All language subtitles for Shooter S03E09

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:07,465 Anteriormente... 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,968 Tu padre grabó un vídeo, una especie de confesión. 3 00:00:10,051 --> 00:00:12,512 Se llama Ray Brooks, cuando lo conocí era comandante. 4 00:00:14,055 --> 00:00:16,558 Brooks ha ido ascendiendo de manera discreta, 5 00:00:16,641 --> 00:00:18,059 ahora está en un tribunal federal. 6 00:00:18,143 --> 00:00:20,520 Trabajó para Atlas durante años. ¿Cuál es su objetivo? 7 00:00:20,603 --> 00:00:23,106 ¿Quién controla de manera definitiva todo el poder del Gobierno? 8 00:00:23,189 --> 00:00:24,065 El Tribunal Supremo. 9 00:00:24,149 --> 00:00:27,569 Damas y caballeros, el nuevo presidente del Tribunal Supremo, 10 00:00:27,652 --> 00:00:28,737 Ray Brooks. 11 00:00:29,612 --> 00:00:30,905 Eres del Departamento de Justicia. 12 00:00:30,989 --> 00:00:32,574 - Dime qué quieres. - A Atlas. 13 00:00:32,657 --> 00:00:33,658 Podemos trabajar juntas. 14 00:00:33,742 --> 00:00:35,702 ¿Señor Gold? Es sobre los Jóvenes Alfa. 15 00:00:35,785 --> 00:00:38,621 Gracias a las redes sociales ser racista es mucho más fácil hoy en día. 16 00:00:38,705 --> 00:00:41,374 Nunca intente hacer chantaje a nadie, se le da fatal. 17 00:00:41,458 --> 00:00:44,419 Puede que el testimonio de Earl Swagger también entre en juego. 18 00:00:44,502 --> 00:00:47,046 - ¿Qué sabes de la tarjeta? - Han entrado en Titan. 19 00:00:47,130 --> 00:00:50,884 Desencripta las ubicaciones de miembros del Congreso y el gabinete a tiempo real. 20 00:00:50,967 --> 00:00:52,010 ¿Qué quieres? 21 00:00:52,719 --> 00:00:54,387 Que me quites de la lista. 22 00:00:54,471 --> 00:00:56,765 - ¿Tienes la tarjeta? - Dame 48 horas. 23 00:00:56,848 --> 00:00:58,141 Vámonos. 24 00:00:58,224 --> 00:00:59,434 Tenemos que salir de aquí. 25 00:00:59,517 --> 00:01:00,435 ¡Lin! 26 00:01:00,852 --> 00:01:02,729 Mataron a mi mujer. No puedo huir de eso. 27 00:01:04,481 --> 00:01:05,857 Sam, ¿me oyes? 28 00:01:05,940 --> 00:01:08,234 Se puso peor. Lo siento. 29 00:01:08,818 --> 00:01:09,944 Ya te echo de menos. 30 00:01:11,738 --> 00:01:13,198 No vale la pena morir por los Swagger. 31 00:01:13,281 --> 00:01:14,407 Júnior. 32 00:01:14,491 --> 00:01:19,662 Y pronto todos sabrán que su error ha podido costarnos todo. 33 00:01:19,746 --> 00:01:22,332 Russo, no puedes pedirme que haga eso. Es mi hijo. 34 00:01:29,172 --> 00:01:30,298 ¿Qué vas a hacer con júnior? 35 00:01:30,381 --> 00:01:34,302 Aún no lo sé. Pero algo haré. 36 00:01:44,979 --> 00:01:46,940 - Dime dónde está. - No lo sé, tío. 37 00:01:47,023 --> 00:01:49,567 ¿Te importa más el desgraciado de júnior que un ojo? 38 00:01:49,651 --> 00:01:52,153 Nadie sabe nada de él desde ayer, te lo juro. 39 00:02:15,885 --> 00:02:17,387 Salta otra vez el contestador. 40 00:02:17,470 --> 00:02:19,848 Tiene toda la pinta de que Swagger no quiere cogerlo. 41 00:02:20,431 --> 00:02:21,724 Júnior habrá salido pitando. 42 00:02:22,308 --> 00:02:24,269 Su padre ya lo habrá sacado del país. 43 00:02:24,769 --> 00:02:26,271 A algún lugar sin extradición. 44 00:02:26,855 --> 00:02:29,315 Si Bob Lee quiere pillarlo, eso no lo detendrá. 45 00:02:37,991 --> 00:02:41,077 ¡Vale, vale! En West Haynes. La mansión al final de la calle. 46 00:02:41,161 --> 00:02:42,537 No me mientas. 47 00:02:42,620 --> 00:02:43,913 Porque no me importaría repetir. 48 00:02:43,997 --> 00:02:45,874 Vive ahí, tío. De verdad. 49 00:02:50,879 --> 00:02:52,839 Puede que la declaración de Earl no baste. 50 00:02:52,922 --> 00:02:55,550 No sé qué pasó en Laos, pero lo encubrieron hace mucho tiempo. 51 00:02:55,633 --> 00:02:56,885 Sabemos cómo opera Atlas. 52 00:02:56,968 --> 00:02:59,095 Aunque publicáramos la grabación de Earl, 53 00:02:59,178 --> 00:03:00,430 sería la palabra de un difunto 54 00:03:00,513 --> 00:03:02,849 contra la del futuro presidente del Tribunal Supremo. 55 00:03:02,932 --> 00:03:04,684 Dirán que es una artimaña política. 56 00:03:04,767 --> 00:03:07,604 Sí, y tardarán tres segundos en sacar a Edie Poole en la televisión 57 00:03:07,687 --> 00:03:09,522 hablando de su aventura con Earl. 58 00:03:09,606 --> 00:03:12,609 Se las apañarán para que el padre de Swagger parezca el villano. 59 00:03:13,735 --> 00:03:15,653 ¿Brooks tiene los votos que necesita? 60 00:03:15,737 --> 00:03:16,821 Todavía no. 61 00:03:16,905 --> 00:03:17,864 ¿Por qué? ¿Qué opinas? 62 00:03:17,947 --> 00:03:20,491 Atlas tendrá que convencer a los senadores que votan en su contra. 63 00:03:21,326 --> 00:03:23,161 Atlas no funciona así. 64 00:03:23,244 --> 00:03:25,371 Se desharán de esos senadores. 65 00:03:25,872 --> 00:03:29,292 Si los detenemos, detendremos la audiencia de confirmación. 66 00:03:29,834 --> 00:03:31,794 Brooks tendrá que retroceder. 67 00:03:33,004 --> 00:03:34,255 Iremos a por él. 68 00:03:34,339 --> 00:03:36,549 Espera. ¿Por qué iba a ceder por voluntad propia? 69 00:03:36,633 --> 00:03:38,676 Empezaremos por la cinta de Earl y seguiremos desde ahí. 70 00:03:38,760 --> 00:03:40,720 - ¿Adónde? - Si sacamos a Brooks, 71 00:03:40,803 --> 00:03:43,431 es imposible que Atlas tenga otro candidato preparado. 72 00:03:43,514 --> 00:03:44,599 La operación fracasará. 73 00:03:45,350 --> 00:03:46,935 Necesitamos el horario de Brooks. 74 00:03:47,769 --> 00:03:50,438 Chicos, ¿queréis chantajear a un candidato al Tribunal Supremo? 75 00:03:50,521 --> 00:03:52,732 ¿Quieres ayudarnos o vas a seguir haciendo preguntas? 76 00:03:52,815 --> 00:03:53,816 Puedo hacer ambas. 77 00:03:53,900 --> 00:03:55,443 - Harris. - Vale. 78 00:03:56,152 --> 00:03:57,946 Buscaré su horario de intervenciones públicas. 79 00:03:59,364 --> 00:04:00,907 ¿Qué hacemos con Bob Lee? 80 00:04:01,658 --> 00:04:02,909 Déjale hacer sus cosas. 81 00:04:12,085 --> 00:04:14,045 - Hola. - Hola. 82 00:04:18,967 --> 00:04:21,678 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 83 00:04:25,181 --> 00:04:28,017 He encargado azucenas para el funeral de Sam. 84 00:04:28,101 --> 00:04:29,394 Le encantaban. 85 00:04:32,105 --> 00:04:33,648 ¿Me ayudarás a escribir unas palabras? 86 00:04:36,776 --> 00:04:38,111 ¿Puedes encargarte tú? 87 00:04:40,697 --> 00:04:42,282 Sí, dime... 88 00:04:43,199 --> 00:04:44,951 Dime qué salmo quieres leer. 89 00:04:45,034 --> 00:04:48,621 No sé. El 23. Es el que se lee siempre, ¿no? 90 00:04:49,872 --> 00:04:51,499 Bob Lee, vamos. 91 00:04:51,582 --> 00:04:53,835 Cariño, lo estoy afrontando a mi manera. 92 00:04:54,460 --> 00:04:57,505 ¿Cómo? ¿Dando palizas a desconocidos? 93 00:04:57,588 --> 00:04:59,299 ¿Eso te parece afrontarlo? 94 00:04:59,382 --> 00:05:01,009 No son desconocidos. 95 00:05:02,135 --> 00:05:05,221 Escucha, Red Bama no permitirá que te acerques a su hijo. 96 00:05:05,305 --> 00:05:06,556 No se lo estoy pidiendo. 97 00:05:08,057 --> 00:05:10,518 ¿Qué quieres que haga con el discurso? 98 00:05:13,146 --> 00:05:15,857 Si doy con Red hijo a tiempo, leeré su confesión. 99 00:05:32,457 --> 00:05:35,918 Si no recuerdo mal, tienes un despacho en la Casa Blanca. 100 00:05:36,878 --> 00:05:40,339 ¿Por qué quedamos así, como unos pandilleros de tres al cuarto? 101 00:05:40,423 --> 00:05:41,966 Es mi vehículo personal. 102 00:05:42,050 --> 00:05:44,635 No nos vigila nadie y es mucho más discreto 103 00:05:44,719 --> 00:05:46,471 que meternos en una sala segura. 104 00:05:48,514 --> 00:05:51,642 Estamos muy agradecidos por tu sacrificio, Red. 105 00:05:51,726 --> 00:05:55,772 Nadie había puesto en duda tu lealtad, y mucho menos a partir de ahora. 106 00:05:55,855 --> 00:05:59,776 Gold, no me cuentes mierdas, que ya tengo bastantes en el matadero. 107 00:06:03,988 --> 00:06:05,531 Tengo noticias de Russo. 108 00:06:06,699 --> 00:06:09,911 Quiere que estés al mando de acabar con esto. 109 00:06:10,578 --> 00:06:12,997 Él y yo estamos de acuerdo en que deberías ir a por Swagger. 110 00:06:13,456 --> 00:06:15,792 Sería meterse en la boca del lobo. 111 00:06:15,875 --> 00:06:17,835 Vendría a por nosotros con más fuerza. 112 00:06:17,919 --> 00:06:19,295 ¿Y qué sugieres? 113 00:06:21,714 --> 00:06:26,177 Swagger se ha estado recorriendo Texas zurrando a mi gente. 114 00:06:27,136 --> 00:06:29,764 Le he dejado migas de pan por el camino. 115 00:06:31,432 --> 00:06:32,517 Vendrá él a mí. 116 00:06:33,184 --> 00:06:34,352 Pero no lo sabrá. 117 00:06:41,734 --> 00:06:43,611 Shooter: El Tirador 118 00:07:08,427 --> 00:07:09,846 Siempre has sido sigiloso. 119 00:07:11,848 --> 00:07:12,807 Tú siempre has sido espabilada. 120 00:07:14,976 --> 00:07:16,477 Han pasado 48 horas. 121 00:07:17,186 --> 00:07:18,396 ¿Tienes la tarjeta? 122 00:07:19,814 --> 00:07:20,898 Todavía no. 123 00:07:26,237 --> 00:07:27,321 He hablado con Russo. 124 00:07:29,073 --> 00:07:32,076 Dice que te quitará de la lista si le das la tarjeta. 125 00:07:32,952 --> 00:07:35,121 Incluso te dejará reincorporarte al programa. 126 00:07:37,373 --> 00:07:40,460 - ¿Qué garantías hay? - Su palabra. 127 00:07:41,085 --> 00:07:42,712 ¿Eso es lo que me ofrece? 128 00:07:42,795 --> 00:07:45,965 Sabe que tendrás un plan de contingencia si te la juega. 129 00:07:48,259 --> 00:07:49,719 Pues no le falta razón. 130 00:07:56,559 --> 00:07:58,811 Creía que querías apoltronarte en una isla, 131 00:08:00,229 --> 00:08:01,731 leer literatura clásica. 132 00:08:03,441 --> 00:08:06,777 Mi cuerpo solo está programado para una cosa 133 00:08:06,861 --> 00:08:10,323 y no es apoltronarme en una isla. 134 00:08:21,792 --> 00:08:25,129 Carlita, si no tienes la tarjeta la próxima vez que hablemos, 135 00:08:26,047 --> 00:08:28,216 la conversación será mucho más breve. 136 00:09:09,215 --> 00:09:11,050 Oye. 137 00:09:12,802 --> 00:09:15,513 - ¿Se puede saber quién eres? - La puerta estaba abierta. 138 00:09:15,596 --> 00:09:17,265 - Busco a júnior. - ¿Para qué? 139 00:09:18,057 --> 00:09:21,018 - Para rememorar viejos tiempos. - Tío, es Bob Lee Swagger. 140 00:09:21,102 --> 00:09:23,104 - ¿Quién? - Es un héroe de guerra o no sé qué. 141 00:09:23,604 --> 00:09:27,108 ¿Y qué? ¿A qué esperas? Reviéntalo, Tripp. 142 00:09:27,733 --> 00:09:29,485 Sí, Tripp. ¿A qué esperas? 143 00:09:33,614 --> 00:09:34,824 ¿Lo has visto? 144 00:09:35,491 --> 00:09:36,993 Ten amigos para esto. 145 00:09:39,245 --> 00:09:40,329 ¿Dónde está júnior? 146 00:09:40,413 --> 00:09:41,247 Hemos quedado con él 147 00:09:41,330 --> 00:09:43,708 en la Fraternidad Alfa antes de la manifestación. 148 00:09:43,791 --> 00:09:44,667 ¿Dónde? ¿Qué manifestación? 149 00:09:44,750 --> 00:09:47,253 - En Washington. - La del orgullo blanco, tío. 150 00:09:48,504 --> 00:09:49,880 Deberías unirte. 151 00:09:51,424 --> 00:09:53,259 Yo no me manifiesto por esas cosas. 152 00:10:01,350 --> 00:10:04,103 ¿El Servicio Secreto acompaña a un candidato al Tribunal Supremo? 153 00:10:05,104 --> 00:10:07,064 Atlas quiere garantizar la seguridad de Brooks. 154 00:10:07,982 --> 00:10:09,734 No podremos evitarlos. 155 00:10:10,359 --> 00:10:11,527 Puede que no haga falta. 156 00:10:12,945 --> 00:10:14,071 ¿Se te ocurre algo? 157 00:10:14,155 --> 00:10:16,699 ¿Sabes quién no tiene tantos guardaespaldas? Gold. 158 00:10:18,159 --> 00:10:19,702 Harris intentó presionar a Gold. 159 00:10:19,785 --> 00:10:20,911 Yo no soy Harris. 160 00:10:32,757 --> 00:10:34,300 No puedes comer azúcar. 161 00:10:34,383 --> 00:10:36,552 - ¡Papi! - Veo a una ratita. 162 00:10:38,304 --> 00:10:40,348 - ¿Cómo estás, hija? - Bien. 163 00:10:40,431 --> 00:10:43,934 La tía Anne dice que la próxima vez que me quede con ella, iremos a patinar. 164 00:10:44,018 --> 00:10:46,020 - ¿Sí? - Tienes el traje azul limpio. 165 00:10:47,104 --> 00:10:48,230 ¿Y esa bolsa? 166 00:10:50,650 --> 00:10:52,777 No, Bob Lee, me niego. 167 00:10:52,860 --> 00:10:56,072 - Mamá, ¿qué pasa? - Nada, cariño. 168 00:10:56,155 --> 00:10:57,448 ¿Por qué no juegas en tu cuarto? 169 00:10:57,531 --> 00:10:59,575 - Sí, buena idea. - No. ¿Sabes qué? 170 00:11:00,660 --> 00:11:03,621 Quédate. Quiero que escuches esto. 171 00:11:04,163 --> 00:11:07,500 ¿Te vas? ¿Pasas del funeral de Sam? 172 00:11:08,751 --> 00:11:11,045 No. Pero tengo una pista sobre júnior. 173 00:11:13,547 --> 00:11:15,925 Explícame qué manera es esta de honrar a Sam. 174 00:11:16,425 --> 00:11:18,386 Voy a vengarme de júnior. 175 00:11:18,469 --> 00:11:20,930 ¿Por qué no lo dejas en manos de la policía, Bob Lee? 176 00:11:21,013 --> 00:11:22,848 Porque la policía no hará una mierda. 177 00:11:24,433 --> 00:11:25,726 Perdona, cariño. 178 00:11:27,228 --> 00:11:29,313 - Tengo que acabar con esto. - ¿Por qué? 179 00:11:29,897 --> 00:11:30,815 ¿Por qué esto sí? 180 00:11:31,732 --> 00:11:34,819 No acabas nada de lo que empiezas con tu familia. 181 00:11:34,902 --> 00:11:36,862 No compras pintura para el cuarto de tu hija. 182 00:11:47,206 --> 00:11:49,125 Cariño, cuida de los caballos, ¿vale? 183 00:11:59,343 --> 00:12:01,720 Lo siento, mi amor. Lo siento. 184 00:12:11,105 --> 00:12:13,607 - ¿Diga? - ¿Señor Gold? ¿Es buen momento? 185 00:12:14,191 --> 00:12:16,652 - ¿Quién es? - Soy amigo de Earl Swagger. 186 00:12:18,195 --> 00:12:19,405 ¿Qué quieres? 187 00:12:19,488 --> 00:12:21,615 Hablar de Brooks y de lo que pasó en Vietnam. 188 00:12:21,699 --> 00:12:23,284 No. Por teléfono no. 189 00:12:23,868 --> 00:12:26,579 - Vale, pero hablará con nosotros. - Esta noche, a medianoche. 190 00:12:26,662 --> 00:12:28,747 Cuando cierre la estación de Capitol South. 191 00:12:28,831 --> 00:12:29,915 Hasta entonces. 192 00:12:33,294 --> 00:12:35,045 Atlas está pendiente de Brooks. 193 00:12:35,129 --> 00:12:37,631 Gold es el guardián. No se rendirá sin luchar. 194 00:12:37,715 --> 00:12:38,841 Pues lucharemos. 195 00:12:52,438 --> 00:12:54,857 Lento pero seguro. 196 00:12:55,524 --> 00:12:56,775 ¿Dónde está Gold? 197 00:12:58,777 --> 00:13:00,946 Tiene un trabajo importante. 198 00:13:02,072 --> 00:13:03,574 Un país que dirigir. 199 00:13:04,575 --> 00:13:06,327 Sedición que subvertir. 200 00:13:07,411 --> 00:13:10,122 Tienes suerte de que quiera que acabes con esto, 201 00:13:11,290 --> 00:13:15,044 porque si no, te demostraría el mismo respeto que tú a mi chófer. 202 00:13:15,127 --> 00:13:16,879 Russo quería que te enviara un mensaje. 203 00:13:16,962 --> 00:13:20,674 Pues lo recibí alto y claro, chaval. 204 00:13:21,634 --> 00:13:24,053 Pero si vuelves a molestarme, 205 00:13:24,136 --> 00:13:28,641 te enterraré en un montículo de tierra y te mearé encima hasta quedarme a gusto. 206 00:13:32,061 --> 00:13:35,481 Sé que tienes novedades sobre la tarjeta de Titan que falta. 207 00:13:36,065 --> 00:13:37,399 Tengo un plan. 208 00:13:37,983 --> 00:13:39,527 Una vieja amiga con acceso. 209 00:13:39,610 --> 00:13:42,279 No tienes pinta de tener amigos. 210 00:13:43,489 --> 00:13:44,990 Pues una conocida. 211 00:13:46,075 --> 00:13:48,118 No era un insulto. Era una observación. 212 00:13:49,537 --> 00:13:51,872 La próxima vez que te vea, trae la tarjeta. 213 00:13:58,587 --> 00:13:59,630 Hola, tío. 214 00:14:00,381 --> 00:14:01,465 Tienes buen aspecto. 215 00:14:02,758 --> 00:14:04,593 Oye, siento mucho lo de Sam. 216 00:14:05,177 --> 00:14:06,095 Gracias. 217 00:14:14,687 --> 00:14:16,438 ¿Qué haces con mi arsenal? 218 00:14:16,522 --> 00:14:19,191 Te lo devolveré, pero con menos munición. 219 00:14:19,275 --> 00:14:21,569 Bob Lee, hemos quedado con Gold dentro de un par de horas. 220 00:14:21,652 --> 00:14:22,945 Te necesitamos de apoyo. 221 00:14:23,904 --> 00:14:25,155 He venido a por júnior. 222 00:14:25,239 --> 00:14:26,740 ¿Dónde se esconde? 223 00:14:26,824 --> 00:14:28,701 Con unos nacionalistas blancos, los Jóvenes Alfa. 224 00:14:30,703 --> 00:14:31,912 Tienen un club cerca de Georgetown. 225 00:14:31,996 --> 00:14:34,456 - ¿Cómo lo sabes? - Se lo pregunté al tipo adecuado. 226 00:14:34,540 --> 00:14:36,458 Creo que no estás pensando con claridad. 227 00:14:37,543 --> 00:14:39,295 Nunca he tenido las cosas tan claras. 228 00:14:39,378 --> 00:14:41,505 ¿Vas a entrar donde los Jóvenes Alfa pegando tiros? 229 00:14:41,589 --> 00:14:44,008 No sabes en qué te estás metiendo. 230 00:14:44,592 --> 00:14:46,051 Pues dímelo. Soy todo oídos. 231 00:14:46,135 --> 00:14:47,887 Antes de que Atlas quisiera matarme, 232 00:14:47,970 --> 00:14:50,556 me enteré de que financian grupos de la derecha alternativa. 233 00:14:50,639 --> 00:14:52,641 Supuse que era una trama de desinformación. 234 00:14:52,725 --> 00:14:54,101 Pero no lo es. 235 00:14:54,643 --> 00:14:57,104 Hemos confirmado que Gold fundó los Alfa. 236 00:14:57,187 --> 00:15:00,941 Yo lo he confirmado. Da igual. 237 00:15:01,025 --> 00:15:02,776 Si Gold y júnior tienen relación con ellos, 238 00:15:02,860 --> 00:15:03,694 habrá algo más. 239 00:15:04,278 --> 00:15:07,615 - Seguro que todo apunta a Brooks. - El que necesita apoyo eres tú. 240 00:15:08,157 --> 00:15:11,201 Gracias por tu interés, pero júnior y yo debemos vernos las caras. 241 00:15:11,285 --> 00:15:14,079 Si están vinculados con Brooks, esos Alfa podrían ser la mejor baza 242 00:15:14,163 --> 00:15:15,789 para investigar el ataque en Washington. 243 00:15:15,873 --> 00:15:19,126 Yo voy a hacer lo que tengo que hacer. Vosotros deberíais hacer lo mismo. 244 00:15:22,254 --> 00:15:23,297 La reunión con Gold es una trampa. 245 00:15:23,881 --> 00:15:25,382 ¿Te rajas? Pues no vengas. 246 00:15:26,383 --> 00:15:28,302 Podrían llevar a diez o 20 personas armadas. 247 00:15:28,385 --> 00:15:30,012 Podrían llevar a un ejército entero. 248 00:15:30,095 --> 00:15:31,138 Me arriesgaré. 249 00:15:32,681 --> 00:15:35,684 Lo pillo, ¿vale? Sé que no confiáis en mí. 250 00:15:36,685 --> 00:15:38,729 Pero no quiero que os metan un tiro. 251 00:15:41,106 --> 00:15:42,316 A ninguno de los dos. 252 00:15:50,449 --> 00:15:53,577 FRATERNIDAD ALFA 253 00:16:02,461 --> 00:16:04,380 - ¿Está júnior? - ¿Quién lo pregunta? 254 00:16:07,424 --> 00:16:09,468 Es un club exclusivo. Tienes que irte. 255 00:16:13,389 --> 00:16:14,348 No está aquí, tío. 256 00:16:14,431 --> 00:16:15,849 ¿Eres poli o qué? 257 00:16:16,642 --> 00:16:18,602 - Tengo derechos. - Cállate. Date la vuelta. 258 00:16:28,237 --> 00:16:29,738 Júnior. ¿Dónde está? 259 00:16:30,239 --> 00:16:34,201 Eres Swagger, ¿no? Te vi en el vídeo. Vaya placaje. 260 00:16:34,284 --> 00:16:35,536 Está por todo 4chan. 261 00:16:37,329 --> 00:16:38,622 Mira qué paliza. 262 00:16:38,706 --> 00:16:39,748 Vaya calzonazos. 263 00:16:40,457 --> 00:16:42,710 ¿Por qué buscas a Bama hijo? ¿También quieres zurrarle? 264 00:16:43,419 --> 00:16:45,379 ¿Y si dijera que sí? 265 00:16:45,963 --> 00:16:48,507 Te diría que no es forma de tratar al tipo que paga todo esto. 266 00:16:49,133 --> 00:16:51,176 Y te preguntaría si puedo mirar. No lo soporto. 267 00:16:52,344 --> 00:16:53,470 Pero no está aquí. 268 00:16:54,179 --> 00:16:55,556 ¿Cuándo volverá? 269 00:16:59,643 --> 00:17:00,853 Voy a echar un vistazo. 270 00:17:09,278 --> 00:17:11,905 ¿Por qué no nos das tu número? Te llamaré cuando vuelva. 271 00:17:11,989 --> 00:17:13,032 No tengo prisa. 272 00:17:13,699 --> 00:17:17,119 Esto es propiedad privada. No me hagas llamar a la policía. 273 00:17:17,202 --> 00:17:20,205 Adelante. Tengo amigos en el cuerpo. 274 00:17:20,289 --> 00:17:22,666 Oye, no queremos que nos des problemas. 275 00:17:22,750 --> 00:17:25,002 Este sitio es importante para mucha gente. 276 00:17:25,085 --> 00:17:26,336 Ya, pues para mí no. 277 00:17:27,629 --> 00:17:29,089 Es nuestro santuario, tío. 278 00:17:29,715 --> 00:17:31,759 Hoy en día, digas lo que digas, 279 00:17:31,842 --> 00:17:33,969 alguien se quejará en las redes sociales. 280 00:17:34,053 --> 00:17:37,431 Te dicen que no eres interseccional. Eso es de betas. 281 00:17:37,514 --> 00:17:38,974 ¿De qué narices hablas? 282 00:17:39,058 --> 00:17:41,560 Queremos proteger nuestro patrimonio. 283 00:17:41,643 --> 00:17:45,522 Honrar a nuestros predecesores, que vinieron y crearon este país. 284 00:17:46,815 --> 00:17:47,983 Deberías probarlo. 285 00:17:48,609 --> 00:17:50,360 No voy a unirme a vuestro machoclub. 286 00:17:50,944 --> 00:17:54,448 Eh, Nathon. Este es Bob Lee Swagger. 287 00:17:54,531 --> 00:17:56,116 Nathon también es veterano. 288 00:17:56,200 --> 00:17:58,410 Swagger. Exmarine, ¿no? 289 00:17:58,494 --> 00:18:00,662 Marine retirado. ¿Y tú? 290 00:18:00,746 --> 00:18:01,872 Navy Seal. 291 00:18:01,955 --> 00:18:04,083 ¿Sí? ¿De qué promoción? 292 00:18:04,166 --> 00:18:05,459 Eso es confidencial. 293 00:18:05,542 --> 00:18:09,046 La formación no es confidencial. Un Navy Seal de verdad lo sabría. 294 00:18:09,129 --> 00:18:11,256 Pero sí que haces flexiones como los de la armada. 295 00:18:13,050 --> 00:18:14,802 ¿Todos los miembros van de farol? 296 00:18:14,885 --> 00:18:16,553 Nathon tiene lo que hay que tener. 297 00:18:16,637 --> 00:18:17,596 ¿Porque es blanco? 298 00:18:18,180 --> 00:18:19,723 Es lo que nos importa. 299 00:18:21,558 --> 00:18:23,102 - Ábrela. - No tengo llave. 300 00:18:26,814 --> 00:18:28,524 Es el almacén de júnior. 301 00:18:28,607 --> 00:18:30,943 No tengo ni idea de lo que guarda ahí dentro. 302 00:18:31,777 --> 00:18:32,736 Llámalo. 303 00:18:39,034 --> 00:18:42,538 Júnior, soy yo. Ven aquí, hombre. 304 00:18:42,621 --> 00:18:45,249 Hoy toca pelea y creo que tenemos un nuevo miembro en el cuadrilátero. 305 00:18:46,708 --> 00:18:49,628 Te he dicho que no pienso unirme a este circo. 306 00:18:49,711 --> 00:18:51,171 Pues no podrás enfrentarte a él. 307 00:18:51,255 --> 00:18:52,256 ¿A quién? 308 00:18:52,339 --> 00:18:54,675 Al campeón actual, Nathon. 309 00:18:56,135 --> 00:18:57,386 El Navy Seal. 310 00:18:57,469 --> 00:18:59,179 El ganador se pegará con júnior. 311 00:19:05,018 --> 00:19:08,564 Hola. Estaba esperando a tener noticias vuestras. 312 00:19:08,647 --> 00:19:10,065 Tranquilo, Harris. 313 00:19:10,149 --> 00:19:11,733 Ese juego es un vicio. 314 00:19:12,943 --> 00:19:14,444 - ¿Juegas? - Sí. 315 00:19:17,865 --> 00:19:19,074 Vale. ¿En qué nivel estás? 316 00:19:19,658 --> 00:19:20,576 Acabo de llegar al nueve. 317 00:19:21,410 --> 00:19:23,745 Qué bien. Yo estoy atascado en el tres. 318 00:19:23,829 --> 00:19:25,539 Las focas pías me revientan. 319 00:19:25,622 --> 00:19:27,833 Sé que lo habrás pasado mal estas últimas semanas. 320 00:19:27,916 --> 00:19:30,752 Sé que te van más las hojas de cálculo. 321 00:19:32,045 --> 00:19:34,548 Se comportan como si todo esto fuera de lo más normal, 322 00:19:34,631 --> 00:19:37,551 y puede que para ellos lo sea, pero para mí no. 323 00:19:37,634 --> 00:19:42,264 Y está claro que ahora me doy cuenta de lo que hacía Hayes, 324 00:19:42,347 --> 00:19:44,183 pero cuando trabajaba para él no tenía ni idea. 325 00:19:44,266 --> 00:19:46,977 - Ni la más remota idea, es... - Es demasiado. 326 00:19:47,060 --> 00:19:48,270 Es demasiado. 327 00:19:52,357 --> 00:19:56,111 He visto muchos cadáveres últimamente. 328 00:19:56,195 --> 00:20:00,490 Le pegué un tiro a un tipo en la cara, no quería, pero... 329 00:20:00,574 --> 00:20:01,575 Fue un... 330 00:20:02,951 --> 00:20:04,536 Bueno, no... 331 00:20:05,662 --> 00:20:08,415 No había tenido tantos ardores desde que hice la carrera... 332 00:20:09,374 --> 00:20:11,793 - ¿Te encuentras bien? - Sí, estoy... 333 00:20:11,877 --> 00:20:13,212 ...un poco mareado. 334 00:20:19,384 --> 00:20:21,845 Con cuidado. Vale. 335 00:20:24,598 --> 00:20:25,891 Dulces sueños, colega. 336 00:21:02,052 --> 00:21:03,512 Hay algo que quiero dejar claro. 337 00:21:04,972 --> 00:21:06,932 Prométeme que no dispararás a Gold. 338 00:21:07,516 --> 00:21:08,600 No puedo prometértelo. 339 00:21:08,684 --> 00:21:10,102 Si disparas a alguien de ese nivel, 340 00:21:10,185 --> 00:21:12,479 todo el Gobierno de EE. UU. vendrá a por nosotros. 341 00:21:12,562 --> 00:21:16,191 Quizá Gold no tuvo nada que ver con el asesinato de Lin, o quizá sí. 342 00:21:16,275 --> 00:21:18,986 Isaac, si le disparas, yo no quiero saber nada. 343 00:21:24,533 --> 00:21:27,744 Queríais hablar. Pues hablad. 344 00:21:32,249 --> 00:21:36,169 Se llama Ray Brooks, cuando lo conocí era comandante, 345 00:21:36,253 --> 00:21:39,006 hace dos meses lo nombraron miembro del tribunal de apelación. 346 00:21:39,589 --> 00:21:41,508 Earl contó algo interesante. 347 00:21:41,591 --> 00:21:43,593 Brooks mató a un hombre por heroína. 348 00:21:44,303 --> 00:21:48,765 Por orden de Atlas. O de Phoenix. O como quiera que os llamarais entonces. 349 00:21:48,849 --> 00:21:52,477 Ray Brooks es un buen hombre, y un juez brillante. 350 00:21:54,271 --> 00:21:57,399 Dios sabe que no es el único que cometió atrocidades en Vietnam. 351 00:21:58,275 --> 00:22:00,694 Pero se ha redimido sirviendo a su país. 352 00:22:00,777 --> 00:22:02,404 No tienes suficientes votos, Gold. 353 00:22:02,988 --> 00:22:04,990 Puedo ser muy persuasivo. 354 00:22:05,073 --> 00:22:07,659 Saca a Brooks de la carrera o publicaremos el vídeo. 355 00:22:07,743 --> 00:22:09,369 Será noticia durante meses. 356 00:22:11,788 --> 00:22:12,748 Es una pena. 357 00:22:14,499 --> 00:22:15,625 Me caéis bien. 358 00:22:21,631 --> 00:22:22,466 ¡Isaac! 359 00:22:28,930 --> 00:22:30,599 - ¿Adónde vas? - Johnson. 360 00:22:31,183 --> 00:22:32,642 ¿Qué haces aquí? 361 00:22:33,685 --> 00:22:36,354 Búscate un hoyo bien oscuro y profundo. 362 00:22:36,438 --> 00:22:38,940 Y cómete una bala. Sé que es lo que quieres. 363 00:22:39,024 --> 00:22:40,275 Paso. 364 00:22:40,358 --> 00:22:43,111 ¿Por qué? Así conseguirás lo que quieres. 365 00:22:43,737 --> 00:22:45,322 Estar con tu mujer. 366 00:22:46,281 --> 00:22:47,491 ¡Isaac! 367 00:22:47,574 --> 00:22:49,242 ¡Isaac, no! 368 00:23:45,632 --> 00:23:47,092 Ostras. 369 00:23:56,643 --> 00:23:58,645 - Eh. - Hola. 370 00:23:59,146 --> 00:24:02,399 - ¿Qué haces aquí? - Buscaba un protector. 371 00:24:02,482 --> 00:24:05,360 - Va a empezar la pelea. - ¿Sí? ¿Y júnior? 372 00:24:06,361 --> 00:24:07,195 Vendrá. 373 00:24:09,364 --> 00:24:11,491 Gold ordenó el asesinato de Lin. 374 00:24:11,575 --> 00:24:13,076 Hice lo que tenía que hacer. 375 00:24:13,160 --> 00:24:14,911 Gold era más valioso con vida. 376 00:24:14,995 --> 00:24:16,580 Era de Atlas, tenía que morir. 377 00:24:17,080 --> 00:24:19,249 - ¿Es así de fácil? - Para mí, sí. 378 00:24:19,332 --> 00:24:21,918 Pues para los demás es un poco más complicado. 379 00:24:22,002 --> 00:24:23,211 De eso nada. 380 00:24:23,753 --> 00:24:25,839 Quieres ver a Atlas muerto y enterrado tanto como yo. 381 00:24:25,922 --> 00:24:27,132 ¿Ahora eres mi psicoterapeuta? 382 00:24:27,757 --> 00:24:28,842 Dime que me equivoco. 383 00:24:30,468 --> 00:24:32,804 Podríamos hacer mucho bien con el dinero de Atlas. 384 00:24:32,888 --> 00:24:35,807 - ¿Quieres ser la nueva Gregson? - ¿Por qué no? 385 00:24:35,891 --> 00:24:38,935 Esa organización es tan indomable como un perro salvaje. 386 00:24:42,022 --> 00:24:43,690 - Oye, Nadine... - No te molestes. 387 00:24:45,609 --> 00:24:47,652 Lo hecho hecho está. Ahora tendrás que vivir con ello. 388 00:24:49,696 --> 00:24:51,072 Tenemos que irnos ya. 389 00:24:51,156 --> 00:24:53,491 Washington estará bien vigilada cuando descubran el cuerpo. 390 00:24:54,201 --> 00:24:55,327 Yo no me preocuparía. 391 00:24:55,410 --> 00:24:57,287 Atlas siempre lo deja todo limpio. 392 00:26:25,458 --> 00:26:27,711 Bueno, pues... 393 00:26:28,920 --> 00:26:30,422 ...no hay casi reglas. 394 00:26:30,964 --> 00:26:32,132 Lo suponía. 395 00:26:32,632 --> 00:26:34,259 No te cortes. 396 00:26:34,342 --> 00:26:36,970 Nathon ganó el premio Guantes Dorados de Texas de 2015. 397 00:26:37,887 --> 00:26:39,014 Seguro. 398 00:26:41,891 --> 00:26:44,853 MENTOL 399 00:26:47,063 --> 00:26:48,565 Ve a por los ojos. 400 00:26:53,361 --> 00:26:54,446 Está bien. 401 00:26:55,155 --> 00:26:56,323 ¡Empezad! 402 00:27:03,997 --> 00:27:05,165 Dale un derechazo. 403 00:27:26,853 --> 00:27:29,981 Vamos, Swagger, demuéstrale quién es Bob el Clavo. 404 00:28:12,357 --> 00:28:13,775 ¡Machácalo, Bob Lee! 405 00:28:13,858 --> 00:28:15,026 ¡Acaba con ese desgraciado! 406 00:28:32,001 --> 00:28:33,711 Tenemos un ganador. 407 00:28:44,305 --> 00:28:46,558 - ¿No puedes dormir? - Ojalá. 408 00:28:57,193 --> 00:28:58,528 Toma. 409 00:29:01,489 --> 00:29:03,908 Eres la mejor hermana mayor del mundo, ¿lo sabes? 410 00:29:03,992 --> 00:29:04,826 Lo sé. 411 00:29:07,829 --> 00:29:09,998 No puedes seguir así. 412 00:29:10,081 --> 00:29:11,708 Y Mary tampoco. 413 00:29:11,791 --> 00:29:14,377 Me pregunta por qué su padre está siempre tan enfadado. 414 00:29:14,461 --> 00:29:15,754 ¿Crees que no lo sé? 415 00:29:16,254 --> 00:29:18,590 ¿Lo sabes pero se lo permites? 416 00:29:21,634 --> 00:29:25,472 Bob Lee siempre ha sido así. Es... 417 00:29:26,431 --> 00:29:28,767 No ha cambiado desde que lo conocí. 418 00:29:28,850 --> 00:29:30,310 Pero tú sí. 419 00:29:32,562 --> 00:29:34,439 Te mereces más atención. 420 00:29:36,441 --> 00:29:38,401 Y es hora de que te la dé. 421 00:29:38,485 --> 00:29:39,778 No es tan fácil. 422 00:29:43,323 --> 00:29:45,074 Es como si no estuviera aquí. 423 00:29:47,160 --> 00:29:48,203 Aun cuando lo está. 424 00:29:51,998 --> 00:29:53,416 Puede que sea hora... 425 00:29:55,335 --> 00:29:57,295 Puede que sea hora de cambiar las cosas. 426 00:30:11,476 --> 00:30:14,521 Sabías que júnior no iba a venir. Me has hecho perder el tiempo. 427 00:30:14,604 --> 00:30:17,941 Es tu última oportunidad. ¿Dónde está? 428 00:30:18,024 --> 00:30:19,901 No sé nada de él desde hace dos días. 429 00:30:22,195 --> 00:30:23,613 Es la verdad. 430 00:30:34,290 --> 00:30:36,876 Me han dicho que buscas a mi hijo. 431 00:30:44,467 --> 00:30:45,760 ¿Has visto a Harris o a Carlita? 432 00:30:46,719 --> 00:30:47,595 No. 433 00:30:47,679 --> 00:30:49,055 Bob Lee me ha enviado esto. 434 00:30:50,598 --> 00:30:51,933 Es mucho Semtex. 435 00:30:52,016 --> 00:30:53,268 ¿Viene ya para acá? 436 00:30:53,351 --> 00:30:54,978 No sé nada desde que envió la foto. 437 00:30:55,061 --> 00:30:57,313 - Salta el contestador. - Vamos a buscarlo. 438 00:30:57,397 --> 00:30:58,439 Si los Jóvenes Alfa 439 00:30:58,523 --> 00:31:01,818 tienen explosivos, tendrán armas suficientes para defenderse. 440 00:31:01,901 --> 00:31:03,486 ¿Quién crees que saldría perdiendo? 441 00:31:03,570 --> 00:31:04,737 Necesitamos refuerzos. 442 00:31:05,613 --> 00:31:07,490 MARGO JAMES AGENTE ESPECIAL 443 00:31:09,742 --> 00:31:11,119 ¿Dónde narices te habías metido? 444 00:31:12,829 --> 00:31:14,205 Esto se está poniendo feo. 445 00:31:14,289 --> 00:31:16,541 La poli ha encontrado un coche chamuscado por Potomac. 446 00:31:16,624 --> 00:31:18,084 Dentro había un cadáver. 447 00:31:19,043 --> 00:31:20,712 Dicen que es Andrew Gold. 448 00:31:21,421 --> 00:31:25,216 Lo van a vender como suicidio, pero yo soy más cínica. 449 00:31:25,300 --> 00:31:27,135 Atlas ha hecho limpieza. 450 00:31:28,636 --> 00:31:30,305 Necesito un favor. Una unidad. 451 00:31:30,388 --> 00:31:32,515 - ¿Dónde? - En la Fraternidad Alfa. 452 00:31:32,599 --> 00:31:34,434 Bob Lee ha encontrado Semtex en la casa. 453 00:31:34,517 --> 00:31:35,894 Está claro que traman algo. 454 00:31:35,977 --> 00:31:37,562 Te envío una foto. Salimos ahora para allá. 455 00:31:38,229 --> 00:31:40,064 No entres en el recinto. ¿Me oyes? 456 00:31:41,608 --> 00:31:43,985 ¿Nadine? Mierda. 457 00:31:48,615 --> 00:31:52,285 Me han dicho que has destrozado al embustero de Nathon. 458 00:31:53,995 --> 00:31:55,204 Bien hecho. 459 00:31:55,788 --> 00:31:58,207 ¿Sabes cómo escribe su nombre? 460 00:32:00,126 --> 00:32:04,839 N-A-T-H-O-N. 461 00:32:06,341 --> 00:32:09,218 No te fíes de alguien que escribe su nombre 462 00:32:09,302 --> 00:32:11,262 de otra forma solo para destacar. 463 00:32:13,598 --> 00:32:18,019 Nunca me ha gustado la tortura. No sirve de nada. 464 00:32:19,354 --> 00:32:22,982 La información que te dan siempre es difusa. 465 00:32:26,235 --> 00:32:33,201 Pero quebrar a un hombre resulta estimulante en cierta manera. 466 00:32:33,284 --> 00:32:34,452 Bien. 467 00:32:34,953 --> 00:32:38,039 Eso me motivará cuando encuentre al imbécil de tu hijo. 468 00:32:38,539 --> 00:32:40,249 Siento decepcionarte. 469 00:32:41,167 --> 00:32:42,418 Júnior está muerto. 470 00:32:45,129 --> 00:32:46,589 Pero... 471 00:32:47,256 --> 00:32:49,008 ...no ha muerto en vano. 472 00:32:51,719 --> 00:32:52,679 Eso no me lo esperaba. 473 00:32:53,972 --> 00:32:56,516 Te aplaudiría si tuviera las manos libres. 474 00:32:57,475 --> 00:33:02,814 Algunos no necesitamos elogios ni medallitas en el pecho. 475 00:33:02,897 --> 00:33:05,650 Hacemos lo que hay que hacer porque es nuestro deber. 476 00:33:06,484 --> 00:33:09,028 ¿Y ese deber no debería incluir proteger a tu hijo? 477 00:33:09,112 --> 00:33:10,989 Ha sido víctima de la guerra. 478 00:33:12,740 --> 00:33:14,617 ¿Ahora vas a decirme 479 00:33:14,701 --> 00:33:16,703 que era un joven ejemplar en vez de un fracasado total? 480 00:33:21,624 --> 00:33:26,045 Soy creyente, Swagger. Siempre lo he sido. 481 00:33:26,671 --> 00:33:28,506 En Dios. En la patria. 482 00:33:29,257 --> 00:33:32,677 Y me sé la Constitución tan bien como la Biblia. 483 00:33:34,595 --> 00:33:39,434 Cuando la sangre de mi sangre puso al país en peligro... 484 00:33:40,184 --> 00:33:43,021 ...no me tembló el pulso. 485 00:33:45,314 --> 00:33:46,774 Dios mío. 486 00:33:47,567 --> 00:33:50,570 - ¿Lo has matado? - Desde luego que sí. 487 00:33:51,904 --> 00:33:53,573 Pero está muerto por tu culpa. 488 00:33:54,073 --> 00:33:55,116 ¿Qué dices? 489 00:33:55,199 --> 00:34:00,079 Quería demostrarme su valía atrapando a Bob Lee Swagger. 490 00:34:01,914 --> 00:34:06,544 El orgullo nos pervierte la razón. 491 00:34:07,712 --> 00:34:10,798 Así fue como convencí a los de abajo 492 00:34:10,882 --> 00:34:15,762 para que metieran explosivos en antorchas, les dije que eran unos perdedores 493 00:34:15,845 --> 00:34:18,848 por culpa de la gente diferente a ellos... 494 00:34:18,931 --> 00:34:22,769 ...en lugar de la verdad: 495 00:34:23,519 --> 00:34:24,896 que son unos perdedores. 496 00:34:25,772 --> 00:34:28,608 Y los utilizas para lanzar un ataque en territorio estadounidense. 497 00:34:29,400 --> 00:34:30,568 Eres un traidor. 498 00:34:38,242 --> 00:34:44,749 Se aprende mucho de anatomía cuando te dedicas a descuartizar ganado. 499 00:34:45,708 --> 00:34:48,669 Te haces una idea de las partes que constituyen el cuerpo 500 00:34:50,296 --> 00:34:52,632 y te resulta más fácil despedazarlo. 501 00:34:56,427 --> 00:34:57,720 Te mataré. 502 00:34:57,804 --> 00:34:59,514 No. 503 00:34:59,597 --> 00:35:04,852 No entiendes cuál es tu lugar en el plan de Dios, chaval. 504 00:35:04,936 --> 00:35:08,523 Los hombres como yo damos órdenes, los hombres como tú las siguen. 505 00:35:13,694 --> 00:35:15,613 Tu padre tampoco lo entendía. 506 00:35:22,203 --> 00:35:24,205 - ¿Qué quieres? - Una respuesta. 507 00:35:24,705 --> 00:35:28,709 Dámela y te mataré tan rápido como a un buen toro. 508 00:35:29,585 --> 00:35:31,629 ¿Quién más sabe sobre los Alfa? 509 00:35:42,014 --> 00:35:43,683 Eres un hombre honrado. 510 00:35:44,600 --> 00:35:46,102 Honorable, incluso. 511 00:35:47,812 --> 00:35:49,647 Pero has perdido el rumbo, 512 00:35:50,606 --> 00:35:53,317 y por eso estás atado a esta silla. 513 00:35:53,901 --> 00:35:57,864 Porque solo sabes quién eres 514 00:35:58,489 --> 00:36:00,283 cuando estás sujetando un rifle. 515 00:36:02,952 --> 00:36:05,538 - ¿Lo mataste tú? - Te he dicho que sí. 516 00:36:06,539 --> 00:36:07,874 A tu hijo no. 517 00:36:08,666 --> 00:36:09,709 A mi padre. 518 00:36:13,129 --> 00:36:14,630 Ojalá pudiera decir que sí. 519 00:36:15,506 --> 00:36:18,968 A lo mejor tu padre puede decirte quién fue cuando lo veas. 520 00:36:27,101 --> 00:36:29,937 Eres un cabezota de remate. 521 00:36:30,021 --> 00:36:32,398 Voy a preguntártelo una vez más. 522 00:36:32,481 --> 00:36:35,610 ¿Quién sabe lo de los Alfa y los explosivos? 523 00:36:41,866 --> 00:36:44,368 Es la Fraternidad Alfa, ¿verdad? 524 00:36:45,328 --> 00:36:47,580 Sí. ¿Te has perdido? 525 00:36:48,331 --> 00:36:51,125 No, quiero apuntarme. He oído que buscáis nuevos miembros. 526 00:36:51,209 --> 00:36:52,168 Así es. 527 00:36:52,251 --> 00:36:56,672 Pero creo que no eres lo que buscamos. 528 00:36:56,756 --> 00:36:59,926 Oye, soy patriota. Y también estoy cabreado. 529 00:37:00,009 --> 00:37:02,053 - Amo a nuestro país. - Ya. 530 00:37:02,637 --> 00:37:04,013 Pero eres... 531 00:37:04,722 --> 00:37:06,015 Bueno... 532 00:37:09,227 --> 00:37:11,854 Estoy de coña. Al suelo. 533 00:37:12,438 --> 00:37:14,857 ¡Ya! ¡Todo el mundo al suelo! 534 00:37:17,443 --> 00:37:18,653 ¡FBI! 535 00:37:22,156 --> 00:37:23,658 ¿Bob Lee? 536 00:37:27,662 --> 00:37:28,579 Ven. 537 00:37:37,880 --> 00:37:38,881 ¡Está armado! 538 00:37:56,357 --> 00:37:57,733 Dios mío, Bob Lee. 539 00:37:59,568 --> 00:38:00,736 Estoy bien. 540 00:38:34,228 --> 00:38:35,479 La tienes. 541 00:38:35,563 --> 00:38:37,315 Pareces sorprendido. 542 00:38:38,524 --> 00:38:39,525 No debería sorprenderme. 543 00:38:39,608 --> 00:38:41,068 Eres cumplidora. 544 00:38:41,694 --> 00:38:43,487 Y Russo nunca lo valoró. 545 00:38:45,573 --> 00:38:48,367 Me alegro de no tener que matarte. 546 00:38:49,577 --> 00:38:50,536 Sí, yo también. 547 00:38:53,748 --> 00:38:56,375 Deberías ponerte un abrigo. Hace frío. 548 00:38:56,459 --> 00:38:59,670 - ¿Adónde vamos? - Querías ver a Russo. 549 00:39:00,338 --> 00:39:01,505 Te llevaré hasta él. 550 00:39:11,015 --> 00:39:12,683 ¿No vas a cerrar este sitio? 551 00:39:12,767 --> 00:39:15,686 ¿Por qué? Solo hemos encontrado un par de armas sin papeles 552 00:39:15,770 --> 00:39:16,771 y peleas ilegales. 553 00:39:16,854 --> 00:39:18,189 Bob Lee sacó una foto del Semtex. 554 00:39:18,272 --> 00:39:20,274 No estaba. Las antorchas estaban vacías. 555 00:39:20,358 --> 00:39:22,568 Ya tengo la soga al cuello. 556 00:39:22,651 --> 00:39:24,362 Si lanzan un ataque terrorista nacional, 557 00:39:24,445 --> 00:39:25,780 te colgarán seguro. 558 00:39:25,863 --> 00:39:27,573 Tu amigo entró sin orden de búsqueda. 559 00:39:27,656 --> 00:39:28,824 Si le doy más importancia, 560 00:39:29,533 --> 00:39:31,786 un hombro dislocado será la menor de sus preocupaciones. 561 00:39:33,120 --> 00:39:34,205 ¿No sabes nada de Harris? 562 00:39:34,288 --> 00:39:35,873 Ni de Carlita. 563 00:39:35,956 --> 00:39:37,041 Mierda. 564 00:39:37,917 --> 00:39:39,126 ¿Qué hacemos ahora? 565 00:39:39,210 --> 00:39:40,503 Delatar a Brooks. 566 00:39:41,087 --> 00:39:43,130 Es la única forma de detener el ataque. 567 00:39:44,256 --> 00:39:45,758 Pero no podemos hacerlo solos. 568 00:40:06,070 --> 00:40:07,822 Hola. ¿Qué te ha dicho el médico? 569 00:40:09,198 --> 00:40:10,991 Llevaré el cabestrillo unos días. 570 00:40:13,953 --> 00:40:15,621 ¿Por qué no es noticia? 571 00:40:17,248 --> 00:40:18,707 No han arrestado a nadie. 572 00:40:21,710 --> 00:40:23,754 Jules, no sé si llegaré a tiempo. 573 00:40:26,757 --> 00:40:27,967 No me esperaba menos. 574 00:40:28,551 --> 00:40:30,010 Cariño, tenía que hacerlo. 575 00:40:30,094 --> 00:40:31,178 No es verdad. 576 00:40:32,012 --> 00:40:33,264 Querías hacerlo. 577 00:40:34,014 --> 00:40:34,849 Es distinto. 578 00:40:37,226 --> 00:40:39,437 Bueno, me subiré a un avión en cuanto me dejen. 579 00:40:40,563 --> 00:40:41,689 Volveré a casa pronto. 580 00:40:43,441 --> 00:40:44,650 No vuelvas. 581 00:40:47,903 --> 00:40:49,029 ¿Qué? 582 00:40:51,240 --> 00:40:52,199 No vuelvas a casa. 583 00:40:53,826 --> 00:40:55,453 Hasta que pretendas quedarte. 584 00:41:35,826 --> 00:41:37,828 Subtítulos: Marta Aulet 40900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.