Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:10,482 --> 00:03:14,318
Where's that
marine lieutenant?
Lieutenant Cable!
2
00:03:15,904 --> 00:03:17,822
Yes?
3
00:03:17,906 --> 00:03:20,746
The captain wants to know
if you'd like to sit up
in the cockpit with him.
4
00:03:20,826 --> 00:03:22,827
Sure. Thanks.
5
00:03:25,414 --> 00:03:27,415
Pull up a chair, marine.
6
00:03:29,251 --> 00:03:31,419
I'm Buzz Adams.
Glad to know you.
Joe Cable.
7
00:03:31,503 --> 00:03:33,504
Nice to meet you, Joe.
8
00:03:37,551 --> 00:03:39,969
What are those islands
over there?
9
00:03:41,305 --> 00:03:44,640
Japanese.
All of 'em?
10
00:03:44,725 --> 00:03:46,726
Just a minute.
11
00:04:01,825 --> 00:04:05,369
Yeah, they're unfriendly.
Well, take it up!
What's the idea?
12
00:04:08,624 --> 00:04:11,751
It's all right.
I just wanted to show
the lieutenant.
13
00:04:11,835 --> 00:04:14,962
Thanks. I'll take
your word for it.
14
00:04:16,381 --> 00:04:18,758
You gotta do something
to break the monotony,
Lieutenant.
15
00:04:18,884 --> 00:04:22,511
If this war ever
really gets started...
It'll get started.
16
00:04:24,932 --> 00:04:27,433
Sure, sure, it'll get started.
17
00:04:27,517 --> 00:04:29,518
Yeah.
18
00:04:31,605 --> 00:04:34,815
You, ever hear of
a French civilian
down where we're going...
19
00:04:34,900 --> 00:04:37,318
named Emile De Becque?
20
00:04:38,362 --> 00:04:41,197
Yeah.
21
00:04:41,323 --> 00:04:44,659
What do you know about him?
Nobody knows much about him.
22
00:04:44,743 --> 00:04:49,372
He's rich, got a big
plantation on a hill,
hunts, fishes.
23
00:04:50,707 --> 00:04:52,625
What's he doing out here?
24
00:04:52,709 --> 00:04:57,546
Story goes that he had
to beat it out of France
some 15, 16 years ago.
25
00:04:57,631 --> 00:05:01,258
Nobody seems to know much why.
26
00:05:01,343 --> 00:05:05,012
How 'bout taking me
on your mission
with you, Lieutenant?
27
00:05:06,390 --> 00:05:09,058
Who says I'm on any mission?
28
00:05:10,477 --> 00:05:13,396
My mistake?
Your mistake.
29
00:05:15,816 --> 00:05:18,275
Sorry.
30
00:05:26,535 --> 00:05:29,370
Now, here we are.
31
00:05:36,628 --> 00:05:41,424
You see over there?
That's the fleet hospital
where they keep the nurses.
32
00:05:45,762 --> 00:05:47,513
That's where the Seabees play.
33
00:05:47,723 --> 00:05:51,142
♪ Bloody Mary is the girl I love. ♪
34
00:05:51,268 --> 00:05:55,021
♪ Bloody Mary is the girl I love. ♪
35
00:05:55,105 --> 00:05:58,149
♪ Bloody Mary is the girl I love. ♪
36
00:05:58,233 --> 00:06:02,528
♪ Now ain't that too damn bad! ♪
37
00:06:02,612 --> 00:06:06,240
♪ Her skin is tender as a baseball glove. ♪
38
00:06:06,324 --> 00:06:09,952
♪ Her skin is tender
as a baseball glove. ♪
39
00:06:10,037 --> 00:06:12,955
♪ Her skin is tender as a baseball glove. ♪
40
00:06:13,040 --> 00:06:16,500
♪ Now ain't that too damn bad! ♪
41
00:06:17,711 --> 00:06:21,213
♪ Bloody Mary's chewing betel nuts, ♪
42
00:06:21,298 --> 00:06:24,967
♪ She is always chewing betel nuts, ♪
43
00:06:25,052 --> 00:06:28,012
♪ Bloody Mary's chewing betel nuts, ♪
44
00:06:28,096 --> 00:06:31,098
♪ And she don't use Pepsodent!? ♪
45
00:07:05,717 --> 00:07:08,677
? Now ain't that ♪
Hey, Stewpot, Professor!
46
00:07:08,762 --> 00:07:13,015
♪ Too damn bad!? ♪
47
00:07:20,398 --> 00:07:23,192
Here you are, Mary.
Put 'em down, Professor.
48
00:07:26,446 --> 00:07:28,447
These beautiful grass skirts...
49
00:07:28,532 --> 00:07:33,077
were made by myself,
the Professor and Stewpot
and three other Seabees...
50
00:07:33,161 --> 00:07:36,622
in half the time
it takes your native workers
to make 'em.
51
00:07:36,706 --> 00:07:39,959
See? No stretch.
52
00:07:40,043 --> 00:07:43,921
Look 'em over, sweaty pie,
and give me a price.
53
00:07:46,216 --> 00:07:50,177
- All hand-tied.
- Now, what do you say, sweat-so.
What am I offered?
54
00:07:50,262 --> 00:07:52,805
Gee, pretty nice work.
55
00:07:52,889 --> 00:07:56,142
Did you hear that?
You can probably sell these
to the chumps...
56
00:07:56,226 --> 00:07:58,144
for five or six dollars apiece.
57
00:07:58,228 --> 00:08:03,065
Now, let's make a quick deal.
I'll let you have the whole
batch for say, um, 80 bucks.
58
00:08:03,191 --> 00:08:05,651
Give you 10 dollar.
What?
59
00:08:08,071 --> 00:08:11,198
Aah! Now, see here,
dragon lady. You...
60
00:08:11,283 --> 00:08:13,909
Hey, what's that you got there?
61
00:08:13,994 --> 00:08:16,120
A boar's tooth bracelet.
62
00:08:16,204 --> 00:08:19,874
Where'd you get that?
Over there on Bali Ha'i?
63
00:08:21,209 --> 00:08:23,210
You like?
64
00:08:24,546 --> 00:08:27,131
Hey, come here.
Come here.
65
00:08:28,758 --> 00:08:31,552
You don't run into
these things every day.
66
00:08:31,636 --> 00:08:34,138
They're scarce as hen's teeth.
67
00:08:34,222 --> 00:08:36,640
They're bigger too.
68
00:08:36,725 --> 00:08:39,560
That darn Bali Ha'i.
69
00:08:44,441 --> 00:08:46,567
Why does it have to be
off-limits?
70
00:08:46,651 --> 00:08:48,652
You can get everything
over there-
71
00:08:48,737 --> 00:08:51,363
shrunken heads, bracelets.
72
00:08:51,448 --> 00:08:54,867
Only officers
can sign out boats.
73
00:08:54,951 --> 00:08:56,869
I'll get a boat, all right.
74
00:08:56,953 --> 00:09:00,039
I'll latch on
to some officer who's
got some imagination,
75
00:09:00,123 --> 00:09:04,877
who would like to see that
boar's tooth ceremonial
as much as I would.
76
00:09:04,961 --> 00:09:08,172
It's a pip of a ceremonial.
77
00:09:08,256 --> 00:09:11,717
Dancin', drinkin',
78
00:09:11,801 --> 00:09:13,802
everything.
79
00:09:15,931 --> 00:09:19,433
Why, you big phony.
We all know why you
wanna go to Bali Ha'i.
80
00:09:19,559 --> 00:09:21,894
Yeah? Why?
Because
the French planters...
81
00:09:21,978 --> 00:09:24,521
put their young women
over there when they heard
the G.I.'s were coming.
82
00:09:24,648 --> 00:09:28,275
That's why.
Just as if they
didn't trust us.
83
00:09:28,360 --> 00:09:33,614
The trouble with you is,
ain't boar's teeth.
It's women.
84
00:09:33,698 --> 00:09:36,283
It is boar's teeth...
85
00:09:36,368 --> 00:09:38,160
and women.
86
00:09:59,557 --> 00:10:03,435
♪ We got sunlight on the sand,
We got moonlight on the sea, ♪
87
00:10:03,520 --> 00:10:07,147
♪ We got mangoes and bananas
We can pick right off a tree, ♪
88
00:10:07,232 --> 00:10:11,360
♪ We got volley ball and ping pong
And a lot of dandy games. ♪
89
00:10:11,486 --> 00:10:17,116
♪ What ain't we got? ♪
♪ We ain't got dames. ♪
90
00:10:17,242 --> 00:10:21,370
♪ We get packages from home, ♪
♪ We get movies,
We get shows, ♪
91
00:10:21,454 --> 00:10:25,165
- ♪ We get speeches from our skipper♪
- ♪ And advice from Tokyo Rose, ♪
92
00:10:25,250 --> 00:10:29,461
♪ We get letters doused wid poifume,
We get dizzy from de smell! ♪
93
00:10:29,587 --> 00:10:34,300
♪ What don't we get? ♪
♪ You know damn well! ♪
94
00:10:34,384 --> 00:10:40,055
♪ We got nothin'
to put on a clean
white suit for, ♪
95
00:10:40,140 --> 00:10:45,019
♪ What we need is what there
ain't no substitute for. ♪
96
00:10:45,103 --> 00:10:49,148
♪ There is nothin' like a dame, ♪
97
00:10:49,232 --> 00:10:53,027
♪ Nothin' in the world, ♪
98
00:10:53,111 --> 00:10:55,529
♪ There is nothin' you can name ♪
99
00:10:55,613 --> 00:11:01,035
♪ That is anythin' like a dame. ♪
100
00:11:01,119 --> 00:11:03,287
♪ We feel restless,
We feel blue, ♪
101
00:11:03,371 --> 00:11:05,289
♪ We feel lonely and, in brief ♪
102
00:11:05,415 --> 00:11:08,876
♪ We feel every kind of feeling ♪
♪ but the feeling of relief ♪
103
00:11:08,960 --> 00:11:12,963
♪ We feel hungry
as the wolf felt when
he met Red Riding Hood. ♪
104
00:11:13,089 --> 00:11:18,010
♪ What don't we feel? ♪
♪ We don't feel good! ♪
105
00:11:18,094 --> 00:11:23,349
♪ Lots of things in life are beautiful,
But brother, ♪
106
00:11:23,433 --> 00:11:27,811
♪ There is one particular thing
that is nothing whatsoever
in any way, shape or form ♪
107
00:11:27,896 --> 00:11:31,398
♪ like any other. ♪
108
00:11:31,483 --> 00:11:35,235
♪ There is nothin' like a dame, ♪
109
00:11:35,320 --> 00:11:39,365
♪ Nothin' in the world, ♪
110
00:11:39,449 --> 00:11:41,575
♪ There is nothin' you can name ♪
111
00:11:41,659 --> 00:11:45,829
♪ That is anythin' like a dame. ♪
112
00:11:45,914 --> 00:11:50,042
♪ Nothin' else is built the same! ♪
113
00:11:50,126 --> 00:11:54,463
♪ Nothin' in the world ♪
114
00:11:54,547 --> 00:11:56,882
♪ Has a soft and wavy frame ♪
115
00:11:56,966 --> 00:12:01,678
♪ like the silhouette of a dame. ♪
116
00:12:01,763 --> 00:12:06,975
♪ There is absolutely nothin' ♪
117
00:12:07,060 --> 00:12:11,397
♪ like the frame ♪
118
00:12:11,481 --> 00:12:16,485
♪ of a dame. ♪
119
00:12:16,569 --> 00:12:20,114
Hup, two, three, four.
Hup, two, three, four.
120
00:12:20,198 --> 00:12:23,075
Pick 'em up. Set 'em down.
Hup, two, three, four.
121
00:12:23,159 --> 00:12:25,285
Hup, two, three, four.
122
00:12:25,370 --> 00:12:27,913
Pick 'em up. Set 'em down.
Hup, two, three, four.
123
00:12:27,997 --> 00:12:33,001
Hup, two, three, four.
Hup, two, three, four.
124
00:12:33,086 --> 00:12:35,379
Hup, two, three, four.
125
00:12:36,923 --> 00:12:39,091
Hello.
126
00:12:39,175 --> 00:12:41,135
Luther.
127
00:12:41,219 --> 00:12:43,220
Luther.
128
00:12:49,853 --> 00:12:53,230
Yes, Miss Forbush.
Have you done
what you promised?
129
00:12:56,192 --> 00:12:58,193
Yes, Miss Forbush.
130
00:13:04,242 --> 00:13:06,243
I did it all last night.
131
00:13:06,327 --> 00:13:10,122
You don't
have to open it now.
132
00:13:10,206 --> 00:13:12,124
Oh!
133
00:13:12,208 --> 00:13:15,169
Why, you do
beautiful work, Luther!
134
00:13:15,253 --> 00:13:20,924
Gosh, I guess I'm just
about the luckiest nurse on
this island to have found you.
135
00:13:21,009 --> 00:13:23,010
You're a treasure.
136
00:13:28,224 --> 00:13:30,726
Hup, two, three, four.
137
00:13:50,580 --> 00:13:55,083
She's a nice little girl.
But some of them nurses,
the officers can have 'em.
138
00:13:55,210 --> 00:13:58,754
They got 'em.
Well, they can have 'em.
139
00:13:58,838 --> 00:14:02,591
♪ So suppose a dame ain't bright,
Or completely free from flaws ♪
140
00:14:02,675 --> 00:14:06,261
♪ Or as faithful as a bird dog
or as kind as Santa Claus? ♪
141
00:14:06,346 --> 00:14:09,890
♪ It's a waste of time
to worry over things
that they have not. ♪
142
00:14:09,974 --> 00:14:11,934
♪ Be thankful for ♪
143
00:14:12,018 --> 00:14:14,186
♪ the things they've got! ♪
144
00:14:14,270 --> 00:14:17,648
Hup, two, three, four.
Hup, two, three, four.
145
00:14:17,732 --> 00:14:22,194
Hup, two, three, four.
146
00:14:22,278 --> 00:14:24,279
♪ There is nothin' you can name ♪
147
00:14:24,364 --> 00:14:29,201
♪ That is anythin' like a dame ♪
148
00:14:29,285 --> 00:14:33,539
♪ There are no books like a dame ♪
149
00:14:33,623 --> 00:14:37,125
♪ And nothin' looks like a dame. ♪
150
00:14:37,210 --> 00:14:40,712
♪ There are no drinks like a dame, ♪
151
00:14:40,797 --> 00:14:44,466
♪ And nothin' thinks like a dame, ♪
152
00:14:44,551 --> 00:14:48,095
♪ Nothin' acts like a dame. ♪
153
00:14:48,179 --> 00:14:51,890
♪ Or attracts like a dame. ♪
154
00:14:51,975 --> 00:14:55,936
♪ There ain't a thing
that's wrong with
any man here ♪
155
00:14:56,020 --> 00:14:59,690
♪ That can't be cured
by puttin' him near ♪
156
00:14:59,774 --> 00:15:03,193
♪ A girly, womanly, female, ♪
157
00:15:03,278 --> 00:15:08,615
♪ feminine dame! ♪
158
00:15:11,995 --> 00:15:14,329
♪ There is nothin' you can name ♪
159
00:15:14,414 --> 00:15:17,833
♪ that is anythin' ♪
160
00:15:19,752 --> 00:15:21,753
Hello.
161
00:15:44,360 --> 00:15:46,820
You make trouble for me?
162
00:15:50,575 --> 00:15:52,826
Are you crummy major?
163
00:15:53,911 --> 00:15:56,371
No, I'm even crummier
than that.
164
00:15:56,456 --> 00:15:58,373
I'm a lieutenant.
165
00:15:59,542 --> 00:16:01,543
"Lootellan."
166
00:16:02,587 --> 00:16:04,546
Lootellan.
167
00:16:09,677 --> 00:16:12,304
Hiya, Lootellan.
New on the rock?
168
00:16:12,388 --> 00:16:14,389
Just flew in
on that P.B.Y.
169
00:16:14,474 --> 00:16:18,352
- Where from?
- Little island south of Marie Louise.
170
00:16:18,436 --> 00:16:20,103
Hey, Lootellan.
171
00:16:32,200 --> 00:16:34,785
You sexy man.
172
00:16:37,497 --> 00:16:42,501
Thanks. You're
looking pretty,
fit yourself.
173
00:16:42,627 --> 00:16:46,254
Sexy!
174
00:16:50,760 --> 00:16:53,011
Who's she?
Nobody.
175
00:16:53,096 --> 00:16:55,097
She's Tonkinese.
176
00:16:59,102 --> 00:17:01,186
You got sweetheart?
177
00:17:01,270 --> 00:17:03,480
Take home Chicago
to sexy sweetheart.
178
00:17:03,564 --> 00:17:08,026
Oh, no, she's a Philadelphia girl.
I doubt that she'd quite appreciate.
179
00:17:08,111 --> 00:17:11,071
What's that "Philadelia" girl?
180
00:17:11,197 --> 00:17:15,450
What's that mean?
No sexy?
181
00:17:15,535 --> 00:17:17,661
You like, I give you free.
182
00:17:17,745 --> 00:17:20,414
Free? You never give me
anything free.
183
00:17:20,498 --> 00:17:22,582
You no sexy like Lootellan.
184
00:17:26,796 --> 00:17:28,839
Take.
185
00:17:28,923 --> 00:17:32,134
No, thanks.
Where'd you get that anyway?
186
00:17:34,804 --> 00:17:36,805
Bali Ha'i.
187
00:17:41,853 --> 00:17:45,480
♪ Bali Ha'i ♪
188
00:17:48,735 --> 00:17:56,735
♪ Bali Ha'i ♪
189
00:18:04,500 --> 00:18:09,296
♪ Bali Ha'i ♪
190
00:18:09,422 --> 00:18:12,966
There's your officer.
Leave it to me.
191
00:18:14,844 --> 00:18:17,220
Intriguin' little island,
ain't it, Lieutenant?
192
00:18:18,681 --> 00:18:22,392
Officers can get launches
and go over there.
193
00:18:25,229 --> 00:18:28,857
Bali Ha'i.
What's that mean?
194
00:18:30,860 --> 00:18:35,530
Bali Ha'i mean
"I am your special island."
195
00:18:36,783 --> 00:18:39,534
Mean "Here I am."
196
00:18:39,619 --> 00:18:43,163
Bali Ha'i your special
island, Lootellan.
197
00:18:43,247 --> 00:18:45,165
I know.
198
00:18:45,249 --> 00:18:48,710
You listen.
You hear island
call to you.
199
00:18:48,795 --> 00:18:52,047
Listen.
You no hear something?
200
00:19:11,317 --> 00:19:14,361
You hear voice?
201
00:19:14,445 --> 00:19:16,780
♪ Mos' people live ♪
202
00:19:16,864 --> 00:19:23,078
♪ on a lonely island ♪
203
00:19:24,163 --> 00:19:26,164
♪ Lost in de middle ♪
204
00:19:26,249 --> 00:19:32,128
♪ of a foggy sea ♪
205
00:19:33,297 --> 00:19:35,507
♪ Mos' people long ♪
206
00:19:35,591 --> 00:19:42,180
♪ for an other island ♪
207
00:19:42,265 --> 00:19:45,058
♪ One where dey know ♪
208
00:19:45,142 --> 00:19:52,607
♪ dey would like to be ♪
209
00:19:53,734 --> 00:19:59,281
♪ Bali Ha'i may call you ♪
210
00:19:59,365 --> 00:20:04,244
♪ Any night, any day ♪
211
00:20:04,328 --> 00:20:08,957
♪ In your heart
You'll hear it call you ♪
212
00:20:09,041 --> 00:20:13,545
♪ "Come away, come away." ♪
213
00:20:13,629 --> 00:20:18,884
♪ Bali Ha'i will whisper ♪
214
00:20:18,968 --> 00:20:23,388
♪ On de wind of de sea; ♪
215
00:20:23,472 --> 00:20:28,393
♪ "Here am I,
Your special island!" ♪
216
00:20:28,477 --> 00:20:33,231
♪ "Come to me, come to me!" ♪
217
00:20:33,316 --> 00:20:37,777
♪ Your own special hopes, ♪
218
00:20:37,862 --> 00:20:42,991
♪ Your own special dreams ♪
219
00:20:43,075 --> 00:20:47,078
♪ Bloom on de hillside ♪
220
00:20:47,163 --> 00:20:52,876
♪ And shine
in de streams. ♪
221
00:20:52,960 --> 00:20:55,879
♪ If you try, ♪
222
00:20:55,963 --> 00:20:57,923
♪ You'll find me ♪
223
00:20:58,007 --> 00:21:02,886
♪ Where de sky meets de sea, ♪
224
00:21:02,970 --> 00:21:07,849
♪ "Here am I,
Your special island!" ♪
225
00:21:07,934 --> 00:21:12,103
♪ "Come to me.
Come to me!" ♪
226
00:21:12,188 --> 00:21:20,188
♪ Bali Ha'i ♪
227
00:21:24,283 --> 00:21:28,536
♪ Some day you'll see me, ♪
228
00:21:28,621 --> 00:21:32,707
♪ Floatin' in de sunshine, ♪
229
00:21:32,792 --> 00:21:36,169
♪ My head stickin' out ♪
230
00:21:36,253 --> 00:21:39,798
♪ F'um a low flyin' cloud. ♪
231
00:21:42,385 --> 00:21:46,471
♪ You'll hear me call you, ♪
232
00:21:46,555 --> 00:21:51,559
♪ Singin' through
the sunshine, ♪
233
00:21:51,644 --> 00:21:55,981
♪ Sweet and clear ♪
234
00:21:56,065 --> 00:22:00,735
♪ as can be, ♪
235
00:22:02,738 --> 00:22:05,407
♪ "Come to me, ♪
236
00:22:05,491 --> 00:22:07,784
♪ Here am I, ♪
237
00:22:07,868 --> 00:22:13,456
♪ Come to me!" ♪
238
00:22:13,541 --> 00:22:19,004
♪ If you try you'll find me ♪
239
00:22:19,088 --> 00:22:23,299
♪ Where de sky meets de sea ♪
240
00:22:23,384 --> 00:22:28,763
♪ Hear am I,
Your special island ♪
241
00:22:28,848 --> 00:22:34,602
♪ Come to me ♪
242
00:22:34,687 --> 00:22:41,943
♪ Bali Ha'i ♪
243
00:22:42,028 --> 00:22:50,028
♪ Bali Ha'i ♪
244
00:23:13,350 --> 00:23:15,685
Of course, Lieutenant,
right now,
245
00:23:15,770 --> 00:23:19,522
that island
is off-limits.
246
00:23:20,816 --> 00:23:23,234
Of course, you being an officer,
247
00:23:23,319 --> 00:23:25,487
you could get a launch.
248
00:23:25,571 --> 00:23:27,530
I'd even be willin'...
249
00:23:27,615 --> 00:23:30,617
to requisition a boat for you.
250
00:23:32,828 --> 00:23:36,414
But another thing
goes on over there.
251
00:23:36,499 --> 00:23:42,128
The, ceremonial
of the boar's tooth.
252
00:23:42,213 --> 00:23:44,214
After they kill the boar,
253
00:23:44,298 --> 00:23:49,094
they... pass around
some of that,
254
00:23:49,178 --> 00:23:51,805
coconut liquor.
255
00:23:51,889 --> 00:23:55,725
And women, dance
with just skirts on.
256
00:23:57,853 --> 00:24:02,649
And everybody gets
to know everybody
pretty well.
257
00:24:02,733 --> 00:24:05,276
And I thought you bein'
up in the shootin' war...
258
00:24:05,361 --> 00:24:08,780
for such a long time
without getting any recreation,
259
00:24:08,864 --> 00:24:13,034
thought you might
be interested.
260
00:24:13,119 --> 00:24:15,745
Iron belly.
261
00:24:27,049 --> 00:24:29,050
Here she is, sir.
262
00:24:34,265 --> 00:24:37,684
You are causing
an economic revolution
on this island.
263
00:24:37,768 --> 00:24:41,646
These French planters
can't find a native
to pick a coconut...
264
00:24:41,730 --> 00:24:43,648
or milk a cow...
265
00:24:43,732 --> 00:24:46,151
because you're paying them
10 times as much...
266
00:24:46,235 --> 00:24:49,696
to make these ridiculous
grass skirts.
267
00:24:49,780 --> 00:24:52,448
French planters stingy stinker!
268
00:24:52,533 --> 00:24:54,534
Like you, crummy Captain!
269
00:25:00,541 --> 00:25:05,295
I want you to pick up
every scrap of this
paraphernalia now.
270
00:25:05,379 --> 00:25:09,007
And for the last time,
carry it way down there...
271
00:25:09,091 --> 00:25:11,176
beyond that pier...
272
00:25:11,260 --> 00:25:14,512
off navy property.
273
00:25:25,191 --> 00:25:28,735
All right, you men!
Take this stuff down there
past that pier!
274
00:25:28,819 --> 00:25:30,820
Snap to it!
275
00:25:33,449 --> 00:25:35,783
Who is he?
Don't know, sir.
276
00:25:35,868 --> 00:25:38,745
All right, all right.
Come on. Let's go.
277
00:25:38,829 --> 00:25:42,248
Get it down there.
Let's go. Let's go.
Come on. Come on.
278
00:25:42,333 --> 00:25:46,628
Way down there.
Off navy property.
279
00:25:48,589 --> 00:25:50,506
You go too.
280
00:25:50,591 --> 00:25:53,051
All right, Lootellan.
281
00:25:53,135 --> 00:25:55,136
Thank you.
282
00:25:57,765 --> 00:26:00,141
Lieutenant?
Who are you anyway?
283
00:26:00,226 --> 00:26:03,937
Lieutenant Joseph Cable, sir.
I just flew in
on that P.B.Y.
284
00:26:04,063 --> 00:26:06,147
A joyride?
No, sir. Orders.
285
00:26:06,273 --> 00:26:09,901
A marine under orders
to me?
Yes, sir.
286
00:26:09,985 --> 00:26:12,445
This is Commander Harbison,
my executive officer.
287
00:26:12,571 --> 00:26:15,073
Commander.
Lieutenant Cable.
288
00:26:15,157 --> 00:26:17,408
Well, what's it all about?
289
00:26:17,493 --> 00:26:19,577
Well, sir,
290
00:26:19,662 --> 00:26:21,996
my colonel feels...
291
00:26:22,081 --> 00:26:24,082
that all these islands
are in danger...
292
00:26:24,166 --> 00:26:28,336
because none of us
has been getting any
firsthand intelligence.
293
00:26:28,420 --> 00:26:30,797
We don't know
what the Japanese
are really up to.
294
00:26:30,881 --> 00:26:32,840
He couldn't be more right.
295
00:26:32,967 --> 00:26:36,010
He feels that what
we need is a coast watch.
A coast watch?
296
00:26:36,095 --> 00:26:39,264
Yes, sir.
One of our men
with a radio...
297
00:26:39,348 --> 00:26:42,433
hiding out on one
of the enemy-held islands...
298
00:26:42,518 --> 00:26:44,686
where he could watch
for enemy ships...
299
00:26:44,770 --> 00:26:48,690
when they come down
through the bottleneck
down this way.
300
00:26:48,774 --> 00:26:51,609
What do you think, Bill?
301
00:26:51,694 --> 00:26:54,487
Well, sir, our pilots
could do a lot of damage...
302
00:26:54,571 --> 00:26:58,032
to enemy convoys with
information like that.
303
00:26:58,117 --> 00:27:00,618
How would you get a man
on one of those islands?
304
00:27:00,703 --> 00:27:03,454
Have to sneak him ashore
somehow, sir.
305
00:27:03,539 --> 00:27:06,457
How long do you think
he could hold out there
sending messages...
306
00:27:06,542 --> 00:27:08,543
before the Japanese spotted him?
307
00:27:08,627 --> 00:27:10,545
It could be done, sir.
308
00:27:10,629 --> 00:27:13,089
Yeah, but who's going to do it?
309
00:27:13,173 --> 00:27:16,884
Well, sir, I've been elected.
310
00:27:16,969 --> 00:27:20,096
You got yourself
quite an assignment, son.
311
00:27:21,932 --> 00:27:23,850
I think I'd be okay...
312
00:27:23,934 --> 00:27:27,270
if I could take a man
with me who really
knew the country.
313
00:27:27,354 --> 00:27:30,606
Headquarters has found out
that there's a French
civilian here...
314
00:27:30,691 --> 00:27:33,359
used to have a plantation
on Marie Louise Island.
315
00:27:33,444 --> 00:27:36,237
Did a lot of hunting
and fishing there.
316
00:27:36,322 --> 00:27:40,616
Marie Louise.
That's a good spot.
Right on the bottleneck.
317
00:27:40,743 --> 00:27:43,328
What's this
Frenchmands name?
Emile De Becque.
318
00:27:43,412 --> 00:27:46,831
He lives
right up there.
319
00:27:46,957 --> 00:27:51,002
Yes, sir. Do you know him?
Well, I've met him.
320
00:27:51,086 --> 00:27:54,714
But I don't know
very much about him... yet.
321
00:28:01,513 --> 00:28:03,598
Is all this yours?
Yes.
322
00:28:03,682 --> 00:28:08,061
Is it true that all the planters
on these islands-
323
00:28:08,145 --> 00:28:10,772
Are they really running away
from something?
324
00:28:12,316 --> 00:28:17,528
Who is not running away
from something?
325
00:28:17,613 --> 00:28:19,781
There are fugitives everywhere.
326
00:28:19,865 --> 00:28:22,200
New York, in Paris,
327
00:28:22,284 --> 00:28:24,869
even in Small Rock.
328
00:28:24,953 --> 00:28:26,954
Yeah, where you come from.
329
00:28:27,039 --> 00:28:29,123
Oh! Little Rock.
330
00:28:29,208 --> 00:28:32,085
Oh, Little. Oh.
Yes.
331
00:28:32,211 --> 00:28:34,587
Small Rock.
Excuse me. Little Rock.
332
00:28:34,671 --> 00:28:37,340
You know any fugitives there?
333
00:28:37,424 --> 00:28:40,385
I'll show you a picture
of a Little Rock fugitive.
334
00:28:43,722 --> 00:28:47,350
I got this clipping
from my mother... today.
335
00:28:49,019 --> 00:28:51,729
Hey.
336
00:28:51,814 --> 00:28:54,565
"Ensign Nellie Forbush,
337
00:28:54,650 --> 00:28:58,152
Arkansas's own
Florence Nightingale."
338
00:28:58,237 --> 00:29:00,405
That was written
by Mrs. Leeming,
the social editor.
339
00:29:00,531 --> 00:29:02,740
She went to school
with my mother.
340
00:29:02,825 --> 00:29:05,827
Pretty girl?
341
00:29:05,911 --> 00:29:09,247
That picture was taken
before I knew what...
342
00:29:09,331 --> 00:29:13,292
rain and heat and mud
can do to your disposition.
343
00:29:17,131 --> 00:29:19,465
But it isn't raining today.
344
00:29:21,510 --> 00:29:24,512
Gosh, it's beautiful here.
345
00:29:24,596 --> 00:29:27,932
Just look at that yellow sun.
346
00:29:28,016 --> 00:29:31,519
And way off in the distance,
those lovely little
white clouds.
347
00:29:31,603 --> 00:29:35,857
Those lovely little
white clouds could
easily be gunfire.
348
00:29:38,277 --> 00:29:40,278
Oh, how awful.
349
00:29:41,613 --> 00:29:44,198
On such a day.
350
00:29:44,283 --> 00:29:47,034
Boys getting killed,
people getting...
351
00:29:49,913 --> 00:29:54,083
But you know, Emile, I don't
think it's the end of the world
like everyone else thinks.
352
00:29:54,209 --> 00:29:57,336
Do you?
Perhaps the end
of some worlds.
353
00:29:57,421 --> 00:29:59,797
Not this one.
354
00:29:59,882 --> 00:30:02,300
It can't be.
355
00:30:02,384 --> 00:30:06,554
I... I can't work myself up
to getting that low.
356
00:30:08,640 --> 00:30:12,768
You think I'm crazy too?
They all do over
at the fleet hospital.
357
00:30:12,853 --> 00:30:16,481
You know what they call me?
Knucklehead Nellie.
358
00:30:18,567 --> 00:30:20,693
I suppose I am.
359
00:30:20,777 --> 00:30:23,738
But I can't help it.
360
00:30:23,906 --> 00:30:29,994
♪ When the sky is
a bright canary yellow ♪
361
00:30:30,078 --> 00:30:34,165
♪ I forget every cloud
I've ever seen ♪
362
00:30:34,249 --> 00:30:39,045
♪ So they call me
a cockeyed optimist, ♪
363
00:30:39,129 --> 00:30:43,466
♪ Immature
and incurably green! ♪
364
00:30:43,550 --> 00:30:48,179
♪ I have heard people
rant and rave and bellow ♪
365
00:30:48,263 --> 00:30:52,850
♪ That we're done
and we might as well be dead ♪
366
00:30:52,935 --> 00:30:57,104
♪ But I'm only
a cockeyed optimist ♪
367
00:30:57,189 --> 00:31:02,026
♪ And I can't get it
into my head, ♪
368
00:31:02,110 --> 00:31:06,864
♪ I hear the human race
is falling on its face ♪
369
00:31:06,949 --> 00:31:12,870
♪ And hasn't very far to go, ♪
370
00:31:12,955 --> 00:31:17,333
♪ But every whippoorwill
Is selling me a bill ♪
371
00:31:17,417 --> 00:31:21,337
♪ And telling me
it just ain't so. ♪
372
00:31:21,421 --> 00:31:27,051
♪ I could say life is just
a bowl of jello, ♪
373
00:31:27,135 --> 00:31:31,722
♪ And appear more intelligent
and smart ♪
374
00:31:31,807 --> 00:31:36,394
♪ But I'm stuck like a dope
with a thing called hope, ♪
375
00:31:36,478 --> 00:31:41,649
♪ And I can't get it
out of my heart ♪
376
00:31:41,733 --> 00:31:44,402
♪ Not ♪
377
00:31:44,486 --> 00:31:46,612
♪ this ♪
378
00:31:46,697 --> 00:31:54,697
♪ heart. ♪
379
00:31:58,000 --> 00:32:01,085
Do you wanna know
anything else about me?
380
00:32:01,169 --> 00:32:03,379
Yes.
381
00:32:03,505 --> 00:32:06,257
Would you like
to see the view?
382
00:32:09,845 --> 00:32:13,472
You say you are a fugitive.
383
00:32:13,557 --> 00:32:17,476
When you joined the navy,
what were you running
away from?
384
00:32:18,895 --> 00:32:21,564
Gosh, I don't know.
385
00:32:21,648 --> 00:32:24,233
It was more like
running to something.
386
00:32:24,318 --> 00:32:27,528
I wanted to see
what the world was like...
outside of Little Rock, I mean.
387
00:32:27,613 --> 00:32:30,031
And I wanted to meet
different kinds of people...
388
00:32:30,115 --> 00:32:32,575
and find out if I liked 'em better.
389
00:32:32,659 --> 00:32:34,785
And do you?
390
00:32:36,580 --> 00:32:38,623
Well, I-I don't
really know yet.
391
00:32:38,707 --> 00:32:42,418
I guess they're...
different.
392
00:32:44,254 --> 00:32:48,049
Would you like some cognac?
I'd love some.
393
00:32:55,432 --> 00:32:58,643
♪ Wonder how I'd feel ♪
394
00:32:58,727 --> 00:33:01,520
♪ Living on a hillside, ♪
395
00:33:01,605 --> 00:33:04,482
♪ Looking on an ocean, ♪
396
00:33:04,566 --> 00:33:07,902
♪ Beautiful and still. ♪
397
00:33:10,530 --> 00:33:13,491
♪ This is what I need, ♪
398
00:33:13,575 --> 00:33:16,410
♪ This is what
I've longed for, ♪
399
00:33:16,495 --> 00:33:19,580
♪ Someone young and smiling ♪
400
00:33:19,665 --> 00:33:25,670
♪ Climbing up my hill! ♪
401
00:33:25,754 --> 00:33:28,881
♪ We are not alike. ♪
402
00:33:28,965 --> 00:33:31,926
♪ Probably I'd bore him. ♪
403
00:33:32,010 --> 00:33:34,970
♪ He's a cultured Frenchman, ♪
404
00:33:35,055 --> 00:33:37,682
♪ I'm a little hick. ♪
405
00:33:41,269 --> 00:33:43,896
♪ Younger men than I, ♪
406
00:33:43,980 --> 00:33:46,941
♪ Officers and doctors, ♪
407
00:33:47,025 --> 00:33:50,069
♪ Probably pursue her, ♪
408
00:33:50,153 --> 00:33:53,280
♪ She could have her pick. ♪
409
00:33:55,992 --> 00:33:58,160
♪ Wonder why I feel ♪
410
00:33:58,245 --> 00:34:00,413
♪ Jittery and jumpy! ♪
411
00:34:00,497 --> 00:34:03,082
♪ I am like a school-girl, ♪
412
00:34:03,166 --> 00:34:06,252
♪ Waiting for a dance. ♪
413
00:34:06,336 --> 00:34:08,587
♪ Can I ask her now? ♪
414
00:34:08,672 --> 00:34:11,006
♪ I am like a school boy! ♪
415
00:34:11,091 --> 00:34:14,927
♪ What will be her answer? ♪
416
00:34:15,011 --> 00:34:18,681
♪ Do I have ♪
417
00:34:18,765 --> 00:34:23,185
♪ a chance? ♪
418
00:35:20,535 --> 00:35:22,620
In peacetime,
419
00:35:22,704 --> 00:35:25,456
the boat from America
comes once a month.
420
00:35:25,540 --> 00:35:27,541
The ladies-
421
00:35:28,919 --> 00:35:31,128
the wives
of the planters-
422
00:35:31,213 --> 00:35:34,381
often go to Australia
during the hot months.
423
00:35:35,842 --> 00:35:37,718
It can get very hot here.
424
00:35:37,844 --> 00:35:41,055
Oh, it can get hot
in Arkansas too.
It can?
425
00:35:47,646 --> 00:35:50,648
I have many books here.
426
00:35:50,732 --> 00:35:52,733
Marcel Proust?
427
00:35:55,654 --> 00:35:57,655
Anatole France?
428
00:35:59,407 --> 00:36:01,909
Did you study French in school?
429
00:36:01,993 --> 00:36:03,994
Oh, yes.
430
00:36:04,079 --> 00:36:06,080
Then you can read French.
431
00:36:07,457 --> 00:36:10,125
No.
432
00:36:10,210 --> 00:36:13,212
I can conjugate a few verbs.
433
00:36:16,758 --> 00:36:19,844
I'll bet you read a lot.
434
00:36:19,928 --> 00:36:24,139
Out here, one becomes hungry
to learn everything.
435
00:36:24,224 --> 00:36:28,686
Not to miss anything.
Not to let anything good
pass by.
436
00:36:42,409 --> 00:36:44,326
Yes?
437
00:36:46,204 --> 00:36:49,582
One waits so long
for what is good,
438
00:36:49,666 --> 00:36:52,626
and when at last it comes,
439
00:36:52,711 --> 00:36:56,046
one cannot risk to lose.
440
00:36:56,131 --> 00:36:58,507
So one must speak
and act quickly,
441
00:36:58,592 --> 00:37:01,677
even if it seems
almost foolish
to be so quick.
442
00:37:01,761 --> 00:37:06,140
I know it's only two weeks.
A dinner given at your
Officers Club, wasn't it?
443
00:37:06,224 --> 00:37:08,225
Yes, it was, Emile.
444
00:37:08,310 --> 00:37:11,562
And that is the way
things happen sometimes.
445
00:37:11,688 --> 00:37:14,523
Isn't it, Nellie?
Yes, it is, Emile.
446
00:37:15,650 --> 00:37:20,279
♪ Some enchanted evening ♪
447
00:37:21,323 --> 00:37:26,118
♪ You may see a stranger, ♪
448
00:37:26,202 --> 00:37:29,622
♪ You may see a stranger ♪
449
00:37:29,706 --> 00:37:34,501
♪ Across a crowded room ♪
450
00:37:34,586 --> 00:37:38,589
♪ And somehow you know, ♪
451
00:37:39,591 --> 00:37:44,470
♪ You know even then ♪
452
00:37:44,554 --> 00:37:48,390
♪ That somewhere
you'll see her ♪
453
00:37:48,475 --> 00:37:53,854
♪ again and again. ♪
454
00:37:56,274 --> 00:38:01,362
♪ Some enchanted evening ♪
455
00:38:01,446 --> 00:38:06,450
♪ Someone may be laughing, ♪
456
00:38:06,534 --> 00:38:09,995
♪ You may hear her laughing, ♪
457
00:38:10,080 --> 00:38:14,208
♪ Across a crowded room ♪
458
00:38:15,543 --> 00:38:19,838
♪ And night after night, ♪
459
00:38:20,840 --> 00:38:25,761
♪ As strange as it seems ♪
460
00:38:25,845 --> 00:38:29,807
♪ The sound of her laughter ♪
461
00:38:29,891 --> 00:38:36,355
♪ will sing in your dreams. ♪
462
00:38:39,109 --> 00:38:42,361
♪ Who can explain it? ♪
463
00:38:42,445 --> 00:38:45,823
♪ Who can tell you why? ♪
464
00:38:45,907 --> 00:38:49,868
♪ Fools give you reasons, ♪
465
00:38:49,953 --> 00:38:57,953
♪ Wise men never try. ♪
466
00:38:58,086 --> 00:39:02,256
♪ Some enchanted evening ♪
467
00:39:03,383 --> 00:39:08,429
♪ When you find
your true love, ♪
468
00:39:08,513 --> 00:39:12,182
♪ When you feel her call you ♪
469
00:39:12,267 --> 00:39:17,312
♪ Across a crowded room, ♪
470
00:39:17,397 --> 00:39:22,651
♪ Then fly to her side ♪
471
00:39:22,736 --> 00:39:28,282
♪ And make her your own, ♪
472
00:39:28,366 --> 00:39:31,869
♪ Or all through your life ♪
473
00:39:31,953 --> 00:39:35,330
♪ you may dream ♪
474
00:39:35,415 --> 00:39:37,332
♪ all ♪
475
00:39:37,417 --> 00:39:43,297
♪ alone. ♪
476
00:39:46,134 --> 00:39:50,345
♪ Once you have found her, ♪
477
00:39:50,430 --> 00:39:53,932
♪ Never let her go. ♪
478
00:39:54,976 --> 00:40:00,022
♪ Once you have found her, ♪
479
00:40:01,024 --> 00:40:03,817
♪ Never ♪
480
00:40:03,902 --> 00:40:05,986
♪ let ♪
481
00:40:06,071 --> 00:40:09,156
♪ her ♪
482
00:40:09,240 --> 00:40:15,579
♪ go! ♪
483
00:40:27,509 --> 00:40:30,427
I am older than you.
484
00:40:30,512 --> 00:40:33,347
If we have children,
485
00:40:33,431 --> 00:40:35,599
when I die,
486
00:40:35,683 --> 00:40:38,477
they will be growing up.
487
00:40:38,561 --> 00:40:41,814
You could afford
to take them back
to America,
488
00:40:41,898 --> 00:40:43,899
if you like.
489
00:40:51,157 --> 00:40:53,158
Think about it.
490
00:40:57,580 --> 00:41:01,041
Monsieur De Becque.
491
00:41:08,133 --> 00:41:11,552
Oh! Oh, my jeep.
492
00:41:13,304 --> 00:41:16,390
Thanks, Henry.
Tell 'em I'll be right there.
493
00:41:18,685 --> 00:41:21,145
Good-bye, Emile.
I had such a lovely time. I...
494
00:41:21,229 --> 00:41:25,065
Before you leave, Nellie,
I want to tell you
something.
495
00:41:25,150 --> 00:41:28,902
A while ago
you asked me a question:
Why did I leave France?
496
00:41:29,028 --> 00:41:31,071
Emile, that was nothing...
But I want to tell you.
497
00:41:32,448 --> 00:41:36,451
I had to leave France.
I killed a man.
498
00:41:36,536 --> 00:41:39,371
Why did you kill him?
499
00:41:40,582 --> 00:41:42,833
He was a wicked man...
500
00:41:42,917 --> 00:41:45,043
the town bully.
501
00:41:45,128 --> 00:41:48,046
Everyone in our village
was glad to see him die.
502
00:41:48,131 --> 00:41:50,090
And it was not to my discredit.
503
00:41:51,384 --> 00:41:53,385
Do you believe me, Nellie?
504
00:41:56,181 --> 00:41:59,224
You... You just told me
that you killed a man...
505
00:41:59,309 --> 00:42:01,310
and that it's all right.
506
00:42:04,480 --> 00:42:06,481
I hardly know you.
507
00:42:07,775 --> 00:42:09,776
And yet I know it's all right.
508
00:42:09,861 --> 00:42:11,862
Thank you, Nellie.
509
00:42:13,531 --> 00:42:16,533
And you like my place?
510
00:42:17,869 --> 00:42:21,663
Yes.
You... You will think?
511
00:42:24,751 --> 00:42:26,752
I will think.
512
00:42:39,307 --> 00:42:41,308
Shh.
513
00:43:00,536 --> 00:43:04,164
♪ La, da-da, da-da, da ♪
514
00:43:04,249 --> 00:43:06,708
♪ La, la-la, la-la, la ♪
515
00:43:06,793 --> 00:43:09,336
Oh.
516
00:43:21,557 --> 00:43:23,976
♪ Dites-moi ♪
517
00:43:24,060 --> 00:43:26,061
♪ pour quoi ♪
518
00:43:26,145 --> 00:43:29,106
♪ La vie est belle ♪
519
00:43:29,190 --> 00:43:32,067
♪ Dites-moi ♪
520
00:43:32,151 --> 00:43:33,944
♪ pour quoi ♪
521
00:43:34,028 --> 00:43:37,531
♪ La vie est gaie? ♪
522
00:43:37,615 --> 00:43:40,075
♪ Dites-moi ♪
523
00:43:40,159 --> 00:43:42,035
♪ pour quoi ♪
524
00:43:42,120 --> 00:43:46,623
♪ Chere mad'moiseille ♪
525
00:43:46,708 --> 00:43:48,625
♪ Est ce que ♪
526
00:43:48,710 --> 00:43:50,794
♪ Par ce que ♪
527
00:43:50,878 --> 00:43:53,672
♪ vous m'aimez ♪
528
00:44:06,227 --> 00:44:08,228
I'm Lieutenant Cable.
529
00:44:11,232 --> 00:44:15,360
Oh, come in, Cable.
Come over here.
530
00:44:15,445 --> 00:44:19,823
Look at this.
We've got some dope
on your Frenchman.
531
00:44:19,907 --> 00:44:22,326
Had a plantation
on Marie Louise Island.
532
00:44:22,410 --> 00:44:25,704
Moved down here
to this island
16 years ago.
533
00:44:25,788 --> 00:44:28,540
Married to a Polynesian
woman for about five years.
534
00:44:28,624 --> 00:44:32,753
Two children by her.
She died.
535
00:44:32,837 --> 00:44:35,088
Here's one thing
we've got to clear up.
536
00:44:35,173 --> 00:44:37,549
Seems he left France
in a hurry.
537
00:44:37,633 --> 00:44:42,137
Killed a guy.
What do you think of that?
538
00:44:42,263 --> 00:44:46,224
Might be a handy man
to have around.
539
00:44:46,309 --> 00:44:48,226
Cable.
540
00:44:48,311 --> 00:44:50,270
Good. Send her in.
541
00:44:50,355 --> 00:44:53,899
Here she is.
Oh, come in, Miss Forbush.
542
00:44:57,195 --> 00:44:59,654
Captain Brackett,
please excuse the way I look.
543
00:44:59,781 --> 00:45:01,740
I was just... Oh, you look fine.
544
00:45:01,824 --> 00:45:04,451
May I present
Commander Harbison?
545
00:45:04,535 --> 00:45:07,621
I have the pleasure
of meeting Miss Forbush
twice a week.
546
00:45:09,582 --> 00:45:13,001
We serve together
on the G.I.
entertainment committee.
547
00:45:13,127 --> 00:45:16,254
Oh.
How's the Thanksgiving
entertainment coming along?
548
00:45:16,339 --> 00:45:20,217
Very well. Thank you, sir.
We practice whenever
we get a chance.
549
00:45:20,301 --> 00:45:24,888
May I also present
Lieutenant Joseph Cable?
Miss Forbush.
550
00:45:24,972 --> 00:45:27,474
Sit down, Miss Forbush.
551
00:45:35,608 --> 00:45:38,860
Miss Forbush, you've been
seeing a French planter,
Emile De Becque.
552
00:45:40,154 --> 00:45:42,072
Yes, sir.
553
00:45:42,156 --> 00:45:44,825
Good. What do you know
about him?
554
00:45:47,161 --> 00:45:51,248
Well,
what do I know about him?
555
00:45:51,332 --> 00:45:53,792
That's right.
556
00:45:55,128 --> 00:45:57,129
Well, I...
557
00:45:59,424 --> 00:46:02,759
We met at
the Officers Club dance.
558
00:46:02,844 --> 00:46:06,680
He was there.
And I met him.
559
00:46:06,764 --> 00:46:09,516
Yes. Now, what kind
of a man is he?
560
00:46:11,436 --> 00:46:13,437
Well,
561
00:46:14,814 --> 00:46:16,815
he's very nice.
562
00:46:18,192 --> 00:46:20,193
He's kind.
563
00:46:21,529 --> 00:46:23,447
He's attractive.
564
00:46:26,868 --> 00:46:29,119
I just don't know
what you wanna know, sir.
565
00:46:29,203 --> 00:46:32,831
Miss Forbush,
Captain Brackett
wants to know,
566
00:46:32,915 --> 00:46:34,833
did you discuss politics?
567
00:46:34,917 --> 00:46:36,585
No, sir.
568
00:46:38,421 --> 00:46:41,673
Would you have discussed
politics, Commander?
569
00:46:43,217 --> 00:46:45,886
What we're specifically
interested in is-
570
00:46:45,970 --> 00:46:47,988
well, when these fellas
come out from France,
571
00:46:48,014 --> 00:46:50,207
it's generally because
they've had some trouble.
572
00:46:50,266 --> 00:46:52,267
Has he ever told you
anything about that?
573
00:47:01,319 --> 00:47:04,029
Well, what do you know
about his family, for instance?
574
00:47:04,113 --> 00:47:06,948
Oh, he has no family.
575
00:47:07,033 --> 00:47:09,409
No wife. Nobody.
576
00:47:11,454 --> 00:47:14,331
- He doesn't have any children?
- No, sir.
577
00:47:14,415 --> 00:47:17,918
And you say
he's never told you
why he left France?
578
00:47:20,087 --> 00:47:22,672
Yes, sir.
579
00:47:22,757 --> 00:47:24,925
He left France
because he killed a man.
580
00:47:27,595 --> 00:47:29,513
Did he tell you why?
581
00:47:29,597 --> 00:47:32,849
No, but he will if I ask him.
582
00:47:32,934 --> 00:47:36,019
Well, Miss Forbush,
that's exactly what
we'd like to have you do.
583
00:47:36,103 --> 00:47:39,105
Find out as much
about him as you can...
584
00:47:39,190 --> 00:47:43,443
his background, his opinions
and why he killed
this man in France.
585
00:47:43,528 --> 00:47:46,738
In other words,
you want me to spy on him?
586
00:47:48,282 --> 00:47:50,867
Well, I'm afraid it is
something like that.
587
00:47:50,952 --> 00:47:53,870
Why? Do you suspect
him of anything?
588
00:47:53,955 --> 00:47:57,707
No. It's just
that we don't know
very much about him.
589
00:47:57,792 --> 00:48:01,294
And he's-Will you
help us, Miss Forbush?
590
00:48:03,130 --> 00:48:05,048
I'll try.
591
00:48:05,132 --> 00:48:08,635
Thank you. You may
go now if you wish.
592
00:48:08,719 --> 00:48:10,720
Thank you.
593
00:48:16,477 --> 00:48:19,980
I don't know very much
about him, really.
594
00:48:20,064 --> 00:48:22,065
Do I?
595
00:48:32,827 --> 00:48:35,579
He's kept a few secrets
from her, hasn't he?
596
00:48:35,663 --> 00:48:40,333
Well, you don't spring a couple
of Polynesian kids on a woman
right off the bat.
597
00:48:40,418 --> 00:48:43,295
I'm afraid
we aren't gonna get
much out of her.
598
00:48:43,379 --> 00:48:45,589
She's obviously
in love with him.
599
00:48:45,673 --> 00:48:50,135
That's hard to believe, sir.
They tell me he's
a middle-aged man.
600
00:48:50,219 --> 00:48:52,887
Cable,
601
00:48:52,972 --> 00:48:56,766
it is a common mistake
for boys of your age...
602
00:48:56,851 --> 00:48:58,852
and athletic ability...
603
00:48:58,936 --> 00:49:02,480
to underestimate men
who have reached
their maturity.
604
00:49:02,607 --> 00:49:07,694
Sir, I didn't mean...
Young women frequently find
a grown man attractive,
605
00:49:07,778 --> 00:49:10,447
strange as it may seem to you.
606
00:49:10,531 --> 00:49:14,618
I, myself, am over 50.
I am a bachelor.
607
00:49:14,702 --> 00:49:18,371
And, Cable,
I do not by any means...
608
00:49:18,456 --> 00:49:22,542
consider myself... through.
609
00:49:24,879 --> 00:49:26,838
What's the matter, Bill?
610
00:49:26,922 --> 00:49:30,425
Nothing, evidently.
611
00:49:30,551 --> 00:49:33,803
Okay, Cable,
see you at chow.
Yes, sir.
612
00:49:37,058 --> 00:49:39,225
Anything for Ensign Forbush?
613
00:49:40,645 --> 00:49:44,147
Oh, your mail,
Miss Forbush.
Oh, thanks, Luther.
614
00:49:44,231 --> 00:49:47,108
And, your hot water's
still waiting for ya.
615
00:49:47,193 --> 00:49:49,903
Oh, thank you, Luther.
You're sweet.
616
00:49:56,911 --> 00:50:01,414
Don't change your expression,
Lieutenant. Just act like
we're talkin' casual.
617
00:50:01,499 --> 00:50:03,833
I got the boat.
What boat?
618
00:50:03,918 --> 00:50:06,920
We're shoving off
for Bali Ha'i
in 45 minutes.
619
00:50:07,046 --> 00:50:11,383
What are you talking about?
The project you and I got
to go to Bali Ha'i.
620
00:50:11,467 --> 00:50:14,344
Oh, yeah.
Well, you can forget it.
621
00:50:14,428 --> 00:50:17,722
Lieutenant, what
are you doing to me?
622
00:50:17,807 --> 00:50:20,308
I signed this boat out
in your name.
623
00:50:23,312 --> 00:50:26,481
Well, then you're just
the man to cancel it.
624
00:50:26,565 --> 00:50:28,775
Forget the whole thing.
625
00:50:28,859 --> 00:50:30,860
Okay, mate?
626
00:50:36,534 --> 00:50:40,286
Lieutenant, you and me
are going on a boat trip...
627
00:50:40,371 --> 00:50:42,580
whether you like it or not.
628
00:50:44,625 --> 00:50:46,543
Letter from home?
629
00:50:46,627 --> 00:50:49,546
Oh, yes.
630
00:50:49,630 --> 00:50:53,675
Do you get letters
from your mother telling you
that everything you do is wrong?
631
00:50:53,759 --> 00:50:57,387
No. My mother thinks
everything I do is right.
632
00:50:57,471 --> 00:51:00,098
Of course, I don't tell her
everything I do.
633
00:51:01,308 --> 00:51:04,519
My mother is so prejudiced.
Against Frenchmen?
634
00:51:04,603 --> 00:51:07,397
Against anyone living
outside of Little Rock.
635
00:51:07,481 --> 00:51:11,025
She makes a big thing
out of two people having
different backgrounds.
636
00:51:11,152 --> 00:51:13,403
You mean ages?
Oh, no.
637
00:51:13,487 --> 00:51:16,906
Mother says older men
are better for girls
than younger men.
638
00:51:16,991 --> 00:51:19,701
This has been
a discouraging day for me.
639
00:51:20,911 --> 00:51:23,955
Suppose you had a sister
and she was in love...
640
00:51:24,039 --> 00:51:26,124
with a man like...
641
00:51:26,208 --> 00:51:28,626
De Becque?
Yeah.
642
00:51:31,839 --> 00:51:34,174
I'd tell her to lay off.
643
00:51:42,349 --> 00:51:46,144
You don't have to worry
about me anymore
because it's all off.
644
00:51:46,270 --> 00:51:48,188
With him?
645
00:51:48,272 --> 00:51:53,109
- Smart girl, Nellie.
- I'm gonna break it off clean
before it's too late.
646
00:51:53,235 --> 00:51:57,947
Do you think you can?
Before I go any further,
I just better not get started.
647
00:51:58,073 --> 00:52:02,327
Don't you think
so too, Gracey?
Yes, I do.
648
00:52:04,371 --> 00:52:07,749
You do?
Yes.
649
00:52:07,833 --> 00:52:09,918
Well, I guess I do too.
650
00:52:23,015 --> 00:52:25,183
Well, you don't have to
look so dramatic about it.
651
00:52:25,267 --> 00:52:27,227
Things like this
happen every day.
652
00:52:34,568 --> 00:52:42,568
♪ I'm gonna wash that man
right outta my hair, ♪
653
00:52:43,494 --> 00:52:47,705
♪ And send him on his way. ♪
Get the picture?
654
00:52:47,790 --> 00:52:50,583
♪ I'm gonna wave that man
right outta my arms, ♪
655
00:52:50,668 --> 00:52:53,503
♪ I'm gonna wave that man
right outta my arms, ♪
656
00:52:53,587 --> 00:52:56,756
♪ I'm gonna wave that man
right outta my arms, ♪
657
00:52:56,841 --> 00:52:59,133
♪ And send him on his way. ♪
658
00:52:59,218 --> 00:53:02,720
♪ If the man
don't understand you, ♪
659
00:53:02,805 --> 00:53:06,015
♪ If you fly
on separate beams, ♪
660
00:53:06,100 --> 00:53:09,018
♪ Waste no time!
Make a change, ♪
661
00:53:09,103 --> 00:53:12,021
♪ Ride that man
right off your range, ♪
662
00:53:12,106 --> 00:53:15,066
♪ Rub him outta the roll call ♪
663
00:53:15,150 --> 00:53:18,027
♪ And drum him outta
your dreams! ♪
664
00:53:18,112 --> 00:53:20,780
♪ Oh ho! ♪
665
00:53:20,865 --> 00:53:23,408
♪ Oh ho! ♪
666
00:53:27,997 --> 00:53:35,997
♪ I went and washed that man
right outta my hair, ♪
667
00:53:37,381 --> 00:53:40,174
♪ And sent him on his way! ♪
668
00:54:00,988 --> 00:54:03,114
Hyah!
669
00:54:13,417 --> 00:54:15,335
Oh, hello.
670
00:54:15,419 --> 00:54:17,420
Hello.
671
00:54:19,089 --> 00:54:21,925
That song...
672
00:54:23,177 --> 00:54:25,762
is it a new American song?
673
00:54:25,846 --> 00:54:29,015
Well,
it's an American-type song.
674
00:54:29,099 --> 00:54:33,269
We were just kind of,
putting in our own words,
you know.
675
00:54:33,354 --> 00:54:36,564
Where is everybody?
676
00:54:40,402 --> 00:54:42,737
I left a note for you
at the hospital.
677
00:54:44,198 --> 00:54:48,618
It was to ask you to my home
for dinner next Friday.
678
00:54:48,702 --> 00:54:51,829
Oh... Ah...
679
00:54:51,914 --> 00:54:54,374
Well, Emile, I don't think
I'll be able to come.
680
00:54:54,500 --> 00:54:58,086
I have these rehearsals...
I have already invited
some of my friends.
681
00:54:58,170 --> 00:55:00,630
The planters' colony.
682
00:55:00,714 --> 00:55:04,133
Oh. Oh, a big party.
683
00:55:04,218 --> 00:55:06,970
Well... Well,
then if I can't come,
you won't miss me.
684
00:55:07,054 --> 00:55:09,639
But it is for you.
685
00:55:09,723 --> 00:55:13,267
It is for my friends
to meet you...
686
00:55:13,352 --> 00:55:15,353
and, more important,
for you to meet them.
687
00:55:15,437 --> 00:55:20,358
To give you an idea
of what your life
would be like here.
688
00:55:20,442 --> 00:55:22,443
I want you to know
more about me...
689
00:55:22,528 --> 00:55:25,947
how I live and think.
690
00:55:26,031 --> 00:55:27,949
More about you.
691
00:55:28,033 --> 00:55:31,577
Yes. You know
very little about me.
692
00:55:32,913 --> 00:55:35,415
That's right.
693
00:55:35,499 --> 00:55:37,917
Would you sit down?
694
00:55:49,847 --> 00:55:52,223
Do you think about
politics much?
695
00:55:52,307 --> 00:55:56,394
And if so, what do you
think about politics?
696
00:55:59,273 --> 00:56:02,275
I've... Do you mean that...
697
00:56:02,359 --> 00:56:05,486
Do you mean
my political philosophy?
698
00:56:05,571 --> 00:56:08,281
I think that's what I mean.
699
00:56:08,365 --> 00:56:11,159
Oh.
700
00:56:11,243 --> 00:56:13,244
Well,
701
00:56:14,663 --> 00:56:18,249
to begin with, I...
702
00:56:18,333 --> 00:56:22,795
I believe in
the free life and
freedom for everyone.
703
00:56:22,880 --> 00:56:25,673
Like in the Declaration
of Independence?
704
00:56:25,758 --> 00:56:27,675
C'est ça.
705
00:56:27,760 --> 00:56:31,345
All men are created
equal, isn't it?
706
00:56:31,430 --> 00:56:33,431
Emile, you really believe that?
707
00:56:35,142 --> 00:56:37,143
But of course, Nellie.
708
00:56:41,940 --> 00:56:44,275
Well, thank goodness.
709
00:56:44,401 --> 00:56:47,070
Oh.
It's why I am here,
710
00:56:50,365 --> 00:56:52,366
why I killed a man.
711
00:56:55,996 --> 00:56:58,915
Oh, yes, I...
712
00:56:58,999 --> 00:57:03,377
I meant to ask you
about that too.
713
00:57:03,462 --> 00:57:07,924
Now, I don't want you
to think I'm prying
into your private life...
714
00:57:08,008 --> 00:57:10,551
asking a lot of personal
questions, but,
715
00:57:10,636 --> 00:57:14,430
I always think
it's interesting...
716
00:57:14,515 --> 00:57:18,101
why a person... kills...
717
00:57:18,185 --> 00:57:20,186
another person.
718
00:57:21,855 --> 00:57:24,190
But of course, Nellie.
719
00:57:26,360 --> 00:57:28,861
That has worried you.
720
00:57:38,622 --> 00:57:42,041
When I was a boy,
I carried my hat
in my hand.
721
00:57:42,126 --> 00:57:45,878
So, when this man
came to our town,
722
00:57:45,963 --> 00:57:48,631
though my father
said he was good,
723
00:57:48,715 --> 00:57:51,467
I thought he was bad.
724
00:57:51,552 --> 00:57:53,553
I was young.
725
00:57:55,055 --> 00:57:59,183
He attracted all the mean
and cruel people to him.
726
00:57:59,268 --> 00:58:01,352
Soon he was running our town.
727
00:58:01,436 --> 00:58:04,647
He could do anything,
take anything.
728
00:58:04,731 --> 00:58:06,899
I didn't like that.
729
00:58:08,652 --> 00:58:10,695
I was young.
730
00:58:10,779 --> 00:58:13,406
I stood up
in the public square.
I made a speech.
731
00:58:13,490 --> 00:58:17,493
I called upon everyone
to stand with me
against this man.
732
00:58:17,578 --> 00:58:21,414
- What did they do?
- They walked away.
733
00:58:21,498 --> 00:58:26,294
- Why?
- Because they saw him
standing behind me.
734
00:58:27,963 --> 00:58:30,840
I turned.
735
00:58:30,924 --> 00:58:35,261
And he said to me,
"I'm going to kill you now."
736
00:58:37,097 --> 00:58:39,098
We fought.
737
00:58:40,601 --> 00:58:42,602
I was never so strong.
738
00:58:44,396 --> 00:58:46,606
I knocked him to the ground.
739
00:58:47,858 --> 00:58:52,695
And when he fell,
his head struck a stone and...
740
00:58:59,286 --> 00:59:03,539
I ran to the waterfront
and joined a cargo boat.
741
00:59:03,624 --> 00:59:06,542
I didn't even know
where it was going.
742
00:59:09,129 --> 00:59:12,798
I stepped off that boat
into another world...
743
00:59:14,468 --> 00:59:16,469
where I am now,
744
00:59:16,553 --> 00:59:19,013
and where I want to stay.
745
00:59:22,935 --> 00:59:25,269
Nellie, will you marry me?
746
00:59:33,779 --> 00:59:38,282
There are so few days
in our life, Nellie.
747
00:59:38,367 --> 00:59:41,035
The time I have with you now...
748
00:59:41,119 --> 00:59:43,120
is precious to me.
749
00:59:44,498 --> 00:59:46,832
Have you been thinking?
750
00:59:48,001 --> 00:59:50,044
I've been thinking.
751
00:59:50,128 --> 00:59:54,090
♪ Born on the opposite
sides of a sea, ♪
752
00:59:54,174 --> 00:59:57,760
♪ We are as different
as people can be. ♪
753
00:59:57,844 --> 01:00:00,638
♪ It's true ♪
754
01:00:02,182 --> 01:00:05,935
♪ And yet you want
to marry me. ♪
755
01:00:06,019 --> 01:00:09,522
♪ I do. ♪
756
01:00:09,606 --> 01:00:13,734
♪ I've known you a few
short weeks ♪
757
01:00:13,819 --> 01:00:19,657
♪ And yet somehow you've made
my heart forget ♪
758
01:00:19,741 --> 01:00:24,537
♪ All other men
I have ever met ♪
759
01:00:24,621 --> 01:00:28,332
♪ but you, ♪
760
01:00:28,417 --> 01:00:33,045
♪ but you. ♪
761
01:00:33,130 --> 01:00:36,257
♪ Who can explain it? ♪
762
01:00:36,341 --> 01:00:38,968
♪ Who can tell you why? ♪
763
01:00:39,052 --> 01:00:43,306
♪ Fools give you reasons, ♪
764
01:00:43,390 --> 01:00:51,390
♪ Wise men never try. ♪
765
01:01:05,454 --> 01:01:07,455
Will you come next Friday?
766
01:01:33,190 --> 01:01:36,984
Well, she sure washed him
out of her hair.
767
01:01:37,069 --> 01:01:40,446
She sure did.
768
01:01:44,201 --> 01:01:46,619
♪ I expect every one
of my crowd. ♪
769
01:01:46,703 --> 01:01:51,165
♪ To make fun of my proud
protestations of faith
and romance ♪
770
01:01:57,297 --> 01:02:00,549
♪ And they'll say
I'm naïve as a babe
to believe ♪
771
01:02:00,634 --> 01:02:04,345
♪ Any fable I hear
form a person in pants ♪
772
01:02:10,852 --> 01:02:13,062
♪ Fearlessly I'll face them ♪
773
01:02:13,146 --> 01:02:17,525
♪ and argue their doubts away ♪
774
01:02:17,609 --> 01:02:24,240
♪ Loudly I'll sing
about flowers and spring ♪
775
01:02:24,324 --> 01:02:29,662
♪ Flatly I'll stand on
my little flat feet and say ♪
776
01:02:31,164 --> 01:02:33,999
♪ Love is a grand ♪
777
01:02:34,084 --> 01:02:38,963
♪ and a beautiful thing. ♪
778
01:02:39,047 --> 01:02:45,678
♪ I'm not ashamed to reveal ♪
779
01:02:45,762 --> 01:02:50,474
♪ The world famous feeling ♪
780
01:02:50,559 --> 01:02:54,186
♪ I feel ♪
781
01:02:54,271 --> 01:02:59,108
♪ I'm as corny
as Kansas in August, ♪
782
01:02:59,192 --> 01:03:02,862
♪ I'm as normal
as blueberry pie, ♪
783
01:03:02,946 --> 01:03:06,115
♪ No more a smart little girl
with no heart ♪
784
01:03:06,199 --> 01:03:10,453
♪ I have found me
a wonderful guy! ♪
785
01:03:10,537 --> 01:03:14,290
♪ I am in
a conventional dither ♪
786
01:03:14,374 --> 01:03:18,252
♪ With a conventional star
in my eye, ♪
787
01:03:18,336 --> 01:03:21,255
♪ And you will note
There's a lump in my throat ♪
788
01:03:21,339 --> 01:03:25,926
♪ When I speak
of that wonderful guy! ♪
789
01:03:26,011 --> 01:03:29,805
♪ I'm as trite and as gay
As a daisy in May, ♪
790
01:03:29,890 --> 01:03:33,476
♪ A cliché coming true! ♪
791
01:03:33,560 --> 01:03:35,478
♪ I'm bromidic and bright ♪
792
01:03:35,562 --> 01:03:40,816
♪ As a moon happy night
pouring light on the dew! ♪
793
01:03:40,901 --> 01:03:44,737
♪ I'm as corny
as Kansas in August, ♪
794
01:03:44,821 --> 01:03:48,407
♪ High as a flag
on the fourth of July! ♪
795
01:03:48,492 --> 01:03:51,952
♪ If you'll excuse
an expression I use, ♪
796
01:03:52,037 --> 01:03:55,581
♪ I'm in love, I'm in love,
I'm in love, I'm in love, ♪
797
01:03:55,665 --> 01:03:59,210
♪ I'm in love
with a wonderful guy! ♪
798
01:04:29,950 --> 01:04:33,702
♪ I'm as corny
as Kansas in August, ♪
799
01:04:33,787 --> 01:04:37,540
♪ High as a flag
on the fourth of July! ♪
800
01:04:37,624 --> 01:04:40,709
♪ If you'll excuse
an expression I use, ♪
801
01:04:40,794 --> 01:04:45,381
♪ I'm in love, I'm in love,
I'm in love, I'm in love,
I'm in love, ♪
802
01:04:45,465 --> 01:04:48,384
♪ I'm in love, I'm in love,
I'm in love, ♪
803
01:04:48,468 --> 01:04:53,222
♪ I'm in love, I'm in love,
I'm in love, I'm in love, ♪
804
01:04:53,306 --> 01:05:00,437
♪ I'm in love
with a wonderful guy! ♪
805
01:05:07,487 --> 01:05:09,405
Now, before you give us
an answer,
806
01:05:09,489 --> 01:05:12,199
I wanna impress you
with three things.
807
01:05:12,284 --> 01:05:16,370
First-you are a civilian
and you don't have to go.
808
01:05:16,454 --> 01:05:20,207
Second... this is
a very dangerous mission...
809
01:05:20,292 --> 01:05:22,960
and there's no guarantee
that you will survive...
810
01:05:23,044 --> 01:05:26,171
or that it will do any good.
811
01:05:30,635 --> 01:05:34,513
Third... that it might
do a great good.
812
01:05:34,598 --> 01:05:38,017
It might be the means
of turning the tide
of the war in this area.
813
01:05:38,101 --> 01:05:41,353
Yeah, I understand
all these things.
814
01:05:41,438 --> 01:05:43,981
Are you ready to give us
your answer?
815
01:05:44,065 --> 01:05:46,066
Yes, I am.
816
01:05:47,736 --> 01:05:49,737
My answer must be no.
817
01:05:58,038 --> 01:06:00,122
When a man faces death,
818
01:06:00,206 --> 01:06:02,875
he must weigh values
very carefully.
819
01:06:04,711 --> 01:06:07,838
He must weigh
the sweetness of his life...
820
01:06:07,922 --> 01:06:11,175
against the thing
he's asked to die for.
821
01:06:13,178 --> 01:06:17,014
The probability of death
is very great...
822
01:06:17,098 --> 01:06:19,099
for both of us.
823
01:06:22,395 --> 01:06:25,939
I know that island well,
Lieutenant Cable.
824
01:06:28,652 --> 01:06:33,781
And, I'm not certain
that I believe...
825
01:06:33,865 --> 01:06:37,618
that what you're asking me
to do is-is that...
826
01:06:37,702 --> 01:06:40,287
We're asking you to help us
lick the Japanese.
827
01:06:40,372 --> 01:06:44,500
It's as simple as that.
We're against the Japanese.
828
01:06:44,584 --> 01:06:47,753
I know what you are against.
829
01:06:47,837 --> 01:06:49,838
What are you for?
830
01:06:54,094 --> 01:06:56,095
When I was 22,
831
01:06:56,179 --> 01:07:00,683
I thought the world
hated bullies
as much as I did.
832
01:07:00,767 --> 01:07:03,727
I was foolish,
and I killed one.
833
01:07:05,438 --> 01:07:08,816
I was forced to flee
to an island.
834
01:07:08,900 --> 01:07:14,279
Since then, I have asked
no help from anyone...
835
01:07:14,364 --> 01:07:17,157
or any country.
836
01:07:17,242 --> 01:07:21,286
I have seen
these bullies multiply...
837
01:07:21,371 --> 01:07:23,288
and grow strong.
838
01:07:23,373 --> 01:07:25,457
And the world sat by
and watched.
839
01:07:25,542 --> 01:07:29,378
Oh, the hell
with this, De Becque!
Let's be honest!
840
01:07:29,462 --> 01:07:33,465
Aren't you just a guy in love
with a girl and you're putting
her above everything else?
841
01:07:37,804 --> 01:07:40,222
Yes.
842
01:07:40,306 --> 01:07:44,017
I do care about
my life with her...
843
01:07:44,102 --> 01:07:47,187
more than anything else
in the world.
844
01:07:47,272 --> 01:07:51,442
It is the only thing
that is important to me.
845
01:07:51,526 --> 01:07:54,737
This I believe in.
This I'm sure of.
846
01:07:54,821 --> 01:07:56,822
This I have.
847
01:07:59,325 --> 01:08:01,326
I cannot risk to lose it.
848
01:08:04,873 --> 01:08:06,874
Good day, gentlemen.
849
01:08:17,385 --> 01:08:20,804
He's an honest man,
but he's wrong.
850
01:08:20,889 --> 01:08:24,516
Of course we can't
guarantee him
a better world if we win.
851
01:08:24,601 --> 01:08:28,854
The point is we can be sure
it'll be worse if we lose,
can't we?
852
01:08:30,648 --> 01:08:32,649
Well, can't we?
853
01:08:34,027 --> 01:08:36,028
I don't know.
854
01:08:38,865 --> 01:08:40,783
What should I do now,
Captain Brackett?
855
01:08:40,867 --> 01:08:43,952
Go back to my outfit tonight?
856
01:08:44,037 --> 01:08:47,581
- Why don't you take a couple
of days off and unwind?
- Unwind?
857
01:08:47,665 --> 01:08:50,042
Sure. Take a boat.
Go fishing.
858
01:08:52,420 --> 01:08:54,546
Boat.
859
01:09:09,145 --> 01:09:11,146
♪ Bali Ha'i ♪
860
01:09:11,231 --> 01:09:13,148
♪ may call you ♪
861
01:09:13,233 --> 01:09:16,652
♪ Any night, any day ♪
862
01:09:16,736 --> 01:09:21,031
There's a ceremony today,
Billis. The whole town's out.
863
01:09:21,115 --> 01:09:23,283
♪ "Come away, come away." ♪
864
01:09:25,912 --> 01:09:28,580
♪ Bali Ha'i will whisper ♪
865
01:09:28,665 --> 01:09:32,209
♪ On de wind
of de sea; ♪
866
01:09:32,293 --> 01:09:37,172
♪ "Here am I,
Your special island!" ♪
867
01:09:37,257 --> 01:09:40,717
♪ "Come to me,
come to me!" ♪
868
01:09:40,802 --> 01:09:45,013
♪ Your own special hopes, ♪
869
01:09:45,098 --> 01:09:48,851
♪ Your own special dreams ♪
870
01:09:48,935 --> 01:09:52,521
♪ Bloom on de hillside ♪
871
01:09:52,605 --> 01:09:59,945
♪ And shine
in de streams. ♪
872
01:10:00,029 --> 01:10:02,573
♪ If you try, ♪
873
01:10:02,657 --> 01:10:04,533
♪ You'll find me ♪
874
01:10:04,659 --> 01:10:07,494
♪ Where de sky
meets de sea, ♪
875
01:10:07,620 --> 01:10:11,081
♪ "Here am I, ♪
876
01:10:11,165 --> 01:10:13,667
♪ "Your special island!" ♪
877
01:10:13,751 --> 01:10:18,130
♪ "Come to me.
Come to me!"?
Here you are.
878
01:10:22,802 --> 01:10:26,638
That's it.
Dance it up, kids.
879
01:10:56,336 --> 01:10:58,253
♪ "Come to me. ♪"
880
01:10:58,338 --> 01:11:00,505
♪ Come to me!" ♪
881
01:11:00,590 --> 01:11:06,094
♪ Bali Ha'i ♪
882
01:11:06,179 --> 01:11:08,180
Welcome Bali Ha'i.
883
01:11:10,141 --> 01:11:13,018
- What are you doing here?
- Here I live.
884
01:11:13,102 --> 01:11:16,021
You like?
885
01:11:20,777 --> 01:11:23,445
Bali Ha'i call you?
886
01:11:23,529 --> 01:11:25,864
You no escape Bali Ha'i
when she call you.
887
01:11:25,949 --> 01:11:30,160
Are you guys with the boar's
tooth ceremonial? You know...
888
01:11:30,244 --> 01:11:32,829
Yes. You go with them,
big dealer.
889
01:11:32,914 --> 01:11:35,290
Lootellan, you come with me.
890
01:11:35,375 --> 01:11:39,544
Will you get your carcass
out of here!
He's going with me.
891
01:11:39,629 --> 01:11:42,589
Which way is it?
All right. Come on.
892
01:11:52,392 --> 01:11:54,893
That ain't all halibut
in that net, Lieutenant.
893
01:12:01,234 --> 01:12:04,444
The place
is loaded, ain't it?
Well, ain't it?
894
01:12:04,529 --> 01:12:06,989
No comment.
895
01:12:57,540 --> 01:13:00,333
That's the chief.
He's the one that
takes out the tooth.
896
01:13:17,977 --> 01:13:19,895
Look at those tusks.
897
01:13:19,979 --> 01:13:23,190
Yeah, they've gone through
the pig's face twice and
once through his jawbone.
898
01:13:23,316 --> 01:13:26,234
That's why they're
so hard to get out.
899
01:13:31,574 --> 01:13:34,493
Hey, look!
He's dancing on those
hot coals! Come on!
900
01:13:45,838 --> 01:13:49,466
Now for the cuttin'.
I'm not gonna
wait around for that.
901
01:15:10,298 --> 01:15:12,340
What's this all about?
902
01:15:12,425 --> 01:15:14,426
You wait.
903
01:15:15,761 --> 01:15:18,138
There's nobody around here.
904
01:15:18,222 --> 01:15:20,140
You wait, Lootellan.
905
01:15:21,475 --> 01:15:23,852
What's going on, Mary?
What...
906
01:15:30,234 --> 01:15:32,152
You like?
907
01:15:41,787 --> 01:15:43,663
Who is she?
908
01:15:43,748 --> 01:15:45,749
Liat.
909
01:15:50,922 --> 01:15:54,341
- Liat.
- Is French name.
910
01:15:54,425 --> 01:15:56,801
But she no French girl.
911
01:15:57,803 --> 01:16:00,013
She Tonkinese,
912
01:16:00,097 --> 01:16:02,098
like me.
913
01:16:06,729 --> 01:16:10,357
We are very pretty people, no?
914
01:16:16,322 --> 01:16:19,616
Liat nice daughter, no?
915
01:16:19,700 --> 01:16:22,202
Make nice wife.
916
01:16:22,286 --> 01:16:24,204
Yes?
917
01:16:24,288 --> 01:16:26,206
You speak English?
918
01:16:26,290 --> 01:16:29,042
Only few word.
919
01:16:29,126 --> 01:16:31,711
She talk French.
920
01:16:31,796 --> 01:16:33,797
Français.
921
01:16:36,509 --> 01:16:40,971
Je parle français...
un peu.
922
01:16:43,349 --> 01:16:46,643
Moi aussi. Un peu.
923
01:17:10,501 --> 01:17:12,961
Afraid of me?
924
01:17:13,045 --> 01:17:16,256
Oh.
Avez-vous peur?
925
01:17:18,009 --> 01:17:19,926
Non.
926
01:17:21,220 --> 01:17:23,179
Oui.
927
01:17:28,686 --> 01:17:30,603
Non.
928
01:18:07,350 --> 01:18:09,351
You're just a kid.
929
01:18:11,020 --> 01:18:15,607
How did an innocent kid
like you get mixed up
with Bloody Mary?
930
01:18:21,947 --> 01:18:26,576
C'est vieux femme-
votre amie?
Ma mère.
931
01:18:26,660 --> 01:18:28,661
Your mother!
932
01:18:30,122 --> 01:18:32,791
Bloody Mary really
is your mother.
933
01:18:34,502 --> 01:18:36,961
That's why she's been
looking me over
like that.
934
01:18:41,467 --> 01:18:43,843
It's the boat, all right.
935
01:18:44,970 --> 01:18:46,137
Let 'em wait.
936
01:18:47,181 --> 01:18:49,516
♪ I touch your hand ♪
937
01:18:49,600 --> 01:18:54,312
♪ and my arms grow strong ♪
938
01:18:56,816 --> 01:18:58,733
♪ Like a pair of birds ♪
939
01:18:58,818 --> 01:19:03,988
♪ that burst with song ♪
940
01:19:05,491 --> 01:19:07,450
♪ My eyes look down ♪
941
01:19:07,535 --> 01:19:11,621
♪ at your lovely face ♪
942
01:19:12,748 --> 01:19:18,586
♪ And I hold the world ♪
943
01:19:18,671 --> 01:19:24,676
♪ In my embrace. ♪
944
01:19:27,179 --> 01:19:31,766
♪ Younger than springtime
are you ♪
945
01:19:31,851 --> 01:19:37,605
♪ Softer than starlight
are you ♪
946
01:19:37,690 --> 01:19:40,775
♪ Warmer than winds of June ♪
947
01:19:40,860 --> 01:19:44,112
♪ are the gentle lips ♪
948
01:19:44,196 --> 01:19:47,824
♪ you gave me. ♪
949
01:19:47,908 --> 01:19:53,288
♪ Gayer than laughter are you ♪
950
01:19:53,372 --> 01:19:57,709
♪ Sweeter than music are you ♪
951
01:19:57,793 --> 01:20:00,837
♪ Angel and lover, ♪
952
01:20:00,921 --> 01:20:02,839
♪ Heaven and earth ♪
953
01:20:02,923 --> 01:20:06,968
♪ are you to me. ♪
954
01:20:07,052 --> 01:20:10,513
♪ And when your youth ♪
955
01:20:10,598 --> 01:20:12,515
♪ and joy ♪
956
01:20:12,600 --> 01:20:16,019
♪ invade my arms ♪
957
01:20:16,103 --> 01:20:19,272
♪ And fill my heart ♪
958
01:20:19,356 --> 01:20:23,902
♪ As now they do... ♪
959
01:20:23,986 --> 01:20:27,572
♪ Then... ♪
960
01:20:27,656 --> 01:20:32,494
♪ Younger than springtime
am I ♪
961
01:20:32,578 --> 01:20:37,248
♪ Gayer than laughter am I ♪
962
01:20:37,333 --> 01:20:39,667
♪ Angel and lover, ♪
963
01:20:39,752 --> 01:20:41,961
♪ Heaven and earth ♪
964
01:20:42,046 --> 01:20:45,215
♪ am I ♪
965
01:20:45,299 --> 01:20:50,553
♪ with you. ♪
966
01:21:27,800 --> 01:21:33,179
♪ Younger than springtime
am I ♪
967
01:21:33,264 --> 01:21:37,642
♪ Gayer than laughter am I ♪
968
01:21:37,726 --> 01:21:40,520
♪ Angel and lover, ♪
969
01:21:40,604 --> 01:21:42,647
♪ Heaven and earth ♪
970
01:21:42,731 --> 01:21:46,109
♪ am I ♪
971
01:21:46,193 --> 01:21:49,237
♪ with ♪
972
01:21:49,321 --> 01:21:52,907
♪ you. ♪
973
01:22:08,257 --> 01:22:11,009
♪ Bali Ha'i ♪
974
01:22:25,024 --> 01:22:28,276
Ring the bell again!
Ring the bell again!
975
01:22:28,402 --> 01:22:31,529
You no worry, Billis.
976
01:22:31,614 --> 01:22:34,407
He be here soon.
977
01:22:34,491 --> 01:22:36,492
Look!
978
01:22:55,220 --> 01:22:58,389
♪ Bali Ha'i ♪
979
01:22:58,474 --> 01:23:01,225
♪ Bali Ha'i ♪
980
01:23:02,227 --> 01:23:07,231
♪ Bali Ha'i ♪
981
01:23:10,402 --> 01:23:12,654
Is gonna be
my son-in-law.
982
01:23:30,589 --> 01:23:33,633
Au revoir.
983
01:23:33,759 --> 01:23:35,301
Nellie.
984
01:23:35,427 --> 01:23:38,846
Nellie, please,
stay for just a moment.
You know I can't stay.
985
01:23:38,931 --> 01:23:41,683
Why not? No one
will think anything.
986
01:23:41,767 --> 01:23:45,019
And-And I gotta get
this jeep back.
I stole it.
987
01:23:45,104 --> 01:23:48,147
You must never return
anything you steal.
Then they'll know you stole it.
988
01:23:48,232 --> 01:23:51,859
But I really just borrowed it.
Or rather someone
stole it for me.
989
01:23:51,944 --> 01:23:56,197
A wonderful man named Billis.
I have to sneak around
behind the hospital as it is.
990
01:23:56,281 --> 01:23:58,282
In that case,
I forbid you to go.
991
01:23:58,367 --> 01:24:01,119
If you have to sneak back
without anyone seeing you,
992
01:24:01,203 --> 01:24:05,248
you might as well
sneak back later.
993
01:24:05,332 --> 01:24:07,208
You're absolutely right.
994
01:24:07,334 --> 01:24:09,502
Au revoir, Emile.
Au revoir.
995
01:24:16,135 --> 01:24:19,679
Oh! I never had such
a wonderful time
in my whole life.
996
01:24:19,805 --> 01:24:23,182
They're nice people, no?
Oh, they're lovely people.
997
01:24:23,267 --> 01:24:27,437
That cute old man
that spoke French with me and
made believe he understood me.
998
01:24:27,521 --> 01:24:30,898
And that exciting
native couple
who danced for us.
999
01:24:31,024 --> 01:24:35,403
Oh.
Oh, it's so different
from Little Rock!
1000
01:24:37,740 --> 01:24:40,408
What on earth
are you laughing at?
Am I drunk?
1001
01:24:40,534 --> 01:24:42,827
Oh, no.
Oh, yes, I am.
1002
01:24:42,911 --> 01:24:45,955
But it isn't the champagne.
It's because-
1003
01:24:46,039 --> 01:24:50,168
♪ I'm in love
with a wonderful guy ♪
1004
01:24:50,252 --> 01:24:53,588
♪ I am in
a conventional dither ♪
1005
01:24:53,672 --> 01:24:57,049
♪ With a conventional star
in my eye ♪
1006
01:24:57,134 --> 01:25:00,094
♪ And you will note
There's a lump in my throat ♪
1007
01:25:00,179 --> 01:25:04,307
♪ When I speak
to that wonderful guy. ♪
1008
01:25:04,391 --> 01:25:08,144
♪ I'm as trite and as gay
As a daisy in May, ♪
1009
01:25:08,228 --> 01:25:11,773
♪ A cliché coming true! ♪
1010
01:25:11,857 --> 01:25:13,691
♪ I'm bromidic and bright ♪
1011
01:25:13,776 --> 01:25:18,780
♪ As a moon happy night
pouring light on the dew ♪
1012
01:25:29,082 --> 01:25:32,627
♪ I'm in love I'm in love
I'm in love I'm in love ♪
1013
01:25:32,711 --> 01:25:34,921
♪ I'm in love
with a wonderful guy! ♪
1014
01:25:35,005 --> 01:25:38,257
♪ I'm in love, I'm in love,
And the girl that I love, ♪
1015
01:25:38,342 --> 01:25:42,136
♪ She thinks
I'm a wonderful guy. ♪
1016
01:25:53,232 --> 01:25:57,151
Oh! Imagine
leaving all of this
wonderful champagne.
1017
01:26:04,326 --> 01:26:08,287
Here, Emile.
You have some too.
It's such a waste.
1018
01:26:08,372 --> 01:26:11,123
Here. Here is
another bottle.
1019
01:26:20,259 --> 01:26:23,594
♪ This is how it feels ♪
1020
01:26:23,679 --> 01:26:27,390
♪ living on a hillside ♪
1021
01:26:30,561 --> 01:26:33,271
Here we are, just like
two old married people are.
1022
01:26:33,355 --> 01:26:36,315
Our guests have gone home
and we're alone.
1023
01:26:36,400 --> 01:26:40,152
♪ This is what I need ♪
1024
01:26:40,237 --> 01:26:43,698
♪ This is what
I've longed for ♪
1025
01:26:43,782 --> 01:26:47,869
♪ Someone young and smiling ♪
1026
01:26:47,953 --> 01:26:54,542
♪ Here upon my hill ♪
1027
01:27:01,633 --> 01:27:03,551
Emile.
1028
01:27:03,635 --> 01:27:07,388
My mother says
we have nothing in common,
but she's wrong.
1029
01:27:07,472 --> 01:27:11,809
We have something
very important in common...
very much in common.
1030
01:27:11,894 --> 01:27:15,021
Yes. We are both in love.
1031
01:27:15,105 --> 01:27:17,565
Yes, but more than that.
1032
01:27:17,649 --> 01:27:19,650
I've had enough.
1033
01:27:22,446 --> 01:27:26,741
We're the same kind
of people,
fundamentally-
1034
01:27:26,825 --> 01:27:30,286
you and me.
1035
01:27:30,370 --> 01:27:32,914
We appreciate things.
1036
01:27:32,998 --> 01:27:35,374
We get enthusiastic
about things.
1037
01:27:36,835 --> 01:27:40,463
It's really quite exciting
when two people
are like that.
1038
01:27:41,465 --> 01:27:43,758
We're not blasé.
1039
01:27:46,053 --> 01:27:49,138
You know
what I mean?
Yes.
1040
01:27:49,222 --> 01:27:53,017
We are both knuckleheads.
Cockeyed optimists.
1041
01:27:53,101 --> 01:27:57,188
♪ I hear the human race
is falling on it's face ♪
1042
01:27:57,272 --> 01:28:01,984
♪ And hasn't very far to go ♪
1043
01:28:02,069 --> 01:28:06,280
♪ But every whippoorwill
Is selling me a bill ♪
1044
01:28:06,365 --> 01:28:10,785
♪ And telling me
it just ain't so. ♪
1045
01:28:10,869 --> 01:28:16,040
♪ I could say life is
just a bowl of jello ♪
1046
01:28:16,124 --> 01:28:20,294
♪ And appear more intelligent
and smart ♪
1047
01:28:20,379 --> 01:28:24,465
♪ But I'm stuck
With a thing called hope, ♪
1048
01:28:24,549 --> 01:28:29,512
♪ And I can't get it out
of my heart ♪
1049
01:28:29,596 --> 01:28:31,639
♪ Not ♪
1050
01:28:31,723 --> 01:28:33,808
♪ this ♪
1051
01:28:33,892 --> 01:28:41,732
♪ heart ♪
1052
01:28:49,992 --> 01:28:53,035
Nellie. Nellie,
I have a surprise for you.
1053
01:28:53,161 --> 01:28:54,286
Oh!
No, stay there.
1054
01:29:00,085 --> 01:29:04,714
Oh! Why, you're the cutest
things I ever saw
in my whole life.
1055
01:29:04,798 --> 01:29:08,175
What are your names?
You probably can't understand
a word I'm saying.
1056
01:29:08,260 --> 01:29:10,386
But oh, my goodness,
you're cute.
1057
01:29:10,470 --> 01:29:15,349
Nellie, I want you to meet
Ngana and Jerome.
Ngana and Jerome, Nellie.
1058
01:29:15,434 --> 01:29:17,518
Nellie?
Nellie?
1059
01:29:21,648 --> 01:29:24,150
Bonsoir, Nellie.
Bonsoir, Nellie.
Bonsoir, Nellie.
1060
01:29:24,234 --> 01:29:27,069
Aren't they adorable!
1061
01:29:27,154 --> 01:29:31,323
Those big black eyes
staring at you out
of those sweet little faces.
1062
01:29:31,408 --> 01:29:34,326
Are they Henry's?
1063
01:29:35,662 --> 01:29:38,789
They're mine.
Oh, of course they are.
1064
01:29:38,874 --> 01:29:42,126
They look exactly like you.
Where do you hide
their mother?
1065
01:29:43,420 --> 01:29:45,421
She's dead, Nellie.
1066
01:29:55,599 --> 01:29:57,600
She's...
1067
01:29:59,269 --> 01:30:01,270
Emile, they are yours?
1068
01:30:02,355 --> 01:30:06,108
Yes, Nellie.
I'm their father.
1069
01:30:07,527 --> 01:30:10,237
And... And their mother was a...
1070
01:30:10,322 --> 01:30:12,323
Polynesian.
1071
01:30:14,409 --> 01:30:18,412
She was beautiful, Nellie,
and charming too.
1072
01:30:18,497 --> 01:30:20,498
And you loved her.
1073
01:30:20,582 --> 01:30:24,210
I want you to know
I have no apologies.
1074
01:30:24,294 --> 01:30:28,631
I came here as a young man.
I lived as I could.
1075
01:30:30,008 --> 01:30:32,009
Of course.
1076
01:30:32,094 --> 01:30:34,261
But I have not been selfish.
1077
01:30:35,806 --> 01:30:40,226
No woman ever hated me
or tried to hurt me.
1078
01:30:40,310 --> 01:30:43,104
No-No woman could...
1079
01:30:43,188 --> 01:30:47,024
ever want... want
to hurt you, Emile.
1080
01:30:50,195 --> 01:30:53,072
What time is it?
I promised to get
that jeep back.
1081
01:30:54,658 --> 01:30:57,743
Oh! Oh, this is awful.
1082
01:30:57,869 --> 01:31:01,247
Oh... Oh, why just look
at the time!
Please, Nellie.
1083
01:31:01,331 --> 01:31:03,541
Wait.
I'll drive you home.
1084
01:31:03,625 --> 01:31:05,626
Oh, you'll do
no such thing.
But-
1085
01:31:05,710 --> 01:31:08,963
Anyway, I couldn't leave
the jeep here. I've gotta
get it back by...
1086
01:31:09,047 --> 01:31:11,048
Don't go now, Nellie.
Don't go yet, please.
1087
01:31:11,133 --> 01:31:15,302
Oh, well, I have to go.
Yes, this... this is
just terrible.
1088
01:31:15,387 --> 01:31:19,140
I... I won't be able to face
the girls at the hospital
as it is. I...
1089
01:31:19,224 --> 01:31:21,934
You can't imagine the way
they look at you
when you come in late.
1090
01:31:22,060 --> 01:31:25,146
Yes, Nellie...
I'll call you. I'll
come by tomorrow. Yes.
1091
01:31:25,230 --> 01:31:27,189
Nellie... Oh, no.
1092
01:31:27,274 --> 01:31:29,775
Oh, dear.
1093
01:31:29,860 --> 01:31:32,486
There are those
awful rehearsals
for Thanksgiving day.
1094
01:31:32,571 --> 01:31:36,031
I'm teaching them a dance
and they wanna rehearse
night and day.
1095
01:31:36,116 --> 01:31:41,036
But after that...
Thank you for tonight, Emile.
I had a wonderful time.
1096
01:31:41,121 --> 01:31:44,123
It was the nicest party
and you were a perfect host.
Good-bye.
1097
01:31:44,249 --> 01:31:47,668
Nellie, I-I...
Please, Emile.
Please stay here.
1098
01:31:47,752 --> 01:31:50,087
Please don't come
to the jeep. Please!
1099
01:31:50,172 --> 01:31:52,089
Nellie.
1100
01:31:52,174 --> 01:31:55,843
I love you.
Do you hear me?
I love you.
1101
01:31:55,927 --> 01:31:58,554
And I love you too.
Honestly, I do.
1102
01:31:58,638 --> 01:32:01,765
Please let me go.
Oh, please let me go!
1103
01:32:36,384 --> 01:32:41,263
♪ Once you have found her ♪
1104
01:32:42,349 --> 01:32:46,518
♪ Never let her go. ♪
1105
01:32:49,981 --> 01:32:55,069
♪ Once you have found her, ♪
1106
01:32:55,153 --> 01:32:59,949
♪ Never let ♪
1107
01:33:00,033 --> 01:33:01,992
♪ her ♪
1108
01:33:02,077 --> 01:33:08,916
♪ go! ♪
1109
01:34:40,167 --> 01:34:42,669
Whoa!
1110
01:34:44,171 --> 01:34:46,923
Come on. Allons.
1111
01:34:51,429 --> 01:34:53,388
Whoo!
1112
01:35:31,135 --> 01:35:34,721
Happy, Lootellan?
1113
01:35:40,644 --> 01:35:43,146
Jacques Barrere want
to marry Liat.
1114
01:35:43,230 --> 01:35:45,148
He ask again last night.
1115
01:35:45,232 --> 01:35:47,901
You mean, that old
French planter
you told me about,
1116
01:35:47,985 --> 01:35:49,903
the one you despise?
1117
01:35:49,987 --> 01:35:52,572
You can't let her marry
a man like that!
1118
01:35:52,656 --> 01:35:55,408
- Is white man, too,
and very rich.
- I don't care!
1119
01:35:55,534 --> 01:35:58,703
You can't let her
marry him.
Okay. Then you marry her.
1120
01:36:00,372 --> 01:36:04,375
Lootellan,
you have good life here.
1121
01:36:04,460 --> 01:36:06,544
I am rich.
1122
01:36:06,629 --> 01:36:09,089
Since war, I make 2,000 dollar.
1123
01:36:09,173 --> 01:36:12,425
War go on, I make maybe more.
1124
01:36:12,510 --> 01:36:14,886
Give all the money
to you and Liat.
1125
01:36:16,639 --> 01:36:20,266
You no have to work.
I work for you.
1126
01:36:20,351 --> 01:36:24,104
All day long,
you and Liat play together.
1127
01:36:24,188 --> 01:36:27,440
Make love, talk happy.
1128
01:36:27,525 --> 01:36:30,360
No think about
"Philadelia."
It's no good!
1129
01:36:33,989 --> 01:36:38,743
♪ Happy Talk,
keep talkin' Happy Talk ♪
1130
01:36:38,828 --> 01:36:43,164
♪ Talk about things
you'd like to do. ♪
1131
01:36:43,249 --> 01:36:46,084
♪ You got to have a dream ♪
1132
01:36:46,168 --> 01:36:48,461
♪ If you don't have a dream ♪
1133
01:36:48,546 --> 01:36:55,844
♪ How you gonna have
a dream come true? ♪
1134
01:36:56,846 --> 01:36:59,180
♪ Talk about a moon ♪
1135
01:36:59,265 --> 01:37:01,724
♪ Floatin' in de sky ♪
1136
01:37:01,809 --> 01:37:06,938
♪ Lookin' like
a lilly on a lake ♪
1137
01:37:07,022 --> 01:37:09,482
♪ Talk about a bird ♪
1138
01:37:09,567 --> 01:37:12,026
♪ Learnin' how to fly ♪
1139
01:37:12,111 --> 01:37:17,407
♪ Makin' all de music
he can make. ♪
1140
01:37:17,491 --> 01:37:22,453
♪ Happy Talk,
keep talkin' Happy Talk ♪
1141
01:37:22,538 --> 01:37:27,667
♪ Talk about things
you'd like to do. ♪
1142
01:37:27,751 --> 01:37:29,752
♪ You got to have a dream ♪
1143
01:37:29,837 --> 01:37:33,047
♪ If you don't have a dream ♪
1144
01:37:33,132 --> 01:37:39,470
♪ How you gonna have
a dream come true? ♪
1145
01:37:41,223 --> 01:37:43,683
♪ Talk about a star ♪
1146
01:37:43,767 --> 01:37:46,644
♪ Lookin' like a toy ♪
1147
01:37:46,729 --> 01:37:51,524
♪ Peekin' through
the branches of a tree. ♪
1148
01:37:51,609 --> 01:37:54,235
♪ Talk about a girl ♪
1149
01:37:54,320 --> 01:37:56,321
♪ Talk about a boy ♪
1150
01:37:56,405 --> 01:38:02,911
♪ Countin' all de ripples
on de sea. ♪
1151
01:38:02,995 --> 01:38:07,498
♪ Happy Talk,
keep talkin' Happy Talk ♪
1152
01:38:07,583 --> 01:38:12,045
♪ Talk about things
you'd like to do. ♪
1153
01:38:12,129 --> 01:38:14,964
♪ You got to have a dream ♪
1154
01:38:15,049 --> 01:38:17,967
♪ If you don't have a dream ♪
1155
01:38:18,052 --> 01:38:23,598
♪ How you gonna have
a dream come true? ♪
1156
01:38:53,420 --> 01:38:56,673
♪ Talk about a boy ♪
1157
01:38:56,757 --> 01:39:00,218
♪ Sayin' to the girl ♪
1158
01:39:00,302 --> 01:39:02,553
♪ "Golly baby, ♪
1159
01:39:02,638 --> 01:39:05,306
♪ I'm a lucky cuss!" ♪
1160
01:39:07,851 --> 01:39:11,771
♪ Talk about a girl ♪
1161
01:39:11,855 --> 01:39:15,733
♪ Sayin' to de boy ♪
1162
01:39:15,818 --> 01:39:20,822
♪ "You and me is lucky ♪
1163
01:39:20,906 --> 01:39:25,660
♪ to be us" ♪
1164
01:39:25,744 --> 01:39:30,540
♪ Happy Talk,
keep talkin' Happy Talk ♪
1165
01:39:30,624 --> 01:39:35,503
♪ Talk about things
you'd like to do. ♪
1166
01:39:35,587 --> 01:39:38,214
♪ You got to have a dream ♪
1167
01:39:38,299 --> 01:39:41,259
♪ If you don't have a dream ♪
1168
01:39:41,343 --> 01:39:45,722
♪ How you gonna have
a dream come true? ♪
1169
01:39:45,806 --> 01:39:48,641
♪ If you don't talk happy ♪
1170
01:39:48,726 --> 01:39:51,811
♪ and you never have a dream ♪
1171
01:39:51,895 --> 01:39:55,315
♪ Den you'll never have ♪
1172
01:39:55,399 --> 01:39:58,818
♪ a dream ♪
1173
01:39:58,902 --> 01:40:04,490
♪ come true. ♪
1174
01:40:04,575 --> 01:40:07,243
Is good idea?
You like?
1175
01:40:11,749 --> 01:40:13,750
Wait a minute.
1176
01:40:27,556 --> 01:40:30,808
Liat, I want you to have this.
1177
01:40:30,893 --> 01:40:32,685
It was my grandfather's.
1178
01:40:35,189 --> 01:40:37,690
My dad carried it
through the last war.
1179
01:40:41,945 --> 01:40:44,447
First minute I see you,
1180
01:40:44,531 --> 01:40:47,116
I know you right man
for Liat...
1181
01:40:48,118 --> 01:40:50,787
and she right girl for you.
1182
01:40:52,081 --> 01:40:54,415
You have special good babies.
1183
01:41:03,133 --> 01:41:05,426
Mary, I can't marry Liat.
1184
01:41:06,970 --> 01:41:09,889
Was your last chance!
1185
01:41:09,973 --> 01:41:12,475
Now she marries
Jacques Barrere!
1186
01:41:15,104 --> 01:41:17,397
Come, Liat.
1187
01:41:19,900 --> 01:41:21,901
Give me watch!
1188
01:41:34,581 --> 01:41:37,208
Stingy stinker!
1189
01:42:03,569 --> 01:42:08,489
♪ Younger than springtime ♪
1190
01:42:08,574 --> 01:42:10,533
♪ were you ♪
1191
01:42:18,250 --> 01:42:21,669
♪ Angel and lover, ♪
1192
01:42:21,753 --> 01:42:24,255
♪ Heaven and earth ♪
1193
01:42:24,339 --> 01:42:26,841
♪ were you ♪
1194
01:42:47,237 --> 01:42:49,322
♪ Step together, step together.
1195
01:42:49,406 --> 01:42:51,324
Point, point.
1196
01:42:51,408 --> 01:42:55,161
Bounce, two, three, four,
five, six, seven, eight.
1197
01:42:55,245 --> 01:42:57,997
Hitch, kick!
Hitch, kick!
1198
01:42:58,081 --> 01:42:59,957
Scissors!
1199
01:43:00,083 --> 01:43:02,835
Scissors!
Hi, Bill.
1200
01:43:02,961 --> 01:43:04,962
Hello, sir.
How's it going?
1201
01:43:05,088 --> 01:43:07,548
Just fine, sir.
What do you think of it?
Oh, looks pretty good.
1202
01:43:07,633 --> 01:43:09,592
I guess we'll get
opened all right.
1203
01:43:09,676 --> 01:43:12,845
I'm sorry. I can't go on.
1204
01:43:14,932 --> 01:43:18,184
Sure you can,
Miss Forbush.
You're the whole show.
1205
01:43:18,268 --> 01:43:21,145
I'm sorry, Luther.
I don't know what's
the matter with me.
1206
01:43:21,271 --> 01:43:23,898
What's the matter?
Well, sir, would you
take care of her, please?
1207
01:43:23,982 --> 01:43:26,859
I-I'm so sorry.
Please excuse me.
It's nothing, honest.
1208
01:43:26,944 --> 01:43:29,946
It's really...
It's nothing.
I know...
1209
01:43:34,868 --> 01:43:37,870
All right, all right.
Let's go. Come on.
Back to the deck.
1210
01:43:37,955 --> 01:43:40,581
Get them weights.
Let's dance!
Come on. Okay.
1211
01:43:40,707 --> 01:43:44,252
- Hitch, kick and scissors!
- Hitch, kick and scissors!
1212
01:43:44,336 --> 01:43:46,337
A transfer?
1213
01:43:47,464 --> 01:43:49,382
Yes, please.
1214
01:43:49,466 --> 01:43:52,134
To any other island
but this one.
1215
01:43:57,724 --> 01:43:59,642
Miss Forbush,
1216
01:43:59,726 --> 01:44:02,061
I don't want to pry
into your affairs, but...
1217
01:44:02,145 --> 01:44:04,939
whatever is bothering you
is some personal thing,
of course.
1218
01:44:05,023 --> 01:44:09,193
But I wonder
if you realize just
how unimportant it is.
1219
01:44:10,988 --> 01:44:13,948
Unimportant?
Yes.
1220
01:44:14,032 --> 01:44:17,243
And how important you are
at this particular time.
1221
01:44:17,327 --> 01:44:19,662
I mean,
the Thanksgiving Follies.
1222
01:44:19,746 --> 01:44:22,248
Why, you're the star,
the choreographer,
1223
01:44:22,332 --> 01:44:25,585
the whole spirit of the thing.
1224
01:44:25,669 --> 01:44:29,630
I don't think
a little show like this
is very important.
1225
01:44:29,715 --> 01:44:32,216
And that's just
where you're wrong.
1226
01:44:32,301 --> 01:44:36,262
Miss Forbush,
up to now, in this war,
1227
01:44:36,346 --> 01:44:40,266
our side has been having
a merciless beating
in two hemispheres,
1228
01:44:40,350 --> 01:44:44,395
and nobody's going
to be going home until
that situation is reversed.
1229
01:44:44,479 --> 01:44:48,608
It may take a long time
before we can get any
big operation under way,
1230
01:44:48,692 --> 01:44:51,736
before the boys here
get off this island.
1231
01:44:51,820 --> 01:44:54,614
They're lonesome,
homesick boys.
1232
01:44:54,698 --> 01:44:57,366
And no matter
how tough they talk,
don't you think...
1233
01:44:57,451 --> 01:45:01,621
they're not looking forward
to this "little show,"
as you call it.
1234
01:45:01,705 --> 01:45:04,206
This isn't a little show,
Miss Forbush.
1235
01:45:04,291 --> 01:45:05,541
This is a big show.
1236
01:45:20,682 --> 01:45:26,020
♪ My doll is as dainty
as a sparrow ♪
1237
01:45:26,104 --> 01:45:30,483
♪ Her figure is something
to applaud. ♪
1238
01:45:30,567 --> 01:45:35,529
♪ Where she's narrow
she's narrow as an arrow ♪
1239
01:45:36,573 --> 01:45:39,325
♪ And she's broad, ♪
1240
01:45:39,409 --> 01:45:42,453
♪ where a broad ♪
1241
01:45:42,537 --> 01:45:48,834
♪ should be broad. ♪
1242
01:45:48,919 --> 01:45:52,213
Get it?
Sit down!
1243
01:45:52,297 --> 01:45:54,215
Quiet down there!
1244
01:45:54,299 --> 01:45:56,217
Let her sing!
1245
01:45:56,301 --> 01:45:59,220
♪ A hundred and one
pounds of fun ♪
1246
01:45:59,304 --> 01:46:02,181
♪ That's my little
honey bun! ♪
1247
01:46:02,265 --> 01:46:07,019
♪ Get a load
of honey bun tonight. ♪
1248
01:46:07,104 --> 01:46:10,064
♪ I'm speakin' of
my Sweetie Pie, ♪
1249
01:46:10,148 --> 01:46:13,025
♪ Only sixty inches high ♪
1250
01:46:13,151 --> 01:46:17,822
♪ every inch is packed
with dynamite! ♪
1251
01:46:17,906 --> 01:46:20,533
♪ Her hair is blonde
and curly, ♪
1252
01:46:20,617 --> 01:46:23,869
♪ Her curls are hurly burly, ♪
1253
01:46:23,954 --> 01:46:28,332
♪ Her lips are pips!
I call her hips:
"Twirly" and "Whirly" ♪
1254
01:46:28,458 --> 01:46:31,711
♪ She's my baby,
I'm her pap! ♪
1255
01:46:31,795 --> 01:46:34,505
♪ I'm her booby,
She's my trap! ♪
1256
01:46:34,589 --> 01:46:36,882
♪ I am caught
and don't wanna run, ♪
1257
01:46:36,967 --> 01:46:41,637
♪ 'Cause I'm havin'
so much fun
with Honey Bun! ♪
1258
01:46:45,350 --> 01:46:47,977
♪ A hundred and one
pounds of fun ♪
1259
01:46:48,061 --> 01:46:51,063
♪ That's my little
honey bun! ♪
1260
01:46:51,148 --> 01:46:55,526
♪ Get a load
of honey bun tonight. ♪
1261
01:46:55,652 --> 01:46:59,822
♪ I'm speakin'
of my Sweetie Pie ♪
Billis, get off that stage!
1262
01:46:59,948 --> 01:47:03,784
♪ Only sixty inches high ♪
Knock it off. All right.
1263
01:47:03,869 --> 01:47:06,412
♪ every inch is packed
with dynamite! ♪
1264
01:47:06,496 --> 01:47:09,290
♪ Her hair is blonde
and curly. ♪
1265
01:47:09,374 --> 01:47:12,001
♪ Her curls
are hurly burly. ♪
1266
01:47:12,085 --> 01:47:13,961
♪ Her lips are pips! ♪
1267
01:47:14,087 --> 01:47:17,173
♪ I call her hips:
"Twirly" and "Whirly" ♪
Hey, Billis! Who does your hair?
1268
01:47:31,354 --> 01:47:33,856
♪ I am caught
and don't wanna run, ♪
1269
01:47:33,940 --> 01:47:36,942
♪ 'Cause I'm havin'
so much fun with honey bun ♪
1270
01:47:39,571 --> 01:47:43,157
♪ She's a cookie
who can cook you
till you're done ♪
1271
01:47:45,744 --> 01:47:48,078
♪ Sonny, put your money ♪
1272
01:47:48,163 --> 01:47:50,080
♪ On my ♪
1273
01:47:50,165 --> 01:47:56,086
♪ honey bun! ♪
1274
01:48:11,353 --> 01:48:13,312
Miss Forbush.
1275
01:48:13,396 --> 01:48:17,441
Oh, Luther.
Oh, thank you.
1276
01:48:17,526 --> 01:48:20,152
Whoa!
1277
01:48:26,076 --> 01:48:28,661
♪ A hundred and one
pounds of fun ♪
1278
01:48:28,745 --> 01:48:31,914
♪ That's my little
honey bun! ♪
1279
01:48:31,998 --> 01:48:37,044
♪ Get a load
of honey bun tonight. ♪
1280
01:48:37,128 --> 01:48:40,256
♪ I'm speakin'
of my Sweetie Pie ♪
1281
01:48:40,340 --> 01:48:43,133
♪ Only sixty inches high ♪
1282
01:48:43,260 --> 01:48:47,805
♪ every inch is packed
with dynamite! ♪
All right, all right!
1283
01:48:47,889 --> 01:48:51,433
Leave it alone!
♪ Her hair is blonde
and curly, ♪
1284
01:48:51,518 --> 01:48:54,311
♪ Her curls are hurly burly ♪
1285
01:48:54,437 --> 01:48:56,897
♪ Her lips are pips! ♪
Come on, wise guy!
Cut it out!
1286
01:48:56,982 --> 01:49:00,067
♪ I call her hips:
"Twirly" and "Whirly" ♪
1287
01:49:00,151 --> 01:49:03,445
♪ Come on. Go home!
1288
01:49:03,530 --> 01:49:06,532
Hey, Billis! You got
a hole in your boat!
1289
01:49:15,500 --> 01:49:19,753
♪ Fly, navy down the field ♪
1290
01:49:19,838 --> 01:49:22,673
♪ Anchors aweigh ♪
1291
01:49:22,757 --> 01:49:26,135
♪ From the halls of Montezuma ♪
1292
01:49:26,219 --> 01:49:31,015
♪ To the shores of Tripoli ♪
1293
01:49:44,988 --> 01:49:47,364
♪ She's my baby, I'm her pap ♪
1294
01:49:47,449 --> 01:49:50,034
♪ I'm her booby She's my trap ♪
1295
01:49:50,118 --> 01:49:52,578
♪ I am caught
and I don't wanna run ♪
1296
01:49:52,662 --> 01:49:56,373
♪ 'Cause I'm havin'
so much fun with honey bun. ♪
1297
01:49:56,499 --> 01:49:58,375
♪ And that's the finish. ♪
1298
01:49:58,501 --> 01:50:00,544
Who did that?
♪ And it's time to go
for now the show is done ♪
1299
01:50:00,670 --> 01:50:03,380
All right, who did that?
♪ We hope you like us, ♪
1300
01:50:03,506 --> 01:50:07,092
Who did it?
♪ And we hope that when you
leave your seat and run ♪
1301
01:50:07,177 --> 01:50:09,303
♪ Down to the Mess Hall. ♪
1302
01:50:09,387 --> 01:50:12,598
♪ You'll enjoy your dinner
each and every one. ♪
1303
01:50:12,682 --> 01:50:15,100
♪ Save me
some turkey! ♪
1304
01:50:15,185 --> 01:50:17,937
♪ And put some
chestnut dressing ♪
1305
01:50:18,021 --> 01:50:22,066
♪ on our honey bun ♪
1306
01:50:22,150 --> 01:50:24,109
Cigarettes, anybody?
1307
01:50:24,194 --> 01:50:27,905
♪ Bun. ♪
1308
01:50:46,091 --> 01:50:48,300
Luther? Luther?
1309
01:50:48,385 --> 01:50:50,844
Oh, Luther,
you really are
a honey bun.
1310
01:50:50,929 --> 01:50:53,305
These beautiful flowers.
1311
01:50:53,390 --> 01:50:56,141
I needed someone
to think of me tonight.
1312
01:50:56,226 --> 01:50:58,143
I appreciate it, Luther.
1313
01:50:58,228 --> 01:51:00,479
You don't know how much.
1314
01:51:00,563 --> 01:51:03,482
Miss Forbush, I would
like to have you know...
1315
01:51:03,566 --> 01:51:05,609
that... that I consider you...
1316
01:51:05,694 --> 01:51:08,904
the most wonderful woman
in the entire world,
1317
01:51:08,989 --> 01:51:11,490
even including the fact
that you're an officer.
1318
01:51:11,574 --> 01:51:14,201
And... And I just can't
go on being such a heel...
1319
01:51:14,285 --> 01:51:17,454
as to let you think
I thought of giving you
those flowers.
1320
01:51:17,580 --> 01:51:21,417
Oh, but you did
give them to me, and...
No.
1321
01:51:21,501 --> 01:51:24,086
Here's the note
that came with them.
1322
01:51:36,641 --> 01:51:40,019
I lie in the loneliness
of evening,
1323
01:51:40,103 --> 01:51:44,189
looking out
on a silver-flaked sea,
1324
01:51:44,274 --> 01:51:46,775
and ask the moon,
1325
01:51:46,860 --> 01:51:48,777
"Oh, how soon...
1326
01:51:48,862 --> 01:51:52,322
how soon will my love
come home to me?"
1327
01:51:53,950 --> 01:51:55,951
Will my love...
1328
01:51:56,036 --> 01:51:58,954
come home to me?
1329
01:52:03,418 --> 01:52:05,794
What's the matter,
Nellie the Nurse?
1330
01:52:05,879 --> 01:52:07,880
Joe Cable!
1331
01:52:07,964 --> 01:52:10,424
Having
diplomatic difficulties
with France?
1332
01:52:10,550 --> 01:52:13,510
Joe, who let you out
of the hospital?
Me! I'm okay. Come on.
1333
01:52:13,636 --> 01:52:16,555
Nellie?
Are you ready?
Oh, Bill...
1334
01:52:16,681 --> 01:52:19,850
Bill, would you wait
just a minute, please?
Sure.
1335
01:52:26,024 --> 01:52:28,358
You're trying to get over
to Bali Ha'i.
1336
01:52:28,443 --> 01:52:31,445
That little girl
you told me about.
1337
01:52:35,325 --> 01:52:37,242
I've got to.
1338
01:52:40,789 --> 01:52:44,166
All the time
I've been in the hospital
with that darn malaria,
1339
01:52:45,668 --> 01:52:48,337
I haven't been able
to see anything
but her face.
1340
01:52:50,882 --> 01:52:52,883
I love her, and...
1341
01:52:54,677 --> 01:52:57,221
What kind of a guy am I anyway?
1342
01:52:59,349 --> 01:53:02,434
I love her,
and yet I said I couldn't
marry her, and...
1343
01:53:02,519 --> 01:53:04,520
I don't understand myself.
1344
01:53:05,897 --> 01:53:09,358
If I love her,
why don't I marry her...
1345
01:53:09,442 --> 01:53:11,443
and stay here and...
1346
01:53:11,528 --> 01:53:15,280
You're just far away
from home, Joe.
1347
01:53:16,533 --> 01:53:18,951
We're both far away from home.
1348
01:53:19,035 --> 01:53:21,787
But it doesn't make sense!
1349
01:53:21,871 --> 01:53:23,872
Oh, yes, it does.
1350
01:53:26,126 --> 01:53:28,585
I guess it does anyway.
1351
01:53:28,670 --> 01:53:31,797
I guess
people like us-
1352
01:53:31,881 --> 01:53:35,300
well, we just have to
go back to where we belong.
1353
01:53:37,512 --> 01:53:41,056
What about that girl of yours
back in... Philadelphia?
1354
01:53:45,895 --> 01:53:49,148
♪ My girl back home ♪
1355
01:53:49,232 --> 01:53:52,109
♪ I'd almost forgot! ♪
1356
01:53:52,193 --> 01:53:54,945
♪ A blue-eyed kid, ♪
1357
01:53:55,029 --> 01:53:58,157
♪ I liked her a lot. ♪
1358
01:53:58,241 --> 01:54:00,993
♪ We got engaged, ♪
1359
01:54:01,077 --> 01:54:04,163
♪ Both families were glad; ♪
1360
01:54:04,247 --> 01:54:07,332
♪ And I was told
by my uncle and dad ♪
1361
01:54:07,417 --> 01:54:10,210
♪ That if I were clever
and able ♪
1362
01:54:10,295 --> 01:54:13,714
♪ They'd make me a part
of a partnership, ♪
1363
01:54:13,798 --> 01:54:16,967
♪ Cable, Cable, ♪
1364
01:54:17,051 --> 01:54:20,679
♪ and Cable! ♪
1365
01:54:20,763 --> 01:54:24,183
♪ How far away ♪
1366
01:54:24,267 --> 01:54:28,187
♪ Philadelphia, P.A. ♪
1367
01:54:28,271 --> 01:54:30,814
♪ Princeton, N.J ♪
1368
01:54:30,899 --> 01:54:35,527
♪ How far are they ♪
1369
01:54:35,612 --> 01:54:39,364
♪ From coconut palms
and banyan trees ♪
1370
01:54:39,449 --> 01:54:41,366
♪ and coral sands ♪
1371
01:54:41,451 --> 01:54:45,287
♪ and Tonkinese! ♪
1372
01:54:49,959 --> 01:54:53,420
♪ How far away ♪
1373
01:54:53,504 --> 01:54:57,674
♪ Little Rock, ARK ♪
1374
01:54:57,759 --> 01:54:59,927
♪ Princeton, NJ ♪
1375
01:55:00,053 --> 01:55:04,723
♪ How far are they ♪
♪ How far are they ♪
1376
01:55:04,807 --> 01:55:09,186
♪ From coconut palms
and banyan trees ♪
1377
01:55:09,270 --> 01:55:12,314
♪ and coral sands and ♪
1378
01:55:16,486 --> 01:55:18,862
Nellie, I must see you.
1379
01:55:20,198 --> 01:55:22,699
Emile, I...
Will you excuse us,
Lieutenant Cable?
1380
01:55:22,784 --> 01:55:25,369
No, Joe! Stay.
Stay, please.
1381
01:55:29,207 --> 01:55:31,708
I've been meaning
to call you, Emile.
1382
01:55:31,793 --> 01:55:35,754
You have asked
for a transfer. Why?
1383
01:55:35,838 --> 01:55:38,507
What does it mean, Nellie?
1384
01:55:38,591 --> 01:55:41,635
I... I'll... I'll explain it
to you tomorrow, Emile.
1385
01:55:41,719 --> 01:55:45,430
No. Now.
What does it mean, Nellie?
1386
01:55:48,726 --> 01:55:50,978
It means that I can't marry you.
1387
01:55:51,062 --> 01:55:53,021
Do you understand?
1388
01:55:54,190 --> 01:55:56,566
I... I can't marry you.
1389
01:55:58,194 --> 01:56:01,113
- Because of my children.
- Oh, not because
of your children.
1390
01:56:01,197 --> 01:56:03,115
They're sweet.
1391
01:56:03,199 --> 01:56:06,451
It is their Polynesian
mother then...
1392
01:56:06,536 --> 01:56:08,537
their mother and I.
1393
01:56:12,709 --> 01:56:15,377
Yes.
1394
01:56:15,461 --> 01:56:17,462
I can't help it.
1395
01:56:19,966 --> 01:56:23,135
I-It isn't as if I could
give you a good reason.
1396
01:56:23,219 --> 01:56:26,263
I... There is no reason.
1397
01:56:27,974 --> 01:56:29,975
This is emotional.
1398
01:56:33,146 --> 01:56:35,772
This is something
that's born in me.
1399
01:56:35,857 --> 01:56:37,774
It is not.
1400
01:56:37,859 --> 01:56:40,527
I do not believe
this is born in you.
1401
01:56:40,611 --> 01:56:44,781
Well, then why... why do I
feel the way I do?
1402
01:56:44,866 --> 01:56:48,410
All I... All I know is,
I... I can't help it.
1403
01:56:48,494 --> 01:56:51,413
I... I can't help it.
1404
01:56:51,497 --> 01:56:54,916
Joe? Joe, explain
how we feel.
1405
01:56:55,001 --> 01:56:56,918
Joe!
1406
01:57:00,840 --> 01:57:03,008
Nellie-
Bill! Bill!
1407
01:57:03,134 --> 01:57:05,302
Nellie... Bill?
1408
01:57:05,386 --> 01:57:07,554
Can we go now?
Please?
1409
01:57:25,615 --> 01:57:27,991
What makes her talk like that?
1410
01:57:29,202 --> 01:57:31,870
Why do you have
this feeling...
you and she?
1411
01:57:31,954 --> 01:57:35,040
I do not believe
it is born in you!
1412
01:57:35,124 --> 01:57:37,084
I do not believe it!
1413
01:57:37,293 --> 01:57:40,379
It's not born in you!
1414
01:57:40,463 --> 01:57:42,964
It happens after you're born.
1415
01:57:44,258 --> 01:57:46,843
♪ You've got to be taught ♪
1416
01:57:46,928 --> 01:57:49,221
♪ to hate and fear, ♪
1417
01:57:49,305 --> 01:57:51,765
♪ You've got to be taught ♪
1418
01:57:51,849 --> 01:57:54,267
♪ from year to year, ♪
1419
01:57:54,352 --> 01:57:56,770
♪ It's got to be drummed ♪
1420
01:57:56,854 --> 01:57:59,314
♪ in your dear little ear ♪
1421
01:57:59,399 --> 01:58:03,944
♪ You've got to
be carefully taught. ♪
1422
01:58:04,028 --> 01:58:07,072
♪ You've got to be taught ♪
1423
01:58:07,156 --> 01:58:09,741
♪ to be afraid ♪
1424
01:58:09,826 --> 01:58:12,327
♪ of people whose eyes ♪
1425
01:58:12,412 --> 01:58:14,913
♪ are oddly made, ♪
1426
01:58:14,997 --> 01:58:17,457
♪ And people whose skin ♪
1427
01:58:17,542 --> 01:58:20,001
♪ is a different shade ♪
1428
01:58:20,086 --> 01:58:25,298
♪ You've got to
be carefully taught. ♪
1429
01:58:25,383 --> 01:58:27,968
♪ You've got to be taught ♪
1430
01:58:28,052 --> 01:58:30,762
♪ before it's too late ♪
1431
01:58:30,847 --> 01:58:33,390
♪ Before you are six ♪
1432
01:58:33,474 --> 01:58:36,101
♪ or seven or eight, ♪
1433
01:58:36,185 --> 01:58:38,812
♪ To hate all the people ♪
1434
01:58:38,896 --> 01:58:41,231
♪ your relatives hate ♪
1435
01:58:41,315 --> 01:58:46,653
♪ You've got to
be carefully taught! ♪
1436
01:58:46,737 --> 01:58:51,783
♪ You've got to be
carefully taught! ♪
1437
01:58:51,868 --> 01:58:54,161
You've got
the right idea,
De Becque.
1438
01:58:54,245 --> 01:58:56,830
Live on an island.
1439
01:58:56,914 --> 01:58:58,915
Yes, sir.
1440
01:58:59,000 --> 01:59:03,628
If I get out
of this thing alive,
I'm not going back there.
1441
01:59:03,713 --> 01:59:05,755
I'm staying here.
1442
01:59:07,049 --> 01:59:10,510
All I care about is right here.
1443
01:59:10,595 --> 01:59:15,932
Yes. So, when all you
care about is here,
1444
01:59:16,017 --> 01:59:18,518
yeah, this is
a good place to be.
1445
01:59:19,979 --> 01:59:22,522
When all you care about is...
1446
01:59:22,607 --> 01:59:24,608
taken away from you,
1447
01:59:27,945 --> 01:59:29,946
there is no place.
1448
01:59:48,424 --> 01:59:50,759
I came so close to it.
1449
01:59:54,222 --> 01:59:56,139
So close.
1450
02:00:04,690 --> 02:00:09,861
♪ One dream in my heart ♪
1451
02:00:09,946 --> 02:00:17,946
♪ One love to be living for ♪
1452
02:00:21,082 --> 02:00:25,877
♪ This nearly was mine. ♪
1453
02:00:25,962 --> 02:00:28,755
♪ One girl ♪
1454
02:00:28,839 --> 02:00:31,967
♪ for my dream ♪
1455
02:00:32,051 --> 02:00:37,597
♪ One partner in paradise ♪
1456
02:00:37,682 --> 02:00:44,145
♪ This promise of paradise ♪
1457
02:00:44,230 --> 02:00:49,234
♪ This nearly was mine. ♪
1458
02:00:49,318 --> 02:00:54,781
♪ Close to my heart she came ♪
1459
02:00:54,865 --> 02:01:00,453
♪ Only to fly away ♪
1460
02:01:00,538 --> 02:01:03,415
♪ Only to fly ♪
1461
02:01:03,499 --> 02:01:06,835
♪ as day flies ♪
1462
02:01:06,919 --> 02:01:14,919
♪ from moonlight ♪
1463
02:01:18,347 --> 02:01:24,769
♪ Now, now I'm alone ♪
1464
02:01:24,854 --> 02:01:30,942
♪ Still dreaming of paradise, ♪
1465
02:01:31,027 --> 02:01:33,612
♪ Still saying ♪
1466
02:01:33,696 --> 02:01:38,783
♪ that paradise ♪
1467
02:01:41,370 --> 02:01:47,000
♪ Once nearly ♪
1468
02:01:47,084 --> 02:01:55,084
♪ was mine. ♪
1469
02:02:18,699 --> 02:02:20,825
You know,
1470
02:02:20,910 --> 02:02:24,579
back home,
whenever I got in a jam,
1471
02:02:24,664 --> 02:02:27,290
I used to go hunting.
1472
02:02:28,668 --> 02:02:31,169
That's what I think
I'll do now.
1473
02:02:33,089 --> 02:02:36,257
Good hunting up there
around Marie Louise.
1474
02:02:38,594 --> 02:02:40,553
Carriers.
1475
02:02:41,722 --> 02:02:44,015
Cargo boats.
1476
02:02:44,100 --> 02:02:46,101
Troop ships.
1477
02:02:47,812 --> 02:02:49,771
Big game.
1478
02:02:56,153 --> 02:02:58,113
De Becque.
1479
02:03:00,741 --> 02:03:02,784
Would you reconsider...
1480
02:03:02,868 --> 02:03:05,537
going up there with me
to Marie Louise Island?
1481
02:03:07,998 --> 02:03:12,669
I mean, now that
you haven't got
so much to lose?
1482
02:03:16,173 --> 02:03:19,008
We could do a good job,
I think.
1483
02:03:20,594 --> 02:03:22,512
You and I.
1484
02:03:33,190 --> 02:03:35,942
How could a P.B.Y land
anywhere near that island...
1485
02:03:36,026 --> 02:03:38,403
without being seen
by the enemy?
1486
02:03:38,487 --> 02:03:41,156
It will not land
near the island,
1487
02:03:41,240 --> 02:03:43,241
but far out at sea.
1488
02:03:44,827 --> 02:03:49,080
I know the fishing grounds
my friends use,
1489
02:03:49,165 --> 02:03:52,000
and I know two fishermen there...
1490
02:03:52,084 --> 02:03:54,586
Inato and Basil.
1491
02:03:54,670 --> 02:03:56,671
They will help us.
1492
02:04:00,551 --> 02:04:04,554
The equipment's
all aboard, sir. We loaded it
while it was still dark.
1493
02:04:06,390 --> 02:04:09,434
You'd better wait
a while yet
before you take off.
1494
02:04:09,518 --> 02:04:13,146
Above all, this must look
like a casual, routine flight.
1495
02:04:18,694 --> 02:04:22,405
Well, there's still
plenty of time
to change your mind.
1496
02:04:35,544 --> 02:04:37,921
Hey, Buzz!
Captain?
1497
02:04:39,715 --> 02:04:42,926
Yeah?
Are you we gonna need
the parachutes or not?
1498
02:04:43,010 --> 02:04:45,595
No, it looks calm enough
for us to set down.
1499
02:04:45,721 --> 02:04:49,057
- No parachutes!
- All right.
1500
02:04:54,188 --> 02:04:57,190
Looks like a summer day
in Maine.
1501
02:04:57,274 --> 02:04:59,692
That's a state in America.
1502
02:04:59,777 --> 02:05:02,111
Yeah.
Lobsters.
1503
02:05:02,196 --> 02:05:04,489
Lobsters.
1504
02:05:04,573 --> 02:05:07,116
Hey, you guys
better start getting
into that gear!
1505
02:05:07,201 --> 02:05:09,369
Hey, we're approaching
Marie Louise.
1506
02:05:23,634 --> 02:05:28,847
What's going on here?
1507
02:05:28,931 --> 02:05:31,140
What? Roger.
1508
02:05:33,435 --> 02:05:36,813
Hey, we got it
in the tail section.
I'll go take a look.
1509
02:05:36,939 --> 02:05:39,732
Well, say something!
1510
02:05:39,817 --> 02:05:42,610
Who's driving
this airplane anyhow?
1511
02:05:45,447 --> 02:05:48,741
I hope you realize
there's a hole
in this plane!
1512
02:05:48,826 --> 02:05:51,661
Oh, hello,
Lieutenant, everybody.
1513
02:05:51,745 --> 02:05:53,705
It's Luther.
1514
02:05:53,789 --> 02:05:57,250
What are you doing
on this plane? How'd you
get on here anyway?
1515
02:05:57,334 --> 02:05:59,836
Well, I... I thought
maybe you might need
an extra man.
1516
02:05:59,920 --> 02:06:02,213
Seemed like
an interesting project,
and I...
1517
02:06:02,298 --> 02:06:04,799
What's the matter, Lieutenant?
You feeling sick or something?
1518
02:06:04,884 --> 02:06:07,051
If you don't like the idea,
we'll just forget it.
1519
02:06:07,136 --> 02:06:09,721
I'll go back
to the baggage compartment.
Just pretend you never saw me.
1520
02:06:09,805 --> 02:06:12,307
- I'll kill him.
- Now, Lieutenant.
1521
02:06:12,391 --> 02:06:16,311
If I thought you were gonna
take this attitude, I wouldn't
have volunteered my services.
1522
02:06:16,395 --> 02:06:18,396
How do you like this character?
1523
02:06:18,480 --> 02:06:21,357
I'm gonna have you
court martialed for this,
Billis!
1524
02:06:21,483 --> 02:06:24,110
You better take it easy!
I'm gonna ride you
out of the navy!
1525
02:06:24,194 --> 02:06:27,196
Do you realize that
this is a secret mission
of the utmost importance?
1526
02:06:27,281 --> 02:06:30,402
I realize this is a secret
mission, and I'm gonna keep
the mission. I'm gonna...
1527
02:06:34,371 --> 02:06:37,749
Pull the handle!
Pull the handle!
1528
02:06:37,833 --> 02:06:40,376
Which one?
1529
02:06:40,461 --> 02:06:42,378
Hey, Captain!
Man overboard!
1530
02:06:42,504 --> 02:06:45,632
Boy, that Cable
plays it rough.
His parachute's opening.
1531
02:06:49,678 --> 02:06:51,679
Secret mission?
1532
02:06:52,723 --> 02:06:56,059
Well, it's no secret now.
1533
02:06:56,143 --> 02:07:00,355
Hello. This is
Beer Bus to Brewery,
Beer Bus to Brewery.
1534
02:07:00,439 --> 02:07:04,067
Yeah, look. Say, look,
I got a man parachuting down
into the Empress Augusta Bay.
1535
02:07:04,151 --> 02:07:07,236
That's right.
You guys are gonna have to
help me 'cause I can't.
1536
02:07:07,321 --> 02:07:09,280
Right.
Roger and out.
1537
02:07:09,365 --> 02:07:12,867
So, it's gonna be
one of those days?
1538
02:07:12,952 --> 02:07:14,869
Okay.
1539
02:07:25,881 --> 02:07:29,217
Hey, hey, hey! Wait!
Don't leave me!
1540
02:07:32,221 --> 02:07:34,889
Look, drop a boat
back there, will you?
1541
02:08:30,487 --> 02:08:33,364
can't you get him out of there?
He'll be shot to pieces!
1542
02:08:33,449 --> 02:08:35,700
I can't. I gotta get
you guys in first.
1543
02:08:35,784 --> 02:08:38,703
After that, I'll come back
and pick up the pieces,
if there are any.
1544
02:08:38,787 --> 02:08:40,413
Okay. Let's go.
1545
02:09:07,149 --> 02:09:10,234
Looks like he's an American,
and they're shootin' at him.
1546
02:09:10,319 --> 02:09:12,945
Well, let's make 'em
shoot at us.
1547
02:09:34,009 --> 02:09:36,844
Hey! That's it, boys! Go!
1548
02:09:41,725 --> 02:09:45,603
Hey! That's it! Hey!
1549
02:09:45,687 --> 02:09:47,647
He must be down about there.
1550
02:09:47,731 --> 02:09:51,067
Well, get him out of there.
Use anything you need.
1551
02:09:51,151 --> 02:09:53,444
We'll send in a destroyer,
if necessary.
1552
02:09:53,529 --> 02:09:55,655
Aye, aye, sir.
The admiral says
go all out.
1553
02:10:10,796 --> 02:10:12,797
Do you see any fishing boats?
1554
02:10:25,018 --> 02:10:27,854
Yeah, there we are.
1555
02:10:31,900 --> 02:10:34,735
That's the fishing grounds.
1556
02:10:38,240 --> 02:10:41,659
- Can you go lower here?
- Roger.
1557
02:10:41,743 --> 02:10:44,996
Hey!
That's Inato's boat!
1558
02:10:45,080 --> 02:10:48,791
Basil! Inato!
1559
02:10:48,876 --> 02:10:51,377
Inato!
1560
02:10:55,132 --> 02:10:58,176
All right.
Can we set down here?
1561
02:10:58,260 --> 02:11:02,597
De Becque,
I can set down
anywhere.
1562
02:11:04,183 --> 02:11:06,184
I'll take it.
1563
02:11:07,436 --> 02:11:10,188
This is a black day
for the navy!
1564
02:11:10,272 --> 02:11:14,609
A black, black day!
How much did you say
this cost, Bill?
1565
02:11:14,693 --> 02:11:17,486
It's estimated
at $600,000, sir.
1566
02:11:17,571 --> 02:11:19,488
Did you hear that?
1567
02:11:19,573 --> 02:11:22,491
That's what your
little stunt today
cost the taxpayers!
1568
02:11:22,618 --> 02:11:26,746
Six hundred... $600,000?
1569
02:11:27,873 --> 02:11:29,874
What are you grinning about?
1570
02:11:29,958 --> 02:11:32,418
I was just thinking
about my uncle.
1571
02:11:32,502 --> 02:11:34,670
Remember my uncle
I was telling you about?
1572
02:11:34,755 --> 02:11:38,674
He used to tell my old man
I'd never be worth a dime.
1573
02:11:38,759 --> 02:11:40,676
Excuse me, sir.
1574
02:11:40,761 --> 02:11:45,014
Billis, you've been
striking for the brig
ever since you hit this island,
1575
02:11:45,098 --> 02:11:47,058
and today
you finally made it...
1576
02:11:47,142 --> 02:11:50,311
because Captain Brackett and I
are gonna throw the book at you!
1577
02:11:50,395 --> 02:11:53,397
Sir, may I barge in?
1578
02:11:53,482 --> 02:11:57,235
My copilot and I, sir-
we've been sort of kicking
this thing around,
1579
02:11:57,319 --> 02:11:59,779
and, well, we feel that Lu...
well, Billis here-
1580
02:11:59,863 --> 02:12:02,865
down in that rubber boat
with all the airplanes
buzzing around him...
1581
02:12:02,950 --> 02:12:04,951
caused sort of
a diversionary action.
1582
02:12:05,035 --> 02:12:08,579
It made it a lot easier for us
to land Cable and the Frenchman
without being seen.
1583
02:12:08,664 --> 02:12:11,457
In fact, it turned out
to be an awful lucky break
for us, sir.
1584
02:12:11,541 --> 02:12:14,377
What do you want me to do,
give this guy
a gold medal?
1585
02:12:18,131 --> 02:12:21,259
I don't want
no gold medal, Captain,
1586
02:12:21,343 --> 02:12:25,680
but, I could use
a little more, um, freedom,
1587
02:12:25,764 --> 02:12:27,765
a little room
to swing around in,
1588
02:12:27,849 --> 02:12:30,268
if you know what I mean,
if you get the picture.
1589
02:12:30,352 --> 02:12:34,063
Get out of here.
Get out of here.
1590
02:12:36,525 --> 02:12:38,985
Get the hell out of here!
1591
02:12:40,362 --> 02:12:43,364
Come in, Kennel.
Captain! Captain!
1592
02:12:43,448 --> 02:12:45,408
Kennel, come in.
1593
02:12:45,492 --> 02:12:48,452
This is
the Frenchman.
Do you hear me?
1594
02:12:48,537 --> 02:12:50,579
This is Kennel.
Go ahead, Frenchman.
1595
02:12:50,664 --> 02:12:53,082
This is our first chance
to send news to you.
1596
02:12:53,166 --> 02:12:55,626
We have made contact
with former friends
of mine.
1597
02:12:55,711 --> 02:13:00,131
We have set up quarters
in a very nice hole in a rock.
1598
02:13:00,215 --> 02:13:03,634
No room, but a lovely view.
1599
02:13:03,719 --> 02:13:06,304
We can see right down
into the bottleneck.
1600
02:13:06,388 --> 02:13:08,306
First the weather.
1601
02:13:08,390 --> 02:13:10,725
Rain clouds
over Bougainville,
the Treasuries,
1602
02:13:10,809 --> 02:13:13,269
Choiseul, New Georgia.
1603
02:13:13,353 --> 02:13:16,981
We expect rain
in this region
from 9:00 to 2:00.
1604
02:13:17,065 --> 02:13:19,275
0900 to 1400.
1605
02:13:19,359 --> 02:13:21,736
Oh, my friend Joe corrects me.
1606
02:13:21,820 --> 02:13:24,655
0900 to 1400.
1607
02:13:26,491 --> 02:13:29,952
You must not expect from us
any regular communication.
1608
02:13:30,037 --> 02:13:33,164
There are hundreds
of Japanese
in this region.
1609
02:13:33,248 --> 02:13:36,208
It will be necessary
to constantly change
our quarters.
1610
02:13:36,293 --> 02:13:38,794
And now, our
military expert Joe.
1611
02:13:38,879 --> 02:13:42,340
All you navy, marine
and army pilots,
1612
02:13:42,424 --> 02:13:45,176
write this down.
1613
02:13:45,260 --> 02:13:48,971
Surface craft...
19 troop barges...
1614
02:13:49,056 --> 02:13:52,850
headed down
the bottleneck,
speed about 11 knots.
1615
02:13:52,934 --> 02:13:55,895
Ought to pass Banika...
1616
02:13:55,979 --> 02:13:58,898
at about 2000 tonight,
1617
02:13:58,982 --> 02:14:01,025
escorted by heavy warships.
1618
02:14:01,109 --> 02:14:03,027
As for aircraft,
1619
02:14:03,111 --> 02:14:05,071
22 bombers, Betties...
1620
02:14:05,197 --> 02:14:09,158
A bottle of beer says
I get the first strike!
went by at 0600,
1621
02:14:09,242 --> 02:14:12,453
headed south southwest.
1622
02:14:12,554 --> 02:14:15,474
- About time!
- There ought to be some way to knock off a few of those.
1623
02:14:15,499 --> 02:14:19,210
- Hey, wait for us!
- That's all for now.
Good luck.
1624
02:14:45,445 --> 02:14:49,865
Two weeks?
Well, how can those guys
stick it out for two weeks?
1625
02:14:49,950 --> 02:14:54,286
Yeah. Everybody thought
they'd be dead pigeons
in a couple of days.
1626
02:14:56,206 --> 02:14:59,041
I tell you,
those two guys are doing us
a lot of good.
1627
02:14:59,126 --> 02:15:01,919
That Frenchman
reported 40 bombers
north of Munda.
1628
02:15:02,003 --> 02:15:05,005
We took off,
and 40 bombers right
on the nose... boom, boom.
1629
02:15:05,090 --> 02:15:07,925
How do those guys
keep alive up there?
The enemy's all around.
1630
02:15:08,009 --> 02:15:09,927
How do they do it?
1631
02:15:10,011 --> 02:15:13,222
That Frenchman knows
these jungles around here
like the palm of his hand.
1632
02:15:13,348 --> 02:15:16,600
He's a hunter, see?
All I know is, they changed
the whole setup here.
1633
02:15:16,685 --> 02:15:19,186
I think
we got the Japanese
on the run.
1634
02:15:19,271 --> 02:15:21,605
That's what the Frenchman said.
1635
02:15:21,690 --> 02:15:24,483
Well, is it my lead?
Yeah.
1636
02:15:24,568 --> 02:15:27,695
Let me see.
Come on, come on.
I got money on this.
1637
02:15:27,863 --> 02:15:31,824
Listen carefully, please.
Ceiling today unlimited.
1638
02:15:31,908 --> 02:15:34,160
Thirty-three fighters,
Zeros,
1639
02:15:34,244 --> 02:15:36,287
have moved in
from Bougainville.
1640
02:15:36,371 --> 02:15:40,916
Their course
is approximately
0-2-3 degrees true.
1641
02:15:43,420 --> 02:15:46,255
I'm certain
heavy bombers
will follow.
1642
02:15:46,339 --> 02:15:49,175
I think something big is afoot.
1643
02:15:50,594 --> 02:15:52,511
That's all I have time for now.
1644
02:15:52,596 --> 02:15:55,097
Joe and I must change
our position immediately.
1645
02:15:55,182 --> 02:15:57,141
Planes are directly overhead.
1646
02:15:57,225 --> 02:16:00,478
Two only, but they're
looking for us, I think.
1647
02:16:00,562 --> 02:16:02,354
They know about where we are.
1648
02:16:02,439 --> 02:16:05,316
I will try to
get back to you later.
Good luck.
1649
02:16:05,400 --> 02:16:08,903
They got us
pretty well pinpointed.
Stay here.
1650
02:16:08,987 --> 02:16:12,323
In a few minutes,
it will be dark enough
to run for it.
1651
02:16:14,075 --> 02:16:16,410
You know, I think we're right.
1652
02:16:16,495 --> 02:16:20,456
It looks like
they're going all out.
Even these planes.
1653
02:16:20,540 --> 02:16:23,000
They've stopped
looking for us.
They're going away.
1654
02:16:23,084 --> 02:16:25,586
Let's make a run for it.
1655
02:16:27,297 --> 02:16:29,298
All right. Let's go.
1656
02:16:35,639 --> 02:16:38,641
A-And we have
a lot of fighter pilots
over in the ward,
1657
02:16:38,725 --> 02:16:42,353
and... and they keep talking
about a Frenchman.
1658
02:16:42,437 --> 02:16:46,190
The Frenchman said this, and
the Frenchman said that, and...
1659
02:16:46,274 --> 02:16:50,277
I was just wondering
if the Frenchman they're
talking about could be...
1660
02:16:52,155 --> 02:16:54,114
my Frenchman.
1661
02:16:55,450 --> 02:16:57,743
Yes, Miss Forbush, it is.
1662
02:16:57,827 --> 02:16:59,828
I couldn't tell you
before, but...
1663
02:16:59,913 --> 02:17:03,123
Then he is behind enemy lines.
1664
02:17:03,208 --> 02:17:06,001
With Lieutenant Cable.
1665
02:17:10,215 --> 02:17:14,260
Hello. This is Emile De Becque.
Please listen to me carefully.
1666
02:17:14,344 --> 02:17:17,805
I haven't much time.
1667
02:17:17,889 --> 02:17:21,892
My message today
must be brief and sad.
1668
02:17:24,563 --> 02:17:27,189
Lieutenant Cable...
1669
02:17:27,274 --> 02:17:29,233
my friend Joe...
1670
02:17:29,317 --> 02:17:31,652
died a few minutes ago.
1671
02:17:33,154 --> 02:17:35,656
I will never know a finer man.
1672
02:17:37,158 --> 02:17:40,244
I wish he could have
told you the news.
1673
02:17:40,328 --> 02:17:42,705
The Japanese are pulling out.
1674
02:17:42,789 --> 02:17:45,749
There is great confusion here.
1675
02:17:45,834 --> 02:17:50,212
My guess is that the enemy
will try to evacuate troops
from Cape Esperance tonight.
1676
02:17:50,297 --> 02:17:52,590
This is the opportunity
we've been waiting for.
1677
02:17:52,674 --> 02:17:55,551
Make the most of it,
my friends.
1678
02:17:55,677 --> 02:17:58,887
You may not hear from me again.
They are coming back.
1679
02:17:59,014 --> 02:18:00,931
They're right above me.
1680
02:18:01,016 --> 02:18:04,768
- Good-bye!
- Is that all? Is that all?
can't you get him back?
1681
02:18:04,853 --> 02:18:08,230
Kennel to Frenchman.
Kennel to Frenchman.
Come in, Frenchman.
1682
02:18:08,315 --> 02:18:10,274
I'm sorry, sir.
He's cut off.
1683
02:18:10,358 --> 02:18:12,359
How far away.
1684
02:18:14,029 --> 02:18:16,030
Philadelphia, P.A.
1685
02:18:17,198 --> 02:18:19,783
Poor Joe Cable.
1686
02:18:19,868 --> 02:18:23,537
Captain Brackett, do you think
there's a chance I'll ever see
Emile De Becque again?
1687
02:18:23,622 --> 02:18:25,581
There's a chance.
Of course there's a chance.
1688
02:18:25,707 --> 02:18:28,125
I didn't even know
he was going.
Of course not.
1689
02:18:28,251 --> 02:18:31,253
How could he tell you?
Don't blame Emile De Becque.
He's okay.
1690
02:18:31,338 --> 02:18:34,089
He's a wonderful guy.
1691
02:18:34,174 --> 02:18:36,300
He has got a chance,
hasn't he, Bill?
1692
02:18:36,384 --> 02:18:39,637
Of course.
There's always a chance.
1693
02:19:17,884 --> 02:19:19,802
Emile?
1694
02:19:25,809 --> 02:19:29,144
Emile, come back
so I can tell you something.
1695
02:19:29,229 --> 02:19:31,939
I know what counts now.
1696
02:19:32,023 --> 02:19:34,024
Just you.
1697
02:19:34,109 --> 02:19:37,611
All those other things?
The woman you had before?
1698
02:19:38,905 --> 02:19:41,031
Her color?
1699
02:19:41,116 --> 02:19:44,243
What... What piffle. I...
1700
02:19:44,327 --> 02:19:47,204
What a pinhead I was!
1701
02:19:47,288 --> 02:19:52,084
Come back so I can tell you.
Oh, don't die before
I can tell you.
1702
02:19:52,168 --> 02:19:56,255
All that matters
is us being together.
1703
02:19:56,339 --> 02:19:58,924
That's all.
1704
02:19:59,008 --> 02:20:02,136
If you think of what
you said to me that day,
1705
02:20:02,220 --> 02:20:04,221
you can stay alive, Emile.
1706
02:20:04,305 --> 02:20:06,557
I know you can.
1707
02:20:06,641 --> 02:20:08,976
Think of what you said.
1708
02:20:14,941 --> 02:20:19,987
♪ When you find
your true love ♪
1709
02:20:21,573 --> 02:20:25,784
♪ When you feel her call you ♪
1710
02:20:25,869 --> 02:20:27,828
♪ Across ♪
1711
02:20:32,167 --> 02:20:36,795
♪ Then fly to her side ♪
1712
02:20:38,381 --> 02:20:43,635
♪ And make her your own ♪
1713
02:20:45,054 --> 02:20:48,557
♪ Or all through your life ♪
1714
02:20:50,351 --> 02:20:52,269
Live, Emile.
1715
02:20:52,353 --> 02:20:54,438
Live, Emile!
1716
02:20:54,522 --> 02:20:57,441
Live. Live!
1717
02:20:58,526 --> 02:21:00,527
Live.
1718
02:21:00,653 --> 02:21:04,114
- Live.
- Miss Nurse.
1719
02:21:04,199 --> 02:21:07,201
Please.
Please, Miss Nurse.
1720
02:21:08,203 --> 02:21:10,120
Where is Lootellan Cable?
1721
02:21:10,205 --> 02:21:11,997
Who are you?
1722
02:21:12,081 --> 02:21:14,792
I am mother of Liat.
1723
02:21:14,876 --> 02:21:16,627
Who?
1724
02:21:17,879 --> 02:21:20,130
Liat.
1725
02:21:20,215 --> 02:21:22,716
She will marry no one
but Lootellan Cable.
1726
02:21:26,387 --> 02:21:29,389
Oh. Oh, my darling.
1727
02:21:37,232 --> 02:21:38,982
All right, hear this.
1728
02:21:39,067 --> 02:21:42,319
All those outfits
that are waiting for loading,
please keep in position.
1729
02:21:42,403 --> 02:21:44,363
We'll be loading immediately.
1730
02:21:44,447 --> 02:21:46,949
Hey, Billis.
Let's head back?
1731
02:21:47,033 --> 02:21:50,619
Our outfit's about
a mile back down the beach.
Suppose they call our names.
1732
02:21:50,745 --> 02:21:54,915
Yeah, they may be ready
for us to board the ship.
They won't be ready for hours.
1733
02:21:54,999 --> 02:21:57,000
This is the navy!
1734
02:21:57,085 --> 02:22:00,879
Look at that beach,
swarming with eager beavers.
1735
02:22:00,964 --> 02:22:02,881
10,000 guys.
1736
02:22:02,966 --> 02:22:06,969
All right, you men.
Stay down there with your own
unit where you belong!
1737
02:22:07,053 --> 02:22:09,680
You Seabees, you belong
down the beach this way.
1738
02:22:09,764 --> 02:22:12,933
Excuse me, sir.
Can you tell me where I can
find Captain Brackett, sir?
1739
02:22:13,059 --> 02:22:16,395
Down the beach this way.
Thank you, sir.
That's all.
1740
02:22:18,314 --> 02:22:21,483
I beg your pardon, sir.
Can I speak to you
a moment, sir?
1741
02:22:21,568 --> 02:22:23,527
Who is it?
Billis, sir.
1742
02:22:23,611 --> 02:22:25,863
Luther Billis.
Yes, Billis.
What is it?
1743
02:22:25,947 --> 02:22:28,282
We're moving out now.
I know, sir.
1744
02:22:28,366 --> 02:22:30,367
Stewpot, the Professor
and me was wondering...
1745
02:22:30,451 --> 02:22:33,662
if anything is being done
about rescuing the Frenchman
off that island.
1746
02:22:33,746 --> 02:22:35,706
We hereby volunteer
for such a project.
1747
02:22:35,790 --> 02:22:39,668
A triple diversionary activity
like I done to get him on there.
1748
02:22:39,752 --> 02:22:42,713
You could, ...
You could drop us
in three rubber boats...
1749
02:22:42,797 --> 02:22:44,798
on three different sides
of the island.
1750
02:22:44,883 --> 02:22:47,676
Confuse them out of their minds!
1751
02:22:47,760 --> 02:22:49,803
Get the picture?
1752
02:22:49,888 --> 02:22:52,389
That's very fine, Billis,
but you're too late.
1753
02:22:52,473 --> 02:22:54,433
Operation Alligator
is underway.
1754
02:22:54,517 --> 02:22:58,270
Landings were made on a bunch of
Japanese-held islands during the
night and early this morning.
1755
02:22:58,354 --> 02:23:00,564
Mary Louise Island
was the first one they hit.
1756
02:23:00,648 --> 02:23:03,400
How about
that Frenchman?
Did they get him?
1757
02:23:03,484 --> 02:23:05,736
- Is he alive?
- We don't know.
1758
02:23:05,820 --> 02:23:08,655
Lieutenant Buzz Adams
flew up there to find out.
1759
02:23:08,740 --> 02:23:12,242
But it would be just too bad
if a part of this huge operation
couldn't have saved...
1760
02:23:12,327 --> 02:23:15,537
one of the two guys
who made it all possible.
1761
02:23:22,003 --> 02:23:24,338
The big ones are battleships.
1762
02:23:24,422 --> 02:23:27,424
And the little ones
are, destroyers.
1763
02:23:27,508 --> 02:23:29,968
They're moving out,
you see, because...
1764
02:23:30,053 --> 02:23:32,721
well, there's been
a big change.
1765
02:23:32,805 --> 02:23:35,182
They won't be around
here much anymore.
1766
02:23:35,266 --> 02:23:38,018
Just off and on, a few of us.
1767
02:23:40,021 --> 02:23:42,940
Did you understand
anything I said?
1768
02:23:43,024 --> 02:23:46,109
Vous ne comprenez pas?
1769
02:23:46,194 --> 02:23:48,111
Oui, oui.
Nous comprenons.
1770
02:23:48,196 --> 02:23:50,113
Oui.
1771
02:23:50,198 --> 02:23:52,574
Now, while I'm down
at the hospital,
1772
02:23:52,659 --> 02:23:55,869
you've got to promise me
to mange everything...
1773
02:23:55,954 --> 02:23:58,872
everything that's put
before you on the table.
1774
02:23:58,957 --> 02:24:01,917
Sur la table.
1775
02:24:02,001 --> 02:24:04,419
Sur "le" table?
1776
02:24:04,504 --> 02:24:06,463
Sur la table.
1777
02:24:06,547 --> 02:24:09,341
Oh. Sur la table.
1778
02:24:09,425 --> 02:24:11,385
Merci.
1779
02:24:11,469 --> 02:24:14,471
Jerome! Come back here
and sit down.
1780
02:24:30,071 --> 02:24:32,364
Asseyez-vous!
1781
02:24:32,448 --> 02:24:37,119
Now, you have to learn to
mind me when I talk to you
and be nice to me too...
1782
02:24:39,580 --> 02:24:42,290
because I love you very much.
1783
02:24:43,751 --> 02:24:45,711
Je t'aime.
1784
02:24:45,795 --> 02:24:48,296
Je vous aime.
1785
02:24:48,381 --> 02:24:50,298
Now, mange.
1786
02:24:53,803 --> 02:24:57,639
Chantez, Nellie.
I will not
sing that song.
1787
02:24:57,724 --> 02:25:00,058
You just want to laugh
at my French accent.
1788
02:25:06,065 --> 02:25:09,317
All right.
But you gotta help me.
1789
02:25:10,903 --> 02:25:13,447
♪ Dites-moi ♪
1790
02:25:13,531 --> 02:25:15,615
♪ pour quoi ♪
1791
02:25:15,742 --> 02:25:19,327
♪ La vie est belle ♪
♪ La vie est belle ♪
1792
02:25:19,412 --> 02:25:21,538
♪ Dites-moi ♪
1793
02:25:21,622 --> 02:25:24,708
♪ pour quoi ♪ Pour quoi what?
1794
02:25:24,792 --> 02:25:27,961
♪ La vie est gaie? ♪
1795
02:25:29,964 --> 02:25:31,882
Papa! Papa!
♪ Dites-moi ♪
1796
02:25:31,966 --> 02:25:34,551
♪ pour quoi ♪
1797
02:25:34,635 --> 02:25:40,015
♪ Chere mad'moi selle ♪
1798
02:25:40,099 --> 02:25:42,517
♪ Est ce que ♪
1799
02:25:42,602 --> 02:25:44,561
♪ Par ce que ♪
1800
02:25:44,645 --> 02:25:48,815
♪ vous m'aimez? ♪
1801
02:25:54,322 --> 02:25:56,948
Mangez. Mangez.
135150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.