки мини голф с 12-годишни деца.
306
00:14:46,344 --> 00:14:49,006
Да тръгваме. Знам къде е Сабле.
Влез в колата, дами.
307
00:14:49,097 --> 00:14:50,713
Да, отиваме на летището,
така че вземете чанта, вземете ...
308
00:14:50,807 --> 00:14:52,923
- Четка за зъби или нещо подобно.
- Добре съм. Да тръгваме.
309
00:14:53,101 --> 00:14:54,262
- Наистина ли?
- Еха!
310
00:14:54,352 --> 00:14:55,467
- Това е грубо.
- Ами, той е дрънкал. Това е добре.
311
00:14:55,561 --> 00:14:57,222
Хей, Ребека,
ние ще отидем да вземем Sable сега.
312
00:14:57,772 --> 00:14:58,807
Кой е Sable?
313
00:15:02,235 --> 00:15:04,442
Знам, че си мислиш
тя не ме измами.
314
00:15:04,612 --> 00:15:07,070
Но какво ще кажете за възможността
315
00:15:07,240 --> 00:15:09,447
от това, че я следвам
до клас Пилатес,
316
00:15:09,534 --> 00:15:11,571
и на дните
когато това не е пилатес клас,
317
00:15:11,661 --> 00:15:15,029
това е, когато тя има цялото свободно време
да се вози случайно пишка.
318
00:15:16,791 --> 00:15:18,623
Добре, ездачи.
319
00:15:19,085 --> 00:15:21,918
Кевин, наистина си съсредоточен
на други пилета.
320
00:15:22,338 --> 00:15:24,545
Но какво ще кажете за вашите? Ами ти?
321
00:15:24,632 --> 00:15:26,043
Ако не се съсредоточите върху другите пишки,
322
00:15:26,134 --> 00:15:28,751
тези пишки ще се включат
местата, които искате да отидете.
323
00:15:28,845 --> 00:15:33,339
А психически
влизайки във всяка от тези дупки
324
00:15:33,516 --> 00:15:38,386
и изключване на всеки един от тези пишки.
Издърпване, издърпване, издърпване.
325
00:15:39,063 --> 00:15:41,475
И тогава имате ясен ум.
Dickless.
326
00:15:42,150 --> 00:15:44,812
Е, аз съм параноик
че моята първоначална параноя
327
00:15:44,902 --> 00:15:46,358
може да включи моята параноя.
328
00:15:46,654 --> 00:15:49,021
Звучи като че има
някои основни въпроси, свързани с доверието.
329
00:15:49,699 --> 00:15:50,780
Не можеш да имаш доверие на никого.
330
00:15:50,867 --> 00:15:52,278
Не мисля, че някой ще те хване.
331
00:15:52,368 --> 00:15:53,984
Не мисля, че някой те следва.
332
00:15:54,078 --> 00:15:55,159
Ау! Спри се!
333
00:15:55,246 --> 00:15:56,236
Не мога да го взема повече.
334
00:15:56,330 --> 00:15:58,867
Не мога да го взема. Не мога да слушам това.
335
00:15:59,041 --> 00:16:00,031
Разтърсваш ли ме?
336
00:16:04,338 --> 00:16:05,453
Какво по дяволите?
337
00:16:06,883 --> 00:16:08,339
- О, уау!
- Как си?
338
00:16:08,426 --> 00:16:10,383
- Лекар!
- Ти си там.
339
00:16:10,553 --> 00:16:12,385
Здравей, Хоган. Приятно ми е да се запознаем.
340
00:16:12,472 --> 00:16:13,678
Боб Калахан. Как си?
341
00:16:13,764 --> 00:16:15,220
- Съжалявам, това е ужасна идея.
- Кой си ти?
342
00:16:15,308 --> 00:16:16,673
Ние сме приятели на Сабле.
343
00:16:17,894 --> 00:16:19,635
Мислехме, че ще бъде наистина смешно
да се скрие там,
344
00:16:19,729 --> 00:16:21,640
но после чухме твърде много.
345
00:16:21,731 --> 00:16:24,314
Да, приятелю, ти си ясно
минавайки през много глупости.
346
00:16:24,567 --> 00:16:25,807
Добре, дойдете тук, човече.
347
00:16:25,902 --> 00:16:28,394
И, също, ти си, така че ...
348
00:16:28,571 --> 00:16:31,063
Не ме интересува. Липсваш ми.
Как си, приятел? Радвам се да те видя.
349
00:16:31,157 --> 00:16:32,613
- Добре съм.
- Мда.
350
00:16:32,700 --> 00:16:34,065
- Сега си ти.
- Знам. Знам. Аз съм.
351
00:16:34,160 --> 00:16:36,618
Както и да е, да, дойдохме да те хванем,
така че елате.
352
00:16:36,829 --> 00:16:37,944
- Сабле. Хайде.
- Хайде.
353
00:16:38,789 --> 00:16:40,905
В сесията останаха 40 минути.
354
00:16:41,000 --> 00:16:43,287
- Какво? Това е важно.
- Да.
355
00:16:43,711 --> 00:16:46,419
Приготви си багажа. Ще се приберем у дома.
356
00:16:48,508 --> 00:16:49,623
Нямам торбички тук.
357
00:16:50,009 --> 00:16:50,999
- Да, знаем.
- Очевидно.
358
00:16:51,093 --> 00:16:52,083
- Заради дяволите.
- Знам това. Това е просто ...
359
00:16:52,178 --> 00:16:53,509
Ще отидем до къщата ви
и да получите вашите неща.
360
00:16:53,596 --> 00:16:55,007
Трябваше да отидеш в къщата ми
на първо място
361
00:16:55,097 --> 00:16:56,087
ако искахме да отидем в къщата ми.
362
00:16:56,182 --> 00:16:58,139
- Това изглеждаше като по-добра идея.
- Беше малко! Да тръгваме.
363
00:16:58,226 --> 00:16:59,557
Да, хайде, ще го разберем.
364
00:16:59,644 --> 00:17:01,100
Добре, все още ще ми дължиш този час.
365
00:17:01,187 --> 00:17:02,177
Благодаря, докторе.
366
00:17:02,271 --> 00:17:04,262
Вие момчета не приемате
моето психическо здраве сериозно.
367
00:17:28,422 --> 00:17:30,663
Погледни малките задници.
368
00:17:31,008 --> 00:17:33,295
- Успокой се.
- Ужасно е да се върна.
369
00:17:33,386 --> 00:17:34,592
Ще бъде забавно.
370
00:17:55,950 --> 00:17:58,988
Ах! Все още мирише на същото.
371
00:18:01,539 --> 00:18:03,530
Ей ... Ето го.
372
00:18:08,254 --> 00:18:09,995
Добре!
373
00:18:18,014 --> 00:18:19,254
- О!
374
00:18:23,519 --> 00:18:24,634
Добре, да.
375
00:18:26,606 --> 00:18:29,143
О, да, все още е там.
376
00:18:29,233 --> 00:18:31,395
Момчета, върнахме се в военната зала.
377
00:18:32,737 --> 00:18:33,727
Знаеш какво означава това.
378
00:18:33,821 --> 00:18:35,232
Не, не знам какво означава това.
379
00:18:35,615 --> 00:18:38,323
Това означава, че ще воюваме, Сабле.
Сега, само за да е ясно,
380
00:18:38,409 --> 00:18:41,822
няма да маркираме Джери
на действителната сватбена церемония
381
00:18:41,912 --> 00:18:44,495
защото, честно казано,
това би направило нас 00:18:45,993
Съжалявам. Мислех, че е така
цялата точка от това.
383
00:18:46,083 --> 00:18:48,950
Получих две седмици неплатен отпуск
по тази точна причина.
384
00:18:49,045 --> 00:18:50,581
- Две седмици?
- Да.
385
00:18:50,755 --> 00:18:52,291
Отивам на цип след това.
386
00:18:52,465 --> 00:18:55,583
Добре. Ще има много време
за да го заведете преди церемонията.
387
00:18:55,676 --> 00:18:56,962
Има вечеря за репетиции.
388
00:18:57,053 --> 00:19:00,921
Има обяд, фотосесия.
Просто не се притеснявай. Ще го заведем.
389
00:19:01,015 --> 00:19:03,382
Много официален план. Кой иска да пуши
някои плевели с мен? Sable!
390
00:19:03,476 --> 00:19:04,591
Аз ще взема ток.
391
00:19:05,269 --> 00:19:06,384
Какво?
392
00:19:06,479 --> 00:19:11,064
Да, аз бях,
експериментирайки с пот наскоро.
393
00:19:11,192 --> 00:19:13,024
Предимно медицински, но хей.
394
00:19:13,194 --> 00:19:17,188
Исках да стана високо с теб
целият ми живот, Хоган.
395
00:19:18,407 --> 00:19:19,488
- Честно казано.
- Хайде да го направим.
396
00:19:19,575 --> 00:19:21,361
- Това е най-добрият дар на всички времена.
- Добре.
397
00:19:23,120 --> 00:19:25,737
Точно така си представях,
между другото.
398
00:19:28,918 --> 00:19:29,908
Майка на Хоаги.
399
00:19:30,086 --> 00:19:33,579
Имам пица ролки
за моите пица ролки момчета.
400
00:19:33,673 --> 00:19:35,505
Ооо. Пици ролки.
401
00:19:38,594 --> 00:19:40,551
Това мирише ли марихуаната?
402
00:19:43,724 --> 00:19:45,431
Не, какво?
403
00:19:45,601 --> 00:19:48,639
Това е моята пот. Наистина съжалявам.
Аз пуших пот. Това е стар навик.
404
00:19:48,813 --> 00:19:51,475
О, така е твоето трева.
405
00:19:53,401 --> 00:19:55,187
Мисля, че получавам контакт.
406
00:19:55,361 --> 00:19:56,351
Добре.
407
00:19:56,529 --> 00:19:59,066
Харесва ми дълбоко. Под колана, нали знаеш.
408
00:19:59,240 --> 00:20:00,947
Имам колан на горния етаж.
409
00:20:01,117 --> 00:20:03,028
Използвам го на палавни малки момчета.
410
00:20:05,621 --> 00:20:07,157
Какво по дяволите става?
411
00:20:07,623 --> 00:20:09,034
Надявам се да не наранявате тези момчета.
412
00:20:09,208 --> 00:20:11,540
Не искам да го направя.
413
00:20:12,211 --> 00:20:14,373
Беше наистина приятно да говориш с теб.
Благодаря ви за ролите на пицата.
414
00:20:14,547 --> 00:20:18,541
Мамо, спрете да флиртувате с Чили.
415
00:20:18,718 --> 00:20:21,585
Линда, видяла ли си Джери напоследък?
416
00:20:21,762 --> 00:20:23,344
Искам да кажа, все още играете тенис
с майка си?
417
00:20:23,514 --> 00:20:24,879
Защото трябва да го намерим
преди сватбата,
418
00:20:24,974 --> 00:20:26,055
и нямаме никакви улики.
419
00:20:26,225 --> 00:20:28,011
Дори не говоря с нея.
Никога не я виждам в клуба.
420
00:20:28,185 --> 00:20:31,644
Но аз съм развълнувана за Джери.
Сюзън е такова хубаво момиче.
421
00:20:31,731 --> 00:20:33,813
- Ние просто се нуждаем от информацията.
- Да, трябва да го намерим. Да.
422
00:20:33,983 --> 00:20:36,099
Взели ли сте момчетата?
към "Сандъкър"?
423
00:20:36,277 --> 00:20:40,441
Лу няма нищо друго, освен да говори за теб
и старите дни и Джери.
424
00:20:41,365 --> 00:20:42,855
Знаеш ли, мисля, че е самотен.
425
00:20:43,033 --> 00:20:45,445
Добре, това не е от полза. Но...
426
00:20:45,619 --> 00:20:46,609
Боже мой!
427
00:20:46,787 --> 00:20:48,277
Лу знае всичко
в този град.
428
00:20:48,456 --> 00:20:50,322
Момчета, отиваме в "Сандъкър".
429
00:20:50,416 --> 00:20:53,374
Не искам да отида при Сандъкъра.
Тук имам страхотно време.
430
00:20:53,544 --> 00:20:55,626
Липсва ми тази маза.
Вече нямаме бира.
431
00:20:55,796 --> 00:20:57,082
Хайде да отидем при Сандкейпа.
432
00:21:09,518 --> 00:21:10,633
Лу!
433
00:21:11,437 --> 00:21:13,724
Господа! И дами.
434
00:21:13,898 --> 00:21:17,311
Как сте момчета?
Хей, ние имаме нови летни stouts на чернови.
435
00:21:17,485 --> 00:21:19,897
Лу, не даваме нищо за лятото
stouts. Ние просто търсим Джери.
436
00:21:19,987 --> 00:21:22,604
О, не ми се иска да бъда носителка
на лоши новини, Анна,
437
00:21:22,782 --> 00:21:24,272
но вие сте технически
все още са забранени оттук.
438
00:21:25,534 --> 00:21:26,569
- Какво? Все още?
- Какво?
439
00:21:26,660 --> 00:21:28,025
Беше нощ на долара маргарита, Лу.
440
00:21:28,120 --> 00:21:29,360
Хей, не правя правилата.
441
00:21:29,538 --> 00:21:30,653
Майната ти, Лу.
442
00:21:31,290 --> 00:21:34,373
Знаете нещо за Джери.
Мога да го видя в очите ти, плъх ти.
443
00:21:35,127 --> 00:21:36,788
Не знам къде е Джери.
444
00:21:36,962 --> 00:21:38,168
Майната ти. Кажи ни.
445
00:21:39,465 --> 00:21:42,207
Съжалявам, Лу. Толкова съжалявам.
446
00:21:42,301 --> 00:21:44,292
Как си'? Как е майка ти?
447
00:21:44,470 --> 00:21:45,710
- Фантастично.
- О това е добре.
448
00:21:45,805 --> 00:21:47,045
- Поставете като цигулка.
- Кажи й, че казах, че е добре.
449
00:21:47,139 --> 00:21:48,129
Аз със сигурност ще го направя.
Тя ще обича да го чува.
450
00:21:48,224 --> 00:21:49,305
И те чукай.
Не искам да бъда в този бар така или иначе.
451
00:21:49,391 --> 00:21:50,756
- Добре добре.
- Ще чакаме навън.
452
00:21:50,935 --> 00:21:53,643
Очаквайте да се добереш до теб.
Ууу!
453
00:21:53,729 --> 00:21:56,437
Слушай, ще ти кажа всичко
трябва да знаете за Джери
454
00:21:56,607 --> 00:22:00,896
ако ме маркирате само веднъж.
Това е всичко, което питам. Аз ще разлея.
455
00:22:01,070 --> 00:22:02,310
Защо не мога да ви маркирам?
456
00:22:03,447 --> 00:22:05,984
Защото не съм официално в играта.
457
00:22:06,158 --> 00:22:07,193
Каква е добрата дума, Лу?
458
00:22:07,368 --> 00:22:09,530
Ние не спираме да свирим
защото остаряваме.
459
00:22:09,703 --> 00:22:11,694
Застаряваме, защото спрем да свирим.
460
00:22:11,872 --> 00:22:13,328
Вие не сте част от тази игра.
461
00:22:13,499 --> 00:22:14,489
Бенджамин Франклин.
462
00:22:14,583 --> 00:22:16,165
- Лу.
- Да?
463
00:22:16,335 --> 00:22:17,325
Къде е Джери?
464
00:22:17,795 --> 00:22:19,081
Страхувам се, че не мога да ти помогна
с това, момчета.
465
00:22:19,255 --> 00:22:20,871
- Наистина ли?
- Да, разбирате ли,
466
00:22:21,048 --> 00:22:22,664
Джери и аз направихме малка сделка.
467
00:22:22,842 --> 00:22:25,834
Не казвам нищо за местонахождението му,
и след това ще играя таг следващата година.
468
00:22:26,011 --> 00:22:27,593
Джери направи тази сделка с теб?
- О да.
469
00:22:27,888 --> 00:22:30,255
И аз съм непоклатима, момчета.
470
00:22:30,432 --> 00:22:32,719
Не може да проникне в тази Желязна завеса.
471
00:22:32,893 --> 00:22:35,260
Сводът е затворен.
472
00:22:35,646 --> 00:22:38,434
Е, Лу, това е истински срам, защото
Бих те представил на Ребека,
473
00:22:38,607 --> 00:22:42,066
който пише статия за маркера
за Уличния журнал стена i>.
474
00:22:42,152 --> 00:22:43,358
Колко готино е това?
475
00:22:43,445 --> 00:22:44,606
- Толкова яко.
- Не е ли вълнуващо?
476
00:22:44,697 --> 00:22:46,904
Има ли някакъв начин
че Лу може да е във вашата статия?
477
00:22:47,074 --> 00:22:48,064
О да.
478
00:22:48,242 --> 00:22:49,357
Така ли е? Интересно е, нали?
479
00:22:49,535 --> 00:22:51,902
Вероятно трябва да е история
за да се случи това, нали?
480
00:22:51,996 --> 00:22:53,907
Какво имаш предвид,
трябва да има история?
481
00:22:54,957 --> 00:22:56,493
Е, искам да кажа, не Джери, няма история.
482
00:22:56,667 --> 00:22:58,032
Нуждаете се от Джери за историята?
483
00:22:58,210 --> 00:22:59,917
Можеш ли да си представиш това нещо
отпечатани тук, рамкирани?
484
00:23:00,004 --> 00:23:01,711
- Закачен на стената? С този човек?
- Да.
485
00:23:01,797 --> 00:23:03,003
Което ще се публикува навсякъде.
Всеки ще види.
486
00:23:03,173 --> 00:23:04,834
- На национално ниво.
- Не искаш ли да бъдеш в статията?
487
00:23:05,009 --> 00:23:06,966
Да, пич.
Бих искал да бъда в статия.
488
00:23:07,553 --> 00:23:08,839
Е, няма да се счупим
Форт Нокс тук.
489
00:23:09,013 --> 00:23:10,094
Мамка му, човече. Добре.
490
00:23:10,264 --> 00:23:11,971
- Бях наистина развълнуван от тази история.
- Добре е да те видя, приятелю.
491
00:23:12,141 --> 00:23:13,882
- Успех, човече.
- Виж, вижте.
492
00:23:17,021 --> 00:23:18,261
Майка ми разговаря с майка си,
493
00:23:18,439 --> 00:23:21,682
и тя каза, че репетицията
е в клуба на Deer Creek Country Club.
494
00:23:21,859 --> 00:23:23,020
- Сърцето на сърцето.
- Ето го.
495
00:23:23,193 --> 00:23:25,059
Както и да е, името е Луис Сейберт.
Това е S-E-I-B ...
496
00:23:25,237 --> 00:23:27,399
- О, ще си спомня това. Благодаря ти.
- Тя има страхотна памет.
497
00:23:27,907 --> 00:23:29,068
Big Lou, благодаря ти, приятелю.
498
00:23:29,241 --> 00:23:30,777
- Благодаря ти.
- Да, залагаш.
499
00:23:32,995 --> 00:23:34,577
Здрасти, госпожице Ролинс?
500
00:23:34,747 --> 00:23:36,863
Това е Маргарет от
Кънтри Клуб Deer Creek.
501
00:23:37,041 --> 00:23:39,703
Обаждам се само да ви уведомя
няма да можем да възстановим депозита си
502
00:23:39,877 --> 00:23:42,244
тъй като сте анулирали репетицията
с такова кратко предизвестие.
503
00:23:42,421 --> 00:23:44,583
- Сусан> Какво?
- Мисля, че имаш грешка тук
504
00:23:44,757 --> 00:23:46,464
О, ние не отменихме
приемането. i>
505
00:23:46,634 --> 00:23:50,923
Боя се, че за съжаление сме резервирали
нещо друго в това време.
506
00:23:51,221 --> 00:23:53,303
- Дюля.
- Дюля.
507
00:23:53,474 --> 00:23:55,385
- Какво?
- Мамка му е quinceanera? I>
508
00:23:55,559 --> 00:23:57,049
Честване на женствеността.
509
00:23:57,227 --> 00:23:58,433
Това е празник на женствеността.
510
00:23:58,604 --> 00:24:00,140
- Това са глупости.
- О, Боже мой! I>
511
00:24:00,314 --> 00:24:01,520
Идваме в клуба в момента. i>
512
00:24:34,515 --> 00:24:35,550
Здравейте?
513
00:24:38,644 --> 00:24:40,055
Здравейте?
514
00:24:44,024 --> 00:24:45,014
Здравейте момчета.
515
00:24:46,860 --> 00:24:47,850
Кой е?
516
00:24:48,779 --> 00:24:49,769
Аз съм.
517
00:24:50,990 --> 00:24:52,401
Калахан подхожда
отляво. i>
518
00:24:55,160 --> 00:24:57,276
Включете протокола без контакт. i>
519
00:24:59,123 --> 00:25:00,989
Никоя ръка няма да докосва тялото ми. i>
520
00:25:06,714 --> 00:25:10,548
. Психическа нотка. Боб плесна Хоаи
с ръка. Хоай е сега. I>
521
00:25:14,471 --> 00:25:15,461
Чили. I>
522
00:25:16,432 --> 00:25:18,298
Той се гмурва в мен като котенце. i>
523
00:25:19,268 --> 00:25:21,225
Лошо планиране. Лошо изпълнение. I>
524
00:25:24,398 --> 00:25:25,433
Част от тортата i>
525
00:25:26,525 --> 00:25:27,640
Аз се отправям към вратата да избяга. i>
526
00:25:27,818 --> 00:25:29,058
Sable я блокира. i>
527
00:25:29,695 --> 00:25:31,231
Това е шоуто. i>
528
00:25:34,324 --> 00:25:37,191
Хоаги маркира Sable.
Сега той е справедлив. I>
529
00:25:39,329 --> 00:25:40,364
Аз го ускорявам. i>
530
00:25:56,847 --> 00:25:58,429
Джери! Добре ли си?
531
00:26:00,559 --> 00:26:01,970
О, никога не съм бил по-добър.
532
00:26:02,770 --> 00:26:04,761
Добре дошъл у дома, момчета!
533
00:26:07,691 --> 00:26:08,977
Хей, кой е с теб?
534
00:26:09,151 --> 00:26:11,984
О, това е Ребека. Тя е репортер.
535
00:26:12,071 --> 00:26:13,152
Много известен.
536
00:26:13,238 --> 00:26:15,525
Знаеха ли това ...
Не съм бил маркиран в продължение на 30 години
537
00:26:15,699 --> 00:26:17,030
защото те смучат в тази игра?
538
00:26:17,117 --> 00:26:18,152
Обширно.
539
00:26:18,243 --> 00:26:19,654
Никога не е бил маркиран. Просто казвам.
540
00:26:19,828 --> 00:26:20,863
Не мога да повярвам, че предпочитате
541
00:26:20,954 --> 00:26:22,695
не поканете най-близките си приятели
на вашата сватба
542
00:26:22,873 --> 00:26:23,988
отколкото риска да се маркира.
543
00:26:24,166 --> 00:26:27,375
Хей, Боб, вижте, сте тук, нали?
Така ли е? Знаех, че ще дойдеш.
544
00:26:27,461 --> 00:26:28,951
Кукей, камериерът се нуждае от ключовете.
545
00:26:29,129 --> 00:26:30,711
Здравей, скъпа. Ела тук, скъпа. Ела тук.
546
00:26:30,881 --> 00:26:32,747
Не ви поканихме.
547
00:26:32,925 --> 00:26:34,962
- Да. Извинете.
- А, момчета.
548
00:26:35,135 --> 00:26:36,796
Това е Сюзан, моята скорошна булка.
549
00:26:36,970 --> 00:26:38,552
- Здравейте. Радвам се да ви видя, Сюзан.
- Хей.
550
00:26:38,722 --> 00:26:39,837
- Здравейте.
- Ще обясни защо.
551
00:26:40,015 --> 00:26:43,098
Това е просто ...
Знам, че звучи наистина луд.
552
00:26:43,268 --> 00:26:46,431
Това е просто, всички от майка ми
са имали май сватби,
553
00:26:46,605 --> 00:26:49,097
и не искам
сватбата ми се съсипа ...
554
00:26:49,316 --> 00:26:52,525
Кълна се, че не искам да бъда тази жена,
555
00:26:52,778 --> 00:26:57,318
но се чувствам като тази жена е любезна
разбираеми в тази ситуация.
556
00:26:57,407 --> 00:26:59,489
Не правете извинения, скъпа.
Не е нужно. Хайде.
557
00:26:59,660 --> 00:27:01,571
Виж, вече пробих шибания прозорец.
Какво ще правим тук, момчета?
558
00:27:04,248 --> 00:27:05,784
- изменение.
- изменение.
559
00:27:05,958 --> 00:27:07,039
Изменение. Добре. Влез тук.
560
00:27:07,209 --> 00:27:08,745
Примирие. Приятелство, кучки.
561
00:27:10,462 --> 00:27:13,170
Никаква марка на репетицията.
Няма етикет на обяда.
562
00:27:13,340 --> 00:27:16,799
Няма тагове на вечерята. И не
дори да споменат етикет на церемонията.
563
00:27:16,969 --> 00:27:18,960
Церемония.
564
00:27:19,680 --> 00:27:20,841
- Схванахме го.
- Благодаря ти.
565
00:27:21,014 --> 00:27:22,129
Няма начин, аз не подписвам това.
566
00:27:22,307 --> 00:27:23,763
Официално отново не сте поканени.
Как е това?
567
00:27:23,934 --> 00:27:24,924
Добре, добре.
568
00:27:25,102 --> 00:27:26,638
Аз ще разбия шибаната ви сватба,
569
00:27:26,728 --> 00:27:28,218
и ще ви маркирам
като i> се опитвате да целунете булката си.
570
00:27:28,313 --> 00:27:29,644
Хей хей хей-
571
00:27:29,815 --> 00:27:31,180
Виж, Сюзан.
Изглеждаш като прекрасен човек,
572
00:27:31,358 --> 00:27:33,065
и аз съм сигурен, че всичко ще бъде наред.
573
00:27:33,235 --> 00:27:36,728
Трябва просто да го оформим, нещо
ние правим дълго време и ...
574
00:27:37,948 --> 00:27:39,609
Подпишете го.
575
00:27:41,285 --> 00:27:42,275
Какво...
576
00:27:42,828 --> 00:27:44,614
"Не се споменава тагът е ..."
577
00:27:44,788 --> 00:27:46,529
- Изумително.
- Това е неразумно.
578
00:27:46,707 --> 00:27:47,868
Благодаря ви момчета-
579
00:27:47,958 --> 00:27:49,619
Тук.
580
00:27:50,836 --> 00:27:52,201
Добре, момчета.
581
00:27:55,340 --> 00:27:56,671
- Добре.
- Толкова добре да те видя, Боб.
582
00:27:56,842 --> 00:27:59,049
Знаеш ли какво? Не ме докосвайте кога
ние сме в примирие. Това е много покровителствено.
583
00:27:59,219 --> 00:28:00,880
Да, това също е малко странно за мен.
584
00:28:00,971 --> 00:28:03,463
Е, наистина беше хубаво
среща с всички,
585
00:28:03,557 --> 00:28:07,300
и с нетърпение очаквам да се опозная
вие момчета по-добре този уикенд и просто ...
586
00:28:07,394 --> 00:28:10,307
Не знам. Току-що сънувах
за този ден целият ми живот, така че ...
587
00:28:10,480 --> 00:28:12,221
- Поздрави, Сюзан. Щастливи сме за вас.
- Ще бъде страхотно.
588
00:28:12,399 --> 00:28:13,389
Благодаря ти.
589
00:28:13,483 --> 00:28:14,473
Много е хубаво да те видя, момчета.
590
00:28:14,776 --> 00:28:15,766
Наздраве.
591
00:28:17,654 --> 00:28:18,644
Шест текила, моля.
592
00:28:22,618 --> 00:28:23,983
- За Джери.
- Изчакайте.
593
00:28:25,954 --> 00:28:27,035
О!
594
00:28:27,122 --> 00:28:29,739
И така, момчета, как се е случило?
595
00:28:29,917 --> 00:28:30,998
- Не е добре.
- Много лошо.
596
00:28:31,168 --> 00:28:32,909
Така че, толкова лошо.
597
00:28:33,003 --> 00:28:35,745
Знаете ли, просто се подписвате
вашият шанс да го маркирате?
598
00:28:35,839 --> 00:28:40,504
Да, но все още сме добре
защото сватбите са справедлива игра.
599
00:28:40,677 --> 00:28:41,963
Просто трябва да намерим правилния прозорец.
600
00:28:42,054 --> 00:28:43,419
- Какво стана?
- Той ни ритна задника.
601
00:28:43,555 --> 00:28:45,717
- Ами, технически, той ме удари задника.
- Удари си задника.
602
00:28:45,807 --> 00:28:46,922
- Многократно.
- Твърд.
603
00:28:47,017 --> 00:28:48,599
Е, според правилника,
това е много незаконно.
604
00:28:48,769 --> 00:28:50,976
Освен че не удари задника ми,
605
00:28:51,146 --> 00:28:52,432
- така е законно.
- Това е законно.
606
00:28:52,606 --> 00:28:54,188
Добре, за какво говориш?
607
00:28:54,524 --> 00:28:55,810
Тук.
608
00:28:55,984 --> 00:28:57,190
Page ...
609
00:28:57,361 --> 00:28:59,022
Да! Точно там.
610
00:28:59,655 --> 00:29:00,941
Никакво задръстване.
611
00:29:01,114 --> 00:29:05,324
Защо ще играеш игра там
непрекъснато си удряш в задника?
612
00:29:06,745 --> 00:29:07,735
Справедлив въпрос, Ребека.
613
00:29:07,913 --> 00:29:08,903
Beep. Ще взема това.
614
00:29:09,039 --> 00:29:12,248
Етикетът е нещо повече от игра.
Това е начин на живот.
615
00:29:12,417 --> 00:29:13,498
Не, приятел.
616
00:29:13,669 --> 00:29:15,956
Точно така. Ти го закова.
617
00:29:16,129 --> 00:29:18,245
Дебело лице на лицето.
618
00:29:18,423 --> 00:29:19,754
Добре, Лу, благодаря ти.
619
00:29:19,925 --> 00:29:22,337
Ще го вземем оттук.
Ъ-ъ ...
620
00:29:22,511 --> 00:29:23,546
Но той е прав.
621
00:29:23,720 --> 00:29:25,006
Това е много повече от игра. i>
622
00:29:25,180 --> 00:29:27,922
Кажи, че съм Левар Бъртън.
Кажи, че съм Левар Бъртън.
623
00:29:28,100 --> 00:29:30,091
Бях там
когато Саблей загуби девствеността си. i>
624
00:29:30,560 --> 00:29:32,176
По дяволите, Хоай!
Бях почти завършен!
625
00:29:32,354 --> 00:29:33,344
Ела тук!
626
00:29:33,438 --> 00:29:36,271
И Калахан беше там
когато Анна и аз имахме първото си дете. i>
627
00:29:37,859 --> 00:29:40,601
Поздравления, приятелю.
Ти си това. Страхотно, Анна.
628
00:29:41,280 --> 00:29:43,567
И всички момчета бяха там
за мен, когато баща ми умря. i>
629
00:29:43,740 --> 00:29:47,449
Мисля, че баща ти щеше да има
наистина искаше да бъдеш
630
00:29:47,619 --> 00:29:49,781
в този момент.
631
00:29:52,207 --> 00:29:53,447
Тази игра, i>
632
00:29:53,542 --> 00:29:56,500
това ни е причина да бъдем
в живота на другия през всичките тези години. i>
633
00:29:56,670 --> 00:29:59,833
Последният от всеки сезон
ще живее в срам в продължение на една година.
634
00:30:00,007 --> 00:30:01,793
- И така, какво ще стане, ако загубите?
- Ти загуби.
635
00:30:01,883 --> 00:30:03,123
- Ти си.
- Какво получава победителят?
636
00:30:03,302 --> 00:30:05,714
Няма победители. Просто не губещи.
637
00:30:05,887 --> 00:30:09,755
Бих искал да седя тук и да деконструирам
духът на конкуренция с всички,
638
00:30:09,933 --> 00:30:11,264
но Джери все още е на свобода,
639
00:30:11,435 --> 00:30:12,721
и трябва да го приберем там, където боли.
640
00:30:12,894 --> 00:30:14,885
- Не в задника.
- Не в задника. Очевидно е.
641
00:30:15,063 --> 00:30:16,724
О! Момчета, да отидем в къщата му.
642
00:30:16,898 --> 00:30:18,263
Нямаше да бъде в къщата му.
Това е твърде очевидно.
643
00:30:18,442 --> 00:30:21,355
Да, това е твърде очевидно,
така че той ще бъде там. Това е Джери.
644
00:30:21,528 --> 00:30:24,941
Може би е толкова очевидно, че
не е очевидно, че той ще бъде там.
645
00:30:25,115 --> 00:30:26,901
- Значи е в къщата.
- Няма да е там.
646
00:30:27,075 --> 00:30:30,409
Ако той е там, тогава ще бъде очевидно
за да бъде там,
647
00:30:30,579 --> 00:30:31,660
така че няма да е там
648
00:30:31,830 --> 00:30:34,697
защото би помислил, че ще го направим
автоматично идват там, очевидно.
649
00:30:35,167 --> 00:30:36,157
Какво?
650
00:30:36,251 --> 00:30:37,412
Знаеш ли какво? Един начин да разберете.
651
00:30:37,586 --> 00:30:38,576
Да тръгваме.
652
00:30:38,712 --> 00:30:39,747
Ще бъде очевидно, че ...
653
00:30:39,921 --> 00:30:41,161
Хайде!
654
00:30:58,565 --> 00:31:00,147
Заключено е.
655
00:31:06,907 --> 00:31:08,113
Какво виждаш?
656
00:31:08,283 --> 00:31:09,273
Това е хубаво.
657
00:31:09,451 --> 00:31:12,534
Има голямо внимание към детайлите,
но не прекалено прекалено.
658
00:31:12,704 --> 00:31:15,366
Е, просто можете да го отключите?
659
00:31:17,626 --> 00:31:18,832
Това е счупване и влизане.
660
00:31:19,002 --> 00:31:21,084
Не, не се брои
ако познавате човека.
661
00:31:22,756 --> 00:31:24,212
Това не е вярно.
662
00:31:25,092 --> 00:31:27,959
- Наистина ли си мислите?
Бих си у дома?
663
00:31:30,055 --> 00:31:31,045
Усеща се като капан.
664
00:31:31,223 --> 00:31:32,679
Добре, нека се разделим.
Ще покрием повече земя.
665
00:31:32,849 --> 00:31:33,839
Не, това е ужасна идея.
666
00:31:34,017 --> 00:31:35,507
Той никога няма да го очаква.
667
00:31:35,685 --> 00:31:37,517
Сега ми помогни да изляза от вратата, моля те.
668
00:31:40,816 --> 00:31:42,932
Джери!
669
00:31:43,944 --> 00:31:45,810
Той трябва да е тук.
670
00:31:48,073 --> 00:31:50,565
Били ли сте някога дори тук тук?
671
00:31:56,873 --> 00:31:57,908
Ооо.
672
00:31:58,667 --> 00:31:59,748
Пикантни яйца.
673
00:32:01,128 --> 00:32:03,085
Много вкусен. Те вървят бързо.
674
00:32:10,971 --> 00:32:12,086
Какво по дяволите?
675
00:32:12,722 --> 00:32:13,803
О, човече.
676
00:32:15,308 --> 00:32:17,140
Уау.
677
00:32:17,227 --> 00:32:18,968
Джери има хлороформ?
678
00:32:19,146 --> 00:32:22,980
Какво по дяволите? Той го засили.
679
00:32:23,150 --> 00:32:26,984
Авиационни карти на града.
Облечи планове.
680
00:32:27,154 --> 00:32:29,771
Пет различни шапки? Еха.
681
00:32:30,407 --> 00:32:32,569
Хората се променят.
682
00:32:40,208 --> 00:32:41,698
Ти ли...
683
00:32:42,502 --> 00:32:43,492
Не съм направил нищо.
684
00:32:53,221 --> 00:32:56,759
Кой е този измамник около къщата ми? i>
685
00:32:56,933 --> 00:32:59,971
Здравейте, момчета, наистина ли си помислихте
Бих се прибрала у дома? I>
686
00:33:00,145 --> 00:33:01,431
- Вие идиоти. i>
- го знаех. I>
687
00:33:01,605 --> 00:33:03,687
- Очевидно е.
- Да, i>
688
00:33:03,857 --> 00:33:05,347
Искам да кажа, това е просто късмет предполагам.
689
00:33:05,525 --> 00:33:06,515
Добре, Джери, къде си?
690
00:33:06,693 --> 00:33:07,728
Знаете, че ви виждам тази вечер i>
691
00:33:07,903 --> 00:33:09,940
ме накара да поема разходка
памет на паметта. i>
692
00:33:10,489 --> 00:33:11,479
Та-га!
693
00:33:11,656 --> 00:33:12,987
- Това ли ти е ...
- Това е спалнята ми.
694
00:33:13,158 --> 00:33:14,819
Ти си в къщата на родителите ми.
Защо си в къщата на родителите ми?
695
00:33:14,993 --> 00:33:16,324
Това е малко по-малко, отколкото си спомням. i>
696
00:33:16,495 --> 00:33:17,985
Ти се счупи в къщата ми!
697
00:33:18,163 --> 00:33:19,449
Счупихме се в къщата му.
698
00:33:19,623 --> 00:33:21,239
Да, влязохме в къщата ви.
699
00:33:21,416 --> 00:33:22,952
. Хей, хей! Виж кой съм намерил, Хоаг
700
00:33:23,668 --> 00:33:25,158
Хоаги, толкова ми липсваш!
701
00:33:25,337 --> 00:33:26,702
Какво правиш с господин Стъбълс?
702
00:33:26,880 --> 00:33:28,041
Това малко момче
премина през i>
703
00:33:28,131 --> 00:33:29,371
много проблеми в живота, нали? i>
704
00:33:29,549 --> 00:33:30,914
Добре, Джери.
705
00:33:32,844 --> 00:33:34,585
Да видим къде отива тази.
706
00:33:34,763 --> 00:33:37,130
Г-н. Stubbles има какво да каже.
Какво беше това? I>
707
00:33:37,307 --> 00:33:40,140
Той казва, че кожата му е много суха.
Трябва да се хидратира. I>
708
00:33:40,310 --> 00:33:42,972
Джери, свали господин Стъбълс.
Така че, помогни ми Бог.
709
00:33:44,689 --> 00:33:45,895
Какво се случва тук?
710
00:33:46,066 --> 00:33:48,478
Мисля, че ще се мастурбира
в детската спалня на Хоаги.
711
00:33:48,652 --> 00:33:50,313
О, не.
712
00:33:50,487 --> 00:33:52,398
Това е върховното действие на господство.
713
00:33:52,572 --> 00:33:54,154
Ще остана тук, докато не дойдете. i>
714
00:33:55,242 --> 00:33:56,903
Ако не съм първи. i>
715
00:33:58,370 --> 00:33:59,360
Ти луд куче.
716
00:34:02,541 --> 00:34:03,997
- Отивам! Отивам! Отивам!
- Направихте ли го?
717
00:34:04,167 --> 00:34:05,908
- Стартирай колата!
- Започнах. Започнах.
718
00:34:06,086 --> 00:34:07,247
Всеки си сложи предпазните колани.
719
00:34:07,420 --> 00:34:08,751
Отивам! Отивам! Отивам!
720
00:34:08,922 --> 00:34:10,412
- Всички в.
- Изчакай.
721
00:34:10,590 --> 00:34:12,422
Включени ли са всички?
722
00:34:16,137 --> 00:34:18,754
Това ще бъде хубаво и гладко,
Г-н Стюби. I>
723
00:34:18,932 --> 00:34:20,718
Това няма да навреди. i>
724
00:34:20,892 --> 00:34:23,429
Остани. Ние идваме за вас.
Ние идваме за вас.
725
00:34:23,603 --> 00:34:26,812
Да, но бързайте! Татко, i> побързайте!
726
00:34:26,982 --> 00:34:28,723
Г-н Стъбълс не е във вас.
Той не може да бъде във вас.
727
00:34:28,900 --> 00:34:31,062
Той не е сексуално същество, нали?
Затова го свали!
728
00:34:37,993 --> 00:34:39,483
Ей, екип.
729
00:34:46,084 --> 00:34:49,247
Джери, как си в стаята ми точно сега?
730
00:34:49,379 --> 00:34:50,665
Всички сме в стаята ми.
731
00:34:50,755 --> 00:34:54,339
Не, разбира се, че не съм там. Тук съм.
В мазето ми. I>
732
00:34:54,676 --> 00:34:55,666
Къде сте момчета?
733
00:34:55,844 --> 00:34:58,006
Ти май си се шегуваш с мен? i>
734
00:34:58,179 --> 00:35:01,137
Изгради реплика
на спалнята в мазето? i>
735
00:35:01,308 --> 00:35:02,639
Лека нощ, господа.
736
00:35:11,401 --> 00:35:13,813
Ах, аматьори.
737
00:35:15,238 --> 00:35:16,273
Нека да започнем. Хм ...
738
00:35:16,781 --> 00:35:19,022
Това е грубо начало.
739
00:35:19,159 --> 00:35:22,117
Всъщност това беше доста стандартно.
Да, екстремният Джери.
740
00:35:22,287 --> 00:35:25,075
Мастурбацията беше фалшива,
но удоволствието беше истинско.
741
00:35:25,248 --> 00:35:27,865
Искам да кажа, казах го преди,
но няма да го маркираме, защото,
742
00:35:28,418 --> 00:35:30,750
Знаеш ли, той е по-добър в етикета
от нас.
743
00:35:30,920 --> 00:35:32,831
Очевидно ще бъда единственият
който маркира Джери.
744
00:35:33,006 --> 00:35:36,249
Работех
с този японски човек. Сенсей.
745
00:35:36,426 --> 00:35:38,918
Той знае нула карате.
746
00:35:39,095 --> 00:35:41,803
О, той не знае карате.
Той твърди, че знае карате?
747
00:35:43,767 --> 00:35:45,383
Той не знае карате.
Не мисля, че знае карате.
748
00:35:45,560 --> 00:35:48,598
Е, тогава какво го нарича, когато
Закръглях го в 10 клас?
749
00:35:48,772 --> 00:35:51,059
Калахан и Чили се натъкнаха
огромна война на втората година на гимназията
750
00:35:51,232 --> 00:35:56,102
и Калахан току-що маркира Чили
с красив кръгъл ритник.
751
00:35:56,279 --> 00:35:59,817
Но в защитата на Чилли, когато Калахан
го ритнах ...
752
00:35:59,991 --> 00:36:01,231
Той се гърчи в панталоните си!
753
00:36:01,409 --> 00:36:03,150
Да, добре, това никога не се е случило.
754
00:36:03,328 --> 00:36:06,411
И е хубаво да се получи
възможност да се обърне директно към него.
755
00:36:06,581 --> 00:36:07,742
Непременно. Целият съм в слух.
756
00:36:07,916 --> 00:36:11,250
Исках да кажа, че бях много потни.
Беше топло.
757
00:36:11,461 --> 00:36:15,500
Защитата на потта?
Той е блъскал този барабан от години.
758
00:36:15,674 --> 00:36:17,585
Най-горещият октомври, ако си спомня.
Виж го.
759
00:36:17,759 --> 00:36:19,170
Стена i> Street Journal,
имате фактически пулове
760
00:36:19,260 --> 00:36:20,716
за този точен сценарий, нали?
761
00:36:20,804 --> 00:36:22,761
Ммм Аха. Да.
762
00:36:22,847 --> 00:36:24,804
Докато сте в него,
можеш ли да погледнеш факторите, които проверяват
763
00:36:24,974 --> 00:36:27,887
ако се появи The Maury Povich i>?
Защото се чувства поетапно,
764
00:36:28,061 --> 00:36:30,018
но той се кълне, че не е поетапно.
765
00:36:30,188 --> 00:36:32,725
Но те правят точно същото нещо
всеки път.
766
00:36:33,608 --> 00:36:34,939
Какво?
767
00:36:39,698 --> 00:36:41,188
Ах!
768
00:36:49,457 --> 00:36:53,826
Сабел, знам къде
Джери ще бъде. Имам нужда от маркера.
769
00:36:54,713 --> 00:36:55,999
Добре. I>
770
00:36:57,465 --> 00:37:00,583
Да. Просто взех смокинга.
771
00:37:00,760 --> 00:37:01,966
Добре, скоро ще се видим, мамо.
772
00:37:03,304 --> 00:37:05,295
Хей, Роб, как си?
Радвам се да те видя.
773
00:37:05,473 --> 00:37:06,679
И вие, човек.
774
00:37:07,100 --> 00:37:08,807
Глория, госпожо.
775
00:37:08,977 --> 00:37:10,183
- Моят балон!
- Уау!
776
00:37:10,979 --> 00:37:12,970
Хей, това трябва да е твое, приятелю.
777
00:37:13,148 --> 00:37:14,138
Благодаря, господине.
778
00:37:14,315 --> 00:37:15,396
О, виж това.
Ще ядеш ли всичко това?
779
00:37:16,276 --> 00:37:18,358
Знаеш ли какво? Трябва да помислите
някои алтернативни закуски.
780
00:37:18,737 --> 00:37:20,694
Поддържане на фитнес забавно, приятел.
781
00:37:28,413 --> 00:37:30,245
О. Извинете ме, госпожо.
782
00:37:30,415 --> 00:37:32,281
Изпуснахте си ...
783
00:37:33,793 --> 00:37:35,409
Мъжка спортна кросоувър, i>
784
00:37:35,587 --> 00:37:37,123
размер девет и половина. i>
785
00:37:37,630 --> 00:37:39,462
Предлага човек
това не е модерно i>
786
00:37:40,008 --> 00:37:41,419
нито атлетичен. i>
787
00:37:41,593 --> 00:37:42,583
Hoagie.
788
00:37:52,979 --> 00:37:54,140
. Хоуи малко знае, че i>
789
00:37:54,314 --> 00:37:57,022
Учих една жена
самозащитен багажник за шест години. i>
790
00:37:57,942 --> 00:37:59,148
Първа защита 101. i>
791
00:37:59,319 --> 00:38:00,605
Класът е в сесия. i>
792
00:38:10,830 --> 00:38:11,945
По дяволите!
793
00:38:38,983 --> 00:38:39,973
Хм.
794
00:38:52,330 --> 00:38:53,491
- Готово, Хоай.
- Никога!
795
00:38:53,665 --> 00:38:54,655
Вие сте готови.
796
00:38:54,833 --> 00:38:55,823
Никога!
797
00:38:58,127 --> 00:39:00,084
Добре, свърших.
798
00:39:00,171 --> 00:39:02,913
Пич, между другото, изглеждаш невероятно.
Наистина си повдигнала играта си!
799
00:39:03,091 --> 00:39:04,752
Откъде знаеш, че ще бъда тук?
800
00:39:04,843 --> 00:39:06,425
Аха! Изненадахте се, нали?
801
00:39:07,053 --> 00:39:08,839
Видях билета за вашия шивач i>
802
00:39:08,930 --> 00:39:10,011
, когато влязохме в къщата ви
другата нощ. i>
803
00:39:13,017 --> 00:39:14,007
Впечатляващо.
804
00:39:14,185 --> 00:39:15,471
Аз те свалям, Джери.
805
00:39:15,645 --> 00:39:17,511
Е, и двамата знаем
това никога няма да се случи.
806
00:39:17,689 --> 00:39:19,646
Извинете ме. Извинете ме.
Преминаване. Извинете ме.
807
00:39:19,816 --> 00:39:21,932
О, момче. Кавалерията идва.
808
00:39:22,110 --> 00:39:23,521
Хей, Джери.
809
00:39:23,695 --> 00:39:25,106
Тази стара дама ви притеснява?
810
00:39:25,280 --> 00:39:27,692
Добре съм, Марвин. Мерси човече.
Всичко е наред.
811
00:39:27,866 --> 00:39:29,072
Това е просто мой приятел.
812
00:39:29,242 --> 00:39:30,448
Хей, добре е да те видя.
Добре, братко.
813
00:39:30,577 --> 00:39:32,614
- Моят мъж.
- Да.
814
00:39:34,289 --> 00:39:35,950
Какво по дяволите?
815
00:39:36,124 --> 00:39:38,240
Добре, добре, може би
Ще се обадя на полицията. Добре?
816
00:39:38,418 --> 00:39:40,375
Това е нападение.
Искаш ли да отидеш в затвора за това?
817
00:39:40,962 --> 00:39:42,623
О, ти си дяволски, дяволче.
818
00:39:43,298 --> 00:39:48,384
Добре, тогава може би ще причиня
голяма сцена и да бъдете арестувани също.
819
00:39:48,553 --> 00:39:51,045
След това, след като и двамата стигнем до затвора,
Само ...
820
00:39:51,222 --> 00:39:52,337
Какво? Подкупи пазач?
821
00:39:52,432 --> 00:39:54,924
Да се постави в клетката ми? Да, помислих си
бихте казали това. Това е доста очевидно.
822
00:39:55,101 --> 00:39:57,138
Хоаг, трябва да разбереш
това ще отнеме часове,
823
00:39:57,312 --> 00:39:58,552
през което време
824
00:39:58,730 --> 00:40:00,437
Аз ще се оправим
един ший от моята четка за зъби
825
00:40:00,523 --> 00:40:01,934
и го използва за убийството на съквартиранта ми.
826
00:40:02,108 --> 00:40:03,223
Току-що си събрал съквартиранта си?
827
00:40:03,401 --> 00:40:05,859
Не се притеснявайте. Той е лош човек
който е направил ужасни неща,
828
00:40:06,029 --> 00:40:07,019
така че справедливостта се обслужва.
829
00:40:07,280 --> 00:40:08,270
Добре. I>
830
00:40:08,364 --> 00:40:10,321
Това ме кара да се хвърля в самотен
затвор, което е това, което искам.
831
00:40:10,700 --> 00:40:13,658
Недостъпен. Напълно неизползваем.
832
00:40:13,828 --> 00:40:15,284
По дяволите, мислил си, че това е направено.
833
00:40:16,915 --> 00:40:18,121
Доста добър, нали?
834
00:40:18,499 --> 00:40:20,160
Виж, разбери две неща, Хоай.
835
00:40:21,252 --> 00:40:23,038
Първо, няма да се счупиш
тази сватба. Добре?
836
00:40:23,212 --> 00:40:26,204
И второ,
Никога няма да ви позволя да ме маркирате.
837
00:40:26,382 --> 00:40:28,589
Ти ще умреш преди това
случва се. Разбираш ли, нали?
838
00:40:28,760 --> 00:40:32,298
Не се страхувам от смъртта, Джери.
И няма да се откажа от това
839
00:40:32,472 --> 00:40:33,587
докато умра.
840
00:40:34,057 --> 00:40:36,298
Добре. Късмет.
841
00:40:45,902 --> 00:40:47,893
Ще се видим на репетицията, Джери.
842
00:40:53,326 --> 00:40:56,535
Ммм! Тези шушулки са луди.
843
00:40:56,621 --> 00:40:57,611
Добре, слушай.
844
00:40:57,705 --> 00:41:01,949
T-минус 34 минути до тази репетиция
вечерята свърши и справедливата игра на Джери.
845
00:41:02,043 --> 00:41:04,751
Има четирима от нас. Има четири изхода.
Хайде да фен и да хванем този плъх.
846
00:41:04,921 --> 00:41:06,161
Добре? Синхронизирайте часовниците си.
847
00:41:06,339 --> 00:41:08,125
- Не знам как да го направя.
- Не нося часовник.
848
00:41:08,299 --> 00:41:10,165
Времето е конструкция.
849
00:41:11,094 --> 00:41:12,926
Добре, 5:00.
850
00:41:13,096 --> 00:41:14,712
Можеше да го каже в началото.
851
00:41:15,264 --> 00:41:16,254
Е, сега го казахме.
852
00:41:16,432 --> 00:41:18,924
-5: 00, колко е трудно?
-5: 00, да, лесно е.
853
00:41:19,102 --> 00:41:21,059
- Здравейте, момчета. Как си?
- Как си?
854
00:41:21,229 --> 00:41:22,594
Съжалявам за другата нощ.
Това не беше ...
855
00:41:22,772 --> 00:41:23,887
- О!
- Да, това не беше страхотно.
856
00:41:24,065 --> 00:41:26,181
Не. Искам да кажа,
Знам, че не е само вие, момчета.
857
00:41:26,359 --> 00:41:28,396
Искам да кажа, че Джери е по-лош от всички вас.
858
00:41:28,569 --> 00:41:30,151
Той е много конкурентен.
859
00:41:30,321 --> 00:41:31,527
Когато бяхме деца, имахме конкурс
860
00:41:31,698 --> 00:41:34,190
за да видят кой може да поеме дъх
за най-дългия подводен.
861
00:41:34,826 --> 00:41:36,362
Той почти умря.
862
00:41:36,452 --> 00:41:39,194
Той спечели, но с каква цена? Наистина ли?
863
00:41:39,288 --> 00:41:43,373
О, надявам се той да е толкова конкурентен
когато става въпрос за баща.
864
00:41:44,460 --> 00:41:45,450
Бременна ли си?
865
00:41:46,045 --> 00:41:48,161
- Наистина ли?
- Да, затова и храмът Шърли.
866
00:41:48,339 --> 00:41:49,625
- О, Боже!
- Знам.
867
00:41:49,799 --> 00:41:51,085
- Ето, наздраве!
- Поздравления, това е страхотно!
868
00:41:51,259 --> 00:41:52,374
- Наздраве, благодаря!
- О, Боже!
869
00:41:52,552 --> 00:41:53,838
- Това е добра новина.
- Благодаря ти. Да.
870
00:41:54,012 --> 00:41:55,878
- Не казваме много хора.
- Добре.
871
00:41:56,055 --> 00:41:58,012
Слушай, знам
това ще стане малко чалнат
872
00:41:58,182 --> 00:41:59,672
през следващите няколко дни
с вас момчета.
873
00:41:59,851 --> 00:42:01,512
- Разбира се, дяволът е, да.
- Добре.
874
00:42:01,602 --> 00:42:04,094
Просто не отивайте твърде далеч
875
00:42:04,188 --> 00:42:07,476
и отидете там и играйте голф.
Това е невероятно. Направи нещо забавно.
876
00:42:07,567 --> 00:42:10,059
- Добре? Добре. Чао момчета.
- Ще се видим.
877
00:42:10,153 --> 00:42:12,520
Аз я харесвам.
Тя има красива личност.
878
00:42:12,697 --> 00:42:14,563
Много ефикасно. Добра енергия.
Добро предчувствие.
879
00:42:14,699 --> 00:42:16,155
А, не вярвайте на някоя дума
тя казва.
880
00:42:16,325 --> 00:42:17,611
Тя е наемна ръка. Тя е актриса.
881
00:42:17,827 --> 00:42:19,613
- Какво?
- Искам да кажа, гледай този кучи син.
882
00:42:19,787 --> 00:42:21,653
- Това е полковник Сандърс в плътта.
- Това е като нейния чичо.
883
00:42:21,831 --> 00:42:23,868
- Това е шибаното шоу на Труман.
- Ще спреш ли?
884
00:42:23,958 --> 00:42:26,290
Цялото нещо. Джери го настрои.
Гарантирам го.
885
00:42:26,377 --> 00:42:28,118
Всеки човек тук е нает.
886
00:42:28,212 --> 00:42:29,577
Трябва да се успокоиш.
887
00:42:29,672 --> 00:42:32,664
Здравейте. Приятно ми е да се запознаем. Аз съм негова съпруга.
888
00:42:33,885 --> 00:42:36,092
Джери, че Черил Деакинс?
889
00:42:41,934 --> 00:42:43,220
О да. Добре. Хей!
890
00:42:43,770 --> 00:42:44,931
- Покани ли я?
- Да, разбира се.
891
00:42:45,104 --> 00:42:46,094
Какво?
892
00:42:46,272 --> 00:42:47,979
Какво? Ние всички сме стари приятели.
893
00:42:48,649 --> 00:42:49,639
Има смисъл.
894
00:42:49,817 --> 00:42:51,023
Аз не купувам това.
895
00:42:54,238 --> 00:42:55,228
Това ли е ...
896
00:42:55,406 --> 00:42:57,022
Черил Деакинс.
897
00:42:57,200 --> 00:42:58,235
Знаеш, че идва, Боб?
898
00:42:58,576 --> 00:43:00,408
- Не съм.
- Не и аз.
899
00:43:00,578 --> 00:43:01,568
Тя изглежда добре.
900
00:43:01,746 --> 00:43:03,328
- Страхотен. Винаги го прави.
- Да.
901
00:43:04,082 --> 00:43:05,322
Еха!
902
00:43:05,500 --> 00:43:07,616
Кой е Черил Деакинс?
903
00:43:07,794 --> 00:43:10,627
Дали тя харесва Йоко или нещо подобно?
904
00:43:10,797 --> 00:43:12,333
Аз не получавам това позоваване,
905
00:43:12,507 --> 00:43:15,340
но тя е някой, чието присъствие
причинява натоварване на нашата група.
906
00:43:15,885 --> 00:43:17,592
Ние сме я познали още от началното училище.
907
00:43:19,263 --> 00:43:22,597
Тя беше първото момиче, което Чили
и Калахан се разсърди. i>
908
00:43:23,226 --> 00:43:25,888
Когато бяхме деца,
Черил беше в "Чили", i>
909
00:43:26,187 --> 00:43:28,679
много заради разочарованието на Калахан. i>
910
00:43:28,856 --> 00:43:31,063
Но младата любов е непредсказуема. i>
911
00:43:31,234 --> 00:43:34,192
По-късно през същата година, реши тя
тя беше в Калахан, i>
912
00:43:34,487 --> 00:43:36,774
много за огорчението на Чилли. i>
913
00:43:37,490 --> 00:43:40,699
Тя винаги е имала
място в сърцето й за Чили. i>
914
00:43:49,127 --> 00:43:50,788
И това продължи десетилетия.
915
00:43:50,962 --> 00:43:53,124
И изведнъж,
тя просто се омъжи за ортодонт.
916
00:43:53,214 --> 00:43:54,204
Хм.
917
00:43:55,341 --> 00:43:56,581
Те получават всички пилета.
918
00:43:56,676 --> 00:43:57,666
Какво?
919
00:43:57,760 --> 00:43:59,216
Колко време мина
тъй като сте я виждали?
920
00:43:59,387 --> 00:44:01,128
Около 10 години за мен. Ами ти?
921
00:44:01,764 --> 00:44:02,970
Същото, предполагам.
922
00:44:04,433 --> 00:44:05,889
- Отне известно време.
- Разбира се, че.
923
00:44:05,977 --> 00:44:07,809
Ти проклет измамник.
924
00:44:07,979 --> 00:44:10,767
Изглежда невероятно, а вие го знаете.
Помисли за това.
925
00:44:10,940 --> 00:44:14,308
Какво ще стане, ако Шерил се върна
заедно с момчето ни?
926
00:44:14,485 --> 00:44:15,771
- Чили?
- Калахан?
927
00:44:15,945 --> 00:44:17,060
Очевидно е.
928
00:44:17,155 --> 00:44:18,361
- Изчакайте. Какво?
- Дух.
929
00:44:18,531 --> 00:44:19,942
- Каза ли ти Чили?
- Ти си отбор Калахан?
930
00:44:20,116 --> 00:44:21,982
- Да!
- Ние сме женени през цялото това време,
931
00:44:22,160 --> 00:44:23,491
и мислиш, че трябва да свърши
с Калахан?
932
00:44:23,661 --> 00:44:25,993
Разбира се. Чакай, мислиш ли, Чили?
933
00:44:26,164 --> 00:44:28,622
Изчакайте, познавате ли тези момчета?
934
00:44:28,916 --> 00:44:30,202
Кой си сега?
935
00:44:30,293 --> 00:44:31,283
- Какво?
- Излъга ме.
936
00:44:31,377 --> 00:44:32,367
Чувствам се, че дори не те познавам.
937
00:44:32,503 --> 00:44:33,914
Ти си като този чужденец.
938
00:44:36,549 --> 00:44:38,210
Искаш ли да бъда чужденец?
939
00:44:38,759 --> 00:44:39,749
Какво?
940
00:44:40,595 --> 00:44:41,960
Тук? Точно сега?
941
00:44:42,054 --> 00:44:43,465
Защото ...
942
00:44:43,556 --> 00:44:45,593
Току-що се загубих
по пътя към библиотеката, i>
943
00:44:45,766 --> 00:44:47,973
и не знам
където всички мои други френски приятели са.
944
00:44:48,144 --> 00:44:49,179
Шантеле е тук?
945
00:44:49,353 --> 00:44:50,559
Chantelle е тук с ...
946
00:44:50,730 --> 00:44:51,720
Боже мой!
947
00:44:55,067 --> 00:44:56,808
Скъпа, това е почти 5:00.
948
00:44:57,653 --> 00:44:59,189
Дръжте главата си в играта.
949
00:44:59,363 --> 00:45:00,353
Ти си толкова добър.
950
00:45:00,531 --> 00:45:01,942
Хайде, ще отидем в банята
за пет минути.
951
00:45:02,116 --> 00:45:03,106
Добре.
952
00:45:03,284 --> 00:45:04,524
- Това е лудост.
- Ху.
953
00:45:04,702 --> 00:45:06,693
- Хей, трябва да говориш с нея.
- Не, трябва да тръгнете.
954
00:45:06,871 --> 00:45:07,952
Нито един от вас не трябва.
955
00:45:08,664 --> 00:45:10,371
- Благодаря.
- Моля. Нито едното.
956
00:45:10,625 --> 00:45:11,911
Млъкни, Сабле.
957
00:45:12,001 --> 00:45:13,366
Не, искрено, трябва да си ти, Боб.
958
00:45:13,544 --> 00:45:15,080
Не, мисля, че наистина
иска да говори с вас
959
00:45:15,171 --> 00:45:18,084
защото мисля, че момичетата наистина харесват,
ти знаеш,
960
00:45:18,257 --> 00:45:21,420
депресирани момчета, които все още имат име
за техния бонг.
961
00:45:25,556 --> 00:45:26,717
Получете добър.
962
00:45:29,310 --> 00:45:30,721
Това ще бъде страхотно.
963
00:45:31,604 --> 00:45:32,685
Благодаря ти.
964
00:45:32,855 --> 00:45:34,562
Добре, добри съвети.
965
00:45:36,192 --> 00:45:37,182
Късмет.
966
00:45:38,569 --> 00:45:40,185
Кажи й, че казах здрасти.
967
00:45:44,533 --> 00:45:45,523
Черил Деакинс.
968
00:45:46,244 --> 00:45:47,700
Чилли Килиано.
969
00:45:48,037 --> 00:45:49,198
Откъде знаеш, че съм аз?
970
00:45:49,372 --> 00:45:52,205
Знаех слабата миризма на сатива
и Стария Спайс навсякъде.
971
00:45:52,375 --> 00:45:54,116
Да. Трябваше да бъда малко камъни.
972
00:45:54,293 --> 00:45:56,204
Не мога да бъда трезвен в тези неща.
Те са ужасни.
973
00:45:57,380 --> 00:45:58,916
Това беше грешен избор, човече.
974
00:45:59,298 --> 00:46:00,288
Какво?
975
00:46:00,466 --> 00:46:04,460
Никой от вас не трябваше да си отиде,
но ако някой от вас е отишъл,
976
00:46:04,637 --> 00:46:05,968
тогава трябва да сте били вие.
977
00:46:06,347 --> 00:46:07,633
Колко вина имахте?
978
00:46:09,350 --> 00:46:11,842
Колко крака има октопод?
979
00:46:12,770 --> 00:46:13,805
Е, осем.
980
00:46:16,607 --> 00:46:19,975
Виждам, че сте били
отхвърляйки модните тенденции
981
00:46:20,152 --> 00:46:22,940
и подстригване и може би хигиена.
Аз го уважавам.
982
00:46:23,114 --> 00:46:27,574
Мисля, че уважението е ключът към
началото на възстановяването на приятелство.
983
00:46:27,702 --> 00:46:29,943
- Това ли е поговорка? Може би?
- Да, разбира се. Който каза, че?
984
00:46:30,121 --> 00:46:33,284
Не знам. Искам да чуя
за този ваш съпруг.
985
00:46:34,292 --> 00:46:38,160
Каква е историята?
Все още ли е очарователен, разумен, богат?
986
00:46:38,713 --> 00:46:40,499
Не.
987
00:46:40,965 --> 00:46:42,751
Да, същото е и с мен.
988
00:46:42,925 --> 00:46:44,711
Мъртъв за мен. Разведен.
989
00:46:45,636 --> 00:46:49,470
Не, искам да кажа, че е "мъртъв" мъртъв.
Всъщност той умря.
990
00:46:49,932 --> 00:46:51,013
Той е мъртъв?
991
00:46:51,934 --> 00:46:53,095
Наистина?
992
00:46:53,519 --> 00:46:54,600
О ...
993
00:46:54,687 --> 00:46:56,849
Да, той ...
994
00:46:56,939 --> 00:46:59,476
Той умря при автомобилна катастрофа.
Вече бяхме разделени.
995
00:46:59,567 --> 00:47:00,932
О, вече си се отделил.
996
00:47:01,277 --> 00:47:02,893
- Да.
- И сега е мъртъв. Той е изчезнал.
997
00:47:03,070 --> 00:47:04,151
- Той е изчезнал.
- Официално.
998
00:47:04,322 --> 00:47:06,905
Действай малко по-разстроено.
999
00:47:07,074 --> 00:47:09,566
Знам, но все пак как си?
Как е животът ти?
1000
00:47:09,702 --> 00:47:13,912
Страхотен. Аз загубих бизнеса си. Разведен.
Възпроизвеждане на маркера конкурентно.
1001
00:47:14,081 --> 00:47:15,116
Доста дъно.
1002
00:47:15,291 --> 00:47:17,578
- Опитваш ли се да се възбудя?
- Да, мамка му.
1003
00:47:17,668 --> 00:47:19,033
- Защото се случва.
- То е?
1004
00:47:19,128 --> 00:47:21,210
О да.
1005
00:47:22,465 --> 00:47:23,955
И така, опитали ли сте плъзгачите,
или какво?
1006
00:47:24,050 --> 00:47:25,415
За какво мислиш, че те говорят?
1007
00:47:27,303 --> 00:47:29,419
Не знам и не искам
да се притеснявате за това.
1008
00:47:29,597 --> 00:47:30,712
Имаме 15 минути.
1009
00:47:30,890 --> 00:47:35,305
О, Чили, мисля за теб
през цялото време, Чили.
1010
00:47:36,520 --> 00:47:38,932
О да? Но какво да кажем
Калахан? Той е толкова красив.
1011
00:47:39,106 --> 00:47:41,347
Той е много красив,
но той е егоист любовник
1012
00:47:41,525 --> 00:47:42,811
с малка пишка.
1013
00:47:43,069 --> 00:47:44,059
Наистина ли?
1014
00:47:44,153 --> 00:47:45,484
Освен това той ридае, след като идва.
1015
00:47:45,654 --> 00:47:47,019
Добре.
1016
00:47:47,239 --> 00:47:48,229
Еха.
1017
00:47:48,407 --> 00:47:50,899
Всичко е наред, Калахан.
Няма какво да се срамуваш.
1018
00:47:50,993 --> 00:47:52,609
Добре, знаеш ли какво?
Вие всички сте 12-годишни.
1019
00:47:52,703 --> 00:47:53,693
О, Чили.
1020
00:47:53,788 --> 00:47:56,450
Хей, Черил, искам да се свържа отново.
1021
00:47:56,791 --> 00:48:00,079
О да.
1022
00:48:00,169 --> 00:48:01,659
- Какво става сега?
- О, Боб!
1023
00:48:01,837 --> 00:48:04,920
Да, просто съм ...
О, просто чувствам вибрациите.
1024
00:48:05,049 --> 00:48:08,462
Искам да кажа, кой иска да прави секс
с човек, на име Боб?
1025
00:48:08,636 --> 00:48:11,594
- О, Боб. Просто не звучи добре.
- О, Боб.
1026
00:48:11,764 --> 00:48:12,970
- О, Боб.
- "Боб".
1027
00:48:13,140 --> 00:48:15,222
- Боб, Боб, Боб.
- О, Робърт.
1028
00:48:15,309 --> 00:48:16,390
"Боб".
1029
00:48:16,560 --> 00:48:17,925
Нямаше да ви съобщя, знаете ли?
1030
00:48:18,104 --> 00:48:19,390
Не исках да се забъркам с теб
когато си бил женен.
1031
00:48:19,563 --> 00:48:21,145
Не, мисля, че е хубаво. Почтителен.
1032
00:48:21,315 --> 00:48:22,601
Ако знаех, че е мъртъв,
Щях да се обадя веднага.
1033
00:48:22,775 --> 00:48:23,765
Добре. Добре.
1034
00:48:23,943 --> 00:48:26,355
- Не! Моля, не оставяйте на това!
- Не добре е.
1035
00:48:26,529 --> 00:48:28,361
Бяха добри. Бяха добри.
Аз просто ще използвам дамската стая.
1036
00:48:28,489 --> 00:48:29,479
- Ще се видим по-късно.
- Добре.
1037
00:48:29,573 --> 00:48:30,563
- Приятно е да те видя.
- Страхотно е да те видя.
1038
00:48:30,783 --> 00:48:31,773
Ти също.
1039
00:48:36,038 --> 00:48:37,028
Вдовица.
1040
00:48:54,682 --> 00:48:56,093
Черил Деакинс.
1041
00:48:56,642 --> 00:48:58,007
Какво правиш тук?
1042
00:48:58,185 --> 00:48:59,175
И къде са писовете?
1043
00:48:59,728 --> 00:49:00,968
Вероятно в мъжката стая.
1044
00:49:02,356 --> 00:49:04,222
- Не си се променил малко.
- Благодаря ти.
1045
00:49:04,400 --> 00:49:05,731
Не, това не беше комплимент.
1046
00:49:05,901 --> 00:49:07,767
Е, аз съм узрял.
1047
00:49:07,945 --> 00:49:09,276
Имаш ли? Наистина ли?
1048
00:49:09,447 --> 00:49:11,859
Защото този стар ход, където ти
следвай ме в банята,
1049
00:49:12,032 --> 00:49:13,443
това е точно това, което направихте
в младши бала.
1050
00:49:13,617 --> 00:49:15,949
Това беше добър ход тогава,
и това е добър ход сега.
1051
00:49:16,370 --> 00:49:17,701
- Изключително хубава баня.
- Ммм.
1052
00:49:18,497 --> 00:49:19,487
Искаш ли да пийнеш?
1053
00:49:19,582 --> 00:49:21,118
Всъщност мисля
Ще се прибера вкъщи.
1054
00:49:21,292 --> 00:49:22,373
Мога ли да ви разкажа?
1055
00:49:23,002 --> 00:49:24,367
- Сигурен.
- Страхотен.
1056
00:49:24,795 --> 00:49:25,876
Веднага след като получим тази напитка.
1057
00:49:26,046 --> 00:49:27,502
О, виждам какво си направил там.
1058
00:49:31,719 --> 00:49:35,132
Добре, момчета. Това е почти време.
Всеки ли е на позиция? Над.
1059
00:49:35,514 --> 00:49:37,425
Sable е в позиция.
1060
00:49:39,393 --> 00:49:40,975
- Чили! i>
- Да. Да го вземем.
1061
00:49:41,145 --> 00:49:44,228
Хоайе, Калахан, Калахан,
четеш ли ме? Над. I>
1062
00:49:46,275 --> 00:49:48,516
Калахан. Къде си, приятел?
1063
00:49:51,489 --> 00:49:52,900
Калахан!
1064
00:49:53,073 --> 00:49:55,280
Имаме неохраняем изход, нали?
1065
00:49:55,951 --> 00:49:56,941
Здравейте.
1066
00:49:57,703 --> 00:49:59,239
Калахан!
1067
00:50:06,212 --> 00:50:07,373
Отивам! Отивам! Отивам! Отивам!
1068
00:50:07,463 --> 00:50:08,453
Отивам!
1069
00:50:08,631 --> 00:50:10,167
Не и днес, мамка му!
1070
00:50:12,426 --> 00:50:14,087
Хей, благодаря, че дойдохте. Оценявам го.
1071
00:50:19,391 --> 00:50:20,472
ОТИВАМ! Отивам!
1072
00:50:20,643 --> 00:50:22,884
Елате да го вземете, кучки!
1073
00:50:24,730 --> 00:50:26,471
- Качи се! Качи се!
- Ние сме близо. Ние сме близо.
1074
00:50:26,649 --> 00:50:28,014
Отивам!
1075
00:50:42,331 --> 00:50:43,696
- Дръж се! Дръж се!
- Давай давай!
1076
00:50:45,292 --> 00:50:47,249
По-бързо! По-бързо!
1077
00:50:47,336 --> 00:50:48,701
Гиди!
1078
00:50:49,797 --> 00:50:51,083
Ние идваме за вас!
1079
00:50:52,841 --> 00:50:54,832
Хайде, Хоай, тръгни!
1080
00:51:00,516 --> 00:51:01,506
Исус! I>
1081
00:51:03,894 --> 00:51:04,975
Входящо!
1082
00:51:06,564 --> 00:51:07,679
- Кучи син!
- Хайде!
1083
00:51:07,773 --> 00:51:09,229
Отивам! Отивам!
1084
00:51:10,651 --> 00:51:12,016
Господи, бих искал да имам пистолета си тук.
1085
00:51:12,194 --> 00:51:14,310
Има толкова много добри птици, които да стрелят.
1086
00:51:15,948 --> 00:51:17,279
Така че това е ваканция за вас?
1087
00:51:17,449 --> 00:51:21,408
Да. Искам да кажа, някои двойки отиват
на круизи. Някои двойки отиват на къмпинг.
1088
00:51:21,579 --> 00:51:25,368
Някои двойки отиват на стриптийз клубове
и имат гангбанги,
1089
00:51:25,541 --> 00:51:27,282
и това е точно това, което правим.
Това е, което обичаме.
1090
00:51:27,459 --> 00:51:28,870
Това е нашият гангбанг.
1091
00:51:29,712 --> 00:51:32,044
Знаеш ли, струва ми се
ще бъдеш много добър в играта.
1092
00:51:32,214 --> 00:51:33,204
- Защо не играеш?
- Добре,
1093
00:51:33,382 --> 00:51:36,340
те излязоха с правилата
когато бяха на девет. Никакви момичета не бяха позволени
1094
00:51:36,844 --> 00:51:39,677
И за да бъда честен, мога да си взема малко
1095
00:51:39,763 --> 00:51:42,596
прекалено агресивен
и понякога конкурентни.
1096
00:51:42,766 --> 00:51:44,427
Хайде, Джери.
Ти си мъртво месо!
1097
00:51:44,643 --> 00:51:46,259
Да, ритайте му задника!
1098
00:51:46,437 --> 00:51:48,144
Дръж си очи надолу!
1099
00:51:48,314 --> 00:51:49,770
Пресечете четвъртия фарва!
1100
00:51:49,940 --> 00:51:51,772
Не се чукайте!
1101
00:51:52,026 --> 00:51:53,608
Да. Добре.
1102
00:51:54,987 --> 00:51:57,524
О, трябва да ви покажа
снимки на нашите деца.
1103
00:51:59,742 --> 00:52:00,903
Отидете, отидете, отидете! i>
1104
00:52:02,870 --> 00:52:03,905
Вземи го, Хоай. Хвани го!
1105
00:52:04,079 --> 00:52:05,240
Задръжте. Задръжте.
1106
00:52:06,248 --> 00:52:08,205
Хоай, спри!
1107
00:52:09,084 --> 00:52:11,542
- Хоай, какво правиш?
- Не мога да видя!
1108
00:52:20,471 --> 00:52:23,179
Ааа! Ууу!
1109
00:52:24,933 --> 00:52:25,923
Всеки добър?
1110
00:52:26,018 --> 00:52:28,555
Добре съм. Добре съм.
1111
00:52:30,522 --> 00:52:31,762
Е, това се случи.
1112
00:52:31,857 --> 00:52:33,393
Напред.
1113
00:52:34,902 --> 00:52:35,892
Да го вземем.
1114
00:52:35,986 --> 00:52:37,226
Ууу! Това беше ободряващо.
1115
00:52:47,331 --> 00:52:50,039
Включено.
1116
00:52:50,209 --> 00:52:53,292
Това е психологическа война
точно там.
1117
00:52:54,046 --> 00:52:55,036
Това е впечатляващо.
1118
00:52:55,214 --> 00:52:56,249
Да, това е добър ход.
1119
00:52:56,423 --> 00:52:57,788
Добре, Джен! i>
1120
00:53:01,553 --> 00:53:02,543
Ето го и него!
1121
00:53:04,181 --> 00:53:05,421
Здравейте момчета.
1122
00:53:08,143 --> 00:53:09,929
Какво?
1123
00:53:10,521 --> 00:53:11,511
Какво...
1124
00:53:11,605 --> 00:53:12,891
Как го прави?
1125
00:53:13,065 --> 00:53:14,146
Добре, Джери, спри!
1126
00:53:14,316 --> 00:53:15,556
Той се умножава!
Случва се!
1127
00:53:15,734 --> 00:53:16,724
- Какво по дяволите?
- Има едно!
1128
00:53:18,821 --> 00:53:19,811
Единият е там!
1129
00:53:19,988 --> 00:53:21,103
- Хей!
- Какво?
1130
00:53:21,490 --> 00:53:22,901
Вие, момчета, има толкова много.
Има толкова много!
1131
00:53:23,075 --> 00:53:24,065
Какво...
1132
00:53:24,493 --> 00:53:26,484
Ето го и него! Аз идвам за теб, Джери!
1133
00:53:26,578 --> 00:53:27,693
Чили, дори не си!
1134
00:53:35,921 --> 00:53:37,377
Аз съм на вашия задник! I>
1135
00:53:39,466 --> 00:53:40,456
Хайде!
1136
00:53:49,893 --> 00:53:51,679
О, глупости!
1137
00:53:52,271 --> 00:53:53,386
По дяволите!
1138
00:54:01,321 --> 00:54:04,029
Това е ужасно. Това са чисти глупости.
1139
00:54:04,199 --> 00:54:05,189
Не трябва да сме тук.
1140
00:54:05,325 --> 00:54:07,783
Това става твърде крайно.
1141
00:54:07,870 --> 00:54:09,611
Трябва да се захванеш, Сабле.
1142
00:54:09,788 --> 00:54:11,028
- Да.
- Хайде, да останем фокусирани.
1143
00:54:11,123 --> 00:54:13,785
Да, ние се измъкнахме
от проклетата голф количка.
1144
00:54:18,547 --> 00:54:20,288
Миришеш ли?
Усещате ли го?
1145
00:54:20,466 --> 00:54:21,752
Това е Джери. Усещам го.
1146
00:54:21,925 --> 00:54:23,006
Това са листа и трева.
1147
00:54:23,969 --> 00:54:25,084
И стоножки.
1148
00:54:25,721 --> 00:54:26,961
Просто типични дървесни неща.
1149
00:54:27,598 --> 00:54:29,430
Той е близо.
1150
00:54:29,600 --> 00:54:30,761
Мога да го почуствам.
1151
00:54:30,934 --> 00:54:32,140
Чувствам нещо.
1152
00:54:33,812 --> 00:54:34,847
О, глупости!
1153
00:54:37,524 --> 00:54:39,265
- Исусе! Боже мой!
- О, мамка му.
1154
00:54:39,443 --> 00:54:41,434
- Боже мой!
- Уау, това е лудост.
1155
00:54:42,654 --> 00:54:45,271
Нашият приятел е психопат,
и това е страшно.
1156
00:54:46,450 --> 00:54:48,282
Той ме взе. Аз съм надолу.
1157
00:54:48,744 --> 00:54:51,076
Това е за вас сега. Ела тук.
1158
00:54:51,872 --> 00:54:52,907
Нека те маркирам.
1159
00:54:53,707 --> 00:54:55,289
Хайде!
1160
00:54:55,959 --> 00:54:56,949
Добре.
1161
00:54:58,337 --> 00:54:59,327
Мога да го видя.
1162
00:54:59,505 --> 00:55:02,839
Той е в три часа. На 50 ярда.
1163
00:55:03,008 --> 00:55:04,749
- Три часа. Схванах го.
- Три часа.
1164
00:55:06,678 --> 00:55:07,713
Sable!
1165
00:55:10,724 --> 00:55:12,089
В три часа.
1166
00:55:12,267 --> 00:55:14,224
- Не казахте коя часова зона, човече!
- Няма часови зони.
1167
00:55:14,394 --> 00:55:16,601
Защо просто не посочихте
първият път? Следващия път, просто посочи.
1168
00:55:16,772 --> 00:55:17,933
Това е така. Отивам!
1169
00:55:18,106 --> 00:55:19,096
- Добре.
- Давай давай:
1170
00:55:19,608 --> 00:55:20,598
Хайде, Сабле, тръгни!
1171
00:55:44,508 --> 00:55:46,499
Виждам те.
1172
00:55:48,387 --> 00:55:50,048
Да, мамка му.
1173
00:55:55,269 --> 00:55:56,259
Вие сте го!
1174
00:56:08,657 --> 00:56:09,863
О, не ми харесва това.
1175
00:56:17,291 --> 00:56:18,281
Sleep.
1176
00:56:23,881 --> 00:56:24,871
Sable?
1177
00:56:25,966 --> 00:56:27,206
Sable?
1178
00:56:41,690 --> 00:56:43,021
Какво стана?
1179
00:56:43,108 --> 00:56:44,314
Е, имаш хлороформ.
1180
00:56:44,401 --> 00:56:46,017
Хлороформ? Какво?
1181
00:56:46,111 --> 00:56:47,897
Боб взе колата ни,
и сега сме в Лифт.
1182
00:56:47,988 --> 00:56:49,103
Отиваме в "Сандвич".
1183
00:56:49,698 --> 00:56:50,688
Не искам да бъда вече.
1184
00:56:50,866 --> 00:56:52,982
Не искам да бъда.
Хоай, това е върху теб.
1185
00:56:53,076 --> 00:56:54,066
Какво, по дяволите?
1186
00:56:54,161 --> 00:56:56,402
Изчакайте. Объркан съм.
Какво се случи там?
1187
00:56:56,580 --> 00:56:59,117
Е, Джери се събуди рано,
имаше някакъв екипаж
1188
00:56:59,291 --> 00:57:02,249
да излязат в гората, да построят някои
примки и люлеещ се ловен капан,
1189
00:57:02,419 --> 00:57:04,956
и, да носите съвпадащи екипировки
да действат като примамки.
1190
00:57:05,339 --> 00:57:06,329
Маниак.
1191
00:57:09,092 --> 00:57:10,127
Добре ли си?
1192
00:57:10,218 --> 00:57:13,301
Да да. Аз съм. Аз съм ... Добре съм.
1193
00:57:13,805 --> 00:57:16,467
Учудвам се, че сте в състояние да останете
толкова оптимистично след всичко това.
1194
00:57:16,642 --> 00:57:19,134
Е, някои казаха
Аз съм сърцето и душата на играта.
1195
00:57:19,311 --> 00:57:20,517
Не, ти го каза.
1196
00:57:20,687 --> 00:57:22,052
Ти си единственият човек
Чувал съм, че казвам това.
1197
00:57:22,230 --> 00:57:25,973
Е, технически "само мен"
отговаря на правното определение за "някои"
1198
00:57:26,151 --> 00:57:27,767
така че изсмучете пишка.
1199
00:57:29,446 --> 00:57:32,404
Е, изглежда като играта
наистина ви държат хора, свързани.
1200
00:57:32,574 --> 00:57:34,156
- Точно.
- Е, освен Джери.
1201
00:57:34,326 --> 00:57:35,691
Какво? Не казвай това.
1202
00:57:35,869 --> 00:57:37,359
Колко често виждате Джери
извън етикета?
1203
00:57:37,454 --> 00:57:40,367
Хм ... Е, не супер често, но -
1204
00:57:40,540 --> 00:57:43,077
Искам да кажа, че ще помислите
близко приятелство?
1205
00:57:45,796 --> 00:57:47,833
Е, това е един вид dicky въпрос.
1206
00:57:57,265 --> 00:57:58,300
Благодаря ти.
1207
00:57:59,893 --> 00:58:03,761
Всичко, което казвам, е,
Калахан по-добре да е тук.
1208
00:58:10,112 --> 00:58:11,102
Какво става? Какво?
1209
00:58:11,279 --> 00:58:12,485
Вижте кой реши да се появи.
1210
00:58:12,656 --> 00:58:13,987
Какво? Имах бизнес обаждане
с Пекин.
1211
00:58:14,074 --> 00:58:15,064
Не можах да помогна. Съжалявам.
1212
00:58:15,200 --> 00:58:17,783
Бизнес разговор с Пекин? Би било
са 8:00 сутринта в събота.
1213
00:58:17,953 --> 00:58:19,944
Направите бизнес разговори
в 8:00 сутринта в събота сутрин?
1214
00:58:20,122 --> 00:58:21,738
Защо знаете толкова много
за часовите зони в Пекин?
1215
00:58:21,915 --> 00:58:24,748
2008 Олимпиада. Майкъл Фелпс, скъпа.
1216
00:58:25,752 --> 00:58:27,538
Достатъчно честно.
Добре, така или иначе, имам идея.
1217
00:58:27,713 --> 00:58:28,874
- Някой иска ли да го чуе?
- Да.
1218
00:58:29,047 --> 00:58:30,913
- Какво е?
- Гимназията на Джери.
1219
00:58:31,383 --> 00:58:32,919
Някой там трябва да знае къде е той.
1220
00:58:33,093 --> 00:58:35,209
- Харесва ми. Това е добра идея.
- Страхотен!
1221
00:58:35,387 --> 00:58:37,219
- Нагоре! Бягай, банда!
- Да! Гиди!
1222
00:58:37,389 --> 00:58:38,754
- Ти си, между другото.
- Какво не е наред?
1223
00:58:38,932 --> 00:58:40,593
- Моето шибано коляно.
- Какво не е наред с коляното ти?
1224
00:58:40,767 --> 00:58:41,757
Ударих се с лого.
1225
00:58:41,852 --> 00:58:42,933
Ударихте ли се в дневника, какво?
1226
00:58:43,020 --> 00:58:45,057
Ние го гонихме. Ударих ме
с шибан журнал. Наистина боли.
1227
00:58:45,147 --> 00:58:47,514
Аз ще вляза вътре. Майната, аз съм ядосана
за това, но отидете.
1228
00:58:47,607 --> 00:58:48,938
Искаш да се обадя на педиатър?
1229
00:58:49,067 --> 00:58:50,432
Аз съм възрастен.
Нямам нужда от педиатър.
1230
00:58:50,527 --> 00:58:51,517
Няма да дойдеш?
1231
00:58:51,611 --> 00:58:53,648
Мисля, че ще те забавя.
Защо не ходите?
1232
00:58:53,822 --> 00:58:54,983
След фитнеса, нека се срещнем.
1233
00:58:55,157 --> 00:58:56,147
Добре, добре.
1234
00:58:56,324 --> 00:58:57,314
Повярвай ми, искам да отида, но аз просто -
1235
00:58:57,492 --> 00:59:00,109
Имате ли нужда от помощ? А? Аз съм в!
1236
00:59:00,287 --> 00:59:01,823
Ние сме супер добри, човече. Благодаря!
1237
00:59:01,913 --> 00:59:03,654
Бяха добри.
1238
00:59:03,832 --> 00:59:06,073
Кой е забранен сега, кучко?
1239
00:59:06,668 --> 00:59:10,127
Добре съм.
Добре, момчета. Спокойно!
1240
00:59:10,213 --> 00:59:11,294
Пфу.
1241
00:59:21,683 --> 00:59:23,469
О, коляното бързо се излекува.
1242
00:59:23,643 --> 00:59:25,259
Остани от това, Лу.
1243
00:59:29,524 --> 00:59:31,481
О, проклет дявол.
1244
00:59:42,496 --> 00:59:45,864
Хей, там, добре дошли на "Гранит Фитнес".
Вземи си твърд, остани силно.
1245
00:59:46,041 --> 00:59:48,999
Точно така, вие момчета знаете, че отиваме
да се затвори в пет кратки минути,
1246
00:59:49,169 --> 00:59:51,160
но има ли нещо
Мога ли да ви помогна?
1247
00:59:51,379 --> 00:59:53,495
Да, Дейв, всъщност има нещо
с какво бихте могли да ни помогнете.
1248
00:59:53,673 --> 00:59:55,914
Как бихте искали да спечелите $ 500?
1249
01:00:03,266 --> 01:00:06,179
Добре, точно така, вие, момчета, не съм
като смучат пишкането на момчетата ви, нали?
1250
01:00:06,353 --> 01:00:07,969
И не те оставям
смуче моя петел или.
1251
01:00:08,146 --> 01:00:11,104
Никой не говори за никого
смучене на никого.
1252
01:00:11,274 --> 01:00:14,266
Сигурна ли си за това?
Защото този човек ме гледа трудно.
1253
01:00:14,653 --> 01:00:15,643
Какво?
1254
01:00:15,821 --> 01:00:17,061
Просто казвам, човече,
Вие имате това виене.
1255
01:00:17,155 --> 01:00:18,737
- Да?
- Спри.
1256
01:00:18,907 --> 01:00:20,238
Хей, Сабле, сериозно. Chill.
1257
01:00:20,408 --> 01:00:21,569
- Просто го спре.
- Спри.
1258
01:00:21,785 --> 01:00:25,449
Това е твърде сексуално. Ти ме събличаш,
буквално, точно сега с очите си.
1259
01:00:25,539 --> 01:00:31,501
Дейв. 500 долара и всичко, което искаме
е да знаеш къде е Джери.
1260
01:00:31,628 --> 01:00:33,039
О!
1261
01:00:33,130 --> 01:00:36,418
Джери. Да, добре, глупости.
1262
01:00:36,508 --> 01:00:39,796
Той спомена някои хора
щяха да се люлеят, търсейки го.
1263
01:00:40,053 --> 01:00:42,761
Той остави съобщение. О, о, да.
1264
01:00:42,931 --> 01:00:44,387
Мамка му.
1265
01:00:44,474 --> 01:00:46,841
Добре, вижте. $ 1000.
Добре? Лесни пари.
1266
01:00:47,018 --> 01:00:48,133
Джери няма да знае дори
че го продадохте.
1267
01:00:48,311 --> 01:00:50,177
Имах по-добра идея.
Защо не се върнеш?
1268
01:00:50,355 --> 01:00:52,687
до малкото "Бест Уестърн"
че си отседнал
1269
01:00:52,858 --> 01:00:54,940
и се дръпнете един друг в голото?
1270
01:00:55,110 --> 01:00:57,272
Защо продължавате да водите този разговор
в сексуална посока?
1271
01:00:57,445 --> 01:01:00,528
Слушай, Дейв. $ 1500. Не бъди идиот.
1272
01:01:00,699 --> 01:01:02,861
Няма шанс,
вие смучат хомофоб.
1273
01:01:02,951 --> 01:01:04,237
- Хей!
- Какво?
1274
01:01:04,494 --> 01:01:05,484
Дейв?
1275
01:01:06,621 --> 01:01:07,782
Знаеш ли какво ще правим?
1276
01:01:07,956 --> 01:01:08,946
Какво?
1277
01:01:12,586 --> 01:01:14,953
Ще те накараме да те удари.
1278
01:01:26,099 --> 01:01:27,589
Не бъди герой, Дейв.
1279
01:01:27,767 --> 01:01:29,383
Джери не дава нищо за теб.
1280
01:01:31,021 --> 01:01:32,102
Кажи ни къде е той.
1281
01:01:32,564 --> 01:01:33,895
Никога няма да ти кажа.
1282
01:01:34,941 --> 01:01:35,976
Последният шанс, Дейв.
1283
01:01:37,819 --> 01:01:41,187
Няма да минеш през това
за някаква игра, така че да се откажеш от мен!
1284
01:01:43,074 --> 01:01:44,064
О, Исусе. i>
1285
01:01:44,242 --> 01:01:45,778
Никой не те е дръпнал, хлапе,
1286
01:01:45,952 --> 01:01:47,659
защото Джери ни избута
до шибания край.
1287
01:01:47,829 --> 01:01:49,911
Ако не ни кажете
какво трябва да знаем,
1288
01:01:49,998 --> 01:01:51,614
ти ще преминеш ръба с нас.
1289
01:01:51,791 --> 01:01:52,906
Готов ли си да умреш за тези глупости?
1290
01:01:53,084 --> 01:01:55,200
Предпочитам да умра, отколкото да се изсмуквам
от вас хомофоби.
1291
01:01:55,378 --> 01:01:58,245
Няма да те смучем.
Ще те накараме да те удари.
1292
01:01:58,423 --> 01:02:00,289
Просто вземам
принципна позиция точно сега.
1293
01:02:00,467 --> 01:02:02,708
Добре. Е, предполагайте какво.
Сега това ще се случи. Добре?
1294
01:02:02,886 --> 01:02:04,627
Готов ли си?
Надявам се, че можеш да задържиш дъха си, синко!
1295
01:02:04,721 --> 01:02:05,711
Направи го!
1296
01:02:05,805 --> 01:02:07,512
Защото това става точно надолу!
1297
01:02:07,682 --> 01:02:09,593
- Да!
- Да! Кучи син!
1298
01:02:09,768 --> 01:02:10,849
Задава се!
1299
01:02:11,019 --> 01:02:12,180
То идва!
То идва! То идва!
1300
01:02:12,354 --> 01:02:14,140
Да. Знаеш ли, не би трябвало.
1301
01:02:14,314 --> 01:02:16,476
Чувствам се, че ще бъде твърде много.
Съжалявам. Съжалявам. Съжалявам.
1302
01:02:16,650 --> 01:02:17,685
Пфу. Това изчезна.
1303
01:02:17,859 --> 01:02:19,520
Сърцето ми бие
много бързо сега.
1304
01:02:19,694 --> 01:02:21,776
Бяхме просто деца.
Просто блъфирахме.
1305
01:02:21,947 --> 01:02:24,530
- Не, не сме блъфирали!
- Анна, Анна, Анна!
1306
01:02:24,699 --> 01:02:26,815
- О, Господи, не. Просто не.
- Скъпа.
1307
01:02:26,993 --> 01:02:29,826
Това е военно престъпление, нали?
Всъщност не е кой сме ние.
1308
01:02:29,996 --> 01:02:30,986
Да съжалявам.
1309
01:02:31,164 --> 01:02:33,030
Тук имаме коварна котка.
1310
01:02:33,375 --> 01:02:34,786
- Добре.
- Майната ти, Дейв.
1311
01:02:34,960 --> 01:02:36,792
Господи, обичам вашата страст.
1312
01:02:36,962 --> 01:02:38,578
Ще ти кажа какво.
1313
01:02:40,507 --> 01:02:43,465
Ще ви кажа къде ще бъде Джери
1314
01:02:44,302 --> 01:02:47,966
за $ 2 000. Пари в брой. Американски.
1315
01:02:48,139 --> 01:02:49,129
- Добре, добре.
- Няма проблем.
1316
01:02:49,307 --> 01:02:50,638
Защо не го казахте
на първо място?
1317
01:02:50,809 --> 01:02:52,345
Защо ни заведе?
надолу по целия този път?
1318
01:02:52,519 --> 01:02:54,180
Е, изглеждаше
имаше място за преговори,
1319
01:02:54,271 --> 01:02:55,386
и аз бях готов да го направя.
1320
01:02:55,563 --> 01:02:57,725
Но след това слязохме
цялата траектория за изтезания,
1321
01:02:57,899 --> 01:03:00,982
и аз просто изкопах
моите пети, философски.
1322
01:03:01,069 --> 01:03:02,685
Аз се оказах противник.
1323
01:03:02,779 --> 01:03:05,191
- Очевидно сме и ние.
- Не точно.
1324
01:03:05,365 --> 01:03:06,355
Беше блъф.
1325
01:03:06,533 --> 01:03:08,023
Знаеш ли какво?
Вероятно не би трябвало да напишете това,
1326
01:03:08,201 --> 01:03:09,316
и ако се появи,
1327
01:03:09,494 --> 01:03:12,577
просто споменавам това
ние всъщност не го наводнихме.
1328
01:03:12,747 --> 01:03:13,737
Няма водна риза.
1329
01:03:13,915 --> 01:03:16,122
Просто говори много
смучещи се пишки.
1330
01:03:16,668 --> 01:03:17,658
Да.
1331
01:03:18,670 --> 01:03:20,001
Добре, вижте какво знаете? Тук.
1332
01:03:20,171 --> 01:03:26,213
Ще ти дам 2 000 долара,
и ще ти дам допълнително $ 500.
1333
01:03:26,386 --> 01:03:28,423
Ти просто носиш такива пари
цял ден?
1334
01:03:28,596 --> 01:03:30,587
Споменахте нещо
за Джери, мисля.
1335
01:03:30,765 --> 01:03:34,099
Да, Джери е в АА.
1336
01:03:34,269 --> 01:03:36,806
- Чакаме какво?
- Да. Анонимни алкохолици.
1337
01:03:36,980 --> 01:03:38,971
Знам какво означава това. Чакай, нали
момчета знаят ли нещо за това?
1338
01:03:39,357 --> 01:03:42,065
Той отива там всяка сутрин
в църква на Брунсуик.
1339
01:03:42,235 --> 01:03:43,942
Поглеждайки назад, мога да го видя.
1340
01:03:44,112 --> 01:03:46,570
Искам да кажа, първата стъпка е разпознаването
имаш проблем.
1341
01:03:47,282 --> 01:03:49,694
Просто се радвам
той получава помощта, от която се нуждае.
1342
01:03:50,327 --> 01:03:51,988
Съжалявам, казахте ли
тази църква е на Брънсуик?
1343
01:03:52,162 --> 01:03:53,152
- Да.
- Добре!
1344
01:03:53,288 --> 01:03:54,619
- Да тръгваме! Почистете водата!
- Благодаря ти!
1345
01:03:54,789 --> 01:03:56,120
Много съжелявам.
1346
01:03:57,584 --> 01:03:59,871
Казах ти, че това няма да е просто
друг скучен корпоративен профил, нали?
1347
01:04:00,045 --> 01:04:01,535
Точно така. Това определено е различно.
1348
01:04:01,713 --> 01:04:04,205
И знам, че вече не съм
в центъра на историята,
1349
01:04:04,382 --> 01:04:06,498
което е добре с мен.
Нямам нищо против да се откажа от ...
1350
01:04:09,554 --> 01:04:11,465
Боб, мога ли да ти купя питие?
1351
01:04:11,639 --> 01:04:13,346
Можеш ли да повярваш на това?
Задръжте за една секунда.
1352
01:04:13,558 --> 01:04:15,299
- Може би...
- Една секунда, една секунда.
1353
01:04:15,477 --> 01:04:17,309
Ужасно преживяване.
Така че никога няма да го направим ...
1354
01:04:17,479 --> 01:04:20,972
Здравейте! Здравейте! ЕХА! Виж това.
1355
01:04:21,149 --> 01:04:22,184
- Как си?
- Добре.
1356
01:04:22,359 --> 01:04:23,520
Много добре.
Да, ние просто настигаме.
1357
01:04:23,693 --> 01:04:25,058
Това е толкова хубаво. Как е това коляно?
1358
01:04:25,236 --> 01:04:26,977
- Всъщност боли.
- Да.
1359
01:04:27,155 --> 01:04:29,772
Но почивайки и разговаряйки със стар приятел
в действителност наистина помогна.
1360
01:04:29,949 --> 01:04:31,110
Благодаря, че попита.
1361
01:04:31,201 --> 01:04:32,691
Хей, как се обаждаше бизнесът
с Пекин?
1362
01:04:33,244 --> 01:04:34,234
- Страхотно.
- Беше?
1363
01:04:34,329 --> 01:04:36,240
- Да, много съм свършил.
- Страхотен.
1364
01:04:36,331 --> 01:04:38,368
О, какво, мислиш, че съм фалшифицирал
бизнесът ми се обади в Пекин
1365
01:04:38,458 --> 01:04:39,664
както си фалшифицирахте да наранявате коляното си?
1366
01:04:39,834 --> 01:04:42,166
Знаеш ли, пич?
Болен съм от тези неща, Боб.
1367
01:04:42,337 --> 01:04:43,919
- Ти си. Какво ще кажете за това?
- Не! проход. I>
1368
01:04:44,089 --> 01:04:45,875
- Не можеш да минеш. И не можете да маркирате обратно.
- Ти си. Пропускам.
1369
01:04:46,049 --> 01:04:47,505
- Боже мой.
- Това е буквално първото правило.
1370
01:04:47,675 --> 01:04:49,086
- Ти си го! Вие сте го! Вие сте го!
- Не можеш да ме маркираш!
1371
01:04:49,177 --> 01:04:51,839
- Ще пренапиша шибания правилник!
- Млъкни!
1372
01:04:51,930 --> 01:04:52,920
Защо се държиш като деца?
1373
01:04:53,181 --> 01:04:54,421
- Защото го е започнал.
- Започнахте.
1374
01:04:54,516 --> 01:04:55,597
Ти буквално го стартира.
1375
01:04:55,683 --> 01:04:56,718
- Не, започнахте!
- О, коляното ми боли.
1376
01:04:56,810 --> 01:04:57,845
За какво мислиш, че те говорят?
1377
01:04:57,936 --> 01:04:59,051
Ние сме извън рекорда?
1378
01:04:59,229 --> 01:05:00,560
Да, разбира се.
1379
01:05:01,648 --> 01:05:02,683
Никаква идея.
1380
01:05:02,857 --> 01:05:04,393
Знаеш ли какво?
Не трябваше да дойда.
1381
01:05:04,484 --> 01:05:06,100
Джери винаги получава в главата ти.
1382
01:05:06,277 --> 01:05:07,938
Джери ти каза да го кажеш?
1383
01:05:08,113 --> 01:05:09,649
Вие сте част от цялото
Truman i> Покажи всичко това?
1384
01:05:09,823 --> 01:05:11,814
Искам да кажа, Джери ме покани
на вечерята за репетиции
1385
01:05:11,991 --> 01:05:14,574
защото мислеше, че ще разсее
вие, момчета, което го направи.
1386
01:05:14,744 --> 01:05:18,282
Но, исках да те видя. Така че дойдох.
1387
01:05:18,373 --> 01:05:19,408
Сигурен.
1388
01:05:19,499 --> 01:05:20,489
Боже мой.
1389
01:05:20,583 --> 01:05:23,951
Вие сте шибани идиоти.
И на двама ви. Но аз ви обичам и двете.
1390
01:05:24,170 --> 01:05:26,207
Ще тръгвам. Може би ще се видим по-късно.
Или не.
1391
01:05:26,381 --> 01:05:29,544
- Черил ...
- Вземи Джери. Той го заслужава.
1392
01:05:30,969 --> 01:05:32,209
Чао, Черил.
1393
01:05:32,971 --> 01:05:34,257
Еха!
1394
01:05:34,431 --> 01:05:35,421
Какво искаш?
1395
01:05:35,557 --> 01:05:38,720
Ще има много време
да бъдат отхвърлени от Черил
1396
01:05:38,893 --> 01:05:41,555
след 12:00 часа на 1 юни.
1397
01:05:41,729 --> 01:05:46,974
И така, от какво се нуждая от вас, на които да се фокусирате,
е фактът, че сме екип.
1398
01:05:47,152 --> 01:05:50,486
Така ли е? Ние се обичаме,
и ние обичаме това.
1399
01:05:50,655 --> 01:05:54,569
Нека да се похвалим с това.
Останете фокусирани върху нашата мисия. Добре?
1400
01:05:54,742 --> 01:05:56,358
Да се върнем на този кон и да яздим.
1401
01:05:56,536 --> 01:05:57,992
Да вземем този задник.
1402
01:05:58,163 --> 01:06:00,325
Лу, не е част от него. Въобще не.
1403
01:06:00,623 --> 01:06:01,704
Сега разтърсете.
1404
01:06:02,792 --> 01:06:03,782
Клатя!
1405
01:06:06,588 --> 01:06:09,205
Добре. Сега имаме работа.
1406
01:06:21,644 --> 01:06:22,634
Схванах го.
1407
01:06:22,812 --> 01:06:24,644
Отидете го, скъпа.
1408
01:06:39,996 --> 01:06:41,111
Добре. I>
1409
01:06:43,041 --> 01:06:45,703
Хей, мислиш ли, че трябва да поговорим
за Джери, за да бъдеш алкохолик
1410
01:06:45,877 --> 01:06:48,335
- преди да влезем във всичко това?
- Не.
1411
01:06:50,715 --> 01:06:55,300
Но сега бях чиста и трезва
за почти четири години.
1412
01:06:55,887 --> 01:06:59,471
Благодаря на всички ви
и че по-висока мощност. Амин?
1413
01:06:59,641 --> 01:07:01,757
- Амин.
- Амин.
1414
01:07:03,561 --> 01:07:05,928
Джери, готов ли си да споделиш?
1415
01:07:06,397 --> 01:07:08,229
Хайде, всички,
нека се предадем на Джери.
1416
01:07:15,907 --> 01:07:18,319
- Казвам се Джери.
- Здравей, Джери.
1417
01:07:21,704 --> 01:07:26,824
. Лекият аромат на плевелите. Чили.
Той си мисли, че ме е хванал на страх. I>
1418
01:07:27,418 --> 01:07:29,329
Боже мой!
Аз го хванах настрана. I>
1419
01:07:32,799 --> 01:07:34,506
Той се втурва отзад. i>
1420
01:07:35,176 --> 01:07:37,463
Идиот. Аз му давам събуждане. I>
1421
01:07:43,601 --> 01:07:47,265
Лешко кафе?
Каква кучка пие лешник? I>
1422
01:07:49,232 --> 01:07:51,815
Свят! Чили! Удари ме!
1423
01:07:53,027 --> 01:07:54,017
Хвани го!
1424
01:07:54,362 --> 01:07:57,480
Ще го хваля
и го маркирайте в лицето, i>
1425
01:07:57,991 --> 01:08:01,575
и все пак, в сърцето ми,
сигурен съм, че няма да работи. i>
1426
01:08:04,289 --> 01:08:07,327
Опитите на Хоаг да се изправи срещу мен се провалят
защото няма доверие. i>
1427
01:08:08,001 --> 01:08:10,242
Също така мисля, че е честно да се каже i>
1428
01:08:10,962 --> 01:08:14,296
Аз съм хирургически
с тези безплатни понички. i>
1429
01:08:18,219 --> 01:08:21,803
И затова
печатната журналистика умира. i>
1430
01:08:25,059 --> 01:08:28,097
BOB. Да! Това е моментът
Аз чаках. I>
1431
01:08:28,271 --> 01:08:30,638
Аз ще бъда този, който маркира Джери. i>
1432
01:08:34,360 --> 01:08:37,193
. Калахан ще се разсее
от собствените си арогантни мисли, i>
1433
01:08:38,948 --> 01:08:39,983
която ще използвам. i>
1434
01:08:40,158 --> 01:08:41,614
BOB "Това ще бъде моята победа, i>
1435
01:08:41,701 --> 01:08:44,238
което има смисъл
защото успехът поражда успех ... i>
1436
01:08:45,163 --> 01:08:46,153
О, Боже. i>
1437
01:08:57,550 --> 01:09:02,545
Защо "двуседмично" означава и двете
два пъти една седмица и i> всяка друга i> седмица?
1438
01:09:02,722 --> 01:09:06,556
Това е лудо объркващо
и е просто лингвистично мързелив. i>
1439
01:09:12,774 --> 01:09:13,764
О, глупости!
1440
01:09:25,495 --> 01:09:27,077
- По дяволите!
- Прекомерно.
1441
01:09:35,880 --> 01:09:38,212
Чувство в капан, Джери?
1442
01:09:38,716 --> 01:09:39,797
Не.
1443
01:09:39,967 --> 01:09:40,957
Ница.
1444
01:09:44,180 --> 01:09:45,170
По дяволите!
1445
01:09:47,392 --> 01:09:48,382
Не не не!
1446
01:09:49,894 --> 01:09:52,181
Не не не!
1447
01:09:52,313 --> 01:09:54,304
Имаме теб, Джери! Вие сте в капан!
1448
01:09:54,482 --> 01:09:57,474
Пет часа до сватбата ти!
Можем да го изчакаме, ако можете!
1449
01:10:13,084 --> 01:10:15,917
По дяволите. Знаеш ли какво точно разбрах?
1450
01:10:16,087 --> 01:10:18,328
Има много тайнствено вино
и вафли там.
1451
01:10:18,506 --> 01:10:19,667
Той може да оцелее от доста време.
1452
01:10:19,841 --> 01:10:21,002
Не, той не може да пие.
1453
01:10:21,175 --> 01:10:23,257
- Да, но това не е истинско вино.
- Да, така е.
1454
01:10:23,428 --> 01:10:24,884
Това е просто гроздов сок. Това не е вино.
1455
01:10:25,054 --> 01:10:28,763
Исках да кажа, че някога бях толкова прецакана
че взех глупости в детската ябълка.
1456
01:10:29,058 --> 01:10:31,425
- О.
- Два пъти, ако попиташ снаха ми.
1457
01:10:32,353 --> 01:10:33,593
Така че колко дълго сте били трезви?
1458
01:10:33,771 --> 01:10:35,887
О, не, не съм трезвен.
В момента съм висок.
1459
01:10:35,982 --> 01:10:37,393
Аз съм тук, за да маркирам приятеля си.
1460
01:10:37,567 --> 01:10:41,731
Успех с трезвостта, човече.
Това е яко. Определено.
1461
01:10:41,904 --> 01:10:43,815
Това е ужасно тихо там.
1462
01:10:44,240 --> 01:10:46,026
Знаеш ли какво прави?
Това е класически рус.
1463
01:10:46,200 --> 01:10:48,908
Накарайте ги да мислят, че има изход
и той вече избяга. Не го купуват.
1464
01:10:49,078 --> 01:10:51,035
Купувам го. Обзалагам се, че има тайна врата
обратно там.
1465
01:10:51,205 --> 01:10:53,196
Хладилникът се превръща в асансьор.
1466
01:10:53,291 --> 01:10:54,281
Какво?
1467
01:10:54,375 --> 01:10:56,537
Вземе асансьора до мазето.
Това е неговата бърлога.
1468
01:10:56,627 --> 01:10:58,334
- Различни тоалети, компютърни екрани.
- За какво говориш?
1469
01:10:58,421 --> 01:11:00,628
- Камерите ни гледат.
- Той не е Батман.
1470
01:11:03,801 --> 01:11:05,132
Казах ти. Вътре.
1471
01:11:05,303 --> 01:11:06,384
Какво се каже?
1472
01:11:07,722 --> 01:11:10,840
- "Яжте моя птица."
- "Яжте моя птица." "Топки". "Ass"?
1473
01:11:11,017 --> 01:11:12,052
"Butt".
1474
01:11:12,143 --> 01:11:13,178
"Сладолед."
1475
01:11:13,269 --> 01:11:14,259
- Какво?
- Какво?
1476
01:11:14,437 --> 01:11:16,804
Да, той ме мрази.
Знае, че съм непоносима към лактозата.
1477
01:11:18,900 --> 01:11:20,891
Какво става? Къде е той?
1478
01:11:21,694 --> 01:11:23,651
Къде е той?
1479
01:11:29,660 --> 01:11:30,821
Джери?
1480
01:11:30,995 --> 01:11:33,987
Предполага се, че трябва да сме
нашите сватбени снимки, направени след един час.
1481
01:11:34,081 --> 01:11:35,446
Какво правиш?
1482
01:11:35,625 --> 01:11:37,332
- Хайде, Джери.
- Джери, можеш да излезеш.
1483
01:11:37,502 --> 01:11:38,537
Няма да те стигнем, Джери.
1484
01:11:38,711 --> 01:11:40,247
Бейби, виж, успокой се.
Виж, съжалявам.
1485
01:11:40,421 --> 01:11:42,583
Млъкни, Джери.
Не мога да взема това, Джери.
1486
01:11:42,757 --> 01:11:44,122
Тя не може да го вземе. Излезте.
1487
01:11:44,300 --> 01:11:46,507
Скъпа, защо играеш тази игра?
точно сега?
1488
01:11:46,594 --> 01:11:48,710
Защо играеш тази игра?
с вашите приятели в момента?
1489
01:11:48,805 --> 01:11:50,762
Защо играе тази игра в момента?
1490
01:11:50,932 --> 01:11:52,843
Хей, мамо, виж.
Трябва да се успокоиш, нали?
1491
01:11:52,934 --> 01:11:54,550
Слушай ме! Много е трудно
1492
01:11:54,727 --> 01:11:57,890
защото сте решили
да съсипе всичко.
1493
01:11:58,064 --> 01:12:00,146
И вие сте така.
1494
01:12:00,316 --> 01:12:03,274
С глупавото си лице,
и глупавата си брада,
1495
01:12:03,444 --> 01:12:05,060
и вашите глупави очила,
1496
01:12:05,238 --> 01:12:07,024
и това глупаво гащеризон.
1497
01:12:07,114 --> 01:12:10,027
Има само толкова много
момиче може да вземе,
1498
01:12:10,201 --> 01:12:12,909
и тогава ме искаш
на всичко отгоре, само за да ...
1499
01:12:15,706 --> 01:12:17,322
Боже мой. Добре ли си?
1500
01:12:17,500 --> 01:12:20,743
- Маце? Suz? Съдя?
- Джери. Боже мой.
1501
01:12:21,128 --> 01:12:22,710
- Бо? Бу Бу-?
- Съдя'?
1502
01:12:22,880 --> 01:12:24,587
Бу Бу-? Бу Бу-?
1503
01:12:24,757 --> 01:12:26,168
Какво стана? Чакай, изчакай, изчакай.
Какво стана?
1504
01:12:26,342 --> 01:12:27,332
Сюзън, добре ли си?
1505
01:12:27,510 --> 01:12:29,342
- Седни, седнете, седнете.
- Това е бебето. Това е бебето.
1506
01:12:29,512 --> 01:12:31,469
Накрая се случва. Той е точно тук.
Кой е той? Боб, маркирай го.
1507
01:12:31,639 --> 01:12:32,800
- Шегуваш ли се?
- Какво?
1508
01:12:32,974 --> 01:12:33,964
Има нещо нередно с бебето.
1509
01:12:34,141 --> 01:12:35,848
Няма нищо лошо в това бебе.
Това е фалшива.
1510
01:12:36,018 --> 01:12:37,508
Ако не го направите, маркирайте ме.
Аз ще го направя.
1511
01:12:37,687 --> 01:12:39,519
О да. Глоба.
Искаш да те маркирам тогава?
1512
01:12:39,689 --> 01:12:40,975
Ами сега, пропуснах.
1513
01:12:41,148 --> 01:12:42,309
Както обикновено, вие напълно грешите.
1514
01:12:42,483 --> 01:12:44,440
Това? Мислиш, че греша?
Това е така отгоре!
1515
01:12:44,610 --> 01:12:45,771
Това е очевидно.
1516
01:12:47,780 --> 01:12:49,145
Маркирайте ме и аз ще го прегърна.
1517
01:12:49,323 --> 01:12:50,654
И ще кажа,
"ако тя има спонтанен аборт,
1518
01:12:50,741 --> 01:12:52,072
"Това е ужасно и вие сте."
1519
01:12:52,410 --> 01:12:54,196
Глупав ли си сега?
1520
01:12:54,370 --> 01:12:56,486
Знаеш ли какво? Това се чувства като сцена
от Какво бихте направили i>?
1521
01:12:56,664 --> 01:12:58,996
Получавате несигурно положение,
1522
01:12:59,166 --> 01:13:01,077
и трябва да вземете правилното решение.
1523
01:13:01,252 --> 01:13:02,287
Това са всички актьори и камери.
1524
01:13:02,461 --> 01:13:06,170
Това не е страхотна телевизия,
но ме закача.
1525
01:13:06,340 --> 01:13:07,330
Какво?
1526
01:13:07,425 --> 01:13:08,790
Хайде.
1527
01:13:08,968 --> 01:13:10,458
Добре, ние сме добри.
Ще отидем в болницата.
1528
01:13:11,762 --> 01:13:15,676
Исус. Хей! Джери? Джери, ако имаш нужда
всичко, което можех лесно -
1529
01:13:15,766 --> 01:13:17,256
Приближи се до нея или моето бебе,
1530
01:13:17,435 --> 01:13:18,846
Ще смачкам удара ви, Боб.
1531
01:13:20,438 --> 01:13:22,179
Това не е шибана игра.
1532
01:13:26,736 --> 01:13:27,851
Ъ-ъ ...
1533
01:13:27,945 --> 01:13:29,435
Сигурен съм, че е истинско, момчета.
1534
01:13:29,614 --> 01:13:32,732
Ще бъда толкова ядосан
ако тя не е имала аборт.
1535
01:13:32,909 --> 01:13:33,899
Чили!
1536
01:13:34,327 --> 01:13:35,317
Всички щяхме да сме.
1537
01:13:35,494 --> 01:13:36,859
- Това е просто нещо, което не ...
- Казвам.
1538
01:13:37,038 --> 01:13:38,369
Това е подразбиращо се.
1539
01:13:58,643 --> 01:14:00,725
Хей, Линда. Намасте. I>
1540
01:14:03,064 --> 01:14:04,896
Не трябва ли момчетата да се почистват
за сватбата?
1541
01:14:05,066 --> 01:14:07,228
Не и ти, Чили.
Ти си перфектен.
1542
01:14:07,818 --> 01:14:09,229
Благодаря, Линда.
1543
01:14:09,403 --> 01:14:11,360
Не мисля
някой ще се освежава.
1544
01:14:14,700 --> 01:14:16,566
Хоаи, не можеш да изглеждаш така.
1545
01:14:19,914 --> 01:14:23,532
"За всеки,
сватбата е отложена.
1546
01:14:23,709 --> 01:14:25,746
- Благодаря ви за вашите мисли
и молитви ".
1547
01:14:25,920 --> 01:14:27,160
Това е от майка на Джери.
1548
01:14:27,505 --> 01:14:30,247
- Е, може би сме лоши хора.
- Може би?
1549
01:14:30,424 --> 01:14:32,006
Да, мисля, че определено сме.
1550
01:14:32,093 --> 01:14:33,083
Може да сме.
1551
01:14:33,177 --> 01:14:36,636
Етикетът обикновено е нещо
това ме направи наистина щастлив.
1552
01:14:36,973 --> 01:14:40,261
Но сега ме унищожава. Аз се чувствам тъжен.
1553
01:14:40,434 --> 01:14:41,765
Дръпни го, Сабле.
1554
01:14:41,936 --> 01:14:44,928
Виждал ли е някой?
на историите на шаферките?
1555
01:14:45,982 --> 01:14:47,598
Виж това.
1556
01:14:48,234 --> 01:14:51,522
- Сватбата е отменена.
Тъжно емодие на лицето.
1557
01:14:51,696 --> 01:14:54,313
- Не мога да нося роклята.
Такава хубава рокля.
1558
01:14:54,490 --> 01:14:56,401
"Толкова тъжно." Сбогом емоди. "Беше ли ..."
1559
01:14:56,575 --> 01:15:00,159
Наистина ли? Има ли някакъв шанс
че всички тези жени могат да публикуват банални,
1560
01:15:00,329 --> 01:15:02,445
минутни минути от деня,
1561
01:15:02,540 --> 01:15:04,656
с подмамени надписи
по същото време?
1562
01:15:04,834 --> 01:15:06,666
- Напълно.
- Абсолютно. Това е всичко.
1563
01:15:06,752 --> 01:15:09,119
- Да.
- Не знам за това, момчета.
1564
01:15:09,296 --> 01:15:11,663
Той не се чувства добре. Надушвам плъх.
1565
01:15:11,757 --> 01:15:12,792
Това е, което казах.
1566
01:15:12,883 --> 01:15:13,873
Всъщност казвам това
през цялото време.
1567
01:15:14,051 --> 01:15:17,715
Хей, любима, можем ли просто да продължим?
Свърши се.
1568
01:15:17,888 --> 01:15:19,720
Но не е така. Хайде, момчета.
1569
01:15:19,849 --> 01:15:21,339
Ще стигна до дъното на това.
1570
01:15:21,517 --> 01:15:23,007
- Боб.
- Какво направих?
1571
01:15:23,185 --> 01:15:24,266
Мога ли да взема снимка от теб?
1572
01:15:24,562 --> 01:15:25,802
Не. Добре.
1573
01:15:25,896 --> 01:15:26,886
Cute.
1574
01:15:27,231 --> 01:15:28,596
Аз ще се оправя
една инстаграма за теб.
1575
01:15:28,774 --> 01:15:29,764
Моля ви, не.
1576
01:15:29,900 --> 01:15:32,392
Рейчъл Дитмус е единствената шаферка
с частна сметка за инстаграма.
1577
01:15:32,570 --> 01:15:34,811
Тя ви е искала да разкъсате пръст
от шести клас.
1578
01:15:35,406 --> 01:15:38,114
Ако някой е достатъчно глупав
да падне за нашето искане,
1579
01:15:38,200 --> 01:15:40,817
това ще бъде този dum-dum.
1580
01:15:40,911 --> 01:15:44,029
И изпратено.
Всичко, което трябва да направим сега, е да чакаме.
1581
01:15:44,123 --> 01:15:46,285
И приета!
1582
01:15:46,459 --> 01:15:47,915
- Наистина ли?
- Това беше странно бързо.
1583
01:15:48,085 --> 01:15:49,325
Не я забивай с пръст.
1584
01:15:49,503 --> 01:15:52,245
Боже мой. Бях прав.
1585
01:15:52,423 --> 01:15:54,539
- Какво? Какво гледаме тук?
- Какво по дяволите е това?
1586
01:15:54,717 --> 01:15:55,798
Сватбена рокля.
1587
01:15:55,968 --> 01:15:56,958
Какво по дяволите?
1588
01:15:57,553 --> 01:15:58,918
Те фалшифицираха шибания спонтанен аборт!
1589
01:15:59,096 --> 01:16:01,508
Не не не. Джери ще слезе долу.
Ще унищожим тази сватба.
1590
01:16:01,682 --> 01:16:03,343
- Да тръгваме!
- Това са глупости. Това е толкова прецакано.
1591
01:16:03,517 --> 01:16:04,507
Абсолютно.
1592
01:16:07,938 --> 01:16:08,928
Hoagie?
1593
01:16:11,358 --> 01:16:12,598
Хоай, какво правиш?
1594
01:16:12,902 --> 01:16:14,063
Мамка му!
1595
01:16:14,695 --> 01:16:16,106
- Скъпа.
- Хоаги?
1596
01:16:16,280 --> 01:16:17,611
Бъди внимателен.
1597
01:16:18,574 --> 01:16:20,156
Трябва ли да го спрем, или ...
1598
01:16:20,326 --> 01:16:22,533
Не съм близо до него.
Той размахва тази прилеп.
1599
01:16:25,206 --> 01:16:27,197
- Скъпа, това е твоята майка.
- Да, ще се нараняваш.
1600
01:16:35,424 --> 01:16:40,965
Ние загубихме! Той ни бие! Играта свърши!
1601
01:16:42,765 --> 01:16:44,381
Не можем да маркираме Джери.
1602
01:16:45,601 --> 01:16:49,515
Време е да се срещнем
с това. Той е недосегаем. Това е.
1603
01:16:49,688 --> 01:16:51,270
Какво искаш да правиш?
Искаш само да се откажеш?
1604
01:16:51,440 --> 01:16:53,932
Да, Боб. Искам да се откажа.
Време е да се откажем.
1605
01:16:54,110 --> 01:16:55,692
Хайде, Хоган. Вие не сте отказ.
1606
01:16:55,861 --> 01:16:57,192
Каква е алтернативата?
1607
01:16:57,655 --> 01:17:00,192
Отиваме на сватбата.
Опитваме се да го маркираме. Ние се проваляме.
1608
01:17:00,783 --> 01:17:02,273
И ние се чукаме на сватбата?
1609
01:17:02,368 --> 01:17:03,858
Това не е страхотно движение.
Това е ходене.
1610
01:17:04,036 --> 01:17:05,572
Това не правят приятелите.
Това правят задници.
1611
01:17:05,746 --> 01:17:08,534
Hoagie! Той фалшифицира шибания спонтанен аборт.
1612
01:17:08,707 --> 01:17:10,789
Това е грешка в правосъдието.
1613
01:17:11,836 --> 01:17:13,167
Това е мястото, където го получаваме.
1614
01:17:13,337 --> 01:17:14,543
Заслужава да плати за това.
1615
01:17:15,422 --> 01:17:17,754
Дори да искаме да направим това,
всички ние подписахме изменение.
1616
01:17:17,925 --> 01:17:21,168
Измененията са нищожни
ако фалшифицирате спонтанен аборт.
1617
01:17:21,345 --> 01:17:22,881
Това е просто основно договорно право.
1618
01:17:23,055 --> 01:17:24,637
- Това е закон. Основно договорно право.
- Закон.
1619
01:17:24,807 --> 01:17:25,797
Както каза той.
1620
01:17:25,975 --> 01:17:28,262
- Аз буквално казах точно това.
- Знам. Ние го казваме заедно.
1621
01:17:28,435 --> 01:17:31,769
Но и аз бях правилно по-рано
защото казах, че спонтанният аборт е фалшив.
1622
01:17:31,856 --> 01:17:35,975
Изменението е,
и може би това е хубаво нещо.
1623
01:17:36,610 --> 01:17:39,477
Може би е време да пораснем малко.
1624
01:17:39,864 --> 01:17:41,775
- А ...
- Отивам на сватбата.
1625
01:17:42,533 --> 01:17:46,948
А вие мога да направите каквото искате.
Надявам се да дойдете също.
1626
01:17:47,121 --> 01:17:48,953
Чили, просто сложи вратовръзка.
1627
01:17:52,376 --> 01:17:53,411
Скъпа.
1628
01:17:57,214 --> 01:17:58,295
Имате ли дори вратовръзка?
1629
01:17:58,465 --> 01:17:59,626
Да, имам вратовръзка.
1630
01:17:59,717 --> 01:18:01,424
- Трябва ли да вземеш вратовръзка?
- Да, трябва да заема вратовръзка.
1631
01:18:01,510 --> 01:18:02,500
Добре. I>
1632
01:18:44,595 --> 01:18:47,758
Здравейте! Радвам се, че си го направил!
1633
01:18:47,848 --> 01:18:49,088
Това шампанско ли е?
1634
01:18:49,183 --> 01:18:51,220
Знам. Уф.
1635
01:18:51,644 --> 01:18:53,351
Аз съм момичето, което плачеше спонтанен аборт.
1636
01:18:53,520 --> 01:18:56,854
Но трябваше да го измъкна от тази стая
и да те разсейват за няколко часа
1637
01:18:57,024 --> 01:18:58,480
така че изменението би могло да започне.
1638
01:18:58,651 --> 01:19:00,267
Изчакайте. Дори сте бременна?
1639
01:19:00,361 --> 01:19:01,772
Не, никога не бях бременна.
1640
01:19:01,946 --> 01:19:03,061
Никога не си била бременна?
1641
01:19:03,155 --> 01:19:04,270
Уау.
1642
01:19:04,365 --> 01:19:05,855
Просто слушай. Джери знаеше
1643
01:19:06,033 --> 01:19:07,819
че вие момчета може да получите капка върху него
1644
01:19:07,993 --> 01:19:10,701
така че "операция спонтанен аборт"
беше нашата безопасност.
1645
01:19:10,871 --> 01:19:13,033
- Беше операция?
- Всъщност беше моята идея.
1646
01:19:13,249 --> 01:19:14,739
- Брилянтно. Брилянтно!
- Ах, благодаря.
1647
01:19:14,917 --> 01:19:16,078
Това е дяволски.
1648
01:19:16,252 --> 01:19:19,244
Всеки просто е ядосан, защото спечели,
и те са момчета.
1649
01:19:19,338 --> 01:19:22,626
Те не могат да забременеят,
така че те не могат да фалшифицират спонтанен аборт.
1650
01:19:22,758 --> 01:19:24,169
Вярно е.
1651
01:19:24,343 --> 01:19:26,550
Виж, не казвам, че те искам
да има спонтанен аборт.
1652
01:19:26,720 --> 01:19:27,710
Тогава не.
1653
01:19:27,888 --> 01:19:31,051
Защото това би било ужасно.
Но ако някога сте имали спонтанен аборт,
1654
01:19:31,225 --> 01:19:33,762
Не искам да кажа, че ще го направите
заслужават това, защото това е твърде далеч,
1655
01:19:33,936 --> 01:19:36,303
но какво ще кажа и какво чувствам
1656
01:19:36,480 --> 01:19:38,437
това е, което получавате.
1657
01:19:38,983 --> 01:19:42,066
Добре. Това е добре.
Всички ние можем да имаме различни чувства.
1658
01:19:42,152 --> 01:19:44,814
Но това е нашият сватбен ден, момчета.
Хайде.
1659
01:19:44,989 --> 01:19:47,105
И ние дойдохме с това велико изменение
1660
01:19:47,283 --> 01:19:51,902
така че всички ние да се наслаждаваме на този ден
заедно и да се забавляват и да се отпуснете.
1661
01:19:52,079 --> 01:19:53,160
Ние сме готини?
1662
01:19:53,872 --> 01:19:55,863
- Да, предполагам.
- Все още не.
1663
01:19:56,250 --> 01:20:00,665
Извинете. Още не е готино.
Просто убихте дете.
1664
01:20:00,754 --> 01:20:01,744
Не.
1665
01:20:01,839 --> 01:20:02,874
Тя не го направи.
Не, това беше фалшив спонтанен аборт.
1666
01:20:03,048 --> 01:20:05,915
Да, не въображаемото дете
това беше вътре в теб,
1667
01:20:06,093 --> 01:20:09,836
а истинското вътрешно дете
който живее в мен
1668
01:20:10,014 --> 01:20:11,254
са обезглавени.
1669
01:20:11,390 --> 01:20:15,805
Главата полетя нагоре, излиташе във въздуха,
кръв, навсякъде.
1670
01:20:15,978 --> 01:20:19,471
Хоуи, Джери има перфектен запис,
1671
01:20:19,648 --> 01:20:21,104
и сега сме отбор.
1672
01:20:21,567 --> 01:20:22,682
Победителният отбор.
1673
01:20:22,860 --> 01:20:25,602
И просто се чувствам, Хоай,
ако ще играеш
1674
01:20:25,779 --> 01:20:28,942
детска игра като възрастен човек,
1675
01:20:29,116 --> 01:20:31,858
Може би следващия път,
не играйте като дете.
1676
01:20:33,912 --> 01:20:37,496
Както и да е, наистина съм развълнувана
вие сте тук.
1677
01:20:37,666 --> 01:20:40,203
Изпробвайте необработената лента. Това е извън куката.
1678
01:20:40,377 --> 01:20:42,493
Това е моята сватба!
Омъжи се!
1679
01:20:42,671 --> 01:20:45,288
- Честито.
- Хайде! Хвани го!
1680
01:20:49,970 --> 01:20:52,837
Вземам всичко, което казах
за това, че е ерозирала.
1681
01:20:53,599 --> 01:20:55,431
Срещнах Джери в АА.
1682
01:20:55,601 --> 01:20:58,514
Виждате ли, хора,
Имам много проблеми.
1683
01:20:58,687 --> 01:21:03,727
Гневни проблеми. Оставих съпругата си.
Имам много деца.
1684
01:21:03,901 --> 01:21:07,144
И този човек
ме накара да се обърна към кърпата.
1685
01:21:07,321 --> 01:21:09,107
Това беше ниска точка в живота ми.
1686
01:21:09,281 --> 01:21:11,443
Имало е време за затвора.
1687
01:21:11,617 --> 01:21:13,824
Накратко се обърнах към исляма.
1688
01:21:13,994 --> 01:21:18,238
Изгубих дълга съдебна битка
с Jo-Ann тъкани.
1689
01:21:18,415 --> 01:21:21,658
През това време аз се запознах
Джери и Сюзън като двойка.
1690
01:21:21,835 --> 01:21:22,950
И това е истинско благословение.
1691
01:21:23,128 --> 01:21:25,540
Каква е разликата между
Епископски и лутерански?
1692
01:21:25,714 --> 01:21:28,172
Епископали не ядат риба.
1693
01:21:29,343 --> 01:21:33,007
Това е pescatarian.
Това не е религия.
1694
01:21:33,180 --> 01:21:34,841
Всички са фанатици. Не знам.
1695
01:21:35,599 --> 01:21:38,432
Напомни ми отново, е на целувката
или след като се върнат надолу по пътеката?
1696
01:21:38,602 --> 01:21:41,344
Сериозно?
Ти каза, че си работил преди сватби.
1697
01:21:41,522 --> 01:21:45,436
Целувката, гълъбите, края на церемонията.
Жената е много специфична за това.
1698
01:21:45,609 --> 01:21:48,317
... и намира нови начини
на изразяване на любов
1699
01:21:48,404 --> 01:21:51,271
чрез възходи и падения на живота.
1700
01:21:51,448 --> 01:21:54,816
Сюзън, вземаш ли Джери?
да бъдеш твой съпруг?
1701
01:21:55,536 --> 01:21:57,994
Обещавате ли да обичате, чествате,
грижи го и го пази,
1702
01:21:58,163 --> 01:22:02,157
напускайки всички останали,
като го държи завинаги повече за него?
1703
01:22:02,835 --> 01:22:03,916
Правя го.
1704
01:22:04,086 --> 01:22:05,076
Красив.
1705
01:22:05,254 --> 01:22:07,086
Ще има прозорец.
1706
01:22:07,256 --> 01:22:09,247
- Какво, скъпа?
- Гълъбите.
1707
01:22:09,967 --> 01:22:11,378
Какво ще кажете за гълъбите?
1708
01:22:11,593 --> 01:22:13,209
Има отвор.
1709
01:22:13,637 --> 01:22:15,378
Просто се отпуснете, скъпа.
1710
01:22:15,973 --> 01:22:17,759
Изглеждаш стресиран.
1711
01:22:19,017 --> 01:22:21,634
Джери, взимаш ли Сюзън
да бъдеш твоя съпруга?
1712
01:22:22,688 --> 01:22:25,726
Обещаваш ли да обичаш, честуваш,
и да я защитят
1713
01:22:25,899 --> 01:22:30,018
напускайки всички останали,
като държите само за нея завинаги повече?
1714
01:22:30,112 --> 01:22:31,318
Правя го.
1715
01:22:31,488 --> 01:22:33,274
Искам да кажа, това е всъщност
вид красива.
1716
01:22:33,449 --> 01:22:35,281
Това наистина е, човече.
1717
01:22:35,367 --> 01:22:38,029
Аз сега ви изказвам съпруг и съпруга.
1718
01:22:39,705 --> 01:22:41,616
Можете да целунете булката.
1719
01:22:41,748 --> 01:22:43,455
Обичам те.
1720
01:23:28,921 --> 01:23:30,286
- Хоай!
- Давай, давай, давай!
1721
01:23:30,464 --> 01:23:32,671
- О, Боже! Момчета, върви!
- Хоай! Добре ли си?
1722
01:23:32,841 --> 01:23:34,127
Исус. I>
1723
01:23:34,718 --> 01:23:35,708
Ей човек.
1724
01:23:36,178 --> 01:23:37,168
Бъди?
1725
01:23:37,304 --> 01:23:39,090
- Изплашихте лебедите.
- Хоаги?
1726
01:23:40,098 --> 01:23:41,714
- Хоган? Hogan.
- Хоай!
1727
01:23:41,892 --> 01:23:44,224
Не мога да повярвам, че вие сте направили това.
Точно сега.
1728
01:23:44,394 --> 01:23:47,557
Е, не мисля, че можеш да твърдиш
моралното високо място над нас всъщност.
1729
01:23:47,731 --> 01:23:48,812
Да, не си по-добър от нас.
1730
01:23:48,982 --> 01:23:50,768
Вие и съпругата ви се престорихте
да има проклетия спонтанен аборт.
1731
01:23:50,943 --> 01:23:52,684
Недоразумение! Недоразумение.
1732
01:23:52,861 --> 01:23:55,068
- Неразбиране.
- В нейната вагина.
1733
01:23:55,489 --> 01:23:56,729
Еха. О, момче.
1734
01:23:56,907 --> 01:23:58,272
Момчета, обадете се на лекар!
1735
01:23:58,450 --> 01:23:59,861
- Чуваш ли ме?
- Бъди?
1736
01:24:00,244 --> 01:24:01,905
- Хей!
- Някой има лекар!
1737
01:24:02,079 --> 01:24:04,446
- Бъд?
- Изгубил е съзнание.
1738
01:24:04,623 --> 01:24:05,988
Това е впечатляващо.
1739
01:24:06,166 --> 01:24:07,907
Още по-добре
от вашето представяне. Така ли е?
1740
01:24:08,001 --> 01:24:09,742
Знам! Толкова е хубаво!
1741
01:24:09,920 --> 01:24:11,911
Извинете, всички ...
1742
01:24:12,130 --> 01:24:13,620
Всичко е наред.
1743
01:24:13,966 --> 01:24:15,548
Това е просто игра.
1744
01:24:18,512 --> 01:24:20,469
Той все още е в безсъзнание, но е стабилен.
1745
01:24:20,639 --> 01:24:23,381
Той наистина никога не е трябвало да бъде
това активно е дало своето състояние.
1746
01:24:23,559 --> 01:24:25,516
- Можете да го видите, когато се събуди.
- Благодаря.
1747
01:24:27,104 --> 01:24:28,515
Получих това.
1748
01:24:28,689 --> 01:24:31,306
Извинете, докторе. Хей, как си?
1749
01:24:31,483 --> 01:24:34,521
- Да.
- Докторе, докторе йоон, нали?
1750
01:24:34,695 --> 01:24:36,060
- Да.
- Как се пише това?
1751
01:24:36,989 --> 01:24:39,777
- Гледаш точно това.
- Знам, но ви моля само.
1752
01:24:40,284 --> 01:24:41,570
Какво точно ме питаш?
1753
01:24:41,952 --> 01:24:44,444
Приятелите ми и аз правим това.
Това е наистина странната игра.
1754
01:24:44,913 --> 01:24:47,029
Има ли някаква възможност това да е фалшиво,
че можеш просто да ми кажеш.
1755
01:24:47,207 --> 01:24:48,914
Няма да кажа на останалите.
1756
01:24:49,251 --> 01:24:50,332
Това фалшиво ли е?
1757
01:24:50,586 --> 01:24:52,827
- Тази болница?
- Цялото нещо, да. Фалшиви ли са?
1758
01:24:53,005 --> 01:24:54,291
Това е най-глупавото нещо
Чувал съм някога.
1759
01:24:54,381 --> 01:24:56,042
Каза ти да го кажеш, нали?
1760
01:24:56,216 --> 01:24:58,833
- Виж, трябва да подготвя операция.
- Ще ми направиш ли една бърза услуга?
1761
01:24:59,011 --> 01:25:01,093
Можете ли да рецитирате
Хипократната клетва за мен?
1762
01:25:01,263 --> 01:25:02,879
Това не е нещо, което лекарите запомнят.
1763
01:25:05,809 --> 01:25:07,391
Все още не сте сигурни.
1764
01:25:08,061 --> 01:25:09,643
Ще бъде добре.
Просто това беше много.
1765
01:25:09,813 --> 01:25:11,224
Искам да кажа, как става всичко това
на сватба?
1766
01:25:12,316 --> 01:25:13,306
Хей, шефе.
1767
01:25:14,026 --> 01:25:15,016
Как мина това?
1768
01:25:15,193 --> 01:25:16,479
Всички се обърнахме.
1769
01:25:16,653 --> 01:25:17,643
За какво?
1770
01:25:18,530 --> 01:25:20,066
Ако той е актьор или ако не е такъв.
1771
01:25:20,240 --> 01:25:23,358
Той не е. Той е доктор.
Ние сме в болница.
1772
01:25:24,828 --> 01:25:27,115
Вие пиете Kool-Aid.
1773
01:25:33,962 --> 01:25:36,203
Добре. И какво ще правим?
1774
01:25:36,381 --> 01:25:38,839
Виж, Чили, какво ти става?
Просто отиди да говориш с момичето.
1775
01:25:39,009 --> 01:25:39,999
Може да е капан.
1776
01:25:40,093 --> 01:25:42,630
Тя е тук като приятел
който е в болницата. Добре?
1777
01:25:43,388 --> 01:25:44,878
Знаеш, че съм прав. Винаги съм прав.
1778
01:25:45,057 --> 01:25:47,890
Добре, прав си за това,
но не винаги си прав.
1779
01:25:48,060 --> 01:25:49,346
Бъди, винаги съм прав,
и вие знаете, че това е вярно.
1780
01:25:49,436 --> 01:25:50,426
Боб, не винаги си прав.
1781
01:25:50,520 --> 01:25:51,885
-100% ...
-1989.
1782
01:25:52,272 --> 01:25:53,262
О хайде.
1783
01:25:53,440 --> 01:25:55,477
Кен Грифи младши влиза в лигата,
и какво казвате?
1784
01:25:55,776 --> 01:25:57,016
- Той никога няма да бъде
като i> добър като баща му. "
1785
01:25:57,194 --> 01:25:58,400
И е по-добър от баща си.
1786
01:25:58,570 --> 01:26:00,777
- Къде са пръстените?
- Ти си толкова зле!
1787
01:26:00,947 --> 01:26:03,484
Историческият запис
е доказано, че съм прав.
1788
01:26:03,659 --> 01:26:05,866
Знаеш ли какво? Времето ще покаже.
1789
01:26:05,952 --> 01:26:08,740
Никога няма да признаете
че грешиш за нищо.
1790
01:26:08,914 --> 01:26:10,154
Не греша.
1791
01:26:10,332 --> 01:26:12,243
Хайде, известно време
тъй като сме направили това.
1792
01:26:12,417 --> 01:26:13,452
Ела тук, човече.
1793
01:26:14,461 --> 01:26:15,826
Това беше забавно няколко дни, човече.
1794
01:26:16,004 --> 01:26:17,369
- Наистина ми липсваше.
- И ти ми липсваше, човече.
1795
01:26:18,256 --> 01:26:20,372
- Искаш дихателен мента?
- Не, не искам дихателен мента.
1796
01:26:20,550 --> 01:26:21,756
- Спри.
- Искаш дихателен мента?
1797
01:26:21,843 --> 01:26:24,801
Бих обичал дъх мента.
В устата ми имам груб вкус.
1798
01:26:31,687 --> 01:26:33,052
Хей, ум, ако седя?
1799
01:26:33,230 --> 01:26:34,220
Не.
1800
01:26:36,858 --> 01:26:37,848
Благодаря, че дойдохте.
1801
01:26:38,402 --> 01:26:40,939
- Надявам се, че е наред.
- Да аз също.
1802
01:26:44,783 --> 01:26:45,989
Хм ...
1803
01:26:52,541 --> 01:26:55,875
Не знам дали това ...
Ние сме в болница и ...
1804
01:26:56,044 --> 01:26:57,409
- Ти знаеш?
- Да.
1805
01:26:57,587 --> 01:27:00,295
Приятелят ми вероятно умира.
1806
01:27:00,465 --> 01:27:04,299
Но се чувствам като времето, от което се нуждая
да ти кажа как се чувствам за теб,
1807
01:27:04,594 --> 01:27:07,302
и аз съм толкова изпомпвана
че вашият съпруг е мъртъв.
1808
01:27:07,723 --> 01:27:09,054
- Не.
- Не.
1809
01:27:09,850 --> 01:27:12,433
Но съм много щастлив да ви видя, Черил.
1810
01:27:14,187 --> 01:27:17,396
Вие сте счупени и разведени
1811
01:27:17,566 --> 01:27:19,933
- и само една шибана бъркотия, наистина.
- Да.
1812
01:27:20,110 --> 01:27:21,350
Но е забавно да те видя.
1813
01:27:21,528 --> 01:27:23,565
Добре. Добре. Ще взема това.
1814
01:27:23,739 --> 01:27:26,982
Всъщност мисля, че ...
1815
01:27:27,159 --> 01:27:30,072
Не мога да повярвам, че казвам това,
но ще те видя отново.
1816
01:27:30,996 --> 01:27:32,862
- Наистина?
- Да.
1817
01:27:33,039 --> 01:27:35,076
- Като малка среща.
- Не, определено не го казах.
1818
01:27:35,250 --> 01:27:37,287
- Като вечеря.
- По-малък от този.
1819
01:27:37,669 --> 01:27:39,580
- Като обяд.
- Какво ще кажете за закуска?
1820
01:27:40,756 --> 01:27:42,713
Ще взема това, което мога да получа.
1821
01:27:43,008 --> 01:27:46,000
Hoagie, знам, че си шибан с мен. i>
1822
01:27:46,845 --> 01:27:52,591
Не съм. На черния ми дроб имам тумор
размерът на дясната ми гайка.
1823
01:27:54,770 --> 01:27:56,386
Исус. I>
1824
01:27:56,980 --> 01:27:57,970
Да.
1825
01:27:58,148 --> 01:28:00,856
Знам, че си с него,
но какво правиш? Какъв е планът?
1826
01:28:01,026 --> 01:28:03,518
- Кажи ни какво става.
- Чили, няма план.
1827
01:28:03,695 --> 01:28:04,901
Какво става?
1828
01:28:05,071 --> 01:28:06,607
Няма план, Чили.
1829
01:28:06,990 --> 01:28:08,196
Спри да ми wink.
1830
01:28:08,366 --> 01:28:10,073
Мислете, че е реално.
Това изглежда като нещо, което прави.
1831
01:28:10,243 --> 01:28:12,780
Нещо истинско се случва
за това нещо тук.
1832
01:28:12,871 --> 01:28:14,157
Откога знаете това? i>
1833
01:28:14,331 --> 01:28:15,571
За три седмици.
1834
01:28:15,749 --> 01:28:17,080
Три седмици.
1835
01:28:17,250 --> 01:28:20,618
Надясно.
Твърде специфично, аз наричам глупости. I>
1836
01:28:20,796 --> 01:28:22,286
Това е лъжа. Така ли е? Това е лъжа. I>
1837
01:28:22,464 --> 01:28:23,454
Не лъжа.
1838
01:28:24,090 --> 01:28:26,923
Въпреки че аз лъжех за едно нещо.
1839
01:28:27,719 --> 01:28:29,710
Джери няма да се откаже
в края на сезона.
1840
01:28:29,888 --> 01:28:31,424
Какво? Защо, по дяволите, щях да се откажа? I>
1841
01:28:31,598 --> 01:28:33,054
Да, просто ... казах това
1842
01:28:33,225 --> 01:28:36,183
да се съберат всички заедно,
знаете, за един последен кръг.
1843
01:28:36,353 --> 01:28:39,186
Хоай, кажи ми, че шегуваш
за това.
1844
01:28:39,356 --> 01:28:40,596
Не, не.
1845
01:28:41,608 --> 01:28:47,820
Има приличен шанс
Няма да бъда наоколо за следващия сезон.
1846
01:28:56,665 --> 01:28:57,655
По дяволите.
1847
01:29:00,085 --> 01:29:02,292
И, разбира се, плюс,
дори ако бяхте, щяхте да сте,
1848
01:29:03,547 --> 01:29:05,663
ти знаеш. Наистина бавно.
1849
01:29:05,757 --> 01:29:07,589
Общо сядащо патица.
1850
01:29:07,676 --> 01:29:10,464
Пренасяйки се наоколо,
това е лесно.
1851
01:29:10,554 --> 01:29:11,840
Имах един чичо, който премина през химиотерапия,
1852
01:29:11,930 --> 01:29:13,841
и след това,
той беше ужасен в игрите.
1853
01:29:14,266 --> 01:29:17,008
Но предполагам, че това има смисъл.
Би било странно, ако се оправи.
1854
01:29:18,186 --> 01:29:19,676
Тогава всички щяха да получат химиотерапия.
1855
01:29:22,607 --> 01:29:24,348
Обичам ви приятели.
1856
01:29:25,902 --> 01:29:28,485
Обичам ... Обичам тази игра. Ти знаеш?
1857
01:29:29,197 --> 01:29:32,781
Не знам какво е.
То просто носи най-доброто в нас.
1858
01:29:34,536 --> 01:29:35,947
Освен днес.
1859
01:29:36,288 --> 01:29:38,950
Днес не знам.
1860
01:29:39,749 --> 01:29:44,209
Аз наистина прецаках сватбата ти, Джери,
и аз съм супер съжалявам.
1861
01:29:45,422 --> 01:29:46,412
Джери?
1862
01:29:47,090 --> 01:29:49,832
- Той затвори?
- Джери?
1863
01:29:54,639 --> 01:29:57,722
Не си се скъсал с моята сватба, Хоай.
Хайде.
1864
01:29:59,644 --> 01:30:01,351
- Добре ли?
- Не.
1865
01:30:01,438 --> 01:30:02,849
Може да имате
съсипах момент.
1866
01:30:03,940 --> 01:30:06,728
Аз го заклех.
Трябваше да стоите там с мен.
1867
01:30:06,902 --> 01:30:07,892
Всички момчета трябва да са.
1868
01:30:08,945 --> 01:30:09,935
Това е моя вина.
1869
01:30:10,530 --> 01:30:14,148
Винаги съм мислил, че вие сте били прав
много по-близо една до друга, отколкото до мен ...
1870
01:30:14,242 --> 01:30:15,232
Какво?
1871
01:30:15,619 --> 01:30:17,576
Искам да кажа, ако изглежда, че сме по-близо,
1872
01:30:17,662 --> 01:30:20,245
това е само защото
ние сме физически по-близо
1873
01:30:20,415 --> 01:30:21,655
защото винаги избягахте.
1874
01:30:21,833 --> 01:30:23,323
Успешно. Знаеш ли, имам предвид,
1875
01:30:23,501 --> 01:30:25,492
не за нищо, всъщност може да сте
1876
01:30:25,587 --> 01:30:27,703
най-добрият човек в тази игра
на планетата.
1877
01:30:28,089 --> 01:30:29,705
Може би, нали?
1878
01:30:30,216 --> 01:30:32,082
Да, наистина си добър в етикета.
1879
01:30:33,053 --> 01:30:35,841
Да, но вие сте пропуснали
точката.
1880
01:30:36,014 --> 01:30:39,177
Искам да кажа, не става дума за опит
да се измъкнат един от друг.
1881
01:30:39,267 --> 01:30:44,262
Всъщност има причина
да бъдат един около друг. Ти знаеш?
1882
01:30:44,439 --> 01:30:45,600
Да.
1883
01:30:45,982 --> 01:30:47,893
Искам да кажа, Бен Франклин каза най-добре.
Прав ли съм?
1884
01:30:48,068 --> 01:30:50,651
"Ние не спираме да свирим
защото ние остаряваме ... "
1885
01:30:50,737 --> 01:30:52,273
- Стари сме
защото спираме да играем. "
1886
01:30:52,364 --> 01:30:55,277
Исках да кажа няколко години
този цитат не е Бенджамин Франклин.
1887
01:30:55,367 --> 01:30:57,358
Това е германски антрополог,
Карл Гроос.
1888
01:30:57,452 --> 01:30:59,443
- Ла, ла, ла, ла, ...
- Защо разрушаваш мига?
1889
01:30:59,621 --> 01:31:00,702
- Просто не искам да знам.
- Той е в болницата.
1890
01:31:00,789 --> 01:31:02,746
- Чувствах се като правилния момент.
- Не е подходящият момент, така че ...
1891
01:31:02,832 --> 01:31:03,867
- Това е точният момент.
- Не е така.
1892
01:31:04,042 --> 01:31:05,077
Така че, Джери ...
1893
01:31:09,005 --> 01:31:10,291
Това е 11155.
1894
01:31:10,465 --> 01:31:13,082
Влез тук и позволи ми да те маркирам.
1895
01:31:17,514 --> 01:31:19,346
Знаеш ли, аз бях толкова привързан,
Предполагам,
1896
01:31:19,432 --> 01:31:21,093
за моя перфектен запис през всичките тези години,
1897
01:31:21,184 --> 01:31:22,970
доминиращи ви глупаци.
1898
01:31:23,144 --> 01:31:25,932
Може би трябва. Може би не би трябвало.
1899
01:31:26,106 --> 01:31:29,064
Ако мислите за това,
Джери е девствена марка.
1900
01:31:29,401 --> 01:31:30,436
Или шампион.
1901
01:31:30,527 --> 01:31:32,564
Просто нека те отклоним.
1902
01:31:32,737 --> 01:31:34,068
Ще бъдем нежни.
1903
01:31:34,572 --> 01:31:36,154
Аз i> не мога.
1904
01:31:38,034 --> 01:31:39,024
Хайде.
1905
01:31:40,704 --> 01:31:41,694
Не мога да го направя.
1906
01:31:41,788 --> 01:31:45,622
Тогава няма да маркирам никого,
и играта завършва с мен.
1907
01:31:45,709 --> 01:31:46,995
Това е тъмно.
1908
01:31:47,085 --> 01:31:49,452
Или просто ме остави да те маркирам.
1909
01:31:51,840 --> 01:31:53,501
Добре, мамка му.
1910
01:32:00,015 --> 01:32:01,005
- О, Боже!
1911
01:32:01,099 --> 01:32:02,305
Загубеняк! Загубеняк!
1912
01:32:02,392 --> 01:32:03,678
Не струваш!
1913
01:32:04,644 --> 01:32:05,634
Страхотен.
1914
01:32:07,105 --> 01:32:09,722
- Да!
- Ти официално смучеш.
1915
01:32:09,816 --> 01:32:10,897
О, ти си така!
1916
01:32:11,067 --> 01:32:13,229
По дяволите! Добре!
1917
01:32:15,488 --> 01:32:16,728
Обичам ви приятели.
1918
01:32:17,741 --> 01:32:18,947
Обичай и теб, човече.
1919
01:32:22,996 --> 01:32:26,614
Знаеш, че имаме пет минути
ляво на май.
1920
01:32:27,292 --> 01:32:29,374
Няма да бъда последна. Кучките!
1921
01:32:48,646 --> 01:32:49,977
Виж, Боб!
Къде ще отидеш, Боб?
1922
01:32:50,148 --> 01:32:51,138
Не!
1923
01:32:57,072 --> 01:32:59,564
Устно изменение?
Жените трябва да играят.
1924
01:33:01,034 --> 01:33:03,196
- изменение.
- Да, изменение.
1925
01:33:04,454 --> 01:33:05,444
О.
1926
01:33:05,538 --> 01:33:07,529
О, ти просто направи голяма грешка.
1927
01:33:09,292 --> 01:33:11,909
- Ти си, кучко!
- Ти си сега!
1928
01:33:12,087 --> 01:33:13,293
- Ще пропаднеш!
- Ти си твърде силна!
1929
01:33:13,463 --> 01:33:15,329
Ще изсмукваш малките си джинджифилови топки.
1930
01:33:15,507 --> 01:33:16,838
ON. Брутният! I>
1931
01:33:17,008 --> 01:33:19,375
Отвратителен си!
1932
01:33:29,020 --> 01:33:30,476
Хайде! По дяволите! Не.
1933
01:33:36,152 --> 01:33:37,813
- Ти си.
- Не, не мога да се включа в историята.
1934
01:33:37,904 --> 01:33:38,985
Извършихме изменение.
1935
01:33:39,072 --> 01:33:41,939
Хайде, това е малко забавно, нали?
Имате около три минути.
1936
01:33:55,588 --> 01:33:58,706
Sable! Хайде.
Къде е твоята етика, приятел?
1937
01:33:59,884 --> 01:34:01,670
Хайде. Просто се протегне.
1938
01:34:01,845 --> 01:34:02,835
- Не!
- Имаш го.
1939
01:34:04,347 --> 01:34:05,337
О, глупости, завийте за секунда.
1940
01:34:05,515 --> 01:34:06,721
Добре ли си?
1941
01:34:06,891 --> 01:34:08,473
- Добре ли си?
- Да.
1942
01:34:10,478 --> 01:34:11,593
Вие сте го!
1943
01:34:48,766 --> 01:34:50,723
Етикет, братко!
1944
01:34:52,937 --> 01:34:54,974
Вие сте го!
1945
01:34:55,148 --> 01:34:56,934
- Аз съм аз?
- Ти ли си?
1946
01:34:57,859 --> 01:34:59,145
Сега си го.
1947
01:34:59,319 --> 01:35:01,686
Хвана ме. Няма начин!
1948
01:35:04,115 --> 01:35:06,607
- Не е лошо, а? Доста горещо?
- Еха.
1949
01:35:17,086 --> 01:35:19,123
Вие сте го!
1950
01:35:21,966 --> 01:35:23,252
Да, бейби.
1951
01:35:25,094 --> 01:35:27,631
Хей, глупаво. Вие сте го!
1952
01:35:29,641 --> 01:35:31,382
Вие сте го! Да!
1953
01:35:32,644 --> 01:35:34,055
Ти си, скъпа!
1954
01:37:31,763 --> 01:37:36,849
Веднъж имаше дете, което i>
1955
01:37:37,018 --> 01:37:41,512
Настъпи инцидент
и не може да дойде на училище i>
1956
01:37:41,689 --> 01:37:47,435
Но когато най-накрая се върна i>
1957
01:37:47,612 --> 01:37:54,325
Косата му се обърна
от черно до ярко бяло i>
1958
01:37:56,537 --> 01:37:59,950
Каза, че е от кога колите i>
1959
01:38:00,124 --> 01:38:05,335
го смаза толкова силно i>
1960
01:38:06,214 --> 01:38:11,300
Mmm, mmm, mmm, mmm i>
Ммм, mmm, mmm, mmm
1961
01:38:11,427 --> 01:38:16,388
Mmm, mmm, mmm, mmm i>
1962
01:38:16,849 --> 01:38:21,719
Веднъж имаше това момиче, което i>
1963
01:38:21,896 --> 01:38:26,936
Няма да отиде и да се промени
с момичетата в стаята за смени i>
1964
01:38:27,110 --> 01:38:32,355
- Но когато най-после я направят i>
1965
01:38:32,532 --> 01:38:38,904
Видяха червени петна по цялото й тяло i>
1966
01:38:41,332 --> 01:38:44,245
Не можеше да го обясни i>
1967
01:38:44,419 --> 01:38:50,586
Те винаги са били там i>
1968
01:38:50,967 --> 01:38:53,675
- Mmm, mmm, mmm, mmm
- Баа, баа, баа, баа i>
1969
01:38:53,761 --> 01:38:56,549
- Mmm, mmm, mmm, mmm
- Баа, баа, баа, баа i>
1970
01:38:56,681 --> 01:38:59,639
Ооо
1971
01:38:59,725 --> 01:39:01,341
да
1972
01:39:01,769 --> 01:39:06,559
Хей, хей, хей, хей
Хей, хей, хей, хей i>
1973
01:39:06,649 --> 01:39:11,359
Mmm, mmm i>
1974
01:39:12,655 --> 01:39:17,240
И момичето, и момчето се радват i>
1975
01:39:17,994 --> 01:39:23,364
"Защото едно дете е по-лошо от това i>
1976
01:39:28,004 --> 01:39:32,999
Mmm, mmm, mmm, mmm
Мм, ммм, mmm, mmm
1977
01:39:33,092 --> 01:39:38,053
Mmm, mmm, mmm, mmm i>
1978
01:39:38,556 --> 01:39:40,923
Mmm, mmm, mmm, mmm
Мм, ммм, mmm, mmm
1979
01:39:41,017 --> 01:39:45,181
Хей, хей, хей
Хей, хей
1980
01:39:48,983 --> 01:39:54,149
Да, да, да, да
Да, да, да, да, i>
1981
01:39:54,322 --> 01:39:59,192
Да, да
Да, да, i>
1982
01:40:02,997 --> 01:40:04,158
- Ти си.
- Глупаво!
1983
01:40:21,849 --> 01:40:22,839
OCR от Шовън Хан
200215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.