Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,600 --> 00:00:07,640
WOMEN SCREAMING
2
00:00:07,640 --> 00:00:09,520
BABIES CRYING
3
00:00:45,200 --> 00:00:47,120
TRUMPET
4
00:01:37,800 --> 00:01:39,800
You, soldier,
5
00:01:39,800 --> 00:01:41,880
dance with me.
6
00:01:41,880 --> 00:01:43,880
I do not dance.
7
00:01:43,880 --> 00:01:47,200
Do not, sir? Or cannot?
8
00:01:47,200 --> 00:01:49,280
Will not, then. If it please you.
9
00:01:49,280 --> 00:01:51,280
It does not please me.
10
00:01:51,280 --> 00:01:53,240
WOMEN'S LAUGHTER
11
00:01:55,080 --> 00:01:58,640
I am resolved to step a measure
with every man here present.
12
00:01:58,640 --> 00:02:00,880
And have a wager of my friends to do
the same.
13
00:02:02,000 --> 00:02:04,040
What do you say to that?
14
00:02:04,040 --> 00:02:05,920
You lose.
15
00:02:12,480 --> 00:02:14,640
Not lost your touch with the ladies,
then?
16
00:02:15,840 --> 00:02:18,000
What the hell are we doing here
anyway?
17
00:02:18,000 --> 00:02:21,320
You saw the dispatch. Aye, the
governor requests your presence.
18
00:02:21,320 --> 00:02:24,120
But why? I thought we were headed
home. We are, Pat.
19
00:02:24,120 --> 00:02:26,120
We are, I promise.
20
00:02:26,120 --> 00:02:28,000
Colonel Sharpe?
21
00:02:36,560 --> 00:02:38,520
One moment, sir.
22
00:02:41,400 --> 00:02:44,120
Damn the man, damn him to hell.
23
00:02:47,160 --> 00:02:50,960
God rot all quill suckers, heh?
24
00:02:50,960 --> 00:02:53,960
We sweat and bleed and die upon
their whim.
25
00:02:53,960 --> 00:02:56,120
And for what thanks?
26
00:02:56,120 --> 00:02:59,400
If it's gratitude you're after,
then you've joined the wrong army.
27
00:02:59,400 --> 00:03:01,480
You may well be right at that.
28
00:03:01,480 --> 00:03:03,520
Colonel?
29
00:03:03,520 --> 00:03:06,600
Sharp. Richard Sharpe.
30
00:03:06,600 --> 00:03:11,160
Count Vladimir Alexei Dragomirov,
3rd Native Horse.
31
00:03:11,160 --> 00:03:13,400
You have business with the governor?
32
00:03:13,400 --> 00:03:17,280
Tread lightly.
Sedgefield is a wily, old devil.
33
00:03:20,000 --> 00:03:22,120
Your Excellency, Colonel Sharpe.
34
00:03:22,120 --> 00:03:25,520
Colonel,
His Excellency Viscount Sedgefield.
35
00:03:27,040 --> 00:03:30,120
I'm told you have a nose
for mischief, Colonel Sharpe.
36
00:03:30,120 --> 00:03:32,160
Told, sir?
37
00:03:32,160 --> 00:03:34,040
His Grace, Lord Wellington.
38
00:03:35,240 --> 00:03:38,600
After this late rebellion,
only recently put down,
39
00:03:38,600 --> 00:03:42,000
we find ourselves, alas,
already facing fresh dangers.
40
00:03:42,000 --> 00:03:44,960
Bandits, Sharpe, in the high hills.
41
00:03:44,960 --> 00:03:47,440
Under the thrall of a cutthroat
named Chitu.
42
00:03:47,440 --> 00:03:50,160
Causing no end of havoc
with Company operations.
43
00:03:50,160 --> 00:03:52,240
Villages put to fire and sword.
44
00:03:52,240 --> 00:03:54,400
The harvest disrupted.
45
00:03:54,400 --> 00:03:56,960
Sorry to hear that.
Indeed.
46
00:03:58,200 --> 00:04:00,880
A Company squadron
under Count Dragomirov
47
00:04:00,880 --> 00:04:02,960
has been dispatched
to find this Chitu.
48
00:04:03,240 --> 00:04:05,120
And, so far, without success.
49
00:04:06,520 --> 00:04:08,720
You are requested
50
00:04:08,720 --> 00:04:12,040
upon the highest authority,
to do better.
51
00:04:12,040 --> 00:04:14,360
I am no longer
in the service of His Majesty.
52
00:04:15,520 --> 00:04:18,640
My business in India concluded.
I am for Calcutta and England.
53
00:04:18,640 --> 00:04:20,600
I cannot persuade you?
54
00:04:23,160 --> 00:04:25,360
Perhaps then,
55
00:04:25,360 --> 00:04:29,160
might at least you be prevailed upon
to perform one last duty?
56
00:04:29,160 --> 00:04:31,240
In which, I assure you,
57
00:04:31,240 --> 00:04:33,240
there is no peril to yourself.
58
00:04:33,240 --> 00:04:35,320
Aye.
59
00:04:35,320 --> 00:04:37,320
If I can.
60
00:04:37,320 --> 00:04:39,680
I have in my care a property.
61
00:04:40,800 --> 00:04:43,480
Like yourself, bound for the north.
62
00:04:44,680 --> 00:04:47,840
May I look to you for its safe
conveyance?
63
00:04:49,200 --> 00:04:51,240
Aye. Very well.
64
00:04:51,240 --> 00:04:53,120
Your word?
65
00:04:54,760 --> 00:04:56,680
What is it, this property?
66
00:04:57,760 --> 00:04:59,960
Ah, Colonel Sharpe,
67
00:04:59,960 --> 00:05:03,880
I have the honour to present
Mademoiselle Marie-Angelique Bonnet.
68
00:05:11,080 --> 00:05:13,120
Who is she?
Damned if I know.
69
00:05:13,120 --> 00:05:16,320
Her fiance is a Company major,
name of Joubert.
70
00:05:16,320 --> 00:05:18,400
Stationed at Kalimgong.
71
00:05:18,400 --> 00:05:21,880
Where, in God's arse, is Kalimgong?
72
00:05:21,880 --> 00:05:23,920
Company hill station,
73
00:05:23,920 --> 00:05:25,800
on the way, Sedgefield says.
74
00:05:59,080 --> 00:06:01,000
SIMPLE TUNE
75
00:06:28,360 --> 00:06:30,320
SOLDIERS SINGING
76
00:06:35,160 --> 00:06:37,120
Major Tredinnick, sahib.
77
00:06:54,640 --> 00:06:56,560
Marvellous, marvellous.
78
00:07:01,200 --> 00:07:03,200
Who commands this column?
79
00:07:03,200 --> 00:07:05,280
Why, sir, no man.
80
00:07:05,280 --> 00:07:07,200
All men.
81
00:07:08,400 --> 00:07:12,120
We are, you might say, a regular
Captain Copperthorne's crew.
82
00:07:14,280 --> 00:07:17,720
A gentleman asks a civil question,
he expects an answer in kind
83
00:07:17,720 --> 00:07:19,680
and none of your riddles.
84
00:07:20,880 --> 00:07:24,200
What he means to say, sir, after his
fashion, is the matter
85
00:07:24,200 --> 00:07:27,160
would depend on whether you meant
Company troops or king's.
86
00:07:27,160 --> 00:07:29,160
For we number both amongst the
column.
87
00:07:29,160 --> 00:07:31,520
Your officer will do for now.
Very good.
88
00:07:31,520 --> 00:07:34,280
I'd be glad if our mounts could be
fed and watered.
89
00:07:34,280 --> 00:07:37,320
And someone to see to the lady's
comforts also.
90
00:07:37,320 --> 00:07:40,240
Quilter, Deever.
This way, gentlemen.
91
00:07:40,240 --> 00:07:43,200
How is it you come to be travelling
along Company's routes.
92
00:07:43,200 --> 00:07:45,920
I was ordered, sir.
There's bandits hereabouts,
93
00:07:45,920 --> 00:07:48,080
all manner of heathen deviltry.
94
00:07:48,080 --> 00:07:51,120
Sooner than have troops venture
forth in small bands,
95
00:07:51,120 --> 00:07:53,320
we thought it best
to combine all soldiery
96
00:07:53,320 --> 00:07:55,480
samewise bound into one column.
97
00:07:55,480 --> 00:07:57,680
Mind how you tread,
that is elephant shit.
98
00:08:02,560 --> 00:08:05,200
These gentlemen were hoping
to speak with you, sir.
99
00:08:05,200 --> 00:08:08,720
Very good, Colour Wormwood.
Would you want me to remain, sir?
100
00:08:08,720 --> 00:08:11,960
In case there's any questions?
I'm sufficient to the task.
101
00:08:11,960 --> 00:08:13,920
Very good, sir.
102
00:08:16,640 --> 00:08:20,160
You'll forgive Colour Wormwood's
familiarity, gentlemen.
103
00:08:20,160 --> 00:08:23,440
Being not long in India, I find
myself beneath his wing.
104
00:08:23,440 --> 00:08:26,160
Ensign Beauclere, 69th Foot.
105
00:08:26,160 --> 00:08:28,880
Colonel Richard Sharpe,
late of the South Essex.
106
00:08:28,880 --> 00:08:31,040
Sergeant Major Harper.
107
00:08:31,040 --> 00:08:34,400
Your pardon, Colonel... You may
dispense with formalities.
108
00:08:34,400 --> 00:08:36,440
I hold no present commission.
109
00:08:36,440 --> 00:08:38,400
Mr Harper and myself are about
110
00:08:38,400 --> 00:08:41,120
some private business on the
governor's request.
111
00:08:41,120 --> 00:08:43,320
And yourself?
112
00:08:43,320 --> 00:08:45,440
I command a small prisoner escort,
sir.
113
00:08:45,440 --> 00:08:47,600
Bound for Calcutta.
114
00:08:47,600 --> 00:08:50,800
I'd hardly call such numbers small,
Mr Beauclere.
115
00:08:52,560 --> 00:08:55,000
What have you in your charge?
Some regicide?
116
00:08:55,000 --> 00:08:57,960
No, sir. You misapprehend me.
117
00:08:57,960 --> 00:09:00,440
For the most part,
what you see here
118
00:09:00,440 --> 00:09:03,600
is the royal train of the Maharani
Padmini Devi of Jhalawar.
119
00:09:04,680 --> 00:09:06,720
A princess?
120
00:09:06,720 --> 00:09:08,880
Her highness travels to Pankot
121
00:09:08,880 --> 00:09:11,080
under protection of Company
detachment.
122
00:09:11,080 --> 00:09:13,280
With Subedar Pillai commanding.
123
00:09:13,280 --> 00:09:17,560
As for regicide, I fear my prisoner
is in no mean so worthy of note.
124
00:09:17,560 --> 00:09:19,600
So what was the offence?
125
00:09:19,600 --> 00:09:21,560
The murder of an officer, sir,
126
00:09:21,560 --> 00:09:24,440
in furtherance to robbery of the
regimental stores.
127
00:09:24,440 --> 00:09:26,160
Oh.
128
00:09:26,160 --> 00:09:29,920
The commissariat sets great store
by its spoons, so it does.
129
00:09:29,920 --> 00:09:31,840
Subedar Pillai, then...
130
00:09:33,080 --> 00:09:35,440
..is in charge
of the safety of this column.
131
00:09:36,480 --> 00:09:38,560
Do it.
132
00:09:38,560 --> 00:09:40,560
Do it, man!
133
00:09:40,560 --> 00:09:42,480
Not like that, you'll kill him.
134
00:09:43,720 --> 00:09:45,880
You've got the blade
the wrong way round.
135
00:09:45,880 --> 00:09:48,600
You need to line it up
along the vein, not across it.
136
00:09:48,600 --> 00:09:52,240
Are you a farrier? I know how to
bleed a horse without killing it.
137
00:09:52,240 --> 00:09:54,120
What are you waiting for, then?
Do it.
138
00:09:56,160 --> 00:09:58,120
Hold onto that.
139
00:10:11,600 --> 00:10:13,680
Right.
140
00:10:13,680 --> 00:10:15,680
Keep the bugger steady, Pat.
141
00:10:15,680 --> 00:10:17,680
He's fine.
142
00:10:17,680 --> 00:10:19,760
Easy, boy. Take it nice and easy.
143
00:10:19,760 --> 00:10:21,680
Easy now.
144
00:10:29,520 --> 00:10:31,520
WHINNYING
145
00:10:31,520 --> 00:10:33,720
Easy, boy.
146
00:10:33,720 --> 00:10:35,840
Just keep him there, Pat,
keep him there.
147
00:10:57,400 --> 00:10:59,320
I reckon you'll live.
148
00:11:02,040 --> 00:11:05,480
We are most grateful, Mr...?
149
00:11:05,480 --> 00:11:07,520
Sharpe. Colonel Sharpe.
150
00:11:07,520 --> 00:11:09,440
Sergeant Major Harper.
151
00:11:11,680 --> 00:11:15,720
For future, a wee bit of ginger
added to his feed might help, ma'am.
152
00:11:16,880 --> 00:11:20,360
Ask what reward you will of Subedar
Pillai for your service.
153
00:11:20,360 --> 00:11:24,120
It shall be met. The beast out of
his misery is reward enough, ma'am.
154
00:11:24,120 --> 00:11:26,360
I'll be glad of some words
with the Subedar.
155
00:11:32,960 --> 00:11:35,040
Yes, Colonel?
156
00:11:35,040 --> 00:11:37,200
I...
157
00:11:37,200 --> 00:11:40,520
was wondering, Subedar,
if you have any sound intelligence
158
00:11:40,520 --> 00:11:42,640
as to the bandits ranging hereabout.
159
00:11:42,640 --> 00:11:45,840
I have a certain cargo in my charge.
160
00:11:45,840 --> 00:11:49,040
And I'm anxious for its safety.
161
00:11:49,040 --> 00:11:52,280
You mean to leave me here
in the company of common soldiers?
162
00:11:52,280 --> 00:11:54,360
Good practice I'd have thought.
163
00:11:54,360 --> 00:11:56,480
You're set to marry one, aren't you?
164
00:11:56,480 --> 00:11:58,520
Major Joubert is a gentleman.
165
00:11:58,520 --> 00:12:00,400
Yeah? Then, God help him.
166
00:12:03,880 --> 00:12:06,240
The Company officer
has given me his word
167
00:12:06,240 --> 00:12:09,600
provision will be made
till you're safely to Kalimgong.
168
00:12:09,600 --> 00:12:11,880
You gave your word to Viscount
Sedgefield.
169
00:12:11,880 --> 00:12:14,080
If there are bandits in these hills,
170
00:12:14,080 --> 00:12:17,080
then this column affords you far
better safety than us.
171
00:12:17,080 --> 00:12:18,960
The colonel is right, ma'am.
172
00:12:20,080 --> 00:12:22,000
I'm glad of it.
173
00:12:22,000 --> 00:12:24,760
At least I shall no longer be kept
awake by your snoring.
174
00:12:24,760 --> 00:12:27,160
I don't snore.
Like a carthorse.
175
00:12:27,160 --> 00:12:29,600
And since you are set upon your fait
accompli,
176
00:12:29,600 --> 00:12:31,640
there is nothing further to say.
177
00:12:31,640 --> 00:12:33,560
Monsieur.
178
00:12:38,360 --> 00:12:40,280
She took it rather well, I thought.
179
00:12:41,960 --> 00:12:44,040
Colonel Sharpe?
180
00:12:44,040 --> 00:12:46,200
Mrs Tredinnick.
181
00:12:46,200 --> 00:12:48,480
My husband is the major of the
engineers.
182
00:12:48,480 --> 00:12:51,440
I'm certain he'd wish me to present
his compliments
183
00:12:51,440 --> 00:12:54,080
and an invitation to dine with us
this evening.
184
00:12:54,080 --> 00:12:56,120
That's really kind of you, ma'am,
but...
185
00:12:56,120 --> 00:12:58,200
We'd be delighted.
186
00:12:58,200 --> 00:13:00,200
Mr Harper, ma'am.
187
00:13:00,200 --> 00:13:02,160
Well, until this evening, then.
188
00:13:04,200 --> 00:13:06,360
I was gonna say no.
189
00:13:06,360 --> 00:13:09,160
Are you all right?
Listen, you need to see a surgeon.
190
00:13:09,160 --> 00:13:11,240
I'll do no such thing.
191
00:13:11,240 --> 00:13:13,240
I'll speak to Pillai.
192
00:13:13,240 --> 00:13:15,440
Oh, a Company surgeon?
193
00:13:15,440 --> 00:13:17,920
I'd rather let you loose
with a hammer and fleam.
194
00:13:19,160 --> 00:13:21,440
I'll be all right, Richard.
Truly I will.
195
00:13:21,440 --> 00:13:23,480
OK.
196
00:13:23,480 --> 00:13:25,600
I'll fetch us kit.
197
00:13:25,600 --> 00:13:27,400
We're bedding down here.
Yeah.
198
00:13:32,880 --> 00:13:35,920
Who's them strangers walking
Bo Peep, then, Colour?
199
00:13:35,920 --> 00:13:39,320
No business of yours, Quilter.
See the prisoner is fed and watered.
200
00:13:39,320 --> 00:13:42,360
He won't have none.
Nevertheless it must be offered.
201
00:13:42,360 --> 00:13:45,640
King's Regulations are very clear on
this point. So look alive.
202
00:13:53,600 --> 00:13:55,640
Run your vittels.
203
00:13:55,640 --> 00:13:57,680
Do you want 'em or don't you?
204
00:13:57,680 --> 00:14:00,080
Tis a matter of indifference to me.
205
00:14:01,200 --> 00:14:03,200
But I must fetch 'em here
206
00:14:03,200 --> 00:14:05,160
and here as I am bid, no matter.
207
00:14:08,600 --> 00:14:10,640
Corp,
208
00:14:10,640 --> 00:14:13,120
it isn't worth taking on.
209
00:14:13,120 --> 00:14:16,440
When we get back to the lines,
Colour will speak on your part.
210
00:14:16,440 --> 00:14:18,600
That being done,
211
00:14:18,600 --> 00:14:21,920
seems to me you'll either hang or
you won't. And there's an end on it.
212
00:14:21,920 --> 00:14:23,840
What a comfort you are.
213
00:14:28,560 --> 00:14:30,640
What's your name, then, Corporal?
214
00:14:30,640 --> 00:14:32,640
Barabbas.
215
00:14:32,640 --> 00:14:34,760
Bloody hell. I thought Dick were bad.
216
00:14:34,760 --> 00:14:36,840
Barabbas?
217
00:14:36,840 --> 00:14:38,960
A Bible name, in't it?
218
00:14:38,960 --> 00:14:41,360
I had it off a priest at the
Scottish Mission.
219
00:14:41,360 --> 00:14:43,320
Oh, aye, foundling.
220
00:14:47,200 --> 00:14:49,320
No shame in that.
221
00:14:49,320 --> 00:14:51,920
Half the world were got without
ceremony.
222
00:14:53,040 --> 00:14:54,920
Not always the worst half either.
223
00:14:56,880 --> 00:14:59,200
Deserve it, did he,
the officer you killed?
224
00:15:00,960 --> 00:15:02,880
I've known many that have.
225
00:15:04,000 --> 00:15:06,080
But robbery, mind...
226
00:15:06,080 --> 00:15:08,000
regimental stores.
227
00:15:09,680 --> 00:15:13,200
I'd sooner an honest murderer
than a man as thieves off his mates.
228
00:15:14,480 --> 00:15:16,720
But I expect you'll tell me you're
neither.
229
00:15:17,840 --> 00:15:19,720
I've never met a guilty man.
230
00:15:25,080 --> 00:15:27,120
Colonel Sharpe.
231
00:15:27,120 --> 00:15:29,280
Mr Harper.
232
00:15:29,280 --> 00:15:31,480
You honour our table.
Thank you, Major.
233
00:15:31,480 --> 00:15:34,360
Now, if I may, Reverend Watkin.
234
00:15:34,360 --> 00:15:36,400
Ensign Beauclere you know.
235
00:15:36,400 --> 00:15:39,680
My wife, of course. Miss Bonnet...
236
00:15:39,680 --> 00:15:41,720
And I are already acquainted.
237
00:15:41,720 --> 00:15:43,760
Oh, of course.
238
00:15:43,760 --> 00:15:45,920
Well, we wait only upon...
239
00:15:45,920 --> 00:15:48,200
Ah, there he is.
Good evening, Subedar.
240
00:15:48,200 --> 00:15:50,440
My apologies, I was detained...
Argh!
241
00:15:50,440 --> 00:15:52,480
SHOUTING
242
00:15:52,480 --> 00:15:54,360
Take cover!
243
00:16:02,600 --> 00:16:04,640
King's men to me! 69th to me!
244
00:16:04,640 --> 00:16:06,560
Colour Wormwood, defend the camp!
245
00:16:55,000 --> 00:16:56,880
Chitu's men?
246
00:16:59,040 --> 00:17:00,920
Like as not.
247
00:17:26,800 --> 00:17:28,720
What's the bill, Mr Beauclere?
248
00:17:29,880 --> 00:17:33,440
Her Highness and the commonality
are all accounted for, sir.
249
00:17:33,440 --> 00:17:38,160
Of Company troops, four are numbered
dead, including the surgeon.
250
00:17:38,160 --> 00:17:40,320
Six are wounded,
251
00:17:40,320 --> 00:17:43,520
of which two, including Subedar
Pillai, are like to die.
252
00:17:43,520 --> 00:17:46,240
And your own section?
Not a man come to harm, sir.
253
00:17:46,240 --> 00:17:49,760
Colour Wormwood confides they gave
good account of themselves.
254
00:17:49,760 --> 00:17:51,840
Though I confess,
255
00:17:51,840 --> 00:17:53,760
with all that befell...
256
00:17:55,480 --> 00:17:58,080
I'm hard pressed to order events.
257
00:17:59,200 --> 00:18:01,200
The fire and the fighting.
258
00:18:01,200 --> 00:18:03,280
The horses an' all.
259
00:18:03,280 --> 00:18:05,280
Your first action?
260
00:18:05,280 --> 00:18:07,400
Yes, sir.
261
00:18:07,400 --> 00:18:09,400
You did well.
262
00:18:09,400 --> 00:18:11,280
I would hope so, sir.
263
00:18:12,400 --> 00:18:15,640
I was, you see, born to a soldier.
264
00:18:15,640 --> 00:18:17,800
Indeed?
265
00:18:17,800 --> 00:18:21,200
Perhaps you met him. You will have
heard of him almost certainly.
266
00:18:22,400 --> 00:18:24,880
He was the man brevetted major
at Vittoria
267
00:18:24,880 --> 00:18:26,960
for capturing Marshal Jourdan's
baton.
268
00:18:28,440 --> 00:18:30,360
I don't believe I know him.
269
00:18:31,480 --> 00:18:33,360
You would have taken to him, sir.
270
00:18:34,480 --> 00:18:36,560
For he was very brave.
271
00:18:36,560 --> 00:18:38,560
Much admired by his men.
272
00:18:38,560 --> 00:18:40,480
"Was", Mr Beauclere?
273
00:18:43,160 --> 00:18:45,040
He fell, sir,
274
00:18:46,200 --> 00:18:48,080
at Roncesvalles.
275
00:18:49,200 --> 00:18:51,080
When I was a boy.
276
00:18:58,680 --> 00:19:01,280
And there was I thinking
it was you and me
277
00:19:01,280 --> 00:19:04,480
that came across the marshal's baton
at Vittoria,
278
00:19:04,480 --> 00:19:08,560
abandoned in the baggage train along
with King Joe's royal Jakes pot.
279
00:19:09,960 --> 00:19:11,920
'Appen your memory is off, Pat?
280
00:19:14,040 --> 00:19:17,280
A common effect
of advancing years, I understand.
281
00:19:21,600 --> 00:19:23,520
I posted pickets but...
282
00:19:25,200 --> 00:19:27,080
..their throats were cut.
283
00:19:28,200 --> 00:19:30,320
I should have done more.
284
00:19:30,320 --> 00:19:32,200
You did all that could be expected.
285
00:19:34,080 --> 00:19:36,680
I must beg of you a service,
Colonel.
286
00:19:36,680 --> 00:19:38,640
Will you stay with the column?
287
00:19:40,080 --> 00:19:42,000
At least as far as Kalimgong.
288
00:19:43,080 --> 00:19:45,080
It's a lot to ask, I know, but...
289
00:19:45,080 --> 00:19:47,000
it's only two days march.
290
00:19:48,640 --> 00:19:50,520
Besides,
291
00:19:51,800 --> 00:19:55,000
I should rest a lot easier,
knowing...
292
00:19:56,160 --> 00:19:58,480
..a senior officer were among us.
293
00:19:59,600 --> 00:20:01,680
You have Major Tredinnick.
294
00:20:01,680 --> 00:20:03,680
An engineer, Colonel,
295
00:20:03,680 --> 00:20:05,640
he is not a soldier.
296
00:20:08,800 --> 00:20:10,760
Subedar Pillai is correct, Colonel.
297
00:20:12,000 --> 00:20:15,880
Better by far, the men have someone
of both rank and martial reputation
298
00:20:15,880 --> 00:20:17,880
to look to at such a time.
299
00:20:17,880 --> 00:20:19,960
You may depend on my support.
300
00:20:19,960 --> 00:20:21,960
In every particular.
301
00:20:21,960 --> 00:20:24,040
I'm grateful. Gentlemen.
302
00:20:24,040 --> 00:20:25,960
Colour Wormwood.
303
00:20:27,280 --> 00:20:29,280
Make ready the column to move out.
304
00:20:29,280 --> 00:20:31,480
Mr Beauclere?
305
00:20:31,480 --> 00:20:34,120
Whatever instruction you receive off
Colonel Sharpe,
306
00:20:34,120 --> 00:20:36,240
you may take
as if the order were my own.
307
00:20:36,240 --> 00:20:38,160
If you say so, sir.
308
00:20:40,600 --> 00:20:43,200
Within the hour! Colour Wormwood.
309
00:20:51,320 --> 00:20:53,240
What could I say?
310
00:20:54,160 --> 00:20:56,280
Huh?
311
00:20:56,280 --> 00:20:58,120
Do you hear me complaining?
312
00:20:59,560 --> 00:21:01,440
Just so far as this hill station.
313
00:21:02,960 --> 00:21:05,000
Two days,
314
00:21:05,000 --> 00:21:06,880
then we're away.
315
00:21:39,960 --> 00:21:42,040
So, who is he, then, Paddy?
316
00:21:42,040 --> 00:21:44,200
Your Colonel Sharpe?
317
00:21:44,200 --> 00:21:47,960
That would be "Mr Harper"
or "Sergeant Major Harper",
318
00:21:47,960 --> 00:21:50,080
when addressing me, Private Croop.
319
00:21:50,080 --> 00:21:53,240
Who is he, though? He put Colour
Wormwood in a brown study.
320
00:21:53,240 --> 00:21:55,920
You'd know, Dan, you'd know.
321
00:21:55,920 --> 00:21:59,480
For of all studies, I swear, there's
none as brown as yours.
322
00:22:00,680 --> 00:22:03,400
He's no proper officer,
that much is plain.
323
00:22:03,400 --> 00:22:06,040
He's more of an officer than you'll
ever meet, Croop.
324
00:22:06,040 --> 00:22:08,200
He don't talk like no officer.
325
00:22:08,200 --> 00:22:11,040
He may not have
the holiday and lady terms
326
00:22:11,040 --> 00:22:14,080
that some of your peacocks so easily
command,
327
00:22:14,080 --> 00:22:16,360
but when your back
is against the wall,
328
00:22:16,360 --> 00:22:18,160
he's the one man you want beside
you.
329
00:22:25,160 --> 00:22:27,080
How is the Subedar?
330
00:22:28,960 --> 00:22:31,040
Very weak, ma'am.
331
00:22:31,040 --> 00:22:32,960
He has lost much blood.
332
00:22:34,080 --> 00:22:37,520
Though he suffers me to touch him,
he will take of me no water.
333
00:22:37,520 --> 00:22:39,840
Even this I am only able to do
when he sleeps.
334
00:22:41,440 --> 00:22:46,480
Dustoor hai. It's the custom,
a stricture of his birth.
335
00:22:46,480 --> 00:22:49,680
But if he does not let me help him,
he will die.
336
00:22:51,360 --> 00:22:53,440
Perhaps, but...
337
00:22:53,440 --> 00:22:55,920
Subedar Pillai would sooner death
338
00:22:55,920 --> 00:22:57,840
than to break his caste.
339
00:23:00,360 --> 00:23:02,280
Colour Wormwood.
340
00:23:05,840 --> 00:23:09,120
Volunteers for a forage party.
Your section will serve.
341
00:23:09,120 --> 00:23:11,960
Begging your pardon, sir,
but that's coolie work.
342
00:23:11,960 --> 00:23:14,080
Can't have King's men cutting corn,
343
00:23:14,080 --> 00:23:16,800
not while Company troops are sat on
their arses.
344
00:23:16,800 --> 00:23:19,360
Company troops are needed here,
Colour.
345
00:23:19,360 --> 00:23:21,520
To protect the column.
346
00:23:21,520 --> 00:23:23,680
And if the bandits should return,
sir?
347
00:23:23,680 --> 00:23:26,640
Company troops made a pretty poor
show of it last evening.
348
00:23:26,640 --> 00:23:29,000
And Mr Beauclere is only a lad.
349
00:23:29,000 --> 00:23:32,840
A mount of pluck is worth a ton of
shit and that lad has got pluck.
350
00:23:32,840 --> 00:23:35,240
So would you
with a name to live up to.
351
00:23:35,240 --> 00:23:37,480
'Appen his father
were a brevet major.
352
00:23:37,480 --> 00:23:40,720
Captured Marshal Jourdan's
baton at Vittoria.
353
00:23:40,720 --> 00:23:42,920
Begging your pardon, again, sir,
354
00:23:42,920 --> 00:23:45,440
but I wouldn't put much money
into that tale.
355
00:23:45,440 --> 00:23:47,960
There's only one Beauclere I know of
at Vittoria.
356
00:23:47,960 --> 00:23:50,080
And he was no brevet major.
357
00:23:50,080 --> 00:23:53,680
Bewrayed his breeches at the first
volley and turned tail.
358
00:23:53,680 --> 00:23:56,680
Provosts found him after the battle,
359
00:23:56,680 --> 00:24:00,320
at an inn, drunk as a judge
and in such a condition,
360
00:24:00,320 --> 00:24:02,360
put a rope to his neck.
361
00:24:02,360 --> 00:24:04,280
You are mistaken, Colour Wormwood.
362
00:24:05,480 --> 00:24:08,800
There was another Captain Beauclere
upon the field that day.
363
00:24:08,800 --> 00:24:10,880
Indeed, sir.
364
00:24:10,880 --> 00:24:13,040
And was there?
365
00:24:13,040 --> 00:24:15,760
I do not know the particulars of
this other fellow,
366
00:24:15,760 --> 00:24:17,880
but I assure you
367
00:24:17,880 --> 00:24:20,320
it was my father who captured
Jourdan's baton.
368
00:24:23,560 --> 00:24:25,720
Aye.
369
00:24:25,720 --> 00:24:28,400
Stay with the column, then,
if that is your will.
370
00:24:28,400 --> 00:24:30,320
Thank you, sir.
371
00:24:32,440 --> 00:24:34,840
Something you wanted of us,
Mr Beauclere?
372
00:24:35,960 --> 00:24:37,960
It's Miss Bonnet, sir.
373
00:24:37,960 --> 00:24:40,040
She's taken a horse.
374
00:24:40,040 --> 00:24:42,160
I tried to stop her, sir, but...
375
00:24:42,160 --> 00:24:44,880
she said she would only be some
short while.
376
00:25:16,080 --> 00:25:18,200
What the hell
do you think you're about?
377
00:25:20,200 --> 00:25:22,360
I wanted to ride.
378
00:25:22,360 --> 00:25:24,640
I can see that. Perhaps you've
forgot.
379
00:25:24,640 --> 00:25:27,880
But only last night we were attacked
by Chitu's bandits.
380
00:25:27,880 --> 00:25:30,080
They will be far behind us by now.
381
00:25:30,080 --> 00:25:32,760
I wouldn't be so sure.
If I can track you, so can they.
382
00:25:34,400 --> 00:25:36,440
I will return presently.
383
00:25:36,440 --> 00:25:38,480
Now, Madam!
384
00:25:38,480 --> 00:25:40,360
At once!
385
00:25:44,120 --> 00:25:46,120
God knows I didn't look for this
duty.
386
00:25:46,120 --> 00:25:48,120
But for better or worse,
387
00:25:48,120 --> 00:25:50,200
I'm responsible for your safety.
388
00:25:50,200 --> 00:25:52,200
Unhand me.
389
00:25:52,200 --> 00:25:54,280
You are rude, sir.
390
00:25:54,280 --> 00:25:56,360
You are rude and ignorant
391
00:25:56,360 --> 00:25:58,440
and an uncouth brute!
392
00:25:58,440 --> 00:26:01,000
And you, madam, are a spoiled,
wilful,
393
00:26:01,000 --> 00:26:03,480
petulant and selfish young fool.
394
00:26:03,480 --> 00:26:05,240
Selfish?
395
00:26:05,240 --> 00:26:08,000
If you will not take thoughts of your
own well-being,
396
00:26:08,000 --> 00:26:10,720
then at least consider
your fellow travellers.
397
00:26:10,720 --> 00:26:13,080
I'm seeing the column safe to
Kalimgong.
398
00:26:13,080 --> 00:26:15,680
We aren't chasing you
up and down the country.
399
00:26:15,680 --> 00:26:17,800
Now, get on your mount
and follow me back!
400
00:26:19,000 --> 00:26:21,040
Or will you have me carry you?
401
00:26:21,040 --> 00:26:22,920
You would not dare.
402
00:26:27,360 --> 00:26:29,320
I was done with my ride anyway.
403
00:26:40,000 --> 00:26:42,040
Do your duty now, boy.
404
00:26:42,040 --> 00:26:44,080
You flow like the River Liffey.
405
00:26:44,080 --> 00:26:46,000
Argh.
406
00:26:49,840 --> 00:26:51,720
Sir. Major sahib.
407
00:26:58,400 --> 00:27:00,440
GUNSHOT
408
00:27:00,440 --> 00:27:02,360
SHOUTING
409
00:27:07,080 --> 00:27:09,120
We're being attacked,
Your Highness.
410
00:27:08,990 --> 00:27:10,910
SHOUTING
411
00:27:22,950 --> 00:27:24,990
Can you fight?
412
00:27:24,990 --> 00:27:26,910
SCREAMING
413
00:27:30,830 --> 00:27:33,910
Stay here and keep out of sight.
I'll do no such thing.
414
00:27:33,910 --> 00:27:36,430
For once in your life, do as you're
damn well told!
415
00:27:58,110 --> 00:28:00,190
Fall back! Fall back!
416
00:28:00,190 --> 00:28:02,110
King's men and Company to me!
417
00:28:18,750 --> 00:28:20,670
I told you to stay put!
418
00:28:30,630 --> 00:28:33,150
I could use a rifle.
Not a bloody chance.
419
00:28:33,150 --> 00:28:35,190
We need every man we can get.
420
00:28:35,190 --> 00:28:37,070
TRUMPET
421
00:29:13,030 --> 00:29:15,030
Count Dragomirov.
Colonel Sharpe.
422
00:29:15,030 --> 00:29:17,230
By God,
423
00:29:17,230 --> 00:29:19,230
I were never so glad to see a
cavalryman.
424
00:29:20,470 --> 00:29:25,030
May I impose then upon your
hospitality for some short while?
425
00:29:25,030 --> 00:29:27,990
At least until our mounts are
rested,
426
00:29:27,990 --> 00:29:30,030
and we may continue the pursuit?
427
00:29:30,030 --> 00:29:31,910
Aye. And welcome.
428
00:29:34,630 --> 00:29:36,830
Colour Wormwood will see you
provisioned.
429
00:29:37,950 --> 00:29:39,870
I must take count of our losses.
430
00:29:41,670 --> 00:29:43,590
Colour Wormwood!
Sir.
431
00:29:43,590 --> 00:29:46,310
I want that prisoner secured now.
432
00:29:46,310 --> 00:29:48,310
This instant.
433
00:29:48,310 --> 00:29:50,230
You heard him. Take him away.
434
00:29:52,470 --> 00:29:55,390
Oh, I see the hand of God is upon
you still...
435
00:29:55,390 --> 00:29:57,310
Corporal Hakeswill.
436
00:29:59,150 --> 00:30:01,150
What did you call him?
437
00:30:01,150 --> 00:30:03,230
Corporal Hakeswill.
438
00:30:03,230 --> 00:30:05,150
The luckiest soldier I ever met.
439
00:30:06,270 --> 00:30:08,150
Hakeswill?
440
00:30:09,950 --> 00:30:11,990
God all bloody mighty.
441
00:30:11,990 --> 00:30:13,990
Take it easy, please!
442
00:30:13,990 --> 00:30:15,950
Please!
443
00:30:17,070 --> 00:30:19,110
Hakeswill?
444
00:30:19,110 --> 00:30:20,990
Enough now! Come on!
445
00:30:23,230 --> 00:30:25,910
Hakeswill, where did you get your
name, then, eh?
446
00:30:25,910 --> 00:30:27,950
HARPER: Stand off, Richard.
447
00:30:27,950 --> 00:30:29,990
Barabbas?
448
00:30:29,990 --> 00:30:31,990
A fine gesture is that.
449
00:30:31,990 --> 00:30:34,070
Stand off, please!
450
00:30:34,070 --> 00:30:37,070
Hakeswill! Hakeswill!
451
00:30:37,070 --> 00:30:39,230
And you give him a rifle?
452
00:30:39,230 --> 00:30:41,990
What's the matter, you bastard?
Cat got your tongue?
453
00:30:43,110 --> 00:30:45,310
I'm talking to you.
454
00:30:45,310 --> 00:30:47,910
Where did you get your name?
From a man like you.
455
00:30:47,910 --> 00:30:49,910
Aye. Recoat was he?
456
00:30:49,910 --> 00:30:52,510
Sergeant? I know he was.
457
00:30:52,510 --> 00:30:54,550
Obadiah.
458
00:30:54,550 --> 00:30:56,870
Ah! I thought as much.
459
00:30:56,870 --> 00:31:00,190
Thief. Murderer. Rapist.
460
00:31:00,190 --> 00:31:02,150
That were your father, Barabbas.
461
00:31:06,350 --> 00:31:09,510
Well, I'll not leave it to a court
martial and the provosts.
462
00:31:09,510 --> 00:31:13,030
I'll make an end of you here and now.
What's this man's father to you?
463
00:31:13,030 --> 00:31:14,950
He killed my wife.
464
00:31:17,070 --> 00:31:18,990
Killed her.
465
00:31:21,150 --> 00:31:23,070
And left our daughter motherless.
466
00:31:24,550 --> 00:31:26,750
Now be content.
467
00:31:26,750 --> 00:31:28,710
For all that, sir,
this is not right.
468
00:31:28,710 --> 00:31:30,790
Look to your business, Major.
469
00:31:30,790 --> 00:31:32,950
If any man...
470
00:31:32,950 --> 00:31:35,550
comes between me and that bastard,
I'll kill 'em.
471
00:31:39,230 --> 00:31:41,470
Out of the way, Pat.
I can't let you do it.
472
00:31:41,470 --> 00:31:43,510
Stand aside, damn you!
473
00:31:43,510 --> 00:31:45,430
You'll have to put me down first.
474
00:32:02,710 --> 00:32:06,710
I regret I cannot spare
any of my men to your escort.
475
00:32:06,710 --> 00:32:10,070
But you may depend,
with my squadron in pursuit,
476
00:32:10,220 --> 00:32:12,860
these devils will trouble you no
further.
477
00:32:14,020 --> 00:32:16,180
So, from here,
478
00:32:16,180 --> 00:32:18,100
where will you go?
Kalimgong.
479
00:32:18,100 --> 00:32:20,140
The Company garrison.
480
00:32:20,140 --> 00:32:22,060
You should be safe there.
481
00:33:05,220 --> 00:33:07,740
You should step down from the wagon,
Miss Bonnet.
482
00:33:07,740 --> 00:33:09,620
Take the air a while.
483
00:33:17,500 --> 00:33:19,500
How is he?
484
00:33:19,500 --> 00:33:21,180
He's failing.
485
00:33:21,180 --> 00:33:24,580
I do not know how much longer he can
last without proper care.
486
00:33:24,580 --> 00:33:26,780
I'm sure you're doing
all that can be done.
487
00:33:27,860 --> 00:33:29,780
We shall make Kalimgong tomorrow.
488
00:33:30,900 --> 00:33:32,780
The Subedar shall have a surgeon.
489
00:33:33,900 --> 00:33:35,820
And you, your Major Joubert.
490
00:33:38,340 --> 00:33:42,060
I am obliged to you for your action
during the attack.
491
00:33:43,180 --> 00:33:45,020
Obliged?
492
00:33:45,020 --> 00:33:47,180
I am reluctant to be in your debt.
493
00:33:47,180 --> 00:33:49,620
Having been the daughter of a
soldier,
494
00:33:49,620 --> 00:33:51,900
I care little for the profession.
495
00:33:54,140 --> 00:33:57,060
Then upon one thing at least, we are
in agreement.
496
00:33:58,340 --> 00:34:00,340
As for any obligation,
497
00:34:00,340 --> 00:34:02,420
I did my duty, ma'am.
498
00:34:02,420 --> 00:34:04,340
Nothing more.
499
00:34:16,380 --> 00:34:18,820
Have you not had enough excitement
for one day?
500
00:34:21,100 --> 00:34:23,140
He's bad blood, Pat.
501
00:34:23,140 --> 00:34:25,060
And that's an end on it.
502
00:34:26,300 --> 00:34:30,180
God knows, Richard, I've never taken
another man's side against you
503
00:34:30,180 --> 00:34:33,380
and I'm not gonna start now,
but you are wrong.
504
00:34:33,380 --> 00:34:35,380
Am I though?
In this, yeah, you are.
505
00:34:37,700 --> 00:34:39,580
Just keep him from my view.
506
00:34:41,740 --> 00:34:43,740
One more day, Pat.
507
00:34:43,740 --> 00:34:46,420
One more day and then I'm rid of 'em.
508
00:34:46,420 --> 00:34:48,500
Miss Bonnet, Hakeswill,
509
00:34:48,500 --> 00:34:50,420
the whole damn lot.
510
00:35:08,860 --> 00:35:10,780
Whoa.
511
00:35:37,980 --> 00:35:40,140
Why do we delay?
Is there difficulty?
512
00:35:40,140 --> 00:35:42,500
Merely a precautionary measure,
ma'am.
513
00:35:42,500 --> 00:35:46,220
Mr Harper and myself will reconnoitre
the way ahead. Reconnoitre?
514
00:35:46,220 --> 00:35:49,780
But...this is a Company hill
station, is it not?
515
00:35:49,780 --> 00:35:52,820
Aye, ma'am. And as such,
I would expect to see some men.
516
00:35:52,820 --> 00:35:54,820
At least upon the battlements.
517
00:35:54,820 --> 00:35:57,900
Major Tredinnick, you have command.
518
00:35:57,900 --> 00:36:00,540
Yes, sir.
Wormwood, bring your section.
519
00:36:00,540 --> 00:36:02,500
Skirmish order.
520
00:36:02,500 --> 00:36:04,420
Skirmish order, lads.
521
00:36:43,860 --> 00:36:45,780
Secure the fort.
522
00:36:47,380 --> 00:36:49,820
You heard the colonel, gentlemen.
Look to it.
523
00:37:00,820 --> 00:37:02,700
Safe bloody harbour is this.
524
00:37:04,340 --> 00:37:06,860
That Chitu bastard
must have some strength
525
00:37:06,860 --> 00:37:09,020
to take a fort fully garrisoned.
526
00:37:09,020 --> 00:37:10,940
An escalade maybe.
527
00:37:12,460 --> 00:37:14,620
Under cover of dark.
528
00:37:14,620 --> 00:37:16,860
Could have been
over the walls and among them
529
00:37:16,860 --> 00:37:18,860
before the alarm were raised.
530
00:37:18,860 --> 00:37:20,820
Here, sir, we've got a live 'un.
531
00:37:36,820 --> 00:37:38,900
Christ God almighty.
532
00:37:38,900 --> 00:37:40,900
Simmerson.
533
00:37:40,900 --> 00:37:42,860
Do you know him, sir?
534
00:37:44,220 --> 00:37:46,300
Aye, Croop.
535
00:37:46,300 --> 00:37:48,300
GROANING
536
00:37:48,300 --> 00:37:50,220
I know him.
537
00:37:59,360 --> 00:38:01,360
HARPER: Deever.
538
00:38:01,360 --> 00:38:03,280
Sir.
539
00:38:06,040 --> 00:38:08,760
There's an infirmary
under the north rampart.
540
00:38:08,760 --> 00:38:10,600
Take the wounded there.
Sir.
541
00:38:17,960 --> 00:38:19,960
Water. Water.
542
00:38:19,960 --> 00:38:22,040
I must have water.
543
00:38:22,040 --> 00:38:23,960
Give him some.
544
00:38:26,560 --> 00:38:28,680
Not too much now.
545
00:38:28,680 --> 00:38:31,760
Just enough to wet his lips
or else he'll split his guts.
546
00:38:31,760 --> 00:38:33,680
God bless you, sir, God bless you.
547
00:38:42,040 --> 00:38:45,400
Praise God, sweet Jesus, for mercy.
548
00:38:45,400 --> 00:38:47,440
Mercy.
549
00:38:47,440 --> 00:38:49,480
Do you know, Simmerson?
550
00:38:49,480 --> 00:38:51,760
Do you not know me?
551
00:38:51,760 --> 00:38:53,760
Aye, sir.
552
00:38:53,760 --> 00:38:57,480
Thou art my redeemer, sir.
553
00:38:58,640 --> 00:39:01,040
Dick Sharpe, Sir Henry.
Richard Sharpe.
554
00:39:01,040 --> 00:39:04,000
The sweetest name in all the world,
sir.
555
00:39:07,680 --> 00:39:09,960
Come press your cheek
against my lips, sir.
556
00:39:11,080 --> 00:39:13,280
That I may kiss my blessed saviour.
557
00:39:15,320 --> 00:39:17,280
The sun...
558
00:39:18,320 --> 00:39:21,000
We must save the harvest.
559
00:39:22,120 --> 00:39:24,320
He's raving.
560
00:39:24,320 --> 00:39:27,640
It might be a kindness
to ease his suffering, sir.
561
00:39:28,840 --> 00:39:31,640
I served once in a company
almost wiped out by his orders.
562
00:39:31,640 --> 00:39:33,960
He's a stupid, malicious bastard.
563
00:39:33,960 --> 00:39:36,080
Aye.
564
00:39:36,080 --> 00:39:38,120
For he's my stupid, malicious
bastard.
565
00:39:39,640 --> 00:39:43,200
If anybody has earned the right to do
for him, it's me.
566
00:39:45,520 --> 00:39:47,440
And I say he lives.
567
00:39:48,760 --> 00:39:50,760
Oh, no.
568
00:39:50,760 --> 00:39:53,600
No, no, no, no, no. It won't do.
569
00:39:53,600 --> 00:39:57,400
Am I to understand that gentlemen
and ladies are to billet together?
570
00:39:57,400 --> 00:39:59,440
It is too much.
571
00:39:59,440 --> 00:40:02,760
For shame, Mr Watkins, can not you
show some fellow feeling?
572
00:40:02,760 --> 00:40:05,000
Miss Bonnet has suffered
a great shock.
573
00:40:05,000 --> 00:40:06,920
What shock?
574
00:40:07,960 --> 00:40:10,200
She's come here to meet her fiance.
575
00:40:12,000 --> 00:40:14,160
And as to our quarters,
576
00:40:14,160 --> 00:40:17,360
well, surely, between us
we can improve on our situation.
577
00:40:17,360 --> 00:40:19,560
Why here even, a broom.
578
00:40:19,560 --> 00:40:22,120
Might almost have been waiting upon
us for use.
579
00:40:22,120 --> 00:40:24,360
Perhaps, Reverend, fetch me some
water
580
00:40:24,360 --> 00:40:26,880
and see if there is some scrubbing
soap to be had.
581
00:40:31,760 --> 00:40:33,880
Colour Wormwood.
582
00:40:33,880 --> 00:40:35,960
The garrison must be put in the
earth.
583
00:40:35,960 --> 00:40:38,320
Will you organise a burial party?
584
00:40:39,520 --> 00:40:42,560
These hereabout lying dead is
Company troops, Mr Harper.
585
00:40:42,560 --> 00:40:44,760
What of it?
586
00:40:44,760 --> 00:40:47,080
You'll find the heathen
is most particular
587
00:40:47,080 --> 00:40:49,360
about his funeral observances.
588
00:40:49,360 --> 00:40:51,400
Is that a fact?
589
00:40:51,400 --> 00:40:53,440
You see...
590
00:40:53,440 --> 00:40:55,600
some is for burning,
591
00:40:55,600 --> 00:40:58,320
some for setting adrift
along this holy river.
592
00:40:58,320 --> 00:41:03,200
Whilst yet more has a fancy to have
their insides pecked out by birds.
593
00:41:03,200 --> 00:41:05,200
It is a...
594
00:41:05,200 --> 00:41:07,160
confusion.
595
00:41:08,640 --> 00:41:13,360
Yet their wishes must be considered,
lest we...affront the living.
596
00:41:14,600 --> 00:41:17,240
Just seem them in the ground,
will you, Wormwood?
597
00:41:17,480 --> 00:41:19,560
And leave the rest to the Almighty,
hmm?
598
00:41:23,560 --> 00:41:25,600
You heard him, lads.
599
00:41:25,600 --> 00:41:27,480
Get on with it.
600
00:41:33,600 --> 00:41:37,360
To soldier I signed up for,
I'm not a bloody grave digger.
601
00:41:37,360 --> 00:41:39,320
It's my fancy we'll dig a church
yard full
602
00:41:39,320 --> 00:41:41,880
before that long-legged jackanape is
done with us.
603
00:41:41,880 --> 00:41:44,720
Just make sure it ain't our own
we're digging, Danny.
604
00:41:44,720 --> 00:41:47,320
Oh, I means to, I means to.
605
00:41:55,400 --> 00:41:58,040
The raiders have left us little of
use, Colonel.
606
00:41:58,040 --> 00:42:00,240
No food.
607
00:42:00,240 --> 00:42:02,520
And the well is spoiled
with the dead.
608
00:42:03,960 --> 00:42:06,440
I had thought among the flotsam
609
00:42:06,440 --> 00:42:08,920
to find some hint of the garrison's
fate.
610
00:42:10,080 --> 00:42:12,000
A bandit attack.
611
00:42:13,200 --> 00:42:16,280
I doubt the writer would have had
time to make note of such
612
00:42:16,280 --> 00:42:18,280
before being himself overcome.
613
00:42:18,280 --> 00:42:21,120
Yet someone has been here before me.
614
00:42:21,120 --> 00:42:23,920
Unless these bandits are men of
learning,
615
00:42:25,080 --> 00:42:29,080
I can't reason their interest
in books and parchment bonds.
616
00:42:29,080 --> 00:42:31,000
Happen they've a taste for lists.
617
00:42:32,120 --> 00:42:34,000
The army is fond of lists.
618
00:42:36,200 --> 00:42:39,480
If you come upon any mention of Miss
Bonnet's fiance,
619
00:42:39,480 --> 00:42:41,640
you'll let me know of it.
620
00:42:41,640 --> 00:42:45,560
He's not among the dead? The only
white man accounted for is Simmerson.
621
00:42:45,560 --> 00:42:48,560
It's possible this Major Joubert
is out on patrol.
622
00:42:48,560 --> 00:42:50,720
I'll be glad to give her some hope.
623
00:42:50,720 --> 00:42:54,000
My wife is offering such comfort and
assurance as she can.
624
00:42:54,000 --> 00:42:58,440
Aye. You've a good 'un there, Major.
If you'll allow.
625
00:42:58,440 --> 00:43:00,480
Indeed, Colonel.
626
00:43:00,480 --> 00:43:02,480
I hold myself the luckiest of men.
627
00:43:02,480 --> 00:43:04,600
Yet also, I fear, a selfish one.
628
00:43:05,840 --> 00:43:08,640
There's a score of years and more
between us, sir.
629
00:43:08,640 --> 00:43:12,520
I wonder sometimes if she would have
been happier with a younger man.
630
00:43:12,520 --> 00:43:14,960
The choice was hers to make, Major.
631
00:43:16,080 --> 00:43:18,040
To my mind, she chose wisely.
632
00:43:19,200 --> 00:43:21,240
Aye, sir, aye.
633
00:43:21,240 --> 00:43:23,400
As you say,
634
00:43:23,400 --> 00:43:25,480
fortune favours me beyond my
deserving.
635
00:43:27,560 --> 00:43:30,360
You'll catch 50 lashes if Colour
Wormwood finds you.
636
00:43:39,160 --> 00:43:41,080
Now then.
637
00:43:42,160 --> 00:43:44,000
Now then...
638
00:43:44,000 --> 00:43:45,960
What have you?
639
00:43:45,960 --> 00:43:48,680
As fine a pair
this soul ever laid eyes on.
640
00:43:50,240 --> 00:43:52,840
Don't tell me there's some bevvy hid
there still.
641
00:44:00,160 --> 00:44:02,960
God bless officers. Soldiers share!
642
00:44:02,960 --> 00:44:04,840
Always!
643
00:44:07,320 --> 00:44:09,520
But not here, eh?
644
00:44:09,520 --> 00:44:13,200
Let's find ourselves a bit of peace
and quiet so we can enjoy it proper.
645
00:44:17,280 --> 00:44:19,200
Should you be here, ma'am?
646
00:44:20,320 --> 00:44:22,320
I can send someone to relieve you.
647
00:44:22,320 --> 00:44:24,440
My time is better occupied.
648
00:44:26,080 --> 00:44:28,080
How fares the general?
649
00:44:28,080 --> 00:44:30,160
His thoughts come and go.
650
00:44:30,160 --> 00:44:32,160
And the boy?
651
00:44:32,160 --> 00:44:34,360
Sleeping.
652
00:44:34,360 --> 00:44:36,560
If you embrace Christ with all your
heart,
653
00:44:36,560 --> 00:44:38,720
even at this late hour,
654
00:44:38,720 --> 00:44:42,680
all your sins will be washed as
white as snow. Come, sir.
655
00:44:42,680 --> 00:44:45,280
I thought we'd cleared this place of
vultures.
656
00:44:45,280 --> 00:44:48,440
You must leave the sick to their
rest, Mr Watkin.
657
00:44:48,440 --> 00:44:51,160
As Madame tends to the physical,
Colonel,
658
00:44:51,160 --> 00:44:53,160
so I look to tend the immortal soul.
659
00:44:53,160 --> 00:44:55,240
As maybe, sir.
660
00:44:55,240 --> 00:44:57,240
Yet you must come away.
661
00:44:57,240 --> 00:44:59,160
Now, sir.
662
00:45:01,320 --> 00:45:03,400
The man is dying.
663
00:45:03,400 --> 00:45:05,920
Will you not let him go in peace?
664
00:45:05,920 --> 00:45:08,880
I am on God's work, Colonel.
God's work!
665
00:45:08,880 --> 00:45:12,000
You're a bloody hypocrite.
For shame, sir. For shame.
666
00:45:12,000 --> 00:45:14,640
At least Simmerson
has cause for his madness.
667
00:45:14,640 --> 00:45:17,560
You? You're the worst kind of
lunatic.
668
00:45:17,560 --> 00:45:20,160
About your business, sir, and try
me no further.
669
00:45:20,160 --> 00:45:22,360
Go, sir, sing,
670
00:45:22,360 --> 00:45:25,840
cry hallelujah and give amen to the
top of your lungs, but not here.
671
00:45:30,760 --> 00:45:32,640
WOMAN SINGING
672
00:45:47,960 --> 00:45:49,880
Hey, hey, hey.
673
00:46:02,640 --> 00:46:04,480
Ah!
Hello, missy.
674
00:46:05,600 --> 00:46:07,520
How might a kiss be?
675
00:46:11,880 --> 00:46:14,120
Hold her, Ned,
that I may have a kiss off her.
676
00:46:25,760 --> 00:46:27,680
Leave her be.
677
00:46:31,320 --> 00:46:33,240
All right?
678
00:46:35,920 --> 00:46:38,480
A pretty pickle and no mistake.
679
00:46:39,600 --> 00:46:41,640
600 miles between here and home.
680
00:46:41,640 --> 00:46:43,480
I don't think we can rely
681
00:46:43,480 --> 00:46:46,040
on Dragomirov's troopers to deliver
us again.
682
00:46:46,040 --> 00:46:48,000
We've done what we said.
683
00:46:49,080 --> 00:46:51,160
We brought them safely here.
684
00:46:51,160 --> 00:46:53,160
We have.
685
00:46:53,160 --> 00:46:55,120
Ain't our business to do owt else.
686
00:46:56,240 --> 00:46:58,280
I won't argue with that.
687
00:46:58,280 --> 00:47:00,320
Right.
688
00:47:00,320 --> 00:47:02,240
Right.
689
00:47:03,360 --> 00:47:05,400
We should just...
690
00:47:05,400 --> 00:47:07,280
just leave them, then, eh?
691
00:47:08,400 --> 00:47:10,320
We should.
692
00:47:11,440 --> 00:47:13,400
But you won't.
693
00:47:15,760 --> 00:47:17,640
Major.
694
00:47:19,880 --> 00:47:21,920
Major, there's been some trouble,
sir.
695
00:47:22,080 --> 00:47:24,240
Please, sir, come with me.
696
00:47:24,240 --> 00:47:26,280
Just when it seemed
to be going so well.
697
00:47:28,840 --> 00:47:33,160
Keep to all as I foretold, girl,
or the worst of it will come to you.
698
00:47:33,160 --> 00:47:35,080
Savvy?
699
00:47:41,160 --> 00:47:43,160
What the hell is going on here,
Colour?
700
00:47:44,320 --> 00:47:46,640
My men come along your sapper there,
sir,
701
00:47:46,640 --> 00:47:50,000
looking to take his pleasure of the
maid, he was, sir, by force.
702
00:47:50,000 --> 00:47:52,720
Naturally, being concerned of her
honour,
703
00:47:52,720 --> 00:47:54,720
they come to her defence.
704
00:47:54,720 --> 00:47:56,640
You can ask the girl, sir.
705
00:48:02,920 --> 00:48:04,960
Sir, I did not.
706
00:48:04,960 --> 00:48:07,000
Their word against his, sir.
707
00:48:07,000 --> 00:48:09,160
That's the very nub of it.
708
00:48:09,160 --> 00:48:11,960
I can't believe a fine officer such
as yourself
709
00:48:11,960 --> 00:48:15,280
would want to take sides with one of
them. Against your own.
710
00:48:15,280 --> 00:48:19,240
Not only are you a liar, Wormwood,
but a bloody fool also.
711
00:48:19,240 --> 00:48:21,320
Liar, sir?
712
00:48:21,320 --> 00:48:23,840
That's a very serious charge, sir.
713
00:48:23,840 --> 00:48:25,840
Very serious.
714
00:48:25,840 --> 00:48:27,920
Not at all the sort of accusation
715
00:48:27,920 --> 00:48:30,480
an officer would make against an
enlisted man
716
00:48:30,480 --> 00:48:33,720
without such proofs as would be
necessary to back it up.
717
00:48:33,720 --> 00:48:37,600
Proofs? Cases where the honour of an
enlisted man have been impugned,
718
00:48:37,600 --> 00:48:40,120
sir, KRs are very clear about such
proofs, sir.
719
00:48:40,120 --> 00:48:42,240
A barrack room lawyer, too, eh?
720
00:48:42,240 --> 00:48:45,720
King's Regulations is like
the good book itself to such as I.
721
00:48:45,720 --> 00:48:47,640
Then you'll know what the punishment
is
722
00:48:47,640 --> 00:48:49,600
for running an indisciplined section.
723
00:48:49,600 --> 00:48:51,560
Indisciplined?
724
00:48:53,120 --> 00:48:55,640
These men are unfit for duty
through drink.
725
00:48:55,640 --> 00:48:58,880
They are on drunk, sir, I grant,
but on duty, sir? No, sir.
726
00:48:58,880 --> 00:49:00,680
There we differs.
Do we, Colour?
727
00:49:01,840 --> 00:49:04,040
We does, sir.
728
00:49:04,040 --> 00:49:06,200
I was raised up from the ranks,
Wormwood.
729
00:49:06,200 --> 00:49:08,400
You know what that means?
730
00:49:08,400 --> 00:49:11,400
It means you've done a feat, sir.
Usually.
731
00:49:11,400 --> 00:49:14,640
It also means I know every dirty
soldier's trick in the book.
732
00:49:14,640 --> 00:49:16,680
Is that so, sir?
733
00:49:16,680 --> 00:49:18,720
It is so.
734
00:49:18,720 --> 00:49:20,640
And I'll tell you something more.
735
00:49:21,720 --> 00:49:23,800
Rape is a hanging offence.
736
00:49:23,800 --> 00:49:25,800
Even attempted.
737
00:49:25,800 --> 00:49:28,800
Rape's a hanging, drunk's a flogging.
738
00:49:28,800 --> 00:49:30,880
And you in charge of all.
739
00:49:30,880 --> 00:49:32,920
Sir.
740
00:49:32,920 --> 00:49:34,960
I could break you for this.
741
00:49:34,960 --> 00:49:36,880
Push you down to private.
742
00:49:38,080 --> 00:49:41,680
I've seen some piss-poor sections in
my time, by God I have,
743
00:49:41,680 --> 00:49:43,760
But yours is a bloody disgrace.
744
00:49:43,760 --> 00:49:45,760
Work-shy, gutless,
745
00:49:45,760 --> 00:49:47,840
but that is gonna change.
746
00:49:47,840 --> 00:49:50,840
From now on, they are on picket.
747
00:49:50,840 --> 00:49:52,960
Permanent.
748
00:49:52,960 --> 00:49:55,840
And every spare second,
you're gonna be on drill.
749
00:49:57,080 --> 00:49:59,120
Pat.
Sir.
750
00:49:59,120 --> 00:50:01,960
I want them sober and on the
firestep within the hour.
751
00:50:03,040 --> 00:50:05,080
Right, you sons of whores,
752
00:50:05,080 --> 00:50:07,120
you heard the officer.
753
00:50:07,120 --> 00:50:09,040
Double, double, double!
754
00:50:14,680 --> 00:50:16,640
Aye, I know Robert.
755
00:50:18,960 --> 00:50:21,120
Believe me.
756
00:50:21,120 --> 00:50:24,160
If things were else, I'd hang 'em and
have done with it.
757
00:50:24,160 --> 00:50:27,080
But we've 600 mile of hostile country
before us.
758
00:50:28,800 --> 00:50:30,720
And I need every man I've got.
759
00:50:40,160 --> 00:50:42,080
He will not be long now.
760
00:50:44,360 --> 00:50:46,240
I'll stay by him.
761
00:50:49,160 --> 00:50:51,080
There is no word of Philippe?
762
00:50:52,200 --> 00:50:54,120
No, ma'am, not yet.
763
00:50:55,840 --> 00:50:58,200
But that he was not found amongst the
rest...
764
00:51:00,400 --> 00:51:03,080
..it's possible Major Joubert
survived.
765
00:51:03,080 --> 00:51:05,080
Joubert...
766
00:51:05,080 --> 00:51:07,160
Joubert!
767
00:51:07,160 --> 00:51:10,400
The devil. The filthy devil.
768
00:51:10,400 --> 00:51:12,440
Lie still, sir.
769
00:51:12,440 --> 00:51:14,480
You are not yourself.
770
00:51:14,480 --> 00:51:16,600
Joubert!
771
00:51:16,600 --> 00:51:19,720
The harvest. We must save the
harvest.
772
00:51:19,720 --> 00:51:21,720
Stop him!
773
00:51:21,720 --> 00:51:23,640
Stop him...
774
00:51:24,880 --> 00:51:27,680
He's not in his right mind, ma'am.
I promise.
775
00:51:28,840 --> 00:51:31,240
He'll be calling for my head.
BEAUCLERE: Sir.
776
00:51:33,360 --> 00:51:35,280
I think he's gone, sir.
777
00:51:45,360 --> 00:51:47,280
Aye.
778
00:51:48,560 --> 00:51:50,840
Aye, he's that.
779
00:51:50,840 --> 00:51:53,240
Sharpe means to lead us on to
Calcutta.
780
00:51:53,240 --> 00:51:55,240
Says who?
781
00:51:55,240 --> 00:51:57,320
Colour had it off his own lips.
782
00:51:57,320 --> 00:51:59,320
Then we're dead men.
783
00:51:59,320 --> 00:52:01,240
Someone should do something.
784
00:52:04,520 --> 00:52:06,600
What though, boys?
785
00:52:06,600 --> 00:52:08,520
There's the rub.
786
00:52:09,840 --> 00:52:11,760
And who to do it?
787
00:52:13,800 --> 00:52:15,680
Any volunteers?
788
00:52:18,160 --> 00:52:20,040
A soldier's solution, then.
789
00:52:21,360 --> 00:52:23,520
We shall be like unto the Roman,
790
00:52:23,520 --> 00:52:26,080
when the parted his raiment into
four,
791
00:52:26,080 --> 00:52:28,400
yet would not rend his vesture,
792
00:52:28,400 --> 00:52:30,320
but rather cast lots for it.
793
00:52:35,640 --> 00:52:39,720
He that plucks the shortest measure
from Deever's shut fist...
794
00:52:39,720 --> 00:52:42,160
shall stand assassin.
795
00:52:54,720 --> 00:52:56,640
That's murder, Colour.
796
00:52:59,080 --> 00:53:01,000
It's him or us, boys.
797
00:53:02,520 --> 00:53:04,440
Him or us.
798
00:53:21,360 --> 00:53:23,240
Pat.
799
00:53:54,560 --> 00:53:56,600
Jesus.
800
00:53:56,600 --> 00:53:58,640
Keep 'em back, Pat.
801
00:53:58,640 --> 00:54:00,560
Tell 'em to keep back.
802
00:54:03,840 --> 00:54:05,760
FLIES BUZZING
803
00:54:41,960 --> 00:54:44,000
How many?
804
00:54:44,000 --> 00:54:46,400
Too many. 60, 70.
805
00:54:46,400 --> 00:54:48,400
Whole families, Richard.
806
00:54:48,400 --> 00:54:50,600
Young and old.
807
00:54:50,600 --> 00:54:52,880
Men, women, children,
for the love of God.
808
00:54:54,080 --> 00:54:56,720
This Chitu is as wicked a dog
as I've ever known.
809
00:54:56,720 --> 00:54:58,840
Aye.
810
00:54:58,840 --> 00:55:02,080
But it's a strange kind of rebel
that slaughters his own.
811
00:55:02,080 --> 00:55:04,960
Do you not think?
These people were farmers, Pat.
812
00:55:04,960 --> 00:55:07,960
No threat to any.
Where's the profit in it?
813
00:55:09,120 --> 00:55:11,680
You've set your finger on the nub of
the matter, Colonel.
814
00:55:13,160 --> 00:55:16,080
There's more to this than simple
rebellion.
815
00:55:27,200 --> 00:55:29,600
I'm told you had some time this
afternoon
816
00:55:29,600 --> 00:55:32,280
in conversation with Major
Tredinnick, General.
817
00:55:32,280 --> 00:55:34,440
Whom?
818
00:55:34,440 --> 00:55:37,040
We spoke of the attack upon
Kalimgong, General.
819
00:55:37,040 --> 00:55:39,160
You remember?
820
00:55:39,160 --> 00:55:42,680
Of course I remember.
Damned hard to forget.
821
00:55:42,680 --> 00:55:46,080
Perhaps you'll be so good as to tell
these gentlemen what befell.
822
00:55:47,640 --> 00:55:52,960
Company half squadron arrived
to collect the early harvest.
823
00:55:52,960 --> 00:55:55,200
And this would have been the 70
chests
824
00:55:55,200 --> 00:55:57,520
mentioned in the Company writer's
report?
825
00:55:59,200 --> 00:56:01,240
General?
826
00:56:01,240 --> 00:56:03,120
It would, sir.
827
00:56:04,640 --> 00:56:07,480
I gave the task
to my second-in-command.
828
00:56:08,600 --> 00:56:10,560
First mistake.
829
00:56:12,480 --> 00:56:15,160
Not my usual aide-de-camp.
830
00:56:15,160 --> 00:56:18,600
But a damned Frenchman
on temporary attachment.
831
00:56:19,720 --> 00:56:21,920
Papers in order.
832
00:56:21,920 --> 00:56:25,120
But I thought it a rum go over
all the same.
833
00:56:27,200 --> 00:56:29,120
Cavalryman, you see?
834
00:56:31,080 --> 00:56:33,760
Never trust a damned Frenchman.
835
00:56:37,160 --> 00:56:39,040
Go on, sir.
836
00:56:42,840 --> 00:56:45,880
The devil had my sepoys
load his wagons.
837
00:56:47,520 --> 00:56:49,720
Then once the job was done,
838
00:56:49,720 --> 00:56:54,040
damn my eyes if the major didn't
mount up the cavalry
839
00:56:54,040 --> 00:56:55,960
and turn them upon us.
840
00:56:58,200 --> 00:57:01,640
Entire garrison slaughtered
to a man.
841
00:57:03,360 --> 00:57:05,240
Only I was spared.
842
00:57:06,400 --> 00:57:08,400
Who was he?
I've told you.
843
00:57:08,400 --> 00:57:10,520
Damn Frenchman.
844
00:57:10,520 --> 00:57:13,800
Major Joubert,
the 3rd Native Cavalry.
845
00:57:13,800 --> 00:57:16,760
But we agreed, sir, you were
confused upon the point.
846
00:57:16,760 --> 00:57:18,960
Joubert is the fiance
to the young lady
847
00:57:18,960 --> 00:57:21,400
who has been tending you in your
infirmity.
848
00:57:21,400 --> 00:57:24,880
I think I might remember the name of
the devil
849
00:57:24,880 --> 00:57:27,840
who staked me out under the sun to
die, sir.
850
00:57:30,200 --> 00:57:32,080
Joubert.
851
00:57:33,200 --> 00:57:35,960
Major Philippe Joubert.
852
00:57:41,440 --> 00:57:43,480
Ma'am.
Non.
853
00:57:43,480 --> 00:57:47,000
Philippe is dead. The general is
mistaken. You said yourself.
854
00:57:47,000 --> 00:57:49,080
Perhaps.
855
00:57:49,080 --> 00:57:51,600
Yet we did not find him.
856
00:57:53,760 --> 00:57:55,680
It's not possible.
857
00:57:57,600 --> 00:57:59,680
You think I would marry such a man?
858
00:58:00,400 --> 00:58:03,680
What the hell was in those chests
that was so important anyway?
859
00:58:03,730 --> 00:58:05,650
Opium, Pat.
860
00:58:07,130 --> 00:58:10,490
Grown under licence from the Company
and destined for China.
861
00:58:11,690 --> 00:58:13,810
Same as they were raising
in this village.
862
00:58:13,810 --> 00:58:16,050
Colonel Sharpe is right, gentlemen.
863
00:58:16,050 --> 00:58:18,850
The Company has these last years
imported from China
864
00:58:18,850 --> 00:58:20,930
ever greater quantities of tea.
865
00:58:20,930 --> 00:58:22,850
Tea must be bought with something.
866
00:58:24,010 --> 00:58:26,170
It helped them to balance the books.
867
00:58:26,170 --> 00:58:28,530
By selling China the one thing she
craves.
868
00:58:28,530 --> 00:58:32,170
You have not one whit of proof to
support so scandalous an allegation.
869
00:58:32,170 --> 00:58:34,330
I expect he does.
870
00:58:34,330 --> 00:58:37,410
I had occasion myself to examine the
writer's office.
871
00:58:37,410 --> 00:58:40,930
There are some certain ledgers
and accounting books missing.
872
00:58:40,930 --> 00:58:44,210
The contents of which I intend
upon my return to England,
873
00:58:44,210 --> 00:58:47,410
and to the everlasting shame of His
Majesty's government,
874
00:58:47,410 --> 00:58:49,570
to make known.
875
00:58:49,570 --> 00:58:51,730
It would seem this Joubert, then,
sir,
876
00:58:51,730 --> 00:58:54,170
has resolved to enter into the trade
himself.
877
00:58:54,170 --> 00:58:56,330
Not just him, Mr Beauclere.
878
00:58:56,330 --> 00:58:59,210
The half squadron of cavalry that
came to Kalimgong
879
00:58:59,210 --> 00:59:01,290
was of the 3rd Native Horse.
880
00:59:01,290 --> 00:59:03,210
It's Dragomirov.
881
00:59:04,330 --> 00:59:06,330
Stealing the harvest.
882
00:59:06,330 --> 00:59:08,290
And blame it on this rebel Chitu.
883
00:59:09,810 --> 00:59:11,690
If such a man even exists.
884
00:59:23,970 --> 00:59:26,050
There's something out there, sir.
885
00:59:26,050 --> 00:59:28,090
Moving.
886
00:59:28,090 --> 00:59:30,130
In those trees and bushes.
887
00:59:30,130 --> 00:59:32,050
Skirmish order.
888
00:59:55,370 --> 00:59:57,970
Halt! Who goes there?
889
00:59:57,970 --> 00:59:59,770
Sharpe.
890
00:59:59,770 --> 01:00:01,730
Advance and be recognised.
891
01:00:02,970 --> 01:00:05,690
What was it? A tiger? What?
892
01:00:05,690 --> 01:00:07,730
Yeah, a tiger, all right.
893
01:00:07,730 --> 01:00:09,650
But only a littl'un.
894
01:00:13,050 --> 01:00:15,130
The lass say owt?
895
01:00:15,130 --> 01:00:17,250
Men on horses, sir.
896
01:00:17,250 --> 01:00:19,810
Bandits?
Or "bad men" she says.
897
01:00:19,810 --> 01:00:23,130
And one of them, their "chief" she
called him, was white.
898
01:00:27,290 --> 01:00:30,130
Why did Dragomirov let us carry on
to the hill station?
899
01:00:31,250 --> 01:00:33,410
Happen he'd no notion then.
900
01:00:33,410 --> 01:00:36,090
The fort had already fallen.
To Joubert.
901
01:00:36,090 --> 01:00:38,210
Nor reason to care over much.
902
01:00:38,210 --> 01:00:40,250
For we should have taken such
slaughter
903
01:00:40,250 --> 01:00:42,170
to be the work of Chitu and his
bandits.
904
01:00:42,170 --> 01:00:44,610
More, sir, we should have returned
to the lines
905
01:00:44,610 --> 01:00:47,130
bearing tales which served to
further his deception.
906
01:00:47,130 --> 01:00:49,010
Only, Joubert made a mistake.
907
01:00:50,210 --> 01:00:52,570
He left alive a witness to his
treachery.
908
01:00:53,890 --> 01:00:56,530
If in ignorance, then, we presented
no threat,
909
01:00:56,530 --> 01:01:00,050
we must assume that when Dragomirov
is reunited with Joubert,
910
01:01:00,050 --> 01:01:01,850
the truth will out.
Aye.
911
01:01:03,450 --> 01:01:05,330
We leave at first light.
912
01:01:06,290 --> 01:01:08,250
HORSES WALKING
913
01:01:19,650 --> 01:01:21,810
DRAGOMIROV:
They have been and gone.
914
01:01:21,810 --> 01:01:25,650
I hope, Major Joubert, that your
taste for the dramatic flourish
915
01:01:25,650 --> 01:01:27,810
is not about to cost us dear.
916
01:01:27,810 --> 01:01:29,930
Monsieur.
917
01:01:29,930 --> 01:01:32,050
If Simmerson died
918
01:01:32,050 --> 01:01:35,130
before Sharpe's column got here,
all is well.
919
01:01:36,810 --> 01:01:41,570
If he survived, however, to tell of
your perfidy...
920
01:02:08,970 --> 01:02:11,170
The bridge is gone.
921
01:02:11,170 --> 01:02:13,290
I'd say the rains have washed it
away.
922
01:02:13,290 --> 01:02:18,130
Colour Wormwood, take picket.
Sing out if any bugger comes.
923
01:02:18,130 --> 01:02:20,170
Sir.
Pat.
924
01:02:20,170 --> 01:02:22,690
Unhitch the wagons,
turn the animals loose.
925
01:02:22,690 --> 01:02:26,330
I understand Mr Nash is upon
fashioning a pavilion
926
01:02:26,330 --> 01:02:29,410
very like your own for the Prince
Regent, Your Highness.
927
01:02:29,410 --> 01:02:31,330
In Brighton.
928
01:02:31,330 --> 01:02:35,290
Brighton?
A small town by the sea. In Sussex.
929
01:02:35,290 --> 01:02:38,610
When complete, I fancy it will be
the gayest place under heaven.
930
01:02:40,090 --> 01:02:42,450
Your Highness,
I must ask you to dismount.
931
01:02:42,450 --> 01:02:45,010
Dismount? Why?
932
01:02:45,010 --> 01:02:47,730
We bear enough provision for
ourselves, ma'am.
933
01:02:47,730 --> 01:02:51,210
The animals must be turned loose here
and left to themselves.
934
01:02:51,210 --> 01:02:53,410
I will not abandon my Chetak.
935
01:02:53,410 --> 01:02:56,130
We've no choice, ma'am.
From here we go on foot.
936
01:02:56,130 --> 01:02:59,330
Only those things essential to our
journey may be carried.
937
01:02:59,330 --> 01:03:01,250
Food, water, ammunition.
938
01:03:04,090 --> 01:03:07,010
Keep that rope nice and tight now,
Singh.
939
01:03:07,010 --> 01:03:08,930
Nice and tight.
940
01:03:20,090 --> 01:03:23,130
Only those things essential
to our journey, Mr Watkin.
941
01:03:23,130 --> 01:03:25,010
Maybe you did not hear.
942
01:03:25,010 --> 01:03:27,690
But these things are essential,
Colonel Sharpe.
943
01:03:27,690 --> 01:03:29,770
Indeed?
944
01:03:29,770 --> 01:03:32,410
This is essential?
And that, and these?
945
01:03:32,410 --> 01:03:35,450
They are liturgical accoutrements,
sir.
946
01:03:35,450 --> 01:03:38,170
Necessary to furnish
my new mission at Banutola.
947
01:03:38,170 --> 01:03:40,370
Once we've reached safe ground,
948
01:03:40,370 --> 01:03:43,290
you can make arrangements to have
your equipment retrieved.
949
01:03:43,290 --> 01:03:45,170
But, Colonel...
950
01:03:53,010 --> 01:03:54,930
THEY SPEAK IN A NATIVE TONGUE
951
01:04:04,810 --> 01:04:06,810
Where is she going?
952
01:04:06,810 --> 01:04:08,770
It's my looking glass.
953
01:04:09,770 --> 01:04:11,770
With Colonel Sharpe's haste
954
01:04:11,770 --> 01:04:14,570
to have us abandon all our
belongings, she forgot it.
955
01:04:14,570 --> 01:04:17,050
We've no time for this, ma'am.
I know.
956
01:04:17,050 --> 01:04:19,290
I told her so, Mr Harper, I told
her, but...
957
01:04:19,290 --> 01:04:21,370
she insists.
958
01:04:33,530 --> 01:04:35,530
I looked for you at Kalimgong,
Colonel.
959
01:04:36,730 --> 01:04:39,370
But I only found fresh graves and
the garrison missing.
960
01:04:39,370 --> 01:04:41,490
The fort was attacked
961
01:04:41,490 --> 01:04:44,170
and a company entire put to the
sword.
962
01:04:44,170 --> 01:04:45,970
Did none survive?
None.
963
01:04:47,690 --> 01:04:49,770
MARIE-ANGELIQUE: Philippe.
964
01:04:49,770 --> 01:04:51,770
Non.
965
01:04:51,770 --> 01:04:53,690
(WHISPERS)
966
01:04:58,370 --> 01:05:00,530
But I think one perhaps.
967
01:05:00,530 --> 01:05:04,570
And by your lie, I must assume
he has told you of his misfortune.
968
01:05:05,650 --> 01:05:07,930
Leaving the commanding officer alive
969
01:05:07,930 --> 01:05:10,970
was an unnecessary cruelty
on my associate's behalf.
970
01:05:10,970 --> 01:05:13,090
Major Joubert.
971
01:05:13,090 --> 01:05:16,610
I cannot allow your companions to
reach the lines
972
01:05:16,610 --> 01:05:19,490
in receipt of such intelligence
against me.
973
01:05:19,490 --> 01:05:23,450
Are you gonna kill 'em? In any
enterprise there is always spoilage.
974
01:05:23,450 --> 01:05:27,450
But as gentlemen, can we not come to
some reasonable agreement?
975
01:05:27,450 --> 01:05:29,610
You and I?
976
01:05:29,610 --> 01:05:32,690
There is no need for you to suffer
along with the rest.
977
01:05:32,690 --> 01:05:36,210
Nor indeed the good major's fianced
bride.
978
01:05:36,210 --> 01:05:38,850
THEY SPEAK FRENCH
979
01:05:38,850 --> 01:05:41,650
If it is a matter of scruple,
I have always found gold
980
01:05:41,650 --> 01:05:44,610
the sovereign thing on earth for a
troubled conscience.
981
01:05:44,610 --> 01:05:47,810
There's not enough gold in the world
to buy your life back.
982
01:05:47,810 --> 01:05:49,930
My life?
983
01:05:49,930 --> 01:05:53,130
Well, we shall have our time.
Perhaps sooner than you think.
984
01:05:55,570 --> 01:05:57,650
Quick.
985
01:05:57,650 --> 01:05:59,570
Quick, get him across.
986
01:06:04,050 --> 01:06:06,050
Colonel, sahib.
Come on, lass.
987
01:06:06,050 --> 01:06:07,970
GUNSHOT
988
01:06:29,610 --> 01:06:31,610
Major! Get up, sir.
989
01:06:31,610 --> 01:06:33,570
Get up.
990
01:06:40,770 --> 01:06:42,690
I want them alive!
991
01:06:52,810 --> 01:06:54,850
Come on, Richard. Up you come.
992
01:06:54,850 --> 01:06:56,770
Come on.
993
01:07:16,810 --> 01:07:18,690
Richard!
994
01:07:24,410 --> 01:07:26,490
Where the hell are you going?
995
01:07:26,490 --> 01:07:28,610
Can't leave her to 'em, Pat.
996
01:07:28,610 --> 01:07:31,010
You go across that river,
you're a dead man.
997
01:07:31,010 --> 01:07:33,050
What good are you to her then?
998
01:07:33,050 --> 01:07:34,970
Damn it to hell!
999
01:07:41,890 --> 01:07:43,770
Stand by, you bastard!
1000
01:07:49,570 --> 01:07:51,410
Colonel Sharpe.
1001
01:07:54,890 --> 01:07:57,690
Come on, lass. It's time
we were gone from this place.
1002
01:07:59,370 --> 01:08:01,250
Fire!
1003
01:08:02,970 --> 01:08:05,810
I wish you an uncomfortable night.
67920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.