All language subtitles for Skif The Scythian (2018) BR Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,634 --> 00:00:30,700 On the edge of an ancient land, across rolling hills and rocky cliffs, 2 00:00:31,140 --> 00:00:35,936 along the shores of two seas lay the principality of Taklamakan. 3 00:00:35,936 --> 00:00:41,025 It was the time when the mighty Scythians succumbed to the ravages of history. 4 00:00:41,025 --> 00:00:43,611 When the last of their people disappeared, 5 00:00:43,611 --> 00:00:47,114 along with their ancient gods and many heroes. 6 00:00:47,114 --> 00:00:50,618 It was the time for new battles and the glory of heroes, 7 00:00:50,618 --> 00:00:54,455 those brave at heart and strong in spirit. 8 00:00:54,455 --> 00:00:58,425 And now the time had come for new legends. 9 00:01:15,976 --> 00:01:18,520 Last year, I drank some excellent wine 10 00:01:18,520 --> 00:01:20,356 and it was here in this tavern. 11 00:01:21,649 --> 00:01:24,860 The swill that we make is far from excellent, 12 00:01:24,860 --> 00:01:26,987 but we sure are famous for it. 13 00:01:28,113 --> 00:01:29,198 So what's your name? 14 00:01:30,282 --> 00:01:31,992 You can call me anything, 15 00:01:31,992 --> 00:01:34,578 as long as you're a paying customer. 16 00:01:34,578 --> 00:01:36,330 And where's Kudim? 17 00:01:36,330 --> 00:01:37,081 Who? 18 00:01:38,123 --> 00:01:40,084 The owner of this tavern. 19 00:01:40,084 --> 00:01:40,960 He was murdered. 20 00:01:42,503 --> 00:01:43,879 Why is that? 21 00:01:43,879 --> 00:01:47,633 He watered down the wine and cheated customers, 22 00:01:48,676 --> 00:01:51,053 and then he got caught fornicating 23 00:01:51,053 --> 00:01:54,181 with a woman who was the wife of a local merchant. 24 00:01:56,392 --> 00:01:58,602 Are you sure she wasn't your wife? 25 00:02:02,564 --> 00:02:03,607 Watch yourself. 26 00:02:24,044 --> 00:02:26,630 Let's roast this duck to take with us? 27 00:02:26,630 --> 00:02:27,548 Hey, master? 28 00:02:57,119 --> 00:02:57,828 No wait! 29 00:03:02,833 --> 00:03:03,584 Your turn. 30 00:05:01,368 --> 00:05:02,327 Bring me a sack. 31 00:06:22,741 --> 00:06:24,743 Were they the ones who maimed you? 32 00:06:24,743 --> 00:06:25,577 No, it wasn't. 33 00:06:27,496 --> 00:06:29,998 Some other Polynesians attacked me 34 00:06:29,998 --> 00:06:30,958 on my way to Aniakchak. 35 00:06:36,630 --> 00:06:38,715 And I was supposed to go instead of you. 36 00:06:40,008 --> 00:06:41,718 Then, Tatiana would've been mine. 37 00:06:42,970 --> 00:06:45,180 You think life with her is sweet? 38 00:06:45,180 --> 00:06:47,432 If only I'd known how stubborn she was 39 00:06:50,602 --> 00:06:53,855 and I will say you wouldn't have lasted, not even a week. 40 00:07:54,624 --> 00:07:56,043 We're honored to see you and your son, 41 00:07:56,043 --> 00:07:58,920 Lord Oleg, at the border to welcome us. 42 00:08:12,267 --> 00:08:15,896 Lord Vladimir is offering me to take Overnight. 43 00:08:18,148 --> 00:08:20,359 I see he's giving his neighbor 44 00:08:20,359 --> 00:08:25,155 what he couldn't manage himself, but I am not offended. 45 00:08:27,407 --> 00:08:28,325 I will take it. 46 00:08:33,038 --> 00:08:34,873 Was he too busy to pay me a visit? 47 00:08:38,919 --> 00:08:40,962 Then you, noblemen, are my guests. 48 00:08:41,713 --> 00:08:45,175 Today they're his guests, tomorrow subjects, 49 00:08:45,175 --> 00:08:46,968 if it's one thing I know, 50 00:08:46,968 --> 00:08:49,012 Oleg wants Kiev for himself. 51 00:09:02,818 --> 00:09:05,904 Get cover, we're under attack. 52 00:10:19,394 --> 00:10:20,896 That's him. 53 00:10:20,896 --> 00:10:22,022 You should've captured him. 54 00:10:22,022 --> 00:10:23,273 Yes but he killed himself. 55 00:10:23,273 --> 00:10:24,399 I was too late, Lord. 56 00:10:25,984 --> 00:10:27,486 But you saved my life. 57 00:10:27,486 --> 00:10:28,528 It's my duty, my Lord. 58 00:10:28,528 --> 00:10:30,780 Hey Master, Tutor! 59 00:10:34,284 --> 00:10:37,537 My master, it's your wife, she's giving birth! 60 00:10:37,537 --> 00:10:39,080 It's a future warrior! 61 00:10:40,665 --> 00:10:42,042 Go to her, Tutor. 62 00:11:06,274 --> 00:11:08,401 No, no, Master, you can't go in! 63 00:11:08,401 --> 00:11:10,070 Not yet, you have to wait here! 64 00:11:10,070 --> 00:11:11,947 No sir, you have to wait here. 65 00:11:11,947 --> 00:11:13,156 No please. 66 00:11:13,156 --> 00:11:14,574 Be patient now, be patient. 67 00:11:14,574 --> 00:11:17,035 Your lady will deliver very soon. 68 00:11:17,035 --> 00:11:19,120 Every new life begins with suffering. 69 00:11:19,120 --> 00:11:20,497 Since when are you so wise? 70 00:11:20,497 --> 00:11:22,457 When my wife was giving birth 71 00:11:22,457 --> 00:11:25,335 to our sixth child I got drunk so I would suffer less 72 00:11:25,335 --> 00:11:26,795 and it worked. 73 00:11:26,795 --> 00:11:28,588 Everything will be fine. 74 00:11:39,015 --> 00:11:40,475 So, a son? 75 00:11:40,892 --> 00:11:42,894 Wouldn't you love your daughter? 76 00:11:42,894 --> 00:11:44,354 Oh no, I wouldn't. 77 00:11:44,354 --> 00:11:46,439 How dare she be born before my son? 78 00:11:46,439 --> 00:11:47,857 Give me. 79 00:11:47,857 --> 00:11:50,443 Look here, you do have a son, Master. 80 00:12:17,345 --> 00:12:20,098 Lord Oleg is here! 81 00:12:20,849 --> 00:12:21,850 He's here! 82 00:12:24,144 --> 00:12:25,895 Lord Oleg's here! 83 00:12:25,895 --> 00:12:26,980 He's arrived. 84 00:12:53,214 --> 00:12:54,257 So, you have a son now? 85 00:12:54,257 --> 00:12:55,759 Yes, my Lord. 86 00:12:55,759 --> 00:12:57,177 Will you name me the godfather 87 00:12:58,261 --> 00:13:00,764 or do you have another choice? 88 00:13:00,764 --> 00:13:01,848 Are you joking? 89 00:13:01,848 --> 00:13:03,642 I would never have dared to ask. 90 00:13:03,642 --> 00:13:05,143 Let's see him, let's see him. 91 00:13:05,143 --> 00:13:06,353 Tatiana! 92 00:13:37,133 --> 00:13:39,010 Oh. 93 00:13:39,010 --> 00:13:39,969 Look at you. 94 00:13:42,347 --> 00:13:44,724 Look at that, he looks just like you. 95 00:13:46,935 --> 00:13:49,521 In a year's time, I want a grandson just like him. 96 00:14:00,281 --> 00:14:03,201 Tutor, now this sword is yours 97 00:14:03,201 --> 00:14:05,203 until your son is old enough to hold it. 98 00:14:08,873 --> 00:14:10,458 It's an honor, Lord. 99 00:14:10,458 --> 00:14:12,627 You have earned it, Tutor. 100 00:14:12,627 --> 00:14:15,422 Show us your swordsmanship. 101 00:14:15,422 --> 00:14:17,132 This sword is beyond praise, Lord. 102 00:14:51,666 --> 00:14:53,918 Are you any good in real battle? 103 00:14:53,918 --> 00:14:55,754 Want to test my bravery, Polynesian? 104 00:15:00,508 --> 00:15:01,926 Are you scared? 105 00:15:01,926 --> 00:15:05,221 I don't want to contaminate this soil with all your blood. 106 00:15:05,221 --> 00:15:08,850 No swords. But instead, you can wrestle. 107 00:15:15,857 --> 00:15:17,484 Don't hurt the Khan's son too much. 108 00:15:17,484 --> 00:15:19,277 They're my allies nowadays. 109 00:17:08,011 --> 00:17:09,095 enough! 110 00:17:28,031 --> 00:17:30,700 When a blow is threatened, it's seldom given. 111 00:17:32,368 --> 00:17:33,870 Open the gate! 112 00:17:35,830 --> 00:17:37,040 Very good fight. 113 00:17:38,583 --> 00:17:40,585 I know, but there could be a problem. 114 00:17:40,585 --> 00:17:41,377 Well. 115 00:17:41,377 --> 00:17:42,670 Yes, my Lord. 116 00:17:42,670 --> 00:17:44,714 That was very good fighting, but you may have an enemy. 117 00:17:44,714 --> 00:17:45,715 No, we'll be fine. 118 00:17:45,715 --> 00:17:48,134 The Polynesian was asking for it. 119 00:17:48,134 --> 00:17:49,302 That may be true. 120 00:17:49,302 --> 00:17:50,720 Well, I'm going. 121 00:17:50,720 --> 00:17:53,389 Won't you stay for the celebration, my Lord? 122 00:17:53,389 --> 00:17:56,392 I'd be happy to, but I have my princely duties to fulfill. 123 00:18:00,480 --> 00:18:01,230 Prov! 124 00:18:02,398 --> 00:18:03,524 Safe travel, my Lord. 125 00:18:03,524 --> 00:18:04,484 Give me. 126 00:18:07,528 --> 00:18:10,281 Feed the musicians and heat up some water 127 00:18:10,281 --> 00:18:12,283 so I can wash the Polynesian snot off. 128 00:18:13,868 --> 00:18:15,620 To your health, boys. Oh yeah. 129 00:18:16,663 --> 00:18:18,665 What is this? 130 00:18:18,665 --> 00:18:20,208 Look at that, huh? 131 00:18:48,736 --> 00:18:50,279 Easy there, my warrior. 132 00:18:50,697 --> 00:18:52,532 Save your caresses for later. 133 00:18:57,912 --> 00:18:59,163 Is it stitched? 134 00:19:02,041 --> 00:19:03,209 You're good as new. 135 00:19:06,421 --> 00:19:07,672 I'll seal it with a spell. 136 00:19:22,729 --> 00:19:23,479 No, wait. 137 00:20:06,689 --> 00:20:07,482 Tutor! 138 00:20:18,326 --> 00:20:19,077 Tutor! 139 00:20:20,453 --> 00:20:22,205 Hurry, we're going now. 140 00:20:31,839 --> 00:20:33,174 In to war! 141 00:20:50,858 --> 00:20:53,111 Hey over here. They're over here. 142 00:20:53,111 --> 00:20:55,363 Come on. Come quickly over here. 143 00:20:55,363 --> 00:20:56,989 This way. Get him. 144 00:21:29,856 --> 00:21:31,440 The bastard's alive. 145 00:21:31,774 --> 00:21:34,277 I've got him. Can anybody help? 146 00:21:34,277 --> 00:21:35,653 Please over here! 147 00:21:35,653 --> 00:21:36,863 What are we going to do with him? 148 00:21:36,863 --> 00:21:38,906 Over here, please! 149 00:21:38,906 --> 00:21:39,824 What's going on? 150 00:21:39,824 --> 00:21:41,033 Can anyone hear me? 151 00:21:41,033 --> 00:21:42,076 Lock him up! 152 00:21:42,076 --> 00:21:44,370 Somebody help. 153 00:21:44,370 --> 00:21:45,913 Does anyone know what happened? 154 00:21:45,913 --> 00:21:47,206 What has just happened? 155 00:22:41,636 --> 00:22:43,679 Pass them to me. Oh yes. 156 00:22:45,681 --> 00:22:48,142 Over here. It's so good. 157 00:22:48,142 --> 00:22:49,936 Yes. Oh. 158 00:22:49,936 --> 00:22:52,939 That's part of me. Pass them down here. 159 00:22:59,153 --> 00:23:02,365 What? 160 00:23:02,365 --> 00:23:04,867 Tutor, my friend, I feel your pain. 161 00:23:04,867 --> 00:23:07,620 We'll find them, I swear that we'll make them all pay. 162 00:23:07,620 --> 00:23:08,829 Invite you? Quick, 163 00:23:08,829 --> 00:23:10,665 quick pour me some more. 164 00:23:23,928 --> 00:23:27,723 Ah, who cares, pour me another drink. 165 00:23:27,723 --> 00:23:29,558 Get me out of here. 166 00:23:29,558 --> 00:23:31,686 Very good, very good. Cheers. 167 00:23:41,195 --> 00:23:43,406 I just heard about what happened. 168 00:23:45,449 --> 00:23:46,701 What are you going to do? 169 00:23:50,830 --> 00:23:51,414 What do they want? 170 00:23:51,414 --> 00:23:53,207 Ransom or something else? 171 00:24:07,888 --> 00:24:09,015 What do they want? 172 00:24:09,015 --> 00:24:10,766 My wife and son... 173 00:24:12,059 --> 00:24:13,811 ...in exchange for your life. 174 00:24:19,984 --> 00:24:21,861 That is a high price. 175 00:24:24,030 --> 00:24:25,197 And what did you choose? 176 00:24:26,824 --> 00:24:27,992 My duty to you, Lord. 177 00:24:30,786 --> 00:24:31,537 Thank you. 178 00:24:33,080 --> 00:24:34,665 Hold on to the poison for now. 179 00:24:45,968 --> 00:24:49,847 Here's to my right-hand man Tutor! 180 00:24:49,847 --> 00:24:51,015 Cheers. Ah. 181 00:24:52,475 --> 00:24:53,434 Hey! 182 00:25:21,128 --> 00:25:23,047 It was him, he poisoned me! 183 00:25:34,517 --> 00:25:38,020 Poison, he has the poison! 184 00:26:37,163 --> 00:26:39,457 My husband's going to track you down! 185 00:26:41,417 --> 00:26:43,127 We were told not to touch you 186 00:26:44,837 --> 00:26:50,801 but I wouldn't refuse if you got the desire. 187 00:26:53,679 --> 00:26:54,638 Get over there. 188 00:28:17,304 --> 00:28:18,847 So where is Marten? 189 00:28:20,266 --> 00:28:22,851 He was killed by Tutor. 190 00:28:25,104 --> 00:28:27,815 Truly convenient, seeing as Marten 191 00:28:27,815 --> 00:28:30,192 was going to challenge you as the leader. 192 00:28:31,902 --> 00:28:36,240 I was chosen by Ares as the strongest of the Wolves. 193 00:28:36,240 --> 00:28:38,367 I will lead the pack! 194 00:28:38,367 --> 00:28:40,661 Ares will decide that. 195 00:29:37,551 --> 00:29:38,302 Huh? 196 00:29:51,357 --> 00:29:52,733 But why, Lord? 197 00:29:54,902 --> 00:29:56,236 I've been faithful to you. 198 00:29:56,236 --> 00:29:57,571 Yes, I know you've been. 199 00:29:59,323 --> 00:30:01,075 But I want my enemies to think 200 00:30:01,075 --> 00:30:03,786 that you were the one who poisoned me, Tutor. 201 00:30:05,704 --> 00:30:10,292 And I recognized the poison, it's powdered hemlock. 202 00:30:10,292 --> 00:30:13,295 A person who takes it suffers for seven days 203 00:30:13,295 --> 00:30:14,922 before they end up dying. 204 00:30:14,922 --> 00:30:18,884 So now you have seven days to get your wife and son back, 205 00:30:18,884 --> 00:30:21,887 and also to find the man who wanted me to die. 206 00:30:21,887 --> 00:30:23,347 Thank you, I will do it Lord. 207 00:30:23,347 --> 00:30:24,765 Don't thank me just yet. 208 00:30:26,934 --> 00:30:28,394 Now you'll escape, 209 00:30:28,394 --> 00:30:33,148 and then I will announce a reward for your head. 210 00:30:33,148 --> 00:30:38,112 It's the only way, otherwise the enemies 211 00:30:38,112 --> 00:30:40,322 will not believe that you poisoned me, will they? 212 00:30:47,579 --> 00:30:50,124 Spare the executioner. 213 00:30:50,124 --> 00:30:51,500 I still need his services. 214 00:31:27,619 --> 00:31:31,999 Forgive me, my Lord, for not sparing his life. 215 00:32:10,454 --> 00:32:12,080 Prov, Prov! 216 00:32:12,247 --> 00:32:13,707 Prov, come here man. 217 00:32:15,459 --> 00:32:16,502 Master? 218 00:32:16,502 --> 00:32:17,377 Be quiet. 219 00:32:17,377 --> 00:32:18,462 Where's the captive? 220 00:32:18,462 --> 00:32:19,421 He's in the shed. 221 00:32:20,506 --> 00:32:22,216 I think he's a Wolf of Peru, 222 00:32:22,216 --> 00:32:24,384 they're a gang of hired assassins. 223 00:32:24,384 --> 00:32:27,137 Bring me my sword and armor, and clothes, 224 00:32:27,137 --> 00:32:28,806 and water for washing, and quickly! 225 00:32:47,491 --> 00:32:48,242 No wait. 226 00:32:50,953 --> 00:32:52,371 Do you want to live, Wolf? 227 00:32:53,664 --> 00:32:56,542 Yes I do, forgive me for God's sake, I've done you wrong. 228 00:32:56,542 --> 00:32:57,918 Evil people took me in 229 00:32:57,918 --> 00:33:00,337 and lured me into doing bad deeds for some gold. 230 00:33:00,337 --> 00:33:01,213 I really only- 231 00:33:01,213 --> 00:33:02,214 Shut your mouth. 232 00:33:02,965 --> 00:33:05,968 Help me get my family back and I'll free you. 233 00:33:05,968 --> 00:33:07,845 I'll help you, I swear to God, I'll get them. 234 00:33:09,388 --> 00:33:11,181 I know you don't believe in my God, 235 00:33:13,433 --> 00:33:15,477 but you will take our oath. 236 00:33:15,477 --> 00:33:17,896 You'll swear it at a shrine, 237 00:33:17,896 --> 00:33:21,108 before the idol of your god. Well? 238 00:33:24,695 --> 00:33:25,445 I agree. 239 00:34:01,607 --> 00:34:03,066 Tell me, where is your master? 240 00:34:05,110 --> 00:34:06,528 I don't know where he is now. 241 00:34:08,155 --> 00:34:12,659 I haven't seen him since he left for the Lord's palace. 242 00:34:24,087 --> 00:34:26,006 So where are you taking me now? 243 00:34:28,091 --> 00:34:29,426 Is this an ancient temple? 244 00:34:31,470 --> 00:34:32,554 A secret shrine? 245 00:34:57,996 --> 00:35:00,374 Here's your god Peru. 246 00:35:00,374 --> 00:35:01,708 Swear an oath before the idol. 247 00:35:17,975 --> 00:35:19,559 Peru, god of lightning, 248 00:35:21,103 --> 00:35:23,730 I pledge before you to help 249 00:35:23,730 --> 00:35:26,733 this Tutor get his wife and his son back. 250 00:35:26,733 --> 00:35:27,943 And alive And well. 251 00:35:28,902 --> 00:35:30,696 And alive and well. 252 00:35:30,696 --> 00:35:33,991 But his oath has no value. 253 00:35:33,991 --> 00:35:36,535 He does not pray to the gods. 254 00:35:37,244 --> 00:35:39,371 Who are you, show yourself! 255 00:35:40,998 --> 00:35:44,209 He prays to a different god. 256 00:35:44,209 --> 00:35:47,671 He is from an ancient tribe that has lost its greatness. 257 00:35:47,671 --> 00:35:50,716 The last of them make a living by shedding the blood, 258 00:35:50,716 --> 00:35:53,510 isn't that true, Wolf of Ares? 259 00:35:53,510 --> 00:35:54,970 You are a Wolf. 260 00:35:54,970 --> 00:35:57,305 Tell us, isn't that the truth? 261 00:35:57,681 --> 00:36:00,100 That is true, and at home I do honor Ares, 262 00:36:01,810 --> 00:36:03,812 but I have respected your god. 263 00:36:03,812 --> 00:36:05,605 Tell me who are you? 264 00:36:05,605 --> 00:36:07,107 He's Peru's Guardian, untie me. 265 00:36:09,151 --> 00:36:13,280 His people swear their oaths on a sword 266 00:36:13,280 --> 00:36:16,616 that has been washed in human blood. 267 00:36:16,616 --> 00:36:18,118 Why believe you? 268 00:36:18,118 --> 00:36:22,664 Believe because I am the keeper of ancient knowledge. 269 00:36:23,999 --> 00:36:25,042 He's blind. 270 00:36:26,001 --> 00:36:27,461 Oh, but is it you? 271 00:36:28,712 --> 00:36:32,090 You are the one... 272 00:36:33,133 --> 00:36:35,343 who is blind! 273 00:36:47,939 --> 00:36:50,025 Are you seeking death, Guardian? 274 00:36:50,025 --> 00:36:52,402 Oh, but it is you who found it. 275 00:37:14,049 --> 00:37:15,634 Kill him! 276 00:37:22,307 --> 00:37:23,892 Calm down, he's dead. 277 00:37:24,893 --> 00:37:25,602 Untie me? 278 00:37:37,030 --> 00:37:41,743 Your people swear oaths on a sword washed in blood. 279 00:37:43,537 --> 00:37:44,663 Give your word. 280 00:38:02,055 --> 00:38:02,889 I give my word. 281 00:38:13,400 --> 00:38:17,404 It's good to have your trust, I won't disappoint you. 282 00:38:47,726 --> 00:38:48,476 Marten. 283 00:38:49,728 --> 00:38:50,937 What? 284 00:38:50,937 --> 00:38:52,314 I said to call me Marten. 285 00:38:54,608 --> 00:38:56,610 Why didn't you strangle me, Marten? 286 00:38:58,028 --> 00:38:59,779 Because I honor Ares 287 00:38:59,779 --> 00:39:02,032 and I wouldn't disgrace him before the god, Peru. 288 00:39:04,409 --> 00:39:05,785 So I will keep my word. 289 00:39:25,472 --> 00:39:30,810 I wonder what it's like to have only one wife. 290 00:39:30,810 --> 00:39:32,520 Don't you get bored? 291 00:39:32,520 --> 00:39:34,731 One is enough for God's servants. 292 00:39:34,731 --> 00:39:36,483 Let me baptize you. 293 00:39:36,483 --> 00:39:40,403 No, a faith that prohibits concubines just isn't for me. 294 00:39:40,403 --> 00:39:44,616 Also, how can a single god rule over all? 295 00:39:44,616 --> 00:39:47,869 I mean all the mountains, and the forests, 296 00:39:47,869 --> 00:39:49,454 and the thunderstorms? 297 00:39:49,454 --> 00:39:52,832 For you, it's about women, not thunderstorms. 298 00:39:54,960 --> 00:39:57,671 I don't think that you have a chance of going to heaven, 299 00:39:57,671 --> 00:39:58,797 mark my word. 300 00:40:07,097 --> 00:40:07,973 Tutor? 301 00:40:09,933 --> 00:40:13,895 Maybe I am, but I don't remember your face. 302 00:40:13,895 --> 00:40:16,273 My name's Tory an, a merchant. 303 00:40:16,273 --> 00:40:18,024 We met once before. 304 00:40:18,024 --> 00:40:19,651 I heard some stories about you. 305 00:40:21,778 --> 00:40:22,988 What kind of stories? 306 00:40:24,072 --> 00:40:26,283 About your strength and bravery. 307 00:40:26,283 --> 00:40:28,493 And? Anything else? 308 00:40:39,045 --> 00:40:41,214 Lord Oleg's searching for you. 309 00:40:41,214 --> 00:40:44,509 There's a big reward, a nice price for your head. 310 00:40:47,429 --> 00:40:49,764 But I will not hand you over. 311 00:40:51,057 --> 00:40:54,436 Your father said a word for me before the Lord once, 312 00:40:54,436 --> 00:40:57,814 but I can't be sold or bought, either. 313 00:40:58,732 --> 00:41:00,066 And not even for gold. 314 00:41:01,067 --> 00:41:04,321 Though, for so much gold, a father would sell his own son. 315 00:41:07,282 --> 00:41:09,075 Could Tory an spare two horses? 316 00:41:10,618 --> 00:41:13,997 I don't have many, but I will give you two. 317 00:41:15,081 --> 00:41:19,836 So you stay for the night, have some food, some rest. 318 00:41:20,879 --> 00:41:22,964 I'll give you the horses tomorrow. 319 00:41:22,964 --> 00:41:25,925 They need to rest well, too. 320 00:41:25,925 --> 00:41:28,094 Tired horses won't take you too far. 321 00:41:28,094 --> 00:41:30,764 That's true, the horses are very tired. 322 00:41:32,515 --> 00:41:35,018 But don't tell anyone 323 00:41:35,018 --> 00:41:36,853 I didn't hand you in for the reward. 324 00:41:38,063 --> 00:41:40,774 People will think Aryan's gone mad 325 00:41:40,774 --> 00:41:42,650 and won't do business with me any more. 326 00:41:43,943 --> 00:41:47,405 Well, now my dear guests, enjoy our food. 327 00:41:49,991 --> 00:41:50,700 Come on, eat. 328 00:43:27,005 --> 00:43:28,673 Savage! You animal! 329 00:43:34,179 --> 00:43:35,430 Why did you kill them? 330 00:43:36,723 --> 00:43:38,057 They just sheltered us. 331 00:43:40,226 --> 00:43:41,478 The merchant's still alive. 332 00:43:43,730 --> 00:43:46,691 Tutor, please spare my life. 333 00:43:48,610 --> 00:43:50,904 He was going to send a messenger to the Lord, 334 00:43:50,904 --> 00:43:53,114 and he was going collect the reward. 335 00:43:53,114 --> 00:43:55,825 In the name of God, please don't kill me. 336 00:43:55,825 --> 00:43:57,660 What's your god's name? 337 00:43:57,660 --> 00:44:00,163 Is it Bondage, Peru or maybe Horus? 338 00:44:00,163 --> 00:44:02,207 I'm begging you in the name of Jesus. 339 00:44:03,500 --> 00:44:07,378 The devil tempted me to be a greedy man. 340 00:44:09,130 --> 00:44:11,925 The devil tempted him, then they sheltered us. 341 00:44:12,842 --> 00:44:16,846 I think you aren't so good Tutor, at judging people. 342 00:44:22,268 --> 00:44:26,940 And so Oratory's honor cannot be bought or sold, can it? 343 00:44:26,940 --> 00:44:28,316 Yeah? 344 00:44:30,652 --> 00:44:33,112 Harder, harder. 345 00:44:33,112 --> 00:44:34,113 Harder. 346 00:44:36,157 --> 00:44:38,493 You will be given to the man 347 00:44:38,493 --> 00:44:40,703 who's the one who paid us to kidnap you. 348 00:44:44,874 --> 00:44:46,084 Who is he? 349 00:44:46,084 --> 00:44:48,294 You'll find out when he comes to get you. 350 00:44:48,294 --> 00:44:51,297 It will be you alone, without the child 351 00:44:51,297 --> 00:44:53,591 and as for your little son, 352 00:44:53,591 --> 00:44:55,343 he will either be sacrificed 353 00:44:55,343 --> 00:44:58,429 or else trained to become a Wolf. 354 00:45:00,181 --> 00:45:03,351 Our young boys start eating off a knife 355 00:45:03,351 --> 00:45:04,602 as soon as they're weaned. 356 00:45:08,147 --> 00:45:10,483 The training is very tough. 357 00:45:10,483 --> 00:45:12,694 Only one out of ten becomes a Wolf. 358 00:45:16,614 --> 00:45:19,158 And starts killing people for gold? 359 00:45:19,158 --> 00:45:24,122 Hm, we Wolves do not kill, but instead we hunt. 360 00:45:25,582 --> 00:45:27,917 For otherwise, my people would perish. 361 00:45:27,917 --> 00:45:30,878 Well then I will pray for my son to avoid such a fate. 362 00:45:30,878 --> 00:45:35,842 Then pray, but in our land, your god is powerless. 363 00:45:42,348 --> 00:45:43,683 You're not human, you're an animal. 364 00:45:46,185 --> 00:45:47,478 Yeah, I am an animal. 365 00:45:48,313 --> 00:45:50,648 But when I'm not the hunter, I'm being hunted. 366 00:45:53,026 --> 00:45:54,235 Now, we're both being hunted. 367 00:45:54,235 --> 00:45:55,028 What? 368 00:45:55,820 --> 00:45:57,030 Go on, go, go now. 369 00:45:57,030 --> 00:45:59,240 After them. After them, go, go. 370 00:45:59,240 --> 00:46:01,868 Come on. Go, go, go. 371 00:46:05,121 --> 00:46:06,873 Get them. Get them. 372 00:46:08,291 --> 00:46:09,250 This way. 373 00:46:09,250 --> 00:46:11,336 Hurry, hurry. Go, go, go. 374 00:46:14,380 --> 00:46:17,300 Here, over here. Go on faster. 375 00:46:17,300 --> 00:46:18,676 Come on. Faster. 376 00:46:18,676 --> 00:46:20,470 Come on. Get him. 377 00:46:21,429 --> 00:46:23,181 Get down. Get him. 378 00:46:35,443 --> 00:46:36,402 There, get him. 379 00:46:36,402 --> 00:46:37,987 Come on. He's dead. 380 00:46:37,987 --> 00:46:39,739 Get after him. 381 00:46:39,739 --> 00:46:40,490 Come on! 382 00:46:44,243 --> 00:46:45,995 Let's get down the hill! 383 00:46:50,458 --> 00:46:52,377 Come on, get up, get up. 384 00:47:13,648 --> 00:47:16,859 They'll follow our tracks and find us. 385 00:47:18,069 --> 00:47:19,612 So, we'll give them a fight. 386 00:47:23,866 --> 00:47:25,201 This could be suicide. 387 00:47:27,912 --> 00:47:28,871 We're outnumbered. 388 00:47:30,498 --> 00:47:33,918 And they're warriors, not peasants with pitchforks. 389 00:47:33,918 --> 00:47:37,130 Warriors or peasants, I really don't care. 390 00:47:44,178 --> 00:47:45,930 I can't escape with an injured leg. 391 00:47:47,974 --> 00:47:48,725 Hey Marten? 392 00:47:50,393 --> 00:47:51,102 Marten? 393 00:47:54,480 --> 00:47:55,690 He left me to die. 394 00:47:57,191 --> 00:47:58,943 Hey over here. 395 00:48:15,793 --> 00:48:21,382 One has disappeared, but we're still on their track. 396 00:48:22,216 --> 00:48:23,342 I need three of you, come with me! 397 00:48:23,342 --> 00:48:25,219 We'll head him off at the pass. 398 00:50:03,693 --> 00:50:05,611 And we meet again. 399 00:50:05,611 --> 00:50:08,906 Prepare to taste the blade of my sword. 400 00:50:12,451 --> 00:50:13,619 Your death will be slow. 401 00:50:13,619 --> 00:50:16,998 I'll chop you up and then feed you to the animals 402 00:50:16,998 --> 00:50:19,584 and when all that's left is your head, 403 00:50:19,584 --> 00:50:22,545 I will find your wife and you'll watch me tear her up. 404 00:50:25,172 --> 00:50:28,467 Your bastard will be my slave and my eunuch. 405 00:50:28,467 --> 00:50:30,970 He'll live with the clogs and he'll scrub my boots 406 00:50:30,970 --> 00:50:34,432 while I drink wine out of your skull at the Lord's table. 407 00:50:42,607 --> 00:50:43,816 Way too many words. 408 00:50:45,443 --> 00:50:46,944 Now shut your trap and fight. 409 00:52:08,651 --> 00:52:10,152 That was a good fight, I think. 410 00:52:46,147 --> 00:52:48,399 Bandage your leg and drink lots of water. 411 00:52:49,442 --> 00:52:51,152 I'll go and fill the canteen up. 412 00:52:51,152 --> 00:52:52,653 Water will be scarce from now on. 413 00:53:25,770 --> 00:53:27,354 Tutor, don't drink the - 414 00:54:17,780 --> 00:54:19,990 Don't take anything from the living! 415 00:54:25,037 --> 00:54:27,248 That water was no good. 416 00:54:32,503 --> 00:54:34,547 Who the hell are they? 417 00:54:34,547 --> 00:54:37,174 They're Forest People, they worship Velez. 418 00:54:37,174 --> 00:54:39,677 They're giving us to Bender, that one. 419 00:54:43,764 --> 00:54:45,808 It looks like no one can beat him. 420 00:54:45,808 --> 00:54:47,434 Why no one? 421 00:54:47,434 --> 00:54:51,355 No a crowd with some spears or another Bender could. 422 00:54:52,690 --> 00:54:54,233 Could both of us beat him? 423 00:54:55,276 --> 00:54:59,280 Not a chance, but we could try. 424 00:54:59,280 --> 00:55:00,447 Uh-huh. 425 00:55:00,447 --> 00:55:01,782 Well, we can't just give up. 426 00:55:12,626 --> 00:55:15,838 Tutor, well, it was nice knowing you. 427 00:55:32,980 --> 00:55:35,232 What is that on him, huh? 428 00:55:43,908 --> 00:55:49,246 We do not take servants of their god, god, as sacrifices. 429 00:55:49,246 --> 00:55:50,706 He'll be our slave. 430 00:55:50,706 --> 00:55:53,792 Now all praise to Velez! 431 00:55:54,919 --> 00:55:56,712 Throw the other one! 432 00:56:37,753 --> 00:56:39,797 Down! 433 00:57:11,412 --> 00:57:11,996 Go on. 434 00:57:13,455 --> 00:57:14,415 That's a good knife! 435 00:58:38,082 --> 00:58:40,250 Ares! 436 01:05:12,309 --> 01:05:13,518 Tutor? 437 01:05:29,701 --> 01:05:31,328 Why aren't you happy, Tutor? 438 01:05:32,621 --> 01:05:35,582 We escaped death, so you should be rejoicing now! 439 01:05:35,582 --> 01:05:36,458 I should be happy... 440 01:05:37,793 --> 01:05:39,711 because I killed innocent people in a frenzy? 441 01:05:41,129 --> 01:05:43,507 No, because a gift was revealed in you! 442 01:05:43,507 --> 01:05:46,218 You can transform into a bear in battle. 443 01:05:46,218 --> 01:05:48,470 This gift isn't from God, but from the Devil. 444 01:05:49,513 --> 01:05:52,265 I committed a sin that'll never be forgiven. 445 01:05:58,355 --> 01:05:59,356 I hate to tell you, 446 01:06:01,024 --> 01:06:04,069 but with that gift, you'll commit many more sins. 447 01:06:04,069 --> 01:06:05,403 No, I won't, I won't. 448 01:06:16,456 --> 01:06:18,667 Once a bear has awoken in you, 449 01:06:18,667 --> 01:06:20,168 you can't stop or expel him. 450 01:06:21,503 --> 01:06:23,797 Oh I can, and I will. 451 01:06:23,797 --> 01:06:28,093 The bear is only awakened if the warrior drinks the potion, 452 01:06:29,010 --> 01:06:30,512 and I will never drink it again. 453 01:06:32,597 --> 01:06:35,475 I hear you, but if the gift is strong in you, 454 01:06:37,185 --> 01:06:39,312 the bear awakes without drinking the potion 455 01:06:40,856 --> 01:06:44,442 and if the gift is powerful you can tame the beast, 456 01:06:44,442 --> 01:06:46,236 but your spirit has to be strong. 457 01:06:48,613 --> 01:06:54,119 But God is merciful, merciful! 458 01:06:54,786 --> 01:06:57,831 He won't let me shed any more innocent blood. 459 01:06:59,749 --> 01:07:04,170 Tutor, that god of yours is weak. 460 01:07:04,170 --> 01:07:05,672 Ares is strong 461 01:07:05,672 --> 01:07:08,258 and he has an appreciation for bloodshed. 462 01:07:08,258 --> 01:07:09,634 What about your blood, 463 01:07:09,634 --> 01:07:13,388 that is spilled by one of your own with a treacherous blow? 464 01:07:31,364 --> 01:07:32,532 Now come on. 465 01:08:34,469 --> 01:08:35,595 We're almost there. 466 01:08:46,439 --> 01:08:48,024 Now I need to blindfold you. 467 01:08:49,401 --> 01:08:51,653 Do all outsiders get blindfolded 468 01:08:51,653 --> 01:08:53,071 when they come to visit? 469 01:08:53,071 --> 01:08:55,573 No some don't even get blindfolded, 470 01:08:55,573 --> 01:08:57,283 instead they get sacrificed to Ares. 471 01:09:21,641 --> 01:09:23,268 That's enough! 472 01:09:23,268 --> 01:09:25,770 Didn't you say that Marten was killed? 473 01:09:25,770 --> 01:09:27,647 What do you say, Ear? 474 01:09:30,984 --> 01:09:33,445 I'll tell you! 475 01:09:44,873 --> 01:09:45,623 Tutor. 476 01:09:47,000 --> 01:09:49,294 Don't be afraid, everything's fine, I promise. 477 01:09:56,301 --> 01:09:58,011 Oh great one, 478 01:09:58,011 --> 01:10:02,390 we honor your greatness through the seasons, always. 479 01:10:03,767 --> 01:10:05,810 Now Ares, hear my words. 480 01:10:05,810 --> 01:10:07,937 I challenge Ear, leader of the pack. 481 01:10:07,937 --> 01:10:09,939 Now make your ruling! 482 01:10:09,939 --> 01:10:12,067 The challenge has been made. 483 01:10:12,067 --> 01:10:14,652 I accept the challenge of this Wolf, 484 01:10:14,652 --> 01:10:16,196 now make your ruling. 485 01:10:17,572 --> 01:10:19,657 Challenge has been accepted. 486 01:10:40,678 --> 01:10:44,015 Antofagasta, I fulfilled the agreement, 487 01:10:44,015 --> 01:10:45,850 now release my wife and my son! 488 01:10:57,362 --> 01:10:58,613 What agreement is that? 489 01:10:59,864 --> 01:11:01,825 The lives of my wife and son for the Lord's. 490 01:11:01,825 --> 01:11:03,243 I poisoned him. 491 01:11:03,243 --> 01:11:03,993 Is that true? 492 01:11:10,917 --> 01:11:13,628 We didn't have an agreement with you. 493 01:11:13,628 --> 01:11:15,672 The agreement was with the man 494 01:11:15,672 --> 01:11:17,132 who paid us to kidnap her. 495 01:11:17,966 --> 01:11:18,842 What is this? 496 01:11:20,844 --> 01:11:23,429 What about the letter and the poison? 497 01:11:23,429 --> 01:11:25,932 What letter is this? 498 01:11:25,932 --> 01:11:27,725 We don't know how to write. 499 01:11:34,691 --> 01:11:37,193 And who paid you to kidnap my wife? 500 01:11:37,193 --> 01:11:38,528 Name? 501 01:11:38,528 --> 01:11:41,865 I'm afraid his name must be kept a secret, 502 01:11:41,865 --> 01:11:43,491 according to our agreement. 503 01:11:44,868 --> 01:11:46,911 As for your fate, 504 01:11:46,911 --> 01:11:50,039 it will be decided after Ares has ruled. 505 01:12:10,143 --> 01:12:11,811 Tutor. 506 01:12:15,773 --> 01:12:16,774 You swore an oath. 507 01:12:19,485 --> 01:12:22,030 Don't worry, I will kill Ear. 508 01:12:22,030 --> 01:12:23,072 I'm stronger than he is, 509 01:12:23,072 --> 01:12:23,865 don't doubt me, 510 01:12:23,865 --> 01:12:24,908 I will keep my oath. 511 01:12:26,075 --> 01:12:27,410 What will happen to you? 512 01:12:28,953 --> 01:12:30,914 Ares decides who will lead. 513 01:12:30,914 --> 01:12:33,416 No one will challenge me, I'm stronger than them. 514 01:12:34,626 --> 01:12:35,960 The pack must have a leader. 515 01:12:37,462 --> 01:12:39,422 Antofagasta will forgive me, he will punish me, 516 01:12:39,422 --> 01:12:41,216 but he will leave me alive 517 01:12:41,216 --> 01:12:44,719 and as for Ares, I know he'll forgive too. 518 01:12:44,719 --> 01:12:46,179 I swore an oath. 519 01:12:46,179 --> 01:12:47,764 What happens when Ear kills you? 520 01:12:50,391 --> 01:12:52,477 Then it will be bad, Tutor. 521 01:12:53,811 --> 01:12:55,146 You'll be sacrificed 522 01:12:55,146 --> 01:12:57,232 and your son will be raised by a Wolf. 523 01:12:57,232 --> 01:12:59,692 Your wife will be given to the one who paid the gold. 524 01:13:01,611 --> 01:13:03,863 Don't worry, I will kill Ear. 525 01:13:03,863 --> 01:13:05,114 I know, I'm stronger. 526 01:13:06,908 --> 01:13:11,788 Hold on, it's not the gods' thing, it's people. 527 01:13:22,382 --> 01:13:26,052 Oh, oh 528 01:13:26,052 --> 01:13:29,639 Oh, oh, oh 529 01:13:29,639 --> 01:13:31,683 Oh, oh 530 01:16:24,814 --> 01:16:26,232 Years ago, Ear killed my father 531 01:16:26,232 --> 01:16:27,650 and became the pack leader. 532 01:16:31,988 --> 01:16:37,326 And from this day onward, the Wolves will follow me. 533 01:18:05,122 --> 01:18:08,668 Is that your ruling, Ares? 534 01:18:25,476 --> 01:18:27,061 I am the leader! 535 01:18:31,274 --> 01:18:33,859 Ares made his ruling. 536 01:18:33,859 --> 01:18:38,656 Is there anybody who wishes to challenge the new leader? 537 01:18:40,658 --> 01:18:44,662 Does anybody wish to challenge the leader? 538 01:18:46,038 --> 01:18:47,206 I will challenge him. 539 01:18:48,791 --> 01:18:51,252 There's no way he can challenge me. 540 01:18:52,336 --> 01:18:54,046 He's an outsider. 541 01:19:02,263 --> 01:19:04,223 Behold! 542 01:19:06,517 --> 01:19:09,353 Ares gave us a sign. 543 01:19:12,231 --> 01:19:14,692 The challenge is made. 544 01:19:15,985 --> 01:19:18,696 I accept the challenge. 545 01:23:42,376 --> 01:23:43,460 Where is my family? 546 01:23:45,671 --> 01:23:49,466 Your family has become the pack's catch. 547 01:23:49,466 --> 01:23:51,552 They have been paid for in gold. 548 01:23:52,428 --> 01:23:54,847 I killed the old leader and I am the new one, 549 01:23:55,639 --> 01:23:58,601 so that would mean the catch is mine too. 550 01:23:58,601 --> 01:24:01,437 You are our leader now, alright then. 551 01:24:02,563 --> 01:24:05,024 The leader gets the first bite. 552 01:24:06,442 --> 01:24:07,401 Follow me. 553 01:24:16,952 --> 01:24:21,290 So, from now on, the pack is your family. 554 01:24:21,290 --> 01:24:23,125 I'm not going to live with the pack. 555 01:24:24,084 --> 01:24:25,544 There's nothing honorable 556 01:24:25,544 --> 01:24:27,546 in killing innocent people, Antofagasta. 557 01:24:33,344 --> 01:24:35,888 But we don't expect you to kill. 558 01:24:35,888 --> 01:24:37,848 What Do You expect of me then? 559 01:24:38,724 --> 01:24:40,351 You're a warrior. 560 01:24:40,351 --> 01:24:44,563 Even when the beast awakes in you, human nature prevails. 561 01:24:44,563 --> 01:24:45,731 But we are different. 562 01:24:47,524 --> 01:24:49,735 We're assassins by trade. 563 01:24:49,735 --> 01:24:51,570 Don't you want to live in peace? 564 01:24:54,573 --> 01:24:57,242 There's no one to protect us, 565 01:24:57,242 --> 01:25:00,329 so that way the last of us will perish. 566 01:25:00,329 --> 01:25:01,997 If you stay here, you'll perish. 567 01:25:03,332 --> 01:25:06,043 Of course, I know that. 568 01:25:13,467 --> 01:25:16,845 Give me my family back, Antofagasta, we don't belong here. 569 01:25:18,931 --> 01:25:21,141 But you can't go back, remember? 570 01:25:21,141 --> 01:25:24,061 You are the Lord's enemy. 571 01:25:24,061 --> 01:25:24,979 What if I'm not? 572 01:25:28,565 --> 01:25:30,693 The man who paid you to kidnap my family 573 01:25:30,693 --> 01:25:32,111 is the Lord's enemy. 574 01:25:32,111 --> 01:25:34,071 The Lord is alive and well. 575 01:25:35,072 --> 01:25:36,532 He's just pretending to be ill. 576 01:25:38,409 --> 01:25:40,911 He trusts me, I'm his right-hand man. 577 01:25:40,911 --> 01:25:42,788 If I can find out who wants him dead 578 01:25:43,747 --> 01:25:45,290 he will trust me even more. 579 01:25:46,291 --> 01:25:47,626 I will say a word for you. 580 01:25:49,503 --> 01:25:51,755 He will take you under his protection, 581 01:25:51,755 --> 01:25:53,465 if you agree to be loyal to him. 582 01:25:56,635 --> 01:25:59,138 I just need to know who the enemy is. 583 01:26:03,767 --> 01:26:05,269 I think we can help with that. 584 01:29:21,965 --> 01:29:23,800 Oh, finally! 585 01:29:23,800 --> 01:29:25,969 I'm so tired of lying on this deathbed. 586 01:29:25,969 --> 01:29:30,098 My Lord, I have done as you wished. 587 01:29:32,851 --> 01:29:37,522 Now let's see just who wants my death, let's see. 588 01:29:38,982 --> 01:29:40,901 Did someone make you do this? 589 01:29:40,901 --> 01:29:43,028 Blucher, Kiev's envoy said 590 01:29:43,028 --> 01:29:45,739 I'd rule under Kiev's protection. 591 01:29:45,739 --> 01:29:48,659 Forgive me, Father, don't kill me! 592 01:29:48,659 --> 01:29:50,827 Hm, and how could I? 593 01:29:58,252 --> 01:29:59,962 You're my only son. 594 01:30:17,354 --> 01:30:18,313 Lord is dead. 595 01:30:26,822 --> 01:30:29,199 All hail now to the new Lord of Taklamakan! 596 01:30:30,200 --> 01:30:33,203 May he rule wisely under the guidance of the Lord of Kiev! 597 01:30:39,668 --> 01:30:42,587 Don't celebrate my death yet, Blucher. 598 01:31:34,806 --> 01:31:36,099 You made a wise decision 599 01:31:38,435 --> 01:31:41,438 in taking the last Scythians under your protection. 600 01:31:41,438 --> 01:31:43,648 They'll serve you faithfully. 601 01:31:43,648 --> 01:31:45,025 Well, where are they now? 602 01:32:22,854 --> 01:32:24,773 See, they trust your word, Lord. 603 01:33:40,557 --> 01:33:42,392 What is happening, what is happening? 604 01:33:42,392 --> 01:33:43,477 No! 605 01:33:58,116 --> 01:34:00,160 Help! 606 01:34:05,207 --> 01:34:06,124 Take cover. Help. 607 01:34:12,631 --> 01:34:14,090 No, help! 608 01:34:20,805 --> 01:34:21,723 Run. 609 01:34:23,266 --> 01:34:24,726 No, no. 610 01:34:25,602 --> 01:34:26,561 This is terrible. 611 01:35:14,734 --> 01:35:16,111 Tell me why, Lord? 612 01:35:16,111 --> 01:35:19,906 In my land there will be only one people, mine, 613 01:35:19,906 --> 01:35:22,158 and one power, that's mine. 614 01:35:37,007 --> 01:35:39,134 I have been loyal to you my whole life. 615 01:35:41,261 --> 01:35:44,389 We had an agreement, you gave me your word. 616 01:35:48,351 --> 01:35:51,896 My subjects do not make agreements with me. 617 01:35:53,690 --> 01:35:56,860 They only make pleas and serve me well. 618 01:35:58,361 --> 01:35:59,821 So serve me well. 619 01:36:03,283 --> 01:36:04,701 I am not your servant. 620 01:36:08,455 --> 01:36:09,372 Who are you then? 621 01:36:12,000 --> 01:36:13,126 The last warrior. 622 01:36:24,888 --> 01:36:25,764 Goodbye, Lord. 623 01:36:38,401 --> 01:36:41,112 We've wanted to hunt down those bandits for a while 624 01:36:42,280 --> 01:36:44,115 and now finally it's done. 625 01:36:48,244 --> 01:36:49,871 Tutor killed my son. 626 01:36:53,416 --> 01:36:56,002 He has gone to get his wife and son. 627 01:37:00,715 --> 01:37:02,967 So he is yours, if you like. 628 01:37:04,594 --> 01:37:06,971 Come, we're riding now. 629 01:37:07,472 --> 01:37:08,973 Riding now. 630 01:37:08,973 --> 01:37:10,475 Yeah! 631 01:37:10,475 --> 01:37:11,267 Let's go. Here we go. 43365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.