All language subtitles for South Pacific (Musical Romance 1958) Rossano Brazzi, Mitzi Gaynor & John Kerr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:10,482 --> 00:03:14,318 Where's that marine lieutenant? Lieutenant Cable! 2 00:03:15,904 --> 00:03:17,822 Yes? 3 00:03:17,906 --> 00:03:20,746 The captain wants to know if you'd like to sit up in the cockpit with him. 4 00:03:20,826 --> 00:03:22,827 Sure. Thanks. 5 00:03:25,414 --> 00:03:27,415 Pull up a chair, marine. 6 00:03:29,251 --> 00:03:31,419 I'm Buzz Adams. Glad to know you. Joe Cable. 7 00:03:31,503 --> 00:03:33,504 Nice to meet you, Joe. 8 00:03:37,551 --> 00:03:39,969 What are those islands over there? 9 00:03:41,305 --> 00:03:44,640 Japanese. All of 'em? 10 00:03:44,725 --> 00:03:46,726 Just a minute. 11 00:04:01,825 --> 00:04:05,369 Yeah, they're unfriendly. Well, take it up! What's the idea? 12 00:04:08,624 --> 00:04:11,751 It's all right. I just wanted to show the lieutenant. 13 00:04:11,835 --> 00:04:14,962 Thanks. I'll take your word for it. 14 00:04:16,381 --> 00:04:18,758 You gotta do something to break the monotony, Lieutenant. 15 00:04:18,884 --> 00:04:22,511 If this war ever really gets started... It'll get started. 16 00:04:24,932 --> 00:04:27,433 Sure, sure, it'll get started. 17 00:04:27,517 --> 00:04:29,518 Yeah. 18 00:04:31,605 --> 00:04:34,815 You, ever hear of a French civilian down where we're going... 19 00:04:34,900 --> 00:04:37,318 named Emile De Becque? 20 00:04:38,362 --> 00:04:41,197 Yeah. 21 00:04:41,323 --> 00:04:44,659 What do you know about him? Nobody knows much about him. 22 00:04:44,743 --> 00:04:49,372 He's rich, got a big plantation on a hill, hunts, fishes. 23 00:04:50,707 --> 00:04:52,625 What's he doing out here? 24 00:04:52,709 --> 00:04:57,546 Story goes that he had to beat it out of France some 15, 16 years ago. 25 00:04:57,631 --> 00:05:01,258 Nobody seems to know much why. 26 00:05:01,343 --> 00:05:05,012 How 'bout taking me on your mission with you, Lieutenant? 27 00:05:06,390 --> 00:05:09,058 Who says I'm on any mission? 28 00:05:10,477 --> 00:05:13,396 My mistake? Your mistake. 29 00:05:15,816 --> 00:05:18,275 Sorry. 30 00:05:26,535 --> 00:05:29,370 Now, here we are. 31 00:05:36,628 --> 00:05:41,424 You see over there? That's the fleet hospital where they keep the nurses. 32 00:05:45,762 --> 00:05:47,513 That's where the Seabees play. 33 00:05:47,723 --> 00:05:51,142 ♪ Bloody Mary is the girl I love. ♪ 34 00:05:51,268 --> 00:05:55,021 ♪ Bloody Mary is the girl I love. ♪ 35 00:05:55,105 --> 00:05:58,149 ♪ Bloody Mary is the girl I love. ♪ 36 00:05:58,233 --> 00:06:02,528 ♪ Now ain't that too damn bad! ♪ 37 00:06:02,612 --> 00:06:06,240 ♪ Her skin is tender as a baseball glove. ♪ 38 00:06:06,324 --> 00:06:09,952 ♪ Her skin is tender as a baseball glove. ♪ 39 00:06:10,037 --> 00:06:12,955 ♪ Her skin is tender as a baseball glove. ♪ 40 00:06:13,040 --> 00:06:16,500 ♪ Now ain't that too damn bad! ♪ 41 00:06:17,711 --> 00:06:21,213 ♪ Bloody Mary's chewing betel nuts, ♪ 42 00:06:21,298 --> 00:06:24,967 ♪ She is always chewing betel nuts, ♪ 43 00:06:25,052 --> 00:06:28,012 ♪ Bloody Mary's chewing betel nuts, ♪ 44 00:06:28,096 --> 00:06:31,098 ♪ And she don't use Pepsodent!? ♪ 45 00:07:05,717 --> 00:07:08,677 ? Now ain't that ♪ Hey, Stewpot, Professor! 46 00:07:08,762 --> 00:07:13,015 ♪ Too damn bad!? ♪ 47 00:07:20,398 --> 00:07:23,192 Here you are, Mary. Put 'em down, Professor. 48 00:07:26,446 --> 00:07:28,447 These beautiful grass skirts... 49 00:07:28,532 --> 00:07:33,077 were made by myself, the Professor and Stewpot and three other Seabees... 50 00:07:33,161 --> 00:07:36,622 in half the time it takes your native workers to make 'em. 51 00:07:36,706 --> 00:07:39,959 See? No stretch. 52 00:07:40,043 --> 00:07:43,921 Look 'em over, sweaty pie, and give me a price. 53 00:07:46,216 --> 00:07:50,177 - All hand-tied. - Now, what do you say, sweat-so. What am I offered? 54 00:07:50,262 --> 00:07:52,805 Gee, pretty nice work. 55 00:07:52,889 --> 00:07:56,142 Did you hear that? You can probably sell these to the chumps... 56 00:07:56,226 --> 00:07:58,144 for five or six dollars apiece. 57 00:07:58,228 --> 00:08:03,065 Now, let's make a quick deal. I'll let you have the whole batch for say, um, 80 bucks. 58 00:08:03,191 --> 00:08:05,651 Give you 10 dollar. What? 59 00:08:08,071 --> 00:08:11,198 Aah! Now, see here, dragon lady. You... 60 00:08:11,283 --> 00:08:13,909 Hey, what's that you got there? 61 00:08:13,994 --> 00:08:16,120 A boar's tooth bracelet. 62 00:08:16,204 --> 00:08:19,874 Where'd you get that? Over there on Bali Ha'i? 63 00:08:21,209 --> 00:08:23,210 You like? 64 00:08:24,546 --> 00:08:27,131 Hey, come here. Come here. 65 00:08:28,758 --> 00:08:31,552 You don't run into these things every day. 66 00:08:31,636 --> 00:08:34,138 They're scarce as hen's teeth. 67 00:08:34,222 --> 00:08:36,640 They're bigger too. 68 00:08:36,725 --> 00:08:39,560 That darn Bali Ha'i. 69 00:08:44,441 --> 00:08:46,567 Why does it have to be off-limits? 70 00:08:46,651 --> 00:08:48,652 You can get everything over there- 71 00:08:48,737 --> 00:08:51,363 shrunken heads, bracelets. 72 00:08:51,448 --> 00:08:54,867 Only officers can sign out boats. 73 00:08:54,951 --> 00:08:56,869 I'll get a boat, all right. 74 00:08:56,953 --> 00:09:00,039 I'll latch on to some officer who's got some imagination, 75 00:09:00,123 --> 00:09:04,877 who would like to see that boar's tooth ceremonial as much as I would. 76 00:09:04,961 --> 00:09:08,172 It's a pip of a ceremonial. 77 00:09:08,256 --> 00:09:11,717 Dancin', drinkin', 78 00:09:11,801 --> 00:09:13,802 everything. 79 00:09:15,931 --> 00:09:19,433 Why, you big phony. We all know why you wanna go to Bali Ha'i. 80 00:09:19,559 --> 00:09:21,894 Yeah? Why? Because the French planters... 81 00:09:21,978 --> 00:09:24,521 put their young women over there when they heard the G.I.'s were coming. 82 00:09:24,648 --> 00:09:28,275 That's why. Just as if they didn't trust us. 83 00:09:28,360 --> 00:09:33,614 The trouble with you is, ain't boar's teeth. It's women. 84 00:09:33,698 --> 00:09:36,283 It is boar's teeth... 85 00:09:36,368 --> 00:09:38,160 and women. 86 00:09:59,557 --> 00:10:03,435 ♪ We got sunlight on the sand, We got moonlight on the sea, ♪ 87 00:10:03,520 --> 00:10:07,147 ♪ We got mangoes and bananas We can pick right off a tree, ♪ 88 00:10:07,232 --> 00:10:11,360 ♪ We got volley ball and ping pong And a lot of dandy games. ♪ 89 00:10:11,486 --> 00:10:17,116 ♪ What ain't we got? ♪ ♪ We ain't got dames. ♪ 90 00:10:17,242 --> 00:10:21,370 ♪ We get packages from home, ♪ ♪ We get movies, We get shows, ♪ 91 00:10:21,454 --> 00:10:25,165 - ♪ We get speeches from our skipper♪ - ♪ And advice from Tokyo Rose, ♪ 92 00:10:25,250 --> 00:10:29,461 ♪ We get letters doused wid poifume, We get dizzy from de smell! ♪ 93 00:10:29,587 --> 00:10:34,300 ♪ What don't we get? ♪ ♪ You know damn well! ♪ 94 00:10:34,384 --> 00:10:40,055 ♪ We got nothin' to put on a clean white suit for, ♪ 95 00:10:40,140 --> 00:10:45,019 ♪ What we need is what there ain't no substitute for. ♪ 96 00:10:45,103 --> 00:10:49,148 ♪ There is nothin' like a dame, ♪ 97 00:10:49,232 --> 00:10:53,027 ♪ Nothin' in the world, ♪ 98 00:10:53,111 --> 00:10:55,529 ♪ There is nothin' you can name ♪ 99 00:10:55,613 --> 00:11:01,035 ♪ That is anythin' like a dame. ♪ 100 00:11:01,119 --> 00:11:03,287 ♪ We feel restless, We feel blue, ♪ 101 00:11:03,371 --> 00:11:05,289 ♪ We feel lonely and, in brief ♪ 102 00:11:05,415 --> 00:11:08,876 ♪ We feel every kind of feeling ♪ ♪ but the feeling of relief ♪ 103 00:11:08,960 --> 00:11:12,963 ♪ We feel hungry as the wolf felt when he met Red Riding Hood. ♪ 104 00:11:13,089 --> 00:11:18,010 ♪ What don't we feel? ♪ ♪ We don't feel good! ♪ 105 00:11:18,094 --> 00:11:23,349 ♪ Lots of things in life are beautiful, But brother, ♪ 106 00:11:23,433 --> 00:11:27,811 ♪ There is one particular thing that is nothing whatsoever in any way, shape or form ♪ 107 00:11:27,896 --> 00:11:31,398 ♪ like any other. ♪ 108 00:11:31,483 --> 00:11:35,235 ♪ There is nothin' like a dame, ♪ 109 00:11:35,320 --> 00:11:39,365 ♪ Nothin' in the world, ♪ 110 00:11:39,449 --> 00:11:41,575 ♪ There is nothin' you can name ♪ 111 00:11:41,659 --> 00:11:45,829 ♪ That is anythin' like a dame. ♪ 112 00:11:45,914 --> 00:11:50,042 ♪ Nothin' else is built the same! ♪ 113 00:11:50,126 --> 00:11:54,463 ♪ Nothin' in the world ♪ 114 00:11:54,547 --> 00:11:56,882 ♪ Has a soft and wavy frame ♪ 115 00:11:56,966 --> 00:12:01,678 ♪ like the silhouette of a dame. ♪ 116 00:12:01,763 --> 00:12:06,975 ♪ There is absolutely nothin' ♪ 117 00:12:07,060 --> 00:12:11,397 ♪ like the frame ♪ 118 00:12:11,481 --> 00:12:16,485 ♪ of a dame. ♪ 119 00:12:16,569 --> 00:12:20,114 Hup, two, three, four. Hup, two, three, four. 120 00:12:20,198 --> 00:12:23,075 Pick 'em up. Set 'em down. Hup, two, three, four. 121 00:12:23,159 --> 00:12:25,285 Hup, two, three, four. 122 00:12:25,370 --> 00:12:27,913 Pick 'em up. Set 'em down. Hup, two, three, four. 123 00:12:27,997 --> 00:12:33,001 Hup, two, three, four. Hup, two, three, four. 124 00:12:33,086 --> 00:12:35,379 Hup, two, three, four. 125 00:12:36,923 --> 00:12:39,091 Hello. 126 00:12:39,175 --> 00:12:41,135 Luther. 127 00:12:41,219 --> 00:12:43,220 Luther. 128 00:12:49,853 --> 00:12:53,230 Yes, Miss Forbush. Have you done what you promised? 129 00:12:56,192 --> 00:12:58,193 Yes, Miss Forbush. 130 00:13:04,242 --> 00:13:06,243 I did it all last night. 131 00:13:06,327 --> 00:13:10,122 You don't have to open it now. 132 00:13:10,206 --> 00:13:12,124 Oh! 133 00:13:12,208 --> 00:13:15,169 Why, you do beautiful work, Luther! 134 00:13:15,253 --> 00:13:20,924 Gosh, I guess I'm just about the luckiest nurse on this island to have found you. 135 00:13:21,009 --> 00:13:23,010 You're a treasure. 136 00:13:28,224 --> 00:13:30,726 Hup, two, three, four. 137 00:13:50,580 --> 00:13:55,083 She's a nice little girl. But some of them nurses, the officers can have 'em. 138 00:13:55,210 --> 00:13:58,754 They got 'em. Well, they can have 'em. 139 00:13:58,838 --> 00:14:02,591 ♪ So suppose a dame ain't bright, Or completely free from flaws ♪ 140 00:14:02,675 --> 00:14:06,261 ♪ Or as faithful as a bird dog or as kind as Santa Claus? ♪ 141 00:14:06,346 --> 00:14:09,890 ♪ It's a waste of time to worry over things that they have not. ♪ 142 00:14:09,974 --> 00:14:11,934 ♪ Be thankful for ♪ 143 00:14:12,018 --> 00:14:14,186 ♪ the things they've got! ♪ 144 00:14:14,270 --> 00:14:17,648 Hup, two, three, four. Hup, two, three, four. 145 00:14:17,732 --> 00:14:22,194 Hup, two, three, four. 146 00:14:22,278 --> 00:14:24,279 ♪ There is nothin' you can name ♪ 147 00:14:24,364 --> 00:14:29,201 ♪ That is anythin' like a dame ♪ 148 00:14:29,285 --> 00:14:33,539 ♪ There are no books like a dame ♪ 149 00:14:33,623 --> 00:14:37,125 ♪ And nothin' looks like a dame. ♪ 150 00:14:37,210 --> 00:14:40,712 ♪ There are no drinks like a dame, ♪ 151 00:14:40,797 --> 00:14:44,466 ♪ And nothin' thinks like a dame, ♪ 152 00:14:44,551 --> 00:14:48,095 ♪ Nothin' acts like a dame. ♪ 153 00:14:48,179 --> 00:14:51,890 ♪ Or attracts like a dame. ♪ 154 00:14:51,975 --> 00:14:55,936 ♪ There ain't a thing that's wrong with any man here ♪ 155 00:14:56,020 --> 00:14:59,690 ♪ That can't be cured by puttin' him near ♪ 156 00:14:59,774 --> 00:15:03,193 ♪ A girly, womanly, female, ♪ 157 00:15:03,278 --> 00:15:08,615 ♪ feminine dame! ♪ 158 00:15:11,995 --> 00:15:14,329 ♪ There is nothin' you can name ♪ 159 00:15:14,414 --> 00:15:17,833 ♪ that is anythin' ♪ 160 00:15:19,752 --> 00:15:21,753 Hello. 161 00:15:44,360 --> 00:15:46,820 You make trouble for me? 162 00:15:50,575 --> 00:15:52,826 Are you crummy major? 163 00:15:53,911 --> 00:15:56,371 No, I'm even crummier than that. 164 00:15:56,456 --> 00:15:58,373 I'm a lieutenant. 165 00:15:59,542 --> 00:16:01,543 "Lootellan." 166 00:16:02,587 --> 00:16:04,546 Lootellan. 167 00:16:09,677 --> 00:16:12,304 Hiya, Lootellan. New on the rock? 168 00:16:12,388 --> 00:16:14,389 Just flew in on that P.B.Y. 169 00:16:14,474 --> 00:16:18,352 - Where from? - Little island south of Marie Louise. 170 00:16:18,436 --> 00:16:20,103 Hey, Lootellan. 171 00:16:32,200 --> 00:16:34,785 You sexy man. 172 00:16:37,497 --> 00:16:42,501 Thanks. You're looking pretty, fit yourself. 173 00:16:42,627 --> 00:16:46,254 Sexy! 174 00:16:50,760 --> 00:16:53,011 Who's she? Nobody. 175 00:16:53,096 --> 00:16:55,097 She's Tonkinese. 176 00:16:59,102 --> 00:17:01,186 You got sweetheart? 177 00:17:01,270 --> 00:17:03,480 Take home Chicago to sexy sweetheart. 178 00:17:03,564 --> 00:17:08,026 Oh, no, she's a Philadelphia girl. I doubt that she'd quite appreciate. 179 00:17:08,111 --> 00:17:11,071 What's that "Philadelia" girl? 180 00:17:11,197 --> 00:17:15,450 What's that mean? No sexy? 181 00:17:15,535 --> 00:17:17,661 You like, I give you free. 182 00:17:17,745 --> 00:17:20,414 Free? You never give me anything free. 183 00:17:20,498 --> 00:17:22,582 You no sexy like Lootellan. 184 00:17:26,796 --> 00:17:28,839 Take. 185 00:17:28,923 --> 00:17:32,134 No, thanks. Where'd you get that anyway? 186 00:17:34,804 --> 00:17:36,805 Bali Ha'i. 187 00:17:41,853 --> 00:17:45,480 ♪ Bali Ha'i ♪ 188 00:17:48,735 --> 00:17:56,735 ♪ Bali Ha'i ♪ 189 00:18:04,500 --> 00:18:09,296 ♪ Bali Ha'i ♪ 190 00:18:09,422 --> 00:18:12,966 There's your officer. Leave it to me. 191 00:18:14,844 --> 00:18:17,220 Intriguin' little island, ain't it, Lieutenant? 192 00:18:18,681 --> 00:18:22,392 Officers can get launches and go over there. 193 00:18:25,229 --> 00:18:28,857 Bali Ha'i. What's that mean? 194 00:18:30,860 --> 00:18:35,530 Bali Ha'i mean "I am your special island." 195 00:18:36,783 --> 00:18:39,534 Mean "Here I am." 196 00:18:39,619 --> 00:18:43,163 Bali Ha'i your special island, Lootellan. 197 00:18:43,247 --> 00:18:45,165 I know. 198 00:18:45,249 --> 00:18:48,710 You listen. You hear island call to you. 199 00:18:48,795 --> 00:18:52,047 Listen. You no hear something? 200 00:19:11,317 --> 00:19:14,361 You hear voice? 201 00:19:14,445 --> 00:19:16,780 ♪ Mos' people live ♪ 202 00:19:16,864 --> 00:19:23,078 ♪ on a lonely island ♪ 203 00:19:24,163 --> 00:19:26,164 ♪ Lost in de middle ♪ 204 00:19:26,249 --> 00:19:32,128 ♪ of a foggy sea ♪ 205 00:19:33,297 --> 00:19:35,507 ♪ Mos' people long ♪ 206 00:19:35,591 --> 00:19:42,180 ♪ for an other island ♪ 207 00:19:42,265 --> 00:19:45,058 ♪ One where dey know ♪ 208 00:19:45,142 --> 00:19:52,607 ♪ dey would like to be ♪ 209 00:19:53,734 --> 00:19:59,281 ♪ Bali Ha'i may call you ♪ 210 00:19:59,365 --> 00:20:04,244 ♪ Any night, any day ♪ 211 00:20:04,328 --> 00:20:08,957 ♪ In your heart You'll hear it call you ♪ 212 00:20:09,041 --> 00:20:13,545 ♪ "Come away, come away." ♪ 213 00:20:13,629 --> 00:20:18,884 ♪ Bali Ha'i will whisper ♪ 214 00:20:18,968 --> 00:20:23,388 ♪ On de wind of de sea; ♪ 215 00:20:23,472 --> 00:20:28,393 ♪ "Here am I, Your special island!" ♪ 216 00:20:28,477 --> 00:20:33,231 ♪ "Come to me, come to me!" ♪ 217 00:20:33,316 --> 00:20:37,777 ♪ Your own special hopes, ♪ 218 00:20:37,862 --> 00:20:42,991 ♪ Your own special dreams ♪ 219 00:20:43,075 --> 00:20:47,078 ♪ Bloom on de hillside ♪ 220 00:20:47,163 --> 00:20:52,876 ♪ And shine in de streams. ♪ 221 00:20:52,960 --> 00:20:55,879 ♪ If you try, ♪ 222 00:20:55,963 --> 00:20:57,923 ♪ You'll find me ♪ 223 00:20:58,007 --> 00:21:02,886 ♪ Where de sky meets de sea, ♪ 224 00:21:02,970 --> 00:21:07,849 ♪ "Here am I, Your special island!" ♪ 225 00:21:07,934 --> 00:21:12,103 ♪ "Come to me. Come to me!" ♪ 226 00:21:12,188 --> 00:21:20,188 ♪ Bali Ha'i ♪ 227 00:21:24,283 --> 00:21:28,536 ♪ Some day you'll see me, ♪ 228 00:21:28,621 --> 00:21:32,707 ♪ Floatin' in de sunshine, ♪ 229 00:21:32,792 --> 00:21:36,169 ♪ My head stickin' out ♪ 230 00:21:36,253 --> 00:21:39,798 ♪ F'um a low flyin' cloud. ♪ 231 00:21:42,385 --> 00:21:46,471 ♪ You'll hear me call you, ♪ 232 00:21:46,555 --> 00:21:51,559 ♪ Singin' through the sunshine, ♪ 233 00:21:51,644 --> 00:21:55,981 ♪ Sweet and clear ♪ 234 00:21:56,065 --> 00:22:00,735 ♪ as can be, ♪ 235 00:22:02,738 --> 00:22:05,407 ♪ "Come to me, ♪ 236 00:22:05,491 --> 00:22:07,784 ♪ Here am I, ♪ 237 00:22:07,868 --> 00:22:13,456 ♪ Come to me!" ♪ 238 00:22:13,541 --> 00:22:19,004 ♪ If you try you'll find me ♪ 239 00:22:19,088 --> 00:22:23,299 ♪ Where de sky meets de sea ♪ 240 00:22:23,384 --> 00:22:28,763 ♪ Hear am I, Your special island ♪ 241 00:22:28,848 --> 00:22:34,602 ♪ Come to me ♪ 242 00:22:34,687 --> 00:22:41,943 ♪ Bali Ha'i ♪ 243 00:22:42,028 --> 00:22:50,028 ♪ Bali Ha'i ♪ 244 00:23:13,350 --> 00:23:15,685 Of course, Lieutenant, right now, 245 00:23:15,770 --> 00:23:19,522 that island is off-limits. 246 00:23:20,816 --> 00:23:23,234 Of course, you being an officer, 247 00:23:23,319 --> 00:23:25,487 you could get a launch. 248 00:23:25,571 --> 00:23:27,530 I'd even be willin'... 249 00:23:27,615 --> 00:23:30,617 to requisition a boat for you. 250 00:23:32,828 --> 00:23:36,414 But another thing goes on over there. 251 00:23:36,499 --> 00:23:42,128 The, ceremonial of the boar's tooth. 252 00:23:42,213 --> 00:23:44,214 After they kill the boar, 253 00:23:44,298 --> 00:23:49,094 they... pass around some of that, 254 00:23:49,178 --> 00:23:51,805 coconut liquor. 255 00:23:51,889 --> 00:23:55,725 And women, dance with just skirts on. 256 00:23:57,853 --> 00:24:02,649 And everybody gets to know everybody pretty well. 257 00:24:02,733 --> 00:24:05,276 And I thought you bein' up in the shootin' war... 258 00:24:05,361 --> 00:24:08,780 for such a long time without getting any recreation, 259 00:24:08,864 --> 00:24:13,034 thought you might be interested. 260 00:24:13,119 --> 00:24:15,745 Iron belly. 261 00:24:27,049 --> 00:24:29,050 Here she is, sir. 262 00:24:34,265 --> 00:24:37,684 You are causing an economic revolution on this island. 263 00:24:37,768 --> 00:24:41,646 These French planters can't find a native to pick a coconut... 264 00:24:41,730 --> 00:24:43,648 or milk a cow... 265 00:24:43,732 --> 00:24:46,151 because you're paying them 10 times as much... 266 00:24:46,235 --> 00:24:49,696 to make these ridiculous grass skirts. 267 00:24:49,780 --> 00:24:52,448 French planters stingy stinker! 268 00:24:52,533 --> 00:24:54,534 Like you, crummy Captain! 269 00:25:00,541 --> 00:25:05,295 I want you to pick up every scrap of this paraphernalia now. 270 00:25:05,379 --> 00:25:09,007 And for the last time, carry it way down there... 271 00:25:09,091 --> 00:25:11,176 beyond that pier... 272 00:25:11,260 --> 00:25:14,512 off navy property. 273 00:25:25,191 --> 00:25:28,735 All right, you men! Take this stuff down there past that pier! 274 00:25:28,819 --> 00:25:30,820 Snap to it! 275 00:25:33,449 --> 00:25:35,783 Who is he? Don't know, sir. 276 00:25:35,868 --> 00:25:38,745 All right, all right. Come on. Let's go. 277 00:25:38,829 --> 00:25:42,248 Get it down there. Let's go. Let's go. Come on. Come on. 278 00:25:42,333 --> 00:25:46,628 Way down there. Off navy property. 279 00:25:48,589 --> 00:25:50,506 You go too. 280 00:25:50,591 --> 00:25:53,051 All right, Lootellan. 281 00:25:53,135 --> 00:25:55,136 Thank you. 282 00:25:57,765 --> 00:26:00,141 Lieutenant? Who are you anyway? 283 00:26:00,226 --> 00:26:03,937 Lieutenant Joseph Cable, sir. I just flew in on that P.B.Y. 284 00:26:04,063 --> 00:26:06,147 A joyride? No, sir. Orders. 285 00:26:06,273 --> 00:26:09,901 A marine under orders to me? Yes, sir. 286 00:26:09,985 --> 00:26:12,445 This is Commander Harbison, my executive officer. 287 00:26:12,571 --> 00:26:15,073 Commander. Lieutenant Cable. 288 00:26:15,157 --> 00:26:17,408 Well, what's it all about? 289 00:26:17,493 --> 00:26:19,577 Well, sir, 290 00:26:19,662 --> 00:26:21,996 my colonel feels... 291 00:26:22,081 --> 00:26:24,082 that all these islands are in danger... 292 00:26:24,166 --> 00:26:28,336 because none of us has been getting any firsthand intelligence. 293 00:26:28,420 --> 00:26:30,797 We don't know what the Japanese are really up to. 294 00:26:30,881 --> 00:26:32,840 He couldn't be more right. 295 00:26:32,967 --> 00:26:36,010 He feels that what we need is a coast watch. A coast watch? 296 00:26:36,095 --> 00:26:39,264 Yes, sir. One of our men with a radio... 297 00:26:39,348 --> 00:26:42,433 hiding out on one of the enemy-held islands... 298 00:26:42,518 --> 00:26:44,686 where he could watch for enemy ships... 299 00:26:44,770 --> 00:26:48,690 when they come down through the bottleneck down this way. 300 00:26:48,774 --> 00:26:51,609 What do you think, Bill? 301 00:26:51,694 --> 00:26:54,487 Well, sir, our pilots could do a lot of damage... 302 00:26:54,571 --> 00:26:58,032 to enemy convoys with information like that. 303 00:26:58,117 --> 00:27:00,618 How would you get a man on one of those islands? 304 00:27:00,703 --> 00:27:03,454 Have to sneak him ashore somehow, sir. 305 00:27:03,539 --> 00:27:06,457 How long do you think he could hold out there sending messages... 306 00:27:06,542 --> 00:27:08,543 before the Japanese spotted him? 307 00:27:08,627 --> 00:27:10,545 It could be done, sir. 308 00:27:10,629 --> 00:27:13,089 Yeah, but who's going to do it? 309 00:27:13,173 --> 00:27:16,884 Well, sir, I've been elected. 310 00:27:16,969 --> 00:27:20,096 You got yourself quite an assignment, son. 311 00:27:21,932 --> 00:27:23,850 I think I'd be okay... 312 00:27:23,934 --> 00:27:27,270 if I could take a man with me who really knew the country. 313 00:27:27,354 --> 00:27:30,606 Headquarters has found out that there's a French civilian here... 314 00:27:30,691 --> 00:27:33,359 used to have a plantation on Marie Louise Island. 315 00:27:33,444 --> 00:27:36,237 Did a lot of hunting and fishing there. 316 00:27:36,322 --> 00:27:40,616 Marie Louise. That's a good spot. Right on the bottleneck. 317 00:27:40,743 --> 00:27:43,328 What's this Frenchmands name? Emile De Becque. 318 00:27:43,412 --> 00:27:46,831 He lives right up there. 319 00:27:46,957 --> 00:27:51,002 Yes, sir. Do you know him? Well, I've met him. 320 00:27:51,086 --> 00:27:54,714 But I don't know very much about him... yet. 321 00:28:01,513 --> 00:28:03,598 Is all this yours? Yes. 322 00:28:03,682 --> 00:28:08,061 Is it true that all the planters on these islands- 323 00:28:08,145 --> 00:28:10,772 Are they really running away from something? 324 00:28:12,316 --> 00:28:17,528 Who is not running away from something? 325 00:28:17,613 --> 00:28:19,781 There are fugitives everywhere. 326 00:28:19,865 --> 00:28:22,200 New York, in Paris, 327 00:28:22,284 --> 00:28:24,869 even in Small Rock. 328 00:28:24,953 --> 00:28:26,954 Yeah, where you come from. 329 00:28:27,039 --> 00:28:29,123 Oh! Little Rock. 330 00:28:29,208 --> 00:28:32,085 Oh, Little. Oh. Yes. 331 00:28:32,211 --> 00:28:34,587 Small Rock. Excuse me. Little Rock. 332 00:28:34,671 --> 00:28:37,340 You know any fugitives there? 333 00:28:37,424 --> 00:28:40,385 I'll show you a picture of a Little Rock fugitive. 334 00:28:43,722 --> 00:28:47,350 I got this clipping from my mother... today. 335 00:28:49,019 --> 00:28:51,729 Hey. 336 00:28:51,814 --> 00:28:54,565 "Ensign Nellie Forbush, 337 00:28:54,650 --> 00:28:58,152 Arkansas's own Florence Nightingale." 338 00:28:58,237 --> 00:29:00,405 That was written by Mrs. Leeming, the social editor. 339 00:29:00,531 --> 00:29:02,740 She went to school with my mother. 340 00:29:02,825 --> 00:29:05,827 Pretty girl? 341 00:29:05,911 --> 00:29:09,247 That picture was taken before I knew what... 342 00:29:09,331 --> 00:29:13,292 rain and heat and mud can do to your disposition. 343 00:29:17,131 --> 00:29:19,465 But it isn't raining today. 344 00:29:21,510 --> 00:29:24,512 Gosh, it's beautiful here. 345 00:29:24,596 --> 00:29:27,932 Just look at that yellow sun. 346 00:29:28,016 --> 00:29:31,519 And way off in the distance, those lovely little white clouds. 347 00:29:31,603 --> 00:29:35,857 Those lovely little white clouds could easily be gunfire. 348 00:29:38,277 --> 00:29:40,278 Oh, how awful. 349 00:29:41,613 --> 00:29:44,198 On such a day. 350 00:29:44,283 --> 00:29:47,034 Boys getting killed, people getting... 351 00:29:49,913 --> 00:29:54,083 But you know, Emile, I don't think it's the end of the world like everyone else thinks. 352 00:29:54,209 --> 00:29:57,336 Do you? Perhaps the end of some worlds. 353 00:29:57,421 --> 00:29:59,797 Not this one. 354 00:29:59,882 --> 00:30:02,300 It can't be. 355 00:30:02,384 --> 00:30:06,554 I... I can't work myself up to getting that low. 356 00:30:08,640 --> 00:30:12,768 You think I'm crazy too? They all do over at the fleet hospital. 357 00:30:12,853 --> 00:30:16,481 You know what they call me? Knucklehead Nellie. 358 00:30:18,567 --> 00:30:20,693 I suppose I am. 359 00:30:20,777 --> 00:30:23,738 But I can't help it. 360 00:30:23,906 --> 00:30:29,994 ♪ When the sky is a bright canary yellow ♪ 361 00:30:30,078 --> 00:30:34,165 ♪ I forget every cloud I've ever seen ♪ 362 00:30:34,249 --> 00:30:39,045 ♪ So they call me a cockeyed optimist, ♪ 363 00:30:39,129 --> 00:30:43,466 ♪ Immature and incurably green! ♪ 364 00:30:43,550 --> 00:30:48,179 ♪ I have heard people rant and rave and bellow ♪ 365 00:30:48,263 --> 00:30:52,850 ♪ That we're done and we might as well be dead ♪ 366 00:30:52,935 --> 00:30:57,104 ♪ But I'm only a cockeyed optimist ♪ 367 00:30:57,189 --> 00:31:02,026 ♪ And I can't get it into my head, ♪ 368 00:31:02,110 --> 00:31:06,864 ♪ I hear the human race is falling on its face ♪ 369 00:31:06,949 --> 00:31:12,870 ♪ And hasn't very far to go, ♪ 370 00:31:12,955 --> 00:31:17,333 ♪ But every whippoorwill Is selling me a bill ♪ 371 00:31:17,417 --> 00:31:21,337 ♪ And telling me it just ain't so. ♪ 372 00:31:21,421 --> 00:31:27,051 ♪ I could say life is just a bowl of jello, ♪ 373 00:31:27,135 --> 00:31:31,722 ♪ And appear more intelligent and smart ♪ 374 00:31:31,807 --> 00:31:36,394 ♪ But I'm stuck like a dope with a thing called hope, ♪ 375 00:31:36,478 --> 00:31:41,649 ♪ And I can't get it out of my heart ♪ 376 00:31:41,733 --> 00:31:44,402 ♪ Not ♪ 377 00:31:44,486 --> 00:31:46,612 ♪ this ♪ 378 00:31:46,697 --> 00:31:54,697 ♪ heart. ♪ 379 00:31:58,000 --> 00:32:01,085 Do you wanna know anything else about me? 380 00:32:01,169 --> 00:32:03,379 Yes. 381 00:32:03,505 --> 00:32:06,257 Would you like to see the view? 382 00:32:09,845 --> 00:32:13,472 You say you are a fugitive. 383 00:32:13,557 --> 00:32:17,476 When you joined the navy, what were you running away from? 384 00:32:18,895 --> 00:32:21,564 Gosh, I don't know. 385 00:32:21,648 --> 00:32:24,233 It was more like running to something. 386 00:32:24,318 --> 00:32:27,528 I wanted to see what the world was like... outside of Little Rock, I mean. 387 00:32:27,613 --> 00:32:30,031 And I wanted to meet different kinds of people... 388 00:32:30,115 --> 00:32:32,575 and find out if I liked 'em better. 389 00:32:32,659 --> 00:32:34,785 And do you? 390 00:32:36,580 --> 00:32:38,623 Well, I-I don't really know yet. 391 00:32:38,707 --> 00:32:42,418 I guess they're... different. 392 00:32:44,254 --> 00:32:48,049 Would you like some cognac? I'd love some. 393 00:32:55,432 --> 00:32:58,643 ♪ Wonder how I'd feel ♪ 394 00:32:58,727 --> 00:33:01,520 ♪ Living on a hillside, ♪ 395 00:33:01,605 --> 00:33:04,482 ♪ Looking on an ocean, ♪ 396 00:33:04,566 --> 00:33:07,902 ♪ Beautiful and still. ♪ 397 00:33:10,530 --> 00:33:13,491 ♪ This is what I need, ♪ 398 00:33:13,575 --> 00:33:16,410 ♪ This is what I've longed for, ♪ 399 00:33:16,495 --> 00:33:19,580 ♪ Someone young and smiling ♪ 400 00:33:19,665 --> 00:33:25,670 ♪ Climbing up my hill! ♪ 401 00:33:25,754 --> 00:33:28,881 ♪ We are not alike. ♪ 402 00:33:28,965 --> 00:33:31,926 ♪ Probably I'd bore him. ♪ 403 00:33:32,010 --> 00:33:34,970 ♪ He's a cultured Frenchman, ♪ 404 00:33:35,055 --> 00:33:37,682 ♪ I'm a little hick. ♪ 405 00:33:41,269 --> 00:33:43,896 ♪ Younger men than I, ♪ 406 00:33:43,980 --> 00:33:46,941 ♪ Officers and doctors, ♪ 407 00:33:47,025 --> 00:33:50,069 ♪ Probably pursue her, ♪ 408 00:33:50,153 --> 00:33:53,280 ♪ She could have her pick. ♪ 409 00:33:55,992 --> 00:33:58,160 ♪ Wonder why I feel ♪ 410 00:33:58,245 --> 00:34:00,413 ♪ Jittery and jumpy! ♪ 411 00:34:00,497 --> 00:34:03,082 ♪ I am like a school-girl, ♪ 412 00:34:03,166 --> 00:34:06,252 ♪ Waiting for a dance. ♪ 413 00:34:06,336 --> 00:34:08,587 ♪ Can I ask her now? ♪ 414 00:34:08,672 --> 00:34:11,006 ♪ I am like a school boy! ♪ 415 00:34:11,091 --> 00:34:14,927 ♪ What will be her answer? ♪ 416 00:34:15,011 --> 00:34:18,681 ♪ Do I have ♪ 417 00:34:18,765 --> 00:34:23,185 ♪ a chance? ♪ 418 00:35:20,535 --> 00:35:22,620 In peacetime, 419 00:35:22,704 --> 00:35:25,456 the boat from America comes once a month. 420 00:35:25,540 --> 00:35:27,541 The ladies- 421 00:35:28,919 --> 00:35:31,128 the wives of the planters- 422 00:35:31,213 --> 00:35:34,381 often go to Australia during the hot months. 423 00:35:35,842 --> 00:35:37,718 It can get very hot here. 424 00:35:37,844 --> 00:35:41,055 Oh, it can get hot in Arkansas too. It can? 425 00:35:47,646 --> 00:35:50,648 I have many books here. 426 00:35:50,732 --> 00:35:52,733 Marcel Proust? 427 00:35:55,654 --> 00:35:57,655 Anatole France? 428 00:35:59,407 --> 00:36:01,909 Did you study French in school? 429 00:36:01,993 --> 00:36:03,994 Oh, yes. 430 00:36:04,079 --> 00:36:06,080 Then you can read French. 431 00:36:07,457 --> 00:36:10,125 No. 432 00:36:10,210 --> 00:36:13,212 I can conjugate a few verbs. 433 00:36:16,758 --> 00:36:19,844 I'll bet you read a lot. 434 00:36:19,928 --> 00:36:24,139 Out here, one becomes hungry to learn everything. 435 00:36:24,224 --> 00:36:28,686 Not to miss anything. Not to let anything good pass by. 436 00:36:42,409 --> 00:36:44,326 Yes? 437 00:36:46,204 --> 00:36:49,582 One waits so long for what is good, 438 00:36:49,666 --> 00:36:52,626 and when at last it comes, 439 00:36:52,711 --> 00:36:56,046 one cannot risk to lose. 440 00:36:56,131 --> 00:36:58,507 So one must speak and act quickly, 441 00:36:58,592 --> 00:37:01,677 even if it seems almost foolish to be so quick. 442 00:37:01,761 --> 00:37:06,140 I know it's only two weeks. A dinner given at your Officers Club, wasn't it? 443 00:37:06,224 --> 00:37:08,225 Yes, it was, Emile. 444 00:37:08,310 --> 00:37:11,562 And that is the way things happen sometimes. 445 00:37:11,688 --> 00:37:14,523 Isn't it, Nellie? Yes, it is, Emile. 446 00:37:15,650 --> 00:37:20,279 ♪ Some enchanted evening ♪ 447 00:37:21,323 --> 00:37:26,118 ♪ You may see a stranger, ♪ 448 00:37:26,202 --> 00:37:29,622 ♪ You may see a stranger ♪ 449 00:37:29,706 --> 00:37:34,501 ♪ Across a crowded room ♪ 450 00:37:34,586 --> 00:37:38,589 ♪ And somehow you know, ♪ 451 00:37:39,591 --> 00:37:44,470 ♪ You know even then ♪ 452 00:37:44,554 --> 00:37:48,390 ♪ That somewhere you'll see her ♪ 453 00:37:48,475 --> 00:37:53,854 ♪ again and again. ♪ 454 00:37:56,274 --> 00:38:01,362 ♪ Some enchanted evening ♪ 455 00:38:01,446 --> 00:38:06,450 ♪ Someone may be laughing, ♪ 456 00:38:06,534 --> 00:38:09,995 ♪ You may hear her laughing, ♪ 457 00:38:10,080 --> 00:38:14,208 ♪ Across a crowded room ♪ 458 00:38:15,543 --> 00:38:19,838 ♪ And night after night, ♪ 459 00:38:20,840 --> 00:38:25,761 ♪ As strange as it seems ♪ 460 00:38:25,845 --> 00:38:29,807 ♪ The sound of her laughter ♪ 461 00:38:29,891 --> 00:38:36,355 ♪ will sing in your dreams. ♪ 462 00:38:39,109 --> 00:38:42,361 ♪ Who can explain it? ♪ 463 00:38:42,445 --> 00:38:45,823 ♪ Who can tell you why? ♪ 464 00:38:45,907 --> 00:38:49,868 ♪ Fools give you reasons, ♪ 465 00:38:49,953 --> 00:38:57,953 ♪ Wise men never try. ♪ 466 00:38:58,086 --> 00:39:02,256 ♪ Some enchanted evening ♪ 467 00:39:03,383 --> 00:39:08,429 ♪ When you find your true love, ♪ 468 00:39:08,513 --> 00:39:12,182 ♪ When you feel her call you ♪ 469 00:39:12,267 --> 00:39:17,312 ♪ Across a crowded room, ♪ 470 00:39:17,397 --> 00:39:22,651 ♪ Then fly to her side ♪ 471 00:39:22,736 --> 00:39:28,282 ♪ And make her your own, ♪ 472 00:39:28,366 --> 00:39:31,869 ♪ Or all through your life ♪ 473 00:39:31,953 --> 00:39:35,330 ♪ you may dream ♪ 474 00:39:35,415 --> 00:39:37,332 ♪ all ♪ 475 00:39:37,417 --> 00:39:43,297 ♪ alone. ♪ 476 00:39:46,134 --> 00:39:50,345 ♪ Once you have found her, ♪ 477 00:39:50,430 --> 00:39:53,932 ♪ Never let her go. ♪ 478 00:39:54,976 --> 00:40:00,022 ♪ Once you have found her, ♪ 479 00:40:01,024 --> 00:40:03,817 ♪ Never ♪ 480 00:40:03,902 --> 00:40:05,986 ♪ let ♪ 481 00:40:06,071 --> 00:40:09,156 ♪ her ♪ 482 00:40:09,240 --> 00:40:15,579 ♪ go! ♪ 483 00:40:27,509 --> 00:40:30,427 I am older than you. 484 00:40:30,512 --> 00:40:33,347 If we have children, 485 00:40:33,431 --> 00:40:35,599 when I die, 486 00:40:35,683 --> 00:40:38,477 they will be growing up. 487 00:40:38,561 --> 00:40:41,814 You could afford to take them back to America, 488 00:40:41,898 --> 00:40:43,899 if you like. 489 00:40:51,157 --> 00:40:53,158 Think about it. 490 00:40:57,580 --> 00:41:01,041 Monsieur De Becque. 491 00:41:08,133 --> 00:41:11,552 Oh! Oh, my jeep. 492 00:41:13,304 --> 00:41:16,390 Thanks, Henry. Tell 'em I'll be right there. 493 00:41:18,685 --> 00:41:21,145 Good-bye, Emile. I had such a lovely time. I... 494 00:41:21,229 --> 00:41:25,065 Before you leave, Nellie, I want to tell you something. 495 00:41:25,150 --> 00:41:28,902 A while ago you asked me a question: Why did I leave France? 496 00:41:29,028 --> 00:41:31,071 Emile, that was nothing... But I want to tell you. 497 00:41:32,448 --> 00:41:36,451 I had to leave France. I killed a man. 498 00:41:36,536 --> 00:41:39,371 Why did you kill him? 499 00:41:40,582 --> 00:41:42,833 He was a wicked man... 500 00:41:42,917 --> 00:41:45,043 the town bully. 501 00:41:45,128 --> 00:41:48,046 Everyone in our village was glad to see him die. 502 00:41:48,131 --> 00:41:50,090 And it was not to my discredit. 503 00:41:51,384 --> 00:41:53,385 Do you believe me, Nellie? 504 00:41:56,181 --> 00:41:59,224 You... You just told me that you killed a man... 505 00:41:59,309 --> 00:42:01,310 and that it's all right. 506 00:42:04,480 --> 00:42:06,481 I hardly know you. 507 00:42:07,775 --> 00:42:09,776 And yet I know it's all right. 508 00:42:09,861 --> 00:42:11,862 Thank you, Nellie. 509 00:42:13,531 --> 00:42:16,533 And you like my place? 510 00:42:17,869 --> 00:42:21,663 Yes. You... You will think? 511 00:42:24,751 --> 00:42:26,752 I will think. 512 00:42:39,307 --> 00:42:41,308 Shh. 513 00:43:00,536 --> 00:43:04,164 ♪ La, da-da, da-da, da ♪ 514 00:43:04,249 --> 00:43:06,708 ♪ La, la-la, la-la, la ♪ 515 00:43:06,793 --> 00:43:09,336 Oh. 516 00:43:21,557 --> 00:43:23,976 ♪ Dites-moi ♪ 517 00:43:24,060 --> 00:43:26,061 ♪ pour quoi ♪ 518 00:43:26,145 --> 00:43:29,106 ♪ La vie est belle ♪ 519 00:43:29,190 --> 00:43:32,067 ♪ Dites-moi ♪ 520 00:43:32,151 --> 00:43:33,944 ♪ pour quoi ♪ 521 00:43:34,028 --> 00:43:37,531 ♪ La vie est gaie? ♪ 522 00:43:37,615 --> 00:43:40,075 ♪ Dites-moi ♪ 523 00:43:40,159 --> 00:43:42,035 ♪ pour quoi ♪ 524 00:43:42,120 --> 00:43:46,623 ♪ Chere mad'moiseille ♪ 525 00:43:46,708 --> 00:43:48,625 ♪ Est ce que ♪ 526 00:43:48,710 --> 00:43:50,794 ♪ Par ce que ♪ 527 00:43:50,878 --> 00:43:53,672 ♪ vous m'aimez ♪ 528 00:44:06,227 --> 00:44:08,228 I'm Lieutenant Cable. 529 00:44:11,232 --> 00:44:15,360 Oh, come in, Cable. Come over here. 530 00:44:15,445 --> 00:44:19,823 Look at this. We've got some dope on your Frenchman. 531 00:44:19,907 --> 00:44:22,326 Had a plantation on Marie Louise Island. 532 00:44:22,410 --> 00:44:25,704 Moved down here to this island 16 years ago. 533 00:44:25,788 --> 00:44:28,540 Married to a Polynesian woman for about five years. 534 00:44:28,624 --> 00:44:32,753 Two children by her. She died. 535 00:44:32,837 --> 00:44:35,088 Here's one thing we've got to clear up. 536 00:44:35,173 --> 00:44:37,549 Seems he left France in a hurry. 537 00:44:37,633 --> 00:44:42,137 Killed a guy. What do you think of that? 538 00:44:42,263 --> 00:44:46,224 Might be a handy man to have around. 539 00:44:46,309 --> 00:44:48,226 Cable. 540 00:44:48,311 --> 00:44:50,270 Good. Send her in. 541 00:44:50,355 --> 00:44:53,899 Here she is. Oh, come in, Miss Forbush. 542 00:44:57,195 --> 00:44:59,654 Captain Brackett, please excuse the way I look. 543 00:44:59,781 --> 00:45:01,740 I was just... Oh, you look fine. 544 00:45:01,824 --> 00:45:04,451 May I present Commander Harbison? 545 00:45:04,535 --> 00:45:07,621 I have the pleasure of meeting Miss Forbush twice a week. 546 00:45:09,582 --> 00:45:13,001 We serve together on the G.I. entertainment committee. 547 00:45:13,127 --> 00:45:16,254 Oh. How's the Thanksgiving entertainment coming along? 548 00:45:16,339 --> 00:45:20,217 Very well. Thank you, sir. We practice whenever we get a chance. 549 00:45:20,301 --> 00:45:24,888 May I also present Lieutenant Joseph Cable? Miss Forbush. 550 00:45:24,972 --> 00:45:27,474 Sit down, Miss Forbush. 551 00:45:35,608 --> 00:45:38,860 Miss Forbush, you've been seeing a French planter, Emile De Becque. 552 00:45:40,154 --> 00:45:42,072 Yes, sir. 553 00:45:42,156 --> 00:45:44,825 Good. What do you know about him? 554 00:45:47,161 --> 00:45:51,248 Well, what do I know about him? 555 00:45:51,332 --> 00:45:53,792 That's right. 556 00:45:55,128 --> 00:45:57,129 Well, I... 557 00:45:59,424 --> 00:46:02,759 We met at the Officers Club dance. 558 00:46:02,844 --> 00:46:06,680 He was there. And I met him. 559 00:46:06,764 --> 00:46:09,516 Yes. Now, what kind of a man is he? 560 00:46:11,436 --> 00:46:13,437 Well, 561 00:46:14,814 --> 00:46:16,815 he's very nice. 562 00:46:18,192 --> 00:46:20,193 He's kind. 563 00:46:21,529 --> 00:46:23,447 He's attractive. 564 00:46:26,868 --> 00:46:29,119 I just don't know what you wanna know, sir. 565 00:46:29,203 --> 00:46:32,831 Miss Forbush, Captain Brackett wants to know, 566 00:46:32,915 --> 00:46:34,833 did you discuss politics? 567 00:46:34,917 --> 00:46:36,585 No, sir. 568 00:46:38,421 --> 00:46:41,673 Would you have discussed politics, Commander? 569 00:46:43,217 --> 00:46:45,886 What we're specifically interested in is- 570 00:46:45,970 --> 00:46:47,988 well, when these fellas come out from France, 571 00:46:48,014 --> 00:46:50,207 it's generally because they've had some trouble. 572 00:46:50,266 --> 00:46:52,267 Has he ever told you anything about that? 573 00:47:01,319 --> 00:47:04,029 Well, what do you know about his family, for instance? 574 00:47:04,113 --> 00:47:06,948 Oh, he has no family. 575 00:47:07,033 --> 00:47:09,409 No wife. Nobody. 576 00:47:11,454 --> 00:47:14,331 - He doesn't have any children? - No, sir. 577 00:47:14,415 --> 00:47:17,918 And you say he's never told you why he left France? 578 00:47:20,087 --> 00:47:22,672 Yes, sir. 579 00:47:22,757 --> 00:47:24,925 He left France because he killed a man. 580 00:47:27,595 --> 00:47:29,513 Did he tell you why? 581 00:47:29,597 --> 00:47:32,849 No, but he will if I ask him. 582 00:47:32,934 --> 00:47:36,019 Well, Miss Forbush, that's exactly what we'd like to have you do. 583 00:47:36,103 --> 00:47:39,105 Find out as much about him as you can... 584 00:47:39,190 --> 00:47:43,443 his background, his opinions and why he killed this man in France. 585 00:47:43,528 --> 00:47:46,738 In other words, you want me to spy on him? 586 00:47:48,282 --> 00:47:50,867 Well, I'm afraid it is something like that. 587 00:47:50,952 --> 00:47:53,870 Why? Do you suspect him of anything? 588 00:47:53,955 --> 00:47:57,707 No. It's just that we don't know very much about him. 589 00:47:57,792 --> 00:48:01,294 And he's-Will you help us, Miss Forbush? 590 00:48:03,130 --> 00:48:05,048 I'll try. 591 00:48:05,132 --> 00:48:08,635 Thank you. You may go now if you wish. 592 00:48:08,719 --> 00:48:10,720 Thank you. 593 00:48:16,477 --> 00:48:19,980 I don't know very much about him, really. 594 00:48:20,064 --> 00:48:22,065 Do I? 595 00:48:32,827 --> 00:48:35,579 He's kept a few secrets from her, hasn't he? 596 00:48:35,663 --> 00:48:40,333 Well, you don't spring a couple of Polynesian kids on a woman right off the bat. 597 00:48:40,418 --> 00:48:43,295 I'm afraid we aren't gonna get much out of her. 598 00:48:43,379 --> 00:48:45,589 She's obviously in love with him. 599 00:48:45,673 --> 00:48:50,135 That's hard to believe, sir. They tell me he's a middle-aged man. 600 00:48:50,219 --> 00:48:52,887 Cable, 601 00:48:52,972 --> 00:48:56,766 it is a common mistake for boys of your age... 602 00:48:56,851 --> 00:48:58,852 and athletic ability... 603 00:48:58,936 --> 00:49:02,480 to underestimate men who have reached their maturity. 604 00:49:02,607 --> 00:49:07,694 Sir, I didn't mean... Young women frequently find a grown man attractive, 605 00:49:07,778 --> 00:49:10,447 strange as it may seem to you. 606 00:49:10,531 --> 00:49:14,618 I, myself, am over 50. I am a bachelor. 607 00:49:14,702 --> 00:49:18,371 And, Cable, I do not by any means... 608 00:49:18,456 --> 00:49:22,542 consider myself... through. 609 00:49:24,879 --> 00:49:26,838 What's the matter, Bill? 610 00:49:26,922 --> 00:49:30,425 Nothing, evidently. 611 00:49:30,551 --> 00:49:33,803 Okay, Cable, see you at chow. Yes, sir. 612 00:49:37,058 --> 00:49:39,225 Anything for Ensign Forbush? 613 00:49:40,645 --> 00:49:44,147 Oh, your mail, Miss Forbush. Oh, thanks, Luther. 614 00:49:44,231 --> 00:49:47,108 And, your hot water's still waiting for ya. 615 00:49:47,193 --> 00:49:49,903 Oh, thank you, Luther. You're sweet. 616 00:49:56,911 --> 00:50:01,414 Don't change your expression, Lieutenant. Just act like we're talkin' casual. 617 00:50:01,499 --> 00:50:03,833 I got the boat. What boat? 618 00:50:03,918 --> 00:50:06,920 We're shoving off for Bali Ha'i in 45 minutes. 619 00:50:07,046 --> 00:50:11,383 What are you talking about? The project you and I got to go to Bali Ha'i. 620 00:50:11,467 --> 00:50:14,344 Oh, yeah. Well, you can forget it. 621 00:50:14,428 --> 00:50:17,722 Lieutenant, what are you doing to me? 622 00:50:17,807 --> 00:50:20,308 I signed this boat out in your name. 623 00:50:23,312 --> 00:50:26,481 Well, then you're just the man to cancel it. 624 00:50:26,565 --> 00:50:28,775 Forget the whole thing. 625 00:50:28,859 --> 00:50:30,860 Okay, mate? 626 00:50:36,534 --> 00:50:40,286 Lieutenant, you and me are going on a boat trip... 627 00:50:40,371 --> 00:50:42,580 whether you like it or not. 628 00:50:44,625 --> 00:50:46,543 Letter from home? 629 00:50:46,627 --> 00:50:49,546 Oh, yes. 630 00:50:49,630 --> 00:50:53,675 Do you get letters from your mother telling you that everything you do is wrong? 631 00:50:53,759 --> 00:50:57,387 No. My mother thinks everything I do is right. 632 00:50:57,471 --> 00:51:00,098 Of course, I don't tell her everything I do. 633 00:51:01,308 --> 00:51:04,519 My mother is so prejudiced. Against Frenchmen? 634 00:51:04,603 --> 00:51:07,397 Against anyone living outside of Little Rock. 635 00:51:07,481 --> 00:51:11,025 She makes a big thing out of two people having different backgrounds. 636 00:51:11,152 --> 00:51:13,403 You mean ages? Oh, no. 637 00:51:13,487 --> 00:51:16,906 Mother says older men are better for girls than younger men. 638 00:51:16,991 --> 00:51:19,701 This has been a discouraging day for me. 639 00:51:20,911 --> 00:51:23,955 Suppose you had a sister and she was in love... 640 00:51:24,039 --> 00:51:26,124 with a man like... 641 00:51:26,208 --> 00:51:28,626 De Becque? Yeah. 642 00:51:31,839 --> 00:51:34,174 I'd tell her to lay off. 643 00:51:42,349 --> 00:51:46,144 You don't have to worry about me anymore because it's all off. 644 00:51:46,270 --> 00:51:48,188 With him? 645 00:51:48,272 --> 00:51:53,109 - Smart girl, Nellie. - I'm gonna break it off clean before it's too late. 646 00:51:53,235 --> 00:51:57,947 Do you think you can? Before I go any further, I just better not get started. 647 00:51:58,073 --> 00:52:02,327 Don't you think so too, Gracey? Yes, I do. 648 00:52:04,371 --> 00:52:07,749 You do? Yes. 649 00:52:07,833 --> 00:52:09,918 Well, I guess I do too. 650 00:52:23,015 --> 00:52:25,183 Well, you don't have to look so dramatic about it. 651 00:52:25,267 --> 00:52:27,227 Things like this happen every day. 652 00:52:34,568 --> 00:52:42,568 ♪ I'm gonna wash that man right outta my hair, ♪ 653 00:52:43,494 --> 00:52:47,705 ♪ And send him on his way. ♪ Get the picture? 654 00:52:47,790 --> 00:52:50,583 ♪ I'm gonna wave that man right outta my arms, ♪ 655 00:52:50,668 --> 00:52:53,503 ♪ I'm gonna wave that man right outta my arms, ♪ 656 00:52:53,587 --> 00:52:56,756 ♪ I'm gonna wave that man right outta my arms, ♪ 657 00:52:56,841 --> 00:52:59,133 ♪ And send him on his way. ♪ 658 00:52:59,218 --> 00:53:02,720 ♪ If the man don't understand you, ♪ 659 00:53:02,805 --> 00:53:06,015 ♪ If you fly on separate beams, ♪ 660 00:53:06,100 --> 00:53:09,018 ♪ Waste no time! Make a change, ♪ 661 00:53:09,103 --> 00:53:12,021 ♪ Ride that man right off your range, ♪ 662 00:53:12,106 --> 00:53:15,066 ♪ Rub him outta the roll call ♪ 663 00:53:15,150 --> 00:53:18,027 ♪ And drum him outta your dreams! ♪ 664 00:53:18,112 --> 00:53:20,780 ♪ Oh ho! ♪ 665 00:53:20,865 --> 00:53:23,408 ♪ Oh ho! ♪ 666 00:53:27,997 --> 00:53:35,997 ♪ I went and washed that man right outta my hair, ♪ 667 00:53:37,381 --> 00:53:40,174 ♪ And sent him on his way! ♪ 668 00:54:00,988 --> 00:54:03,114 Hyah! 669 00:54:13,417 --> 00:54:15,335 Oh, hello. 670 00:54:15,419 --> 00:54:17,420 Hello. 671 00:54:19,089 --> 00:54:21,925 That song... 672 00:54:23,177 --> 00:54:25,762 is it a new American song? 673 00:54:25,846 --> 00:54:29,015 Well, it's an American-type song. 674 00:54:29,099 --> 00:54:33,269 We were just kind of, putting in our own words, you know. 675 00:54:33,354 --> 00:54:36,564 Where is everybody? 676 00:54:40,402 --> 00:54:42,737 I left a note for you at the hospital. 677 00:54:44,198 --> 00:54:48,618 It was to ask you to my home for dinner next Friday. 678 00:54:48,702 --> 00:54:51,829 Oh... Ah... 679 00:54:51,914 --> 00:54:54,374 Well, Emile, I don't think I'll be able to come. 680 00:54:54,500 --> 00:54:58,086 I have these rehearsals... I have already invited some of my friends. 681 00:54:58,170 --> 00:55:00,630 The planters' colony. 682 00:55:00,714 --> 00:55:04,133 Oh. Oh, a big party. 683 00:55:04,218 --> 00:55:06,970 Well... Well, then if I can't come, you won't miss me. 684 00:55:07,054 --> 00:55:09,639 But it is for you. 685 00:55:09,723 --> 00:55:13,267 It is for my friends to meet you... 686 00:55:13,352 --> 00:55:15,353 and, more important, for you to meet them. 687 00:55:15,437 --> 00:55:20,358 To give you an idea of what your life would be like here. 688 00:55:20,442 --> 00:55:22,443 I want you to know more about me... 689 00:55:22,528 --> 00:55:25,947 how I live and think. 690 00:55:26,031 --> 00:55:27,949 More about you. 691 00:55:28,033 --> 00:55:31,577 Yes. You know very little about me. 692 00:55:32,913 --> 00:55:35,415 That's right. 693 00:55:35,499 --> 00:55:37,917 Would you sit down? 694 00:55:49,847 --> 00:55:52,223 Do you think about politics much? 695 00:55:52,307 --> 00:55:56,394 And if so, what do you think about politics? 696 00:55:59,273 --> 00:56:02,275 I've... Do you mean that... 697 00:56:02,359 --> 00:56:05,486 Do you mean my political philosophy? 698 00:56:05,571 --> 00:56:08,281 I think that's what I mean. 699 00:56:08,365 --> 00:56:11,159 Oh. 700 00:56:11,243 --> 00:56:13,244 Well, 701 00:56:14,663 --> 00:56:18,249 to begin with, I... 702 00:56:18,333 --> 00:56:22,795 I believe in the free life and freedom for everyone. 703 00:56:22,880 --> 00:56:25,673 Like in the Declaration of Independence? 704 00:56:25,758 --> 00:56:27,675 C'est ça. 705 00:56:27,760 --> 00:56:31,345 All men are created equal, isn't it? 706 00:56:31,430 --> 00:56:33,431 Emile, you really believe that? 707 00:56:35,142 --> 00:56:37,143 But of course, Nellie. 708 00:56:41,940 --> 00:56:44,275 Well, thank goodness. 709 00:56:44,401 --> 00:56:47,070 Oh. It's why I am here, 710 00:56:50,365 --> 00:56:52,366 why I killed a man. 711 00:56:55,996 --> 00:56:58,915 Oh, yes, I... 712 00:56:58,999 --> 00:57:03,377 I meant to ask you about that too. 713 00:57:03,462 --> 00:57:07,924 Now, I don't want you to think I'm prying into your private life... 714 00:57:08,008 --> 00:57:10,551 asking a lot of personal questions, but, 715 00:57:10,636 --> 00:57:14,430 I always think it's interesting... 716 00:57:14,515 --> 00:57:18,101 why a person... kills... 717 00:57:18,185 --> 00:57:20,186 another person. 718 00:57:21,855 --> 00:57:24,190 But of course, Nellie. 719 00:57:26,360 --> 00:57:28,861 That has worried you. 720 00:57:38,622 --> 00:57:42,041 When I was a boy, I carried my hat in my hand. 721 00:57:42,126 --> 00:57:45,878 So, when this man came to our town, 722 00:57:45,963 --> 00:57:48,631 though my father said he was good, 723 00:57:48,715 --> 00:57:51,467 I thought he was bad. 724 00:57:51,552 --> 00:57:53,553 I was young. 725 00:57:55,055 --> 00:57:59,183 He attracted all the mean and cruel people to him. 726 00:57:59,268 --> 00:58:01,352 Soon he was running our town. 727 00:58:01,436 --> 00:58:04,647 He could do anything, take anything. 728 00:58:04,731 --> 00:58:06,899 I didn't like that. 729 00:58:08,652 --> 00:58:10,695 I was young. 730 00:58:10,779 --> 00:58:13,406 I stood up in the public square. I made a speech. 731 00:58:13,490 --> 00:58:17,493 I called upon everyone to stand with me against this man. 732 00:58:17,578 --> 00:58:21,414 - What did they do? - They walked away. 733 00:58:21,498 --> 00:58:26,294 - Why? - Because they saw him standing behind me. 734 00:58:27,963 --> 00:58:30,840 I turned. 735 00:58:30,924 --> 00:58:35,261 And he said to me, "I'm going to kill you now." 736 00:58:37,097 --> 00:58:39,098 We fought. 737 00:58:40,601 --> 00:58:42,602 I was never so strong. 738 00:58:44,396 --> 00:58:46,606 I knocked him to the ground. 739 00:58:47,858 --> 00:58:52,695 And when he fell, his head struck a stone and... 740 00:58:59,286 --> 00:59:03,539 I ran to the waterfront and joined a cargo boat. 741 00:59:03,624 --> 00:59:06,542 I didn't even know where it was going. 742 00:59:09,129 --> 00:59:12,798 I stepped off that boat into another world... 743 00:59:14,468 --> 00:59:16,469 where I am now, 744 00:59:16,553 --> 00:59:19,013 and where I want to stay. 745 00:59:22,935 --> 00:59:25,269 Nellie, will you marry me? 746 00:59:33,779 --> 00:59:38,282 There are so few days in our life, Nellie. 747 00:59:38,367 --> 00:59:41,035 The time I have with you now... 748 00:59:41,119 --> 00:59:43,120 is precious to me. 749 00:59:44,498 --> 00:59:46,832 Have you been thinking? 750 00:59:48,001 --> 00:59:50,044 I've been thinking. 751 00:59:50,128 --> 00:59:54,090 ♪ Born on the opposite sides of a sea, ♪ 752 00:59:54,174 --> 00:59:57,760 ♪ We are as different as people can be. ♪ 753 00:59:57,844 --> 01:00:00,638 ♪ It's true ♪ 754 01:00:02,182 --> 01:00:05,935 ♪ And yet you want to marry me. ♪ 755 01:00:06,019 --> 01:00:09,522 ♪ I do. ♪ 756 01:00:09,606 --> 01:00:13,734 ♪ I've known you a few short weeks ♪ 757 01:00:13,819 --> 01:00:19,657 ♪ And yet somehow you've made my heart forget ♪ 758 01:00:19,741 --> 01:00:24,537 ♪ All other men I have ever met ♪ 759 01:00:24,621 --> 01:00:28,332 ♪ but you, ♪ 760 01:00:28,417 --> 01:00:33,045 ♪ but you. ♪ 761 01:00:33,130 --> 01:00:36,257 ♪ Who can explain it? ♪ 762 01:00:36,341 --> 01:00:38,968 ♪ Who can tell you why? ♪ 763 01:00:39,052 --> 01:00:43,306 ♪ Fools give you reasons, ♪ 764 01:00:43,390 --> 01:00:51,390 ♪ Wise men never try. ♪ 765 01:01:05,454 --> 01:01:07,455 Will you come next Friday? 766 01:01:33,190 --> 01:01:36,984 Well, she sure washed him out of her hair. 767 01:01:37,069 --> 01:01:40,446 She sure did. 768 01:01:44,201 --> 01:01:46,619 ♪ I expect every one of my crowd. ♪ 769 01:01:46,703 --> 01:01:51,165 ♪ To make fun of my proud protestations of faith and romance ♪ 770 01:01:57,297 --> 01:02:00,549 ♪ And they'll say I'm naïve as a babe to believe ♪ 771 01:02:00,634 --> 01:02:04,345 ♪ Any fable I hear form a person in pants ♪ 772 01:02:10,852 --> 01:02:13,062 ♪ Fearlessly I'll face them ♪ 773 01:02:13,146 --> 01:02:17,525 ♪ and argue their doubts away ♪ 774 01:02:17,609 --> 01:02:24,240 ♪ Loudly I'll sing about flowers and spring ♪ 775 01:02:24,324 --> 01:02:29,662 ♪ Flatly I'll stand on my little flat feet and say ♪ 776 01:02:31,164 --> 01:02:33,999 ♪ Love is a grand ♪ 777 01:02:34,084 --> 01:02:38,963 ♪ and a beautiful thing. ♪ 778 01:02:39,047 --> 01:02:45,678 ♪ I'm not ashamed to reveal ♪ 779 01:02:45,762 --> 01:02:50,474 ♪ The world famous feeling ♪ 780 01:02:50,559 --> 01:02:54,186 ♪ I feel ♪ 781 01:02:54,271 --> 01:02:59,108 ♪ I'm as corny as Kansas in August, ♪ 782 01:02:59,192 --> 01:03:02,862 ♪ I'm as normal as blueberry pie, ♪ 783 01:03:02,946 --> 01:03:06,115 ♪ No more a smart little girl with no heart ♪ 784 01:03:06,199 --> 01:03:10,453 ♪ I have found me a wonderful guy! ♪ 785 01:03:10,537 --> 01:03:14,290 ♪ I am in a conventional dither ♪ 786 01:03:14,374 --> 01:03:18,252 ♪ With a conventional star in my eye, ♪ 787 01:03:18,336 --> 01:03:21,255 ♪ And you will note There's a lump in my throat ♪ 788 01:03:21,339 --> 01:03:25,926 ♪ When I speak of that wonderful guy! ♪ 789 01:03:26,011 --> 01:03:29,805 ♪ I'm as trite and as gay As a daisy in May, ♪ 790 01:03:29,890 --> 01:03:33,476 ♪ A cliché coming true! ♪ 791 01:03:33,560 --> 01:03:35,478 ♪ I'm bromidic and bright ♪ 792 01:03:35,562 --> 01:03:40,816 ♪ As a moon happy night pouring light on the dew! ♪ 793 01:03:40,901 --> 01:03:44,737 ♪ I'm as corny as Kansas in August, ♪ 794 01:03:44,821 --> 01:03:48,407 ♪ High as a flag on the fourth of July! ♪ 795 01:03:48,492 --> 01:03:51,952 ♪ If you'll excuse an expression I use, ♪ 796 01:03:52,037 --> 01:03:55,581 ♪ I'm in love, I'm in love, I'm in love, I'm in love, ♪ 797 01:03:55,665 --> 01:03:59,210 ♪ I'm in love with a wonderful guy! ♪ 798 01:04:29,950 --> 01:04:33,702 ♪ I'm as corny as Kansas in August, ♪ 799 01:04:33,787 --> 01:04:37,540 ♪ High as a flag on the fourth of July! ♪ 800 01:04:37,624 --> 01:04:40,709 ♪ If you'll excuse an expression I use, ♪ 801 01:04:40,794 --> 01:04:45,381 ♪ I'm in love, I'm in love, I'm in love, I'm in love, I'm in love, ♪ 802 01:04:45,465 --> 01:04:48,384 ♪ I'm in love, I'm in love, I'm in love, ♪ 803 01:04:48,468 --> 01:04:53,222 ♪ I'm in love, I'm in love, I'm in love, I'm in love, ♪ 804 01:04:53,306 --> 01:05:00,437 ♪ I'm in love with a wonderful guy! ♪ 805 01:05:07,487 --> 01:05:09,405 Now, before you give us an answer, 806 01:05:09,489 --> 01:05:12,199 I wanna impress you with three things. 807 01:05:12,284 --> 01:05:16,370 First-you are a civilian and you don't have to go. 808 01:05:16,454 --> 01:05:20,207 Second... this is a very dangerous mission... 809 01:05:20,292 --> 01:05:22,960 and there's no guarantee that you will survive... 810 01:05:23,044 --> 01:05:26,171 or that it will do any good. 811 01:05:30,635 --> 01:05:34,513 Third... that it might do a great good. 812 01:05:34,598 --> 01:05:38,017 It might be the means of turning the tide of the war in this area. 813 01:05:38,101 --> 01:05:41,353 Yeah, I understand all these things. 814 01:05:41,438 --> 01:05:43,981 Are you ready to give us your answer? 815 01:05:44,065 --> 01:05:46,066 Yes, I am. 816 01:05:47,736 --> 01:05:49,737 My answer must be no. 817 01:05:58,038 --> 01:06:00,122 When a man faces death, 818 01:06:00,206 --> 01:06:02,875 he must weigh values very carefully. 819 01:06:04,711 --> 01:06:07,838 He must weigh the sweetness of his life... 820 01:06:07,922 --> 01:06:11,175 against the thing he's asked to die for. 821 01:06:13,178 --> 01:06:17,014 The probability of death is very great... 822 01:06:17,098 --> 01:06:19,099 for both of us. 823 01:06:22,395 --> 01:06:25,939 I know that island well, Lieutenant Cable. 824 01:06:28,652 --> 01:06:33,781 And, I'm not certain that I believe... 825 01:06:33,865 --> 01:06:37,618 that what you're asking me to do is-is that... 826 01:06:37,702 --> 01:06:40,287 We're asking you to help us lick the Japanese. 827 01:06:40,372 --> 01:06:44,500 It's as simple as that. We're against the Japanese. 828 01:06:44,584 --> 01:06:47,753 I know what you are against. 829 01:06:47,837 --> 01:06:49,838 What are you for? 830 01:06:54,094 --> 01:06:56,095 When I was 22, 831 01:06:56,179 --> 01:07:00,683 I thought the world hated bullies as much as I did. 832 01:07:00,767 --> 01:07:03,727 I was foolish, and I killed one. 833 01:07:05,438 --> 01:07:08,816 I was forced to flee to an island. 834 01:07:08,900 --> 01:07:14,279 Since then, I have asked no help from anyone... 835 01:07:14,364 --> 01:07:17,157 or any country. 836 01:07:17,242 --> 01:07:21,286 I have seen these bullies multiply... 837 01:07:21,371 --> 01:07:23,288 and grow strong. 838 01:07:23,373 --> 01:07:25,457 And the world sat by and watched. 839 01:07:25,542 --> 01:07:29,378 Oh, the hell with this, De Becque! Let's be honest! 840 01:07:29,462 --> 01:07:33,465 Aren't you just a guy in love with a girl and you're putting her above everything else? 841 01:07:37,804 --> 01:07:40,222 Yes. 842 01:07:40,306 --> 01:07:44,017 I do care about my life with her... 843 01:07:44,102 --> 01:07:47,187 more than anything else in the world. 844 01:07:47,272 --> 01:07:51,442 It is the only thing that is important to me. 845 01:07:51,526 --> 01:07:54,737 This I believe in. This I'm sure of. 846 01:07:54,821 --> 01:07:56,822 This I have. 847 01:07:59,325 --> 01:08:01,326 I cannot risk to lose it. 848 01:08:04,873 --> 01:08:06,874 Good day, gentlemen. 849 01:08:17,385 --> 01:08:20,804 He's an honest man, but he's wrong. 850 01:08:20,889 --> 01:08:24,516 Of course we can't guarantee him a better world if we win. 851 01:08:24,601 --> 01:08:28,854 The point is we can be sure it'll be worse if we lose, can't we? 852 01:08:30,648 --> 01:08:32,649 Well, can't we? 853 01:08:34,027 --> 01:08:36,028 I don't know. 854 01:08:38,865 --> 01:08:40,783 What should I do now, Captain Brackett? 855 01:08:40,867 --> 01:08:43,952 Go back to my outfit tonight? 856 01:08:44,037 --> 01:08:47,581 - Why don't you take a couple of days off and unwind? - Unwind? 857 01:08:47,665 --> 01:08:50,042 Sure. Take a boat. Go fishing. 858 01:08:52,420 --> 01:08:54,546 Boat. 859 01:09:09,145 --> 01:09:11,146 ♪ Bali Ha'i ♪ 860 01:09:11,231 --> 01:09:13,148 ♪ may call you ♪ 861 01:09:13,233 --> 01:09:16,652 ♪ Any night, any day ♪ 862 01:09:16,736 --> 01:09:21,031 There's a ceremony today, Billis. The whole town's out. 863 01:09:21,115 --> 01:09:23,283 ♪ "Come away, come away." ♪ 864 01:09:25,912 --> 01:09:28,580 ♪ Bali Ha'i will whisper ♪ 865 01:09:28,665 --> 01:09:32,209 ♪ On de wind of de sea; ♪ 866 01:09:32,293 --> 01:09:37,172 ♪ "Here am I, Your special island!" ♪ 867 01:09:37,257 --> 01:09:40,717 ♪ "Come to me, come to me!" ♪ 868 01:09:40,802 --> 01:09:45,013 ♪ Your own special hopes, ♪ 869 01:09:45,098 --> 01:09:48,851 ♪ Your own special dreams ♪ 870 01:09:48,935 --> 01:09:52,521 ♪ Bloom on de hillside ♪ 871 01:09:52,605 --> 01:09:59,945 ♪ And shine in de streams. ♪ 872 01:10:00,029 --> 01:10:02,573 ♪ If you try, ♪ 873 01:10:02,657 --> 01:10:04,533 ♪ You'll find me ♪ 874 01:10:04,659 --> 01:10:07,494 ♪ Where de sky meets de sea, ♪ 875 01:10:07,620 --> 01:10:11,081 ♪ "Here am I, ♪ 876 01:10:11,165 --> 01:10:13,667 ♪ "Your special island!" ♪ 877 01:10:13,751 --> 01:10:18,130 ♪ "Come to me. Come to me!"? Here you are. 878 01:10:22,802 --> 01:10:26,638 That's it. Dance it up, kids. 879 01:10:56,336 --> 01:10:58,253 ♪ "Come to me. ♪" 880 01:10:58,338 --> 01:11:00,505 ♪ Come to me!" ♪ 881 01:11:00,590 --> 01:11:06,094 ♪ Bali Ha'i ♪ 882 01:11:06,179 --> 01:11:08,180 Welcome Bali Ha'i. 883 01:11:10,141 --> 01:11:13,018 - What are you doing here? - Here I live. 884 01:11:13,102 --> 01:11:16,021 You like? 885 01:11:20,777 --> 01:11:23,445 Bali Ha'i call you? 886 01:11:23,529 --> 01:11:25,864 You no escape Bali Ha'i when she call you. 887 01:11:25,949 --> 01:11:30,160 Are you guys with the boar's tooth ceremonial? You know... 888 01:11:30,244 --> 01:11:32,829 Yes. You go with them, big dealer. 889 01:11:32,914 --> 01:11:35,290 Lootellan, you come with me. 890 01:11:35,375 --> 01:11:39,544 Will you get your carcass out of here! He's going with me. 891 01:11:39,629 --> 01:11:42,589 Which way is it? All right. Come on. 892 01:11:52,392 --> 01:11:54,893 That ain't all halibut in that net, Lieutenant. 893 01:12:01,234 --> 01:12:04,444 The place is loaded, ain't it? Well, ain't it? 894 01:12:04,529 --> 01:12:06,989 No comment. 895 01:12:57,540 --> 01:13:00,333 That's the chief. He's the one that takes out the tooth. 896 01:13:17,977 --> 01:13:19,895 Look at those tusks. 897 01:13:19,979 --> 01:13:23,190 Yeah, they've gone through the pig's face twice and once through his jawbone. 898 01:13:23,316 --> 01:13:26,234 That's why they're so hard to get out. 899 01:13:31,574 --> 01:13:34,493 Hey, look! He's dancing on those hot coals! Come on! 900 01:13:45,838 --> 01:13:49,466 Now for the cuttin'. I'm not gonna wait around for that. 901 01:15:10,298 --> 01:15:12,340 What's this all about? 902 01:15:12,425 --> 01:15:14,426 You wait. 903 01:15:15,761 --> 01:15:18,138 There's nobody around here. 904 01:15:18,222 --> 01:15:20,140 You wait, Lootellan. 905 01:15:21,475 --> 01:15:23,852 What's going on, Mary? What... 906 01:15:30,234 --> 01:15:32,152 You like? 907 01:15:41,787 --> 01:15:43,663 Who is she? 908 01:15:43,748 --> 01:15:45,749 Liat. 909 01:15:50,922 --> 01:15:54,341 - Liat. - Is French name. 910 01:15:54,425 --> 01:15:56,801 But she no French girl. 911 01:15:57,803 --> 01:16:00,013 She Tonkinese, 912 01:16:00,097 --> 01:16:02,098 like me. 913 01:16:06,729 --> 01:16:10,357 We are very pretty people, no? 914 01:16:16,322 --> 01:16:19,616 Liat nice daughter, no? 915 01:16:19,700 --> 01:16:22,202 Make nice wife. 916 01:16:22,286 --> 01:16:24,204 Yes? 917 01:16:24,288 --> 01:16:26,206 You speak English? 918 01:16:26,290 --> 01:16:29,042 Only few word. 919 01:16:29,126 --> 01:16:31,711 She talk French. 920 01:16:31,796 --> 01:16:33,797 Français. 921 01:16:36,509 --> 01:16:40,971 Je parle français... un peu. 922 01:16:43,349 --> 01:16:46,643 Moi aussi. Un peu. 923 01:17:10,501 --> 01:17:12,961 Afraid of me? 924 01:17:13,045 --> 01:17:16,256 Oh. Avez-vous peur? 925 01:17:18,009 --> 01:17:19,926 Non. 926 01:17:21,220 --> 01:17:23,179 Oui. 927 01:17:28,686 --> 01:17:30,603 Non. 928 01:18:07,350 --> 01:18:09,351 You're just a kid. 929 01:18:11,020 --> 01:18:15,607 How did an innocent kid like you get mixed up with Bloody Mary? 930 01:18:21,947 --> 01:18:26,576 C'est vieux femme- votre amie? Ma mère. 931 01:18:26,660 --> 01:18:28,661 Your mother! 932 01:18:30,122 --> 01:18:32,791 Bloody Mary really is your mother. 933 01:18:34,502 --> 01:18:36,961 That's why she's been looking me over like that. 934 01:18:41,467 --> 01:18:43,843 It's the boat, all right. 935 01:18:44,970 --> 01:18:46,137 Let 'em wait. 936 01:18:47,181 --> 01:18:49,516 ♪ I touch your hand ♪ 937 01:18:49,600 --> 01:18:54,312 ♪ and my arms grow strong ♪ 938 01:18:56,816 --> 01:18:58,733 ♪ Like a pair of birds ♪ 939 01:18:58,818 --> 01:19:03,988 ♪ that burst with song ♪ 940 01:19:05,491 --> 01:19:07,450 ♪ My eyes look down ♪ 941 01:19:07,535 --> 01:19:11,621 ♪ at your lovely face ♪ 942 01:19:12,748 --> 01:19:18,586 ♪ And I hold the world ♪ 943 01:19:18,671 --> 01:19:24,676 ♪ In my embrace. ♪ 944 01:19:27,179 --> 01:19:31,766 ♪ Younger than springtime are you ♪ 945 01:19:31,851 --> 01:19:37,605 ♪ Softer than starlight are you ♪ 946 01:19:37,690 --> 01:19:40,775 ♪ Warmer than winds of June ♪ 947 01:19:40,860 --> 01:19:44,112 ♪ are the gentle lips ♪ 948 01:19:44,196 --> 01:19:47,824 ♪ you gave me. ♪ 949 01:19:47,908 --> 01:19:53,288 ♪ Gayer than laughter are you ♪ 950 01:19:53,372 --> 01:19:57,709 ♪ Sweeter than music are you ♪ 951 01:19:57,793 --> 01:20:00,837 ♪ Angel and lover, ♪ 952 01:20:00,921 --> 01:20:02,839 ♪ Heaven and earth ♪ 953 01:20:02,923 --> 01:20:06,968 ♪ are you to me. ♪ 954 01:20:07,052 --> 01:20:10,513 ♪ And when your youth ♪ 955 01:20:10,598 --> 01:20:12,515 ♪ and joy ♪ 956 01:20:12,600 --> 01:20:16,019 ♪ invade my arms ♪ 957 01:20:16,103 --> 01:20:19,272 ♪ And fill my heart ♪ 958 01:20:19,356 --> 01:20:23,902 ♪ As now they do... ♪ 959 01:20:23,986 --> 01:20:27,572 ♪ Then... ♪ 960 01:20:27,656 --> 01:20:32,494 ♪ Younger than springtime am I ♪ 961 01:20:32,578 --> 01:20:37,248 ♪ Gayer than laughter am I ♪ 962 01:20:37,333 --> 01:20:39,667 ♪ Angel and lover, ♪ 963 01:20:39,752 --> 01:20:41,961 ♪ Heaven and earth ♪ 964 01:20:42,046 --> 01:20:45,215 ♪ am I ♪ 965 01:20:45,299 --> 01:20:50,553 ♪ with you. ♪ 966 01:21:27,800 --> 01:21:33,179 ♪ Younger than springtime am I ♪ 967 01:21:33,264 --> 01:21:37,642 ♪ Gayer than laughter am I ♪ 968 01:21:37,726 --> 01:21:40,520 ♪ Angel and lover, ♪ 969 01:21:40,604 --> 01:21:42,647 ♪ Heaven and earth ♪ 970 01:21:42,731 --> 01:21:46,109 ♪ am I ♪ 971 01:21:46,193 --> 01:21:49,237 ♪ with ♪ 972 01:21:49,321 --> 01:21:52,907 ♪ you. ♪ 973 01:22:08,257 --> 01:22:11,009 ♪ Bali Ha'i ♪ 974 01:22:25,024 --> 01:22:28,276 Ring the bell again! Ring the bell again! 975 01:22:28,402 --> 01:22:31,529 You no worry, Billis. 976 01:22:31,614 --> 01:22:34,407 He be here soon. 977 01:22:34,491 --> 01:22:36,492 Look! 978 01:22:55,220 --> 01:22:58,389 ♪ Bali Ha'i ♪ 979 01:22:58,474 --> 01:23:01,225 ♪ Bali Ha'i ♪ 980 01:23:02,227 --> 01:23:07,231 ♪ Bali Ha'i ♪ 981 01:23:10,402 --> 01:23:12,654 Is gonna be my son-in-law. 982 01:23:30,589 --> 01:23:33,633 Au revoir. 983 01:23:33,759 --> 01:23:35,301 Nellie. 984 01:23:35,427 --> 01:23:38,846 Nellie, please, stay for just a moment. You know I can't stay. 985 01:23:38,931 --> 01:23:41,683 Why not? No one will think anything. 986 01:23:41,767 --> 01:23:45,019 And-And I gotta get this jeep back. I stole it. 987 01:23:45,104 --> 01:23:48,147 You must never return anything you steal. Then they'll know you stole it. 988 01:23:48,232 --> 01:23:51,859 But I really just borrowed it. Or rather someone stole it for me. 989 01:23:51,944 --> 01:23:56,197 A wonderful man named Billis. I have to sneak around behind the hospital as it is. 990 01:23:56,281 --> 01:23:58,282 In that case, I forbid you to go. 991 01:23:58,367 --> 01:24:01,119 If you have to sneak back without anyone seeing you, 992 01:24:01,203 --> 01:24:05,248 you might as well sneak back later. 993 01:24:05,332 --> 01:24:07,208 You're absolutely right. 994 01:24:07,334 --> 01:24:09,502 Au revoir, Emile. Au revoir. 995 01:24:16,135 --> 01:24:19,679 Oh! I never had such a wonderful time in my whole life. 996 01:24:19,805 --> 01:24:23,182 They're nice people, no? Oh, they're lovely people. 997 01:24:23,267 --> 01:24:27,437 That cute old man that spoke French with me and made believe he understood me. 998 01:24:27,521 --> 01:24:30,898 And that exciting native couple who danced for us. 999 01:24:31,024 --> 01:24:35,403 Oh. Oh, it's so different from Little Rock! 1000 01:24:37,740 --> 01:24:40,408 What on earth are you laughing at? Am I drunk? 1001 01:24:40,534 --> 01:24:42,827 Oh, no. Oh, yes, I am. 1002 01:24:42,911 --> 01:24:45,955 But it isn't the champagne. It's because- 1003 01:24:46,039 --> 01:24:50,168 ♪ I'm in love with a wonderful guy ♪ 1004 01:24:50,252 --> 01:24:53,588 ♪ I am in a conventional dither ♪ 1005 01:24:53,672 --> 01:24:57,049 ♪ With a conventional star in my eye ♪ 1006 01:24:57,134 --> 01:25:00,094 ♪ And you will note There's a lump in my throat ♪ 1007 01:25:00,179 --> 01:25:04,307 ♪ When I speak to that wonderful guy. ♪ 1008 01:25:04,391 --> 01:25:08,144 ♪ I'm as trite and as gay As a daisy in May, ♪ 1009 01:25:08,228 --> 01:25:11,773 ♪ A cliché coming true! ♪ 1010 01:25:11,857 --> 01:25:13,691 ♪ I'm bromidic and bright ♪ 1011 01:25:13,776 --> 01:25:18,780 ♪ As a moon happy night pouring light on the dew ♪ 1012 01:25:29,082 --> 01:25:32,627 ♪ I'm in love I'm in love I'm in love I'm in love ♪ 1013 01:25:32,711 --> 01:25:34,921 ♪ I'm in love with a wonderful guy! ♪ 1014 01:25:35,005 --> 01:25:38,257 ♪ I'm in love, I'm in love, And the girl that I love, ♪ 1015 01:25:38,342 --> 01:25:42,136 ♪ She thinks I'm a wonderful guy. ♪ 1016 01:25:53,232 --> 01:25:57,151 Oh! Imagine leaving all of this wonderful champagne. 1017 01:26:04,326 --> 01:26:08,287 Here, Emile. You have some too. It's such a waste. 1018 01:26:08,372 --> 01:26:11,123 Here. Here is another bottle. 1019 01:26:20,259 --> 01:26:23,594 ♪ This is how it feels ♪ 1020 01:26:23,679 --> 01:26:27,390 ♪ living on a hillside ♪ 1021 01:26:30,561 --> 01:26:33,271 Here we are, just like two old married people are. 1022 01:26:33,355 --> 01:26:36,315 Our guests have gone home and we're alone. 1023 01:26:36,400 --> 01:26:40,152 ♪ This is what I need ♪ 1024 01:26:40,237 --> 01:26:43,698 ♪ This is what I've longed for ♪ 1025 01:26:43,782 --> 01:26:47,869 ♪ Someone young and smiling ♪ 1026 01:26:47,953 --> 01:26:54,542 ♪ Here upon my hill ♪ 1027 01:27:01,633 --> 01:27:03,551 Emile. 1028 01:27:03,635 --> 01:27:07,388 My mother says we have nothing in common, but she's wrong. 1029 01:27:07,472 --> 01:27:11,809 We have something very important in common... very much in common. 1030 01:27:11,894 --> 01:27:15,021 Yes. We are both in love. 1031 01:27:15,105 --> 01:27:17,565 Yes, but more than that. 1032 01:27:17,649 --> 01:27:19,650 I've had enough. 1033 01:27:22,446 --> 01:27:26,741 We're the same kind of people, fundamentally- 1034 01:27:26,825 --> 01:27:30,286 you and me. 1035 01:27:30,370 --> 01:27:32,914 We appreciate things. 1036 01:27:32,998 --> 01:27:35,374 We get enthusiastic about things. 1037 01:27:36,835 --> 01:27:40,463 It's really quite exciting when two people are like that. 1038 01:27:41,465 --> 01:27:43,758 We're not blasé. 1039 01:27:46,053 --> 01:27:49,138 You know what I mean? Yes. 1040 01:27:49,222 --> 01:27:53,017 We are both knuckleheads. Cockeyed optimists. 1041 01:27:53,101 --> 01:27:57,188 ♪ I hear the human race is falling on it's face ♪ 1042 01:27:57,272 --> 01:28:01,984 ♪ And hasn't very far to go ♪ 1043 01:28:02,069 --> 01:28:06,280 ♪ But every whippoorwill Is selling me a bill ♪ 1044 01:28:06,365 --> 01:28:10,785 ♪ And telling me it just ain't so. ♪ 1045 01:28:10,869 --> 01:28:16,040 ♪ I could say life is just a bowl of jello ♪ 1046 01:28:16,124 --> 01:28:20,294 ♪ And appear more intelligent and smart ♪ 1047 01:28:20,379 --> 01:28:24,465 ♪ But I'm stuck With a thing called hope, ♪ 1048 01:28:24,549 --> 01:28:29,512 ♪ And I can't get it out of my heart ♪ 1049 01:28:29,596 --> 01:28:31,639 ♪ Not ♪ 1050 01:28:31,723 --> 01:28:33,808 ♪ this ♪ 1051 01:28:33,892 --> 01:28:41,732 ♪ heart ♪ 1052 01:28:49,992 --> 01:28:53,035 Nellie. Nellie, I have a surprise for you. 1053 01:28:53,161 --> 01:28:54,286 Oh! No, stay there. 1054 01:29:00,085 --> 01:29:04,714 Oh! Why, you're the cutest things I ever saw in my whole life. 1055 01:29:04,798 --> 01:29:08,175 What are your names? You probably can't understand a word I'm saying. 1056 01:29:08,260 --> 01:29:10,386 But oh, my goodness, you're cute. 1057 01:29:10,470 --> 01:29:15,349 Nellie, I want you to meet Ngana and Jerome. Ngana and Jerome, Nellie. 1058 01:29:15,434 --> 01:29:17,518 Nellie? Nellie? 1059 01:29:21,648 --> 01:29:24,150 Bonsoir, Nellie. Bonsoir, Nellie. Bonsoir, Nellie. 1060 01:29:24,234 --> 01:29:27,069 Aren't they adorable! 1061 01:29:27,154 --> 01:29:31,323 Those big black eyes staring at you out of those sweet little faces. 1062 01:29:31,408 --> 01:29:34,326 Are they Henry's? 1063 01:29:35,662 --> 01:29:38,789 They're mine. Oh, of course they are. 1064 01:29:38,874 --> 01:29:42,126 They look exactly like you. Where do you hide their mother? 1065 01:29:43,420 --> 01:29:45,421 She's dead, Nellie. 1066 01:29:55,599 --> 01:29:57,600 She's... 1067 01:29:59,269 --> 01:30:01,270 Emile, they are yours? 1068 01:30:02,355 --> 01:30:06,108 Yes, Nellie. I'm their father. 1069 01:30:07,527 --> 01:30:10,237 And... And their mother was a... 1070 01:30:10,322 --> 01:30:12,323 Polynesian. 1071 01:30:14,409 --> 01:30:18,412 She was beautiful, Nellie, and charming too. 1072 01:30:18,497 --> 01:30:20,498 And you loved her. 1073 01:30:20,582 --> 01:30:24,210 I want you to know I have no apologies. 1074 01:30:24,294 --> 01:30:28,631 I came here as a young man. I lived as I could. 1075 01:30:30,008 --> 01:30:32,009 Of course. 1076 01:30:32,094 --> 01:30:34,261 But I have not been selfish. 1077 01:30:35,806 --> 01:30:40,226 No woman ever hated me or tried to hurt me. 1078 01:30:40,310 --> 01:30:43,104 No-No woman could... 1079 01:30:43,188 --> 01:30:47,024 ever want... want to hurt you, Emile. 1080 01:30:50,195 --> 01:30:53,072 What time is it? I promised to get that jeep back. 1081 01:30:54,658 --> 01:30:57,743 Oh! Oh, this is awful. 1082 01:30:57,869 --> 01:31:01,247 Oh... Oh, why just look at the time! Please, Nellie. 1083 01:31:01,331 --> 01:31:03,541 Wait. I'll drive you home. 1084 01:31:03,625 --> 01:31:05,626 Oh, you'll do no such thing. But- 1085 01:31:05,710 --> 01:31:08,963 Anyway, I couldn't leave the jeep here. I've gotta get it back by... 1086 01:31:09,047 --> 01:31:11,048 Don't go now, Nellie. Don't go yet, please. 1087 01:31:11,133 --> 01:31:15,302 Oh, well, I have to go. Yes, this... this is just terrible. 1088 01:31:15,387 --> 01:31:19,140 I... I won't be able to face the girls at the hospital as it is. I... 1089 01:31:19,224 --> 01:31:21,934 You can't imagine the way they look at you when you come in late. 1090 01:31:22,060 --> 01:31:25,146 Yes, Nellie... I'll call you. I'll come by tomorrow. Yes. 1091 01:31:25,230 --> 01:31:27,189 Nellie... Oh, no. 1092 01:31:27,274 --> 01:31:29,775 Oh, dear. 1093 01:31:29,860 --> 01:31:32,486 There are those awful rehearsals for Thanksgiving day. 1094 01:31:32,571 --> 01:31:36,031 I'm teaching them a dance and they wanna rehearse night and day. 1095 01:31:36,116 --> 01:31:41,036 But after that... Thank you for tonight, Emile. I had a wonderful time. 1096 01:31:41,121 --> 01:31:44,123 It was the nicest party and you were a perfect host. Good-bye. 1097 01:31:44,249 --> 01:31:47,668 Nellie, I-I... Please, Emile. Please stay here. 1098 01:31:47,752 --> 01:31:50,087 Please don't come to the jeep. Please! 1099 01:31:50,172 --> 01:31:52,089 Nellie. 1100 01:31:52,174 --> 01:31:55,843 I love you. Do you hear me? I love you. 1101 01:31:55,927 --> 01:31:58,554 And I love you too. Honestly, I do. 1102 01:31:58,638 --> 01:32:01,765 Please let me go. Oh, please let me go! 1103 01:32:36,384 --> 01:32:41,263 ♪ Once you have found her ♪ 1104 01:32:42,349 --> 01:32:46,518 ♪ Never let her go. ♪ 1105 01:32:49,981 --> 01:32:55,069 ♪ Once you have found her, ♪ 1106 01:32:55,153 --> 01:32:59,949 ♪ Never let ♪ 1107 01:33:00,033 --> 01:33:01,992 ♪ her ♪ 1108 01:33:02,077 --> 01:33:08,916 ♪ go! ♪ 1109 01:34:40,167 --> 01:34:42,669 Whoa! 1110 01:34:44,171 --> 01:34:46,923 Come on. Allons. 1111 01:34:51,429 --> 01:34:53,388 Whoo! 1112 01:35:31,135 --> 01:35:34,721 Happy, Lootellan? 1113 01:35:40,644 --> 01:35:43,146 Jacques Barrere want to marry Liat. 1114 01:35:43,230 --> 01:35:45,148 He ask again last night. 1115 01:35:45,232 --> 01:35:47,901 You mean, that old French planter you told me about, 1116 01:35:47,985 --> 01:35:49,903 the one you despise? 1117 01:35:49,987 --> 01:35:52,572 You can't let her marry a man like that! 1118 01:35:52,656 --> 01:35:55,408 - Is white man, too, and very rich. - I don't care! 1119 01:35:55,534 --> 01:35:58,703 You can't let her marry him. Okay. Then you marry her. 1120 01:36:00,372 --> 01:36:04,375 Lootellan, you have good life here. 1121 01:36:04,460 --> 01:36:06,544 I am rich. 1122 01:36:06,629 --> 01:36:09,089 Since war, I make 2,000 dollar. 1123 01:36:09,173 --> 01:36:12,425 War go on, I make maybe more. 1124 01:36:12,510 --> 01:36:14,886 Give all the money to you and Liat. 1125 01:36:16,639 --> 01:36:20,266 You no have to work. I work for you. 1126 01:36:20,351 --> 01:36:24,104 All day long, you and Liat play together. 1127 01:36:24,188 --> 01:36:27,440 Make love, talk happy. 1128 01:36:27,525 --> 01:36:30,360 No think about "Philadelia." It's no good! 1129 01:36:33,989 --> 01:36:38,743 ♪ Happy Talk, keep talkin' Happy Talk ♪ 1130 01:36:38,828 --> 01:36:43,164 ♪ Talk about things you'd like to do. ♪ 1131 01:36:43,249 --> 01:36:46,084 ♪ You got to have a dream ♪ 1132 01:36:46,168 --> 01:36:48,461 ♪ If you don't have a dream ♪ 1133 01:36:48,546 --> 01:36:55,844 ♪ How you gonna have a dream come true? ♪ 1134 01:36:56,846 --> 01:36:59,180 ♪ Talk about a moon ♪ 1135 01:36:59,265 --> 01:37:01,724 ♪ Floatin' in de sky ♪ 1136 01:37:01,809 --> 01:37:06,938 ♪ Lookin' like a lilly on a lake ♪ 1137 01:37:07,022 --> 01:37:09,482 ♪ Talk about a bird ♪ 1138 01:37:09,567 --> 01:37:12,026 ♪ Learnin' how to fly ♪ 1139 01:37:12,111 --> 01:37:17,407 ♪ Makin' all de music he can make. ♪ 1140 01:37:17,491 --> 01:37:22,453 ♪ Happy Talk, keep talkin' Happy Talk ♪ 1141 01:37:22,538 --> 01:37:27,667 ♪ Talk about things you'd like to do. ♪ 1142 01:37:27,751 --> 01:37:29,752 ♪ You got to have a dream ♪ 1143 01:37:29,837 --> 01:37:33,047 ♪ If you don't have a dream ♪ 1144 01:37:33,132 --> 01:37:39,470 ♪ How you gonna have a dream come true? ♪ 1145 01:37:41,223 --> 01:37:43,683 ♪ Talk about a star ♪ 1146 01:37:43,767 --> 01:37:46,644 ♪ Lookin' like a toy ♪ 1147 01:37:46,729 --> 01:37:51,524 ♪ Peekin' through the branches of a tree. ♪ 1148 01:37:51,609 --> 01:37:54,235 ♪ Talk about a girl ♪ 1149 01:37:54,320 --> 01:37:56,321 ♪ Talk about a boy ♪ 1150 01:37:56,405 --> 01:38:02,911 ♪ Countin' all de ripples on de sea. ♪ 1151 01:38:02,995 --> 01:38:07,498 ♪ Happy Talk, keep talkin' Happy Talk ♪ 1152 01:38:07,583 --> 01:38:12,045 ♪ Talk about things you'd like to do. ♪ 1153 01:38:12,129 --> 01:38:14,964 ♪ You got to have a dream ♪ 1154 01:38:15,049 --> 01:38:17,967 ♪ If you don't have a dream ♪ 1155 01:38:18,052 --> 01:38:23,598 ♪ How you gonna have a dream come true? ♪ 1156 01:38:53,420 --> 01:38:56,673 ♪ Talk about a boy ♪ 1157 01:38:56,757 --> 01:39:00,218 ♪ Sayin' to the girl ♪ 1158 01:39:00,302 --> 01:39:02,553 ♪ "Golly baby, ♪ 1159 01:39:02,638 --> 01:39:05,306 ♪ I'm a lucky cuss!" ♪ 1160 01:39:07,851 --> 01:39:11,771 ♪ Talk about a girl ♪ 1161 01:39:11,855 --> 01:39:15,733 ♪ Sayin' to de boy ♪ 1162 01:39:15,818 --> 01:39:20,822 ♪ "You and me is lucky ♪ 1163 01:39:20,906 --> 01:39:25,660 ♪ to be us" ♪ 1164 01:39:25,744 --> 01:39:30,540 ♪ Happy Talk, keep talkin' Happy Talk ♪ 1165 01:39:30,624 --> 01:39:35,503 ♪ Talk about things you'd like to do. ♪ 1166 01:39:35,587 --> 01:39:38,214 ♪ You got to have a dream ♪ 1167 01:39:38,299 --> 01:39:41,259 ♪ If you don't have a dream ♪ 1168 01:39:41,343 --> 01:39:45,722 ♪ How you gonna have a dream come true? ♪ 1169 01:39:45,806 --> 01:39:48,641 ♪ If you don't talk happy ♪ 1170 01:39:48,726 --> 01:39:51,811 ♪ and you never have a dream ♪ 1171 01:39:51,895 --> 01:39:55,315 ♪ Den you'll never have ♪ 1172 01:39:55,399 --> 01:39:58,818 ♪ a dream ♪ 1173 01:39:58,902 --> 01:40:04,490 ♪ come true. ♪ 1174 01:40:04,575 --> 01:40:07,243 Is good idea? You like? 1175 01:40:11,749 --> 01:40:13,750 Wait a minute. 1176 01:40:27,556 --> 01:40:30,808 Liat, I want you to have this. 1177 01:40:30,893 --> 01:40:32,685 It was my grandfather's. 1178 01:40:35,189 --> 01:40:37,690 My dad carried it through the last war. 1179 01:40:41,945 --> 01:40:44,447 First minute I see you, 1180 01:40:44,531 --> 01:40:47,116 I know you right man for Liat... 1181 01:40:48,118 --> 01:40:50,787 and she right girl for you. 1182 01:40:52,081 --> 01:40:54,415 You have special good babies. 1183 01:41:03,133 --> 01:41:05,426 Mary, I can't marry Liat. 1184 01:41:06,970 --> 01:41:09,889 Was your last chance! 1185 01:41:09,973 --> 01:41:12,475 Now she marries Jacques Barrere! 1186 01:41:15,104 --> 01:41:17,397 Come, Liat. 1187 01:41:19,900 --> 01:41:21,901 Give me watch! 1188 01:41:34,581 --> 01:41:37,208 Stingy stinker! 1189 01:42:03,569 --> 01:42:08,489 ♪ Younger than springtime ♪ 1190 01:42:08,574 --> 01:42:10,533 ♪ were you ♪ 1191 01:42:18,250 --> 01:42:21,669 ♪ Angel and lover, ♪ 1192 01:42:21,753 --> 01:42:24,255 ♪ Heaven and earth ♪ 1193 01:42:24,339 --> 01:42:26,841 ♪ were you ♪ 1194 01:42:47,237 --> 01:42:49,322 ♪ Step together, step together. 1195 01:42:49,406 --> 01:42:51,324 Point, point. 1196 01:42:51,408 --> 01:42:55,161 Bounce, two, three, four, five, six, seven, eight. 1197 01:42:55,245 --> 01:42:57,997 Hitch, kick! Hitch, kick! 1198 01:42:58,081 --> 01:42:59,957 Scissors! 1199 01:43:00,083 --> 01:43:02,835 Scissors! Hi, Bill. 1200 01:43:02,961 --> 01:43:04,962 Hello, sir. How's it going? 1201 01:43:05,088 --> 01:43:07,548 Just fine, sir. What do you think of it? Oh, looks pretty good. 1202 01:43:07,633 --> 01:43:09,592 I guess we'll get opened all right. 1203 01:43:09,676 --> 01:43:12,845 I'm sorry. I can't go on. 1204 01:43:14,932 --> 01:43:18,184 Sure you can, Miss Forbush. You're the whole show. 1205 01:43:18,268 --> 01:43:21,145 I'm sorry, Luther. I don't know what's the matter with me. 1206 01:43:21,271 --> 01:43:23,898 What's the matter? Well, sir, would you take care of her, please? 1207 01:43:23,982 --> 01:43:26,859 I-I'm so sorry. Please excuse me. It's nothing, honest. 1208 01:43:26,944 --> 01:43:29,946 It's really... It's nothing. I know... 1209 01:43:34,868 --> 01:43:37,870 All right, all right. Let's go. Come on. Back to the deck. 1210 01:43:37,955 --> 01:43:40,581 Get them weights. Let's dance! Come on. Okay. 1211 01:43:40,707 --> 01:43:44,252 - Hitch, kick and scissors! - Hitch, kick and scissors! 1212 01:43:44,336 --> 01:43:46,337 A transfer? 1213 01:43:47,464 --> 01:43:49,382 Yes, please. 1214 01:43:49,466 --> 01:43:52,134 To any other island but this one. 1215 01:43:57,724 --> 01:43:59,642 Miss Forbush, 1216 01:43:59,726 --> 01:44:02,061 I don't want to pry into your affairs, but... 1217 01:44:02,145 --> 01:44:04,939 whatever is bothering you is some personal thing, of course. 1218 01:44:05,023 --> 01:44:09,193 But I wonder if you realize just how unimportant it is. 1219 01:44:10,988 --> 01:44:13,948 Unimportant? Yes. 1220 01:44:14,032 --> 01:44:17,243 And how important you are at this particular time. 1221 01:44:17,327 --> 01:44:19,662 I mean, the Thanksgiving Follies. 1222 01:44:19,746 --> 01:44:22,248 Why, you're the star, the choreographer, 1223 01:44:22,332 --> 01:44:25,585 the whole spirit of the thing. 1224 01:44:25,669 --> 01:44:29,630 I don't think a little show like this is very important. 1225 01:44:29,715 --> 01:44:32,216 And that's just where you're wrong. 1226 01:44:32,301 --> 01:44:36,262 Miss Forbush, up to now, in this war, 1227 01:44:36,346 --> 01:44:40,266 our side has been having a merciless beating in two hemispheres, 1228 01:44:40,350 --> 01:44:44,395 and nobody's going to be going home until that situation is reversed. 1229 01:44:44,479 --> 01:44:48,608 It may take a long time before we can get any big operation under way, 1230 01:44:48,692 --> 01:44:51,736 before the boys here get off this island. 1231 01:44:51,820 --> 01:44:54,614 They're lonesome, homesick boys. 1232 01:44:54,698 --> 01:44:57,366 And no matter how tough they talk, don't you think... 1233 01:44:57,451 --> 01:45:01,621 they're not looking forward to this "little show," as you call it. 1234 01:45:01,705 --> 01:45:04,206 This isn't a little show, Miss Forbush. 1235 01:45:04,291 --> 01:45:05,541 This is a big show. 1236 01:45:20,682 --> 01:45:26,020 ♪ My doll is as dainty as a sparrow ♪ 1237 01:45:26,104 --> 01:45:30,483 ♪ Her figure is something to applaud. ♪ 1238 01:45:30,567 --> 01:45:35,529 ♪ Where she's narrow she's narrow as an arrow ♪ 1239 01:45:36,573 --> 01:45:39,325 ♪ And she's broad, ♪ 1240 01:45:39,409 --> 01:45:42,453 ♪ where a broad ♪ 1241 01:45:42,537 --> 01:45:48,834 ♪ should be broad. ♪ 1242 01:45:48,919 --> 01:45:52,213 Get it? Sit down! 1243 01:45:52,297 --> 01:45:54,215 Quiet down there! 1244 01:45:54,299 --> 01:45:56,217 Let her sing! 1245 01:45:56,301 --> 01:45:59,220 ♪ A hundred and one pounds of fun ♪ 1246 01:45:59,304 --> 01:46:02,181 ♪ That's my little honey bun! ♪ 1247 01:46:02,265 --> 01:46:07,019 ♪ Get a load of honey bun tonight. ♪ 1248 01:46:07,104 --> 01:46:10,064 ♪ I'm speakin' of my Sweetie Pie, ♪ 1249 01:46:10,148 --> 01:46:13,025 ♪ Only sixty inches high ♪ 1250 01:46:13,151 --> 01:46:17,822 ♪ every inch is packed with dynamite! ♪ 1251 01:46:17,906 --> 01:46:20,533 ♪ Her hair is blonde and curly, ♪ 1252 01:46:20,617 --> 01:46:23,869 ♪ Her curls are hurly burly, ♪ 1253 01:46:23,954 --> 01:46:28,332 ♪ Her lips are pips! I call her hips: "Twirly" and "Whirly" ♪ 1254 01:46:28,458 --> 01:46:31,711 ♪ She's my baby, I'm her pap! ♪ 1255 01:46:31,795 --> 01:46:34,505 ♪ I'm her booby, She's my trap! ♪ 1256 01:46:34,589 --> 01:46:36,882 ♪ I am caught and don't wanna run, ♪ 1257 01:46:36,967 --> 01:46:41,637 ♪ 'Cause I'm havin' so much fun with Honey Bun! ♪ 1258 01:46:45,350 --> 01:46:47,977 ♪ A hundred and one pounds of fun ♪ 1259 01:46:48,061 --> 01:46:51,063 ♪ That's my little honey bun! ♪ 1260 01:46:51,148 --> 01:46:55,526 ♪ Get a load of honey bun tonight. ♪ 1261 01:46:55,652 --> 01:46:59,822 ♪ I'm speakin' of my Sweetie Pie ♪ Billis, get off that stage! 1262 01:46:59,948 --> 01:47:03,784 ♪ Only sixty inches high ♪ Knock it off. All right. 1263 01:47:03,869 --> 01:47:06,412 ♪ every inch is packed with dynamite! ♪ 1264 01:47:06,496 --> 01:47:09,290 ♪ Her hair is blonde and curly. ♪ 1265 01:47:09,374 --> 01:47:12,001 ♪ Her curls are hurly burly. ♪ 1266 01:47:12,085 --> 01:47:13,961 ♪ Her lips are pips! ♪ 1267 01:47:14,087 --> 01:47:17,173 ♪ I call her hips: "Twirly" and "Whirly" ♪ Hey, Billis! Who does your hair? 1268 01:47:31,354 --> 01:47:33,856 ♪ I am caught and don't wanna run, ♪ 1269 01:47:33,940 --> 01:47:36,942 ♪ 'Cause I'm havin' so much fun with honey bun ♪ 1270 01:47:39,571 --> 01:47:43,157 ♪ She's a cookie who can cook you till you're done ♪ 1271 01:47:45,744 --> 01:47:48,078 ♪ Sonny, put your money ♪ 1272 01:47:48,163 --> 01:47:50,080 ♪ On my ♪ 1273 01:47:50,165 --> 01:47:56,086 ♪ honey bun! ♪ 1274 01:48:11,353 --> 01:48:13,312 Miss Forbush. 1275 01:48:13,396 --> 01:48:17,441 Oh, Luther. Oh, thank you. 1276 01:48:17,526 --> 01:48:20,152 Whoa! 1277 01:48:26,076 --> 01:48:28,661 ♪ A hundred and one pounds of fun ♪ 1278 01:48:28,745 --> 01:48:31,914 ♪ That's my little honey bun! ♪ 1279 01:48:31,998 --> 01:48:37,044 ♪ Get a load of honey bun tonight. ♪ 1280 01:48:37,128 --> 01:48:40,256 ♪ I'm speakin' of my Sweetie Pie ♪ 1281 01:48:40,340 --> 01:48:43,133 ♪ Only sixty inches high ♪ 1282 01:48:43,260 --> 01:48:47,805 ♪ every inch is packed with dynamite! ♪ All right, all right! 1283 01:48:47,889 --> 01:48:51,433 Leave it alone! ♪ Her hair is blonde and curly, ♪ 1284 01:48:51,518 --> 01:48:54,311 ♪ Her curls are hurly burly ♪ 1285 01:48:54,437 --> 01:48:56,897 ♪ Her lips are pips! ♪ Come on, wise guy! Cut it out! 1286 01:48:56,982 --> 01:49:00,067 ♪ I call her hips: "Twirly" and "Whirly" ♪ 1287 01:49:00,151 --> 01:49:03,445 ♪ Come on. Go home! 1288 01:49:03,530 --> 01:49:06,532 Hey, Billis! You got a hole in your boat! 1289 01:49:15,500 --> 01:49:19,753 ♪ Fly, navy down the field ♪ 1290 01:49:19,838 --> 01:49:22,673 ♪ Anchors aweigh ♪ 1291 01:49:22,757 --> 01:49:26,135 ♪ From the halls of Montezuma ♪ 1292 01:49:26,219 --> 01:49:31,015 ♪ To the shores of Tripoli ♪ 1293 01:49:44,988 --> 01:49:47,364 ♪ She's my baby, I'm her pap ♪ 1294 01:49:47,449 --> 01:49:50,034 ♪ I'm her booby She's my trap ♪ 1295 01:49:50,118 --> 01:49:52,578 ♪ I am caught and I don't wanna run ♪ 1296 01:49:52,662 --> 01:49:56,373 ♪ 'Cause I'm havin' so much fun with honey bun. ♪ 1297 01:49:56,499 --> 01:49:58,375 ♪ And that's the finish. ♪ 1298 01:49:58,501 --> 01:50:00,544 Who did that? ♪ And it's time to go for now the show is done ♪ 1299 01:50:00,670 --> 01:50:03,380 All right, who did that? ♪ We hope you like us, ♪ 1300 01:50:03,506 --> 01:50:07,092 Who did it? ♪ And we hope that when you leave your seat and run ♪ 1301 01:50:07,177 --> 01:50:09,303 ♪ Down to the Mess Hall. ♪ 1302 01:50:09,387 --> 01:50:12,598 ♪ You'll enjoy your dinner each and every one. ♪ 1303 01:50:12,682 --> 01:50:15,100 ♪ Save me some turkey! ♪ 1304 01:50:15,185 --> 01:50:17,937 ♪ And put some chestnut dressing ♪ 1305 01:50:18,021 --> 01:50:22,066 ♪ on our honey bun ♪ 1306 01:50:22,150 --> 01:50:24,109 Cigarettes, anybody? 1307 01:50:24,194 --> 01:50:27,905 ♪ Bun. ♪ 1308 01:50:46,091 --> 01:50:48,300 Luther? Luther? 1309 01:50:48,385 --> 01:50:50,844 Oh, Luther, you really are a honey bun. 1310 01:50:50,929 --> 01:50:53,305 These beautiful flowers. 1311 01:50:53,390 --> 01:50:56,141 I needed someone to think of me tonight. 1312 01:50:56,226 --> 01:50:58,143 I appreciate it, Luther. 1313 01:50:58,228 --> 01:51:00,479 You don't know how much. 1314 01:51:00,563 --> 01:51:03,482 Miss Forbush, I would like to have you know... 1315 01:51:03,566 --> 01:51:05,609 that... that I consider you... 1316 01:51:05,694 --> 01:51:08,904 the most wonderful woman in the entire world, 1317 01:51:08,989 --> 01:51:11,490 even including the fact that you're an officer. 1318 01:51:11,574 --> 01:51:14,201 And... And I just can't go on being such a heel... 1319 01:51:14,285 --> 01:51:17,454 as to let you think I thought of giving you those flowers. 1320 01:51:17,580 --> 01:51:21,417 Oh, but you did give them to me, and... No. 1321 01:51:21,501 --> 01:51:24,086 Here's the note that came with them. 1322 01:51:36,641 --> 01:51:40,019 I lie in the loneliness of evening, 1323 01:51:40,103 --> 01:51:44,189 looking out on a silver-flaked sea, 1324 01:51:44,274 --> 01:51:46,775 and ask the moon, 1325 01:51:46,860 --> 01:51:48,777 "Oh, how soon... 1326 01:51:48,862 --> 01:51:52,322 how soon will my love come home to me?" 1327 01:51:53,950 --> 01:51:55,951 Will my love... 1328 01:51:56,036 --> 01:51:58,954 come home to me? 1329 01:52:03,418 --> 01:52:05,794 What's the matter, Nellie the Nurse? 1330 01:52:05,879 --> 01:52:07,880 Joe Cable! 1331 01:52:07,964 --> 01:52:10,424 Having diplomatic difficulties with France? 1332 01:52:10,550 --> 01:52:13,510 Joe, who let you out of the hospital? Me! I'm okay. Come on. 1333 01:52:13,636 --> 01:52:16,555 Nellie? Are you ready? Oh, Bill... 1334 01:52:16,681 --> 01:52:19,850 Bill, would you wait just a minute, please? Sure. 1335 01:52:26,024 --> 01:52:28,358 You're trying to get over to Bali Ha'i. 1336 01:52:28,443 --> 01:52:31,445 That little girl you told me about. 1337 01:52:35,325 --> 01:52:37,242 I've got to. 1338 01:52:40,789 --> 01:52:44,166 All the time I've been in the hospital with that darn malaria, 1339 01:52:45,668 --> 01:52:48,337 I haven't been able to see anything but her face. 1340 01:52:50,882 --> 01:52:52,883 I love her, and... 1341 01:52:54,677 --> 01:52:57,221 What kind of a guy am I anyway? 1342 01:52:59,349 --> 01:53:02,434 I love her, and yet I said I couldn't marry her, and... 1343 01:53:02,519 --> 01:53:04,520 I don't understand myself. 1344 01:53:05,897 --> 01:53:09,358 If I love her, why don't I marry her... 1345 01:53:09,442 --> 01:53:11,443 and stay here and... 1346 01:53:11,528 --> 01:53:15,280 You're just far away from home, Joe. 1347 01:53:16,533 --> 01:53:18,951 We're both far away from home. 1348 01:53:19,035 --> 01:53:21,787 But it doesn't make sense! 1349 01:53:21,871 --> 01:53:23,872 Oh, yes, it does. 1350 01:53:26,126 --> 01:53:28,585 I guess it does anyway. 1351 01:53:28,670 --> 01:53:31,797 I guess people like us- 1352 01:53:31,881 --> 01:53:35,300 well, we just have to go back to where we belong. 1353 01:53:37,512 --> 01:53:41,056 What about that girl of yours back in... Philadelphia? 1354 01:53:45,895 --> 01:53:49,148 ♪ My girl back home ♪ 1355 01:53:49,232 --> 01:53:52,109 ♪ I'd almost forgot! ♪ 1356 01:53:52,193 --> 01:53:54,945 ♪ A blue-eyed kid, ♪ 1357 01:53:55,029 --> 01:53:58,157 ♪ I liked her a lot. ♪ 1358 01:53:58,241 --> 01:54:00,993 ♪ We got engaged, ♪ 1359 01:54:01,077 --> 01:54:04,163 ♪ Both families were glad; ♪ 1360 01:54:04,247 --> 01:54:07,332 ♪ And I was told by my uncle and dad ♪ 1361 01:54:07,417 --> 01:54:10,210 ♪ That if I were clever and able ♪ 1362 01:54:10,295 --> 01:54:13,714 ♪ They'd make me a part of a partnership, ♪ 1363 01:54:13,798 --> 01:54:16,967 ♪ Cable, Cable, ♪ 1364 01:54:17,051 --> 01:54:20,679 ♪ and Cable! ♪ 1365 01:54:20,763 --> 01:54:24,183 ♪ How far away ♪ 1366 01:54:24,267 --> 01:54:28,187 ♪ Philadelphia, P.A. ♪ 1367 01:54:28,271 --> 01:54:30,814 ♪ Princeton, N.J ♪ 1368 01:54:30,899 --> 01:54:35,527 ♪ How far are they ♪ 1369 01:54:35,612 --> 01:54:39,364 ♪ From coconut palms and banyan trees ♪ 1370 01:54:39,449 --> 01:54:41,366 ♪ and coral sands ♪ 1371 01:54:41,451 --> 01:54:45,287 ♪ and Tonkinese! ♪ 1372 01:54:49,959 --> 01:54:53,420 ♪ How far away ♪ 1373 01:54:53,504 --> 01:54:57,674 ♪ Little Rock, ARK ♪ 1374 01:54:57,759 --> 01:54:59,927 ♪ Princeton, NJ ♪ 1375 01:55:00,053 --> 01:55:04,723 ♪ How far are they ♪ ♪ How far are they ♪ 1376 01:55:04,807 --> 01:55:09,186 ♪ From coconut palms and banyan trees ♪ 1377 01:55:09,270 --> 01:55:12,314 ♪ and coral sands and ♪ 1378 01:55:16,486 --> 01:55:18,862 Nellie, I must see you. 1379 01:55:20,198 --> 01:55:22,699 Emile, I... Will you excuse us, Lieutenant Cable? 1380 01:55:22,784 --> 01:55:25,369 No, Joe! Stay. Stay, please. 1381 01:55:29,207 --> 01:55:31,708 I've been meaning to call you, Emile. 1382 01:55:31,793 --> 01:55:35,754 You have asked for a transfer. Why? 1383 01:55:35,838 --> 01:55:38,507 What does it mean, Nellie? 1384 01:55:38,591 --> 01:55:41,635 I... I'll... I'll explain it to you tomorrow, Emile. 1385 01:55:41,719 --> 01:55:45,430 No. Now. What does it mean, Nellie? 1386 01:55:48,726 --> 01:55:50,978 It means that I can't marry you. 1387 01:55:51,062 --> 01:55:53,021 Do you understand? 1388 01:55:54,190 --> 01:55:56,566 I... I can't marry you. 1389 01:55:58,194 --> 01:56:01,113 - Because of my children. - Oh, not because of your children. 1390 01:56:01,197 --> 01:56:03,115 They're sweet. 1391 01:56:03,199 --> 01:56:06,451 It is their Polynesian mother then... 1392 01:56:06,536 --> 01:56:08,537 their mother and I. 1393 01:56:12,709 --> 01:56:15,377 Yes. 1394 01:56:15,461 --> 01:56:17,462 I can't help it. 1395 01:56:19,966 --> 01:56:23,135 I-It isn't as if I could give you a good reason. 1396 01:56:23,219 --> 01:56:26,263 I... There is no reason. 1397 01:56:27,974 --> 01:56:29,975 This is emotional. 1398 01:56:33,146 --> 01:56:35,772 This is something that's born in me. 1399 01:56:35,857 --> 01:56:37,774 It is not. 1400 01:56:37,859 --> 01:56:40,527 I do not believe this is born in you. 1401 01:56:40,611 --> 01:56:44,781 Well, then why... why do I feel the way I do? 1402 01:56:44,866 --> 01:56:48,410 All I... All I know is, I... I can't help it. 1403 01:56:48,494 --> 01:56:51,413 I... I can't help it. 1404 01:56:51,497 --> 01:56:54,916 Joe? Joe, explain how we feel. 1405 01:56:55,001 --> 01:56:56,918 Joe! 1406 01:57:00,840 --> 01:57:03,008 Nellie- Bill! Bill! 1407 01:57:03,134 --> 01:57:05,302 Nellie... Bill? 1408 01:57:05,386 --> 01:57:07,554 Can we go now? Please? 1409 01:57:25,615 --> 01:57:27,991 What makes her talk like that? 1410 01:57:29,202 --> 01:57:31,870 Why do you have this feeling... you and she? 1411 01:57:31,954 --> 01:57:35,040 I do not believe it is born in you! 1412 01:57:35,124 --> 01:57:37,084 I do not believe it! 1413 01:57:37,293 --> 01:57:40,379 It's not born in you! 1414 01:57:40,463 --> 01:57:42,964 It happens after you're born. 1415 01:57:44,258 --> 01:57:46,843 ♪ You've got to be taught ♪ 1416 01:57:46,928 --> 01:57:49,221 ♪ to hate and fear, ♪ 1417 01:57:49,305 --> 01:57:51,765 ♪ You've got to be taught ♪ 1418 01:57:51,849 --> 01:57:54,267 ♪ from year to year, ♪ 1419 01:57:54,352 --> 01:57:56,770 ♪ It's got to be drummed ♪ 1420 01:57:56,854 --> 01:57:59,314 ♪ in your dear little ear ♪ 1421 01:57:59,399 --> 01:58:03,944 ♪ You've got to be carefully taught. ♪ 1422 01:58:04,028 --> 01:58:07,072 ♪ You've got to be taught ♪ 1423 01:58:07,156 --> 01:58:09,741 ♪ to be afraid ♪ 1424 01:58:09,826 --> 01:58:12,327 ♪ of people whose eyes ♪ 1425 01:58:12,412 --> 01:58:14,913 ♪ are oddly made, ♪ 1426 01:58:14,997 --> 01:58:17,457 ♪ And people whose skin ♪ 1427 01:58:17,542 --> 01:58:20,001 ♪ is a different shade ♪ 1428 01:58:20,086 --> 01:58:25,298 ♪ You've got to be carefully taught. ♪ 1429 01:58:25,383 --> 01:58:27,968 ♪ You've got to be taught ♪ 1430 01:58:28,052 --> 01:58:30,762 ♪ before it's too late ♪ 1431 01:58:30,847 --> 01:58:33,390 ♪ Before you are six ♪ 1432 01:58:33,474 --> 01:58:36,101 ♪ or seven or eight, ♪ 1433 01:58:36,185 --> 01:58:38,812 ♪ To hate all the people ♪ 1434 01:58:38,896 --> 01:58:41,231 ♪ your relatives hate ♪ 1435 01:58:41,315 --> 01:58:46,653 ♪ You've got to be carefully taught! ♪ 1436 01:58:46,737 --> 01:58:51,783 ♪ You've got to be carefully taught! ♪ 1437 01:58:51,868 --> 01:58:54,161 You've got the right idea, De Becque. 1438 01:58:54,245 --> 01:58:56,830 Live on an island. 1439 01:58:56,914 --> 01:58:58,915 Yes, sir. 1440 01:58:59,000 --> 01:59:03,628 If I get out of this thing alive, I'm not going back there. 1441 01:59:03,713 --> 01:59:05,755 I'm staying here. 1442 01:59:07,049 --> 01:59:10,510 All I care about is right here. 1443 01:59:10,595 --> 01:59:15,932 Yes. So, when all you care about is here, 1444 01:59:16,017 --> 01:59:18,518 yeah, this is a good place to be. 1445 01:59:19,979 --> 01:59:22,522 When all you care about is... 1446 01:59:22,607 --> 01:59:24,608 taken away from you, 1447 01:59:27,945 --> 01:59:29,946 there is no place. 1448 01:59:48,424 --> 01:59:50,759 I came so close to it. 1449 01:59:54,222 --> 01:59:56,139 So close. 1450 02:00:04,690 --> 02:00:09,861 ♪ One dream in my heart ♪ 1451 02:00:09,946 --> 02:00:17,946 ♪ One love to be living for ♪ 1452 02:00:21,082 --> 02:00:25,877 ♪ This nearly was mine. ♪ 1453 02:00:25,962 --> 02:00:28,755 ♪ One girl ♪ 1454 02:00:28,839 --> 02:00:31,967 ♪ for my dream ♪ 1455 02:00:32,051 --> 02:00:37,597 ♪ One partner in paradise ♪ 1456 02:00:37,682 --> 02:00:44,145 ♪ This promise of paradise ♪ 1457 02:00:44,230 --> 02:00:49,234 ♪ This nearly was mine. ♪ 1458 02:00:49,318 --> 02:00:54,781 ♪ Close to my heart she came ♪ 1459 02:00:54,865 --> 02:01:00,453 ♪ Only to fly away ♪ 1460 02:01:00,538 --> 02:01:03,415 ♪ Only to fly ♪ 1461 02:01:03,499 --> 02:01:06,835 ♪ as day flies ♪ 1462 02:01:06,919 --> 02:01:14,919 ♪ from moonlight ♪ 1463 02:01:18,347 --> 02:01:24,769 ♪ Now, now I'm alone ♪ 1464 02:01:24,854 --> 02:01:30,942 ♪ Still dreaming of paradise, ♪ 1465 02:01:31,027 --> 02:01:33,612 ♪ Still saying ♪ 1466 02:01:33,696 --> 02:01:38,783 ♪ that paradise ♪ 1467 02:01:41,370 --> 02:01:47,000 ♪ Once nearly ♪ 1468 02:01:47,084 --> 02:01:55,084 ♪ was mine. ♪ 1469 02:02:18,699 --> 02:02:20,825 You know, 1470 02:02:20,910 --> 02:02:24,579 back home, whenever I got in a jam, 1471 02:02:24,664 --> 02:02:27,290 I used to go hunting. 1472 02:02:28,668 --> 02:02:31,169 That's what I think I'll do now. 1473 02:02:33,089 --> 02:02:36,257 Good hunting up there around Marie Louise. 1474 02:02:38,594 --> 02:02:40,553 Carriers. 1475 02:02:41,722 --> 02:02:44,015 Cargo boats. 1476 02:02:44,100 --> 02:02:46,101 Troop ships. 1477 02:02:47,812 --> 02:02:49,771 Big game. 1478 02:02:56,153 --> 02:02:58,113 De Becque. 1479 02:03:00,741 --> 02:03:02,784 Would you reconsider... 1480 02:03:02,868 --> 02:03:05,537 going up there with me to Marie Louise Island? 1481 02:03:07,998 --> 02:03:12,669 I mean, now that you haven't got so much to lose? 1482 02:03:16,173 --> 02:03:19,008 We could do a good job, I think. 1483 02:03:20,594 --> 02:03:22,512 You and I. 1484 02:03:33,190 --> 02:03:35,942 How could a P.B.Y land anywhere near that island... 1485 02:03:36,026 --> 02:03:38,403 without being seen by the enemy? 1486 02:03:38,487 --> 02:03:41,156 It will not land near the island, 1487 02:03:41,240 --> 02:03:43,241 but far out at sea. 1488 02:03:44,827 --> 02:03:49,080 I know the fishing grounds my friends use, 1489 02:03:49,165 --> 02:03:52,000 and I know two fishermen there... 1490 02:03:52,084 --> 02:03:54,586 Inato and Basil. 1491 02:03:54,670 --> 02:03:56,671 They will help us. 1492 02:04:00,551 --> 02:04:04,554 The equipment's all aboard, sir. We loaded it while it was still dark. 1493 02:04:06,390 --> 02:04:09,434 You'd better wait a while yet before you take off. 1494 02:04:09,518 --> 02:04:13,146 Above all, this must look like a casual, routine flight. 1495 02:04:18,694 --> 02:04:22,405 Well, there's still plenty of time to change your mind. 1496 02:04:35,544 --> 02:04:37,921 Hey, Buzz! Captain? 1497 02:04:39,715 --> 02:04:42,926 Yeah? Are you we gonna need the parachutes or not? 1498 02:04:43,010 --> 02:04:45,595 No, it looks calm enough for us to set down. 1499 02:04:45,721 --> 02:04:49,057 - No parachutes! - All right. 1500 02:04:54,188 --> 02:04:57,190 Looks like a summer day in Maine. 1501 02:04:57,274 --> 02:04:59,692 That's a state in America. 1502 02:04:59,777 --> 02:05:02,111 Yeah. Lobsters. 1503 02:05:02,196 --> 02:05:04,489 Lobsters. 1504 02:05:04,573 --> 02:05:07,116 Hey, you guys better start getting into that gear! 1505 02:05:07,201 --> 02:05:09,369 Hey, we're approaching Marie Louise. 1506 02:05:23,634 --> 02:05:28,847 What's going on here? 1507 02:05:28,931 --> 02:05:31,140 What? Roger. 1508 02:05:33,435 --> 02:05:36,813 Hey, we got it in the tail section. I'll go take a look. 1509 02:05:36,939 --> 02:05:39,732 Well, say something! 1510 02:05:39,817 --> 02:05:42,610 Who's driving this airplane anyhow? 1511 02:05:45,447 --> 02:05:48,741 I hope you realize there's a hole in this plane! 1512 02:05:48,826 --> 02:05:51,661 Oh, hello, Lieutenant, everybody. 1513 02:05:51,745 --> 02:05:53,705 It's Luther. 1514 02:05:53,789 --> 02:05:57,250 What are you doing on this plane? How'd you get on here anyway? 1515 02:05:57,334 --> 02:05:59,836 Well, I... I thought maybe you might need an extra man. 1516 02:05:59,920 --> 02:06:02,213 Seemed like an interesting project, and I... 1517 02:06:02,298 --> 02:06:04,799 What's the matter, Lieutenant? You feeling sick or something? 1518 02:06:04,884 --> 02:06:07,051 If you don't like the idea, we'll just forget it. 1519 02:06:07,136 --> 02:06:09,721 I'll go back to the baggage compartment. Just pretend you never saw me. 1520 02:06:09,805 --> 02:06:12,307 - I'll kill him. - Now, Lieutenant. 1521 02:06:12,391 --> 02:06:16,311 If I thought you were gonna take this attitude, I wouldn't have volunteered my services. 1522 02:06:16,395 --> 02:06:18,396 How do you like this character? 1523 02:06:18,480 --> 02:06:21,357 I'm gonna have you court martialed for this, Billis! 1524 02:06:21,483 --> 02:06:24,110 You better take it easy! I'm gonna ride you out of the navy! 1525 02:06:24,194 --> 02:06:27,196 Do you realize that this is a secret mission of the utmost importance? 1526 02:06:27,281 --> 02:06:30,402 I realize this is a secret mission, and I'm gonna keep the mission. I'm gonna... 1527 02:06:34,371 --> 02:06:37,749 Pull the handle! Pull the handle! 1528 02:06:37,833 --> 02:06:40,376 Which one? 1529 02:06:40,461 --> 02:06:42,378 Hey, Captain! Man overboard! 1530 02:06:42,504 --> 02:06:45,632 Boy, that Cable plays it rough. His parachute's opening. 1531 02:06:49,678 --> 02:06:51,679 Secret mission? 1532 02:06:52,723 --> 02:06:56,059 Well, it's no secret now. 1533 02:06:56,143 --> 02:07:00,355 Hello. This is Beer Bus to Brewery, Beer Bus to Brewery. 1534 02:07:00,439 --> 02:07:04,067 Yeah, look. Say, look, I got a man parachuting down into the Empress Augusta Bay. 1535 02:07:04,151 --> 02:07:07,236 That's right. You guys are gonna have to help me 'cause I can't. 1536 02:07:07,321 --> 02:07:09,280 Right. Roger and out. 1537 02:07:09,365 --> 02:07:12,867 So, it's gonna be one of those days? 1538 02:07:12,952 --> 02:07:14,869 Okay. 1539 02:07:25,881 --> 02:07:29,217 Hey, hey, hey! Wait! Don't leave me! 1540 02:07:32,221 --> 02:07:34,889 Look, drop a boat back there, will you? 1541 02:08:30,487 --> 02:08:33,364 can't you get him out of there? He'll be shot to pieces! 1542 02:08:33,449 --> 02:08:35,700 I can't. I gotta get you guys in first. 1543 02:08:35,784 --> 02:08:38,703 After that, I'll come back and pick up the pieces, if there are any. 1544 02:08:38,787 --> 02:08:40,413 Okay. Let's go. 1545 02:09:07,149 --> 02:09:10,234 Looks like he's an American, and they're shootin' at him. 1546 02:09:10,319 --> 02:09:12,945 Well, let's make 'em shoot at us. 1547 02:09:34,009 --> 02:09:36,844 Hey! That's it, boys! Go! 1548 02:09:41,725 --> 02:09:45,603 Hey! That's it! Hey! 1549 02:09:45,687 --> 02:09:47,647 He must be down about there. 1550 02:09:47,731 --> 02:09:51,067 Well, get him out of there. Use anything you need. 1551 02:09:51,151 --> 02:09:53,444 We'll send in a destroyer, if necessary. 1552 02:09:53,529 --> 02:09:55,655 Aye, aye, sir. The admiral says go all out. 1553 02:10:10,796 --> 02:10:12,797 Do you see any fishing boats? 1554 02:10:25,018 --> 02:10:27,854 Yeah, there we are. 1555 02:10:31,900 --> 02:10:34,735 That's the fishing grounds. 1556 02:10:38,240 --> 02:10:41,659 - Can you go lower here? - Roger. 1557 02:10:41,743 --> 02:10:44,996 Hey! That's Inato's boat! 1558 02:10:45,080 --> 02:10:48,791 Basil! Inato! 1559 02:10:48,876 --> 02:10:51,377 Inato! 1560 02:10:55,132 --> 02:10:58,176 All right. Can we set down here? 1561 02:10:58,260 --> 02:11:02,597 De Becque, I can set down anywhere. 1562 02:11:04,183 --> 02:11:06,184 I'll take it. 1563 02:11:07,436 --> 02:11:10,188 This is a black day for the navy! 1564 02:11:10,272 --> 02:11:14,609 A black, black day! How much did you say this cost, Bill? 1565 02:11:14,693 --> 02:11:17,486 It's estimated at $600,000, sir. 1566 02:11:17,571 --> 02:11:19,488 Did you hear that? 1567 02:11:19,573 --> 02:11:22,491 That's what your little stunt today cost the taxpayers! 1568 02:11:22,618 --> 02:11:26,746 Six hundred... $600,000? 1569 02:11:27,873 --> 02:11:29,874 What are you grinning about? 1570 02:11:29,958 --> 02:11:32,418 I was just thinking about my uncle. 1571 02:11:32,502 --> 02:11:34,670 Remember my uncle I was telling you about? 1572 02:11:34,755 --> 02:11:38,674 He used to tell my old man I'd never be worth a dime. 1573 02:11:38,759 --> 02:11:40,676 Excuse me, sir. 1574 02:11:40,761 --> 02:11:45,014 Billis, you've been striking for the brig ever since you hit this island, 1575 02:11:45,098 --> 02:11:47,058 and today you finally made it... 1576 02:11:47,142 --> 02:11:50,311 because Captain Brackett and I are gonna throw the book at you! 1577 02:11:50,395 --> 02:11:53,397 Sir, may I barge in? 1578 02:11:53,482 --> 02:11:57,235 My copilot and I, sir- we've been sort of kicking this thing around, 1579 02:11:57,319 --> 02:11:59,779 and, well, we feel that Lu... well, Billis here- 1580 02:11:59,863 --> 02:12:02,865 down in that rubber boat with all the airplanes buzzing around him... 1581 02:12:02,950 --> 02:12:04,951 caused sort of a diversionary action. 1582 02:12:05,035 --> 02:12:08,579 It made it a lot easier for us to land Cable and the Frenchman without being seen. 1583 02:12:08,664 --> 02:12:11,457 In fact, it turned out to be an awful lucky break for us, sir. 1584 02:12:11,541 --> 02:12:14,377 What do you want me to do, give this guy a gold medal? 1585 02:12:18,131 --> 02:12:21,259 I don't want no gold medal, Captain, 1586 02:12:21,343 --> 02:12:25,680 but, I could use a little more, um, freedom, 1587 02:12:25,764 --> 02:12:27,765 a little room to swing around in, 1588 02:12:27,849 --> 02:12:30,268 if you know what I mean, if you get the picture. 1589 02:12:30,352 --> 02:12:34,063 Get out of here. Get out of here. 1590 02:12:36,525 --> 02:12:38,985 Get the hell out of here! 1591 02:12:40,362 --> 02:12:43,364 Come in, Kennel. Captain! Captain! 1592 02:12:43,448 --> 02:12:45,408 Kennel, come in. 1593 02:12:45,492 --> 02:12:48,452 This is the Frenchman. Do you hear me? 1594 02:12:48,537 --> 02:12:50,579 This is Kennel. Go ahead, Frenchman. 1595 02:12:50,664 --> 02:12:53,082 This is our first chance to send news to you. 1596 02:12:53,166 --> 02:12:55,626 We have made contact with former friends of mine. 1597 02:12:55,711 --> 02:13:00,131 We have set up quarters in a very nice hole in a rock. 1598 02:13:00,215 --> 02:13:03,634 No room, but a lovely view. 1599 02:13:03,719 --> 02:13:06,304 We can see right down into the bottleneck. 1600 02:13:06,388 --> 02:13:08,306 First the weather. 1601 02:13:08,390 --> 02:13:10,725 Rain clouds over Bougainville, the Treasuries, 1602 02:13:10,809 --> 02:13:13,269 Choiseul, New Georgia. 1603 02:13:13,353 --> 02:13:16,981 We expect rain in this region from 9:00 to 2:00. 1604 02:13:17,065 --> 02:13:19,275 0900 to 1400. 1605 02:13:19,359 --> 02:13:21,736 Oh, my friend Joe corrects me. 1606 02:13:21,820 --> 02:13:24,655 0900 to 1400. 1607 02:13:26,491 --> 02:13:29,952 You must not expect from us any regular communication. 1608 02:13:30,037 --> 02:13:33,164 There are hundreds of Japanese in this region. 1609 02:13:33,248 --> 02:13:36,208 It will be necessary to constantly change our quarters. 1610 02:13:36,293 --> 02:13:38,794 And now, our military expert Joe. 1611 02:13:38,879 --> 02:13:42,340 All you navy, marine and army pilots, 1612 02:13:42,424 --> 02:13:45,176 write this down. 1613 02:13:45,260 --> 02:13:48,971 Surface craft... 19 troop barges... 1614 02:13:49,056 --> 02:13:52,850 headed down the bottleneck, speed about 11 knots. 1615 02:13:52,934 --> 02:13:55,895 Ought to pass Banika... 1616 02:13:55,979 --> 02:13:58,898 at about 2000 tonight, 1617 02:13:58,982 --> 02:14:01,025 escorted by heavy warships. 1618 02:14:01,109 --> 02:14:03,027 As for aircraft, 1619 02:14:03,111 --> 02:14:05,071 22 bombers, Betties... 1620 02:14:05,197 --> 02:14:09,158 A bottle of beer says I get the first strike! went by at 0600, 1621 02:14:09,242 --> 02:14:12,453 headed south southwest. 1622 02:14:12,554 --> 02:14:15,474 - About time! - There ought to be some way to knock off a few of those. 1623 02:14:15,499 --> 02:14:19,210 - Hey, wait for us! - That's all for now. Good luck. 1624 02:14:45,445 --> 02:14:49,865 Two weeks? Well, how can those guys stick it out for two weeks? 1625 02:14:49,950 --> 02:14:54,286 Yeah. Everybody thought they'd be dead pigeons in a couple of days. 1626 02:14:56,206 --> 02:14:59,041 I tell you, those two guys are doing us a lot of good. 1627 02:14:59,126 --> 02:15:01,919 That Frenchman reported 40 bombers north of Munda. 1628 02:15:02,003 --> 02:15:05,005 We took off, and 40 bombers right on the nose... boom, boom. 1629 02:15:05,090 --> 02:15:07,925 How do those guys keep alive up there? The enemy's all around. 1630 02:15:08,009 --> 02:15:09,927 How do they do it? 1631 02:15:10,011 --> 02:15:13,222 That Frenchman knows these jungles around here like the palm of his hand. 1632 02:15:13,348 --> 02:15:16,600 He's a hunter, see? All I know is, they changed the whole setup here. 1633 02:15:16,685 --> 02:15:19,186 I think we got the Japanese on the run. 1634 02:15:19,271 --> 02:15:21,605 That's what the Frenchman said. 1635 02:15:21,690 --> 02:15:24,483 Well, is it my lead? Yeah. 1636 02:15:24,568 --> 02:15:27,695 Let me see. Come on, come on. I got money on this. 1637 02:15:27,863 --> 02:15:31,824 Listen carefully, please. Ceiling today unlimited. 1638 02:15:31,908 --> 02:15:34,160 Thirty-three fighters, Zeros, 1639 02:15:34,244 --> 02:15:36,287 have moved in from Bougainville. 1640 02:15:36,371 --> 02:15:40,916 Their course is approximately 0-2-3 degrees true. 1641 02:15:43,420 --> 02:15:46,255 I'm certain heavy bombers will follow. 1642 02:15:46,339 --> 02:15:49,175 I think something big is afoot. 1643 02:15:50,594 --> 02:15:52,511 That's all I have time for now. 1644 02:15:52,596 --> 02:15:55,097 Joe and I must change our position immediately. 1645 02:15:55,182 --> 02:15:57,141 Planes are directly overhead. 1646 02:15:57,225 --> 02:16:00,478 Two only, but they're looking for us, I think. 1647 02:16:00,562 --> 02:16:02,354 They know about where we are. 1648 02:16:02,439 --> 02:16:05,316 I will try to get back to you later. Good luck. 1649 02:16:05,400 --> 02:16:08,903 They got us pretty well pinpointed. Stay here. 1650 02:16:08,987 --> 02:16:12,323 In a few minutes, it will be dark enough to run for it. 1651 02:16:14,075 --> 02:16:16,410 You know, I think we're right. 1652 02:16:16,495 --> 02:16:20,456 It looks like they're going all out. Even these planes. 1653 02:16:20,540 --> 02:16:23,000 They've stopped looking for us. They're going away. 1654 02:16:23,084 --> 02:16:25,586 Let's make a run for it. 1655 02:16:27,297 --> 02:16:29,298 All right. Let's go. 1656 02:16:35,639 --> 02:16:38,641 A-And we have a lot of fighter pilots over in the ward, 1657 02:16:38,725 --> 02:16:42,353 and... and they keep talking about a Frenchman. 1658 02:16:42,437 --> 02:16:46,190 The Frenchman said this, and the Frenchman said that, and... 1659 02:16:46,274 --> 02:16:50,277 I was just wondering if the Frenchman they're talking about could be... 1660 02:16:52,155 --> 02:16:54,114 my Frenchman. 1661 02:16:55,450 --> 02:16:57,743 Yes, Miss Forbush, it is. 1662 02:16:57,827 --> 02:16:59,828 I couldn't tell you before, but... 1663 02:16:59,913 --> 02:17:03,123 Then he is behind enemy lines. 1664 02:17:03,208 --> 02:17:06,001 With Lieutenant Cable. 1665 02:17:10,215 --> 02:17:14,260 Hello. This is Emile De Becque. Please listen to me carefully. 1666 02:17:14,344 --> 02:17:17,805 I haven't much time. 1667 02:17:17,889 --> 02:17:21,892 My message today must be brief and sad. 1668 02:17:24,563 --> 02:17:27,189 Lieutenant Cable... 1669 02:17:27,274 --> 02:17:29,233 my friend Joe... 1670 02:17:29,317 --> 02:17:31,652 died a few minutes ago. 1671 02:17:33,154 --> 02:17:35,656 I will never know a finer man. 1672 02:17:37,158 --> 02:17:40,244 I wish he could have told you the news. 1673 02:17:40,328 --> 02:17:42,705 The Japanese are pulling out. 1674 02:17:42,789 --> 02:17:45,749 There is great confusion here. 1675 02:17:45,834 --> 02:17:50,212 My guess is that the enemy will try to evacuate troops from Cape Esperance tonight. 1676 02:17:50,297 --> 02:17:52,590 This is the opportunity we've been waiting for. 1677 02:17:52,674 --> 02:17:55,551 Make the most of it, my friends. 1678 02:17:55,677 --> 02:17:58,887 You may not hear from me again. They are coming back. 1679 02:17:59,014 --> 02:18:00,931 They're right above me. 1680 02:18:01,016 --> 02:18:04,768 - Good-bye! - Is that all? Is that all? can't you get him back? 1681 02:18:04,853 --> 02:18:08,230 Kennel to Frenchman. Kennel to Frenchman. Come in, Frenchman. 1682 02:18:08,315 --> 02:18:10,274 I'm sorry, sir. He's cut off. 1683 02:18:10,358 --> 02:18:12,359 How far away. 1684 02:18:14,029 --> 02:18:16,030 Philadelphia, P.A. 1685 02:18:17,198 --> 02:18:19,783 Poor Joe Cable. 1686 02:18:19,868 --> 02:18:23,537 Captain Brackett, do you think there's a chance I'll ever see Emile De Becque again? 1687 02:18:23,622 --> 02:18:25,581 There's a chance. Of course there's a chance. 1688 02:18:25,707 --> 02:18:28,125 I didn't even know he was going. Of course not. 1689 02:18:28,251 --> 02:18:31,253 How could he tell you? Don't blame Emile De Becque. He's okay. 1690 02:18:31,338 --> 02:18:34,089 He's a wonderful guy. 1691 02:18:34,174 --> 02:18:36,300 He has got a chance, hasn't he, Bill? 1692 02:18:36,384 --> 02:18:39,637 Of course. There's always a chance. 1693 02:19:17,884 --> 02:19:19,802 Emile? 1694 02:19:25,809 --> 02:19:29,144 Emile, come back so I can tell you something. 1695 02:19:29,229 --> 02:19:31,939 I know what counts now. 1696 02:19:32,023 --> 02:19:34,024 Just you. 1697 02:19:34,109 --> 02:19:37,611 All those other things? The woman you had before? 1698 02:19:38,905 --> 02:19:41,031 Her color? 1699 02:19:41,116 --> 02:19:44,243 What... What piffle. I... 1700 02:19:44,327 --> 02:19:47,204 What a pinhead I was! 1701 02:19:47,288 --> 02:19:52,084 Come back so I can tell you. Oh, don't die before I can tell you. 1702 02:19:52,168 --> 02:19:56,255 All that matters is us being together. 1703 02:19:56,339 --> 02:19:58,924 That's all. 1704 02:19:59,008 --> 02:20:02,136 If you think of what you said to me that day, 1705 02:20:02,220 --> 02:20:04,221 you can stay alive, Emile. 1706 02:20:04,305 --> 02:20:06,557 I know you can. 1707 02:20:06,641 --> 02:20:08,976 Think of what you said. 1708 02:20:14,941 --> 02:20:19,987 ♪ When you find your true love ♪ 1709 02:20:21,573 --> 02:20:25,784 ♪ When you feel her call you ♪ 1710 02:20:25,869 --> 02:20:27,828 ♪ Across ♪ 1711 02:20:32,167 --> 02:20:36,795 ♪ Then fly to her side ♪ 1712 02:20:38,381 --> 02:20:43,635 ♪ And make her your own ♪ 1713 02:20:45,054 --> 02:20:48,557 ♪ Or all through your life ♪ 1714 02:20:50,351 --> 02:20:52,269 Live, Emile. 1715 02:20:52,353 --> 02:20:54,438 Live, Emile! 1716 02:20:54,522 --> 02:20:57,441 Live. Live! 1717 02:20:58,526 --> 02:21:00,527 Live. 1718 02:21:00,653 --> 02:21:04,114 - Live. - Miss Nurse. 1719 02:21:04,199 --> 02:21:07,201 Please. Please, Miss Nurse. 1720 02:21:08,203 --> 02:21:10,120 Where is Lootellan Cable? 1721 02:21:10,205 --> 02:21:11,997 Who are you? 1722 02:21:12,081 --> 02:21:14,792 I am mother of Liat. 1723 02:21:14,876 --> 02:21:16,627 Who? 1724 02:21:17,879 --> 02:21:20,130 Liat. 1725 02:21:20,215 --> 02:21:22,716 She will marry no one but Lootellan Cable. 1726 02:21:26,387 --> 02:21:29,389 Oh. Oh, my darling. 1727 02:21:37,232 --> 02:21:38,982 All right, hear this. 1728 02:21:39,067 --> 02:21:42,319 All those outfits that are waiting for loading, please keep in position. 1729 02:21:42,403 --> 02:21:44,363 We'll be loading immediately. 1730 02:21:44,447 --> 02:21:46,949 Hey, Billis. Let's head back? 1731 02:21:47,033 --> 02:21:50,619 Our outfit's about a mile back down the beach. Suppose they call our names. 1732 02:21:50,745 --> 02:21:54,915 Yeah, they may be ready for us to board the ship. They won't be ready for hours. 1733 02:21:54,999 --> 02:21:57,000 This is the navy! 1734 02:21:57,085 --> 02:22:00,879 Look at that beach, swarming with eager beavers. 1735 02:22:00,964 --> 02:22:02,881 10,000 guys. 1736 02:22:02,966 --> 02:22:06,969 All right, you men. Stay down there with your own unit where you belong! 1737 02:22:07,053 --> 02:22:09,680 You Seabees, you belong down the beach this way. 1738 02:22:09,764 --> 02:22:12,933 Excuse me, sir. Can you tell me where I can find Captain Brackett, sir? 1739 02:22:13,059 --> 02:22:16,395 Down the beach this way. Thank you, sir. That's all. 1740 02:22:18,314 --> 02:22:21,483 I beg your pardon, sir. Can I speak to you a moment, sir? 1741 02:22:21,568 --> 02:22:23,527 Who is it? Billis, sir. 1742 02:22:23,611 --> 02:22:25,863 Luther Billis. Yes, Billis. What is it? 1743 02:22:25,947 --> 02:22:28,282 We're moving out now. I know, sir. 1744 02:22:28,366 --> 02:22:30,367 Stewpot, the Professor and me was wondering... 1745 02:22:30,451 --> 02:22:33,662 if anything is being done about rescuing the Frenchman off that island. 1746 02:22:33,746 --> 02:22:35,706 We hereby volunteer for such a project. 1747 02:22:35,790 --> 02:22:39,668 A triple diversionary activity like I done to get him on there. 1748 02:22:39,752 --> 02:22:42,713 You could, ... You could drop us in three rubber boats... 1749 02:22:42,797 --> 02:22:44,798 on three different sides of the island. 1750 02:22:44,883 --> 02:22:47,676 Confuse them out of their minds! 1751 02:22:47,760 --> 02:22:49,803 Get the picture? 1752 02:22:49,888 --> 02:22:52,389 That's very fine, Billis, but you're too late. 1753 02:22:52,473 --> 02:22:54,433 Operation Alligator is underway. 1754 02:22:54,517 --> 02:22:58,270 Landings were made on a bunch of Japanese-held islands during the night and early this morning. 1755 02:22:58,354 --> 02:23:00,564 Mary Louise Island was the first one they hit. 1756 02:23:00,648 --> 02:23:03,400 How about that Frenchman? Did they get him? 1757 02:23:03,484 --> 02:23:05,736 - Is he alive? - We don't know. 1758 02:23:05,820 --> 02:23:08,655 Lieutenant Buzz Adams flew up there to find out. 1759 02:23:08,740 --> 02:23:12,242 But it would be just too bad if a part of this huge operation couldn't have saved... 1760 02:23:12,327 --> 02:23:15,537 one of the two guys who made it all possible. 1761 02:23:22,003 --> 02:23:24,338 The big ones are battleships. 1762 02:23:24,422 --> 02:23:27,424 And the little ones are, destroyers. 1763 02:23:27,508 --> 02:23:29,968 They're moving out, you see, because... 1764 02:23:30,053 --> 02:23:32,721 well, there's been a big change. 1765 02:23:32,805 --> 02:23:35,182 They won't be around here much anymore. 1766 02:23:35,266 --> 02:23:38,018 Just off and on, a few of us. 1767 02:23:40,021 --> 02:23:42,940 Did you understand anything I said? 1768 02:23:43,024 --> 02:23:46,109 Vous ne comprenez pas? 1769 02:23:46,194 --> 02:23:48,111 Oui, oui. Nous comprenons. 1770 02:23:48,196 --> 02:23:50,113 Oui. 1771 02:23:50,198 --> 02:23:52,574 Now, while I'm down at the hospital, 1772 02:23:52,659 --> 02:23:55,869 you've got to promise me to mange everything... 1773 02:23:55,954 --> 02:23:58,872 everything that's put before you on the table. 1774 02:23:58,957 --> 02:24:01,917 Sur la table. 1775 02:24:02,001 --> 02:24:04,419 Sur "le" table? 1776 02:24:04,504 --> 02:24:06,463 Sur la table. 1777 02:24:06,547 --> 02:24:09,341 Oh. Sur la table. 1778 02:24:09,425 --> 02:24:11,385 Merci. 1779 02:24:11,469 --> 02:24:14,471 Jerome! Come back here and sit down. 1780 02:24:30,071 --> 02:24:32,364 Asseyez-vous! 1781 02:24:32,448 --> 02:24:37,119 Now, you have to learn to mind me when I talk to you and be nice to me too... 1782 02:24:39,580 --> 02:24:42,290 because I love you very much. 1783 02:24:43,751 --> 02:24:45,711 Je t'aime. 1784 02:24:45,795 --> 02:24:48,296 Je vous aime. 1785 02:24:48,381 --> 02:24:50,298 Now, mange. 1786 02:24:53,803 --> 02:24:57,639 Chantez, Nellie. I will not sing that song. 1787 02:24:57,724 --> 02:25:00,058 You just want to laugh at my French accent. 1788 02:25:06,065 --> 02:25:09,317 All right. But you gotta help me. 1789 02:25:10,903 --> 02:25:13,447 ♪ Dites-moi ♪ 1790 02:25:13,531 --> 02:25:15,615 ♪ pour quoi ♪ 1791 02:25:15,742 --> 02:25:19,327 ♪ La vie est belle ♪ ♪ La vie est belle ♪ 1792 02:25:19,412 --> 02:25:21,538 ♪ Dites-moi ♪ 1793 02:25:21,622 --> 02:25:24,708 ♪ pour quoi ♪ Pour quoi what? 1794 02:25:24,792 --> 02:25:27,961 ♪ La vie est gaie? ♪ 1795 02:25:29,964 --> 02:25:31,882 Papa! Papa! ♪ Dites-moi ♪ 1796 02:25:31,966 --> 02:25:34,551 ♪ pour quoi ♪ 1797 02:25:34,635 --> 02:25:40,015 ♪ Chere mad'moi selle ♪ 1798 02:25:40,099 --> 02:25:42,517 ♪ Est ce que ♪ 1799 02:25:42,602 --> 02:25:44,561 ♪ Par ce que ♪ 1800 02:25:44,645 --> 02:25:48,815 ♪ vous m'aimez? ♪ 1801 02:25:54,322 --> 02:25:56,948 Mangez. Mangez. 135150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.