Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,068 --> 00:00:05,605
Vertaling: Quetsbeek
Controle: TinusTussengas
2
00:00:05,705 --> 00:00:08,205
WEB-DL Sync: Pixarr
3
00:00:50,106 --> 00:00:51,151
Gerald Tate is hier.
4
00:00:51,310 --> 00:00:52,635
Hij wil weten
wat er gebeurt met zijn deal.
5
00:00:52,735 --> 00:00:54,180
Haal Harvey.
6
00:01:03,530 --> 00:01:06,145
Ik check.
7
00:01:06,245 --> 00:01:07,380
Te verhogen.
8
00:01:07,480 --> 00:01:09,585
5.000.
9
00:01:09,685 --> 00:01:11,670
Ik ga all-in.
10
00:01:18,670 --> 00:01:21,210
Je kunt me later betalen.
Ik moet gaan.
11
00:01:22,440 --> 00:01:23,880
Heren.
12
00:01:25,380 --> 00:01:29,200
Ik betaal u miljoenen
en u vertelt me dat ik word genaaid?
13
00:01:29,300 --> 00:01:31,935
Jessica, kom ik op een slecht moment?
14
00:01:32,035 --> 00:01:36,205
Gerald, dit is Harvey Specter.
15
00:01:36,305 --> 00:01:38,415
Hij is onze beste afsluiter.
16
00:01:38,515 --> 00:01:41,585
Als je de beste afsluiter bent, waar ben je
verdomme de laatste drie uur geweest?
17
00:01:41,685 --> 00:01:43,785
Nou, Gerald ik ben gespecialiseerd
in moeilijke situaties,
18
00:01:43,885 --> 00:01:46,885
en toen ik hier om 19:00 uur wegging,
was deze deal niet in gevaar,
19
00:01:46,985 --> 00:01:48,455
dus ik ben gewoon aan het uitzoeken
wat er in de tussentijd is gebeurd.
20
00:01:48,555 --> 00:01:51,325
We bieden steeds meer geld aan.
Ze blijven dit verwerpen.
21
00:01:51,425 --> 00:01:53,060
Het is op het laatste moment nog
kwade trouw rotzooi.
22
00:01:53,160 --> 00:01:57,265
Hier staat dat Cooper niet aan zal
blijven als erevicepresident.
23
00:01:57,365 --> 00:01:59,165
Dat klopt.
Ik wil hem niet in de buurt hebben.
24
00:01:59,265 --> 00:02:01,535
Hij zal niet in de buurt zijn.
Het is een erebaan.
25
00:02:01,635 --> 00:02:02,735
Daar koop ik niets voor.
26
00:02:02,835 --> 00:02:04,605
Nou, ik denk dat je dat wel doet,
27
00:02:04,705 --> 00:02:06,440
want dat is wat er is veranderd
sinds ik vertrok,
28
00:02:06,540 --> 00:02:08,875
wat betekent dat u
te kwader trouw bent.
29
00:02:08,975 --> 00:02:12,645
Nu je greep hebt op wat er
in de tussentijd gebeurd is,
30
00:02:12,745 --> 00:02:16,045
wat ga je daaraan doen?
Omdat hij die titel niet zal krijgen.
31
00:02:16,145 --> 00:02:19,420
Even recapituleren zodat
ik dit goed begrijp, oké?
32
00:02:19,520 --> 00:02:22,025
We hebben onderhandeld over een deal die
je alles gaf wat je wilde,
33
00:02:22,125 --> 00:02:24,825
Cooper ondertekende die,
en nu sluit je die niet af
34
00:02:24,925 --> 00:02:26,695
totdat we het laatste restje
van zijn waardigheid wegnemen?
35
00:02:26,795 --> 00:02:28,865
Bingo.
- Nou, dat gaat niet gebeuren.
36
00:02:28,965 --> 00:02:31,165
En waarom in hemelsnaam niet?
- Omdat ik Cooper mag,
37
00:02:31,265 --> 00:02:33,505
en mijn bedrijf werkt niet te kwader trouw.
38
00:02:33,605 --> 00:02:36,405
Ik zie al hoe het is.
39
00:02:36,505 --> 00:02:39,043
In plaats van Cooper te bewerken,
bewerk je mij.
40
00:02:39,990 --> 00:02:42,310
Nou, waarom neem jij je
arrogante houding niet terug
41
00:02:42,410 --> 00:02:44,915
en laat hem mijn deal tekenen?
42
00:02:45,015 --> 00:02:46,660
Of ik betaal iemand anders met jouw geld
om het te doen.
43
00:02:48,102 --> 00:02:50,131
In de eerste plaats, Gerald,
als je denkt dat iemand
44
00:02:50,231 --> 00:02:53,109
deze deal nog aan zal nemen
na jouw kwade trouw, dan vergis jij je.
45
00:02:54,040 --> 00:02:57,395
Ten tweede, de manier waarop
onze overeenkomst werkt,
46
00:02:57,495 --> 00:03:00,595
is dat zodra Cooper de overeenkomst,
die je alles gaf wat je wilde, ondertekende,
47
00:03:00,695 --> 00:03:03,630
ons honorarium opeisbaar werd.
Dat is de reden waarom ik om 7:30 uur
48
00:03:03,730 --> 00:03:06,705
de bevestiging kreeg
van een bankoverschrijving
49
00:03:06,805 --> 00:03:09,820
voor de volledige betaling.
50
00:03:16,200 --> 00:03:17,680
Dus ik zou zeggen dat
de bal weer bij je terug is,
51
00:03:17,780 --> 00:03:20,285
maar de waarheid is,
je ballen zitten in mijn vuist.
52
00:03:20,385 --> 00:03:23,755
Mijn excuses als dat beeld
te arrogant voor je is,
53
00:03:23,855 --> 00:03:25,185
maar ik ben zeker genoeg
van mijn mannelijkheid
54
00:03:25,285 --> 00:03:26,525
om het daar bij te laten.
55
00:03:26,625 --> 00:03:30,068
Ga daar nu snel naar binnen
en sluit de verdomde deal.
56
00:03:31,340 --> 00:03:33,025
Laat je hem zo met me praten?
57
00:03:33,125 --> 00:03:35,450
Harvey spreekt namens het bedrijf.
58
00:03:49,090 --> 00:03:52,045
We zijn al betaald
voordat Gerald de deal ondertekende?
59
00:03:52,145 --> 00:03:55,150
Waar heb je het over? Dit is een memo
over een brandoefening op dinsdag.
60
00:03:55,250 --> 00:03:59,640
Je bent de Blue Team Captain.
Je moet een brandweerhelm dragen.
61
00:04:12,720 --> 00:04:14,800
Het is tijd.
62
00:04:14,900 --> 00:04:17,235
Potloden neerleggen.
63
00:04:17,335 --> 00:04:20,075
Pardon.
Ken ik u ergens van?
64
00:04:20,175 --> 00:04:22,005
Ik denk het niet.
65
00:04:22,105 --> 00:04:24,980
Ik ben vrij goed in het herinneren
van gezichten.
66
00:04:25,080 --> 00:04:28,145
Ik ook.
67
00:04:28,245 --> 00:04:31,730
Sorry.
- Ik heb het.
68
00:04:45,980 --> 00:04:47,420
Stop. Jij met die pet.
69
00:05:20,629 --> 00:05:22,405
Wat heb je voor me?
70
00:05:22,505 --> 00:05:24,005
Wat ik zei dat je zou krijgen.
71
00:05:24,105 --> 00:05:27,075
158.
Ik zei toch dat ik 175 wilde.
72
00:05:27,175 --> 00:05:30,310
En ik zei je dat slechts 1 op de 100
mensen die score haalt.
73
00:05:30,410 --> 00:05:33,315
Je bent een gemiddelde student.
Je scoorde 1000 bij je SATS.
74
00:05:33,415 --> 00:05:34,945
Als ik je 175 bezorg,
dan weten ze dat je fraudeerde.
75
00:05:35,045 --> 00:05:37,850
Dus alleen een geniale verliezer
kan 175 halen?
76
00:05:37,950 --> 00:05:40,385
Eigenlijk niet.
Ik zou 180 halen.
77
00:05:40,485 --> 00:05:42,840
Kan ik nu mijn geld krijgen, alstublieft?
78
00:05:48,850 --> 00:05:51,230
Dit is maar de helft.
79
00:05:51,330 --> 00:05:52,750
Waarom bel je de politie niet?
80
00:05:56,750 --> 00:06:00,240
Ik moet me oppakken.
81
00:06:00,340 --> 00:06:02,245
Dat is de beste cheeseburger die
ik in mijn leven heb gehad.
82
00:06:02,345 --> 00:06:05,780
Die is van maandag, Trevor.
83
00:06:05,880 --> 00:06:08,685
Ik meen het.
Ik werd vandaag bijna gepakt.
84
00:06:08,785 --> 00:06:11,455
Ik moet stoppen met stoned worden.
Ik moet mijn zaken op de rit krijgen.
85
00:06:11,555 --> 00:06:12,985
Kerel, kijk me aan.
86
00:06:13,085 --> 00:06:15,490
Je kunt opbranden
en nog steeds een succes zijn.
87
00:06:15,590 --> 00:06:17,160
Je verkoopt hasj voor levensonderhoud.
88
00:06:17,260 --> 00:06:19,125
Nog steeds gemotiveerd.
89
00:06:19,225 --> 00:06:21,830
Het enige wat ik wil zeggen is,
als je mee wilt doen,
90
00:06:21,930 --> 00:06:23,295
doe je mee.
91
00:06:23,395 --> 00:06:27,205
Dat was letterlijk
jouw aanbod voordat ik betrapt
92
00:06:27,305 --> 00:06:29,335
werd op fraude met je wiskunde test
in de derde klas.
93
00:06:29,435 --> 00:06:30,435
Verdomd geheugen.
94
00:06:30,505 --> 00:06:32,175
Stop.
95
00:06:32,275 --> 00:06:34,375
Kijk, niemand zal vermoeden dat
je een dealer bent.
96
00:06:34,475 --> 00:06:37,245
Ik bedoel, kijk naar mij.
Dit is een pak van 2.000 dollar, Mike.
97
00:06:37,345 --> 00:06:38,715
Ik heb er zo'n 12 van.
98
00:06:38,815 --> 00:06:40,480
Ik neem echte software projecten aan.
99
00:06:40,580 --> 00:06:44,765
Ik heb klanten die me aktetassen
vol contant geld brengen,
100
00:06:45,270 --> 00:06:48,225
en ik geef ze identieke aktetassen
met vacuüm verpakte kiemen.
101
00:06:48,325 --> 00:06:50,025
Dus waar heb je me nog voor nodig?
102
00:06:50,125 --> 00:06:53,930
Er komt een klant van buiten de stad,
die ik niet kan ontmoeten.
103
00:06:54,030 --> 00:06:56,900
En ik heb iemand nodig die ik kan vertrouwen,
om de levering te doen.
104
00:06:57,000 --> 00:06:58,500
Het is volkomen veilig.
105
00:06:58,600 --> 00:07:00,235
Trevor, je hebt meer kans om te sterven
106
00:07:00,335 --> 00:07:03,935
terwijl je drugs dealt
dan in de dodencel in Texas.
107
00:07:04,035 --> 00:07:05,405
Wacht even.
Waar heb je het over?
108
00:07:05,505 --> 00:07:06,745
Het is van Freakonomics.
109
00:07:06,845 --> 00:07:07,905
Heb je iets, van wat ik je
gegeven heb, gelezen?
110
00:07:08,005 --> 00:07:11,415
Het maakt niets uit,
want je moet iemand anders vinden.
111
00:07:11,515 --> 00:07:12,645
Ik ben niet geïnteresseerd.
112
00:07:12,745 --> 00:07:14,815
Niet geïnteresseerd in wat?
113
00:07:14,915 --> 00:07:17,050
Wat doe je hier?
Je zei dat je vanavond thuis zou blijven.
114
00:07:17,150 --> 00:07:20,285
Hoi, schatje.
Wat een aangename verrassing.
115
00:07:20,385 --> 00:07:22,190
Ik ben zo blij dat je langskomt.
116
00:07:22,290 --> 00:07:24,880
We zijn ergens mee bezig.
- Waar ben je mee bezig?
117
00:07:25,540 --> 00:07:27,325
Trevor probeert me op weg te helpen.
118
00:07:27,425 --> 00:07:30,535
Dat is geweldig.
Wie is het gelukkige meisje?
119
00:07:30,635 --> 00:07:32,400
Ik probeer hem voor mij te laten werken.
120
00:07:32,500 --> 00:07:35,805
Dat is een geweldig idee.
Het zal wat stress van Trevor wegnemen.
121
00:07:35,905 --> 00:07:38,845
En je kunt doorgaan met het schrijven
van code zoals je al het andere doet.
122
00:07:38,945 --> 00:07:40,360
Goed zo.
Ik moet gaan.
123
00:07:40,461 --> 00:07:43,200
Ik moet vroeg opstaan om naar mijn oma
te gaan en ze nog een maand betalen.
124
00:07:46,670 --> 00:07:47,670
Goede avond.
- Tot ziens.
125
00:07:50,470 --> 00:07:52,911
Hoe wist je dat Gerald
niet naar die memo zou kijken?
126
00:07:53,011 --> 00:07:56,825
Omdat een stier altijd naar de rode cape kijkt,
niet naar de man met het zwaard.
127
00:07:56,925 --> 00:08:01,165
Tussen haakjes, ik heb volgende week een
vergadering gepland voor jou en John Dockery.
128
00:08:01,265 --> 00:08:02,665
Dockery?
Hij is de grootste klant van Skadden.
129
00:08:02,765 --> 00:08:05,565
Niet meer.
Hij is op zoek.
130
00:08:05,665 --> 00:08:06,905
Hij speelt tennis.
Ik wil dat je hem binnenhaalt.
131
00:08:07,005 --> 00:08:08,335
Beschouw het als gedaan.
132
00:08:08,435 --> 00:08:12,595
Dan ben je nu officieel de avond vrij.
133
00:08:13,330 --> 00:08:14,910
Proost.
134
00:08:15,010 --> 00:08:16,010
Jullie twee lijken iets te vieren.
135
00:08:16,075 --> 00:08:18,315
Doen we ook.
136
00:08:18,415 --> 00:08:21,185
In feite, kijk je nu naar de beste afsluiter
die deze stad ooit heeft gezien.
137
00:08:21,285 --> 00:08:22,485
Afsluiter?
138
00:08:22,585 --> 00:08:23,885
Honkbal?
- Advocaat.
139
00:08:23,985 --> 00:08:25,385
Ik sluit situaties af.
140
00:08:25,485 --> 00:08:27,290
Dus je geeft alleen maar om geld?
141
00:08:27,390 --> 00:08:29,140
De waarheid is,
ik doe het voor de kinderen.
142
00:08:31,080 --> 00:08:32,630
Ik ben Lisa.
143
00:08:32,730 --> 00:08:33,935
Harvey.
144
00:08:34,035 --> 00:08:37,005
Lisa, ik doe dit normaal niet,
145
00:08:37,105 --> 00:08:38,670
maar aangezien we iets vieren,
146
00:08:38,770 --> 00:08:40,575
hoelaat ben je vanavond klaar?
147
00:08:40,675 --> 00:08:42,575
Ik ben blij dat je dat vraagt.
148
00:08:42,675 --> 00:08:46,900
Ik ben om tien over klaar
"Ik ga nooit met jou uit."
149
00:08:49,470 --> 00:08:53,570
Ik denk dat je toch niet de beste afsluiter
bent die deze stad ooit heeft gezien.
150
00:09:07,520 --> 00:09:09,005
Goedemorgen.
151
00:09:09,105 --> 00:09:12,405
Lisa, dit was mooi,
maar ik ben bang dat je moet gaan.
152
00:09:12,505 --> 00:09:14,140
Ik haat het om een training te missen,
153
00:09:14,240 --> 00:09:16,445
en ik moet echt om 07:30 uur
in het kantoor zijn.
154
00:09:16,545 --> 00:09:20,215
Ik kan ontbijt maken,
dan kan jij het van mijn buik eten.
155
00:09:20,315 --> 00:09:23,470
Ik denk dat als ik de sportschool oversla,
ik nog steeds om 9:00 uur binnen kan zijn.
156
00:09:35,040 --> 00:09:37,930
Ik hoor dat iemand haar pillen niet neemt.
157
00:09:38,030 --> 00:09:40,600
Omdat ze me proberen te vergiftigen.
158
00:09:40,700 --> 00:09:42,800
Oma, dat is belachelijk.
159
00:09:42,900 --> 00:09:46,770
Dr Shrager gaf mij haar woord dat
ze je tot januari niet zou vergiftigen.
160
00:09:46,870 --> 00:09:48,375
Als ze het voor die tijd doet,
kan ze het niet meetellen
161
00:09:48,475 --> 00:09:50,590
in het quotum voor volgend jaar.
162
00:09:53,090 --> 00:09:55,760
Wat heb ik je geleerd?
163
00:09:58,970 --> 00:10:02,455
Michael, ik zal er niet altijd zijn.
164
00:10:02,555 --> 00:10:05,685
En ik wil dat je stopt met dat spul.
165
00:10:07,970 --> 00:10:09,195
Welk spul?
166
00:10:09,295 --> 00:10:13,020
Ik mag dan oud zijn,
maar ik ben geen idioot.
167
00:10:13,780 --> 00:10:17,400
Ik weet dat het leven hard is voor jou,
maar je bent geen kind meer,
168
00:10:17,500 --> 00:10:19,170
en ik wil dat je belooft
169
00:10:19,270 --> 00:10:21,590
dat je gaat leven
naar jouw mogelijkheden.
170
00:10:27,130 --> 00:10:28,860
Ik beloof het.
171
00:10:32,170 --> 00:10:34,120
Ik zeg niet dat ik niet
gecharmeerd ben van Harvey,
172
00:10:34,220 --> 00:10:37,690
maar het is gewoon zo betuttelend
als je zegt dat hij kan omgaan met die dingen
173
00:10:37,790 --> 00:10:39,225
en, "Louis, je kan alleen omgaan met dit".
174
00:10:39,325 --> 00:10:41,125
Jessica, ik kon Gerald Tate wel aan.
175
00:10:41,225 --> 00:10:42,460
En ik zei toch dat ik het
daar niet mee eens ben.
176
00:10:42,560 --> 00:10:43,680
Waarom?
- Omdat, als je
177
00:10:43,850 --> 00:10:47,695
twee pestkoppen in dezelfde ruimte zet,
dingen over het algemeen niet zo goed gaan.
178
00:10:47,795 --> 00:10:49,165
Het is 09:30 uur.
Aardig van je om te komen opdagen
179
00:10:49,265 --> 00:10:51,035
twee uur nadat we open gingen.
180
00:10:51,135 --> 00:10:53,070
En ik zie dat je ook op een pooier
probeert te lijken.
181
00:10:53,170 --> 00:10:55,935
Mijn fout, Louis.
Ik was gisteravond nog laat uit.
182
00:10:56,035 --> 00:10:58,205
En toen ik wakker werd, was dit het pak
dat je vrouw koos voor mij.
183
00:10:58,305 --> 00:11:00,532
Dat zou grappig zijn
als ik getrouwd zou zijn.
184
00:11:00,632 --> 00:11:01,645
We gaan door.
185
00:11:01,745 --> 00:11:03,815
Je bent niet getrouwd?
- Sollicitaties. Harvey.
186
00:11:03,915 --> 00:11:05,515
Jouw interviews zijn morgen.
187
00:11:05,615 --> 00:11:08,885
Wat? Waarom huren we niet gewoon
de Harvard zomer stagiairs?
188
00:11:08,985 --> 00:11:11,055
Ik denk dat, als je luistert
naar de formulering
189
00:11:11,155 --> 00:11:13,055
van die vraag,
je zelf met een antwoord zult komen.
190
00:11:13,155 --> 00:11:14,860
We hebben mensen nodig die met beide
benen op de grond staan,
191
00:11:14,960 --> 00:11:16,425
niet een of andere kloon
met een stok in zijn kont.
192
00:11:16,525 --> 00:11:18,395
Harvey, het feit dat we alleen van
Harvard aannemen
193
00:11:18,495 --> 00:11:20,335
geeft ons een voorsprong die
wat meer waard is
194
00:11:20,435 --> 00:11:21,950
dan het inhuren van een kind van Rutgers.
195
00:11:23,450 --> 00:11:25,705
Je ging naar Harvard Law.
196
00:11:25,805 --> 00:11:27,605
Ik ben een uitzondering.
197
00:11:27,705 --> 00:11:29,205
Vind er nog een.
198
00:11:29,305 --> 00:11:31,045
Kunnen we alsjeblieft het werven overslaan?
199
00:11:31,145 --> 00:11:32,745
Ik werk toch beter alleen.
200
00:11:32,845 --> 00:11:34,345
Ik zou dat doen, Harvey,
201
00:11:34,445 --> 00:11:36,380
behalve dat alle senior partners
een medewerker krijgen.
202
00:11:36,480 --> 00:11:38,250
Het is gewoon een regel.
203
00:11:38,350 --> 00:11:40,915
Het spijt me.
Wat?
204
00:11:41,015 --> 00:11:42,185
Jessica, ik verdien die promotie.
205
00:11:42,285 --> 00:11:43,955
Mijn gefactureerde uren overtreffen de zijne.
206
00:11:44,055 --> 00:11:46,425
En ik doe hier dag en nacht wat nodig is
207
00:11:46,525 --> 00:11:49,760
in plaats van hier in en uit te zwermen
wanneer het mij uitkomt.
208
00:11:49,860 --> 00:11:52,230
Ik moet toegeven, hij maakt dat ik me
erg zwermachtig voel.
209
00:11:52,330 --> 00:11:54,520
Harvey,
hou je mond.
210
00:11:55,280 --> 00:11:58,135
Louis, dit is zoals het is.
211
00:11:58,235 --> 00:12:01,475
Goed, nu verzoenen jullie je.
212
00:12:01,575 --> 00:12:03,975
Louis, excuseer.
Ik had ongelijk.
213
00:12:04,075 --> 00:12:07,745
Als je me nu maar gewoon je toekomstige
vrouw laat sms'en
214
00:12:07,845 --> 00:12:11,015
dat ik net senior partner ben geworden,
wat?
215
00:12:11,115 --> 00:12:13,015
Het gaat slechter met je oma.
216
00:12:13,115 --> 00:12:14,955
Ik moet haar onderbrengen bij volledige zorg
217
00:12:15,055 --> 00:12:16,985
of ik moet haar onderbrengen
in een verzorgingstehuis.
218
00:12:17,085 --> 00:12:18,955
Ik stop haar niet
in een verzorgingstehuis.
219
00:12:19,055 --> 00:12:21,470
Dan ben ik bang dat je 25.000 dollar
zal moeten betalen.
220
00:12:23,910 --> 00:12:28,265
Trevor, ik doe mee.
Eenmalige deal, ik wil 25.
221
00:12:28,365 --> 00:12:30,565
Graag of niet.
- Graag.
222
00:12:30,665 --> 00:12:32,870
Er staat een koffertje in mijn kamer.
Haal het morgen op,
223
00:12:32,970 --> 00:12:36,035
neem het mee naar kamer 2412
in het Chilton Hotel.
224
00:12:36,135 --> 00:12:39,545
Je kunt niet naar een luxe hotel gaan als je
eruit ziet als een bezorger, dus scheer je,
225
00:12:39,645 --> 00:12:41,445
kam je haar, koop een pak.
226
00:12:41,545 --> 00:12:43,175
Dat is wel erg veel gevraagd, man.
227
00:12:43,275 --> 00:12:45,630
Ik vraag het je niet.
Ik betaal je $ 25.000.
228
00:12:46,730 --> 00:12:49,515
Ja, hij is binnen
229
00:12:49,615 --> 00:12:50,885
Goed.
230
00:12:50,985 --> 00:12:53,070
Ik ga even pissen.
231
00:12:58,740 --> 00:13:00,195
Sleutel.
232
00:13:00,295 --> 00:13:03,495
Over 24 uur zullen we weten
of deze nieuwe koper een agent is.
233
00:13:03,595 --> 00:13:06,365
Waarom heb je Trevor niet verteld dat hij zijn
man in een hinderlaag zou kunnen sturen?
234
00:13:06,465 --> 00:13:08,605
Om dezelfde reden waarom ik Gina niet
vertel dat ik neuk met haar zus.
235
00:13:08,705 --> 00:13:11,275
Het zal alleen maar problemen veroorzaken.
236
00:13:11,375 --> 00:13:12,645
Wat gebeurt er?
237
00:13:12,745 --> 00:13:14,330
Ik vertrek gewoon.
238
00:13:16,226 --> 00:13:19,350
Ik denk niet dat je dat moet doen.
Waarom blijf je niet bij ons tot morgen?
239
00:13:19,450 --> 00:13:21,285
Geef mij nu je mobiele telefoon.
240
00:13:21,385 --> 00:13:22,755
Geef me je telefoon.
241
00:13:22,855 --> 00:13:27,085
Denk er niet aan om jouw jongen
te waarschuwen.
242
00:13:27,185 --> 00:13:29,625
Want als deze kerels van de politie zijn,
dan gaat diegene die de marihuana
243
00:13:29,725 --> 00:13:31,510
vastheeft voor een lange tijd
naar de gevangenis.
244
00:13:38,750 --> 00:13:40,635
God, je laat me schrikken.
245
00:13:40,735 --> 00:13:44,370
Sorry.
Kijk jou eens.
246
00:13:45,920 --> 00:13:47,445
Je ziet er geweldig uit.
- Bedankt.
247
00:13:47,545 --> 00:13:49,010
Vertel me dat je hebt besloten
om met Trevor te werken.
248
00:13:49,110 --> 00:13:51,860
Bij wijze van proef.
249
00:13:54,070 --> 00:13:55,720
Wat doe je hier?
250
00:13:55,820 --> 00:13:58,425
Mijn moeder komt later
naar mijn woning.
251
00:13:58,525 --> 00:14:01,495
En ik wil die niet smerig maken,
dus ik blijf even hier.
252
00:14:01,595 --> 00:14:03,525
Moet gaan.
253
00:14:03,625 --> 00:14:06,250
Kom hier.
254
00:14:10,690 --> 00:14:12,620
Je wilt er perfect uitzien
op je eerste dag.
255
00:14:19,560 --> 00:14:21,130
Ik moet gaan.
256
00:14:39,480 --> 00:14:41,565
Prachtig.
Bedankt.
257
00:14:41,665 --> 00:14:44,605
Donna, we moeten dit gaan stroomlijnen.
258
00:14:44,705 --> 00:14:46,435
Maak het elke man moeilijk.
259
00:14:46,535 --> 00:14:49,605
Voordat je ze doorstuurt,
geef me een knipoog als ze iets slims zeggen.
260
00:14:49,705 --> 00:14:51,345
Cool?
- Oké.
261
00:14:51,445 --> 00:14:52,445
Waar ben je naar op zoek?
262
00:14:52,515 --> 00:14:54,700
Een andere ik.
263
00:15:20,720 --> 00:15:22,540
Waarom denk je,
264
00:15:22,640 --> 00:15:24,145
dat ik de meeste blanke man
die ik ooit gezien heb,
265
00:15:24,245 --> 00:15:26,345
laat solliciteren bij ons bedrijf?
266
00:15:26,445 --> 00:15:29,260
Omdat ik heb een afspraak heb.
267
00:15:56,590 --> 00:15:58,060
Je kunt het.
268
00:16:13,310 --> 00:16:16,265
Jongen, wat is er mis met jou?
Je kijkt alsof je 11 jaar oud bent.
269
00:16:16,365 --> 00:16:18,350
Ik was laat in de puberteit.
270
00:16:21,680 --> 00:16:23,250
Harvey Specter.
271
00:16:48,480 --> 00:16:50,200
Excuseer.
272
00:16:50,300 --> 00:16:53,635
Ik wilde gaan zwemmen.
Zijn de zwemfaciliteiten hier goed?
273
00:16:53,735 --> 00:16:57,990
Natuurlijk, meneer.
Dit is het Chilton Hotel.
274
00:17:00,660 --> 00:17:02,090
Hoe laat is het?
275
00:17:05,230 --> 00:17:08,330
10.00 uur.
- Bedankt
276
00:17:12,340 --> 00:17:13,840
Hij zag je pistool.
- Je denkt dat hij het is?
277
00:17:20,080 --> 00:17:23,265
Komt overeen met de beschrijving.
Maar hij ging de kamer niet in.
278
00:17:23,365 --> 00:17:25,350
Het is 10:00 uur precies.
Hij is gewoon voorbij gelopen?
279
00:17:28,520 --> 00:17:30,360
Ga achter hem aan.
Blijf aan de radio.
280
00:17:53,313 --> 00:17:54,350
Rick Sorkin.
281
00:18:01,260 --> 00:18:03,445
Neem me niet kwalijk, meneer Sorkin,
282
00:18:03,545 --> 00:18:04,975
U bent vijf minuten te laat.
283
00:18:05,075 --> 00:18:06,730
Is er een reden waarom ik u
binnen moet laten?
284
00:18:09,300 --> 00:18:11,315
Ik probeer alleen maar
de politie kwijt te raken, oké?
285
00:18:11,415 --> 00:18:14,070
Mij maakt het niet uit of je me
binnen laat of niet.
286
00:18:22,410 --> 00:18:23,595
Meneer Specter kan je zo ontvangen.
287
00:18:23,695 --> 00:18:26,065
Wat?
288
00:18:26,165 --> 00:18:29,980
Kan ik je iets halen?
Koffie of een flesje water?
289
00:18:32,250 --> 00:18:34,035
Hallo, Rick Sorkin.
290
00:18:34,135 --> 00:18:36,005
Harvey Specter.
Leuk u te ontmoeten.
291
00:18:36,105 --> 00:18:38,505
Waarom ga je niet zitten?
292
00:18:38,605 --> 00:18:40,690
Wat is dit?
293
00:18:47,930 --> 00:18:48,938
Kan ik u helpen?
294
00:18:49,038 --> 00:18:51,340
Nee.
295
00:18:53,710 --> 00:18:56,425
Hoe wist je dat
zij van de politie waren?
296
00:18:56,525 --> 00:19:00,265
Ik las een roman op de basisschool
en het was precies hetzelfde.
297
00:19:00,365 --> 00:19:02,965
Je las een boek
op de basisschool.
298
00:19:03,065 --> 00:19:05,235
Wat?
Ik hou van lezen.
299
00:19:05,335 --> 00:19:07,670
En waarom heb je hen gevraagd
hoe laat het was?
300
00:19:07,770 --> 00:19:09,035
Om ze in de war te brengen.
301
00:19:09,135 --> 00:19:12,075
Welke drugsdealer
vraagt een agent hoe laat het is
302
00:19:12,175 --> 00:19:13,875
als hij een aktetas vol hasj
bij zich heeft?
303
00:19:13,975 --> 00:19:16,215
We moeten je inhuren.
304
00:19:16,315 --> 00:19:19,280
Jezus, ik geef je die 25 duizend
als een tekenbonus.
305
00:19:19,380 --> 00:19:20,715
Ik neem het.
306
00:19:20,815 --> 00:19:24,120
Helaas,
we nemen alleen van Harvard aan.
307
00:19:24,220 --> 00:19:27,455
En je ging niet alleen
niet naar Harvard Law School,
308
00:19:27,555 --> 00:19:29,660
je hebt geen enkele juridische
opleiding gedaan.
309
00:19:29,760 --> 00:19:32,130
Wat als ik je vertelde dat ik kennis opneem
310
00:19:32,230 --> 00:19:35,335
als niemand anders die je ooit hebt ontmoet
en ik eigenlijk toch het examen zou halen?
311
00:19:35,435 --> 00:19:38,735
Ik zou zeggen dat je uit je nek lult.
312
00:19:38,835 --> 00:19:41,440
Dat is toch een Barbri juridisch
handboek daar?
313
00:19:41,540 --> 00:19:43,075
Open het.
Lees mij iets voor.
314
00:19:43,175 --> 00:19:46,160
Wat dan ook.
315
00:19:49,530 --> 00:19:52,485
"Burgerlijke aansprakelijkheid verbonden
met een bureau is gebaseerd
316
00:19:52,585 --> 00:19:54,915
op een aantal factoren,
- Inclusief de afwijking
317
00:19:55,015 --> 00:19:56,485
van de agent van zijn pad,
318
00:19:56,585 --> 00:19:58,455
de redelijke gevolgtrekking
van het bureau namens
319
00:19:58,555 --> 00:20:02,395
de eiser en de aard van de schade zelf".
320
00:20:02,495 --> 00:20:04,460
Hoe wist je dat?
321
00:20:04,560 --> 00:20:08,350
Ik leerde het toen ik studeerde
voor het examen.
322
00:20:09,954 --> 00:20:14,146
Oké, opschepper,
zet deze laptop eens aan.
323
00:20:14,260 --> 00:20:16,905
Ik zal je laten zien
324
00:20:17,005 --> 00:20:19,415
wat een Harvard advocaat kan doen.
325
00:20:19,515 --> 00:20:22,615
Kies een onderwerp.
326
00:20:22,715 --> 00:20:24,285
Aandelenopties antidateren.
327
00:20:24,385 --> 00:20:26,255
Hoewel het antidateren van opties legaal is,
328
00:20:26,355 --> 00:20:28,985
doen zich schendingen voor
met betrekking tot informatieverschaffing
329
00:20:29,085 --> 00:20:32,125
onder IRC sectie 409A.
330
00:20:32,225 --> 00:20:34,295
U bent Sarbanes-Oxley vergeten.
331
00:20:34,395 --> 00:20:38,430
Het statuut van beperkingen
maakt Sarbanes-Oxley betwistbaar na 2007.
332
00:20:38,530 --> 00:20:42,065
Niet als je acties kunt vinden
als dekmantel voor de overtreding
333
00:20:42,165 --> 00:20:45,735
zoals vastgelegd in
het zesde circuit, mei 2008.
334
00:20:45,835 --> 00:20:48,820
Dat is indrukwekkend, maar je
zit achter een computer.
335
00:20:50,160 --> 00:20:51,910
Te hartenjagen.
336
00:20:52,010 --> 00:20:56,030
Sorry. Als je me wilt verslaan,
moet je ergens anders mee komen.
337
00:20:56,500 --> 00:20:58,285
Hoe weet je dat allemaal?
338
00:20:58,385 --> 00:20:59,815
Ik zei het toch.
Ik hou van lezen.
339
00:20:59,915 --> 00:21:02,685
En zodra ik iets lees, begrijp ik het.
340
00:21:02,785 --> 00:21:05,890
En zodra ik het begrijp,
zal ik het nooit vergeten.
341
00:21:05,990 --> 00:21:07,540
Waarom dat examen?
342
00:21:09,440 --> 00:21:11,330
Die stommerik wedde met mij
dat ik het niet zou halen
343
00:21:11,430 --> 00:21:12,550
zonder een juridische opleiding.
344
00:21:15,320 --> 00:21:19,405
Oké, kijk,
dit is allemaal erg fascinerend,
345
00:21:19,505 --> 00:21:21,575
maar ik ben bang dat ik
weer aan het werk moet.
346
00:21:21,675 --> 00:21:24,175
Ik zal ervoor zorgen
dat Serpico niet in de buurt
347
00:21:24,275 --> 00:21:26,190
op je wacht.
348
00:21:40,310 --> 00:21:41,560
Je wilt deze baan zo graag.
349
00:21:41,660 --> 00:21:43,460
Waarom heb je niet gewoon
een rechtenstudie gevolgd?
350
00:21:43,560 --> 00:21:47,430
Toen ik op de universiteit zat,
was het mijn droom om advocaat te zijn.
351
00:21:47,530 --> 00:21:51,100
Ik had wat geld nodig
en Trevor heeft me ervan overtuigd
352
00:21:51,200 --> 00:21:54,320
de wiskunde test te onthouden
en het te verkopen.
353
00:21:57,320 --> 00:21:59,405
Blijkt dat we het verkochten aan
de dochter van de decaan.
354
00:21:59,505 --> 00:22:01,930
Ik verloor mijn beurs,
en werd van school getrapt.
355
00:22:06,730 --> 00:22:10,120
Ik kreeg een ander leven.
356
00:22:10,220 --> 00:22:13,500
En ik heb sinds die tijd gewenst
dat ik het terug kon draaien.
357
00:22:17,280 --> 00:22:19,065
Ik zal je iets vertellen.
358
00:22:19,165 --> 00:22:21,765
Dit is niet de lagere school.
Dit is hard werken.
359
00:22:21,865 --> 00:22:23,765
Lange uren.
Hoge druk.
360
00:22:23,865 --> 00:22:25,935
Ik heb verdomme een volwassen man nodig.
361
00:22:26,035 --> 00:22:30,005
Als u dit mij geeft, zal ik zo
hard werken als nodig is,
362
00:22:30,105 --> 00:22:31,710
om die Harvard stagiairs te verslaan
363
00:22:31,810 --> 00:22:33,545
en word de beste advocaat
die je ooit hebt gezien.
364
00:22:33,645 --> 00:22:35,985
Ik ben geneigd
om u een kans te geven,
365
00:22:36,085 --> 00:22:37,515
maar wat als ik besluit
om een andere kant op te gaan?
366
00:22:37,615 --> 00:22:39,855
Ik zou zeggen dat dat eerlijk is.
367
00:22:39,955 --> 00:22:41,285
Ik ga graag soms uit met mensen
368
00:22:41,385 --> 00:22:43,055
die zijn niet zo slim zijn,
je weet wel,
369
00:22:43,155 --> 00:22:44,225
gewoon om te zien
hoe de andere helft leeft.
370
00:22:44,325 --> 00:22:46,525
Ga een stukje opzij.
371
00:22:46,625 --> 00:22:49,410
Ik email het bedrijf dat ik
onze volgende assistent gevonden heb.
372
00:22:54,650 --> 00:22:57,250
Goed zo.
Je start maandag over een week
373
00:22:57,350 --> 00:22:59,235
Dit is wat je gaat doen.
374
00:22:59,335 --> 00:23:01,135
Ten eerste, geen hasj meer.
We testen op drugs.
375
00:23:01,235 --> 00:23:04,205
Stop nu met roken en je zult clean zijn.
Ik neem aan dat je alleen die drugs neemt.
376
00:23:04,305 --> 00:23:05,975
Hoe weet u dat?
- Jij leest boeken, ik lees mensen.
377
00:23:06,075 --> 00:23:08,280
En hasjrokers roken hasj.
Dat is wat ze doen.
378
00:23:08,380 --> 00:23:10,150
Het is niet alles wat ik doe.
Ik heb belangen.
379
00:23:10,250 --> 00:23:11,615
Je bent Albert
freaking Einstein,
380
00:23:11,715 --> 00:23:13,285
en je kon je er niet toe brengen een
rechtenstudie te volgen?
381
00:23:13,385 --> 00:23:14,620
Denk je niet dat dat
van het roken van wiet komt?
382
00:23:14,720 --> 00:23:15,990
Trevor heeft...
- Dat is een andere zaak.
383
00:23:16,090 --> 00:23:18,783
Je praat nooit meer met Trevor.
Je gooit die aktetas weg,
384
00:23:19,151 --> 00:23:20,599
en je neemt een vliegtuig naar Harvard,
385
00:23:20,811 --> 00:23:23,230
en leert alles wat er is om daar
de rechtenstudie te volgen.
386
00:23:23,330 --> 00:23:24,895
Heb jij dat pak zelf gekocht?
- Ja.
387
00:23:24,995 --> 00:23:26,880
Laten we wat nieuwe kopen.
388
00:23:36,830 --> 00:23:39,310
Hoe kan ik me aanmelden
voor de huidige rondleiding?
389
00:23:39,410 --> 00:23:42,960
Je gaat zes weken terug in de tijd
omdat het toen volgeboekt was.
390
00:23:44,730 --> 00:23:49,125
Dit is Harvard Law.
We krijgen meer dan 7.000 aanvragen per jaar.
391
00:23:49,225 --> 00:23:52,625
Je denkt dat je zomaar binnen kunt stappen
en een rondleiding krijgen?
392
00:23:52,725 --> 00:23:54,965
Bedankt.
393
00:23:55,065 --> 00:23:57,935
Eduardo Fernandez,
die er, in de eerste plaats,
394
00:23:58,035 --> 00:24:00,705
uitziet alsof hij in het
openbare zwembad of zoiets werkt,
395
00:24:00,805 --> 00:24:02,435
en hij komt een van deze dagen naar me toe
396
00:24:02,535 --> 00:24:03,735
en ik weet direct:
Dat is een eerstejaars.
397
00:24:03,835 --> 00:24:06,375
En hij kijkt me aan en hij zegt,
"Waar is de volksgezondheid school? '
398
00:24:06,475 --> 00:24:08,010
Die is om de hoek,
399
00:24:08,110 --> 00:24:09,310
en weet je wat ik tegen hem zei?
Clifford Watkins?
400
00:24:09,410 --> 00:24:10,980
Pardon.
401
00:24:11,080 --> 00:24:12,080
Kan ik u helpen?
402
00:24:12,145 --> 00:24:13,785
Jonathan Atwater.
403
00:24:13,885 --> 00:24:15,415
Ik werk voor Dean Wormer
op administratie.
404
00:24:15,515 --> 00:24:17,685
Ja, natuurlijk.
Wat kan ik voor u doen?
405
00:24:17,785 --> 00:24:19,455
Nou, de decaan
heeft mij persoonlijk naar beneden
406
00:24:19,555 --> 00:24:21,755
gezonden om u uit te nodigen
voor een cocktail uurtje
407
00:24:21,855 --> 00:24:25,795
voor een deel van
onze realistische kandidaten.
408
00:24:25,895 --> 00:24:28,095
En we willen dit soort dingen graag
discreet houden,
409
00:24:28,195 --> 00:24:30,365
dus als u mij uw naamplaatje
subtiel wilt overhandigen,
410
00:24:30,465 --> 00:24:33,665
kunt u rechtstreeks doorgaan
naar het kantoor van de decaan.
411
00:24:33,765 --> 00:24:35,650
Gefeliciteerd.
412
00:24:39,560 --> 00:24:43,445
Harvard Law is de oudste juridische
opleiding in het land en heeft
413
00:24:43,545 --> 00:24:45,980
de meeste succesvol afgestudeerden
in de wereld.
414
00:24:46,080 --> 00:24:49,215
Momenteel hebben we zes
van de negen hooggerechtshof raadsheren
415
00:24:49,315 --> 00:24:51,840
en, natuurlijk, de president
van de Verenigde Staten.
416
00:25:44,680 --> 00:25:46,480
Hallo, ik ben hier...
- Neem plaats.
417
00:25:52,890 --> 00:25:54,390
Bedankt.
418
00:26:12,710 --> 00:26:14,125
Mike Ross?
419
00:26:14,225 --> 00:26:18,395
Hallo, ik ben Rachel Zane.
Ik zal jou je oriëntatie geven.
420
00:26:18,495 --> 00:26:21,535
Wauw. Je bent mooi.
- Goed. Je flirt met mij.
421
00:26:21,635 --> 00:26:23,935
Dan is dat geregeld
omdat ik niet geïnteresseerd ben.
422
00:26:24,035 --> 00:26:25,070
Nee, het spijt me.
Ik flirtte niet met jou.
423
00:26:25,170 --> 00:26:26,170
Vertrouw me.
424
00:26:26,235 --> 00:26:29,675
Ik heb er al tientallen gegeven en zonder
mankeren, welke nieuwe aanwinst ook,
425
00:26:29,775 --> 00:26:31,045
denkt dat omdat ik gewoon een paralegal ben,
426
00:26:31,145 --> 00:26:34,245
ik op een of andere manier zal worden
weggeblazen door zijn oogverblindende klasse.
427
00:26:34,345 --> 00:26:36,560
Ik verzeker je, niet dus.
428
00:26:37,630 --> 00:26:40,085
Ik deed het.
Ik flirtte met je.
429
00:26:40,185 --> 00:26:43,210
Je deed het. Maak aantekeningen.
Ik ga mezelf niet herhalen.
430
00:26:44,970 --> 00:26:46,580
Ik hou van je.
431
00:26:46,940 --> 00:26:49,595
De onderneming opereert via
bepaalde commandostructuur.
432
00:26:49,695 --> 00:26:51,200
Harvey is jouw commandant.
433
00:26:51,300 --> 00:26:53,065
Echter, Louis Litt, is verantwoordelijk
voor alle medewerkers,
434
00:26:53,165 --> 00:26:54,705
dus je zult ook verantwoording
moeten afleggen aan hem.
435
00:26:54,805 --> 00:26:56,505
Wat vind je van Harvey?
436
00:26:56,605 --> 00:26:58,275
Mensen hebben ontzag voor hem.
437
00:26:58,375 --> 00:27:01,345
Ze zeggen dat hij de beste afsluiter is,
maar ik heb heel weinig contact met hem,
438
00:27:01,445 --> 00:27:02,545
dus ik weet het niet.
439
00:27:02,645 --> 00:27:04,915
En wat te denken van Louis Litt?
440
00:27:05,015 --> 00:27:07,072
We gaan verder met de tour.
441
00:27:10,130 --> 00:27:12,285
Hey, Becky.
Je straalt.
442
00:27:12,385 --> 00:27:13,885
Ik vraag me af waarom dat is.
Oh, ja.
443
00:27:13,985 --> 00:27:16,225
Het is de dag dat ze mijn
promotie verkondigen.
444
00:27:16,325 --> 00:27:17,795
Jimmy, heb je gewicht verloren?
445
00:27:17,895 --> 00:27:19,925
Steve-O.
446
00:27:20,025 --> 00:27:22,665
Ziet eruit als een man
die komt werken.
447
00:27:22,765 --> 00:27:24,965
Neem me niet kwalijk,
waarom kras je
448
00:27:25,065 --> 00:27:26,305
de senior weg van mijn deur?
449
00:27:26,405 --> 00:27:28,305
Ik kreeg daarvoor de opdracht.
450
00:27:28,405 --> 00:27:30,305
Wie gaf deze opdracht?
- Mijn supervisor.
451
00:27:30,405 --> 00:27:32,305
Waarom deed hij dat?
452
00:27:32,405 --> 00:27:34,310
Als ik dat wist,
zou ik zijn leidinggevende te zijn.
453
00:27:34,410 --> 00:27:38,585
Je lijkt te genieten.
- Ik heb niet genoten sinds 2004.
454
00:27:38,685 --> 00:27:40,415
Donna?
455
00:27:40,515 --> 00:27:42,985
Iemand probeert
een beetje plezier met mij te hebben.
456
00:27:43,085 --> 00:27:45,685
Jessica wil je in haar kantoor zien.
457
00:27:45,785 --> 00:27:47,455
Nu.
458
00:27:47,555 --> 00:27:51,725
En tot slot,
dit is waar je zult wonen.
459
00:27:55,250 --> 00:27:57,335
Ik gaf je dat met een reden.
Je hebt geen notities gemaakt.
460
00:27:57,435 --> 00:27:58,565
Dat komt omdat...
- Omdat je
461
00:27:58,665 --> 00:28:01,520
te druk bezig was met lonken naar me
om te luisteren naar iets dat ik heb gezegd?
462
00:28:04,220 --> 00:28:06,005
Kantoren van de partners
verankeren de vleugels.
463
00:28:06,105 --> 00:28:08,645
Vijfde verdieping is onderzoek,
zesde is bewaking.
464
00:28:08,745 --> 00:28:11,345
Al het werk wordt gefactureerd, zelfs als
het om het vinden van een adres gaat.
465
00:28:11,445 --> 00:28:12,715
Ik geef verantwoording aan Harvey
466
00:28:12,815 --> 00:28:16,155
en Louis Litt en te oordelen naar de manier
waarop je reageerde op mijn vragen,
467
00:28:16,255 --> 00:28:18,825
zou ik Harvey moeten bewonderen
en bang zijn voor Louis.
468
00:28:18,925 --> 00:28:21,955
Jij bent al vijf jaar hier,
en gewoon omdat ik een hogere rang heb
469
00:28:22,055 --> 00:28:24,365
betekent dat niet dat ik de bevoegdheid
heb om je bevelen te geven.
470
00:28:24,465 --> 00:28:28,365
Het is ook vrij duidelijk dat je denkt dat je
te slim bent om een paralegal te zijn.
471
00:28:28,465 --> 00:28:30,735
Weet je wat niemand leuk vindt?
472
00:28:30,835 --> 00:28:32,470
Niemand houdt van een opschepper.
473
00:28:32,570 --> 00:28:35,840
Je gebruikte het woord 'lonken'.
474
00:28:35,940 --> 00:28:38,010
Wanneer krijg ik Harvey te zien?
475
00:28:38,110 --> 00:28:40,315
Gerald Tate ontsloeg het bedrijf.
476
00:28:40,415 --> 00:28:42,515
Dus je neemt mijn promotie af.
477
00:28:42,615 --> 00:28:47,015
De meeste ondernemingen zouden je voor de
balie plaatsen en je licentie laten afnemen.
478
00:28:47,115 --> 00:28:48,820
Je loog tegen een klant
en hij ontdekte het.
479
00:28:48,920 --> 00:28:52,795
Ik loog om hem het juiste te laten doen en zijn
verdomde contract na te laten komen.
480
00:28:52,895 --> 00:28:55,360
En het leek je niet veel te doen
toen je dacht ermee weg te komen.
481
00:28:55,460 --> 00:28:57,565
Maar je kwam er niet mee weg.
482
00:28:57,665 --> 00:29:00,000
En ik kan niet rechtvaardigen jou
een promotie te geven
483
00:29:00,100 --> 00:29:01,365
op dezelfde dag dat je
een grote klant verliest.
484
00:29:01,465 --> 00:29:04,005
Een cliënt maakt het bedrijf niet.
485
00:29:04,105 --> 00:29:05,505
Ik weet niet of je hebt gemerkt,
486
00:29:05,605 --> 00:29:07,875
maar we zitten midden in
een economische teruggang.
487
00:29:07,975 --> 00:29:11,175
Bedrijven staan niet precies in de rij om nu
geld uit te geven aan advocaten.
488
00:29:11,275 --> 00:29:14,280
En, weet je, Gerald had je het liegen
kunnen vergeven
489
00:29:14,380 --> 00:29:16,615
als je hem niet vernederd had.
490
00:29:16,715 --> 00:29:19,100
Maar je hebt het gedaan
en je moet het accepteren.
491
00:29:22,270 --> 00:29:25,155
Jessica, als je niet zo veel voor mij
had gedaan,
492
00:29:25,255 --> 00:29:27,195
zou ik op weg zijn naar de deur.
493
00:29:27,295 --> 00:29:31,710
Als ik niet zo veel voor jou had gedaan,
zou ik je uit het raam gooien.
494
00:29:31,880 --> 00:29:35,900
Maar, Harvey, geen bedrog meer.
495
00:29:36,000 --> 00:29:38,805
Als je nog een keer iets doet
dat niet recht is als een pijl,
496
00:29:38,905 --> 00:29:42,420
en in plaats van jou te dekken,
zal ik jou zelf voor de balie zetten.
497
00:29:48,200 --> 00:29:50,685
Wie is er klaar voor
voor een geweldige eerste dag?
498
00:29:50,785 --> 00:29:53,424
Ik moet je laten gaan.
- Wat?
499
00:29:53,524 --> 00:29:55,225
Ik werd net aangesproken
wegens liegen tegen een klant,
500
00:29:55,325 --> 00:29:56,890
en als ze erachter komen
dat ik heb gelogen over jouw
501
00:29:56,990 --> 00:29:58,225
trip naar Harvard,
nemen ze mijn licentie af.
502
00:29:58,325 --> 00:30:01,362
Je wat?
- Niet nu, Donna.
503
00:30:02,150 --> 00:30:06,250
Ik moet mijn eigen belangen boven de jouwe
zetten. Het is niets persoonlijks.
504
00:30:06,598 --> 00:30:07,735
Je bent ontslagen.
505
00:30:07,835 --> 00:30:11,205
Wacht, je bent dus ongerust
dat als ik blijf,
506
00:30:11,305 --> 00:30:14,540
ze zouden kunnen ontdekken
dat je gelogen hebt over mij
507
00:30:14,640 --> 00:30:16,945
en verlies je jouw licentie.
508
00:30:17,045 --> 00:30:19,215
Maar als je me ontslaat,
dan kan ik vertellen
509
00:30:19,315 --> 00:30:22,430
dat je gelogen hebt over mij,
en zou je zeker je licentie verliezen.
510
00:30:24,537 --> 00:30:28,025
Zeg je me nu dat, als ik je onder de bus
gooi, je me mee gaat slepen?
511
00:30:28,125 --> 00:30:30,055
Je zet je interesses boven de mijne,
512
00:30:30,155 --> 00:30:33,279
en ik zet de mijne er als een back-up naast.
513
00:30:35,780 --> 00:30:36,850
Je bent weer aangenomen.
514
00:30:39,350 --> 00:30:41,635
Dus moet ik...
goed.
515
00:30:41,735 --> 00:30:44,170
Dit is wat er gaat gebeuren.
Je geeft me mijn promotie terug
516
00:30:44,270 --> 00:30:46,705
en dat is het laatste
wat we er over zeggen.
517
00:30:46,805 --> 00:30:48,405
En waarom is dat?
518
00:30:48,505 --> 00:30:50,245
Want als je dat niet doet,
ga ik naar de andere kant van de stad
519
00:30:50,345 --> 00:30:52,075
en doe mee met Rick Peterson.
520
00:30:52,175 --> 00:30:54,045
Ik ga iedere klant benaderen die
ik ooit heb afgesloten,
521
00:30:54,145 --> 00:30:55,915
en ik neem ze met me mee.
522
00:30:56,015 --> 00:30:59,285
Als je dat doet, dwing je me
om je voor de ethiek raad te plaatsen.
523
00:30:59,385 --> 00:31:01,020
Ik denk niet dat je dat wil.
- En waarom niet?
524
00:31:01,120 --> 00:31:02,655
Omdat je verplicht was hen
in kennis te stellen
525
00:31:02,755 --> 00:31:04,795
zodra ik gelogen had tegen Gerald,
maar je hebt het niet gedaan.
526
00:31:04,895 --> 00:31:07,910
Zet je me nu voor van de raad,
dan sta je daar gelijk met mij.
527
00:31:14,850 --> 00:31:18,875
Ik zal... ik geef je
jouw promotie.
528
00:31:18,975 --> 00:31:20,645
Maar je moet iets voor mij doen.
529
00:31:20,745 --> 00:31:21,875
Alles.
530
00:31:21,975 --> 00:31:24,215
Ah.
Pro Bono.
531
00:31:24,315 --> 00:31:25,315
Alles behalve dat.
532
00:31:25,415 --> 00:31:26,885
Harvey, Pro Bono gevallen
533
00:31:26,985 --> 00:31:28,720
zijn hoe wij, als een bedrijf,
laten zien dat we geven
534
00:31:28,820 --> 00:31:30,255
om meer dan alleen onszelf.
535
00:31:30,355 --> 00:31:34,025
Ik zeg niet dat we ze niet moeten doen.
Ik zeg dat ik ze niet zou doen.
536
00:31:34,125 --> 00:31:38,110
En zo kun je me laten zien dat je geeft
om meer dan alleen jezelf.
537
00:31:39,180 --> 00:31:41,765
Je zult dit zelf afhandelen.
Je geeft dit niet af.
538
00:31:41,865 --> 00:31:44,380
Absoluut.
539
00:31:47,390 --> 00:31:48,775
Je eerste geval.
540
00:31:48,875 --> 00:31:50,810
Geweldig. Wat is het?
- Pro Bono.
541
00:31:50,910 --> 00:31:52,410
Seksuele intimidatie.
542
00:31:52,510 --> 00:31:54,515
Niet verder vertellen dat ik dit
aan jou door heb gegeven,
543
00:31:54,615 --> 00:31:56,345
en verpest het niet.
- Begrijp het.
544
00:31:56,445 --> 00:31:59,385
Kun jij het niet aan.
Een eitje.
545
00:31:59,485 --> 00:32:01,485
Rustig aan, Clarence Thomas.
Ga gewoon naar de klant.
546
00:32:01,585 --> 00:32:04,595
Hey. Heb ik je niet gezegd
om wat betere pakken te halen?
547
00:32:04,695 --> 00:32:06,695
Ik heb 500 dollar uitgegeven.
548
00:32:06,795 --> 00:32:08,630
Voor hoeveel pakken?
549
00:32:08,730 --> 00:32:10,935
Vijf.
550
00:32:11,035 --> 00:32:12,335
Wat?
551
00:32:12,435 --> 00:32:13,935
Nancy?
552
00:32:14,035 --> 00:32:15,620
Mike?
- Ja, hallo.
553
00:32:17,860 --> 00:32:19,905
Je bent een kind.
554
00:32:20,005 --> 00:32:21,975
Nee, ik ben a-
Ik ben een volwassen man.
555
00:32:22,075 --> 00:32:24,775
Je bent zo mager.
Neem een druif.
556
00:32:24,875 --> 00:32:27,480
Dank u.
557
00:32:27,580 --> 00:32:29,515
Waarom vertelt u me niet uw verhaal?
558
00:32:29,615 --> 00:32:31,215
Het begon twee jaar geleden.
559
00:32:31,315 --> 00:32:34,655
Ik was een thuisblijvende moeder
voor mijn zoon, Freddie.
560
00:32:34,755 --> 00:32:38,190
En op een dag waren we bij Little League,
Freddie was vijf.
561
00:32:38,290 --> 00:32:41,025
Hij haatte het dat hij niet kon spelen
met de oudere kinderen.
562
00:32:41,125 --> 00:32:43,595
Het was de derde inning,
en ik kreeg een telefoontje.
563
00:32:43,695 --> 00:32:47,995
Mijn man had een auto-ongeluk,
en hij was weg, zomaar opeens.
564
00:32:48,095 --> 00:32:50,365
Het spijt me zo.
565
00:32:50,465 --> 00:32:53,475
Ik deed het beste wat ik kon.
566
00:32:53,575 --> 00:32:56,705
Ik kreeg een baan als secretaresse
bij Devlin McGreggor.
567
00:32:56,805 --> 00:32:59,245
En ik werd zelfs gepromoveerd
tot secretaresse van de voorzitter,
568
00:32:59,345 --> 00:33:01,345
Charles Hunt.
569
00:33:01,445 --> 00:33:04,485
En toen veranderde het allemaal.
570
00:33:04,585 --> 00:33:06,900
Het is oké.
Vertel me wat er gebeurd is.
571
00:33:07,778 --> 00:33:12,222
Hij begon me te vragen langer te blijven,
diners bestellen, dat soort dingen.
572
00:33:12,380 --> 00:33:16,095
Op een nacht zegt hij, dat als ik met hem
slaap, hij in het bedrijf voor mij gaat zorgen,
573
00:33:16,195 --> 00:33:18,695
en als ik dat niet doe,
hij me gaat ontslaan.
574
00:33:18,795 --> 00:33:19,935
Dus wat heb je gedaan?
575
00:33:20,035 --> 00:33:23,235
Ik ging naar personeelszaken.
Ze zeiden dat ze het onderzocht hadden,
576
00:33:23,335 --> 00:33:25,705
en niets konden vinden
ter ondersteuning van mijn claim.
577
00:33:25,805 --> 00:33:29,010
Twee maanden later werd ik ontslagen
voor slechte prestaties op het werk.
578
00:33:29,110 --> 00:33:30,680
Ze lieten me geen
afscheid nemen van iedereen.
579
00:33:30,780 --> 00:33:34,715
Ze gaven me geen getuigschrift.
Ik was niet op zoek naar een vergoeding.
580
00:33:34,815 --> 00:33:39,120
Alles wat ik wilde was dat het stopt.
Kunt u me helpen?
581
00:33:39,220 --> 00:33:42,125
Ja.
582
00:33:42,225 --> 00:33:44,525
Ja, ik kan.
583
00:33:44,625 --> 00:33:46,060
Waar heb je mijn hulp voor nodig?
584
00:33:46,160 --> 00:33:48,165
Wacht, ik kan alleen..
- Nee, geef mij de update.
585
00:33:48,265 --> 00:33:50,465
Ze is een aardige vrouw.
586
00:33:50,565 --> 00:33:51,900
Ze...
- En de zaak.
587
00:33:52,000 --> 00:33:54,765
Ik word niet emotioneel gehecht
aan de opdrachtgever.
588
00:33:54,865 --> 00:33:58,175
Deze vrouw haar leven is kapot gemaakt.
Maakt het je helemaal niets uit?
589
00:33:58,275 --> 00:33:59,875
Ik ben niet voor geven om.
Ik ben voor het winnen.
590
00:33:59,975 --> 00:34:01,745
Waarom kun je niet voor beide gaan?
591
00:34:01,845 --> 00:34:03,315
Ik zou het je willen uitleggen,
592
00:34:03,415 --> 00:34:06,615
maar dan zou ik me
zorgen moeten maken over jou.
593
00:34:06,715 --> 00:34:08,250
Wat doe je?
594
00:34:08,350 --> 00:34:09,485
Raak dat niet aan.
595
00:34:09,585 --> 00:34:11,255
Ik controleer gewoon mijn slot.
596
00:34:11,355 --> 00:34:13,087
Je rijdt op jouw fiets naar...
597
00:34:14,510 --> 00:34:16,635
Het zit op slot, oké?
Kom op.
598
00:34:22,150 --> 00:34:24,035
Verdediging zond de onderzoeksdossiers
599
00:34:24,135 --> 00:34:25,635
uit beleefdheid.
Nee, ze deden dat niet.
600
00:34:25,735 --> 00:34:27,105
Niemand doet iets uit beleefdheid.
601
00:34:27,205 --> 00:34:29,940
Ze stuurden deze bestanden
want dat is waar ze willen dat je kijkt.
602
00:34:30,040 --> 00:34:33,210
Luister, een advocaat is als een arts.
603
00:34:33,310 --> 00:34:34,610
Je bedoelt hoe je niet
emotioneel word over de cliënt?
604
00:34:34,710 --> 00:34:36,815
Nee, ik bedoel je blijft drukken
totdat het pijn doet.
605
00:34:36,915 --> 00:34:38,315
Dan weet je waar je moet zoeken.
606
00:34:38,415 --> 00:34:40,050
Vergeet in diskrediet brengen van
het onderzoek.
607
00:34:40,150 --> 00:34:41,855
Het zal nergens toe leiden.
Geen enkele medewerker zal getuigen
608
00:34:41,955 --> 00:34:43,355
tegen hun eigen CEO.
- Oké.
609
00:34:43,455 --> 00:34:45,225
Dus wat stel je voor dat ik doe?
610
00:34:45,325 --> 00:34:49,095
Denk na. Deze man heeft dit een keer gedaan.
Hij heeft het ook al eerder gedaan.
611
00:34:49,195 --> 00:34:52,025
En de mensen die nu voor hem werken
zullen niet getuigen tegen hem.
612
00:34:52,125 --> 00:34:54,630
Iemand die vroeger
voor hem werkte misschien wel.
613
00:34:54,730 --> 00:34:56,135
Weet je,
614
00:34:56,235 --> 00:34:59,365
ik zou ieder personeelsdossier opvragen
van elke vrouw die de firma verliet
615
00:34:59,465 --> 00:35:00,935
tijdens de ambtstermijn van deze kerel.
- Dat is grappig.
616
00:35:01,035 --> 00:35:02,535
Dat is precies wat ik dacht.
617
00:35:02,635 --> 00:35:04,075
Waar heb je mijn hulp dan voor nodig?
618
00:35:04,175 --> 00:35:06,545
Ik weet niet hoe ik een dagvaarding
moet invullen.
619
00:35:06,645 --> 00:35:07,730
Zoek het zelf uit.
620
00:35:11,500 --> 00:35:13,615
Donna, kun je me laten zien
hoe ik een dagvaarding moet invullen?
621
00:35:13,715 --> 00:35:16,720
Absoluut. En daarna, wil je dat ik je laat
zien hoe je jouw kont kunt afvegen?
622
00:35:16,820 --> 00:35:19,155
Het is grappig, want je moet weten
hoe je deze beide dingen moet doen.
623
00:35:19,255 --> 00:35:21,055
Ha, ja, dat is hilarisch.
624
00:35:21,155 --> 00:35:23,160
Wat is dat?
Dat is mijn pak kerel.
625
00:35:23,260 --> 00:35:25,360
Ga er naartoe, zeg hem dat ik je gestuurd heb
en geef wat geld uit.
626
00:35:25,460 --> 00:35:27,795
Wat maakt het uit
hoeveel geld ik besteed aan pakken?
627
00:35:27,895 --> 00:35:29,400
Mensen reageren op onze kleding,
628
00:35:29,500 --> 00:35:30,965
dus of je het leuk vind of niet,
dit is wat je moet doen.
629
00:35:31,065 --> 00:35:32,970
Dat is raar,
je geeft me advies.
630
00:35:33,070 --> 00:35:35,405
Het klinkt alsof je echt bezorgt
bent over mij.
631
00:35:35,505 --> 00:35:39,075
Ben ik niet. Je bent een afspiegeling van mij
en ik zorg absoluut voor mij.
632
00:35:39,175 --> 00:35:41,430
Dus haal je magere stropdas
uit mijn gezicht en ga aan de slag.
633
00:35:44,130 --> 00:35:45,730
Dat was een beetje hard.
634
00:35:46,600 --> 00:35:48,503
Echt waar?
- Ja.
635
00:35:56,140 --> 00:35:58,225
Mike.
636
00:35:58,325 --> 00:36:00,295
Waar ga je heen?
637
00:36:00,395 --> 00:36:03,010
Het is 06:30 uur.
Ik ga naar huis.
638
00:36:04,320 --> 00:36:05,835
Oké.
Wat is er zo grappig?
639
00:36:05,935 --> 00:36:07,465
Je bent een beginnende medewerker.
640
00:36:07,565 --> 00:36:10,005
Als je naar huis gaat voor 9:00 uur
in jouw eerste week,
641
00:36:10,105 --> 00:36:13,605
ga je niet jouw eerste maand halen.
En Louis Litt wil je zien.
642
00:36:13,705 --> 00:36:15,610
He, mag ik je iets vragen?
643
00:36:15,710 --> 00:36:18,145
Deze stropdas, is die te dun?
644
00:36:18,245 --> 00:36:20,170
Ja.
- Goed.
645
00:36:32,140 --> 00:36:34,225
Ik weet dat je rondgeleid bent
door Rachel,
646
00:36:34,325 --> 00:36:38,100
maar ik wilde je zelf ook
speciaal welkom heten.
647
00:36:38,200 --> 00:36:42,435
Ik ben, onder andere,
een soort van instructeur
648
00:36:42,535 --> 00:36:43,550
van de medewerkers.
649
00:36:47,190 --> 00:36:48,745
Je wilde me zien?
- Ja.
650
00:36:48,845 --> 00:36:51,215
Gary, kom binnen.
Mike, dit is Gary Lipsky.
651
00:36:51,315 --> 00:36:53,160
Gary is een van onze meest veelbelovende
medewerkers van vorig jaar.
652
00:36:55,000 --> 00:36:59,220
Gary, Ms Pearson wilde dat ik vroeg,
heb je de Petramco klacht voltooid?
653
00:36:59,320 --> 00:37:02,125
Mijn broer was er dit weekend,
dus ik heb er niet echt aan kunnen werken.
654
00:37:02,225 --> 00:37:03,895
Kijk, ik bedoel, Gary, kom op.
655
00:37:03,995 --> 00:37:05,060
Dat is, zeg maar, de derde keer
dat ik het heb moeten vragen.
656
00:37:05,160 --> 00:37:06,525
Ik ga er direct aan beginnen.
657
00:37:06,625 --> 00:37:08,295
Doe geen moeite.
Je bent ontslagen.
658
00:37:08,395 --> 00:37:10,235
Wat?
Je kan me niet ontslaan.
659
00:37:10,335 --> 00:37:11,865
Oh, ja, ik kan dat.
En ik heb het net gedaan.
660
00:37:11,965 --> 00:37:14,565
Ga je spullen pakken.
661
00:37:14,665 --> 00:37:16,820
Laat je gezicht nooit meer zien
op deze plek.
662
00:37:23,390 --> 00:37:26,045
Zie je, ik heb geregeld dat
je dat kon zien
663
00:37:26,145 --> 00:37:28,585
want wij betalen onze
medewerkers zeer goed
664
00:37:28,685 --> 00:37:31,420
en we bieden de mogelijkheid
voor onbeperkte vooruitgang.
665
00:37:31,520 --> 00:37:34,940
Maar in ruil
verwachten we resultaten.
666
00:37:37,440 --> 00:37:39,630
Heb ik mezelf duidelijk gemaakt?
667
00:37:39,730 --> 00:37:41,880
Ja.
668
00:37:43,920 --> 00:37:45,770
Prachtig.
669
00:37:45,870 --> 00:37:47,890
Welkom bij Pearson Hardman.
670
00:37:53,030 --> 00:37:56,260
Ga nu maar weer aan het werk.
671
00:37:58,870 --> 00:38:00,885
Harvey.
672
00:38:00,985 --> 00:38:04,020
Oké, ik heb twee woorden voor je.
673
00:38:04,120 --> 00:38:06,725
Absoluut mooi.
674
00:38:06,825 --> 00:38:09,225
Denk je dat je de enige bent
die een klant kan charmeren?
675
00:38:09,325 --> 00:38:12,060
Categorisch verbluffend.
676
00:38:12,160 --> 00:38:14,095
Hoe is de nieuwe jongen?
677
00:38:14,195 --> 00:38:16,265
Koninklijk heet.
678
00:38:16,365 --> 00:38:18,965
Je bent een idioot.
- Jessica Pearson.
679
00:38:19,065 --> 00:38:21,050
Goede nacht, Harvey.
680
00:38:28,900 --> 00:38:30,045
Wat doe je hier?
681
00:38:30,145 --> 00:38:32,570
Sportcentrum kijken.
682
00:38:35,300 --> 00:38:36,620
Je belt niet terug.
683
00:38:36,720 --> 00:38:38,785
Ah, ja, omdat jij mij voor de gek houd.
684
00:38:38,885 --> 00:38:41,025
Herinner je je dat?
- Denk je dat ik dat wist?
685
00:38:41,125 --> 00:38:43,795
Hier gaan we weer.
Ronde 50 van ik krijg de zak
686
00:38:43,895 --> 00:38:45,995
omdat je niet het hele verhaal wist.
687
00:38:46,095 --> 00:38:49,065
Je wist dat er risico's waren
toen je die onzin uit dat boek citeerde.
688
00:38:49,165 --> 00:38:52,712
Oké, je had geld nodig en ik kwam
zoals altijd met een kans.
689
00:38:53,350 --> 00:38:56,440
Trouwens, je was niet de enige die werd
belazerd. Ze richtten een pistool op mij.
690
00:38:56,540 --> 00:38:58,910
Oh, echt?
En waarom deden ze dat?
691
00:38:59,010 --> 00:39:01,845
Om mij te weerhouden jou te waarschuwen.
- Dus je wist het.
692
00:39:01,945 --> 00:39:04,945
Niet totdat het te laat was.
- Het is nu te laat.
693
00:39:05,045 --> 00:39:06,785
Ik zal het goedmaken met jou.
694
00:39:06,885 --> 00:39:10,214
Oh, je wilt het goedmaken met mij?
Geef me mijn sleutel terug.
695
00:39:19,210 --> 00:39:22,137
Michael.
Kom op.
696
00:39:23,120 --> 00:39:26,490
Je weet dat ik niet wil leven in een wereld
waarin we niet bij elkaar zijn.
697
00:39:27,650 --> 00:39:30,275
Dood dan jezelf.
698
00:39:30,375 --> 00:39:31,890
Eruit.
699
00:39:33,530 --> 00:39:36,530
Ga verdomme weg.
700
00:40:00,810 --> 00:40:02,290
Donna, ik heb de...
701
00:40:02,390 --> 00:40:04,070
oh, ik heb ook niet de kans gehad...
702
00:40:04,170 --> 00:40:05,705
Trouw met mij?
- Ik regelde dat ook.
703
00:40:05,805 --> 00:40:07,375
We zijn al de laatste zeven jaar getrouwd.
704
00:40:07,475 --> 00:40:09,490
Uitstekend.
705
00:40:09,850 --> 00:40:12,535
Devlin McGreggor
vecht de dagvaarding aan.
706
00:40:12,635 --> 00:40:14,355
Ze diende een motie in
tot afwijzing van deze zaak
707
00:40:14,455 --> 00:40:15,580
op basis van ons gebrek aan bewijs.
708
00:40:15,680 --> 00:40:16,685
Prachtig.
- Prachtig.
709
00:40:16,785 --> 00:40:18,250
Wacht, wat bedoel je, "Prachtig"?
710
00:40:18,350 --> 00:40:21,155
Ze willen de bestanden niet overhandigen.
Je drukte waar het pijn doet.
711
00:40:21,255 --> 00:40:23,925
Je zoekt op de juiste plaats.
Dacht je dat ze niet terug zouden vechten?
712
00:40:24,025 --> 00:40:25,655
Nou, ik...
Nu je het zegt.
713
00:40:25,755 --> 00:40:27,125
Oh, mijn fout.
714
00:40:27,225 --> 00:40:29,895
Ik vergeet steeds
dat je eigenlijk niets weet.
715
00:40:29,995 --> 00:40:31,595
Het idee is,
716
00:40:31,695 --> 00:40:33,400
je maakt een beweging,
zij moeten iets doen.
717
00:40:33,500 --> 00:40:35,065
Je gaat heen en weer
totdat een van jullie wint.
718
00:40:35,165 --> 00:40:38,535
Oké, wat als ze de motie winnen
en de zaak wordt afgewezen?
719
00:40:38,635 --> 00:40:40,920
Je bent niet zo goed
als je denkt dat je bent.
720
00:40:42,730 --> 00:40:46,530
Harvey. Wat een toeval.
Ik vroeg me af hoe het met de Pro Bono gaat.
721
00:40:46,673 --> 00:40:47,751
Ik ben er mee bezig.
722
00:40:47,851 --> 00:40:49,715
Dat maakt me heel gelukkig,
want als ik ontdek
723
00:40:49,815 --> 00:40:52,215
dat jij je niet volledig inspant,
ik erg overstuur zou zijn.
724
00:40:52,315 --> 00:40:54,640
Geen zorgen.
We zijn goed op weg.
725
00:41:03,250 --> 00:41:06,735
Rachel. Ik heb jouw hulp nodig.
Er is een hoorzitting op mijn dagvaarding.
726
00:41:06,835 --> 00:41:09,305
Ik heb drie gevallen die voor gaan,
dus je moet wachten in de rij.
727
00:41:09,405 --> 00:41:11,970
Nee, nee, nee.
Mijn hoorzitting is morgen.
728
00:41:12,070 --> 00:41:13,320
Dus waarom kom je naar mij?
729
00:41:15,273 --> 00:41:17,530
Omdat Donna zegt dat je de beste
onderzoeker in het bedrijf bent.
730
00:41:18,690 --> 00:41:20,500
Laat me de motie zien.
731
00:41:22,930 --> 00:41:24,650
Je hebt een kantoor?
732
00:41:24,750 --> 00:41:27,385
Waarom heb je een kantoor
en heb ik een kast?
733
00:41:27,485 --> 00:41:29,585
Zoals je zei,
ik ben de beste onderzoeker
734
00:41:29,685 --> 00:41:31,425
in het bedrijf.
- Echt waar?
735
00:41:31,525 --> 00:41:32,995
Ik heb dit net verzonnen.
736
00:41:33,095 --> 00:41:35,480
Ik had niet eens tijd
om met Donna te praten.
737
00:41:37,158 --> 00:41:40,478
Is dit allemaal een grap voor je?
Want ik neem mijn job serieus.
738
00:41:40,578 --> 00:41:43,635
Nee, het spijt me.
Ik was...
739
00:41:43,735 --> 00:41:46,105
Jij was er niet, oké.
740
00:41:46,205 --> 00:41:48,475
Ik geef om deze vrouw.
741
00:41:48,575 --> 00:41:50,610
Ze kan nergens anders naartoe.
742
00:41:50,710 --> 00:41:52,130
En je kunt haar niet alleen helpen.
743
00:41:54,255 --> 00:41:57,330
Ik kan het.
Ik doe het gewoon liever niet.
744
00:41:59,700 --> 00:42:00,825
Oké.
745
00:42:00,925 --> 00:42:03,655
Je vraagt te kijken naar privébestanden
zonder enig bewijs van jouw bewering.
746
00:42:03,755 --> 00:42:07,114
Ja, maar de enige manier dat we het bewijs
kunnen vinden is die bestanden te bekijken.
747
00:42:07,214 --> 00:42:09,795
Het is een gammel argument.
- Maar is er een precedent?
748
00:42:09,895 --> 00:42:13,600
Laten we eens gaan zien
of we er een kunnen vinden.
749
00:42:13,700 --> 00:42:16,170
Onderzoek is evenzeer een kunst
als wetenschap,
750
00:42:16,270 --> 00:42:18,875
dus we gaan kijken naar de
privacy en intimidatie wet
751
00:42:18,975 --> 00:42:21,240
zodat je een combinatie
van gevallen kunt vinden
752
00:42:21,340 --> 00:42:23,045
om een argument te maken.
Ik neem privacy.
753
00:42:23,145 --> 00:42:24,675
Ik neem intimidatie recht.
754
00:42:24,775 --> 00:42:27,915
Dit zal een tijdje duren.
We gaan eten nodig hebben.
755
00:42:28,015 --> 00:42:30,055
Chinees.
- Nee.
756
00:42:30,155 --> 00:42:33,300
Ik kan me Chinees zelf veroorloven.
Dit is op het bedrijf. Ik wil sushi.
757
00:42:35,070 --> 00:42:37,195
Dus vertelden ze me mijn top
onderzoeker erop te zetten.
758
00:42:37,295 --> 00:42:39,495
Wat heb je gedaan?
- Wat kon ik doen?
759
00:42:39,595 --> 00:42:41,280
Je was het land uit,
Ik gaf hen Luderman.
760
00:42:43,120 --> 00:42:44,500
Tussen haakjes, die jurk...
761
00:42:44,600 --> 00:42:45,835
Wat, dit oude ding?
Kom op.
762
00:42:45,935 --> 00:42:47,935
Prachtig mooi.
763
00:42:48,035 --> 00:42:49,740
Vanessa, waarom doen we dit niet vaker?
764
00:42:49,840 --> 00:42:52,745
Omdat het altijd
op dezelfde manier eindigt.
765
00:42:52,845 --> 00:42:54,945
Waarom doen we het dan nu?
766
00:42:55,045 --> 00:42:57,415
Harvey, ik slaap niet met iedereen.
767
00:42:57,515 --> 00:42:59,845
En ik kon ook nooit
relatie met jou krijgen.
768
00:42:59,945 --> 00:43:02,085
Je denkt alleen maar aan jezelf.
769
00:43:02,185 --> 00:43:04,740
Ik denk op dit moment aan jou en mij.
770
00:43:08,870 --> 00:43:10,395
Alstublieft.
Ik sta erop.
771
00:43:10,495 --> 00:43:13,765
Maar ik ben een gentleman.
Trouwens, je kwam door
772
00:43:13,865 --> 00:43:17,565
met Dockery voor mij en ik ben er niet een
die een gunst zal vergeten.
773
00:43:17,665 --> 00:43:19,590
Ik ook niet.
774
00:43:25,730 --> 00:43:28,400
Mr Dockery,
stoute, stoute jongen.
775
00:43:33,430 --> 00:43:36,625
Herinner jij je nog dat ik zei
dat je te slim was
776
00:43:36,725 --> 00:43:37,925
om een paralegal te zijn?
777
00:43:38,025 --> 00:43:40,040
Waarom...
- Ben ik geen advocaat?
778
00:43:42,180 --> 00:43:44,695
Ik doe testen niet goed.
- Wat?
779
00:43:44,795 --> 00:43:46,795
Ik ben slim.
780
00:43:46,895 --> 00:43:48,435
En ik weet dat
ik een goede advocaat zal zijn.
781
00:43:48,535 --> 00:43:50,835
Alleen. Ik weet niet wat het is.
Ik kan geen testen maken,
782
00:43:50,935 --> 00:43:53,875
en ik bombardeerde de lsats.
783
00:43:53,975 --> 00:43:56,505
En zelfs als ik toegang kon krijgen tot de
juridische opleiding, is er geen manier
784
00:43:56,605 --> 00:43:58,445
dat ik zou slagen voor het balie examen.
785
00:43:58,545 --> 00:44:02,960
Dus als er alleen maar iemand was
die kan de test voor mij kon doen.
786
00:44:03,130 --> 00:44:05,415
Ja, als die er maar waren.
- Ja.
787
00:44:05,515 --> 00:44:08,285
Hi. Waar ben je met het onderzoek
788
00:44:08,385 --> 00:44:10,690
voor de hoorzitting van morgen?
- Nog niets.
789
00:44:10,790 --> 00:44:13,125
Je zegt dat je geeft om de cliënt,
maar als je Footsie blijft spelen
790
00:44:13,225 --> 00:44:16,425
in plaats van een argument vinden,
zal de klant gaan verliezen.
791
00:44:16,525 --> 00:44:18,010
Ik wil niet verliezen.
792
00:44:20,320 --> 00:44:23,705
Het heeft geen zin.
793
00:44:23,805 --> 00:44:26,105
Oké, hun onderzoek is
volgens het boekje.
794
00:44:26,205 --> 00:44:28,860
We lijken de slechteriken die binnenkomen
en ze onder druk zetten.
795
00:44:29,620 --> 00:44:30,645
Wat zei je net?
796
00:44:30,745 --> 00:44:33,915
Ik zei dat we de slechteriken lijken.
- Nee, je zei
797
00:44:34,015 --> 00:44:37,200
zij deden het volgens het boekje
en wij zetten ze onder druk.
798
00:44:44,670 --> 00:44:46,495
Dat is goed.
We gaan wat plezier hebben.
799
00:44:46,595 --> 00:44:49,430
We?
Ik moet gaan?
800
00:44:49,530 --> 00:44:50,895
Je had niet gedacht
dat ik je mee laat gaan?
801
00:44:50,995 --> 00:44:52,965
Nee.
- Goed instinct. Ik doe het niet.
802
00:44:53,065 --> 00:44:54,505
Maar toen dacht ik
het zou wreed zijn
803
00:44:54,605 --> 00:44:56,235
om je niet getuige te laten zijn
van mijn grootheid.
804
00:44:56,335 --> 00:44:58,540
Oké, kan ik mijn tas halen?
- Nee.
805
00:44:58,640 --> 00:45:00,410
Je bent een echte gever.
- Andere kant.
806
00:45:00,510 --> 00:45:03,515
Oké.
807
00:45:03,615 --> 00:45:05,580
Edelachtbare, deze zaak
moet worden afgewezen.
808
00:45:05,680 --> 00:45:09,355
Anders dan haar verhaal,
heeft de eiser geen enkel bewijsstuk.
809
00:45:09,455 --> 00:45:11,485
Omdat het bewijs
binnen hun personeelsdossiers ligt,
810
00:45:11,585 --> 00:45:14,125
die ze gemakzuchtig
weigeren te overhandigen.
811
00:45:14,225 --> 00:45:15,995
Deze bestanden bevatten
gevoelige informatie.
812
00:45:16,095 --> 00:45:19,230
Hij vist, ten koste van het recht
op privacy van onze medewerkers.
813
00:45:19,330 --> 00:45:23,535
Alstublieft. Ze geven geen donder om
het recht op privacy van zijn werknemers.
814
00:45:23,635 --> 00:45:26,570
Sorry, dat is eigenlijk oneerlijk.
815
00:45:26,670 --> 00:45:28,575
Edelachtbare, de heer Specter's
bewering dat we niet geven
816
00:45:28,675 --> 00:45:33,090
om onze medewerkers, wel kleinerend,
is niet belangrijk voor de wet.
817
00:45:33,260 --> 00:45:35,580
Waar, maar wat wel belangrijk is
dat een onderzoek
818
00:45:35,680 --> 00:45:38,615
van seksuele intimidatie moet worden
uitgevoerd zonder enige dwang.
819
00:45:38,715 --> 00:45:39,915
Je punt?
820
00:45:40,015 --> 00:45:41,915
De onderzoeker en ieder persoon die
821
00:45:42,015 --> 00:45:45,400
wordt geïnterviewd, moet zich verantwoorden
aan de CEO die ze onderzoeken.
822
00:45:47,082 --> 00:45:50,195
Dat is de definitie van dwang.
823
00:45:50,295 --> 00:45:53,851
Het zou zijn alsof uw griffier
U beschuldigd van seksuele intimidatie
824
00:45:53,980 --> 00:45:57,705
en U uw stenograaf hebt aangewezen
dit te onderzoeken.
825
00:45:57,805 --> 00:46:01,275
Hoe groot zou de kans zijn dat dit
onderzoek vruchtbaar zal zijn?
826
00:46:01,375 --> 00:46:04,375
Denk je nou echt dat
ik Herman zou lastig vallen?
827
00:46:04,475 --> 00:46:07,590
Ik weet het niet, edelachtbare.
Sommige mensen hebben iets met uniformen.
828
00:46:09,082 --> 00:46:12,930
Ik denk dat Herman naar mij toe zou komen
voordat het zelfs tot een onderzoek komt.
829
00:46:14,700 --> 00:46:17,485
Ik zag dat.
Dat moet worden geschrapt.
830
00:46:17,585 --> 00:46:19,855
Maar wat als Herman naar U toekwam,
edelachtbare?
831
00:46:19,955 --> 00:46:23,965
En U beschaamde zijn vertrouwen door hem
onder valse voorwendselen te ontslaan?
832
00:46:24,065 --> 00:46:25,795
Denk je echt zo geringschattend over mij?
833
00:46:25,895 --> 00:46:29,200
Ik zou u niet vertrouwen
zover ik u kon gooien.
834
00:46:29,300 --> 00:46:31,370
Edelachtbare.
835
00:46:31,470 --> 00:46:33,905
Draag de bestanden over...
836
00:46:34,005 --> 00:46:35,375
Vandaag.
837
00:46:35,475 --> 00:46:37,275
Dat is het.
838
00:46:37,375 --> 00:46:41,760
Herman, ik zou je willen spreken
in de raadkamer.
839
00:46:43,500 --> 00:46:44,515
Dat was geweldig.
840
00:46:44,615 --> 00:46:45,615
Het was jouw argument.
841
00:46:45,685 --> 00:46:48,555
Ik heb op een manier gebracht
dat de situatie vermenselijkte
842
00:46:48,655 --> 00:46:50,090
en al onze middagen verhelderden.
843
00:46:50,190 --> 00:46:51,725
Ik voel me als Michael Corleone
in die scène
844
00:46:51,825 --> 00:46:53,795
waar die dikke man hem leert
hoe je met dat geweer moet schieten.
845
00:46:53,895 --> 00:46:56,350
Zeg je nu dat ik die vette man ben?
Want ik ben niet die vette man.
846
00:46:59,020 --> 00:47:00,605
Weet je wat zijn naam was?
847
00:47:00,705 --> 00:47:02,175
Ja.
- Cordoza.
848
00:47:02,275 --> 00:47:03,605
Clemenza.
- Ik wist het wel.
849
00:47:03,705 --> 00:47:04,975
Ik testte je gewoon
om te zien of je het wist.
850
00:47:05,075 --> 00:47:07,590
Ik wist dat je wist
dat ik het wist.
851
00:47:21,110 --> 00:47:24,295
Onder de trein gekomen.
852
00:47:24,395 --> 00:47:26,965
Hey, ik ben op zoek
naar René.
853
00:47:27,065 --> 00:47:28,795
Ik ben René.
Het spijt me.
854
00:47:28,895 --> 00:47:32,500
Wij verkopen geen schrale jeans
op deze locatie.
855
00:47:32,600 --> 00:47:35,835
Heeft Harvey u verteld dat ik kwam, of..?
856
00:47:35,935 --> 00:47:37,735
Harvey Specter heeft je gestuurd?
857
00:47:37,835 --> 00:47:39,805
Dat is een ander verhaal.
858
00:47:39,905 --> 00:47:41,345
Kent u uw binnenbeenlengte?
859
00:47:41,445 --> 00:47:43,990
Nee.
Het is waarschijnlijk medium.
860
00:47:45,480 --> 00:47:48,115
Waarom kijk je niet even rond?
Dit zijn de meest exclusieve,
861
00:47:48,215 --> 00:47:50,427
en we gaan omlaag in prijs
als je naar de deur toe gaat.
862
00:47:59,650 --> 00:48:01,765
Groot?
863
00:48:01,865 --> 00:48:05,480
Dat is niet hoe het werkt.
864
00:48:18,300 --> 00:48:21,085
Dus Trevor laat jou zijn vuile werk doen, hè?
865
00:48:21,185 --> 00:48:23,785
En ik weet alleen dat jullie
niet met elkaar praten.
866
00:48:23,885 --> 00:48:27,555
Ik mis je. Ik wil dat alles terug gaat
naar zoals het was.
867
00:48:27,655 --> 00:48:29,955
Ik mis jou ook.
Maar...
868
00:48:30,055 --> 00:48:32,825
Ik ben er niet zeker van dat alles
ooit terug gaat naar zoals het was.
869
00:48:32,925 --> 00:48:34,480
Ik moet gaan.
870
00:48:35,550 --> 00:48:37,035
Wat zei hij?
871
00:48:37,135 --> 00:48:41,205
Hij zei dat alles nooit meer terug
gaat naar zoals het was.
872
00:48:41,305 --> 00:48:43,005
Wat heb je gedaan?
873
00:48:43,105 --> 00:48:44,790
Ik weet het niet.
874
00:48:51,960 --> 00:48:53,780
Dus de eerste bestanden komen eraan.
875
00:48:53,880 --> 00:48:56,145
We hebben gewonnen?
Dat is fantastisch.
876
00:48:56,245 --> 00:48:59,785
Dus nu hebben we een week om
Nancy's verhaal te bevestigen.
877
00:48:59,885 --> 00:49:04,125
Zonder jou kon ik het niet hebben gedaan.
878
00:49:04,225 --> 00:49:06,825
Zonder mij zou je niet eens weten
waar je moet kijken.
879
00:49:06,925 --> 00:49:10,210
Weet je wat niemand leuk vindt?
Niemand houdt van een opschepper.
880
00:49:11,480 --> 00:49:13,900
Hallo.
881
00:49:14,000 --> 00:49:15,065
Ja, hij is hier.
882
00:49:15,165 --> 00:49:17,905
Oké. Dank u.
883
00:49:18,005 --> 00:49:19,835
Bestanden liggen in vergaderzaal C.
884
00:49:19,935 --> 00:49:22,645
Waarom zouden ze die niet
naar mijn hokje willen brengen?
885
00:49:22,745 --> 00:49:25,715
Ze proberen je te begraven
in papierwerk.
886
00:49:25,815 --> 00:49:28,580
Nou, ze kozen de verkeerde man.
887
00:49:28,680 --> 00:49:30,315
Als ze dat niet deden, ik dus wel.
888
00:49:30,415 --> 00:49:31,750
Krijg het klaar voor
het einde van de week.
889
00:49:31,850 --> 00:49:33,270
Ik moet weg om onze nieuwe klant
te charmeren.
890
00:49:38,340 --> 00:49:40,460
Leuk om je eindelijk te ontmoeten.
891
00:49:40,560 --> 00:49:44,530
Jessica zegt dat je mij versteld doet staan.
892
00:49:44,630 --> 00:49:46,665
Ik zal mijn best doen,
Mr Dockery.
893
00:49:46,765 --> 00:49:47,865
Je hebt een lekkere opslag.
894
00:49:47,965 --> 00:49:50,420
Er word aan gewerkt.
895
00:49:52,820 --> 00:49:54,505
Wat is dit, verdomme?
896
00:49:54,605 --> 00:49:57,345
Het is seks met een vrouw
die niet mevrouw Dockery is.
897
00:49:57,445 --> 00:49:58,910
Probeer je me te chanteren?
898
00:49:59,010 --> 00:50:01,715
U vroeg mijn bedrijf waar je kwetsbaar
was voor een corporate overname.
899
00:50:01,815 --> 00:50:03,380
Dat is het, daar.
900
00:50:03,480 --> 00:50:04,480
Wat ben je hier van plan?
901
00:50:04,545 --> 00:50:07,885
Uw vrouw bezit 10% van de
vennootschap aandelen met stemrecht.
902
00:50:07,985 --> 00:50:11,025
Je ziet deze vrouw en verscheidene anderen
al geruime tijd.
903
00:50:11,125 --> 00:50:12,655
Hoe denk je dat je vrouw gaat stemmen
904
00:50:12,755 --> 00:50:15,125
nadat ze erachter komt?
- Wie zegt dat ze er achter moet komen?
905
00:50:15,225 --> 00:50:17,730
Mijn onderzoeker ontdekte dit
binnen een week.
906
00:50:17,830 --> 00:50:22,180
Wat denk je dat een gemotiveerde
concurrent in een jaar zal ontdekken?
907
00:50:24,520 --> 00:50:26,835
Ik heb een oplossing.
908
00:50:26,935 --> 00:50:30,105
Ruil jouw preferente aandelen,
zonder stemrecht, om
909
00:50:30,205 --> 00:50:32,145
voor haar gewone aandelen,
die wel stemrecht hebben.
910
00:50:32,245 --> 00:50:34,545
De preferente aandelen
zijn $ 2 miljoen meer waard.
911
00:50:34,645 --> 00:50:37,580
Een fractie van wat je verliest
als je uit jouw bedrijf word gestemd.
912
00:50:37,680 --> 00:50:40,515
John, het maakt mij niets uit als je slaapt
met elke vrouw in de Hamptons.
913
00:50:40,615 --> 00:50:42,730
Geef haar de preferente aandelen.
914
00:50:45,300 --> 00:50:48,055
Jessica zei dat je mij gaat
charmeren om mijn bedrijf te krijgen.
915
00:50:48,155 --> 00:50:49,825
Ik ben niet geïnteresseerd
in het verkrijgen van jouw bedrijf.
916
00:50:49,925 --> 00:50:52,395
Ik ben geïnteresseerd in het behouden ervan.
917
00:50:52,495 --> 00:50:54,530
Ik weet waar ze niet willen dat we kijken.
918
00:50:54,630 --> 00:50:57,065
Heb je al die bestanden
in een nacht verwerkt?
919
00:50:57,165 --> 00:51:00,235
Ik zou het sneller hebben gedaan,
maar ik bestelde een pizza.
920
00:51:00,335 --> 00:51:03,905
Sprekend daarover. Heb je ooit
de kaas in de korst gehad?
921
00:51:04,005 --> 00:51:06,840
Omdat het mijn gedachten opfriste.
- Wat heb je gevonden?
922
00:51:06,940 --> 00:51:09,845
Er was een ontslag op 12 maart 2005.
923
00:51:09,945 --> 00:51:12,145
Maar het bestand met de naam
van de werknemer erop ontbreekt.
924
00:51:12,245 --> 00:51:13,745
Het is onze vrouw.
Ik weet dat ze het is.
925
00:51:13,845 --> 00:51:17,515
Ik laat sancties opleggen aan hun
advocaat, mogelijke gevangenisstraf.
926
00:51:17,615 --> 00:51:19,300
Die vent weet niet wat hem
overkomt.
927
00:51:21,677 --> 00:51:23,055
Dennis, het is Harvey Specter.
928
00:51:23,155 --> 00:51:26,925
Heb je iets te maken
met de bestanden van 12 maart 2005
929
00:51:27,025 --> 00:51:29,095
die uit het onderzoek zijn gelaten?
930
00:51:29,195 --> 00:51:31,430
Als ze hier voor de middag zijn,
geloof ik je.
931
00:51:31,530 --> 00:51:34,635
Zo niet, dan
dienen we klacht in voor sancties.
932
00:51:34,735 --> 00:51:37,035
Dreigen met sancties is beter
dan indienen voor sancties.
933
00:51:37,135 --> 00:51:39,875
Dat is wat ik bedoelde.
Bedreigen, niet indienen.
934
00:51:39,975 --> 00:51:40,975
Wie meent dat nou?
935
00:51:42,230 --> 00:51:43,260
Scheren.
936
00:51:44,514 --> 00:51:46,645
Ken je deze vrouw?
Joanna Webster?
937
00:51:46,745 --> 00:51:48,345
Nee, hoezo?
938
00:51:48,445 --> 00:51:49,815
Het bedrijf probeert haar voor ons
te verbergen.
939
00:51:49,915 --> 00:51:51,555
Je denkt Hunt hetzelfde met haar deed
940
00:51:51,655 --> 00:51:53,155
dat hij met mij gedaan heeft?
- Ja.
941
00:51:53,255 --> 00:51:55,925
Dan moet je haar
oproepen en dat laten zeggen.
942
00:51:56,025 --> 00:51:57,355
Ja.
Dat is het plan.
943
00:51:57,455 --> 00:51:59,940
Dank u.
944
00:52:09,920 --> 00:52:11,170
Joanna Webster?
945
00:52:11,270 --> 00:52:12,505
Kan ik u helpen?
946
00:52:12,605 --> 00:52:14,875
Hi.
Mijn naam is Mike Ross.
947
00:52:14,975 --> 00:52:16,105
Ik ben a-
Ik ben een advocaat.
948
00:52:16,205 --> 00:52:19,819
Ik heb een aantal vragen voor je
over jouw tijd bij Devlin McGreggor.
949
00:52:20,960 --> 00:52:23,985
Alstublieft. Laat me je een verhaal
vertellen over mijn cliënt, oké?
950
00:52:24,085 --> 00:52:27,440
Goed. Slechts een seconde.
951
00:52:28,300 --> 00:52:31,425
Meneer Ross, wat mij is overkomen
is zes jaar geleden gebeurd.
952
00:52:31,525 --> 00:52:33,055
Het was verschrikkelijk,
953
00:52:33,155 --> 00:52:35,595
en er was een reden waarom
ik er niets aan heb gedaan.
954
00:52:35,695 --> 00:52:39,335
Ze zetten me op die stoel en vallen
me aan en ik wil dat niet.
955
00:52:39,435 --> 00:52:43,335
Mevrouw Webster, Joanna,
956
00:52:43,435 --> 00:52:45,905
deze man is een roofdier,
957
00:52:46,005 --> 00:52:49,060
en als je niet helpt hem te stoppen,
zal hij het opnieuw doen.
958
00:52:52,190 --> 00:52:53,715
Het enige wat je hoeft te doen
is een verklaring afgeven.
959
00:52:53,815 --> 00:52:55,445
Het spijt me.
960
00:52:55,545 --> 00:52:59,200
Ik kan het niet doen.
961
00:53:07,040 --> 00:53:09,995
Wat is er gebeurd met de getuige?
962
00:53:10,095 --> 00:53:14,300
Ik heb gefaald...
963
00:53:14,400 --> 00:53:17,520
om niet geweldig zijn.
964
00:53:18,910 --> 00:53:19,935
Ik kreeg haar als getuige.
965
00:53:20,035 --> 00:53:23,075
Je zou me hebben moeten zien.
Ik heb alles geprobeerd.
966
00:53:23,175 --> 00:53:24,845
Hij zou het weer doen,
967
00:53:24,945 --> 00:53:26,115
ik zou met haar elke stap
begeleiden...
968
00:53:26,215 --> 00:53:27,215
Niets hielp.
969
00:53:27,280 --> 00:53:29,915
En toen drong het tot me door.
970
00:53:30,015 --> 00:53:33,185
Ik vroeg haar
als het haar dochter was
971
00:53:33,285 --> 00:53:34,825
dat hij dit aandeed.
972
00:53:34,925 --> 00:53:37,855
Ze smolt.
973
00:53:37,955 --> 00:53:39,925
En weet je hoe ik op dat juweeltje kwam?
974
00:53:40,025 --> 00:53:44,120
Ik gaf om haar.
975
00:53:46,950 --> 00:53:48,805
Dank u.
976
00:53:48,905 --> 00:53:50,305
Ik ben blij te zien
dat de hele nacht wakker blijven
977
00:53:50,405 --> 00:53:52,518
je niet als een volslagen
idioot laat handelen.
978
00:53:52,618 --> 00:53:55,229
Ga naar huis en slapen. Ik wil niet dat
je met dat ding rondzwaait
979
00:53:55,364 --> 00:53:56,537
tijdens de verklaring van morgen.
980
00:54:01,430 --> 00:54:03,085
Harvey.
981
00:54:03,185 --> 00:54:05,485
Hoe is het met de pro-bono?
982
00:54:05,585 --> 00:54:09,225
Prachtig. Ik sprak net met een getuige
om te getuigen.
983
00:54:09,325 --> 00:54:12,340
Echt waar?
Hoe heet die getuige?
984
00:54:14,310 --> 00:54:16,895
Ik ben geen idioot.
Behandel mij dan ook niet als een.
985
00:54:16,995 --> 00:54:18,700
Je gaf de zaak uit handen.
986
00:54:18,800 --> 00:54:21,370
Jessica, ik heb meer geruchtmakende zaken...
987
00:54:21,470 --> 00:54:23,575
Moet ik je eraan herinneren
dat toen we elkaar voor het eerst ontmoetten,
988
00:54:23,675 --> 00:54:25,340
je een opgebrande was?
989
00:54:25,440 --> 00:54:27,175
Ik gaf je een kans in de postkamer,
990
00:54:27,275 --> 00:54:29,615
leidde jou door de gelederen en dan
betaalde voor Harvard,
991
00:54:29,715 --> 00:54:33,776
waar, tussen haakjes, je de hele tijd
dat je daar was, rotzooide
992
00:54:33,876 --> 00:54:35,736
en ik heb je toch aangenomen.
993
00:54:35,836 --> 00:54:37,790
En je hebt sinds die tijd
daarvan geprofiteerd.
994
00:54:37,890 --> 00:54:39,725
Ik sloot de Dockery zaak, oké.
995
00:54:39,825 --> 00:54:41,660
Je deed mij een belofte.
996
00:54:41,760 --> 00:54:45,265
Je brak het, en dan heb je recht
in mijn gezicht gelogen.
997
00:54:45,365 --> 00:54:48,335
Dus laat me duidelijk zijn.
Dat is niet professioneel.
998
00:54:48,435 --> 00:54:49,965
Dit is persoonlijk.
999
00:54:50,065 --> 00:54:51,705
En ik zal je iets anders vertellen.
1000
00:54:51,805 --> 00:54:55,760
Je hebt jouw bed gemaakt,
nu kun je verdomme maar beter winnen.
1001
00:55:09,740 --> 00:55:12,770
Verdomme.
1002
00:55:22,790 --> 00:55:25,635
Wat is er verdorie mis met jou?
Ik moet de tas terug hebben.
1003
00:55:25,735 --> 00:55:27,175
Dus dat is waar dit over gaat, hè?
1004
00:55:27,275 --> 00:55:29,245
Onze vriendschap kan je
helemaal niets schelen.
1005
00:55:29,345 --> 00:55:30,875
Je bent mijn oudste vriend
en dat weet je.
1006
00:55:30,975 --> 00:55:33,115
Maar je lijkt je daar niets
meer van aan te trekken,
1007
00:55:33,215 --> 00:55:34,715
en ja, ik moet de koffer terug hebben.
1008
00:55:34,815 --> 00:55:36,445
En ik ga die vinden, Mike.
1009
00:55:36,545 --> 00:55:37,950
Ik heb die gedumpt
toen ik wegrende
1010
00:55:38,050 --> 00:55:40,940
voor de politie waar jij me naartoe
gezonden had.
1011
00:56:03,660 --> 00:56:05,945
Mike.
1012
00:56:06,045 --> 00:56:07,615
Waar ga je heen?
1013
00:56:07,715 --> 00:56:10,055
Naar mijn kast.
1014
00:56:10,155 --> 00:56:13,085
Nee, dat doe je niet.
Het is plassen in een beker tijd.
1015
00:56:13,185 --> 00:56:15,590
Het spijt me. Wat?
1016
00:56:15,690 --> 00:56:18,040
Drugstest.
Volg mij.
1017
00:56:19,780 --> 00:56:21,130
Ik ga gewoon mijn spullen
terugzetten...
1018
00:56:21,230 --> 00:56:23,080
Nu.
1019
00:56:30,320 --> 00:56:34,215
Trouwens, mijn neef
zat in jouw jaren op Harvard.
1020
00:56:34,315 --> 00:56:36,445
En ik vroeg hem of hij je kende.
1021
00:56:36,545 --> 00:56:38,885
Het is zo grappig.
Deed hij niet.
1022
00:56:38,985 --> 00:56:40,215
Nou, wat is zijn naam?
1023
00:56:40,315 --> 00:56:41,515
Mitch Samberg.
1024
00:56:41,615 --> 00:56:43,270
Ja.
Ken hem niet.
1025
00:56:44,810 --> 00:56:45,890
Het is een grote school.
1026
00:56:45,990 --> 00:56:47,955
Niet echt.
1027
00:56:48,055 --> 00:56:50,725
We krijgen 7000 aanvragen
per jaar.
1028
00:56:50,825 --> 00:56:53,030
Je denkt dat je zomaar binnen kunt lopen
en een rondleiding maken?
1029
00:56:53,130 --> 00:56:55,035
Oh, Mitchell.
1030
00:56:55,135 --> 00:56:56,535
Met het glad achterover gekamd haar,
1031
00:56:56,635 --> 00:56:58,035
afgestudeerd zevende in zijn klas.
1032
00:56:58,135 --> 00:57:00,135
Zeker. ja.
Ik herinner me hem.
1033
00:57:00,235 --> 00:57:02,460
Tijd om de muziek te trotseren.
1034
00:57:08,430 --> 00:57:10,780
Ik moet naar de Kendrick deponering.
1035
00:57:10,880 --> 00:57:11,945
Waar verdomme is Mike?
1036
00:57:12,045 --> 00:57:13,104
Ik weet het niet.
1037
00:57:15,800 --> 00:57:17,740
Laat de beker achter op de balie.
1038
00:57:21,740 --> 00:57:23,595
Je moet dat hier buiten laten.
1039
00:57:23,695 --> 00:57:26,002
Waarom?
- Als je het daar met je meeneemt,
1040
00:57:26,102 --> 00:57:29,650
moet ik je controleren om ervoor te zorgen
dat er geen ander urine monster in zit.
1041
00:58:11,930 --> 00:58:13,269
Waar ben je geweest?
1042
00:58:15,100 --> 00:58:16,545
Moest de drugs test doen, eigenlijk.
1043
00:58:16,645 --> 00:58:19,215
De verklaring is vanmiddag.
1044
00:58:19,315 --> 00:58:21,085
Voordat ze hier zijn, wil ik dat je
deze vrouw ondervraagt
1045
00:58:21,185 --> 00:58:23,755
over haar achtergrond. Vanwege alles
wat ze tegen haar kunnen gebruiken.
1046
00:58:23,855 --> 00:58:25,525
Heb je het?
- Heb het.
1047
00:58:25,625 --> 00:58:27,070
Laat haar je alles vertellen.
- Alles.
1048
00:58:38,850 --> 00:58:41,835
Ik werkte al zes maanden
1049
00:58:41,935 --> 00:58:44,675
toen meneer Hunt mij begon te vragen
meer te werken,
1050
00:58:44,775 --> 00:58:46,545
Diner bestellen.
1051
00:58:46,645 --> 00:58:50,951
Op een nacht, laat, probeerde hij
seks met mij te hebben.
1052
00:58:51,330 --> 00:58:55,220
De volgende dag heb ik gevraagd
om verandering in de aanstelling.
1053
00:58:55,320 --> 00:58:58,925
Twee maanden later werd ik ontslagen
vanwege slecht gedrag.
1054
00:58:59,025 --> 00:59:01,525
Dit is belachelijk.
1055
00:59:01,625 --> 00:59:04,695
Veeg die grijns van je gezicht.
Je zou hier niet eens mogen zijn.
1056
00:59:04,795 --> 00:59:07,365
Meneer Hunt heeft het volste recht
hier te zijn.
1057
00:59:07,465 --> 00:59:11,635
Nu, mevrouw Webster, na het werken
voor Devlin McGreggor,
1058
00:59:11,735 --> 00:59:14,305
werd je serveerster bij Hooters, toch?
1059
00:59:14,405 --> 00:59:17,305
Ja, dat heb ik gedaan.
- Een plek die adverteert
1060
00:59:17,405 --> 00:59:19,745
met de seksualiteit
van haar kelners, correct?
1061
00:59:19,845 --> 00:59:22,015
Je moet het hen vragen.
1062
00:59:22,115 --> 00:59:23,945
Ik vraag het jou.
1063
00:59:24,045 --> 00:59:28,130
En ze antwoord niet.
Ga door.
1064
00:59:29,028 --> 00:59:33,455
Mevrouw Webster, zou je zeggen
dat je een eerlijk persoon bent?
1065
00:59:33,555 --> 00:59:36,060
Ja.
1066
00:59:36,160 --> 00:59:38,730
Dus toen je eerder zei
dat je nooit bent gearresteerd
1067
00:59:38,830 --> 00:59:41,900
voor een misdrijf, sprak je de waarheid?
1068
00:59:42,000 --> 00:59:45,270
Ja.
- Ja, dus in 1993 toen
1069
00:59:45,370 --> 00:59:49,105
ben je niet gearresteerd voor
het stelen van sieraden waard 1.000 dollar
1070
00:59:49,205 --> 00:59:52,430
uit de Willow Grove mall in Pennsylvania?
1071
00:59:53,892 --> 00:59:56,815
Ik was 17.
Dat was een vergissing.
1072
00:59:56,915 --> 00:59:58,915
Deze dossiers zouden zijn verzegeld.
1073
00:59:59,015 --> 01:00:00,885
Dus als je zegt dat
die dossiers werden verzegeld,
1074
01:00:00,985 --> 01:00:03,385
wat je bedoelt te zeggen is dat je dacht
weg te kunnen komen met een leugen?
1075
01:00:03,485 --> 01:00:05,090
Nee, dat is het niet.
1076
01:00:05,190 --> 01:00:07,090
Je maakt dat het anders lijkt
dan het is.
1077
01:00:07,190 --> 01:00:09,860
Het spijt me.
Je bent in het verleden gearresteerd
1078
01:00:09,960 --> 01:00:11,595
en je loog er hier onder ede over.
1079
01:00:11,695 --> 01:00:15,620
Is dat waardoor het anders lijkt
dan wat het is?
1080
01:00:17,990 --> 01:00:21,540
Geen antwoord.
Hmm, oké.
1081
01:00:21,640 --> 01:00:24,175
Laat me je dit vragen,
omdat je hier al eens gelogen hebt,
1082
01:00:24,275 --> 01:00:26,930
waarom moeten we dan geloven
dat je niet liegt over Mr Hunt?
1083
01:00:40,280 --> 01:00:41,825
Hoe in hemelsnaam heb je
die arrestatie gemist?
1084
01:00:41,925 --> 01:00:43,965
Ik deed iedere achtergrond controle
die we hebben.
1085
01:00:44,065 --> 01:00:45,130
Heb je haar het vuur aan de schenen gelegd
zoals ik je heb gezegd?
1086
01:00:45,230 --> 01:00:46,765
Het was een verzegeld dossier, Harvey.
1087
01:00:46,865 --> 01:00:49,565
Verdomme, ik wist het.
Herstel het.
1088
01:00:49,665 --> 01:00:52,505
Joanna.
Wacht even. Alstublieft.
1089
01:00:52,605 --> 01:00:54,240
Dit is waarom ik niet wilde
getuigen.
1090
01:00:54,340 --> 01:00:58,045
Ze verdraaien iets van 100 jaar geleden
en maken dat ik eruitzie als een leugenaar.
1091
01:00:58,145 --> 01:01:00,815
Ze maken het zo dat het lijkt
dat wat hij met mij deed niet is gebeurd.
1092
01:01:00,915 --> 01:01:02,345
Het maakt niet uit.
Goed?
1093
01:01:02,445 --> 01:01:03,745
Alleen... Ik heb je nodig
om te getuigen op vrijdag
1094
01:01:03,845 --> 01:01:05,585
en deze zaak in leven te houden.
1095
01:01:05,685 --> 01:01:07,285
We hebben geen tijd om te zoeken
naar iemand anders voor...
1096
01:01:07,385 --> 01:01:08,555
Wilt u alstublieft wachten?
1097
01:01:08,655 --> 01:01:10,355
Nee, ik wacht niet.
1098
01:01:10,455 --> 01:01:11,825
Je hebt beloofd dat dit
niet zou gebeuren en het gebeurde toch.
1099
01:01:11,925 --> 01:01:14,325
Je hebt me nooit verteld dat
je was gearresteerd.
1100
01:01:14,425 --> 01:01:17,080
Neem niet opnieuw contact op met mij,
alsjeblieft.
1101
01:01:54,910 --> 01:01:57,595
Wat is er gebeurd met de getuige?
1102
01:01:57,695 --> 01:02:01,535
Niets. Er is niets gebeurd.
Ik kon het niet repareren.
1103
01:02:01,635 --> 01:02:04,505
Dus je gaat nu stoppen?
1104
01:02:04,605 --> 01:02:06,905
Het is ofwel dat of Louis Litt ontslaat mij.
1105
01:02:07,005 --> 01:02:08,445
Waar heb je het over?
1106
01:02:08,545 --> 01:02:12,345
Mijn eerste dag, ontsloeg Louis
Gary Lipsky voor het verpesten van een zaak.
1107
01:02:12,445 --> 01:02:16,085
Hij zei dat als ik hetzelfde zou doen,
ik net zo snel verdwenen zou zijn.
1108
01:02:16,185 --> 01:02:19,225
Nu ga je terug naar het huis van de getuige
en je probeert opnieuw haar te laten getuigen.
1109
01:02:19,325 --> 01:02:21,155
Ik heb het geprobeerd. Er is geen manier.
- Er is altijd een weg.
1110
01:02:21,255 --> 01:02:22,655
Waarom ga je haar niet overtuigen?
1111
01:02:22,755 --> 01:02:24,395
Omdat jij het verpest heb.
1112
01:02:24,495 --> 01:02:26,495
En je geeft niets om de cliënt.
Juist.
1113
01:02:26,595 --> 01:02:28,300
Dat is niet mijn taak.
- Zegt jouw job
1114
01:02:28,400 --> 01:02:29,700
onder andere iets over het geven om mij?
1115
01:02:29,800 --> 01:02:31,305
Omdat het minst wat
je zou kunnen doen is aanbieden
1116
01:02:31,405 --> 01:02:32,970
voor mij op te staan tegen Louis.
- Opkomen voor jou?
1117
01:02:33,070 --> 01:02:35,840
Ik zette mijn baan op het spel voor jou,
maar het blijkt dat je wel de ballen had
1118
01:02:35,940 --> 01:02:39,515
om deze baan te krijgen, maar je hebt niet de
moed het vol te houden als het moeilijk wordt.
1119
01:02:39,615 --> 01:02:40,945
Dat is niet waar.
- Is het niet?
1120
01:02:41,045 --> 01:02:42,660
Je hebt een voet uit de deur gehad
1121
01:02:42,761 --> 01:02:44,461
sinds je hier kwam.
- Waar heb je het over?
1122
01:02:44,570 --> 01:02:45,815
Ik heb het over dat koffertje
1123
01:02:45,915 --> 01:02:47,520
weggesloten in jouw bureau.
Ja, ik zag het.
1124
01:02:47,620 --> 01:02:49,485
En ik weet wat het is.
1125
01:02:49,585 --> 01:02:51,825
Het is jouw back-up plan
in het geval dit niet werkt.
1126
01:02:51,925 --> 01:02:53,655
Je kunt snel wat geld verdienen
en meteen weer terug gaan
1127
01:02:53,755 --> 01:02:55,960
naar het leven waarvan je me vertelde
dat je niet wilde leiden.
1128
01:02:56,060 --> 01:02:58,695
Dus als je wilt stoppen,
ga je gang.
1129
01:02:58,795 --> 01:03:01,665
Maar dit is niet vanwege Louis,
en het is ook niet vanwege mij.
1130
01:03:01,765 --> 01:03:05,520
Het is omdat je bang bent te moeten toegeven
dat je niet zo slim bent als je denkt.
1131
01:03:08,590 --> 01:03:11,860
Als je hier morgenochtend nog bent,
weet ik dat ik nog een medewerker heb.
1132
01:04:04,210 --> 01:04:08,565
He, ik begrijp dat je boos bent
omdat ik werd gepromoveerd,
1133
01:04:08,665 --> 01:04:12,990
maar als je ooit weer dreigt een van mijn
jongens te ontslaan neem ik je te grazen.
1134
01:04:13,460 --> 01:04:16,810
Waar heb je het over?
1135
01:04:16,910 --> 01:04:18,675
Speel geen dommetje met mij, goed?
1136
01:04:18,775 --> 01:04:22,785
Je ontsloeg Gary Lipsky
in aanwezigheid van Mike Ross.
1137
01:04:22,885 --> 01:04:25,485
Wat is er zo grappig?
1138
01:04:25,585 --> 01:04:27,855
Gary Lipsky werkt in de postkamer.
1139
01:04:27,955 --> 01:04:32,025
Wat?
- Ik heb niemand ontslagen.
1140
01:04:32,125 --> 01:04:35,125
Dat is hoe ik de nieuwe medewerkers laat
weten wat er van hen verwacht wordt.
1141
01:04:35,225 --> 01:04:39,035
Je gebruikt een valse werknemer
om de medewerker te manipuleren.
1142
01:04:39,135 --> 01:04:40,265
Dat is het.
1143
01:04:40,365 --> 01:04:42,480
Wat?
1144
01:05:07,110 --> 01:05:09,780
Michael.
1145
01:05:11,650 --> 01:05:13,350
Ik wil stoppen.
1146
01:05:14,920 --> 01:05:16,620
Kom hier.
1147
01:05:25,630 --> 01:05:27,885
Toen jouw ouders stierven,
1148
01:05:27,985 --> 01:05:32,252
verloor ik mijn zoon en schoondochter.
1149
01:05:32,570 --> 01:05:35,621
Ik was bang, alleen
1150
01:05:35,721 --> 01:05:38,288
en ik was te oud om je op te voeden.
1151
01:05:38,510 --> 01:05:40,330
Maar ik had geen keus.
1152
01:05:40,430 --> 01:05:44,822
Want wie anders zou gaan
zorgdragen voor mijn kleinzoon?
1153
01:05:46,220 --> 01:05:49,905
Je deed me voorheen een belofte.
1154
01:05:50,005 --> 01:05:53,345
Je staat in de deur.
1155
01:05:53,445 --> 01:05:56,115
Beloof me dat nu de enige manier
waarop je weggaat
1156
01:05:56,215 --> 01:05:59,500
is als ze jou eruit rukken.
1157
01:06:11,580 --> 01:06:13,100
U kunt uw adem sparen.
1158
01:06:13,200 --> 01:06:16,005
Er is geen enkele kans dat ik ga getuigen
tijdens de hoorzitting van morgen.
1159
01:06:16,105 --> 01:06:18,570
Dat is niet waarom ik hier ben.
1160
01:06:18,670 --> 01:06:20,905
Ik weet wat je gedaan hebt.
Waar heb je het over?
1161
01:06:21,005 --> 01:06:23,075
Je hebt nooit gewerkt
voor Devlin McGreggor,
1162
01:06:23,175 --> 01:06:25,210
en je bent nooit lastiggevallen
door Mr Hunt.
1163
01:06:25,310 --> 01:06:27,175
Dat is een leug...
- Nu kon ik je vertellen
1164
01:06:27,275 --> 01:06:29,480
dat ik de geannuleerde
cheques of de overschrijving heb
1165
01:06:29,580 --> 01:06:32,350
of welke smoking gun
er ook bestaat, ik doe het niet.
1166
01:06:32,450 --> 01:06:33,850
Maar ik zal.
En als ik dat doe,
1167
01:06:33,950 --> 01:06:37,870
zal je naar de gevangenis gaan tenzij
je me nu direct vertelt wat er is gebeurd.
1168
01:06:39,570 --> 01:06:41,710
Ik ben de jongen waaraan je het verteld.
1169
01:06:44,780 --> 01:06:47,695
Alles wat ik moest doen was
je tijd te verspillen tot morgen
1170
01:06:47,795 --> 01:06:49,565
na de hoorzitting.
1171
01:06:49,665 --> 01:06:53,605
Alsjeblieft,
Ik had het geld nodig.
1172
01:06:53,705 --> 01:06:55,905
Ik wil niet naar de gevangenis.
1173
01:06:56,005 --> 01:06:59,675
Dit ga je doen...
1174
01:06:59,775 --> 01:07:02,615
Heeft u deze plaats al eerder gebeld?
1175
01:07:02,715 --> 01:07:04,385
Mike.
1176
01:07:04,485 --> 01:07:07,255
Ik geef je dit
omdat je het nodig hebt.
1177
01:07:07,355 --> 01:07:10,320
Ik geef het aan jou
omdat ik het niet nodig heb.
1178
01:07:10,420 --> 01:07:12,825
En ik weet niet of ik ben er klaar voor
ben om je al te vergeven,
1179
01:07:12,925 --> 01:07:15,495
maar ik weet wel dat we gelijk staan.
1180
01:07:15,595 --> 01:07:19,310
Wacht even.
1181
01:07:34,800 --> 01:07:35,860
Nu staan we gelijk.
1182
01:07:53,320 --> 01:07:57,635
Ik zie dat je vandaag komt werken.
Mooi pak.
1183
01:07:57,735 --> 01:08:00,275
Het was een ruiltransactie.
1184
01:08:00,375 --> 01:08:03,320
Ik kreeg er zes van
voor een kleine koffer.
1185
01:08:06,360 --> 01:08:10,015
Luister...
1186
01:08:10,115 --> 01:08:12,015
Het spijt me en...
1187
01:08:12,115 --> 01:08:14,685
Vergeet het maar.
1188
01:08:14,785 --> 01:08:18,525
Toen ik begon,
pakte Jessica me zo hard aan...
1189
01:08:18,625 --> 01:08:20,525
dat ik wel een keer per maand ontslag nam.
1190
01:08:20,625 --> 01:08:23,525
Ik heb je net verteld
wat je moest horen.
1191
01:08:23,625 --> 01:08:26,530
Dat is het nu net.
Ik had maar een persoon
1192
01:08:26,630 --> 01:08:30,300
die me vertelde
wat ik moest horen.
1193
01:08:30,400 --> 01:08:33,450
Misschien is het tijd dat ik begin
iemand anders te vertrouwen.
1194
01:08:43,230 --> 01:08:45,000
Gelukkig Kerstmis.
1195
01:08:49,870 --> 01:08:50,915
Is dit echt?
1196
01:08:51,015 --> 01:08:53,640
Je weet wat te doen.
1197
01:08:54,840 --> 01:08:57,440
Druk erop totdat het pijn doet.
1198
01:08:58,724 --> 01:09:02,095
Overschrijving van uw
rekening naar Joanna Webster,
1199
01:09:02,195 --> 01:09:05,902
telefoon gesprekken met Joanna Webster
voorafgaand aan haar getuigenis,
1200
01:09:06,980 --> 01:09:09,505
en een beëdigde verklaring waarin staat
dat je mevrouw Webster betaalde
1201
01:09:09,605 --> 01:09:11,420
om een valse getuigenis af te leggen.
1202
01:09:13,460 --> 01:09:16,110
Meneer Hunt, intimidatie
is een civiele overtreding.
1203
01:09:16,210 --> 01:09:17,515
De straf is geld.
1204
01:09:17,615 --> 01:09:19,580
Maar een getuige beïnvloeden,
dat is een misdaad,
1205
01:09:19,680 --> 01:09:22,415
en je zult naar de gevangenis gaan,
waar ik je garandeer dat je meer leert
1206
01:09:22,515 --> 01:09:26,125
over ongewenste seksuele avances
dan je je kan voorstellen.
1207
01:09:26,225 --> 01:09:29,595
Denkt u dat
dit mij gaat intimideren?
1208
01:09:29,695 --> 01:09:33,165
Zelfs als dit bewijs geloofwaardig was,
wie zal je zover krijgen dat hij
1209
01:09:33,265 --> 01:09:35,095
een getuige beïnvloeding gaat vervolgen?
1210
01:09:35,195 --> 01:09:38,635
Harvey, ben je niet afgestudeerd
1211
01:09:38,735 --> 01:09:40,805
met de huidige
Openbare aanklager in New York?
1212
01:09:40,905 --> 01:09:42,535
In feite wel ja.
1213
01:09:42,635 --> 01:09:45,475
En ik denk zelfs dat hij geïnteresseerd is
in het vervolgen van een zaak als deze.
1214
01:09:45,575 --> 01:09:46,945
Wacht, zijn jullie twee nog steeds vrienden?
1215
01:09:47,045 --> 01:09:48,575
Nou, ik was getuige
op zijn bruiloft.
1216
01:09:48,675 --> 01:09:50,115
Nee, je was dat niet.
1217
01:09:50,215 --> 01:09:51,445
Je bluft.
1218
01:09:51,545 --> 01:09:52,880
Nee.
1219
01:09:52,980 --> 01:09:57,185
Ik denk dat ik een paar foto's heb
van ons op de ceremonie.
1220
01:09:57,285 --> 01:09:59,155
Laten we eens zien.
1221
01:09:59,255 --> 01:10:01,585
Ja.
Hier zijn ze.
1222
01:10:01,685 --> 01:10:04,625
Je moet toegeven,
ik ben erg knap.
1223
01:10:04,725 --> 01:10:07,360
Dit ben ik en zijn moeder.
Die vrouw aanbid mij.
1224
01:10:07,460 --> 01:10:08,965
Hier zijn we
op zijn vrijgezellenfeest.
1225
01:10:09,065 --> 01:10:11,430
Er waren geen strippers.
Het was slapjes.
1226
01:10:11,530 --> 01:10:13,935
Maar hij kan kerels zoals jij niet
vastzetten voor seksuele intimidatie
1227
01:10:14,035 --> 01:10:15,835
en dan naar stripclubs gaan, of wel?
1228
01:10:15,935 --> 01:10:17,435
Goed.
Wat wil je?
1229
01:10:17,535 --> 01:10:19,975
Een erkenning van schuld
en een waarborg
1230
01:10:20,075 --> 01:10:22,630
dat je je laat behandelen
voordat je weer aan het werk gaat.
1231
01:10:24,700 --> 01:10:27,115
En Nancy word weer aangenomen
met betaling van achterstallig loon.
1232
01:10:27,215 --> 01:10:29,950
Fijn.
- En opslag.
1233
01:10:30,050 --> 01:10:32,020
Oké.
Goed.
1234
01:10:32,120 --> 01:10:33,755
Zijn we klaar?
1235
01:10:33,855 --> 01:10:35,455
De jongen moet in staat zijn
op te groeien zonder de last
1236
01:10:35,555 --> 01:10:37,255
van collegegeld hangend boven
zijn hoofd, vind je niet?
1237
01:10:37,355 --> 01:10:39,765
Dat is waarom je Nancy ook
een extra $ 250.000 gaat betalen.
1238
01:10:39,865 --> 01:10:41,250
Charles.
1239
01:10:45,350 --> 01:10:47,650
Heren.
1240
01:11:06,040 --> 01:11:09,595
Bedankt voor alles.
1241
01:11:09,695 --> 01:11:11,195
Graag gedaan.
1242
01:11:11,295 --> 01:11:13,865
Maar een vraag.
Waarom ging je naar Joanna's huis?
1243
01:11:13,965 --> 01:11:15,695
Omdat ik het begreep.
1244
01:11:15,795 --> 01:11:17,165
Ik heb bezwaar.
1245
01:11:17,265 --> 01:11:18,900
Ik denk dat je dat deed
omdat je erom gaf.
1246
01:11:19,000 --> 01:11:21,170
Ik deed het omdat het mijn werk is.
1247
01:11:21,270 --> 01:11:23,240
Zou je het toegeven?
Je geeft om mij.
1248
01:11:23,340 --> 01:11:25,605
Ik zag je glimlach, toen ik kwam
werken vanmorgen.
1249
01:11:25,705 --> 01:11:29,545
Ik glimlachte niet.
Ik zat te denken van een leuke grap.
1250
01:11:29,645 --> 01:11:31,380
We beginnen hiermee morgen.
1251
01:11:31,480 --> 01:11:33,750
Betekent dit dat we
nu officieel een team zijn?
1252
01:11:33,850 --> 01:11:35,855
Ik zou je spullen nog niet verhuizen
naar Wayne Manor.
1253
01:11:35,955 --> 01:11:39,755
Dus nu ben je Batman?
- Dichter bij hem dan Clemenza.
1254
01:11:39,855 --> 01:11:42,895
Oh, ja, Kilmer.
- Clooney.
1255
01:11:42,995 --> 01:11:44,625
Keaton.
1256
01:11:44,725 --> 01:11:47,665
Heb je echt ontslag genomen
toen je begon?
1257
01:11:47,765 --> 01:11:49,249
Natuurlijk niet.
Ik ben geen watje.
101982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.