Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,668 --> 00:00:08,209
The name is Sherlock Holmes
and the address is 221B Baker Street.
2
00:00:08,293 --> 00:00:09,334
(CLICKS TONGUE) Afternoon!
3
00:00:09,876 --> 00:00:11,834
Yeah, he's always like that.
4
00:00:15,251 --> 00:00:16,293
Bad day, was it?
5
00:00:16,501 --> 00:00:18,168
MYCROFT: Since yesterday,
you've moved in with him
6
00:00:18,251 --> 00:00:20,001
and now you're solving crimes together.
7
00:00:20,251 --> 00:00:22,709
- (KISSING)
- Making you all happy. It's not decent.
8
00:00:22,793 --> 00:00:26,084
Who cares about decent?
The game, Mrs Hudson, is on!
9
00:00:26,251 --> 00:00:27,418
(EXPLOSION)
10
00:00:27,668 --> 00:00:29,209
Don't make people into heroes, John.
11
00:00:29,293 --> 00:00:31,773
Heroes don't exist, and if they did,
I wouldn't be one of them.
12
00:00:31,959 --> 00:00:34,918
I will burn the heart out of you.
13
00:00:35,709 --> 00:00:37,543
Right. This should do it.
14
00:00:39,626 --> 00:00:41,834
- You wearing any pants? Okay.
- No.
15
00:00:42,251 --> 00:00:43,293
(BOTH LAUGHING)
16
00:00:44,501 --> 00:00:48,334
This is how I want you to remember me,
the woman who beat you.
17
00:00:48,501 --> 00:00:49,781
But there never was any monster.
18
00:00:49,834 --> 00:00:50,876
(HOWLING)
19
00:00:50,959 --> 00:00:52,001
- (ROARING)
- Sherlock!
20
00:00:52,209 --> 00:00:53,293
Here we are at last.
21
00:00:53,709 --> 00:00:55,043
- (GASPS)
- (GUNSHOT)
22
00:00:55,418 --> 00:00:57,001
- Goodbye, John.
- Sherlock!
23
00:00:57,084 --> 00:00:58,418
MYCROFT: Those things will kill you.
24
00:00:58,501 --> 00:00:59,668
Oh, you bastard!
25
00:01:00,001 --> 00:01:02,584
The thrill of the chase,
the blood pumping through your veins,
26
00:01:02,668 --> 00:01:04,834
just the two of us
against the rest of the world.
27
00:01:05,376 --> 00:01:06,418
JOHN: Wait!
28
00:01:07,501 --> 00:01:09,626
We're going to need to coordinate.
29
00:01:10,043 --> 00:01:12,918
I asked you for one more miracle.
I asked you to stop being dead.
30
00:01:13,001 --> 00:01:14,043
I heard you.
31
00:01:14,126 --> 00:01:16,668
Shut up! You are not a puzzle solver,
you never have been.
32
00:01:16,751 --> 00:01:17,793
You're a drama queen!
33
00:01:17,876 --> 00:01:19,584
Now, there is a man in there
about to die.
34
00:01:19,668 --> 00:01:21,418
The game is on, solve it!
35
00:01:21,501 --> 00:01:24,168
SHERLOCK:
He is the Napoleon of blackmail.
36
00:01:24,293 --> 00:01:27,334
No chance for you to be a hero
this time, Mr Holmes.
37
00:01:27,418 --> 00:01:29,543
I'm a high-functioning sociopath.
38
00:01:29,793 --> 00:01:30,834
(GUNSHOT)
39
00:01:30,918 --> 00:01:33,543
MYCROFT: There is no prison in which
we could incarcerate Sherlock
40
00:01:33,626 --> 00:01:36,168
without causing a riot on a daily basis.
41
00:01:36,251 --> 00:01:39,501
The alternative, however,
would require your approval.
42
00:01:39,626 --> 00:01:41,043
To the very best of times, John.
43
00:01:43,168 --> 00:01:44,418
WOMAN: Did you miss me?
44
00:01:44,501 --> 00:01:46,584
- MORIARTY: Did you miss me?
- How is this possible?
45
00:01:46,793 --> 00:01:47,918
MYCROFT: How is the exile going?
46
00:01:48,001 --> 00:01:49,321
I've only been gone four minutes.
47
00:01:49,501 --> 00:01:51,461
Well, I certainly hope
you've learned your lesson.
48
00:01:51,584 --> 00:01:52,626
Who needs me this time?
49
00:01:53,084 --> 00:01:54,126
Miss me?
50
00:01:54,334 --> 00:01:55,376
England.
51
00:02:08,126 --> 00:02:12,293
JOHN: The second Afghan war
brought honours and promotion to many.
52
00:02:15,084 --> 00:02:19,126
But for me it meant nothing
but misfortune and disaster.
53
00:02:22,334 --> 00:02:23,543
(GROANS)
54
00:02:27,626 --> 00:02:28,834
(GASPING)
55
00:02:30,793 --> 00:02:32,959
- (EXPLOSION)
- (SOLDIER CALLS OUT)
56
00:02:43,043 --> 00:02:46,876
JOHN: I returned to England
with my health irretrievably ruined
57
00:02:46,959 --> 00:02:48,459
and my future bleak.
58
00:02:48,709 --> 00:02:52,668
Under such circumstances,
I naturally gravitated to London.
59
00:02:53,459 --> 00:02:56,293
That great cesspool
into which all the loungers
60
00:02:56,376 --> 00:02:58,959
and idlers of the empire are drained.
61
00:02:59,043 --> 00:03:00,084
STAMFORD: Watson!
62
00:03:01,501 --> 00:03:02,543
Stamford.
63
00:03:02,918 --> 00:03:03,959
Remember?
64
00:03:05,459 --> 00:03:07,168
We were at Bath together?
65
00:03:07,376 --> 00:03:09,626
Yes, of course. Stamford.
66
00:03:09,959 --> 00:03:11,293
Good lord!
67
00:03:11,793 --> 00:03:13,793
Where have you been?
You're as stiff as a rake!
68
00:03:14,959 --> 00:03:18,626
I made it home, many weren't so lucky.
69
00:03:19,793 --> 00:03:21,043
So, what now?
70
00:03:21,126 --> 00:03:22,793
Mmm, I need a place to live.
71
00:03:23,668 --> 00:03:26,543
Somewhere decent and affordable prices.
It's not easy.
72
00:03:27,168 --> 00:03:28,293
(CHUCKLES)
73
00:03:28,376 --> 00:03:31,334
You know, you're the second person
to say that to me today.
74
00:03:31,793 --> 00:03:33,251
Hmm? Who was the first?
75
00:03:37,251 --> 00:03:38,626
(WHIPPING CONTINUES)
76
00:03:40,793 --> 00:03:41,876
Good lord!
77
00:03:43,418 --> 00:03:45,626
It's an experiment, apparently.
78
00:03:46,418 --> 00:03:51,751
Beating corpses to establish how long
after death bruising is still possible.
79
00:03:53,501 --> 00:03:55,543
Is there a medical point to that?
80
00:03:56,043 --> 00:03:57,376
Not sure.
81
00:03:57,459 --> 00:03:58,751
Neither am I.
82
00:03:58,834 --> 00:04:01,834
So, who is this friend of yours, then?
83
00:04:04,584 --> 00:04:06,376
(WHIPPING CONTINUES)
84
00:04:09,959 --> 00:04:11,001
STAMFORD: Excuse me!
85
00:04:12,793 --> 00:04:15,168
I do hope we're not interrupting.
86
00:04:21,459 --> 00:04:23,334
You've been in Afghanistan, I perceive.
87
00:04:23,626 --> 00:04:25,376
Dr Watson, Mr Sherlock.
88
00:04:26,251 --> 00:04:28,626
Excellent reflexes. You'll do.
89
00:04:28,793 --> 00:04:29,834
I'm sorry.
90
00:04:30,084 --> 00:04:32,043
I may have a suite of rooms
near Regent's Park.
91
00:04:32,126 --> 00:04:33,446
Between us, we could afford them.
92
00:04:33,501 --> 00:04:35,543
Rooms? Who said anything about rooms?
93
00:04:35,626 --> 00:04:36,959
I did. I mentioned
to Stamford this morning
94
00:04:37,043 --> 00:04:38,251
that I was in need of a fellow lodger.
95
00:04:38,334 --> 00:04:40,043
Now he appears after lunch
in the company of a man
96
00:04:40,126 --> 00:04:42,001
of military aspect
with a tan and a recent injury.
97
00:04:42,084 --> 00:04:44,043
Both suggestive of the campaign
in Afghanistan
98
00:04:44,126 --> 00:04:45,918
and an enforced departure from it.
99
00:04:46,001 --> 00:04:47,959
The conclusion seemed inescapable.
100
00:04:49,001 --> 00:04:50,721
We'll finalise the details
tomorrow evening.
101
00:04:50,793 --> 00:04:53,084
Now, if you'll excuse me,
I have a hanging in Wandsworth
102
00:04:53,168 --> 00:04:54,793
and I would hate for them
to start without me.
103
00:04:54,876 --> 00:04:55,918
Hanging?
104
00:04:56,126 --> 00:04:57,751
I take a professional interest.
105
00:04:58,376 --> 00:05:00,501
I also play the violin and smoke a pipe.
106
00:05:00,959 --> 00:05:03,168
- I presume that's not a problem.
- Uh, no, well...
107
00:05:03,251 --> 00:05:05,918
And you're clearly acclimatised to never
getting to the end of a sentence.
108
00:05:06,001 --> 00:05:07,418
We'll get along splendidly.
109
00:05:07,918 --> 00:05:10,043
Tomorrow evening, 7:00 then.
110
00:05:10,209 --> 00:05:12,709
Oh, and the name is Sherlock Holmes
111
00:05:12,793 --> 00:05:16,668
and the address is 221 B Baker Street.
112
00:05:19,293 --> 00:05:22,168
Yes, he's always been like that.
113
00:05:25,376 --> 00:05:27,418
(THEME MUSIC PLAYING)
114
00:05:59,459 --> 00:06:00,876
Papers!
115
00:06:01,668 --> 00:06:03,001
Papers!
116
00:06:07,459 --> 00:06:08,668
Papers!
117
00:06:09,418 --> 00:06:10,751
Papers!
118
00:06:11,459 --> 00:06:12,501
Here.
119
00:06:12,709 --> 00:06:14,168
How's The Blue Carbuncle doing?
120
00:06:14,334 --> 00:06:16,459
Very popular, Dr Watson.
121
00:06:16,751 --> 00:06:18,751
Is there going to be
a proper murder next month?
122
00:06:18,918 --> 00:06:20,709
I'll have a word
with the criminal classes.
123
00:06:20,793 --> 00:06:22,126
If you wouldn't mind.
124
00:06:23,501 --> 00:06:24,543
Is that him?
125
00:06:25,043 --> 00:06:26,084
Is he in there?
126
00:06:26,168 --> 00:06:28,543
- (THUD)
- Oh! No. No, no, not at all.
127
00:06:28,626 --> 00:06:29,959
Uh, good day to you.
128
00:06:30,168 --> 00:06:31,668
(STAGECOACH DRIVER CALLS)
129
00:06:32,209 --> 00:06:34,459
Merry Christmas, Mr Holmes!
130
00:06:53,709 --> 00:06:55,459
Mr Holmes.
131
00:06:56,126 --> 00:06:59,418
I do wish you'd let me know
when you're planning to come home.
132
00:06:59,501 --> 00:07:01,334
I hardly knew myself, Mrs Hudson.
133
00:07:01,418 --> 00:07:04,293
That's the trouble
with dismembered country squires.
134
00:07:04,376 --> 00:07:06,126
They're notoriously
difficult to schedule.
135
00:07:06,543 --> 00:07:08,168
- What's in there?
- Never mind.
136
00:07:08,376 --> 00:07:09,418
Thank you.
137
00:07:09,793 --> 00:07:11,501
Did you catch a murderer, Mr Holmes?
138
00:07:11,584 --> 00:07:13,251
Caught the murderer,
still looking for the legs.
139
00:07:13,334 --> 00:07:14,494
I think we'll call it a draw.
140
00:07:14,793 --> 00:07:18,126
And I noticed you've published
another of your stories, Dr Watson.
141
00:07:18,209 --> 00:07:19,584
Yes, did you enjoy it?
142
00:07:20,126 --> 00:07:21,168
No.
143
00:07:21,959 --> 00:07:23,001
JOHN: Oh!
144
00:07:23,293 --> 00:07:25,209
MRS HUDSON: I never enjoy them.
JOHN: Why not?
145
00:07:26,376 --> 00:07:29,251
Well, I never say anything, do I?
146
00:07:29,334 --> 00:07:32,959
According to you, I just show people up
the stairs and serve you breakfasts.
147
00:07:33,126 --> 00:07:36,709
Well, within the narrative, that is,
broadly speaking, your function.
148
00:07:37,043 --> 00:07:38,084
MRS HUDSON: My what?
149
00:07:38,334 --> 00:07:39,876
Don't feel singled out, Mrs Hudson.
150
00:07:39,959 --> 00:07:42,209
- I'm hardly in the dog one.
- The dog one?
151
00:07:42,293 --> 00:07:45,084
I'm your landlady, not a plot device.
152
00:07:45,168 --> 00:07:46,709
Do you mean
The Hound of the Baskervilles?
153
00:07:46,793 --> 00:07:49,418
And you make the room so drab and dingy.
154
00:07:49,501 --> 00:07:51,709
Oh, blame it on the illustrator.
He's out of control!
155
00:07:51,793 --> 00:07:54,584
I've had to grow this moustache
just so people would recognise me.
156
00:07:56,209 --> 00:07:58,709
JOHN: Over the many years
it has been my privilege
157
00:07:58,793 --> 00:08:02,251
to recall the exploits of my remarkable
friend Mr Sherlock Holmes,
158
00:08:02,709 --> 00:08:05,084
it has sometimes
been difficult to choose
159
00:08:05,168 --> 00:08:09,001
which of his many cases
to set before my readers.
160
00:08:09,834 --> 00:08:12,709
Some are still too sensitive to recount,
161
00:08:12,793 --> 00:08:16,043
whilst others are too recent
in the minds of the public.
162
00:08:16,126 --> 00:08:19,001
But in all our many
adventures together,
163
00:08:19,084 --> 00:08:23,793
no case pushed my friend to such
mental and physical extremes
164
00:08:24,293 --> 00:08:27,459
as that of The Abominable Bride.
165
00:08:28,459 --> 00:08:29,501
Good lord!
166
00:08:30,293 --> 00:08:31,543
Mrs Hudson!
167
00:08:31,626 --> 00:08:33,876
There is a woman in my sitting room!
168
00:08:34,168 --> 00:08:35,543
Is it intentional?
169
00:08:35,793 --> 00:08:37,293
MRS HUDSON: She's a client.
170
00:08:37,376 --> 00:08:40,126
Said you were out, insisted on waiting.
171
00:08:41,043 --> 00:08:43,834
Would you, uh, care to sit down?
172
00:08:44,126 --> 00:08:45,793
SHERLOCK: Didn't you ask her
what she wanted?
173
00:08:45,876 --> 00:08:47,543
MRS HUDSON: You ask her!
174
00:08:47,834 --> 00:08:49,293
Why didn't you ask her?
175
00:08:49,376 --> 00:08:52,043
How could I?
What with me not talking and everything!
176
00:08:52,126 --> 00:08:53,209
(SIGHS)
177
00:08:53,293 --> 00:08:56,834
For God's sake, give her some lines,
she's perfectly capable of starving us!
178
00:08:58,126 --> 00:08:59,793
Good afternoon, I'm Sherlock Holmes.
179
00:08:59,876 --> 00:09:01,959
This is my friend
and colleague, Dr Watson.
180
00:09:02,043 --> 00:09:04,543
You may speak freely in front of him
as he barely understands a word.
181
00:09:04,626 --> 00:09:05,668
Holmes!
182
00:09:05,751 --> 00:09:08,431
However, before you do, allow me
to make some trifling observations.
183
00:09:08,459 --> 00:09:09,876
You have an impish sense of humour,
184
00:09:09,959 --> 00:09:13,709
which currently you are deploying
to ease a degree of personal anguish.
185
00:09:13,793 --> 00:09:17,334
You have recently married a man
of a seemingly kindly disposition
186
00:09:17,418 --> 00:09:19,209
who has now abandoned you
187
00:09:19,293 --> 00:09:22,126
for an unsavoury companion
of dubious morals.
188
00:09:22,209 --> 00:09:24,459
You have come to this agency
as a last resort
189
00:09:24,543 --> 00:09:26,793
in the hope that reconciliation
may still be possible.
190
00:09:26,959 --> 00:09:28,376
Good lord, Holmes!
191
00:09:28,584 --> 00:09:32,376
All of this is, of course,
perfectly evident from your perfume.
192
00:09:34,459 --> 00:09:35,501
Her perfume?
193
00:09:35,876 --> 00:09:39,126
Yes, her perfume which brings
insight to me and disaster to you.
194
00:09:39,293 --> 00:09:40,334
How so?
195
00:09:40,751 --> 00:09:44,126
Because I recognised it and you did not.
196
00:09:45,126 --> 00:09:46,626
- Mary.
- John.
197
00:09:47,459 --> 00:09:50,126
Why in God's name
are you pretending to be a client?
198
00:09:50,459 --> 00:09:53,334
Because I could think of no other way
to see my husband.
199
00:09:53,918 --> 00:09:55,001
Husband.
200
00:09:56,293 --> 00:09:57,626
(SHERLOCK PLAYING VIOLIN)
201
00:09:57,709 --> 00:10:00,209
It was an affair
of international intrigue.
202
00:10:00,293 --> 00:10:01,959
MARY: It was a murdered country squire.
203
00:10:02,043 --> 00:10:03,376
Nevertheless, matters were pressing.
204
00:10:03,459 --> 00:10:06,709
I don't mind you going, my darling.
I mind you leaving me behind!
205
00:10:06,793 --> 00:10:08,834
- But what could you do?
- Oh, what do you do?
206
00:10:08,918 --> 00:10:11,459
Except wander around,
taking notes, looking surprised.
207
00:10:11,918 --> 00:10:12,959
Enough!
208
00:10:14,793 --> 00:10:17,668
The stage is set, the curtain rises.
209
00:10:18,918 --> 00:10:20,459
We are ready to begin.
210
00:10:21,376 --> 00:10:22,709
MARY: Begin what?
211
00:10:23,793 --> 00:10:26,668
Sometimes to solve a case,
one must first solve another.
212
00:10:26,751 --> 00:10:28,251
JOHN: Well, you have a case then?
A new one?
213
00:10:28,334 --> 00:10:30,376
An old one, very old.
214
00:10:32,501 --> 00:10:34,251
I shall have to go deep.
215
00:10:34,334 --> 00:10:35,584
Deep into what?
216
00:10:36,209 --> 00:10:37,251
Myself.
217
00:10:40,001 --> 00:10:42,293
Lestrade, do stop loitering
by the door and come in.
218
00:10:44,751 --> 00:10:46,001
How did you know it was me?
219
00:10:46,084 --> 00:10:48,168
SHERLOCK:
Regulation tread is unmistakable.
220
00:10:48,251 --> 00:10:50,418
Lighter than Jones,
heavier than Gregson.
221
00:10:50,834 --> 00:10:52,043
Oh, yeah, I just came up.
222
00:10:52,126 --> 00:10:53,876
Mrs Hudson didn't seem to be talking.
223
00:10:54,751 --> 00:10:58,459
I fear she has branched into
literary criticism by means of satire.
224
00:10:58,543 --> 00:11:00,918
It is a distressing trend
in the modern landlady.
225
00:11:01,334 --> 00:11:03,584
What brings you here
in your off-duty hours?
226
00:11:04,584 --> 00:11:05,876
How do you know I'm off duty?
227
00:11:06,459 --> 00:11:07,584
Well, since your arrival,
228
00:11:07,668 --> 00:11:09,543
you've addressed over 40%
of your remarks to my decanter.
229
00:11:09,626 --> 00:11:11,918
Watson, give the Inspector
what he so clearly wants.
230
00:11:13,959 --> 00:11:16,168
So, Lestrade,
231
00:11:17,251 --> 00:11:18,459
what could we do for you?
232
00:11:18,918 --> 00:11:21,959
Oh, I'm not here on business,
I just thought I'd drop by.
233
00:11:22,918 --> 00:11:24,043
Social call?
234
00:11:24,251 --> 00:11:27,543
Of course, just to wish you
the compliments of the season.
235
00:11:31,293 --> 00:11:32,793
- Merry Christmas.
- Merry Christmas.
236
00:11:32,876 --> 00:11:34,584
- Merry Christmas.
- Merry Christmas.
237
00:11:34,668 --> 00:11:35,709
Thank God that's over.
238
00:11:35,793 --> 00:11:38,251
Now, Inspector, what strange
happening compels you to my door,
239
00:11:38,334 --> 00:11:39,959
but embarrasses you to relate?
240
00:11:41,001 --> 00:11:43,043
- Who said anything happened?
- You did.
241
00:11:43,501 --> 00:11:45,709
By every means short of actual speech.
242
00:11:46,251 --> 00:11:47,543
Uh, uh, uh, Holmes.
243
00:11:47,626 --> 00:11:49,751
You have misdiagnosed.
244
00:11:50,793 --> 00:11:52,376
Then correct me, Doctor.
245
00:11:53,084 --> 00:11:56,459
He didn't want a drink, he needed one.
246
00:11:57,543 --> 00:12:00,293
He's not embarrassed, he's afraid.
247
00:12:02,918 --> 00:12:04,793
My Boswell is learning.
248
00:12:04,876 --> 00:12:06,668
They do grow up so fast.
249
00:12:07,168 --> 00:12:09,501
Watson, restore the courage
of Scotland Yard.
250
00:12:09,584 --> 00:12:11,084
Inspector, do sit down.
251
00:12:12,543 --> 00:12:14,918
I'm not afraid, exactly.
252
00:12:15,501 --> 00:12:17,709
Fear is wisdom in the face of danger.
253
00:12:17,793 --> 00:12:19,251
It is nothing to be ashamed of.
254
00:12:20,793 --> 00:12:21,834
Thank you.
255
00:12:21,918 --> 00:12:22,959
From the beginning then.
256
00:12:24,668 --> 00:12:26,126
(MAN SHOUTING)
257
00:12:29,543 --> 00:12:30,584
You!
258
00:12:31,334 --> 00:12:32,751
No! Please!
259
00:12:34,418 --> 00:12:35,459
MAN: No!
260
00:12:42,001 --> 00:12:43,043
You!
261
00:12:43,418 --> 00:12:44,584
(GUNSHOTS)
262
00:12:47,084 --> 00:12:48,126
A moment.
263
00:12:56,209 --> 00:12:57,251
When was this?
264
00:12:58,709 --> 00:13:00,084
LESTRADE: Yesterday morning.
265
00:13:00,959 --> 00:13:03,001
The bride's face, how is it described?
266
00:13:06,251 --> 00:13:10,418
White as death,
mouth like a crimson wound.
267
00:13:14,751 --> 00:13:16,293
SHERLOCK: Poetry or truth?
268
00:13:17,084 --> 00:13:19,084
Well, many would say
they're the same thing.
269
00:13:19,168 --> 00:13:21,584
Yes, idiots. Poetry or truth?
270
00:13:23,001 --> 00:13:26,459
I saw her face myself, afterwards.
271
00:13:27,251 --> 00:13:29,251
- After what?
- You...
272
00:13:32,209 --> 00:13:33,418
Or me.
273
00:13:38,584 --> 00:13:39,876
(PEOPLE GASPING)
274
00:13:40,251 --> 00:13:41,834
(SIGHS) Really, Lestrade.
275
00:13:41,918 --> 00:13:43,418
A woman blows her
own brains out in public
276
00:13:43,501 --> 00:13:45,668
and you need help
identifying the guilty party.
277
00:13:46,418 --> 00:13:48,626
I feel Scotland Yard
has reached a new low.
278
00:13:49,376 --> 00:13:50,709
That's not why I'm here.
279
00:13:50,793 --> 00:13:53,126
- I surmise.
- What was her name? The bride?
280
00:13:54,251 --> 00:13:57,209
Emelia Ricoletti.
Yesterday was her wedding anniversary.
281
00:13:57,293 --> 00:13:59,168
The police, of course, were called.
282
00:14:00,501 --> 00:14:02,834
And her body taken to the morgue.
283
00:14:03,251 --> 00:14:06,209
Standard procedure. Why are you
telling us what may be presumed?
284
00:14:07,793 --> 00:14:09,584
'Cause of what happened next.
285
00:14:11,543 --> 00:14:12,668
LESTRADE: Lime House.
286
00:14:13,376 --> 00:14:15,084
Just a few hours later.
287
00:14:15,418 --> 00:14:17,251
(CLOCK CHIMING)
288
00:14:26,876 --> 00:14:28,293
Thomas Ricoletti,
289
00:14:28,876 --> 00:14:30,584
Emelia Ricoletti's husband.
290
00:14:31,584 --> 00:14:34,418
Presumably on his way to the morgue
to identify her remains.
291
00:14:36,751 --> 00:14:38,876
As it turned out, he was saved the trip.
292
00:14:45,293 --> 00:14:49,709
♪ Do not forget me
293
00:14:50,251 --> 00:14:53,918
♪ Do not forget me
294
00:14:54,959 --> 00:14:57,459
♪ Remember the maiden ♪
295
00:14:57,543 --> 00:14:59,043
THOMAS: Who are you?
296
00:14:59,126 --> 00:15:00,751
Why are you doing this?
297
00:15:01,501 --> 00:15:03,084
Just tell me who you are?
298
00:15:03,709 --> 00:15:06,043
You recognise our song, my dear?
299
00:15:07,543 --> 00:15:09,501
I sang it at our wedding.
300
00:15:12,043 --> 00:15:13,293
(THOMAS SHIVERS)
301
00:15:14,668 --> 00:15:15,709
Emelia?
302
00:15:16,918 --> 00:15:20,209
(STAMMERS) You're dead.
You can't be here, you died.
303
00:15:21,168 --> 00:15:23,251
Am I not beautiful, Thomas?
304
00:15:23,709 --> 00:15:26,418
As beautiful as the day you married me.
305
00:15:26,584 --> 00:15:27,626
Who...
306
00:15:27,709 --> 00:15:29,389
POLICEMAN: What the hell
is all this about?
307
00:15:30,876 --> 00:15:33,876
What does it look like,
my handsome friend?
308
00:15:36,376 --> 00:15:38,084
It's a shotgun wedding.
309
00:15:40,251 --> 00:15:41,543
(GUN FIRE)
310
00:15:47,668 --> 00:15:49,126
Till death us do part.
311
00:15:49,501 --> 00:15:50,751
Twice, in this case.
312
00:15:52,834 --> 00:15:53,959
(WOMAN SCREAMS)
313
00:16:01,251 --> 00:16:02,751
(BLOWS WHISTLE)
314
00:16:08,959 --> 00:16:10,209
Extraordinary.
315
00:16:11,043 --> 00:16:12,293
Impossible.
316
00:16:13,251 --> 00:16:15,834
Superb. Suicide a street theatre,
Murder by Corpse.
317
00:16:15,918 --> 00:16:17,078
Lestrade, you're spoiling us.
318
00:16:17,126 --> 00:16:18,168
Watson, your hat and coat.
319
00:16:18,251 --> 00:16:19,501
- Where are we going?
- To the morgue.
320
00:16:19,584 --> 00:16:21,168
There's not a moment to lose,
321
00:16:21,251 --> 00:16:23,293
which one can so rarely say
of the morgue.
322
00:16:23,793 --> 00:16:24,876
And am I just to sit here?
323
00:16:24,959 --> 00:16:27,668
Not at all.
My dear, we'll be hungry later.
324
00:16:27,751 --> 00:16:29,918
Holmes, just one thing,
tweeds in a morgue?
325
00:16:30,334 --> 00:16:32,793
Needs must
when the devil drives, Watson.
326
00:16:36,251 --> 00:16:37,293
LESTRADE: Ma'am.
327
00:16:37,793 --> 00:16:39,584
I'm part of a campaign, you know.
328
00:16:39,959 --> 00:16:41,376
Huh? Campaign?
329
00:16:41,668 --> 00:16:43,043
Votes for women.
330
00:16:43,793 --> 00:16:46,001
And are you for or against?
331
00:16:46,876 --> 00:16:47,918
Get out.
332
00:16:55,751 --> 00:16:56,793
(SIGHS)
333
00:16:57,334 --> 00:16:58,918
(FOOTSTEPS APPROACHING)
334
00:17:01,418 --> 00:17:02,459
Ooh, ooh.
335
00:17:03,043 --> 00:17:06,084
Oh! Have they gone off again, have they?
336
00:17:06,418 --> 00:17:07,459
I don't know.
337
00:17:07,543 --> 00:17:09,834
What a life those gentlemen lead.
338
00:17:09,918 --> 00:17:10,959
Yes.
339
00:17:11,501 --> 00:17:13,001
Those gentlemen.
340
00:17:13,084 --> 00:17:15,126
Oh, never you mind. Oh!
341
00:17:15,209 --> 00:17:17,584
Almost forgot, that came for you.
342
00:17:17,876 --> 00:17:18,918
Oh.
343
00:17:19,001 --> 00:17:20,043
Mmm-hmm.
344
00:17:27,293 --> 00:17:30,751
Mrs Hudson, tell my husband
I'll be home late.
345
00:17:31,334 --> 00:17:33,084
I have some urgent business.
346
00:17:33,168 --> 00:17:34,584
Is everything all right?
347
00:17:34,668 --> 00:17:37,668
Oh, you know, just a...
(CLEARS THROAT) Friend in need.
348
00:17:37,751 --> 00:17:39,751
Oh, dear, what friend?
349
00:17:40,584 --> 00:17:41,626
England.
350
00:17:44,209 --> 00:17:47,418
Well, that's not very specific.
351
00:17:51,293 --> 00:17:52,834
Who's on mortuary duty?
352
00:17:54,084 --> 00:17:55,168
LESTRADE: You know who.
353
00:17:55,251 --> 00:17:56,501
Always him.
354
00:18:04,251 --> 00:18:06,209
Please tell me which idiot did this.
355
00:18:09,543 --> 00:18:11,501
It's for everyone's safety.
356
00:18:14,376 --> 00:18:15,543
This woman is dead.
357
00:18:15,626 --> 00:18:18,543
Half her head is missing.
She's not a threat to anyone!
358
00:18:19,043 --> 00:18:21,918
Tell that to her husband,
he's under a sheet over there.
359
00:18:22,084 --> 00:18:23,501
Whatever happened
in Lime House last night,
360
00:18:23,584 --> 00:18:26,459
I think we can safely assume
it wasn't the work of a dead woman.
361
00:18:27,084 --> 00:18:28,959
Stranger things have happened.
362
00:18:29,709 --> 00:18:30,751
Such as?
363
00:18:31,209 --> 00:18:32,334
ANDERSON: Well...
364
00:18:33,084 --> 00:18:35,959
- Strange things.
- JOHN: You're speaking like a child.
365
00:18:36,043 --> 00:18:38,209
This is clearly man's work. Where is he?
366
00:18:38,751 --> 00:18:39,959
(GATE OPENS)
367
00:18:42,918 --> 00:18:43,959
Holmes.
368
00:18:46,126 --> 00:18:47,168
Hooper.
369
00:18:50,584 --> 00:18:52,251
You, back to work!
370
00:18:54,001 --> 00:18:55,043
So?
371
00:18:55,751 --> 00:18:58,584
Come to astonish us
with your magic tricks, I suppose.
372
00:18:58,668 --> 00:19:00,876
Is there anything to which
you would like to draw my attention?
373
00:19:00,959 --> 00:19:02,793
Nothing at all, Mr Holmes.
374
00:19:03,584 --> 00:19:06,001
You may leave anytime you like.
375
00:19:06,251 --> 00:19:08,334
Dr Hooper, I asked
Mr Holmes to come here.
376
00:19:08,418 --> 00:19:10,418
Cooperate. That's an order.
377
00:19:13,501 --> 00:19:15,001
There are two features of interest,
378
00:19:15,084 --> 00:19:17,501
as you are always saying
in Dr Watson's stories.
379
00:19:17,751 --> 00:19:18,793
I never say that.
380
00:19:18,876 --> 00:19:21,459
You do, actually, quite a lot.
381
00:19:22,709 --> 00:19:25,501
First of all,
this is definitely Emelia Ricoletti.
382
00:19:25,584 --> 00:19:28,626
She has been categorically identified.
Beyond a doubt, it is her.
383
00:19:28,709 --> 00:19:30,501
Then who was that
in Lime House last night?
384
00:19:30,793 --> 00:19:32,543
That was also Emelia Ricoletti.
385
00:19:32,626 --> 00:19:33,751
It can't have been her.
386
00:19:33,834 --> 00:19:35,293
She was dead, she was here.
387
00:19:35,918 --> 00:19:40,293
She was positively identified by her
own husband seconds before he died.
388
00:19:40,376 --> 00:19:43,209
Had no reason to lie,
could hardly have been mistaken.
389
00:19:43,293 --> 00:19:45,709
The cabby knew her, too.
There's no question it's her.
390
00:19:46,168 --> 00:19:50,168
But she can't have been in two places
at the same time, can she?
391
00:19:50,251 --> 00:19:53,012
No, Watson, one place is strictly
the limit for the recently deceased.
392
00:19:53,543 --> 00:19:56,293
- Holmes, could it have been twins?
- No.
393
00:19:56,834 --> 00:19:59,043
- Why not?
- Because it's never twins.
394
00:19:59,126 --> 00:20:01,418
LESTRADE: Emelia was not a twin,
nor did she have any sisters.
395
00:20:01,501 --> 00:20:04,251
She had one older brother
who died four years ago.
396
00:20:04,334 --> 00:20:05,418
Mmm...
397
00:20:06,126 --> 00:20:07,876
Maybe it was a secret twin.
398
00:20:08,709 --> 00:20:09,751
A what?
399
00:20:10,001 --> 00:20:11,584
A secret twin.
400
00:20:13,418 --> 00:20:14,501
Mmm? You know?
401
00:20:14,584 --> 00:20:15,824
A twin that nobody knows about.
402
00:20:15,876 --> 00:20:17,626
This whole thing
could have been planned.
403
00:20:18,251 --> 00:20:20,168
Since the moment of conception,
404
00:20:20,251 --> 00:20:21,543
how breathtakingly prescient of her.
405
00:20:21,626 --> 00:20:23,626
It is never twins, Watson!
406
00:20:23,876 --> 00:20:25,084
Then what's your theory?
407
00:20:25,959 --> 00:20:27,751
More to the point, what's your problem?
408
00:20:28,834 --> 00:20:30,709
- I don't understand...
- Why were you so frightened?
409
00:20:30,793 --> 00:20:33,209
Nothing so far has justified
your assault on my decanter.
410
00:20:33,293 --> 00:20:35,876
And why have allowed a dead woman
to placed under arrest?
411
00:20:35,959 --> 00:20:38,543
Ah, that would be the other
feature of interest.
412
00:20:41,168 --> 00:20:43,459
JOHN: The smear of blood on her finger.
413
00:20:43,543 --> 00:20:45,501
That could have happened
any number of ways.
414
00:20:45,584 --> 00:20:46,626
Indeed.
415
00:20:47,709 --> 00:20:49,126
There's one other thing.
416
00:20:49,543 --> 00:20:51,168
It wasn't there earlier.
417
00:20:53,084 --> 00:20:54,418
Neither was that.
418
00:21:04,751 --> 00:21:05,834
You!
419
00:21:06,251 --> 00:21:07,334
You!
420
00:21:08,251 --> 00:21:09,293
You!
421
00:21:09,501 --> 00:21:10,543
Holmes.
422
00:21:12,751 --> 00:21:14,001
Gun in the mouth,
423
00:21:15,084 --> 00:21:16,751
bullet through the brain,
424
00:21:17,918 --> 00:21:20,418
back of the head blown clean off.
425
00:21:22,626 --> 00:21:24,709
How could he survive?
426
00:21:27,334 --> 00:21:28,543
She, you mean.
427
00:21:29,001 --> 00:21:30,043
I'm sorry.
428
00:21:30,168 --> 00:21:31,918
JOHN: Not he, she.
429
00:21:32,334 --> 00:21:34,084
Yes, I suppose.
430
00:21:36,334 --> 00:21:38,834
Well, thank you all
for a fascinating case.
431
00:21:38,918 --> 00:21:41,501
I'll send you a telegram
when I've solved it. Watson.
432
00:21:44,334 --> 00:21:46,668
The gunshot wound was obviously
the cause of death,
433
00:21:46,751 --> 00:21:49,001
but there are
clear indicators of consumption.
434
00:21:49,084 --> 00:21:50,334
Might be worth a post-mortem.
435
00:21:50,418 --> 00:21:52,376
We need all the information we can get.
436
00:21:52,459 --> 00:21:55,168
Oh, isn't he observant
now that Daddy is gone.
437
00:21:59,209 --> 00:22:02,418
I am observant in some ways,
438
00:22:03,084 --> 00:22:06,209
just as Holmes is
quite blind than others.
439
00:22:07,084 --> 00:22:08,334
- Really?
- Yes.
440
00:22:08,668 --> 00:22:09,751
Really.
441
00:22:11,168 --> 00:22:15,251
Amazing, what one has to do
to get ahead in a man's world.
442
00:22:24,709 --> 00:22:26,418
What's he saying that for?
443
00:22:26,918 --> 00:22:28,168
Get back to work.
444
00:22:35,793 --> 00:22:39,709
Well, Holmes,
surely you must have some theory.
445
00:22:39,918 --> 00:22:40,959
Not yet.
446
00:22:41,668 --> 00:22:44,668
These are deep waters, Watson,
deep waters.
447
00:22:47,501 --> 00:22:49,584
And I shall have to go deeper still.
448
00:22:58,751 --> 00:23:00,543
JOHN: It was not for several months
449
00:23:00,626 --> 00:23:03,918
that we were to pick up the threads
of this strange case again.
450
00:23:04,293 --> 00:23:07,918
And then,
under very unexpected circumstances.
451
00:23:09,168 --> 00:23:10,626
Five of them now?
452
00:23:10,709 --> 00:23:12,293
All the same, everyone of 'em.
453
00:23:12,376 --> 00:23:14,456
Hush, please.
This is a matter of supreme importance.
454
00:23:14,501 --> 00:23:15,543
What is?
455
00:23:15,626 --> 00:23:18,001
The obliquity of the ecliptic,
you have to understand it.
456
00:23:18,084 --> 00:23:19,126
What is it?
457
00:23:19,209 --> 00:23:21,089
I don't know.
I'm still trying to understand it.
458
00:23:21,209 --> 00:23:22,459
I thought you understood everything.
459
00:23:22,543 --> 00:23:23,584
Of course, not.
460
00:23:23,668 --> 00:23:25,709
That would be an appalling
waste of brain space. I specialise.
461
00:23:25,793 --> 00:23:26,918
LESTRADE:
And what's so important about this?
462
00:23:27,001 --> 00:23:29,001
What's so important
about five boring murders?
463
00:23:29,376 --> 00:23:31,709
They're not boring. Five men dead.
464
00:23:32,043 --> 00:23:35,251
Murdered in their own homes,
rice on the floor, like at a wedding
465
00:23:35,334 --> 00:23:38,126
and the word "you"
written in blood on the wall!
466
00:23:39,709 --> 00:23:42,126
(STAMMERS) It's her. It's the bride.
467
00:23:42,209 --> 00:23:44,959
- Somehow, she's risen again.
- Solved it.
468
00:23:46,334 --> 00:23:47,793
You can't have solved it!
469
00:23:47,876 --> 00:23:49,459
Of course, I've solved it.
It's perfectly simple.
470
00:23:49,543 --> 00:23:51,168
The incident of the mysterious
Mrs Ricoletti,
471
00:23:51,251 --> 00:23:52,531
the killer from beyond the grave
472
00:23:52,584 --> 00:23:54,251
has been widely reported
in the popular press.
473
00:23:54,334 --> 00:23:56,543
Now people are disguising
their own dull little murders
474
00:23:56,626 --> 00:23:57,959
as the work of a ghost
475
00:23:58,043 --> 00:24:00,876
to confuse the impossibly imbecilic
Scotland Yard.
476
00:24:01,168 --> 00:24:02,459
There you are, solved.
477
00:24:02,543 --> 00:24:05,918
Pay Mrs Hudson a visit on your way out.
She likes to feel involved.
478
00:24:06,001 --> 00:24:07,043
You sure?
479
00:24:07,376 --> 00:24:09,418
Certainly. Go away. Watson!
480
00:24:09,751 --> 00:24:12,793
I'm ready. Your hat and boots.
We have an important appointment.
481
00:24:14,293 --> 00:24:16,876
Didn't Dr Watson move out
a few months ago?
482
00:24:17,959 --> 00:24:19,126
He did, didn't he?
483
00:24:19,876 --> 00:24:21,709
Who have I been talking
to all this time?
484
00:24:22,376 --> 00:24:25,376
Well, speaking on behalf of the
impossibly imbecilic Scotland Yard,
485
00:24:25,459 --> 00:24:27,293
that chair is definitely empty.
486
00:24:28,709 --> 00:24:30,209
It is, isn't it?
487
00:24:31,084 --> 00:24:32,584
Works surprisingly well then.
488
00:24:32,876 --> 00:24:34,543
Actually I thought he was improving.
489
00:25:11,376 --> 00:25:12,418
JOHN: Ah!
490
00:25:12,751 --> 00:25:13,793
Where have you been?
491
00:25:13,876 --> 00:25:15,668
Sorry, sir, I'm rather behind
my time this morning.
492
00:25:15,751 --> 00:25:17,668
Are you incapable of boiling an egg?
493
00:25:18,668 --> 00:25:21,001
The fires are rarely lit.
There is dust everywhere.
494
00:25:21,084 --> 00:25:23,876
And you almost destroyed my boots
scrapping the mud off them!
495
00:25:24,459 --> 00:25:26,376
If it wasn't my wife's business
to deal with the staff,
496
00:25:26,459 --> 00:25:28,876
I would talk to you myself.
Where is my wife?
497
00:25:29,168 --> 00:25:30,959
Begging your pardon, sir,
but the mistress has gone out.
498
00:25:31,043 --> 00:25:33,209
- Out? At this hour of the morning?
- Yes, sir.
499
00:25:33,668 --> 00:25:35,376
- Did you not know that, sir?
- Where did she go?
500
00:25:35,459 --> 00:25:36,584
She's always out these days.
501
00:25:36,876 --> 00:25:39,084
(CHUCKLES) Not unlike yourself, sir.
502
00:25:39,626 --> 00:25:40,668
I'm sorry?
503
00:25:41,043 --> 00:25:42,126
Just observing, sir.
504
00:25:42,209 --> 00:25:44,084
Well, that's quite enough.
Nobody asked you to be observant.
505
00:25:44,168 --> 00:25:45,209
Sorry, sir, I just meant
506
00:25:45,293 --> 00:25:47,133
you're hardly ever home
together any more, sir.
507
00:25:47,709 --> 00:25:49,793
You are dangerously close
to impertinence.
508
00:25:49,876 --> 00:25:52,209
I shall have a word with my wife
to have a word with you.
509
00:25:53,251 --> 00:25:54,376
Very good, sir.
510
00:25:54,834 --> 00:25:56,168
And when will you be seeing her?
511
00:25:57,793 --> 00:25:59,313
- Now, listen...
- Oh, I nearly forgot.
512
00:25:59,376 --> 00:26:01,876
- Sir, a telegram came for you.
- You forgot?
513
00:26:01,959 --> 00:26:03,293
No, I nearly forgot.
514
00:26:03,376 --> 00:26:04,876
What have you been doing all morning?
515
00:26:04,959 --> 00:26:06,918
Reading your new one in The Strand, sir.
516
00:26:08,043 --> 00:26:09,084
Did you enjoy it?
517
00:26:09,418 --> 00:26:11,709
- Why do you never mention me, sir?
- Go away.
518
00:26:28,793 --> 00:26:29,918
JOHN: The what of the what?
519
00:26:30,001 --> 00:26:31,601
SHERLOCK: The obliquity of the ecliptic.
520
00:26:31,626 --> 00:26:34,001
"Come at once," you said,
I assumed it was important.
521
00:26:34,084 --> 00:26:36,834
It is. It's the inclination
of the Earth's equator
522
00:26:36,918 --> 00:26:38,959
to the path of the sun
on the celestial plane.
523
00:26:39,043 --> 00:26:40,876
(SCOFFS) You've been swatting up.
524
00:26:40,959 --> 00:26:43,501
- Why would I do that? I am clever.
- To sound clever.
525
00:26:43,584 --> 00:26:44,793
Oh, I see.
526
00:26:44,876 --> 00:26:46,084
You see what?
527
00:26:46,168 --> 00:26:50,543
I deduce we are on our way to see
someone cleverer than you.
528
00:26:52,001 --> 00:26:53,043
Shut up.
529
00:27:04,793 --> 00:27:06,043
MAN: Shh.
530
00:28:06,834 --> 00:28:08,251
Sorry, what? Oh.
531
00:28:26,918 --> 00:28:30,959
To anyone who wishes to study mankind,
this is the spot.
532
00:28:31,043 --> 00:28:34,043
Handy, really, as your ever expanding
backside is permanently glued to it.
533
00:28:34,126 --> 00:28:37,376
- Good morning, brother mine.
- Sherlock. Dr Watson.
534
00:28:38,709 --> 00:28:41,126
- You look well, sir.
- Really?
535
00:28:41,209 --> 00:28:42,793
I rather thought I looked enormous.
536
00:28:43,209 --> 00:28:46,709
Well, now you mention it,
this level of consumption is
537
00:28:46,793 --> 00:28:49,334
incredibly injurious to your health.
538
00:28:49,543 --> 00:28:51,834
- Your heart...
- No need to worry on that score, Watson.
539
00:28:51,918 --> 00:28:54,543
There's only a large cavity
where that organ should reside.
540
00:28:54,876 --> 00:28:56,168
It's a family trait.
541
00:28:56,251 --> 00:28:57,793
Oh, I wasn't being critical.
542
00:28:57,876 --> 00:29:01,084
If you continue like this, sir,
I give you five years at the most.
543
00:29:01,334 --> 00:29:04,251
Five? We thought three,
did we not, Sherlock?
544
00:29:04,334 --> 00:29:05,584
I'm still inclined to four.
545
00:29:05,668 --> 00:29:08,251
As ever, you see,
but you do not observe.
546
00:29:08,334 --> 00:29:10,293
Note the discolouration
in the whites in my eyes,
547
00:29:10,376 --> 00:29:12,543
the visible rings of fat
around the cornea.
548
00:29:12,626 --> 00:29:14,001
- Yes, you're right.
- I'm changing my bet
549
00:29:14,084 --> 00:29:15,501
to three years, four months and 11 days.
550
00:29:15,584 --> 00:29:17,626
- A bet?
- I understand your disapproval, Watson.
551
00:29:17,709 --> 00:29:18,793
But if he's feeling competitive,
552
00:29:18,876 --> 00:29:20,709
it's perfectly within
his power to die early.
553
00:29:20,918 --> 00:29:22,543
That's a risk you'll have to take.
554
00:29:23,209 --> 00:29:24,543
You're gambling with your own life.
555
00:29:24,626 --> 00:29:27,376
Why not? It's so much more exciting
than gambling with others.
556
00:29:27,751 --> 00:29:29,591
Three years flat,
if you eat that plum pudding.
557
00:29:29,626 --> 00:29:30,709
Done.
558
00:29:35,209 --> 00:29:36,251
(MYCROFT GULPS)
559
00:29:37,043 --> 00:29:40,626
I expected to see you a few days ago
about the Manor House case.
560
00:29:40,709 --> 00:29:42,709
I thought you might
be a little out of your depth there.
561
00:29:42,793 --> 00:29:45,501
- No, I solved it.
- MYCROFT: It was Adams, of course.
562
00:29:45,584 --> 00:29:46,709
Yes, it was Adams.
563
00:29:46,876 --> 00:29:48,043
Murderous jealousy.
564
00:29:48,376 --> 00:29:50,626
He'd written a paper
for the Royal Astronomical Society
565
00:29:50,709 --> 00:29:53,043
on the obliquity of the ecliptic.
566
00:29:53,293 --> 00:29:55,751
And then read another
that seemed to surpass it.
567
00:29:56,043 --> 00:29:58,163
- SHERLOCK: I know, I read it.
- Do you understand it?
568
00:29:58,459 --> 00:30:00,793
Yes. Of course, I understood it.
It was perfectly simple.
569
00:30:00,876 --> 00:30:03,418
No, did you understand
the murderous jealousy?
570
00:30:03,501 --> 00:30:07,751
It is no easy thing for a great mind
to contemplate a still greater one.
571
00:30:09,709 --> 00:30:11,918
Did you summon me here
just to humiliate me?
572
00:30:12,001 --> 00:30:14,251
Yes. (CHUCKLES) Of course not.
573
00:30:14,334 --> 00:30:15,626
But it is by far the greater pleasure.
574
00:30:15,709 --> 00:30:17,589
Would you mind explaining
exactly why you did...
575
00:30:17,626 --> 00:30:20,584
Our way of life is under threat
from an invisible enemy.
576
00:30:21,251 --> 00:30:23,876
One that hovers at our elbow
on a daily basis.
577
00:30:24,376 --> 00:30:26,209
These enemies are everywhere,
578
00:30:26,876 --> 00:30:28,168
undetected,
579
00:30:29,084 --> 00:30:30,459
and unstoppable.
580
00:30:31,084 --> 00:30:32,209
Socialists?
581
00:30:32,626 --> 00:30:34,876
Not socialists, Doctor, no.
582
00:30:35,043 --> 00:30:37,084
- Anarchists? The French?
- No.
583
00:30:37,334 --> 00:30:38,626
The suffragists?
584
00:30:39,043 --> 00:30:41,626
Is there any large body of people,
you're not concerned about?
585
00:30:41,709 --> 00:30:43,959
Dr Watson is endlessly vigilant.
586
00:30:44,043 --> 00:30:46,084
- Elaborate.
- MYCROFT: No, investigate.
587
00:30:46,209 --> 00:30:48,959
This is a conjecture of mine.
I need you to confirm it.
588
00:30:49,043 --> 00:30:50,543
I'm sending you a case.
589
00:30:50,626 --> 00:30:52,293
- The Scots.
- The Scots!
590
00:30:52,834 --> 00:30:56,168
Are you aware of recent theories
concerning what is known as paranoia?
591
00:30:56,251 --> 00:30:57,876
Ooh, sounds Serbian.
592
00:30:58,168 --> 00:31:00,918
A woman will call on you.
Lady Carmichael.
593
00:31:01,001 --> 00:31:02,126
I want you to take her case.
594
00:31:02,209 --> 00:31:04,168
But these enemies,
how are we to defeat them
595
00:31:04,251 --> 00:31:05,834
if you won't tell us about them?
596
00:31:05,918 --> 00:31:07,251
We don't defeat them.
597
00:31:07,668 --> 00:31:09,501
We must certainly lose to them.
598
00:31:10,376 --> 00:31:11,418
Why?
599
00:31:13,584 --> 00:31:15,043
Because they are right.
600
00:31:15,876 --> 00:31:17,001
And we are wrong.
601
00:31:18,209 --> 00:31:20,209
Lady Carmichael's case, what is it?
602
00:31:20,293 --> 00:31:22,709
Rest assured,
it has features of interest.
603
00:31:23,001 --> 00:31:25,126
- I never really say that.
- No, you really do.
604
00:31:25,543 --> 00:31:26,834
And you've solved it already, I assume.
605
00:31:26,918 --> 00:31:29,209
Only in my head,
I need you for the, uh...
606
00:31:30,209 --> 00:31:31,251
Legwork.
607
00:31:31,334 --> 00:31:33,001
Why not just tell us your solution?
608
00:31:33,084 --> 00:31:34,751
Where'd be the sport in that?
609
00:31:35,376 --> 00:31:36,459
Will you do it, Sherlock?
610
00:31:36,543 --> 00:31:38,959
I can promise you
a superior distraction.
611
00:31:39,418 --> 00:31:40,668
On one condition.
612
00:31:40,751 --> 00:31:42,871
- Have another plum pudding.
- There's one on the way.
613
00:31:43,168 --> 00:31:44,793
Two years, 11 months and four days.
614
00:31:44,876 --> 00:31:48,084
(CHUCKLES) It's getting exciting now.
Tick-tock, tick-tock.
615
00:31:48,168 --> 00:31:49,209
Tick-tock.
616
00:31:53,209 --> 00:31:54,876
Thank you, Wilder.
617
00:31:55,251 --> 00:31:58,126
Also a Mr Malice to see Mr Holmes.
618
00:31:58,209 --> 00:32:01,334
Ah! Give me five minutes.
I have a wager to win.
619
00:32:04,418 --> 00:32:06,876
Better make that 15.
620
00:32:08,543 --> 00:32:09,584
Tick-tock.
621
00:32:13,959 --> 00:32:16,334
LADY CARMICHAEL: Mr Holmes,
I have come here for advice.
622
00:32:16,584 --> 00:32:17,793
SHERLOCK: That is easily got.
623
00:32:17,876 --> 00:32:19,959
- And help.
- Not always so easy.
624
00:32:20,876 --> 00:32:23,334
Something has happened, Mr Holmes.
Something...
625
00:32:24,293 --> 00:32:25,876
Unusual and...
626
00:32:26,959 --> 00:32:28,709
- Terrifying.
- Then you are in luck.
627
00:32:29,084 --> 00:32:30,126
"Luck."
628
00:32:30,293 --> 00:32:33,168
Those are my specialisms.
This is really very promising.
629
00:32:33,334 --> 00:32:34,376
Holmes.
630
00:32:35,876 --> 00:32:39,251
Please, do tell us,
what has so distressed you?
631
00:32:40,709 --> 00:32:41,751
I...
632
00:32:42,209 --> 00:32:43,709
I thought long and hard
as to what to do,
633
00:32:43,793 --> 00:32:46,293
but then it occurred me to that
634
00:32:46,376 --> 00:32:49,876
my husband was an acquaintance of your
brother and that perhaps through him...
635
00:32:51,834 --> 00:32:54,474
The fact is I'm not sure this comes
within your purview, Mr Holmes.
636
00:32:54,501 --> 00:32:55,584
No?
637
00:32:55,668 --> 00:32:56,959
Lord help me...
638
00:32:57,043 --> 00:32:59,001
I think it may be a matter for a priest.
639
00:33:01,709 --> 00:33:04,043
EUSTACE: And what did
your morning threaten, my dear?
640
00:33:06,334 --> 00:33:08,293
A vigourous round of embroidering?
641
00:33:08,376 --> 00:33:10,293
An exhausting appointment
at the milliners?
642
00:33:10,376 --> 00:33:12,084
I hope you're teasing, Eustace.
643
00:33:12,168 --> 00:33:13,209
(CHUCKLES)
644
00:33:23,834 --> 00:33:24,876
What is it?
645
00:33:25,876 --> 00:33:26,918
Eustace?
646
00:33:28,959 --> 00:33:30,293
Daniel, Sophie, go out and play.
647
00:33:30,376 --> 00:33:32,584
- But, Mama...
- Do as I tell you, quickly now.
648
00:33:46,209 --> 00:33:47,418
(LAUGHS)
649
00:33:49,209 --> 00:33:51,209
Eustace, what does this mean?
650
00:33:55,418 --> 00:33:56,459
Death.
651
00:33:56,959 --> 00:33:58,001
What?
652
00:33:58,501 --> 00:33:59,876
It means death.
653
00:34:04,209 --> 00:34:07,501
Uh, nothing. It's, uh, nothing.
654
00:34:08,459 --> 00:34:10,293
I was mistaken.
655
00:34:10,376 --> 00:34:11,959
My dear, you've gone quite pale.
656
00:34:12,043 --> 00:34:13,543
(CUTLERY CLATTERING)
657
00:34:13,626 --> 00:34:14,793
It's nothing.
658
00:34:17,751 --> 00:34:18,793
Eustace...
659
00:34:18,876 --> 00:34:20,584
SHERLOCK: Did you keep the envelope?
660
00:34:20,668 --> 00:34:22,293
My husband destroyed it.
661
00:34:22,376 --> 00:34:25,126
But it was blank.
No name or address of any kind.
662
00:34:25,709 --> 00:34:28,293
Tell me, has Sir Eustace
spent time in America?
663
00:34:29,334 --> 00:34:31,626
- No.
- Not even before your marriage?
664
00:34:31,709 --> 00:34:32,959
Well, not to my knowledge.
665
00:34:33,043 --> 00:34:34,084
Mmm.
666
00:34:35,209 --> 00:34:37,959
Pray, continue
with your fascinating narrative.
667
00:34:39,793 --> 00:34:42,751
Well, that incident took place
last Monday morning.
668
00:34:43,251 --> 00:34:46,584
It was two days later on the Wednesday
that my husband first saw her.
669
00:34:47,876 --> 00:34:48,918
Who?
670
00:34:53,751 --> 00:34:55,334
LADY CARMICHAEL: Eustace?
671
00:34:55,418 --> 00:34:56,543
(EUSTACE MOANS)
672
00:34:58,751 --> 00:34:59,793
(SOBS)
673
00:35:00,918 --> 00:35:02,793
She's come for me, Louisa.
674
00:35:03,543 --> 00:35:06,459
Oh, God, help me.
My sins have found me out.
675
00:35:06,543 --> 00:35:07,959
Well, who's come for you?
676
00:35:08,668 --> 00:35:10,334
Eustace, you're frightening me?
677
00:35:10,418 --> 00:35:12,376
Look! Look!
678
00:35:16,501 --> 00:35:17,876
Don't you see her?
679
00:35:18,751 --> 00:35:20,251
No, I see no one.
680
00:35:26,251 --> 00:35:27,293
Gone.
681
00:35:27,501 --> 00:35:29,293
(SOBBING)
682
00:35:31,543 --> 00:35:34,626
You keep so many secrets from me.
Is this another?
683
00:35:34,793 --> 00:35:36,168
Who have you seen?
684
00:35:37,793 --> 00:35:39,168
It was her.
685
00:35:41,251 --> 00:35:43,626
It was the bride.
686
00:35:45,834 --> 00:35:47,334
And you saw nothing?
687
00:35:47,418 --> 00:35:48,459
Nothing.
688
00:35:48,543 --> 00:35:50,626
- Did your husband describe...
- Nothing.
689
00:35:50,709 --> 00:35:52,209
Until this morning.
690
00:36:08,418 --> 00:36:09,668
LADY CARMICHAEL: Eustace!
691
00:36:14,293 --> 00:36:15,418
(PANTING)
692
00:36:23,168 --> 00:36:24,334
Eustace!
693
00:36:34,251 --> 00:36:35,293
Eustace!
694
00:36:39,876 --> 00:36:41,209
Eustace!
695
00:36:42,584 --> 00:36:43,626
Ahh!
696
00:36:45,334 --> 00:36:46,459
Blast!
697
00:36:47,626 --> 00:36:48,751
Eustace!
698
00:36:49,543 --> 00:36:51,418
Where are you? It's me.
699
00:36:53,334 --> 00:36:57,709
EMELIA: ♪ Do not forget me
700
00:36:58,376 --> 00:37:03,168
♪ Do not forget me
701
00:37:04,209 --> 00:37:09,959
♪ Remember the maiden
702
00:37:11,001 --> 00:37:12,293
♪ Remember ♪
703
00:37:26,543 --> 00:37:27,834
Who are you?
704
00:37:30,543 --> 00:37:32,793
I demand you speak. Who are you?
705
00:37:36,293 --> 00:37:37,459
Eustace.
706
00:37:37,751 --> 00:37:40,501
Speak to me, in the name of God!
707
00:37:42,584 --> 00:37:43,668
She's...
708
00:37:44,834 --> 00:37:46,709
She is Emelia Ricoletti.
709
00:37:48,209 --> 00:37:49,251
(CHUCKLES)
710
00:37:54,418 --> 00:37:55,459
(MUMBLES)
711
00:37:56,334 --> 00:37:57,626
Not you.
712
00:37:59,209 --> 00:38:00,251
No!
713
00:38:01,668 --> 00:38:03,001
(SOBS) Please.
714
00:38:03,418 --> 00:38:06,626
This night, Eustace Carmichael,
715
00:38:06,709 --> 00:38:09,751
you will die.
716
00:38:15,168 --> 00:38:16,334
(MOANS)
717
00:38:17,959 --> 00:38:19,376
(PANTING)
718
00:38:39,001 --> 00:38:40,543
- JOHN: Holmes?
- Hush, Watson.
719
00:38:40,626 --> 00:38:42,584
But Emelia Ricoletti, the bride.
720
00:38:42,709 --> 00:38:45,043
- Well, you know the name?
- You must forgive Watson.
721
00:38:45,501 --> 00:38:48,501
He has an enthusiasm for stating
the obvious which borders on mania.
722
00:38:48,584 --> 00:38:50,543
May I ask,
how is your husband this morning?
723
00:38:50,709 --> 00:38:52,709
He refuses to speak about the matter.
724
00:38:53,001 --> 00:38:54,751
Obviously, I have urged him
to leave the house.
725
00:38:54,834 --> 00:38:56,501
No, no, he must stay
exactly where he is.
726
00:38:56,584 --> 00:38:58,064
Well, you don't think he's in danger?
727
00:38:58,168 --> 00:39:01,001
Oh, no. Somebody definitely wants
to kill him, but that's good for us.
728
00:39:01,084 --> 00:39:02,918
You can't set a trap without bait.
729
00:39:03,001 --> 00:39:04,834
My husband is not bait, Mr Holmes.
730
00:39:04,918 --> 00:39:07,793
No, but he could be if we play
our cards right. Now, listen.
731
00:39:07,876 --> 00:39:08,918
You must go home immediately.
732
00:39:09,001 --> 00:39:10,918
Dr Watson and I will
follow on the next train.
733
00:39:11,001 --> 00:39:13,418
There's not a moment to lose.
See, Eustace is to die tonight.
734
00:39:13,501 --> 00:39:16,584
- Holmes!
- And we should probably avoid that.
735
00:39:16,668 --> 00:39:18,501
- Definitely.
- Definitely avoid that.
736
00:39:25,709 --> 00:39:29,001
Little brother has taken the case,
of course.
737
00:39:29,334 --> 00:39:31,334
I now rely on you
to keep an eye on things.
738
00:39:31,418 --> 00:39:33,876
But he must never suspect
you were working for me.
739
00:39:34,584 --> 00:39:36,251
Are you clear on that, Watson?
740
00:39:40,043 --> 00:39:41,959
You can rely on me, Mr Holmes.
741
00:39:46,459 --> 00:39:48,293
- You don't suppose...
- No, I don't, and neither should you.
742
00:39:48,376 --> 00:39:49,543
You don't know what I was going to say.
743
00:39:49,626 --> 00:39:51,918
You were about to suggest there
may be some supernatural agency
744
00:39:52,001 --> 00:39:54,584
involved in this matter and I was
about to laugh in your face.
745
00:39:54,668 --> 00:39:56,001
But the bride, Holmes.
746
00:39:56,084 --> 00:39:59,418
Emelia Ricoletti, again,
a dead woman walking the Earth.
747
00:39:59,501 --> 00:40:02,168
- (SIGHS) You amaze me, Watson.
- I do?
748
00:40:02,959 --> 00:40:05,126
Since when have you had
any kind of imagination?
749
00:40:06,251 --> 00:40:08,501
Perhaps since I convinced
the reading public
750
00:40:08,584 --> 00:40:11,459
that an unprincipled drug addict
was some kind of gentlemen hero.
751
00:40:11,876 --> 00:40:14,334
Yes, now you come to mention it,
that was quite impressive.
752
00:40:15,168 --> 00:40:18,751
You may, however, rest assured
there are no ghosts in this world.
753
00:40:22,584 --> 00:40:24,543
Save for those we make for ourselves.
754
00:40:26,668 --> 00:40:28,084
Sorry, what did you say?
755
00:40:29,251 --> 00:40:31,751
"Ghosts we make for ourselves,"
what do you mean?
756
00:40:37,293 --> 00:40:38,709
EUSTACE: Somnambulism.
757
00:40:39,418 --> 00:40:40,626
JOHN: I beg your pardon?
758
00:40:41,334 --> 00:40:43,418
I sleepwalk, that's all.
759
00:40:43,834 --> 00:40:46,293
It's a common enough condition.
I thought you were a doctor.
760
00:40:46,626 --> 00:40:48,334
The whole thing was a...
761
00:40:48,668 --> 00:40:49,876
...bad dream.
762
00:40:50,084 --> 00:40:52,668
Including the contents
of the envelope you received?
763
00:40:53,001 --> 00:40:55,126
(SCOFFS) Well, that's a grotesque joke.
764
00:40:55,209 --> 00:40:57,543
Well, that's not the impression
you gave your wife, sir.
765
00:40:57,876 --> 00:41:00,251
She's an hysteric, prone to fancies.
766
00:41:00,459 --> 00:41:01,501
No.
767
00:41:03,459 --> 00:41:04,918
I'm sorry, what did you say?
768
00:41:05,001 --> 00:41:06,709
I said, no, she's not an hysteric.
769
00:41:06,793 --> 00:41:09,251
She's a highly intelligent woman
of rare perception.
770
00:41:10,501 --> 00:41:13,168
My wife sees terror in an orange pip.
771
00:41:13,251 --> 00:41:14,501
Your wife can see worlds
772
00:41:14,584 --> 00:41:17,251
where no one else can see
anything of value whatsoever.
773
00:41:17,334 --> 00:41:18,668
EUSTACE: Can she really?
774
00:41:19,459 --> 00:41:22,376
And how do you deduce that, Mr Holmes?
775
00:41:22,959 --> 00:41:24,209
She married you.
776
00:41:24,293 --> 00:41:26,918
I assume she was
capable of finding a reason.
777
00:41:27,001 --> 00:41:29,251
I'll do my best to save
your life tonight.
778
00:41:29,334 --> 00:41:31,251
But first, it would help
if you would explain your connection
779
00:41:31,334 --> 00:41:32,751
to the Ricoletti case.
780
00:41:34,501 --> 00:41:35,543
Ricoletti?
781
00:41:35,793 --> 00:41:37,834
Yes. In detail, please.
782
00:41:38,959 --> 00:41:40,043
Never heard of her.
783
00:41:40,126 --> 00:41:42,001
Interesting, I didn't mention
she was a woman.
784
00:41:42,584 --> 00:41:43,834
We'll show ourselves out.
785
00:41:43,918 --> 00:41:45,501
I hope to see you again in the morning.
786
00:41:45,876 --> 00:41:46,918
You will not!
787
00:41:47,001 --> 00:41:50,168
Then sadly I shall be
solving your murder. Good day.
788
00:41:55,918 --> 00:41:57,168
Well, you tried.
789
00:41:59,001 --> 00:42:00,751
Will you see that
Lady Carmichael receives this?
790
00:42:00,834 --> 00:42:02,043
Thank you, good afternoon.
791
00:42:03,501 --> 00:42:04,584
What was that?
792
00:42:04,668 --> 00:42:06,751
Lady Carmichael will sleep alone
tonight upon the pretence
793
00:42:06,834 --> 00:42:09,668
of a violent headache, all the doors
and windows of the house will be locked.
794
00:42:09,876 --> 00:42:12,793
(SCOFFS) You think the spectre...
795
00:42:13,209 --> 00:42:18,001
Uh, bride will attempt to lure
Sir Eustace outside again?
796
00:42:18,334 --> 00:42:20,376
Certainly.
Why else the portentous threat?
797
00:42:20,459 --> 00:42:21,501
"This night you will die."
798
00:42:22,001 --> 00:42:23,584
But he won't follow her, surely?
799
00:42:23,751 --> 00:42:25,709
It's difficult to say
quite what he'll do.
800
00:42:26,501 --> 00:42:28,293
Guilt is eating away at his soul.
801
00:42:28,376 --> 00:42:29,459
Guilt? About what?
802
00:42:29,543 --> 00:42:32,084
Something in his past.
The orange pips were a reminder.
803
00:42:32,168 --> 00:42:34,084
- Not a joke?
- Not at all.
804
00:42:34,334 --> 00:42:37,876
Orange pips are a traditional warning of
avenging death originating in America.
805
00:42:38,126 --> 00:42:40,418
Sir Eustace knows this only too well,
806
00:42:40,501 --> 00:42:43,043
just as he knows
why he is to be punished.
807
00:42:43,126 --> 00:42:44,834
Something to do with Emelia Ricoletti?
808
00:42:44,918 --> 00:42:45,959
I presume.
809
00:42:46,584 --> 00:42:49,001
- We all have a past, Watson. Ghosts.
- Mmm.
810
00:42:49,084 --> 00:42:51,876
They are the shadows that
define our every sunny day.
811
00:42:52,793 --> 00:42:54,793
Sir Eustace knows he's a marked man.
812
00:42:54,876 --> 00:42:57,043
There's something
more than murder he fears.
813
00:42:57,251 --> 00:42:59,334
He believes he is to be dragged to hell
814
00:42:59,418 --> 00:43:02,043
by the risen corpse
of the late Mrs Ricoletti.
815
00:43:05,626 --> 00:43:06,751
That's a lot of nonsense, isn't it?
816
00:43:06,834 --> 00:43:08,584
Oh, God, yes. Did you bring a revolver?
817
00:43:08,668 --> 00:43:10,268
What good would that be against a ghost?
818
00:43:10,293 --> 00:43:11,376
Exactly. Did you bring it?
819
00:43:11,459 --> 00:43:13,418
- Yeah, of course.
- Then, come, Watson, come.
820
00:43:14,001 --> 00:43:15,251
The game is afoot.
821
00:43:25,168 --> 00:43:27,668
SHERLOCK: Get down, for heaven's sake.
JOHN: Sorry.
822
00:43:27,876 --> 00:43:29,209
Cramp.
823
00:43:32,084 --> 00:43:33,626
Is the lamp still burning?
824
00:43:33,709 --> 00:43:34,751
Yes.
825
00:43:37,918 --> 00:43:39,668
There goes Sir Eustace.
826
00:43:41,334 --> 00:43:43,001
And Lady Carmichael.
827
00:43:43,959 --> 00:43:45,876
The house sleeps.
828
00:43:49,084 --> 00:43:51,376
Mmm, good God, this is
the longest night of my life.
829
00:43:51,459 --> 00:43:53,293
Have patience, Watson.
830
00:43:55,501 --> 00:43:56,668
Only midnight, though.
831
00:43:58,918 --> 00:44:02,293
You know, it's rare for us
to sit together like this.
832
00:44:02,418 --> 00:44:05,334
I should hope so.
It's murder on the knees.
833
00:44:05,751 --> 00:44:06,793
(CHUCKLES)
834
00:44:06,876 --> 00:44:08,459
Two old friends just talking,
835
00:44:09,626 --> 00:44:11,001
chewing the fat,
836
00:44:12,126 --> 00:44:13,168
man to man.
837
00:44:19,334 --> 00:44:21,418
- She is a remarkable woman.
- Who?
838
00:44:21,501 --> 00:44:22,543
Lady Carmichael.
839
00:44:22,626 --> 00:44:24,418
The fair sex is your department, Watson.
840
00:44:24,501 --> 00:44:25,584
I'll take your word for it.
841
00:44:25,668 --> 00:44:28,293
Well, you liked her,
a woman of rare perception.
842
00:44:28,376 --> 00:44:29,918
And admirably high arches.
843
00:44:30,001 --> 00:44:32,084
I noticed them as soon as
she stepped into the room.
844
00:44:32,168 --> 00:44:34,043
- She's far too good for him.
- You think so?
845
00:44:34,126 --> 00:44:35,709
No, you think so, I could tell.
846
00:44:36,001 --> 00:44:37,801
On the contrary,
I have no view on the matter.
847
00:44:37,876 --> 00:44:39,334
Yes, you have.
848
00:44:41,459 --> 00:44:43,584
Marriage is not a subject
upon which I dwell.
849
00:44:43,668 --> 00:44:44,793
Oh, why not?
850
00:44:44,876 --> 00:44:45,959
What's the matter with you this evening?
851
00:44:46,043 --> 00:44:49,084
That watch that you're wearing,
there's a photograph inside it.
852
00:44:49,168 --> 00:44:52,751
I glimpsed it once.
I believe it is of Irene Adler.
853
00:44:52,834 --> 00:44:53,876
You didn't glimpse it.
854
00:44:53,959 --> 00:44:56,039
You waited till I had
fallen asleep and looked at it.
855
00:44:56,209 --> 00:44:57,251
Yes, I did.
856
00:44:57,334 --> 00:44:58,418
You seriously thought I wouldn't notice?
857
00:44:58,501 --> 00:44:59,668
Irene Adler.
858
00:45:00,168 --> 00:45:02,126
Formidable opponent,
a remarkable adventure.
859
00:45:02,209 --> 00:45:04,043
- A very nice photograph.
- Why are you talking like this?
860
00:45:04,126 --> 00:45:05,584
Why are you so determined to be alone?
861
00:45:05,668 --> 00:45:06,834
Are you quite well, Watson?
862
00:45:06,918 --> 00:45:08,251
Is it such a curious question?
863
00:45:08,334 --> 00:45:09,918
From a Viennese alienist, no.
864
00:45:10,001 --> 00:45:12,001
From a retired army surgeon,
most certainly.
865
00:45:12,543 --> 00:45:16,209
Holmes, against absolutely
no opposition whatsoever,
866
00:45:16,293 --> 00:45:18,001
I am your closest friend.
867
00:45:18,084 --> 00:45:19,334
I concede it.
868
00:45:19,418 --> 00:45:21,626
I am currently attempting
to have a perfectly
869
00:45:21,709 --> 00:45:23,001
normal conversation with you.
870
00:45:23,084 --> 00:45:26,834
- Please don't.
- Why do you need to be alone?
871
00:45:27,459 --> 00:45:29,418
If you are referring
to romantic entanglement, Watson,
872
00:45:29,501 --> 00:45:32,376
which I rather fear you are,
as I have often explained before,
873
00:45:32,459 --> 00:45:34,584
all emotion is abhorrent to me.
874
00:45:35,084 --> 00:45:37,334
It is the grit
in a sensitive instrument.
875
00:45:37,584 --> 00:45:39,543
- The crack in the lens.
- The crack in the lens. Yes.
876
00:45:39,626 --> 00:45:41,746
Well, there you are.
You see, I've said it all before.
877
00:45:41,793 --> 00:45:43,043
No, I wrote all that.
878
00:45:43,126 --> 00:45:45,046
You're quoting yourself
from The Strand magazine.
879
00:45:45,126 --> 00:45:48,501
- Well, exactly.
- Those are my words, not yours.
880
00:45:48,959 --> 00:45:51,793
That is the version of you
that I present to the public.
881
00:45:52,293 --> 00:45:53,834
The brain without a heart,
882
00:45:54,043 --> 00:45:55,459
the calculating machine.
883
00:45:55,543 --> 00:45:57,251
I write all of that, Holmes,
884
00:45:57,334 --> 00:46:00,001
and the readers lap it up,
but I do not believe it.
885
00:46:00,084 --> 00:46:01,418
Well, I have a good mind
to write to your editor.
886
00:46:01,501 --> 00:46:05,293
You're a living, breathing man.
You've lived a life, you have a past.
887
00:46:05,376 --> 00:46:07,751
- A what? Had what?
- Well, you must've had...
888
00:46:09,834 --> 00:46:11,334
- You know.
- No.
889
00:46:13,293 --> 00:46:14,668
Experiences.
890
00:46:14,751 --> 00:46:17,126
Pass me your revolver,
I have a sudden need to use it.
891
00:46:17,209 --> 00:46:18,918
Damn it, Holmes,
you are flesh and blood,
892
00:46:19,001 --> 00:46:20,918
you have feelings, you have...
893
00:46:21,001 --> 00:46:22,043
You must have...
894
00:46:23,126 --> 00:46:24,168
Impulses.
895
00:46:24,251 --> 00:46:26,043
(SOFTLY) Dear lord, I have
never been so impatient
896
00:46:26,126 --> 00:46:27,668
to be attacked by a murderous ghost.
897
00:46:27,834 --> 00:46:32,168
As your friend,
as someone who worries about you,
898
00:46:34,043 --> 00:46:35,334
what made you like this?
899
00:46:37,668 --> 00:46:39,043
Oh, Watson.
900
00:46:41,043 --> 00:46:42,501
Nothing made me.
901
00:46:42,584 --> 00:46:44,168
(CLATTERING)
902
00:46:45,043 --> 00:46:46,251
I made me.
903
00:46:46,334 --> 00:46:47,834
(DOG WHIMPERING)
904
00:46:48,418 --> 00:46:49,668
Made me?
905
00:46:49,793 --> 00:46:51,626
JOHN: Good God!
906
00:46:58,043 --> 00:46:59,418
What are we to do?
907
00:47:03,876 --> 00:47:05,168
Why don't we have a chat?
908
00:47:06,168 --> 00:47:07,334
A...
909
00:47:12,584 --> 00:47:15,251
Mrs Ricoletti, I believe. (PANTING)
910
00:47:15,334 --> 00:47:17,584
Pleasant night for the time of year,
is it not?
911
00:47:17,668 --> 00:47:19,834
It cannot be true, Holmes, it cannot.
912
00:47:19,918 --> 00:47:21,501
SHERLOCK: No, it can't.
913
00:47:21,584 --> 00:47:23,043
(MAN SCREAMS)
914
00:47:24,418 --> 00:47:26,084
(GLASS SHATTERING)
915
00:47:31,418 --> 00:47:33,084
- Is it locked?
- As per instruction.
916
00:47:33,168 --> 00:47:34,459
That was a window breaking, wasn't it?
917
00:47:34,543 --> 00:47:37,103
There's only one broken window
we need to concern ourselves with.
918
00:47:48,543 --> 00:47:50,084
- Stay here, Watson.
- What? No.
919
00:47:50,168 --> 00:47:52,128
All the doors and windows
to the house are locked.
920
00:47:52,209 --> 00:47:54,084
This is the only way out,
I need you here.
921
00:47:54,168 --> 00:47:56,626
But the sound was so close, it had to be
from this side of the house.
922
00:47:56,709 --> 00:47:58,043
Stay here!
923
00:48:04,501 --> 00:48:06,168
(WOMAN GASPING)
924
00:48:09,959 --> 00:48:11,543
(SCREAMING) Stop!
925
00:48:12,418 --> 00:48:13,584
No!
926
00:48:21,834 --> 00:48:24,876
(SOBBING) You promised to keep him safe,
you promised.
927
00:48:25,918 --> 00:48:27,084
You...
928
00:48:28,001 --> 00:48:29,376
(CONTINUES SOBBING)
929
00:48:36,293 --> 00:48:37,751
(FLOOR CREAKING)
930
00:48:37,834 --> 00:48:39,293
(COCKS GUN)
931
00:48:51,876 --> 00:48:53,459
You're human, I know that.
932
00:48:57,126 --> 00:48:58,334
You must be.
933
00:49:02,626 --> 00:49:06,626
Little use us standing here in the dark.
934
00:49:08,001 --> 00:49:11,793
After all, this is the 19th century.
935
00:49:30,168 --> 00:49:31,793
(WOMAN SCREAMING)
936
00:49:33,626 --> 00:49:35,376
(BREATHING HEAVILY)
937
00:49:53,959 --> 00:49:57,709
WOMAN: (WHISPERING) Do not forget me.
938
00:49:59,001 --> 00:50:02,584
Do not forget me.
939
00:50:06,168 --> 00:50:07,668
- (SCREECH ES)
- (LAMP CLATTERS)
940
00:50:08,084 --> 00:50:09,168
(PANTING)
941
00:50:11,751 --> 00:50:13,001
She's there, she's down there.
942
00:50:13,084 --> 00:50:14,501
Don't tell me you abandoned your post.
943
00:50:14,584 --> 00:50:16,584
What? Holmes, she's there, I saw her.
944
00:50:20,959 --> 00:50:23,209
- Empty, thanks to you.
- (CONTINUES PANTING)
945
00:50:23,293 --> 00:50:25,293
- Our bird is flown.
- No!
946
00:50:25,376 --> 00:50:28,584
No, Holmes, it wasn't what you think.
I saw her, the ghost.
947
00:50:28,668 --> 00:50:31,251
There are no ghosts!
948
00:50:34,793 --> 00:50:37,793
What happened? Where is Sir Eustace?
949
00:50:39,751 --> 00:50:40,793
Dead.
950
00:50:44,959 --> 00:50:47,001
LESTRADE: You really mustn't
blame yourself, you know?
951
00:50:47,084 --> 00:50:49,793
(IN HALES DEEPLY) No, you're quite right.
952
00:50:50,168 --> 00:50:51,418
Glad you're seeing sense.
953
00:50:51,501 --> 00:50:53,168
Watson is equally culpable.
954
00:50:53,251 --> 00:50:55,334
Between us,
we've managed to botch this whole case.
955
00:50:55,418 --> 00:50:57,168
I give an undertaking
to protect that man,
956
00:50:57,251 --> 00:50:58,918
now he's lying there
with a dagger in his breast.
957
00:50:59,001 --> 00:51:01,543
LESTRADE: In fact, you gave an
undertaking to investigate his murder.
958
00:51:01,626 --> 00:51:04,168
In the confident expectation
I would not have to.
959
00:51:06,793 --> 00:51:08,334
Anything you can tell us, Doctor?
960
00:51:09,168 --> 00:51:12,876
Well, he's been stabbed with
considerable force.
961
00:51:12,959 --> 00:51:14,501
LESTRADE: It's a man, then.
962
00:51:14,584 --> 00:51:15,626
Possibly.
963
00:51:16,043 --> 00:51:18,918
A very keen blade, so it could
conceivably have been a woman.
964
00:51:19,001 --> 00:51:21,751
In theory, yes, but we know who it was,
I saw her.
965
00:51:21,834 --> 00:51:23,876
- Watson.
- I saw the ghost with my own eyes.
966
00:51:23,959 --> 00:51:25,918
You saw nothing.
You saw what you were supposed to see.
967
00:51:26,001 --> 00:51:27,918
You said yourself,
I have no imagination.
968
00:51:28,001 --> 00:51:29,084
SHERLOCK: Use your brains,
such as it is,
969
00:51:29,168 --> 00:51:30,288
to eliminate the impossible,
970
00:51:30,334 --> 00:51:31,459
which in this case is the ghost.
971
00:51:31,543 --> 00:51:32,584
And observe what remains,
972
00:51:32,668 --> 00:51:34,828
which in this case is a solution
so blindingly obvious,
973
00:51:34,876 --> 00:51:36,334
even Lestrade could work it out.
974
00:51:36,668 --> 00:51:39,793
- Thank you.
- Forget spectres from the other world.
975
00:51:39,876 --> 00:51:42,751
There is only one suspect
with motive and opportunity.
976
00:51:42,834 --> 00:51:44,001
They might as well have left a note.
977
00:51:44,084 --> 00:51:45,251
They did leave a note.
978
00:51:45,334 --> 00:51:47,251
And then there's the matter
of the other broken window.
979
00:51:47,334 --> 00:51:49,043
What other broken window?
980
00:51:49,126 --> 00:51:50,293
Precisely, there isn't one.
981
00:51:50,376 --> 00:51:52,209
The only broken window in
this establishment is the one that
982
00:51:52,293 --> 00:51:54,001
Watson and I entered through,
yet prior to that
983
00:51:54,084 --> 00:51:55,959
we distinctly heard the sound...
What did you just say?
984
00:51:56,043 --> 00:51:58,959
- Sorry?
- About a note, what did you just say?
985
00:51:59,168 --> 00:52:01,834
- I said the murderer did leave a note.
- No, they didn't.
986
00:52:01,918 --> 00:52:04,584
There's a message tied to the dagger,
you must have seen it.
987
00:52:04,668 --> 00:52:05,793
- There's no message.
- Yes!
988
00:52:05,876 --> 00:52:07,876
There was no message
when I found the body.
989
00:52:25,834 --> 00:52:27,043
Holmes?
990
00:52:31,001 --> 00:52:32,334
What is it?
991
00:52:51,459 --> 00:52:52,709
MYCROFT: Do you?
992
00:52:53,501 --> 00:52:54,834
Do I what?
993
00:52:58,376 --> 00:53:01,668
How did you get that?
I left it at the crime scene.
994
00:53:02,543 --> 00:53:04,043
Crime scene?
995
00:53:04,126 --> 00:53:06,959
Where do you pick up these
extraordinary expressions?
996
00:53:07,043 --> 00:53:08,084
Do you miss him?
997
00:53:08,709 --> 00:53:11,334
- Moriarty is dead.
- And yet...
998
00:53:13,501 --> 00:53:15,168
His body was never recovered.
999
00:53:15,918 --> 00:53:19,709
To be expected when one pushes
a maths professor over a waterfall.
1000
00:53:20,293 --> 00:53:23,126
Pure reason toppled by sheer melodrama.
1001
00:53:23,209 --> 00:53:24,876
Your life in a nutshell.
1002
00:53:26,251 --> 00:53:28,959
Where do you pick up these
extraordinary expressions?
1003
00:53:41,834 --> 00:53:43,168
(SNIFFLES)
1004
00:53:43,584 --> 00:53:45,001
Have you put on weight?
1005
00:53:45,751 --> 00:53:48,668
You saw me only yesterday.
Does that seem possible?
1006
00:53:48,751 --> 00:53:51,876
- No.
- Yet here I am, increased.
1007
00:53:51,959 --> 00:53:55,584
What does that tell the foremost
criminal investigator in England?
1008
00:53:55,668 --> 00:53:57,751
- In England?
- You're in deep, Sherlock,
1009
00:53:57,834 --> 00:54:00,043
deeper than you ever intended to be.
1010
00:54:00,126 --> 00:54:02,126
- Have you made a list?
- Of what?
1011
00:54:02,209 --> 00:54:03,584
Everything.
1012
00:54:04,126 --> 00:54:05,751
We will need a list.
1013
00:54:11,126 --> 00:54:12,376
Good boy.
1014
00:54:13,334 --> 00:54:16,001
No, I haven't finished yet.
1015
00:54:16,084 --> 00:54:18,293
Moriarty may beg to differ.
1016
00:54:18,376 --> 00:54:19,668
(SHERLOCK SIGHS)
1017
00:54:20,334 --> 00:54:21,709
He's trying to distract me.
1018
00:54:22,501 --> 00:54:24,751
To derail me.
1019
00:54:24,834 --> 00:54:28,293
Yes, he's the crack in the lens,
the fly in the ointment.
1020
00:54:28,376 --> 00:54:30,251
The virus in the data.
1021
00:54:34,293 --> 00:54:36,501
I have to finish this.
1022
00:54:38,251 --> 00:54:42,001
If Moriarty has risen from
the Reichenbach Cauldron,
1023
00:54:42,084 --> 00:54:43,584
he will seek you out.
1024
00:54:44,793 --> 00:54:46,334
I'll be waiting.
1025
00:54:51,293 --> 00:54:52,668
(DOOR SHUTS)
1026
00:54:53,334 --> 00:54:54,376
Yes.
1027
00:54:58,084 --> 00:54:59,834
I'm very much afraid you will.
1028
00:55:44,209 --> 00:55:46,376
MRS HUDSON: (WHISPERS)
Two days he's been like that.
1029
00:55:47,584 --> 00:55:50,459
- Has he eaten?
- No, not a morsel.
1030
00:55:51,334 --> 00:55:55,001
Press are having a ruddy field day.
The steward boy is outside.
1031
00:55:55,084 --> 00:55:57,501
They've been there all the time,
I can't get rid of them.
1032
00:55:58,084 --> 00:56:00,668
I've been rushed off my feet making tea.
1033
00:56:01,668 --> 00:56:03,251
Why do you make 'em tea?
1034
00:56:04,251 --> 00:56:06,584
I don't know. I just sort of do.
1035
00:56:08,584 --> 00:56:09,918
LESTRADE:
He said there's only one suspect
1036
00:56:10,001 --> 00:56:12,418
and then he just walks away
and now he won't explain.
1037
00:56:12,501 --> 00:56:15,126
Which is strange,
because he likes that bit.
1038
00:56:15,209 --> 00:56:17,376
He said it's so simple,
I could solve it.
1039
00:56:18,543 --> 00:56:20,584
I'm sure he was exaggerating.
1040
00:56:23,334 --> 00:56:24,793
LESTRADE:
What is he doing, do you think?
1041
00:56:24,876 --> 00:56:27,251
- He says he is waiting.
- For what?
1042
00:56:27,334 --> 00:56:28,668
The devil.
1043
00:56:30,168 --> 00:56:33,793
I wouldn't be surprised.
We get all sorts here.
1044
00:56:35,334 --> 00:56:39,001
- Well, wire me if there is any change.
- Yeah.
1045
00:57:15,084 --> 00:57:16,501
(FLOOR CREAKING)
1046
00:57:22,001 --> 00:57:25,001
MORIARTY: Everything I have to say
has already crossed your mind.
1047
00:57:25,084 --> 00:57:27,793
And possibly my answer's crossed yours.
1048
00:57:28,668 --> 00:57:30,168
MORIARTY: Like a bullet.
1049
00:57:37,584 --> 00:57:39,251
It's a dangerous habit
1050
00:57:39,334 --> 00:57:43,126
to finger loaded firearms
in the pocket of one's dressing gown.
1051
00:57:43,834 --> 00:57:46,251
Or are you just pleased to see me?
1052
00:57:48,251 --> 00:57:49,834
(BONES CRACKING)
1053
00:57:51,334 --> 00:57:52,959
You'll forgive me for taking precaution.
1054
00:57:53,043 --> 00:57:54,876
I'd be offended if you didn't.
1055
00:57:54,959 --> 00:57:58,126
Obviously, I've returned the courtesy.
1056
00:58:00,501 --> 00:58:01,876
(COCKS GUN)
1057
00:58:06,959 --> 00:58:08,793
I like your rooms.
1058
00:58:09,668 --> 00:58:11,834
They smell so...
1059
00:58:14,168 --> 00:58:15,209
Manly.
1060
00:58:16,126 --> 00:58:19,084
I'm sure you've acquainted yourself
with them before now.
1061
00:58:19,168 --> 00:58:23,334
Well, you are always away on your
little adventures for The Strand.
1062
00:58:23,418 --> 00:58:26,084
Tell me,
does the illustrator travel with you?
1063
00:58:26,168 --> 00:58:27,543
Do you have to pose?
1064
00:58:28,501 --> 00:58:29,709
During your deductions?
1065
00:58:29,793 --> 00:58:32,418
I'm aware of all six occasions
you have visited these apartments
1066
00:58:32,501 --> 00:58:33,543
during my absence.
1067
00:58:33,626 --> 00:58:35,459
I know you are.
1068
00:58:36,751 --> 00:58:39,793
By the way,
you have a surprisingly comfortable bed.
1069
00:58:44,334 --> 00:58:47,418
Did you know that dust is
largely composed of human skin?
1070
00:58:47,834 --> 00:58:48,876
Yes.
1071
00:58:50,959 --> 00:58:53,459
Doesn't taste the same.
No, you want your skin fresh.
1072
00:58:53,543 --> 00:58:54,584
Just a little crispy.
1073
00:58:55,251 --> 00:58:56,293
Won't you sit down?
1074
00:58:56,376 --> 00:58:58,376
That's what people really are, you know?
1075
00:58:58,459 --> 00:59:01,751
Dust, waiting to be distributed.
And it gets everywhere, doesn't it?
1076
00:59:01,834 --> 00:59:07,334
Every breath you take, dancing,
and every sunbeam, all used up people.
1077
00:59:07,418 --> 00:59:08,626
Fascinating, I'm sure.
1078
00:59:08,709 --> 00:59:11,668
- Won't you sit...
- (VOCALISING)
1079
00:59:11,751 --> 00:59:13,376
Can't keep anything shiny.
1080
00:59:15,584 --> 00:59:17,043
Do you mind if I fire this?
1081
00:59:17,751 --> 00:59:19,084
Just to clean it out.
1082
00:59:36,834 --> 00:59:39,876
Exactly, let's stop playing,
we don't need toys to kill each other.
1083
00:59:39,959 --> 00:59:42,001
Where's the intimacy in that?
1084
00:59:42,084 --> 00:59:43,834
- Sit down.
- Why, what do you want?
1085
00:59:43,918 --> 00:59:46,959
- You chose to come here.
- Not true, you know that's not true.
1086
00:59:48,001 --> 00:59:49,418
What do you want, Sherlock?
1087
00:59:50,959 --> 00:59:52,168
The truth.
1088
00:59:53,209 --> 00:59:54,334
That.
1089
00:59:55,126 --> 00:59:56,668
Truth's boring.
1090
00:59:59,709 --> 01:00:03,043
You didn't expect me to turn up
at the scene of the crime, did you?
1091
01:00:03,126 --> 01:00:05,001
Poor old Sir Eustace.
1092
01:00:05,584 --> 01:00:06,834
He got what was coming to him.
1093
01:00:06,918 --> 01:00:08,238
But you couldn't have killed him.
1094
01:00:08,293 --> 01:00:09,668
Oh, so what?
1095
01:00:10,209 --> 01:00:12,084
Doesn't matter, stop it, stop this.
1096
01:00:12,168 --> 01:00:14,584
You don't care about Sir Eustace
or the bride or any of it.
1097
01:00:14,668 --> 01:00:16,459
There's only one thing
in this whole business
1098
01:00:16,543 --> 01:00:17,834
that you find interesting.
1099
01:00:18,334 --> 01:00:20,168
(SOFTLY) I know what you're doing.
1100
01:00:20,668 --> 01:00:22,043
(CLATTERING)
1101
01:00:23,334 --> 01:00:25,793
The bride put a gun in her mouth
and shot the back of her head off,
1102
01:00:25,876 --> 01:00:27,334
and then she came back.
1103
01:00:29,209 --> 01:00:31,001
Impossible,
1104
01:00:31,084 --> 01:00:32,543
but she did it.
1105
01:00:32,626 --> 01:00:36,084
And you need to know how. How?
1106
01:00:36,501 --> 01:00:37,709
Don't you?
1107
01:00:37,793 --> 01:00:39,793
It's tearing your world apart,
not knowing.
1108
01:00:39,876 --> 01:00:41,876
You're trying to stop me.
1109
01:00:43,376 --> 01:00:46,209
To distract me, derail me...
1110
01:00:46,293 --> 01:00:48,173
Because doesn't this remind you
of another case?
1111
01:00:49,668 --> 01:00:51,751
Hasn't this all happened before?
1112
01:00:51,834 --> 01:00:53,668
There's nothing new under the sun.
1113
01:00:54,293 --> 01:00:57,501
What was it? What was it?
What was that case?
1114
01:00:57,918 --> 01:00:59,709
Huh? Do you remember?
1115
01:01:01,918 --> 01:01:04,668
It's on the tip of my tongue.
It's on the tip of my tongue.
1116
01:01:04,751 --> 01:01:06,251
It's on the tip of my tongue.
1117
01:01:07,751 --> 01:01:09,418
It's on the tip...
1118
01:01:13,959 --> 01:01:15,709
...of my tongue.
1119
01:01:17,084 --> 01:01:18,876
- (GLASS CLINKS)
- (IN HALES)
1120
01:01:20,001 --> 01:01:22,126
For the sake of Mrs Hudson's wallpaper,
I must remind you
1121
01:01:22,209 --> 01:01:25,001
that one false move with your finger
and you will be dead.
1122
01:01:25,209 --> 01:01:27,043
(MUFFLED) Dead is the new sexy.
1123
01:01:27,126 --> 01:01:28,501
(SIGHS) I'm sorry?
1124
01:01:30,709 --> 01:01:32,043
Dead...
1125
01:01:33,293 --> 01:01:34,793
Is the new sexy.
1126
01:01:36,418 --> 01:01:37,959
(RATTLING)
1127
01:01:43,001 --> 01:01:44,501
(CLEARS THROAT)
1128
01:01:44,584 --> 01:01:47,418
Well, I'll tell you what,
that rather blows the cobwebs away.
1129
01:01:47,501 --> 01:01:49,418
How can you be alive?
1130
01:01:49,501 --> 01:01:50,959
How do I look?
1131
01:01:51,043 --> 01:01:52,084
Huh?
1132
01:01:53,084 --> 01:01:54,209
Huh?
1133
01:01:57,834 --> 01:02:00,209
You can be honest. Is it noticeable?
1134
01:02:00,293 --> 01:02:03,209
You blew your own brains out,
how could you survive?
1135
01:02:03,293 --> 01:02:04,584
Maybe a good back comb.
1136
01:02:04,668 --> 01:02:06,334
I saw you die.
1137
01:02:08,043 --> 01:02:09,959
Why aren't you dead?
1138
01:02:10,459 --> 01:02:13,418
Because it's not the fall
that kills you, Sherlock.
1139
01:02:14,418 --> 01:02:18,001
Of all people, you should know that.
It's not the fall.
1140
01:02:18,084 --> 01:02:20,084
It's never the fall.
1141
01:02:22,084 --> 01:02:23,584
It's the landing.
1142
01:02:23,668 --> 01:02:25,001
(GLASS SHATTERS)
1143
01:02:40,001 --> 01:02:41,126
We've landed, sir.
1144
01:02:41,834 --> 01:02:43,084
We've landed.
1145
01:02:43,168 --> 01:02:44,668
(MUMBLING) Where are we now?
1146
01:02:49,709 --> 01:02:50,751
Hello.
1147
01:02:50,834 --> 01:02:52,394
I trust you had a pleasant flight, sir.
1148
01:02:52,959 --> 01:02:55,793
Well, a somewhat shorter exile
than we'd imagined, brother mine.
1149
01:02:55,876 --> 01:02:58,001
Hardly adequate,
given your levels of OCD.
1150
01:02:58,084 --> 01:02:59,459
- I have to go back.
- What?
1151
01:02:59,543 --> 01:03:01,334
I was... I was nearly there,
I nearly had it.
1152
01:03:01,418 --> 01:03:03,084
What on Earth are you talking about?
1153
01:03:03,168 --> 01:03:05,251
Go back where? You didn't get very far.
1154
01:03:05,334 --> 01:03:07,626
Ricoletti and his abominable wife,
don't you understand?
1155
01:03:07,709 --> 01:03:10,168
No, of course we don't.
You're not making any sense, Sherlock.
1156
01:03:10,251 --> 01:03:13,626
It was a case, a famous one,
from 100 years ago.
1157
01:03:13,709 --> 01:03:14,751
Lodged in my hard drive.
1158
01:03:14,834 --> 01:03:17,251
She seemed to be dead,
but then she came back.
1159
01:03:17,334 --> 01:03:18,376
What, like Moriarty?
1160
01:03:18,459 --> 01:03:20,543
Shot herself in the head...
Exactly like Moriarty.
1161
01:03:20,626 --> 01:03:22,584
But you've only just been told,
we've only just found out.
1162
01:03:22,668 --> 01:03:24,876
He's on every TV screen in the country.
1163
01:03:24,959 --> 01:03:26,209
Yes, so?
1164
01:03:26,293 --> 01:03:28,418
It's been five minutes
since Mycroft called.
1165
01:03:28,501 --> 01:03:30,168
What progress have you made?
What have you been doing?
1166
01:03:30,251 --> 01:03:32,043
(CHUCKLES) More to the point,
what have you been doing?
1167
01:03:32,126 --> 01:03:33,709
- Been in my mind palace, of course.
- Of course.
1168
01:03:33,793 --> 01:03:34,834
Running an experiment.
1169
01:03:34,918 --> 01:03:37,668
How would I have solved the crime,
if I'd been there in 1895?
1170
01:03:38,709 --> 01:03:40,084
Oh, Sherlock.
1171
01:03:40,168 --> 01:03:41,768
SHERLOCK: I had all the details perfect.
1172
01:03:42,876 --> 01:03:44,543
I was there, all of it, everything.
I was immersed.
1173
01:03:44,626 --> 01:03:45,668
Of course, you were.
1174
01:03:45,751 --> 01:03:47,126
MARY: You've been reading John's blog?
1175
01:03:47,209 --> 01:03:48,501
The story of how you met.
1176
01:03:49,834 --> 01:03:52,084
Helps me if I see myself
through his eyes sometimes.
1177
01:03:52,168 --> 01:03:53,543
I'm so much cleverer.
1178
01:03:54,834 --> 01:03:56,334
You really think anyone's believing you?
1179
01:03:56,418 --> 01:03:57,668
No, he can do this, I've seen it.
1180
01:03:57,751 --> 01:04:00,168
The mind palace
is like a whole world in his head.
1181
01:04:00,251 --> 01:04:02,334
Yes and I need to get back there.
1182
01:04:02,418 --> 01:04:06,168
The mind palace is a memory technique.
I know what it can do.
1183
01:04:06,251 --> 01:04:08,168
And I know
what it most certainly cannot.
1184
01:04:09,001 --> 01:04:13,043
Maybe there are one or two things
that I know that you don't.
1185
01:04:13,751 --> 01:04:14,959
Oh, there are.
1186
01:04:15,834 --> 01:04:17,126
Did you make a list?
1187
01:04:20,751 --> 01:04:21,834
You put on weight.
1188
01:04:21,918 --> 01:04:23,459
That waistcoat's clearly newer
than the jacket...
1189
01:04:23,543 --> 01:04:25,584
Stop this, just stop it.
Did you make a list?
1190
01:04:25,668 --> 01:04:27,209
- Of what?
- Everything, Sherlock.
1191
01:04:27,293 --> 01:04:28,334
Everything you've taken.
1192
01:04:28,418 --> 01:04:30,251
No, it's not that,
he goes into a sort of trance.
1193
01:04:30,334 --> 01:04:31,376
I've seen him do it.
1194
01:04:35,751 --> 01:04:36,834
(GRUNTS)
1195
01:04:42,043 --> 01:04:45,418
We have an agreement, my brother and I,
ever since that day.
1196
01:04:48,501 --> 01:04:50,126
Wherever I find him,
1197
01:04:50,793 --> 01:04:53,543
whatever back alley or doss house,
1198
01:04:54,668 --> 01:04:56,418
there will always be a list.
1199
01:04:57,293 --> 01:04:59,543
He couldn't have taken all that
in the last five minutes.
1200
01:05:00,834 --> 01:05:02,543
He was high before he got on the plane.
1201
01:05:02,626 --> 01:05:03,959
Didn't seem high.
1202
01:05:04,334 --> 01:05:06,501
Nobody deceives like an addict.
1203
01:05:06,668 --> 01:05:08,584
I'm not an addict, I'm a user.
1204
01:05:09,043 --> 01:05:10,334
I alleviate boredom
1205
01:05:10,418 --> 01:05:12,834
and occasionally
heighten my thought processes.
1206
01:05:13,168 --> 01:05:15,501
For God's sake, this could kill you.
You could die.
1207
01:05:15,751 --> 01:05:20,376
Controlled usage is not usually fatal,
and abstinence is not immortality.
1208
01:05:20,459 --> 01:05:21,543
What are you doing?
1209
01:05:21,626 --> 01:05:23,293
Emelia Ricoletti, I'm looking her up.
1210
01:05:24,001 --> 01:05:25,043
Yeah, I suppose we should.
1211
01:05:25,793 --> 01:05:28,418
I have access to the top level
of the MI5 archives.
1212
01:05:28,501 --> 01:05:30,001
Yep, that's where I'm looking.
1213
01:05:31,834 --> 01:05:34,126
What do you think of MI5's security?
1214
01:05:35,209 --> 01:05:37,459
I think it would be a good idea.
1215
01:05:38,584 --> 01:05:41,876
Emelia Ricoletti, unsolved.
Like he says.
1216
01:05:41,959 --> 01:05:45,084
Can you all just shut up
for five minutes? I have to go back.
1217
01:05:45,168 --> 01:05:47,768
I was nearly there before you stepped on
and started yapping away.
1218
01:05:47,834 --> 01:05:50,293
"Yapping"?
Sorry, did we interrupt your session?
1219
01:05:50,376 --> 01:05:51,668
(CLEARS THROAT) Sherlock, listen to me.
1220
01:05:51,751 --> 01:05:53,251
No, it only encourages you.
1221
01:05:53,334 --> 01:05:54,418
I'm not angry with you.
1222
01:05:54,501 --> 01:05:56,584
(SCOFFS) Oh, that's a relief.
I was really worried.
1223
01:05:56,668 --> 01:05:59,001
No, hold on. I really wasn't.
1224
01:06:00,293 --> 01:06:01,834
I was there for you before.
1225
01:06:02,709 --> 01:06:04,334
I'll be there for you again.
1226
01:06:06,584 --> 01:06:08,043
I'll always be there for you.
1227
01:06:10,501 --> 01:06:12,001
This was my fault.
1228
01:06:12,793 --> 01:06:14,209
It was nothing to do with you.
1229
01:06:15,376 --> 01:06:17,418
A week in a prison cell,
I should have realised.
1230
01:06:17,501 --> 01:06:18,751
Realised what?
1231
01:06:18,834 --> 01:06:22,959
That in your case, solitary confinement
is locking you up with your worst enemy.
1232
01:06:23,043 --> 01:06:24,584
Oh, for God's sake.
1233
01:06:24,876 --> 01:06:26,334
JOHN: Morphine or cocaine?
1234
01:06:28,751 --> 01:06:29,793
What did you say?
1235
01:06:30,418 --> 01:06:31,918
I didn't say anything.
1236
01:06:32,001 --> 01:06:33,918
No, you did, you said,
1237
01:06:34,001 --> 01:06:36,321
(IN JOHN'S VOICE) "Which is it today?
Morphine or cocaine?"
1238
01:06:39,584 --> 01:06:40,668
Holmes?
1239
01:06:40,751 --> 01:06:43,334
JOHN: Morphine or cocaine,
which is it today?
1240
01:06:43,418 --> 01:06:45,168
- (DOOR CLOSES)
- JOHN: Answer me, damn it.
1241
01:06:47,043 --> 01:06:48,418
Moriarty was here.
1242
01:06:49,709 --> 01:06:50,959
Moriarty's dead.
1243
01:06:52,543 --> 01:06:53,584
(YAWNS)
1244
01:06:53,668 --> 01:06:55,168
I was on a jet.
1245
01:06:55,918 --> 01:06:56,959
A what?
1246
01:06:57,043 --> 01:06:58,751
You were there, Mycroft.
1247
01:06:59,543 --> 01:07:01,793
You haven't left these rooms, Holmes.
1248
01:07:02,959 --> 01:07:05,418
You haven't moved.
1249
01:07:06,001 --> 01:07:08,834
Now, tell me. Morphine or cocaine?
1250
01:07:09,126 --> 01:07:10,168
(SIGHS)
1251
01:07:10,251 --> 01:07:13,418
Cocaine. A 7% solution.
1252
01:07:14,501 --> 01:07:16,251
- Would you care to try it?
- No.
1253
01:07:16,334 --> 01:07:17,543
But I would quite like to find
1254
01:07:17,626 --> 01:07:19,001
every ounce of this stuff
in your possession
1255
01:07:19,084 --> 01:07:20,376
and pour it out of the window.
1256
01:07:21,209 --> 01:07:22,543
I should be inclined to stop you.
1257
01:07:22,626 --> 01:07:25,501
Then you would be reminded,
quite forcibly,
1258
01:07:25,584 --> 01:07:28,584
which of us is a soldier
and which of us a drug addict.
1259
01:07:29,168 --> 01:07:31,251
You're not a soldier, you are a doctor.
1260
01:07:31,334 --> 01:07:33,668
I'm an army doctor, which means
I can break every bone in your body
1261
01:07:33,751 --> 01:07:34,834
while naming them.
1262
01:07:35,584 --> 01:07:37,251
My dear Watson,
1263
01:07:37,334 --> 01:07:39,626
you are allowing emotion
to cloud your judgment.
1264
01:07:39,709 --> 01:07:41,334
Never on a case.
1265
01:07:41,876 --> 01:07:43,251
You promised me never on a case.
1266
01:07:43,334 --> 01:07:46,043
No, I just said that
in one of your stories.
1267
01:07:46,126 --> 01:07:47,168
Listen.
1268
01:07:47,668 --> 01:07:49,876
I'm happy to play the fool for you.
1269
01:07:49,959 --> 01:07:52,709
I will run along behind you
like some halfwit,
1270
01:07:52,793 --> 01:07:54,501
making you look clever,
if that's what you need.
1271
01:07:54,584 --> 01:07:56,751
But dear God above!
1272
01:07:56,834 --> 01:07:59,584
You will hold yourself
to a higher standard.
1273
01:07:59,668 --> 01:08:02,126
- Why?
- Because people need you to.
1274
01:08:02,209 --> 01:08:04,251
What people, why?
Because of your idiot stories?
1275
01:08:04,334 --> 01:08:06,668
Yes, because of my idiot stories.
1276
01:08:07,084 --> 01:08:08,959
- BILLY: Mr Holmes.
- (DOOR RATTLES)
1277
01:08:09,543 --> 01:08:11,668
Mr Holmes. Telegram, Mr Holmes.
1278
01:08:20,501 --> 01:08:22,043
What is it? What's wrong?
1279
01:08:22,584 --> 01:08:25,293
- It's Mary.
- Mary? What about her?
1280
01:08:25,376 --> 01:08:27,459
- It's entirely possible she's in danger.
- Danger?
1281
01:08:27,543 --> 01:08:29,543
There's not a moment to lose.
1282
01:08:29,626 --> 01:08:31,501
Is this the cocaine talking?
1283
01:08:32,209 --> 01:08:35,376
What danger could Mary be in? I'm sure
she's just visiting with friends.
1284
01:08:35,459 --> 01:08:36,501
Come on!
1285
01:08:42,043 --> 01:08:43,751
What is happening?
1286
01:08:43,834 --> 01:08:45,959
Are you even in a fit state?
1287
01:08:46,043 --> 01:08:48,668
For Mary, of course.
Never doubt that, Watson.
1288
01:08:49,251 --> 01:08:50,709
(SIGHS) Never that.
1289
01:08:51,209 --> 01:08:52,876
- (GROANS)
- Holmes.
1290
01:08:52,959 --> 01:08:54,209
I'm fine. I'm fine!
1291
01:08:56,293 --> 01:08:57,876
Not that one.
1292
01:08:58,834 --> 01:08:59,959
This one.
1293
01:09:00,209 --> 01:09:01,251
Why?
1294
01:09:01,334 --> 01:09:03,376
You're Sherlock Holmes,
wear the damn hat.
1295
01:09:10,918 --> 01:09:12,876
Cab! Cab!
1296
01:09:16,376 --> 01:09:17,876
So, tell me, where is she?
1297
01:09:18,709 --> 01:09:20,918
You must tell me. What's going on?
1298
01:09:21,001 --> 01:09:22,043
Oh, good old Watson.
1299
01:09:22,126 --> 01:09:24,543
How would we fill the time
if you didn't ask questions?
1300
01:09:24,626 --> 01:09:27,251
Sherlock, tell me
where my bloody wife is,
1301
01:09:27,334 --> 01:09:29,376
you pompous prick,
or I'll punch your lights out.
1302
01:09:31,668 --> 01:09:32,876
Holmes, where is she?
1303
01:09:34,959 --> 01:09:36,126
A de-sanctified church.
1304
01:09:36,209 --> 01:09:39,001
She thinks she's found the solution.
For no better reason than that,
1305
01:09:39,084 --> 01:09:42,001
she's put herself
in the path of considerable danger.
1306
01:09:42,418 --> 01:09:43,959
Excellent choice of wife.
1307
01:09:56,709 --> 01:09:58,251
What the devil?
1308
01:09:58,334 --> 01:09:59,668
I found them.
1309
01:10:08,168 --> 01:10:09,251
What is all this, Mary?
1310
01:10:09,334 --> 01:10:13,168
This is the heart of it all, John.
The heart of the conspiracy.
1311
01:10:13,251 --> 01:10:14,918
(CHANTING IN DISTANCE)
1312
01:10:33,668 --> 01:10:36,334
Great God. What is this place?
1313
01:10:37,209 --> 01:10:38,751
And what the devil are you doing here?
1314
01:10:38,834 --> 01:10:41,293
I've been making inquiries.
1315
01:10:41,376 --> 01:10:43,043
Mr Holmes asked me.
1316
01:10:43,126 --> 01:10:44,209
Holmes, how could you?
1317
01:10:44,293 --> 01:10:46,168
No, not him, the clever one.
1318
01:10:47,001 --> 01:10:50,418
It seemed obvious to me that this
business could not be managed alone.
1319
01:10:50,501 --> 01:10:53,251
My theory
is that Mrs Ricoletti had help,
1320
01:10:53,334 --> 01:10:55,084
help from her friends.
1321
01:10:55,168 --> 01:10:57,584
Bravo, Mary. "The clever one"?
1322
01:10:58,418 --> 01:10:59,918
I... I thought I was losing you.
1323
01:11:01,334 --> 01:11:03,168
I thought perhaps we were...
1324
01:11:03,793 --> 01:11:04,834
Neglecting each other.
1325
01:11:04,918 --> 01:11:05,959
Well, you're the one who moved out.
1326
01:11:06,043 --> 01:11:07,959
I was talking to Mary.
1327
01:11:09,168 --> 01:11:10,376
You're working for Mycroft?
1328
01:11:11,001 --> 01:11:12,918
He likes to keep an eye
on his mad sibling.
1329
01:11:13,001 --> 01:11:14,418
You had a spy at hand.
1330
01:11:14,501 --> 01:11:15,621
Has it never occurred to you
1331
01:11:15,668 --> 01:11:17,626
your wife is excessively skilled
for a nurse?
1332
01:11:17,709 --> 01:11:18,918
Of course, it hasn't.
1333
01:11:19,001 --> 01:11:21,168
Because he knows
what a nurse is capable of.
1334
01:11:21,251 --> 01:11:22,293
When did it occur to you?
1335
01:11:22,376 --> 01:11:23,751
Only now, I'm afraid.
1336
01:11:23,834 --> 01:11:25,668
Must be difficult.
1337
01:11:25,751 --> 01:11:27,293
Being the slow little brother.
1338
01:11:27,376 --> 01:11:29,501
Yeah, it must be.
Enough chatter, let's concentrate.
1339
01:11:29,959 --> 01:11:31,293
MARY: Yes, all right.
1340
01:11:31,376 --> 01:11:34,668
What's all this about?
What do they want to accomplish?
1341
01:11:34,751 --> 01:11:36,209
Why don't we go and find out?
1342
01:11:38,334 --> 01:11:40,084
(CHANTING CONTINUES)
1343
01:11:55,709 --> 01:11:58,876
Sorry, I could never resist the gong.
Or a touch of the dramatic.
1344
01:11:58,959 --> 01:12:00,084
Never have guessed.
1345
01:12:00,751 --> 01:12:03,876
It seems you share my enthusiasm
in that regard.
1346
01:12:05,459 --> 01:12:06,501
Excellent.
1347
01:12:07,459 --> 01:12:09,501
Superlative theatre.
1348
01:12:09,876 --> 01:12:12,209
I applaud the spectacle.
1349
01:12:15,293 --> 01:12:16,918
Emelia Ricoletti shot herself,
1350
01:12:17,001 --> 01:12:20,001
then apparently returned from the grave
and killed her husband.
1351
01:12:20,959 --> 01:12:22,043
So...
1352
01:12:22,959 --> 01:12:24,126
How was it done?
1353
01:12:25,168 --> 01:12:27,168
Let's take the events in order.
1354
01:12:30,043 --> 01:12:33,293
Mrs Ricoletti gets everyone's attention
in very efficient fashion.
1355
01:12:33,376 --> 01:12:34,418
You!
1356
01:12:34,876 --> 01:12:35,918
MAN: No.
1357
01:12:37,001 --> 01:12:38,126
You...
1358
01:12:38,834 --> 01:12:40,001
Or me?
1359
01:12:41,043 --> 01:12:42,876
SHERLOCK: She places one
of the revolvers in her mouth,
1360
01:12:42,959 --> 01:12:44,959
while actually
firing the other into the ground.
1361
01:12:45,043 --> 01:12:47,209
An accomplice sprays the curtains
with blood,
1362
01:12:47,293 --> 01:12:48,959
and thus her apparent suicide
is witnessed
1363
01:12:49,043 --> 01:12:50,751
by the frightened crowd below.
1364
01:12:52,543 --> 01:12:53,626
A substitute corpse,
1365
01:12:53,709 --> 01:12:55,709
bearing a strong resemblance
to Mrs Ricoletti,
1366
01:12:55,793 --> 01:12:58,043
takes her place
and is later transported to the morgue.
1367
01:12:58,126 --> 01:13:01,834
A grubby little suicide
of little interest to Scotland Yard.
1368
01:13:01,918 --> 01:13:05,959
Meanwhile,
the real Mrs Ricoletti slips away.
1369
01:13:10,459 --> 01:13:12,334
Now comes the really clever part.
1370
01:13:12,418 --> 01:13:15,418
Mrs Ricoletti persuaded a cab driver,
someone who knew her,
1371
01:13:15,501 --> 01:13:19,168
to intercept her husband
outside his favourite opium den.
1372
01:13:19,251 --> 01:13:21,626
Perfect stage for a perfect drama.
1373
01:13:22,709 --> 01:13:24,209
Who are you? What do you want?
1374
01:13:26,793 --> 01:13:27,834
Emelia?
1375
01:13:29,418 --> 01:13:31,793
SHERLOCK:
A perfect positive identification.
1376
01:13:31,876 --> 01:13:34,001
The late Mrs Ricoletti
has returned from the grave,
1377
01:13:34,084 --> 01:13:36,251
and a little skilled makeup,
1378
01:13:36,334 --> 01:13:39,709
and you have nothing less
than the wrath of a vengeful ghost.
1379
01:13:52,584 --> 01:13:54,709
There was only one thing left to do.
1380
01:13:54,834 --> 01:13:57,918
Swiftly, now. No tears.
1381
01:13:59,834 --> 01:14:00,876
(GUNSHOT)
1382
01:14:01,876 --> 01:14:04,668
All that remained was to substitute
the real Mrs Ricoletti
1383
01:14:04,751 --> 01:14:05,918
for the corpse in the morgue.
1384
01:14:06,001 --> 01:14:08,793
This time,
should anyone attempt to identify her,
1385
01:14:08,876 --> 01:14:12,084
it would be positively, absolutely her.
1386
01:14:12,168 --> 01:14:13,543
MARY: But why would she do that?
1387
01:14:14,043 --> 01:14:15,334
Die to prove a point?
1388
01:14:15,626 --> 01:14:17,376
Every great cause has martyrs.
1389
01:14:18,043 --> 01:14:22,668
Every war has suicide missions,
and make no mistake, this is war.
1390
01:14:22,751 --> 01:14:25,709
One half of the human race
at war with the other.
1391
01:14:26,834 --> 01:14:29,876
The invisible army
hovering at our elbows.
1392
01:14:30,543 --> 01:14:32,084
Tending to our homes.
1393
01:14:32,709 --> 01:14:34,209
Raising our children.
1394
01:14:35,209 --> 01:14:37,626
Ignored. Patronised.
1395
01:14:38,459 --> 01:14:39,876
Disregarded.
1396
01:14:41,043 --> 01:14:44,084
Not allowed so much as a vote.
1397
01:14:52,501 --> 01:14:56,959
An army nonetheless,
ready to rise up for the best of causes.
1398
01:14:57,709 --> 01:15:02,376
To put right
an injustice as old as humanity itself.
1399
01:15:04,626 --> 01:15:07,418
So, you see, Watson, Mycroft was right.
1400
01:15:07,501 --> 01:15:09,168
This is a war we must lose.
1401
01:15:09,251 --> 01:15:11,043
JOHN: She was dying.
1402
01:15:12,209 --> 01:15:14,543
- Who was?
- Emelia Ricoletti.
1403
01:15:14,626 --> 01:15:17,126
There were clear signs of consumption.
1404
01:15:17,209 --> 01:15:18,709
I doubt she was long for this world.
1405
01:15:19,001 --> 01:15:21,543
So, she decided to make her death count.
1406
01:15:23,668 --> 01:15:26,293
She was already familiar
with the secret societies of America.
1407
01:15:26,793 --> 01:15:29,376
Was able to draw on their methods
of fear and intimidation
1408
01:15:29,459 --> 01:15:32,668
to publicly, very publicly,
confront Sir Eustace Carmichael
1409
01:15:32,751 --> 01:15:34,459
with the sins of his past.
1410
01:15:34,543 --> 01:15:36,043
MOLLY: He knew her out in the States.
1411
01:15:38,626 --> 01:15:40,459
Promised her everything.
1412
01:15:40,543 --> 01:15:43,126
Marriage, position.
1413
01:15:45,043 --> 01:15:47,084
And then he had his way with her.
1414
01:15:48,459 --> 01:15:50,418
And threw her over.
1415
01:15:50,501 --> 01:15:52,668
Left her abandoned and penniless.
1416
01:15:53,501 --> 01:15:54,709
Hooper.
1417
01:16:00,418 --> 01:16:01,459
Holmes.
1418
01:16:02,543 --> 01:16:04,334
For the record, Holmes,
1419
01:16:04,709 --> 01:16:06,709
she didn't have me fooled.
1420
01:16:10,626 --> 01:16:12,168
Why do you never mention me, sir?
1421
01:16:16,209 --> 01:16:19,376
Emelia thought that
she found happiness with Ricoletti.
1422
01:16:20,209 --> 01:16:21,251
But...
1423
01:16:21,376 --> 01:16:23,293
He was a brute, too.
1424
01:16:28,793 --> 01:16:31,376
Emelia Ricoletti was our friend.
1425
01:16:31,918 --> 01:16:34,459
You have no idea
how that bastard treated her.
1426
01:16:36,668 --> 01:16:39,584
But the bride, Holmes, we saw her.
1427
01:16:40,168 --> 01:16:42,459
Yes, Watson, we did.
1428
01:16:42,543 --> 01:16:44,459
The sound of breaking glass.
1429
01:16:44,543 --> 01:16:46,168
Not a window.
1430
01:16:46,251 --> 01:16:48,418
Just an old theatrical trick.
1431
01:16:48,709 --> 01:16:50,168
It cannot be true, Holmes.
1432
01:16:50,251 --> 01:16:51,918
- It cannot.
- No, it can't.
1433
01:16:52,209 --> 01:16:55,626
It's called Pepper's Ghost.
1434
01:16:55,709 --> 01:16:58,334
A simple reflection in glass
1435
01:16:58,418 --> 01:17:00,668
of a living, breathing person.
1436
01:17:01,376 --> 01:17:02,834
Their only mistake
1437
01:17:02,918 --> 01:17:05,834
was breaking the glass
when they removed it.
1438
01:17:07,876 --> 01:17:09,168
Look around you.
1439
01:17:10,251 --> 01:17:12,168
This room is full of brides.
1440
01:17:18,459 --> 01:17:19,834
Once she had risen,
1441
01:17:20,584 --> 01:17:22,209
anyone could be her.
1442
01:17:24,043 --> 01:17:25,793
The avenging ghost.
1443
01:17:26,543 --> 01:17:28,043
A legend to strike terror
1444
01:17:28,126 --> 01:17:31,126
into the heart of any man
with malicious intent.
1445
01:17:31,209 --> 01:17:34,251
A spectre to stalk
those unpunished brutes
1446
01:17:34,334 --> 01:17:36,418
whose reckoning is long overdue.
1447
01:17:37,084 --> 01:17:39,418
A league of fury is awakened.
1448
01:17:40,376 --> 01:17:42,001
The women I...
1449
01:17:42,084 --> 01:17:43,834
We have lied to.
1450
01:17:44,043 --> 01:17:45,418
Betrayed.
1451
01:17:46,793 --> 01:17:48,709
The women we have ignored.
1452
01:17:48,793 --> 01:17:50,334
And disparaged.
1453
01:17:58,209 --> 01:17:59,751
Once the idea exists,
1454
01:18:00,376 --> 01:18:02,043
it cannot be killed.
1455
01:18:03,334 --> 01:18:05,709
This is the work
of a single-minded person.
1456
01:18:06,251 --> 01:18:10,001
Someone who knew firsthand
about Sir Eustace's mental cruelty.
1457
01:18:10,959 --> 01:18:12,376
The dark secret.
1458
01:18:13,334 --> 01:18:17,584
Kept from all but her closest friends,
including Emelia Ricoletti.
1459
01:18:18,584 --> 01:18:22,251
The woman her husband wronged
all those years before.
1460
01:18:23,376 --> 01:18:25,459
If one disregards the ghost,
1461
01:18:26,209 --> 01:18:28,209
there is only one suspect.
1462
01:18:29,209 --> 01:18:31,876
Isn't that right, Lady Carmichael?
1463
01:18:34,293 --> 01:18:37,834
One small detail doesn't quite
make sense to me, however.
1464
01:18:40,001 --> 01:18:41,418
Why engage me
1465
01:18:41,501 --> 01:18:43,251
to prevent a murder
1466
01:18:43,334 --> 01:18:45,209
you intended to commit?
1467
01:18:45,834 --> 01:18:47,126
Hmm?
1468
01:18:47,209 --> 01:18:50,959
(CHUCKLING) It doesn't quite make sense.
It doesn't quite make sense.
1469
01:18:51,043 --> 01:18:52,959
Of course it doesn't make sense,
it's not real.
1470
01:18:53,043 --> 01:18:54,209
(SNORTS)
1471
01:18:54,293 --> 01:18:55,626
Oh, Sherlock.
1472
01:18:58,209 --> 01:18:59,918
- (GASPS)
- Peek-a-boo.
1473
01:19:01,043 --> 01:19:02,084
No.
1474
01:19:03,001 --> 01:19:04,918
No. Not you.
1475
01:19:06,543 --> 01:19:07,751
It can't be you.
1476
01:19:07,834 --> 01:19:10,001
I mean, come on, be serious.
1477
01:19:10,084 --> 01:19:13,126
The costumes, the gun.
1478
01:19:13,209 --> 01:19:16,626
Speaking as a criminal mastermind,
we don't really have guns
1479
01:19:16,709 --> 01:19:18,126
or special outfits.
1480
01:19:19,501 --> 01:19:21,709
JOHN: What the hell is going on?
1481
01:19:23,001 --> 01:19:24,959
Is it silly enough for you yet?
1482
01:19:26,209 --> 01:19:29,293
Gothic enough, mad enough, even for you?
1483
01:19:29,709 --> 01:19:31,501
It doesn't make sense, Sherlock.
1484
01:19:32,168 --> 01:19:33,959
(SOFTLY) Because it's not real.
1485
01:19:34,043 --> 01:19:35,084
None of it.
1486
01:19:35,168 --> 01:19:36,668
JOHN: What's he talking about?
1487
01:19:37,126 --> 01:19:38,876
This is all in your mind.
1488
01:19:40,709 --> 01:19:42,043
JOHN: Sherlock.
1489
01:19:42,876 --> 01:19:44,043
Holmes.
1490
01:19:44,543 --> 01:19:45,751
You're dreaming.
1491
01:19:45,876 --> 01:19:46,918
(EXHALES)
1492
01:19:47,334 --> 01:19:48,501
Is he dreaming?
1493
01:19:50,168 --> 01:19:52,126
MYCROFT: And there he is.
1494
01:19:52,209 --> 01:19:53,459
Thought we'd lost you for a moment.
1495
01:19:53,543 --> 01:19:56,668
May I just check, is this what you mean
by controlled usage?
1496
01:19:56,751 --> 01:19:59,793
Mrs Emelia Ricoletti,
I need to know where she was buried.
1497
01:19:59,876 --> 01:20:02,168
What? 120 years ago?
1498
01:20:02,251 --> 01:20:03,459
Yes.
1499
01:20:03,543 --> 01:20:06,793
That would take weeks to find,
if those records even exist.
1500
01:20:06,876 --> 01:20:09,001
- Even with my resources.
- Got it.
1501
01:20:11,876 --> 01:20:13,459
I don't get it. How is this relevant?
1502
01:20:13,543 --> 01:20:15,334
SHERLOCK: I need to know I was right,
then I'll be sure.
1503
01:20:15,418 --> 01:20:17,209
- You mean how Moriarty did it?
- Yes.
1504
01:20:17,293 --> 01:20:19,168
JOHN: But none of that really happened,
it was in your head.
1505
01:20:19,251 --> 01:20:20,751
SHERLOCK:
My investigation was the fantasy.
1506
01:20:20,834 --> 01:20:22,584
The crime happened
exactly as I explained.
1507
01:20:22,668 --> 01:20:24,626
MARY: Stone's erected
by a group of her friends.
1508
01:20:24,709 --> 01:20:26,629
MYCROFT: Now, what do you think
you'll find here?
1509
01:20:26,668 --> 01:20:27,876
I need to try.
1510
01:20:36,459 --> 01:20:38,959
Mrs Ricoletti was buried here,
but what happened to the other one?
1511
01:20:39,043 --> 01:20:42,126
The corpse they substituted for her
after the so-called suicide.
1512
01:20:42,209 --> 01:20:44,376
- They'd move it, of course they would.
- But where.
1513
01:20:44,459 --> 01:20:45,543
JOHN: Well, not here.
1514
01:20:45,626 --> 01:20:48,126
But that...
That's exactly what they must have done.
1515
01:20:48,209 --> 01:20:49,751
The conspirators had
someone on the inside.
1516
01:20:49,834 --> 01:20:50,959
They found a body just like
1517
01:20:51,043 --> 01:20:52,876
Molly Hooper found a body for me when...
1518
01:20:53,876 --> 01:20:56,116
Yeah, but we don't need to go
into all that again, do we?
1519
01:20:56,209 --> 01:20:57,609
You're not seriously gonna do this?
1520
01:20:57,668 --> 01:20:59,043
It's why we came here.
1521
01:20:59,126 --> 01:21:00,293
I need to know.
1522
01:21:00,376 --> 01:21:01,751
Spoken like an addict.
1523
01:21:01,834 --> 01:21:02,959
This is important to me.
1524
01:21:03,043 --> 01:21:05,293
- No, this is you needing a fix.
- John.
1525
01:21:05,376 --> 01:21:06,959
Moriarty's back, we have case.
1526
01:21:07,043 --> 01:21:08,876
We have real life problem, right now.
1527
01:21:08,959 --> 01:21:11,126
Getting to that, it's next on the list.
Just let me do this.
1528
01:21:11,209 --> 01:21:13,293
No, everyone always lets you do
whatever you want.
1529
01:21:13,376 --> 01:21:15,376
- That's how you got in this state.
- John, please.
1530
01:21:15,418 --> 01:21:18,043
I'm not playing this time, Sherlock.
Not any more.
1531
01:21:18,918 --> 01:21:20,876
When you're ready to go to work,
give me a call.
1532
01:21:21,334 --> 01:21:22,626
- I'm taking Mary home.
- You're what?
1533
01:21:22,709 --> 01:21:24,543
- Mary is taking me home.
- Better.
1534
01:21:27,043 --> 01:21:28,501
- He's right, you know?
- So what if he's right?
1535
01:21:28,584 --> 01:21:30,084
He's always right, it's boring.
1536
01:21:33,543 --> 01:21:34,834
Will you help me?
1537
01:21:39,168 --> 01:21:40,793
Cherchez la femme.
1538
01:22:00,334 --> 01:22:01,543
(GRUNTS)
1539
01:22:26,668 --> 01:22:28,459
Oh, dear.
1540
01:22:28,543 --> 01:22:30,084
The cupboard is bare.
1541
01:22:32,043 --> 01:22:34,001
They must have buried it underneath.
1542
01:22:34,209 --> 01:22:36,376
They must have buried it
underneath the coffin.
1543
01:22:43,876 --> 01:22:45,418
(GRUNTING)
1544
01:22:51,376 --> 01:22:53,209
LESTRADE: Bad luck, Sherlock.
1545
01:22:55,043 --> 01:22:57,126
Maybe they got rid of the body
in another way.
1546
01:22:57,209 --> 01:22:58,793
MYCROFT: Not more than likely.
1547
01:22:58,876 --> 01:23:00,793
At any rate,
it was a very long time ago.
1548
01:23:00,876 --> 01:23:04,376
We do have slightly more pressing
matters at hand, little brother.
1549
01:23:04,459 --> 01:23:05,751
Moriarty?
1550
01:23:05,834 --> 01:23:07,209
Back from the dead?
1551
01:23:07,293 --> 01:23:09,959
WOMAN: (WHISPERING) Do not forget me.
1552
01:23:11,293 --> 01:23:15,084
Do not forget me.
1553
01:23:26,543 --> 01:23:27,751
(GASPS)
1554
01:23:31,793 --> 01:23:33,126
Oh, I see.
1555
01:23:34,668 --> 01:23:36,543
Still not awake, am I?
1556
01:24:02,793 --> 01:24:03,918
(SIGHS)
1557
01:24:04,001 --> 01:24:06,209
Too deep, Sherlock. Way too deep.
1558
01:24:07,501 --> 01:24:09,834
Congratulations,
you'll be the first man in history
1559
01:24:09,918 --> 01:24:12,376
to be buried in his own mind palace.
1560
01:24:14,709 --> 01:24:17,626
The setting's a shade melodramatic,
don't you think?
1561
01:24:17,709 --> 01:24:18,876
For you and me?
1562
01:24:20,209 --> 01:24:21,543
Not at all.
1563
01:24:24,376 --> 01:24:25,709
SHERLOCK: What are you?
1564
01:24:26,584 --> 01:24:27,959
You know what I am.
1565
01:24:28,543 --> 01:24:30,001
I'm Moriarty.
1566
01:24:30,459 --> 01:24:32,293
The Napoleon of crime.
1567
01:24:32,376 --> 01:24:33,418
Moriarty is dead.
1568
01:24:33,501 --> 01:24:34,834
Not in your mind.
1569
01:24:34,918 --> 01:24:36,543
I'll never be dead there.
1570
01:24:37,209 --> 01:24:39,709
You once called your brain a hard drive.
1571
01:24:40,209 --> 01:24:42,209
Well, say hello to the virus.
1572
01:24:43,043 --> 01:24:45,126
This is how we end, you and I.
1573
01:24:46,084 --> 01:24:47,501
Always here.
1574
01:24:48,084 --> 01:24:49,709
Always together.
1575
01:24:52,043 --> 01:24:55,084
You have a magnificent brain, Moriarty.
1576
01:24:55,584 --> 01:24:57,001
I admire it.
1577
01:24:57,543 --> 01:25:00,626
I concede it may be even be
the equal of my own.
1578
01:25:01,168 --> 01:25:02,543
I'm touched.
1579
01:25:04,918 --> 01:25:06,334
I'm honoured.
1580
01:25:06,751 --> 01:25:09,126
But when it comes to the matter
of unarmed combat
1581
01:25:09,209 --> 01:25:11,293
on the edge of a precipice,
1582
01:25:12,793 --> 01:25:14,668
you're going in the water.
1583
01:25:15,459 --> 01:25:16,834
Short-arse.
1584
01:25:19,209 --> 01:25:20,793
(BOTH GRUNTING)
1585
01:25:28,668 --> 01:25:29,709
(BREATHING HEAVILY)
1586
01:25:29,793 --> 01:25:32,543
Oh, you think you're so big
and strong, Sherlock?
1587
01:25:32,626 --> 01:25:34,043
Not with me.
1588
01:25:47,709 --> 01:25:49,876
- I am your weakness.
- (GRUNTS)
1589
01:25:51,834 --> 01:25:53,709
I keep you down.
1590
01:25:54,918 --> 01:25:56,668
Every time you stumble,
1591
01:25:56,751 --> 01:25:58,793
every time you fail,
1592
01:25:58,876 --> 01:26:00,293
when you're weak,
1593
01:26:00,376 --> 01:26:04,001
I am there.
1594
01:26:06,876 --> 01:26:08,293
No.
1595
01:26:08,376 --> 01:26:09,959
Don't try to fight it.
1596
01:26:10,043 --> 01:26:11,709
Lie back and lose!
1597
01:26:14,834 --> 01:26:16,209
(GRUNTING)
1598
01:26:17,834 --> 01:26:19,376
Shall we go over together?
1599
01:26:20,376 --> 01:26:21,959
It has to be together, doesn't it?
1600
01:26:22,043 --> 01:26:23,126
At the end,
1601
01:26:23,209 --> 01:26:27,001
it's always just you and me.
1602
01:26:27,668 --> 01:26:29,084
(JOHN CLEARING THROAT)
1603
01:26:29,876 --> 01:26:31,209
(COCKS GUN)
1604
01:26:32,959 --> 01:26:35,293
Professor, if you wouldn't mind
stepping away from my friend,
1605
01:26:35,376 --> 01:26:39,543
I do believe he finds your attention
a shade annoying.
1606
01:26:41,834 --> 01:26:43,834
That's not fair, there's two of you.
1607
01:26:44,793 --> 01:26:46,126
There's always two of us.
1608
01:26:46,209 --> 01:26:47,459
Don't you read The Strand?
1609
01:26:49,584 --> 01:26:51,209
On your knees, Professor.
1610
01:26:55,584 --> 01:26:58,251
Hands behind your head.
1611
01:26:59,418 --> 01:27:00,834
Thank you, John.
1612
01:27:02,626 --> 01:27:04,168
Since when do you call me John?
1613
01:27:05,459 --> 01:27:06,959
You'd be surprised.
1614
01:27:07,293 --> 01:27:08,793
No, I wouldn't.
1615
01:27:11,084 --> 01:27:12,793
Time you woke up, Sherlock.
1616
01:27:14,876 --> 01:27:17,168
I'm a storyteller,
I know when I'm in one.
1617
01:27:17,543 --> 01:27:18,793
'Course.
1618
01:27:19,376 --> 01:27:21,376
Of course, you do, John.
1619
01:27:21,918 --> 01:27:23,168
So, what's he like?
1620
01:27:23,793 --> 01:27:25,001
The other me,
1621
01:27:25,084 --> 01:27:26,293
in the other place.
1622
01:27:27,293 --> 01:27:28,834
Smarter than he looks.
1623
01:27:29,209 --> 01:27:30,668
Pretty damn smart then.
1624
01:27:32,084 --> 01:27:33,376
Pretty damn smart.
1625
01:27:33,709 --> 01:27:37,209
Oh, why don't you two
just elope, for God's sake?
1626
01:27:37,543 --> 01:27:38,918
Impertinent.
1627
01:27:39,668 --> 01:27:40,959
Offensive.
1628
01:27:41,043 --> 01:27:42,459
Actually,
1629
01:27:42,543 --> 01:27:43,709
would you mind?
1630
01:27:43,834 --> 01:27:45,209
Not at all.
1631
01:27:48,501 --> 01:27:50,209
- (GRUNTS)
- (SCREAMS)
1632
01:27:55,043 --> 01:27:56,709
- It was my turn.
- Quite so.
1633
01:27:57,751 --> 01:27:59,793
So, how do you plan to wake up?
1634
01:28:01,501 --> 01:28:02,668
Ooh...
1635
01:28:03,251 --> 01:28:04,751
I should think like this.
1636
01:28:06,668 --> 01:28:07,876
You sure?
1637
01:28:08,543 --> 01:28:11,001
Between you and me, John,
I always survive the fall.
1638
01:28:11,834 --> 01:28:13,001
But how?
1639
01:28:14,668 --> 01:28:16,709
Elementary, my dear Watson.
1640
01:28:44,126 --> 01:28:45,376
(GASPS)
1641
01:28:45,459 --> 01:28:46,709
(EXHALES)
1642
01:28:50,001 --> 01:28:51,876
- Miss me?
- Sherlock, you all right?
1643
01:28:51,959 --> 01:28:53,668
Yes, of course I am. Why wouldn't I be?
1644
01:28:53,751 --> 01:28:55,991
'Cause you probably just OD'd.
You should be in hospital.
1645
01:28:56,168 --> 01:28:57,501
No time.
1646
01:28:58,126 --> 01:28:59,446
I have to go to Baker Street now.
1647
01:28:59,501 --> 01:29:01,293
Moriarty is back.
1648
01:29:01,376 --> 01:29:03,043
I almost hope he is,
1649
01:29:03,876 --> 01:29:05,293
if it'll save you from this.
1650
01:29:07,876 --> 01:29:09,626
No need for that now.
1651
01:29:09,709 --> 01:29:10,918
I've got the real thing.
1652
01:29:11,001 --> 01:29:12,126
I have work to do.
1653
01:29:12,209 --> 01:29:13,459
Sherlock,
1654
01:29:14,668 --> 01:29:16,043
promise me?
1655
01:29:17,834 --> 01:29:19,168
What are you still doing here?
1656
01:29:19,251 --> 01:29:21,126
Shouldn't you be off getting me
a pardon or something?
1657
01:29:21,209 --> 01:29:22,709
Like a proper big brother.
1658
01:29:28,293 --> 01:29:29,668
Dr Watson.
1659
01:29:34,126 --> 01:29:35,501
Look after him.
1660
01:29:37,168 --> 01:29:38,293
Please.
1661
01:29:59,751 --> 01:30:01,668
JOHN: Sherlock, hang on. Explain.
1662
01:30:01,751 --> 01:30:03,126
Moriarty is alive, then?
1663
01:30:03,209 --> 01:30:05,376
I never said he was alive,
I said he was back.
1664
01:30:05,459 --> 01:30:06,584
So, he's dead?
1665
01:30:06,668 --> 01:30:08,251
'Course he's dead.
He blew his own brains out.
1666
01:30:08,334 --> 01:30:09,834
No one survives that.
1667
01:30:10,376 --> 01:30:12,751
I just went to the trouble
of an overdose to prove it.
1668
01:30:13,876 --> 01:30:15,543
Moriarty is dead.
1669
01:30:15,626 --> 01:30:16,834
No question.
1670
01:30:17,918 --> 01:30:19,418
More importantly,
1671
01:30:19,876 --> 01:30:22,043
I know exactly
what he is going to do next.
1672
01:30:32,876 --> 01:30:36,418
Flying machines,
these, uh, telephone contraptions,
1673
01:30:36,501 --> 01:30:38,293
what sort of lunatic fantasy is that?
1674
01:30:38,376 --> 01:30:41,251
It was simply my conjecture of
what a future world might look like
1675
01:30:41,334 --> 01:30:44,043
and how you and I might fit inside it.
1676
01:30:44,126 --> 01:30:46,084
From a drop of water,
a logician should be able to infer
1677
01:30:46,168 --> 01:30:48,668
the possibility of
an Atlantic or Niagara.
1678
01:30:48,751 --> 01:30:50,043
Or a Reichenbach.
1679
01:30:50,376 --> 01:30:52,168
Have you written up
your account of the case?
1680
01:30:52,251 --> 01:30:53,709
- Yes.
- Hmm.
1681
01:30:54,584 --> 01:30:57,418
Modified to put it down
as one of my rare failures, of course?
1682
01:30:57,501 --> 01:30:58,709
Of course.
1683
01:31:01,793 --> 01:31:03,626
"The Adventure of..."
1684
01:31:03,709 --> 01:31:05,126
"The Invisible Army"?
1685
01:31:07,043 --> 01:31:08,376
"The League of Furies"?
1686
01:31:09,459 --> 01:31:11,334
"The Monstrous Regiment"?
1687
01:31:11,418 --> 01:31:12,959
I rather thought...
1688
01:31:13,043 --> 01:31:14,876
The Abominable Bride.
1689
01:31:15,709 --> 01:31:17,209
- Trifle lurid.
- It'll sell.
1690
01:31:17,293 --> 01:31:18,834
It's got proper murders in it, too.
1691
01:31:18,918 --> 01:31:20,251
You are the expert.
1692
01:31:20,334 --> 01:31:21,501
As for your own...
1693
01:31:21,584 --> 01:31:22,709
Tale.
1694
01:31:23,459 --> 01:31:27,209
Are you sure, it's still just
a 7% solution that you take?
1695
01:31:27,293 --> 01:31:29,626
I think you may have
increased the dosage.
1696
01:31:29,709 --> 01:31:31,668
Perhaps I was being a little fanciful.
1697
01:31:33,043 --> 01:31:35,543
But perhaps
such things could come to pass.
1698
01:31:36,959 --> 01:31:39,709
In any case, I know I would be
very much at home in such a world.
1699
01:31:39,793 --> 01:31:41,168
(SCOFFS) Don't think I would be.
1700
01:31:41,251 --> 01:31:42,709
I beg to differ.
1701
01:31:44,251 --> 01:31:47,293
But then I've always known
I was a man out of his time.
1702
01:32:03,834 --> 01:32:05,334
(HORN HON KING)
1703
01:32:11,043 --> 01:32:12,584
(THEME MUSIC PLAYING)
124598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.