Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,780 --> 00:00:31,655
TO THE MEMORY OF LAURENT PERRIN
2
00:00:32,613 --> 00:00:39,155
APRES MAl. Something in the air.
3
00:00:41,655 --> 00:00:44,429
1971, not far from Paris
4
00:00:50,030 --> 00:00:52,988
Together, we'll read this excerpt
5
00:00:53,072 --> 00:00:55,405
from Blaise Pascal's "Pens�es".
6
00:00:57,905 --> 00:01:01,530
Don't balk at the phrasing.
It's from another era.
7
00:01:01,988 --> 00:01:05,280
Then you'll tell me
what it reminds you of
8
00:01:05,363 --> 00:01:07,322
in today's terms.
9
00:01:10,863 --> 00:01:14,405
"It requires
no great superiority of mind
10
00:01:14,488 --> 00:01:19,655
to understand that nothing produces
true and solid satisfaction,
11
00:01:19,738 --> 00:01:22,738
that all our pleasures
are mere vanity. "
12
00:01:23,405 --> 00:01:24,780
"our troubles innumerable.
13
00:01:24,815 --> 00:01:26,155
"and finallly that death
14
00:01:26,738 --> 00:01:29,030
"threatens us at every moment,
15
00:01:29,113 --> 00:01:33,196
"and will put us, in several years
or maybe several hours,
16
00:01:33,280 --> 00:01:36,571
"in a state of eternal happiness
17
00:01:36,655 --> 00:01:38,071
"or unhappiness
18
00:01:38,905 --> 00:01:40,571
"or annihilation.
19
00:01:41,863 --> 00:01:44,321
Between us and the sky
20
00:01:44,405 --> 00:01:46,280
hell or nothingness,
21
00:01:46,363 --> 00:01:48,446
there is but life,
22
00:01:48,530 --> 00:01:51,655
the most fragile thing in the world".
23
00:02:07,775 --> 00:02:09,275
We Watch the Police!
24
00:02:11,441 --> 00:02:12,608
"All!"
25
00:02:13,316 --> 00:02:14,858
"We Want It All. "
26
00:02:18,316 --> 00:02:20,233
Demonstration, Place de Clichy.
27
00:02:20,316 --> 00:02:22,400
Geismar stopped his hunger strike.
28
00:02:22,483 --> 00:02:25,941
Cops want to ban it. We have to go.
Fight's still on.
29
00:02:47,566 --> 00:02:49,483
CRS = SS
30
00:03:52,983 --> 00:03:54,025
Beat it!
31
00:05:45,149 --> 00:05:48,441
Combat, Parapluie,
Actuel, and J'accuse, please.
32
00:05:50,858 --> 00:05:51,941
8.50
33
00:06:04,358 --> 00:06:08,441
They Tried to Kill Richard Deshayes
34
00:06:12,733 --> 00:06:16,108
"Apolitical student Gilles Guiot,
arrested by cops
35
00:06:16,191 --> 00:06:18,358
who claim he'd attacked them.
36
00:06:18,483 --> 00:06:20,399
"was sentenced to six months prison.
37
00:06:21,066 --> 00:06:24,274
"Support groups met yesterday at
Lyc�e Chaptal... "
38
00:06:24,358 --> 00:06:26,191
Who cares about Guion?
39
00:06:26,274 --> 00:06:28,524
- Shut up, Alain!
- Fuck you!
40
00:06:28,608 --> 00:06:32,108
- You like repression?
- When it targets apolitical students.
41
00:06:33,608 --> 00:06:37,358
"They call for a demonstration
demanding his release. "
42
00:06:37,441 --> 00:06:39,608
- Who agrees?
- That's not enough.
43
00:06:39,691 --> 00:06:40,983
He's innocent!
44
00:06:41,066 --> 00:06:44,774
Everyone's aware of his case.
We can mobilize them.
45
00:06:44,858 --> 00:06:46,108
Increase our numbers.
46
00:06:46,191 --> 00:06:48,108
Guiot isn't the problem.
47
00:06:48,149 --> 00:06:50,274
It's the conditions of prisoners.
48
00:06:52,024 --> 00:06:54,441
Since CAL wasbanned,
we're isolated.
49
00:06:54,524 --> 00:06:57,191
We need a unified
high-school movement!
50
00:06:57,274 --> 00:07:00,274
So Trotskyites take over?
Who are you for?
51
00:07:00,358 --> 00:07:02,774
For a responsible political line!
52
00:07:03,941 --> 00:07:07,149
Deshayes, Youth Liberation Front!
He lost an eye.
53
00:07:08,066 --> 00:07:10,024
15 wounded! Read the press!
54
00:07:14,024 --> 00:07:17,274
Cops shot rioters
with tear-gas grenades. We saw.
55
00:07:17,316 --> 00:07:19,024
They're out for revenge.
56
00:07:19,108 --> 00:07:22,274
Call for the dissolution
of their Special Brigades!
57
00:07:24,733 --> 00:07:26,149
Dissolution!
58
00:07:31,566 --> 00:07:33,691
- Graffiti tomorrow?
- I'm in.
59
00:07:33,774 --> 00:07:35,441
We need posters from Paris.
60
00:07:35,566 --> 00:07:37,233
I'll get them.
61
00:07:46,733 --> 00:07:50,399
Is it defamation
to call attention to a simple fact?
62
00:07:50,483 --> 00:07:53,899
"Paris has recently become
the capital of police.
63
00:07:53,983 --> 00:07:57,524
"Policemen swarm about on foot,
in motorcycles, vans
64
00:07:57,608 --> 00:08:01,108
"and those ominous buses
stationed at intersections.
65
00:08:01,191 --> 00:08:03,399
"Our city's face is disfigured,
66
00:08:03,483 --> 00:08:07,608
not only for Parisians
but for foreign visitors as well".
67
00:08:08,108 --> 00:08:10,774
Here's the material.
Take what you need.
68
00:08:10,858 --> 00:08:14,983
If you come back later,
the new tract will be ready.
69
00:08:16,274 --> 00:08:19,607
"�Is it defamation
to condemn what is obvious:
70
00:08:19,691 --> 00:08:22,607
"the increasingly
systematic intrusion
71
00:08:22,691 --> 00:08:24,691
"of the police in everyday life?"
72
00:08:50,524 --> 00:08:52,774
Chairman Mao's New Clothes
73
00:08:55,107 --> 00:08:59,316
In the West, some analysts
latch onto the official label.
74
00:08:59,399 --> 00:09:01,357
Their essays take for granted
75
00:09:01,441 --> 00:09:03,649
the concept of a cultural revolution
76
00:09:03,732 --> 00:09:05,816
or even a civilizational one.
77
00:09:07,107 --> 00:09:10,774
The scores of corpses washing up
on Hong Kong's shores
78
00:09:10,857 --> 00:09:12,732
ilustrate, on a tiny scale
79
00:09:12,816 --> 00:09:16,649
a grisly drama
the entire country is undergoing.
80
00:09:17,524 --> 00:09:19,816
Idiots cannot but produce idiocies
81
00:09:19,899 --> 00:09:21,607
as apple trees, apples.
82
00:09:22,066 --> 00:09:25,774
Having seen these corpses
float down the Yellow River,
83
00:09:25,857 --> 00:09:29,399
I refuse this idyllic image
of the Cultural Revolution.
84
00:11:02,732 --> 00:11:04,399
I thought you'd be at the station.
85
00:11:04,441 --> 00:11:07,524
I took an earlier train.
86
00:11:07,941 --> 00:11:10,524
It was was nice out.
I started to walk.
87
00:11:14,691 --> 00:11:16,066
The Free Press.
88
00:11:16,149 --> 00:11:17,441
That's nice.
89
00:12:42,607 --> 00:12:44,065
The ones you mentioned?
90
00:12:44,524 --> 00:12:46,232
Yeah, but I can do better.
91
00:13:05,232 --> 00:13:06,774
That one's so-so.
92
00:13:09,482 --> 00:13:10,690
This one too.
93
00:13:14,607 --> 00:13:16,690
This one is too busy.
94
00:13:17,440 --> 00:13:18,940
I prefer this one.
95
00:13:19,774 --> 00:13:21,274
Take it, it's yours.
96
00:13:31,107 --> 00:13:35,149
I came because I have
something important to say.
97
00:13:36,857 --> 00:13:38,107
I'm going away.
98
00:13:39,565 --> 00:13:40,649
Where?
99
00:13:40,732 --> 00:13:42,190
London, in two days.
100
00:13:42,274 --> 00:13:45,482
My step-dad's doing the light-show
for Soft Machine.
101
00:13:45,565 --> 00:13:47,065
They're already rehearsing.
102
00:13:47,149 --> 00:13:48,607
Will you be gone long?
103
00:13:49,190 --> 00:13:50,940
I don't know till when.
104
00:13:51,024 --> 00:13:54,815
Mom's leaving Paris
to live with him in Notting Hill.
105
00:13:54,899 --> 00:13:56,690
I'll be at the Lyc�e Fran�ais.
106
00:13:58,357 --> 00:14:00,065
Will you be back this summer?
107
00:14:00,149 --> 00:14:01,815
We're going to Ibiza.
108
00:14:04,899 --> 00:14:06,315
I'll come to London.
109
00:14:11,649 --> 00:14:13,982
I bookmarked the ones I like most.
110
00:15:09,815 --> 00:15:11,274
There's no more gas.
111
00:15:11,940 --> 00:15:13,190
I'm sorry.
112
00:15:18,940 --> 00:15:20,482
I'll go on my own.
113
00:15:20,898 --> 00:15:22,607
I'll come along.
114
00:15:26,565 --> 00:15:27,648
I'm sorry.
115
00:15:27,732 --> 00:15:30,690
It's hard to say it,
but don't come visit.
116
00:15:30,773 --> 00:15:33,148
I'll write you. It will be easier.
117
00:15:33,982 --> 00:15:35,273
Seems clear enough.
118
00:15:36,065 --> 00:15:39,148
You're wrong. It's complicated.
I still love you.
119
00:15:40,773 --> 00:15:41,815
Someone else?
120
00:15:42,607 --> 00:15:44,607
Maybe. I don't know.
121
00:15:44,982 --> 00:15:47,565
I'm not sure.
I need time to think.
122
00:15:49,815 --> 00:15:51,523
I don't want to lose you.
123
00:15:51,607 --> 00:15:52,773
Me neither.
124
00:16:00,815 --> 00:16:02,982
Can I walk you to the station?
125
00:16:03,440 --> 00:16:05,482
A platform is too depressing.
126
00:16:08,898 --> 00:16:10,523
Don't watch me leave.
127
00:17:15,773 --> 00:17:18,982
They'll think twice
before tearing off our posters.
128
00:17:24,982 --> 00:17:27,232
How are the revolutionaries doing?
129
00:17:34,232 --> 00:17:38,357
I told you not to use our mimeograph
to print your filth.
130
00:17:38,440 --> 00:17:40,398
We can't condemn the moral order?
131
00:17:40,482 --> 00:17:41,857
And sexual repression?
132
00:17:42,607 --> 00:17:44,690
We're working on that issue.
133
00:17:45,148 --> 00:17:48,607
You discredit our struggle.
Finish up and get lost.
134
00:19:38,523 --> 00:19:41,731
Youth too worried about the future
135
00:21:33,981 --> 00:21:35,565
What the fuck is going on?
136
00:21:37,565 --> 00:21:38,856
Beat it, pricks!
137
00:22:23,564 --> 00:22:24,731
Got you!
138
00:22:26,273 --> 00:22:27,856
Let go of him, assholes!
139
00:22:33,606 --> 00:22:35,856
They're throwing rocks! Back off!
140
00:22:37,398 --> 00:22:38,523
Jean-Pierre!
141
00:22:38,648 --> 00:22:39,731
This way!
142
00:23:41,398 --> 00:23:43,939
It's all over. On every building.
143
00:23:44,023 --> 00:23:46,648
Dissolution... Special Brigades...
144
00:23:46,731 --> 00:23:48,481
What Special Brigades?
145
00:23:50,023 --> 00:23:53,106
In this early work,
"The German Ideology"
146
00:23:53,148 --> 00:23:56,064
- years before
"The Communist Manifesto"
147
00:23:56,148 --> 00:24:00,023
their criticism of Max Stirner,
who called communism "utopian"
148
00:24:00,106 --> 00:24:03,564
helped Marx and Engels define
historical materialism
149
00:24:03,648 --> 00:24:07,481
and make a permanent break
with Feuerbach's idealism.
150
00:24:13,439 --> 00:24:15,731
So who exactly is Max Stirner?
151
00:24:15,814 --> 00:24:16,939
He wrote...
152
00:24:17,023 --> 00:24:18,189
Come in.
153
00:24:18,273 --> 00:24:22,564
Sorry to interrupt. Jean-Pierre
Moulinet, principal's office.
154
00:24:28,856 --> 00:24:30,564
Take your belongings.
155
00:24:50,148 --> 00:24:54,148
Security guards across the street
gave a bag to the police
156
00:24:54,731 --> 00:24:56,064
in wich they found
157
00:24:57,939 --> 00:24:59,689
your school ID.
158
00:25:01,523 --> 00:25:04,106
This ties you in with the vandalism
159
00:25:04,189 --> 00:25:06,814
that occurred last night
on school premises
160
00:25:11,231 --> 00:25:14,064
For insurance reasons,
I must file a complaint.
161
00:25:14,773 --> 00:25:18,106
Punishment will be
up to the Disciplinary Committee.
162
00:25:18,564 --> 00:25:19,981
Any questions?
163
00:25:26,398 --> 00:25:30,148
You weren't alone. I won't
encourage you to tell on others.
164
00:25:30,773 --> 00:25:33,856
I leave you with your conscience
and convictions.
165
00:25:42,273 --> 00:25:44,773
But I regret
having to waste my budget
166
00:25:44,856 --> 00:25:46,647
to pay for your stupidity.
167
00:26:03,064 --> 00:26:06,439
- See Jean-Pierre?
- He's going before Disciplinary.
168
00:26:06,481 --> 00:26:08,856
- Did he give names?
- Not a word.
169
00:26:09,272 --> 00:26:11,939
His parents
won't let him take the fall.
170
00:26:12,022 --> 00:26:14,356
I know them. They'd never do that.
171
00:26:14,731 --> 00:26:16,231
The guards turned him in.
172
00:26:17,814 --> 00:26:20,147
They're SAC fascists.
173
00:26:20,814 --> 00:26:22,106
They'll pay for it.
174
00:29:16,605 --> 00:29:17,814
Fuck, it's them!
175
00:29:18,772 --> 00:29:20,564
- Same scum!
- Over there!
176
00:29:43,689 --> 00:29:45,355
You won't get away with this!
177
00:29:46,522 --> 00:29:47,689
We saw you.
178
00:29:50,230 --> 00:29:51,355
Fuck!
179
00:29:52,439 --> 00:29:53,605
Laurent!
180
00:30:03,564 --> 00:30:05,814
Youth Liberation Front manifesto.
181
00:30:10,605 --> 00:30:12,647
Saturday 3 pm, Jussieu.
182
00:30:26,980 --> 00:30:28,564
"All!" New issue!
183
00:30:28,980 --> 00:30:31,189
"Special Brigades
Against a New World!"
184
00:30:39,480 --> 00:30:42,314
Rackham the Red,
5 pm, the St. James.
185
00:31:04,230 --> 00:31:05,772
The news isn't good.
186
00:31:06,855 --> 00:31:09,855
My contacts say
the guard's out of his coma.
187
00:31:11,022 --> 00:31:12,897
But he can't talk.
188
00:31:13,689 --> 00:31:16,480
There's no prognostic.
They're waiting.
189
00:31:16,564 --> 00:31:17,897
They know it's us?
190
00:31:18,272 --> 00:31:19,605
They saw nothing.
191
00:31:20,022 --> 00:31:21,605
Shadows in the dark.
192
00:31:22,272 --> 00:31:25,230
Still...
they're definitely onto you.
193
00:31:26,147 --> 00:31:29,564
- They'll question Jean-Pierre.
- I was home with my parents.
194
00:31:29,647 --> 00:31:30,814
Ideally...
195
00:31:30,939 --> 00:31:33,772
use summer vacation to lie low.
196
00:31:34,522 --> 00:31:35,939
We have hide-outs.
197
00:31:36,397 --> 00:31:40,105
It's fine. We discussed it.
We'll go to Italy.
198
00:31:40,189 --> 00:31:41,230
It was planned.
199
00:31:42,689 --> 00:31:45,272
Contact our comrades
at Fiat in Torino.
200
00:31:45,355 --> 00:31:46,730
We're not going there.
201
00:31:48,022 --> 00:31:49,064
And you?
202
00:31:49,147 --> 00:31:52,355
My dad has me working
at his garage in Toulouse.
203
00:31:52,439 --> 00:31:54,147
I'll stay with him.
204
00:31:54,897 --> 00:31:56,480
My mom has a studio in Paris.
205
00:31:56,522 --> 00:31:58,730
AJS asked me to join them full-time.
206
00:31:58,814 --> 00:32:00,105
Did you accept?
207
00:32:00,189 --> 00:32:03,230
I'm ready to commit.
If I can really help.
208
00:33:22,938 --> 00:33:24,688
- May I?
- Help yourself.
209
00:33:33,647 --> 00:33:35,272
Where's the restroom?
210
00:33:54,355 --> 00:33:56,188
Is the camera yours?
211
00:33:56,272 --> 00:33:57,522
All the equipment is.
212
00:33:59,938 --> 00:34:02,605
If I have a project,
can I borrow it?
213
00:34:02,688 --> 00:34:04,272
What kind of project?
214
00:34:04,355 --> 00:34:07,855
I don't know. If I want to make
a short, for example.
215
00:34:09,105 --> 00:34:11,105
You'll tell the collective.
216
00:34:11,188 --> 00:34:14,313
We do agit-prop.
Usually we don't lend for fiction.
217
00:34:34,522 --> 00:34:37,147
Reading
"Chairman Mao's New Clothes"?
218
00:34:39,938 --> 00:34:43,355
It's propaganda
and the author is a CIA agent.
219
00:34:44,105 --> 00:34:46,313
It's an alias.
There's no Simon Leys.
220
00:34:47,022 --> 00:34:50,188
He's a Belgian sinologist
named Pierre Ryckmans.
221
00:34:50,272 --> 00:34:52,188
He's very well-documented.
222
00:34:52,272 --> 00:34:54,980
He's honest
about the massacres in China.
223
00:34:55,647 --> 00:34:59,397
Cultural Revolution scares
American and Soviet imperialists.
224
00:34:59,480 --> 00:35:01,355
That's why they slander it.
225
00:35:01,438 --> 00:35:03,647
You're young,
but watch what you read.
226
00:35:20,480 --> 00:35:24,147
I came with G�rard. He and
his brother started the movement.
227
00:35:24,272 --> 00:35:26,730
We want the same pay
they get in Bezons.
228
00:35:26,813 --> 00:35:28,938
At our parent company.
229
00:35:28,980 --> 00:35:31,563
They get 20% more for the same work.
230
00:35:31,647 --> 00:35:35,605
We just get empty promises.
So we're forming our own union.
231
00:35:35,730 --> 00:35:38,563
With other militants
we helped them organized.
232
00:35:38,647 --> 00:35:43,147
At Turbinax, union leaders
and foreman are in cahoots.
233
00:35:43,605 --> 00:35:46,688
They wheel and deal.
Workers get jackshit.
234
00:35:46,772 --> 00:35:49,688
The workforce
has been grumbling for a while.
235
00:35:49,772 --> 00:35:51,480
It started in the workshop.
236
00:35:51,563 --> 00:35:54,105
Worker's rep pissed me off.
Everyone agreed.
237
00:35:54,647 --> 00:35:57,897
We voted for a wildcat.
To occupy the premises.
238
00:35:57,980 --> 00:36:01,897
Old union guys opposed.
The majority shut them up.
239
00:36:01,980 --> 00:36:04,813
Think we can film
the comrades on strike?
240
00:36:06,022 --> 00:36:09,063
I can manage that.
I'll get your equipment in.
241
00:36:09,147 --> 00:36:11,438
And you can get in by the canal.
242
00:36:11,897 --> 00:36:13,897
If you're not scare of water.
243
00:36:15,188 --> 00:36:17,480
An amazing opportunity for the area.
244
00:36:17,563 --> 00:36:19,605
Other factories will follow suit.
245
00:36:19,688 --> 00:36:21,480
It scares the communists.
246
00:36:21,605 --> 00:36:23,355
They fear worker autonomy.
247
00:36:23,438 --> 00:36:26,063
And the revolutionary ideas
it inspires.
248
00:36:37,730 --> 00:36:40,188
You walk two miles to the village.
249
00:36:40,313 --> 00:36:41,855
I'll show you.
250
00:36:41,896 --> 00:36:44,146
There's a shortcut by the coomb.
251
00:36:44,230 --> 00:36:46,771
Valence by bus,
then a train to Italy.
252
00:36:46,855 --> 00:36:48,146
It's really easy.
253
00:36:51,605 --> 00:36:53,105
You know were to go?
254
00:36:53,605 --> 00:36:55,855
Not really.
Florence, then we'll see.
255
00:36:56,396 --> 00:36:57,855
Our comrades are there.
256
00:36:57,938 --> 00:37:00,896
They're showing our films
to Tuscan workers.
257
00:37:00,980 --> 00:37:03,313
They'll meet militant filmmakers.
258
00:37:03,396 --> 00:37:05,313
Create an alternative network.
259
00:39:42,396 --> 00:39:45,063
Sorry
but I can't tell if you love me.
260
00:39:47,188 --> 00:39:48,771
You can be honest.
261
00:39:51,396 --> 00:39:52,438
Do you love me?
262
00:39:53,646 --> 00:39:54,771
Yes.
263
00:39:55,521 --> 00:39:56,729
More than Laure?
264
00:40:00,229 --> 00:40:01,604
You don't know her.
265
00:40:02,479 --> 00:40:04,563
She lives the life you want to live.
266
00:40:06,271 --> 00:40:09,146
She's free, an artist.
I'm nothing like that.
267
00:40:12,354 --> 00:40:13,854
It's over with Laure.
268
00:45:26,854 --> 00:45:29,729
- Jean-Pierre is being charged.
- He wasn't there.
269
00:45:29,812 --> 00:45:30,979
Guards say he was.
270
00:45:31,562 --> 00:45:33,646
That's a disgusting lie.
271
00:45:33,729 --> 00:45:37,229
Cops questioned his parents.
They're investigating.
272
00:45:37,312 --> 00:45:38,521
Bastards.
273
00:45:38,604 --> 00:45:40,729
Coordinated attacks by patriots
274
00:45:40,812 --> 00:45:43,437
led to a consolidated free zone
275
00:45:43,521 --> 00:45:46,812
which runs all the way
from north to south,
276
00:45:46,896 --> 00:45:49,646
comprising two-thirds of Laos.
277
00:45:49,729 --> 00:45:52,229
In it, half the population,
278
00:45:52,312 --> 00:45:55,146
faced with a gigantic
war of destruction,
279
00:45:55,229 --> 00:45:59,146
toil away for
the National Democratic Revolution
280
00:45:59,187 --> 00:46:01,687
foreshadowing a Laos
that is independent,
281
00:46:01,812 --> 00:46:03,937
democratic and prosperous.
282
00:46:05,271 --> 00:46:07,687
The 1500th American plane
283
00:46:07,771 --> 00:46:11,521
had just been shot down.
It was a reason to rejoice.
284
00:46:12,021 --> 00:46:15,229
The people were also cheering on
the terms
285
00:46:15,354 --> 00:46:19,021
for a 5-point political solution
proposed by the Front
286
00:46:19,104 --> 00:46:24,271
to resolve the Laos problem
according to the 1962 Geneva Accords
287
00:46:24,354 --> 00:46:26,396
and the situation on the ground.
288
00:46:26,479 --> 00:46:28,104
Our people
289
00:46:28,979 --> 00:46:32,187
have rallied around
the Lao Patriotic Front
290
00:46:32,271 --> 00:46:35,354
presided by Prince Souphanouvong
291
00:46:35,437 --> 00:46:38,146
and will fight
until the ultimate victory.
292
00:46:51,812 --> 00:46:56,520
Beautiful film, "Laos: Rescued Images",
by Madeleine Riffaud
293
00:46:56,604 --> 00:46:59,312
the last in our comrade's selection
294
00:46:59,395 --> 00:47:01,812
from the French
"Hedgehog" collective.
295
00:47:01,895 --> 00:47:04,479
Here they are to speak with you.
296
00:47:20,062 --> 00:47:22,312
I really appreciated the film,
297
00:47:22,395 --> 00:47:25,604
a tribute to the courage
of Laotian combatants.
298
00:47:25,645 --> 00:47:28,937
Their struggle is overlooked
by government media.
299
00:47:29,020 --> 00:47:33,270
These are the films
the Italian people want to see on TV.
300
00:47:34,062 --> 00:47:37,145
In the future, it will be the case.
I'm certain.
301
00:47:42,729 --> 00:47:45,104
This is what our struggle is about.
302
00:47:45,562 --> 00:47:49,312
To denounce
the lies of capitalist media.
303
00:47:50,229 --> 00:47:53,270
To set up a model
of free information.
304
00:47:53,354 --> 00:47:56,604
to serve
the international revolution!
305
00:48:01,812 --> 00:48:05,145
Italian workers must know...
306
00:48:05,229 --> 00:48:07,062
Can you help me out?
307
00:48:08,395 --> 00:48:11,062
Italian workers must know...
308
00:48:13,020 --> 00:48:14,770
how the Laotian people...
309
00:48:15,854 --> 00:48:18,479
are defying imperialist forces.
310
00:48:25,520 --> 00:48:27,937
A question for our French comrades.
311
00:48:28,020 --> 00:48:30,812
Your films adopt a classical style,
312
00:48:30,895 --> 00:48:32,979
like that of the bourgeoisie.
313
00:48:33,062 --> 00:48:37,687
Shouldn't revolutionary cinema
employ revolutionary syntax?
314
00:48:44,729 --> 00:48:47,020
Such a style
315
00:48:47,104 --> 00:48:50,854
would be a shock
for the proletariat.
316
00:48:50,937 --> 00:48:53,937
Our role is to enlighten them.
317
00:49:01,562 --> 00:49:05,937
Could it be that the revolutionary
syntax the comrade mentioned...
318
00:49:09,145 --> 00:49:10,604
is in truth
319
00:49:11,687 --> 00:49:15,104
the individualistic style
of the petite bourgeoisie?
320
00:49:21,354 --> 00:49:23,562
Can you help me? I can't manage.
321
00:49:23,645 --> 00:49:27,604
Concerning the tract
for the workers at "Nuovo Pignone"...
322
00:49:28,687 --> 00:49:31,395
They need to know
it's too toned down.
323
00:49:33,770 --> 00:49:36,895
It's disappointing.
I provided a document...
324
00:49:39,395 --> 00:49:41,229
I used to work in the industry.
325
00:49:41,687 --> 00:49:46,104
But you can't make entertainment
in revolutionary times.
326
00:49:46,520 --> 00:49:49,062
Our actions
must synch with our ideas.
327
00:49:54,645 --> 00:49:57,270
My dad works at a nuclear plant.
328
00:49:57,354 --> 00:50:00,229
He organized a workgroup
on its dangers.
329
00:50:01,187 --> 00:50:03,687
They want their conclusions known.
330
00:50:04,020 --> 00:50:06,645
We have a project
on work conditions there.
331
00:50:13,645 --> 00:50:16,478
I didn't get
why revolutionary syntax
332
00:50:16,562 --> 00:50:18,645
is the style of the bourgeoisie.
333
00:50:19,520 --> 00:50:22,728
Let's make the struggles known.
Forget style.
334
00:50:24,062 --> 00:50:26,145
Cinema is for a future agenda.
335
00:50:26,645 --> 00:50:29,270
So you accept
the language of the enemy?
336
00:50:31,937 --> 00:50:34,353
We target the people, no esthetes.
337
00:50:35,187 --> 00:50:37,312
New ideas
require a new language.
338
00:50:37,353 --> 00:50:40,437
Revolutionary workers
speak that new language.
339
00:50:40,520 --> 00:50:42,395
We must record what they say.
340
00:50:42,853 --> 00:50:45,270
That's why we're going
to Reggio Calabria.
341
00:50:45,770 --> 00:50:47,937
Rioters laid siege for 3 weeks.
342
00:50:48,728 --> 00:50:50,895
We want to hear the rebel workers.
343
00:50:50,978 --> 00:50:52,937
They stood up to the State.
344
00:50:53,020 --> 00:50:54,812
Their struggle can teach us.
345
00:50:57,520 --> 00:51:00,562
Jean-Ren� asked me
to go to Reggio Calabria.
346
00:51:02,145 --> 00:51:03,395
To do what?
347
00:51:03,478 --> 00:51:04,645
Tons of things.
348
00:51:05,312 --> 00:51:07,937
The Italian comrades
won't help them.
349
00:51:08,937 --> 00:51:10,228
You have to cme.
350
00:51:10,687 --> 00:51:11,770
I can't.
351
00:51:12,687 --> 00:51:15,020
I have my Beaux Arts entrance exam.
352
00:51:15,770 --> 00:51:17,228
Join us afterwards.
353
00:51:18,187 --> 00:51:20,062
Take you exam and come.
354
00:51:21,312 --> 00:51:23,187
You've make up your mind.
355
00:51:27,312 --> 00:51:28,728
Promise you'll come.
356
00:51:29,687 --> 00:51:31,520
I don't like them much.
357
00:51:32,353 --> 00:51:34,562
Boring films, primitive politics.
358
00:51:35,187 --> 00:51:37,312
They act on their convictions.
359
00:51:38,353 --> 00:51:39,937
Do you do any better?
360
00:53:48,103 --> 00:53:50,436
I'm meeting them at the square.
361
00:53:58,686 --> 00:54:01,270
Their contact in Reggio Calabria
is French.
362
00:54:01,353 --> 00:54:02,895
I wrote down his number.
363
00:54:04,811 --> 00:54:06,978
Call to say when you're coming.
364
00:54:07,811 --> 00:54:09,395
I doubt they need me.
365
00:54:09,478 --> 00:54:11,728
Don't play dumb. I need you.
366
00:54:13,853 --> 00:54:16,770
Now's your chance
to learn filmmaking.
367
00:54:28,103 --> 00:54:30,520
You'll do what you want, as usual.
368
00:55:31,270 --> 00:55:34,520
I spoke to Jean-Pierre.
He won't rat on us.
369
00:55:35,436 --> 00:55:38,853
The Trotskyites are helping.
They're behind him.
370
00:55:38,936 --> 00:55:40,270
Does he need us?
371
00:55:40,353 --> 00:55:42,436
They got him a good lawyer.
372
00:55:43,561 --> 00:55:45,478
They are suing for perjury.
373
00:55:46,436 --> 00:55:48,561
They say the others have no case.
374
00:55:48,645 --> 00:55:49,686
And the guard?
375
00:55:50,811 --> 00:55:51,853
I don't know.
376
00:56:56,353 --> 00:56:58,103
They tossed coins 3 times.
377
00:56:58,186 --> 00:57:00,520
Each time the book said to leave.
378
00:57:00,603 --> 00:57:01,936
I'm going along.
379
00:57:02,603 --> 00:57:04,270
- To Goa?
- No, not Goa.
380
00:57:04,728 --> 00:57:07,311
It's too hot.
Then it's monsoon season.
381
00:57:07,436 --> 00:57:10,978
Better to go to Nepal.
It's higher up, cooler.
382
00:57:11,061 --> 00:57:13,353
Leslie
knows a Buddhist dance school.
383
00:57:13,436 --> 00:57:15,478
Tibetan, if I got it right.
384
00:57:19,019 --> 00:57:20,936
What about going to Art Dec�?
385
00:57:22,311 --> 00:57:25,519
Leslie and I were really lucky
to meet.
386
00:57:25,603 --> 00:57:27,728
We're in love. The rest can wait.
387
00:58:30,561 --> 00:58:35,186
It's intolerable that Brezhnev
is welcomed in Paris by Pompidou.
388
00:58:35,269 --> 00:58:38,561
We have to denounce it.
The Communist Party won't!
389
00:58:38,603 --> 00:58:41,978
Brezhnev is staying
where the Queen of England stayed.
390
00:58:42,061 --> 00:58:43,103
Versailles.
391
00:58:43,228 --> 00:58:44,603
That's a good lead-in.
392
00:58:44,686 --> 00:58:49,019
Let's say no to this kind
of communism. It's not what we want!
393
00:58:49,103 --> 00:58:50,686
Tell it to the workers.
394
00:58:50,769 --> 00:58:53,019
We don't do fluff here at "Rouge".
395
00:58:53,103 --> 00:58:58,019
The solutions come from below.
We still have the power to denounce!
396
00:58:58,103 --> 00:59:01,061
Workers know it.
Let's get their voces heard.
397
00:59:01,478 --> 00:59:03,769
I corrected my article
like you said.
398
00:59:13,894 --> 00:59:15,019
So?
399
00:59:15,103 --> 00:59:17,103
You're right. It's better.
400
00:59:17,519 --> 00:59:20,644
I'll send it on.
They should publish it.
401
00:59:21,186 --> 00:59:24,394
It's a responsible reading
on the high-school movement.
402
00:59:24,436 --> 00:59:26,853
Your text shows
what's really at stake.
403
00:59:30,103 --> 00:59:31,978
Try it bigger, please.
404
00:59:32,061 --> 00:59:33,228
The whole page.
405
00:59:37,978 --> 00:59:39,144
That's better.
406
00:59:39,686 --> 00:59:41,769
Keep working on this space here.
407
00:59:44,436 --> 00:59:48,603
Same problem as always.
The shoulders are on the same plane.
408
00:59:48,686 --> 00:59:52,269
one lower than the other.
It throws the rest off kilter.
409
01:00:13,519 --> 01:00:17,103
Gilles: London was conventional
and boring this spring
410
01:00:17,186 --> 01:00:19,311
but summer in Ibiza was happier.
411
01:00:19,394 --> 01:00:21,811
We lived
with an alcoholic musician.
412
01:00:22,353 --> 01:00:26,103
I helped Mom make jewelry.
She sold it at the market.
413
01:00:26,186 --> 01:00:27,853
We did it okay.
414
01:00:28,603 --> 01:00:31,311
I have to tell you. I met someone.
415
01:00:31,394 --> 01:00:34,061
Jean-Serge. He's older than me.
416
01:00:34,144 --> 01:00:36,769
Cut off from his rich parents,
417
01:00:36,853 --> 01:00:39,894
he spends all he has
on the counterculture.
418
01:00:39,978 --> 01:00:43,686
He produced experimental films,
finances the Free Press.
419
01:00:44,269 --> 01:00:47,811
Do you know John Ashbery?
Here's a poem of his...
420
01:00:58,102 --> 01:01:00,644
- I'm glad you came.
- We never see you.
421
01:01:00,769 --> 01:01:04,311
I'm here all day.
I'm saving up to move closer by.
422
01:01:08,852 --> 01:01:10,561
I didn't go back to Italy.
423
01:01:11,686 --> 01:01:14,769
Christine insisted
but I had no reason to be there.
424
01:01:16,686 --> 01:01:19,186
On the way back
they stopped in Auvergne.
425
01:01:19,269 --> 01:01:21,394
- They edited there.
- And then?
426
01:01:21,477 --> 01:01:22,686
I have no idea.
427
01:01:23,519 --> 01:01:24,811
She stopped answering.
428
01:01:25,352 --> 01:01:27,144
See my article in "Rouge"?
429
01:01:27,227 --> 01:01:30,311
I don't read "Rouge". Not every week.
430
01:01:34,727 --> 01:01:36,269
I have it for you.
431
01:01:45,561 --> 01:01:47,811
High-School Militancy Adrift
432
01:01:47,894 --> 01:01:50,269
"Who are the anarchists playing?"
433
01:01:50,352 --> 01:01:52,311
- You mean me?
- It's us.
434
01:01:52,352 --> 01:01:53,727
We were wrong?
435
01:01:53,852 --> 01:01:55,102
Politics is no game.
436
01:01:55,186 --> 01:01:58,186
We fight for the working class.
The poor, disenfranchised,
437
01:01:58,269 --> 01:02:00,436
exploited by the system.
438
01:02:00,519 --> 01:02:04,352
We're in high-school. We can
only fight for student rights.
439
01:02:04,436 --> 01:02:07,852
Can I be frank?
You're outside the real struggle.
440
01:02:07,936 --> 01:02:10,019
You watch
but you protect yourself.
441
01:02:10,102 --> 01:02:13,561
You're wrong. I have convictions.
Painting. Revolution.
442
01:02:14,102 --> 01:02:15,311
You speak as an artist.
443
01:02:16,144 --> 01:02:19,019
Art is solitude. It's a choice.
Not mine.
444
01:02:19,144 --> 01:02:21,394
- Your job's better?
- For learning life, yes.
445
01:03:54,019 --> 01:03:57,227
Your father asked you to lunch.
Meet him in his office?
446
01:03:57,561 --> 01:03:58,977
Okay.
447
01:03:59,061 --> 01:04:00,936
Done with 30-year-old women?
448
01:04:01,019 --> 01:04:02,102
Almost.
449
01:04:02,727 --> 01:04:05,686
60-year-old men
need to be reorganized next.
450
01:04:05,769 --> 01:04:08,227
I'm at my wit's end. I can't cope.
451
01:04:08,311 --> 01:04:10,852
"Splendors
an Miseries of Courtesans"
452
01:04:10,894 --> 01:04:14,060
will honor
the ORTF's policy of quality.
453
01:04:14,144 --> 01:04:15,935
We need ambitious projects...
454
01:04:16,560 --> 01:04:18,810
Their meeting is just about over.
455
01:04:19,769 --> 01:04:22,269
Or Ch�jov.
You know "A Hounting Drama"?
456
01:04:22,310 --> 01:04:25,435
Good crime story,
excellent female role.
457
01:04:25,519 --> 01:04:26,852
For next season.
458
01:04:29,185 --> 01:04:32,310
I had lunch with Laure's mother
yesterday.
459
01:04:32,394 --> 01:04:34,144
She's worried about her.
460
01:04:35,852 --> 01:04:37,185
Any special reason?
461
01:04:37,269 --> 01:04:39,227
She's back
and in a bad shape.
462
01:04:39,310 --> 01:04:41,602
Her mother dislikes her boyfriend.
463
01:04:41,685 --> 01:04:43,060
From a wealthy family.
464
01:04:44,144 --> 01:04:45,769
She thinks she does drugs.
465
01:04:47,477 --> 01:04:48,852
Know anything?
466
01:04:55,310 --> 01:04:58,935
She barged into her mother's place,
jumpy and confused.
467
01:05:16,185 --> 01:05:17,227
May I?
468
01:05:23,394 --> 01:05:24,935
So I saw the doctor...
469
01:05:26,769 --> 01:05:29,060
Nothing bad,
but it won't get better.
470
01:05:29,977 --> 01:05:32,685
Parkinson's leaves
no room for surprise.
471
01:05:34,185 --> 01:05:37,019
I thought
those Swiss drugs stabilized it.
472
01:05:38,435 --> 01:05:42,185
It never really stabilizes.
You're just buying time.
473
01:05:45,602 --> 01:05:47,727
Anything special to tell me?
474
01:05:48,560 --> 01:05:53,102
With my fingers getting stiff,
it's hard for me to write by hand.
475
01:05:53,727 --> 01:05:56,060
And no easier with a typewriter.
476
01:05:57,185 --> 01:05:58,519
I'll need your help.
477
01:05:59,185 --> 01:06:00,727
Like a secretary?
478
01:06:01,644 --> 01:06:03,394
You'll learn the trade.
479
01:06:03,477 --> 01:06:05,519
I told you I don't want to.
480
01:06:05,602 --> 01:06:07,102
You want to make films?
481
01:06:07,685 --> 01:06:08,727
Not like that.
482
01:08:03,518 --> 01:08:05,560
I didn't think you'd come.
483
01:08:06,060 --> 01:08:08,185
Come on... Too many people here.
484
01:09:02,935 --> 01:09:04,477
I was afraid to see you.
485
01:09:04,852 --> 01:09:06,352
That you'd be different.
486
01:09:10,977 --> 01:09:12,143
And you're different.
487
01:09:13,977 --> 01:09:15,018
Aren't you?
488
01:09:16,685 --> 01:09:18,143
No, not enough.
489
01:09:19,310 --> 01:09:20,727
I went to Italy.
490
01:09:20,810 --> 01:09:21,977
I came back.
491
01:09:22,977 --> 01:09:24,393
Life hasn't changed.
492
01:09:26,143 --> 01:09:27,935
I brought my new drawings.
493
01:09:48,352 --> 01:09:50,060
Your best work so far.
494
01:09:52,893 --> 01:09:54,310
You're very lucky.
495
01:09:55,268 --> 01:09:56,310
Why?
496
01:09:56,727 --> 01:09:58,393
You know what you'll be.
497
01:09:59,810 --> 01:10:00,852
A painter.
498
01:10:07,143 --> 01:10:08,185
You don't know?
499
01:10:09,518 --> 01:10:11,310
I live day by day.
500
01:10:11,393 --> 01:10:12,727
Anything can happen.
501
01:10:13,477 --> 01:10:15,352
I don't try to control it.
502
01:10:15,977 --> 01:10:17,477
It's you who's right.
503
01:10:18,185 --> 01:10:19,685
You live in the present.
504
01:10:20,727 --> 01:10:23,060
I'm afraid
to miss out on everything.
505
01:10:23,143 --> 01:10:24,393
I lost you.
506
01:10:25,518 --> 01:10:27,977
I'm afraid to miss out on my youth.
507
01:10:30,602 --> 01:10:31,810
Don't envy me.
508
01:10:34,768 --> 01:10:36,393
This one's my favorite.
509
01:10:46,893 --> 01:10:48,102
What are you doing?
510
01:10:49,018 --> 01:10:50,185
It was for you.
511
01:10:51,435 --> 01:10:53,435
You saw it. No one else must.
512
01:10:55,727 --> 01:10:56,852
Come.
513
01:11:50,226 --> 01:11:51,268
Careful.
514
01:11:52,685 --> 01:11:54,435
Your mom says you do drugs.
515
01:11:54,518 --> 01:11:55,560
To who?
516
01:11:56,643 --> 01:11:58,393
To my dad, among others.
517
01:11:58,768 --> 01:11:59,851
What an idiot.
518
01:12:04,060 --> 01:12:05,226
It's not true?
519
01:12:05,351 --> 01:12:06,685
Of course not.
520
01:12:16,435 --> 01:12:18,935
I'm going to New York tomorrow
for a while.
521
01:12:19,726 --> 01:12:22,018
There's lots going on there now.
522
01:12:22,685 --> 01:12:25,310
Jean-Serge is opening a gallery.
523
01:14:04,976 --> 01:14:06,393
Going to Paris?
524
01:16:05,809 --> 01:16:07,851
"At some point on every case
525
01:16:07,934 --> 01:16:11,268
"Chef Inspector Maigret
needed to size things up.
526
01:16:12,059 --> 01:16:15,143
"After his favorite dish,
pork and lentils,
527
01:16:15,226 --> 01:16:18,226
"he drank some brandy,
then walked by the river.
528
01:16:19,893 --> 01:16:23,726
"The unfathomable comfort
he experienced while digesting
529
01:16:23,809 --> 01:16:27,434
"would lead to the free association
of his thoughts. "
530
01:16:29,184 --> 01:16:30,684
What is it, Gilles?
531
01:16:31,268 --> 01:16:33,934
Maigret always
has to size things up.
532
01:16:34,059 --> 01:16:35,809
So? What's the problem?
533
01:16:35,893 --> 01:16:39,684
Because it's Simenon
who gets so lost in his plot...
534
01:16:39,768 --> 01:16:43,893
he writes himself into a corner...
He needs to size things up.
535
01:16:43,976 --> 01:16:46,726
He's a great writer.
He knows what he's doing.
536
01:16:46,809 --> 01:16:49,476
He's a great writer, but...
537
01:16:49,559 --> 01:16:52,268
he wrote
a Maigret a week in the 60s.
538
01:16:52,309 --> 01:16:54,059
Look how it's constructed.
539
01:16:54,143 --> 01:16:55,643
It's well-constructed!
540
01:16:55,726 --> 01:16:58,268
Listen to he dialogue.
It's strained.
541
01:17:03,559 --> 01:17:05,934
Disdain for your work
spells failure.
542
01:17:06,018 --> 01:17:09,059
I'm trying to help.
I'm allowed an opinion.
543
01:17:09,143 --> 01:17:12,184
How can you belittle Simenon?
What have you done?
544
01:17:12,268 --> 01:17:14,893
I don't disdain him.
I see when he cheats.
545
01:17:15,851 --> 01:17:16,893
He cheats.
546
01:17:16,976 --> 01:17:20,559
But I do disdain TV.
It's a tool to numb the masses.
547
01:17:20,643 --> 01:17:22,851
Big words you read in papers!
548
01:17:22,934 --> 01:17:27,226
First learn to write, then judge
things as rashly as you want.
549
01:17:27,309 --> 01:17:29,851
His books are sloppy,
like your scripts.
550
01:17:29,934 --> 01:17:32,101
- Not true!
- The directors are hacks.
551
01:17:32,184 --> 01:17:33,476
You can't say that!
552
01:17:33,559 --> 01:17:37,184
Since his accident,
Jean Richard can't say his lines.
553
01:17:37,268 --> 01:17:39,101
A zombie with a pipe!
554
01:17:39,184 --> 01:17:42,726
He's courageous. Recovering
from a near-fatal accident.
555
01:17:43,309 --> 01:17:46,059
Spare me.
Even Simenon says he's awful.
556
01:17:46,143 --> 01:17:49,643
If you think it's such torture,
just give up.
557
01:17:49,726 --> 01:17:51,601
I'm right, you hypocrite!
558
01:17:51,684 --> 01:17:54,184
I'm not a hypocrite.
And you're wrong!
559
01:19:54,309 --> 01:19:55,559
Who's he?
560
01:19:55,642 --> 01:19:56,684
A friend.
561
01:19:58,142 --> 01:19:59,351
Keep it up!
562
01:19:59,767 --> 01:20:01,184
Pass the ball faster!
563
01:20:02,392 --> 01:20:03,601
Go all out!
564
01:20:03,684 --> 01:20:04,934
Later, Laurent.
565
01:20:06,934 --> 01:20:08,351
Come on. Let's go talk.
566
01:20:17,517 --> 01:20:19,642
Thanks for seeing me.
567
01:20:19,726 --> 01:20:21,851
My mom told me to. What is it?
568
01:20:24,309 --> 01:20:25,351
Recognize me?
569
01:20:26,101 --> 01:20:28,851
They say
my concentration will improve.
570
01:20:28,934 --> 01:20:30,517
It's better already.
571
01:20:31,267 --> 01:20:34,517
I gave up security.
The city offered me this job.
572
01:20:34,601 --> 01:20:35,934
Pays less.
573
01:20:38,934 --> 01:20:40,226
Kids...
574
01:20:40,309 --> 01:20:42,392
I have tomorrow's schedule.
575
01:20:44,684 --> 01:20:46,601
Remember what we did today.
576
01:20:47,184 --> 01:20:51,809
Stay tight on defense,
steal the ball, keep passing,
577
01:20:51,892 --> 01:20:52,934
fan out.
578
01:20:52,976 --> 01:20:55,142
At 15 feet, shoot.
579
01:21:39,434 --> 01:21:41,475
You know I wasn't at the accident.
580
01:21:42,892 --> 01:21:43,975
It was not accident.
581
01:21:44,600 --> 01:21:46,100
The assault, sorry.
582
01:21:48,350 --> 01:21:50,059
They were your friends.
583
01:21:50,142 --> 01:21:51,642
But you did see me?
584
01:21:54,642 --> 01:21:56,600
You know who was there.
You know them.
585
01:21:57,642 --> 01:21:59,267
And you? You know?
586
01:22:01,684 --> 01:22:04,142
- So why blame me?
- To get their names.
587
01:22:04,559 --> 01:22:05,684
I don't know them.
588
01:22:07,017 --> 01:22:09,767
The Trotskyistes
are paying for your lawyer?
589
01:22:10,184 --> 01:22:11,225
That's right.
590
01:22:11,684 --> 01:22:13,309
I hear he's good.
591
01:22:14,392 --> 01:22:16,434
He does it out of conviction.
592
01:22:16,517 --> 01:22:19,017
Yes, he's very good.
You have no case.
593
01:22:19,725 --> 01:22:21,225
My mom says so too.
594
01:22:21,309 --> 01:22:24,350
That we'll never win.
That it's best to forget.
595
01:22:26,684 --> 01:22:28,434
You'll drop the charges?
596
01:22:30,642 --> 01:22:31,809
Get lost.
597
01:22:33,600 --> 01:22:35,017
I said get lost!
598
01:24:01,642 --> 01:24:03,100
Rooftop of a Kabul hotel.
599
01:24:03,892 --> 01:24:07,100
Belongs to an italian artist.
He designs rugs there.
600
01:24:07,975 --> 01:24:09,392
You want a beer?
601
01:24:09,475 --> 01:24:10,517
Yeah, sure.
602
01:24:20,809 --> 01:24:22,100
That's his work.
603
01:24:23,142 --> 01:24:25,934
Contemporary designs,
traditional woven.
604
01:24:26,517 --> 01:24:27,767
They're maps.
605
01:24:28,225 --> 01:24:30,975
Imagine them bigger...
six feet high.
606
01:24:31,684 --> 01:24:34,517
He questions the status
of the artist.
607
01:24:34,600 --> 01:24:36,392
He didn't draw the map.
608
01:24:36,475 --> 01:24:39,559
Politics took care of that.
Same goes for flags.
609
01:24:40,225 --> 01:24:41,892
He doesn't even weave them.
610
01:24:41,975 --> 01:24:43,392
Still, he designs them.
611
01:24:44,142 --> 01:24:47,559
He's part of the process
as geopolitics, seamtresses.
612
01:24:48,142 --> 01:24:49,184
No more, no less.
613
01:24:49,267 --> 01:24:51,475
So artists are vessels?
614
01:24:51,517 --> 01:24:53,892
He asked me to be his assistant.
615
01:24:54,684 --> 01:24:56,475
- Doing it?
- I don't know.
616
01:24:56,559 --> 01:24:59,309
It's a tough decision.
Afghanistan is far.
617
01:24:59,809 --> 01:25:01,475
Make it to Nepal?
618
01:25:03,600 --> 01:25:06,934
Kabul was the end of that trip.
We had to get back.
619
01:25:07,475 --> 01:25:08,517
Why?
620
01:25:09,684 --> 01:25:11,100
Is it a secret?
621
01:26:03,892 --> 01:26:05,725
I brought my drawings...
622
01:26:05,808 --> 01:26:07,767
to the editors of "Parapluie. "
623
01:26:10,642 --> 01:26:13,558
They have a band
called "Fille Qui Mousse".
624
01:26:14,517 --> 01:26:17,142
They want collages
for their light show.
625
01:26:17,725 --> 01:26:18,892
Waste of time.
626
01:26:19,392 --> 01:26:21,100
Isn't there better to do?
627
01:26:22,183 --> 01:26:23,267
Like what?
628
01:26:23,933 --> 01:26:25,308
Like your paintings.
629
01:26:25,850 --> 01:26:27,808
You're starting out, like me.
630
01:26:27,892 --> 01:26:29,933
You have progress to make.
631
01:26:30,017 --> 01:26:33,017
I don't have much time.
I prefer to draw.
632
01:26:33,100 --> 01:26:34,392
You're wrong.
633
01:26:34,475 --> 01:26:36,350
I preferred your paintings.
634
01:26:38,058 --> 01:26:39,683
Will you show them to me?
635
01:26:41,558 --> 01:26:44,392
I'd rather not.
They're not me anymore.
636
01:26:45,142 --> 01:26:46,808
I couldn't say why.
637
01:26:56,225 --> 01:26:57,558
Here it is.
638
01:27:03,225 --> 01:27:04,808
The guard dropped charges.
639
01:27:05,808 --> 01:27:07,308
I forgot about him.
640
01:27:07,850 --> 01:27:09,017
Good for Jean-Pierre.
641
01:27:09,725 --> 01:27:10,975
For you too, right?
642
01:27:12,142 --> 01:27:14,183
Stay as long as you want.
643
01:27:14,267 --> 01:27:16,642
Leslie's friends are away till June.
644
01:27:16,767 --> 01:27:18,058
They teach at Brown.
645
01:28:57,225 --> 01:29:00,433
Can you shut off the engine?
They're filming.
646
01:29:01,225 --> 01:29:03,850
What movie? I heard it's Maigret.
647
01:29:04,683 --> 01:29:05,850
Is Jean Richard here?
648
01:29:14,808 --> 01:29:18,225
Make sure there's hot tea
in Jean's trailer tomorrow.
649
01:29:18,308 --> 01:29:19,350
Don't worry.
650
01:29:19,433 --> 01:29:23,016
He said you forgot.
Graciously, but he said it.
651
01:29:23,100 --> 01:29:24,475
Don't worry.
652
01:30:05,766 --> 01:30:07,766
Here's the transparency.
653
01:30:08,266 --> 01:30:09,516
This is nice.
654
01:30:13,600 --> 01:30:15,100
Okay, we keep it.
655
01:30:16,516 --> 01:30:18,475
And "No More Brain", third.
656
01:30:28,975 --> 01:30:31,058
With slogans like this...
657
01:33:36,891 --> 01:33:39,724
Victory for the people's struggle!
658
01:34:45,266 --> 01:34:46,974
You could have waited.
659
01:34:47,599 --> 01:34:48,724
I couldn't.
660
01:34:49,391 --> 01:34:52,058
I had to be here
for the end of the show.
661
01:34:52,724 --> 01:34:56,474
Our comrades think
the theater owner is cheating them.
662
01:35:00,141 --> 01:35:02,224
So you count the spectaros?
663
01:35:03,308 --> 01:35:04,516
To catch him.
664
01:35:05,516 --> 01:35:06,683
Coffee.
665
01:35:06,766 --> 01:35:08,016
Same here.
666
01:35:09,266 --> 01:35:11,266
And two glasses of water.
667
01:35:18,724 --> 01:35:22,516
It's our first commercial release,
so we're suspicious.
668
01:35:24,683 --> 01:35:25,974
I saw the film.
669
01:35:26,058 --> 01:35:27,183
And?
670
01:35:28,724 --> 01:35:29,891
Nothing.
671
01:35:31,224 --> 01:35:34,058
Comrades risked their lives
to film it
672
01:35:34,141 --> 01:35:35,349
and smuggle it out.
673
01:35:36,391 --> 01:35:39,516
So people know
how desperate the situation is.
674
01:35:39,599 --> 01:35:40,641
It's exceptional.
675
01:35:41,266 --> 01:35:44,057
I didn't say I don't agree.
I totally do.
676
01:36:05,974 --> 01:36:07,474
You live with Jean-Ren�?
677
01:36:08,391 --> 01:36:10,266
A house in Kremlin-Bic�tre.
678
01:36:10,807 --> 01:36:12,849
With members of the collective.
679
01:36:13,557 --> 01:36:16,432
The film you made in Italy...
Is it finished?
680
01:36:17,391 --> 01:36:19,141
We're still debating.
681
01:36:19,599 --> 01:36:22,391
Comrades
find it politically questionable.
682
01:36:22,474 --> 01:36:24,766
It's tense but fascinating.
683
01:36:24,849 --> 01:36:26,141
I'm learning a lot.
684
01:36:31,182 --> 01:36:32,474
We have an office.
685
01:36:33,766 --> 01:36:36,307
I answer the phone,
tend to the prints.
686
01:36:36,391 --> 01:36:37,682
It keeps me busy.
687
01:36:38,557 --> 01:36:41,891
I want to go to college
but I missed registration.
688
01:36:43,516 --> 01:36:45,016
I may go to London.
689
01:36:45,432 --> 01:36:47,266
To be a gofer on a film.
690
01:36:47,849 --> 01:36:49,224
It may not work out.
691
01:36:49,307 --> 01:36:50,724
What film?
692
01:36:51,224 --> 01:36:52,849
Nothing like yours.
693
01:36:52,932 --> 01:36:54,182
Go on.
694
01:36:55,932 --> 01:36:57,641
Science fiction.
695
01:36:58,557 --> 01:37:00,641
With prehistoric animals.
696
01:37:02,016 --> 01:37:03,974
And Nazis... I think.
697
01:37:09,349 --> 01:37:10,557
Still drawing?
698
01:37:11,057 --> 01:37:13,891
Sure.
I was published in "Parapluie".
699
01:37:15,557 --> 01:37:16,641
I saw.
700
01:37:17,141 --> 01:37:18,266
Like it?
701
01:37:19,807 --> 01:37:20,849
A lot.
702
01:37:22,224 --> 01:37:24,182
You know I like what you do.
703
01:37:26,891 --> 01:37:29,641
They cropped it
an added yellow print.
704
01:37:30,099 --> 01:37:31,891
It doesn't matter.
It's good.
705
01:37:39,016 --> 01:37:40,516
I have to go. It's late.
706
01:37:41,474 --> 01:37:43,224
Kremlin-Bic�tre is far.
707
01:39:07,724 --> 01:39:10,849
"Whenever painters try
to cast off representation,
708
01:39:10,890 --> 01:39:15,182
they do so destroying painting
and their survival as painters".
709
01:39:15,765 --> 01:39:17,057
Any good?
710
01:39:17,432 --> 01:39:18,557
It's amazing.
711
01:39:20,224 --> 01:39:21,474
Do you agree?
712
01:39:22,724 --> 01:39:24,390
To some extent.
713
01:39:24,474 --> 01:39:26,224
We follow our own path.
714
01:39:26,307 --> 01:39:29,599
But it costs you sometimes a lot.
You can't know.
715
01:39:29,974 --> 01:39:31,015
I understand.
716
01:39:33,640 --> 01:39:34,765
I think I do.
717
01:39:43,349 --> 01:39:44,557
I saw Christine.
718
01:39:44,682 --> 01:39:45,724
And?
719
01:39:47,474 --> 01:39:49,307
She didn't go her own way.
720
01:39:49,932 --> 01:39:51,765
She wants a relationship.
721
01:39:51,849 --> 01:39:55,140
Hence the older man.
You want a relationship?
722
01:39:55,890 --> 01:39:57,557
I'm upset with myself.
723
01:39:59,474 --> 01:40:01,182
I live in my fantasies.
724
01:40:01,724 --> 01:40:04,057
When reality knocks,
I don't open.
725
01:40:19,307 --> 01:40:20,432
He tell you?
726
01:40:21,474 --> 01:40:22,682
Briefly.
727
01:40:22,724 --> 01:40:23,807
No need for more.
728
01:40:25,015 --> 01:40:27,640
It would be dangerous.
For you and us.
729
01:40:27,724 --> 01:40:30,432
I thought it over.
You're partially right.
730
01:40:30,557 --> 01:40:32,890
Militancy is getting us nowhere.
731
01:40:32,974 --> 01:40:35,015
Bourgeoise elections even less.
732
01:40:35,099 --> 01:40:36,432
It's a trap.
733
01:40:37,140 --> 01:40:38,890
It's time for action.
734
01:40:38,974 --> 01:40:41,140
No revolution ever avoided it.
735
01:40:41,515 --> 01:40:45,099
French resistance took up arms.
We extol their heroism.
736
01:40:45,182 --> 01:40:46,765
We're the new resistance.
737
01:40:46,849 --> 01:40:48,640
Don't Maoists say that?
738
01:40:48,724 --> 01:40:49,807
Maybe they're right.
739
01:40:50,390 --> 01:40:52,849
So we're breaking
with the Trotskyites.
740
01:40:53,307 --> 01:40:55,515
Where do you position yourself?
741
01:40:58,057 --> 01:41:00,932
Why talk anarchy
if you don't act on it?
742
01:41:01,474 --> 01:41:02,515
It's easy.
743
01:41:03,432 --> 01:41:04,599
The car comes.
744
01:41:05,057 --> 01:41:07,099
The comrades change vehicles.
745
01:41:07,182 --> 01:41:09,765
Set theirs on fire in the woods.
746
01:41:09,849 --> 01:41:12,224
He'll take you back by motorcycle.
747
01:41:13,849 --> 01:41:16,390
- If it's worth it.
- It's not our call.
748
01:41:17,515 --> 01:41:20,265
We chose the underground,
and its rules.
749
01:41:20,349 --> 01:41:22,349
First one: no questions.
750
01:41:23,099 --> 01:41:24,557
And if it backfires...
751
01:41:26,432 --> 01:41:27,682
what do I risk?
752
01:41:27,807 --> 01:41:29,682
Don't ask what you risk...
753
01:41:30,432 --> 01:41:32,724
but if you'll be true to yourself.
754
01:44:09,765 --> 01:44:13,723
The prints of "Weekend in Sochaux"
are booked all summer.
755
01:44:16,557 --> 01:44:18,557
It's possible in September.
756
01:44:23,473 --> 01:44:26,057
For unions, it's free of charge.
757
01:44:29,223 --> 01:44:31,515
Fine. I'll send you the form.
758
01:45:37,848 --> 01:45:41,057
For us the problem
was how to incorporate
759
01:45:41,598 --> 01:45:45,140
their demans
into a larger revolutionary context.
760
01:45:45,932 --> 01:45:47,515
We were stuck.
761
01:45:47,598 --> 01:45:50,682
So we gave the camera
to the workers.
762
01:45:51,265 --> 01:45:54,515
What they shot
was pretty surprising.
763
01:45:54,598 --> 01:45:56,223
Stronger that what we did.
764
01:45:57,473 --> 01:45:59,473
Their perspective is truer.
765
01:45:59,557 --> 01:46:02,682
They go straight
to the heart of the problem.
766
01:46:03,515 --> 01:46:06,140
I think we've gathered
enough material.
767
01:46:06,640 --> 01:46:08,556
They want to edit it themselves.
768
01:46:09,348 --> 01:46:12,098
I'm not at all sure about this.
769
01:46:12,223 --> 01:46:16,348
They need a minimum of
technical skills. We have to help.
770
01:46:16,431 --> 01:46:19,098
Monique can go
do the technical stuff.
771
01:46:19,181 --> 01:46:20,515
Great.
772
01:46:20,598 --> 01:46:21,640
That settles it.
773
01:46:23,890 --> 01:46:25,140
I went shopping.
774
01:46:25,223 --> 01:46:27,640
Tonight I work at the restaurant.
775
01:46:27,723 --> 01:46:29,098
With the lesbians?
776
01:46:30,098 --> 01:46:32,056
Not lesbians. Feminists.
777
01:46:32,848 --> 01:46:34,973
Did you pick up the print?
778
01:46:35,431 --> 01:46:37,431
The phone was ringing all day.
779
01:46:38,056 --> 01:46:40,140
But I need it for tomorrow.
780
01:46:40,223 --> 01:46:41,890
So get it yourself.
781
01:46:45,098 --> 01:46:46,598
I didn't mean that.
782
01:46:48,140 --> 01:46:50,265
I'll care of it tomorrow.
783
01:46:53,598 --> 01:46:54,931
Christine!
784
01:46:58,556 --> 01:47:00,306
Anything I should know?
785
01:47:01,931 --> 01:47:04,848
You come and go... We cross paths.
786
01:47:05,681 --> 01:47:07,223
I have a lot of work.
787
01:47:07,306 --> 01:47:09,556
I have work too. We managed before.
788
01:47:11,390 --> 01:47:12,431
There's nothing.
789
01:47:14,890 --> 01:47:16,265
If you want to talk...
790
01:49:33,598 --> 01:49:35,098
I'm looking for Gilles.
791
01:49:38,639 --> 01:49:39,681
Alain!
792
01:49:50,473 --> 01:49:52,264
Gilles went to London.
793
01:49:53,098 --> 01:49:56,514
Andrew knows Leslie's parents.
This is his place.
794
01:49:56,598 --> 01:49:58,514
He's back for the trimester.
795
01:49:58,889 --> 01:50:00,473
It wasn't planned.
796
01:50:01,014 --> 01:50:03,889
His kids are coming.
I'm leaving tomorrow.
797
01:50:06,389 --> 01:50:07,973
When did Gilles leave?
798
01:50:08,056 --> 01:50:09,181
Last week.
799
01:50:11,223 --> 01:50:12,514
I wrote him.
800
01:50:12,598 --> 01:50:13,723
I know.
801
01:50:36,598 --> 01:50:38,431
I don't have his address.
802
01:50:38,514 --> 01:50:41,014
I'll forward the letter once I do.
803
01:50:45,098 --> 01:50:47,098
- A number?
- We can't call him.
804
01:50:47,223 --> 01:50:48,639
He calls.
805
01:50:50,514 --> 01:50:51,681
You left Jean-Ren�?
806
01:50:56,556 --> 01:50:58,139
You can spend the night.
807
01:51:00,598 --> 01:51:02,264
No thanks. I'd rather not.
808
01:51:06,848 --> 01:51:08,389
Got a place to sleep?
809
01:51:09,139 --> 01:51:11,473
I'll manage.
Don't worry about me.
810
01:51:16,639 --> 01:51:18,014
What about you, Alain?
811
01:51:19,264 --> 01:51:21,681
Leslie's in New York.
I won't go.
812
01:51:21,764 --> 01:51:24,306
It's not for me. I'm not ready.
813
01:51:24,389 --> 01:51:25,848
Later, maybe.
814
01:51:27,223 --> 01:51:30,598
For now it's painting.
I still have a lot to learn.
815
01:51:31,098 --> 01:51:33,223
It means going back to Kabul.
816
01:51:33,598 --> 01:51:35,264
I know it'll be tough.
817
01:52:41,848 --> 01:52:45,973
The Situationist International
arrived at a point in History
818
01:52:46,056 --> 01:52:48,056
as the thought
of a world collapsing.
819
01:52:48,139 --> 01:52:50,889
It is now occurring
before our eyes.
820
01:52:50,973 --> 01:52:53,389
The new era
is deeply revolutionary.
821
01:52:53,473 --> 01:52:55,098
and it knows it.
822
01:52:55,223 --> 01:52:59,014
In all of society, no one
can or will continue as before.
823
01:52:59,764 --> 01:53:02,223
We will not submit
to what is going on.
824
01:53:02,306 --> 01:53:05,889
The demand of life
has become a revolutionary program.
58517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.