Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,200 --> 00:01:32,039
HARPER: ♪ There were three lovely lassies
from Lisbon, Lisbon
2
00:01:32,200 --> 00:01:34,399
♪ Oh, Lisbon
3
00:01:34,560 --> 00:01:37,439
♪ There were three lovely lassies from Lisbon
4
00:01:37,600 --> 00:01:40,759
- What? Harper?
♪ But Maggie was the belle...
5
00:01:40,920 --> 00:01:43,079
Easy. Maggie the maggot's done the trick.
6
00:01:43,240 --> 00:01:47,359
Your wound's as clean as a whistle.
You'll be running around in a week.
7
00:01:47,520 --> 00:01:50,519
Sit up, now, and I'll give you a nice shave, sir.
8
00:01:51,840 --> 00:01:53,719
(Splutters)
9
00:01:53,880 --> 00:01:56,279
Eyes right!
10
00:02:10,720 --> 00:02:12,679
What the devil's going on, Harper?
11
00:02:12,840 --> 00:02:15,959
Ah, Nosey's being nice to the Spanish, sir.
12
00:02:16,120 --> 00:02:18,239
If you ask me, he's planning a battle.
13
00:02:20,200 --> 00:02:22,079
SHARPE: Damn this leg!
14
00:02:22,240 --> 00:02:24,919
I should be down there,
catching Wellesley's eye.
15
00:02:25,080 --> 00:02:28,399
I'll never get my promotion confirmed
lying in bed.
16
00:02:28,560 --> 00:02:30,559
Now, now, sir. Hold steady.
17
00:02:32,000 --> 00:02:33,999
♪ Military march
18
00:03:22,720 --> 00:03:26,159
- Must be a damned good book, Hogan.
- Shakespeare, sir.
19
00:03:26,320 --> 00:03:28,319
Julius Caesar.
20
00:03:29,480 --> 00:03:33,439
Mark Antony. "Lend me your ears," eh?
21
00:03:33,600 --> 00:03:37,079
"These many, them shall die.
22
00:03:37,240 --> 00:03:39,239
Their names are pricked."
23
00:03:42,440 --> 00:03:47,479
By God, you may be sure my name is
well pricked by those needles at Horse Guards.
24
00:03:47,640 --> 00:03:52,839
Ah. A general who wins battles
and lives to claim the credit
25
00:03:53,000 --> 00:03:55,599
will never lack for enemies in London, sir.
26
00:03:56,840 --> 00:03:58,399
And yet...
27
00:03:58,560 --> 00:04:02,159
And yet they still behave
with their usual folly and weakness.
28
00:04:02,320 --> 00:04:04,519
I have officers deserving commissions,
29
00:04:04,680 --> 00:04:07,639
notably William Lawford.
30
00:04:07,800 --> 00:04:09,679
And what am I sent?
31
00:04:09,840 --> 00:04:15,199
Flogged soldiers led by coffee-house fops,
commanded by dangerous buffoons.
32
00:04:15,360 --> 00:04:18,239
Sir Henry Simmerson and the South Essex.
33
00:04:18,400 --> 00:04:21,759
Quite so. I suspect he's been sent to spy on me.
34
00:04:24,680 --> 00:04:30,039
Well, why not give him something to send back,
that will spoil Their Lordships' supper?
35
00:04:31,320 --> 00:04:33,199
Such as what, Hogan?
36
00:04:33,360 --> 00:04:35,079
A victory, sir.
37
00:04:38,560 --> 00:04:41,879
Small, but solid.
38
00:04:42,040 --> 00:04:44,039
Small, but solid?
39
00:04:45,760 --> 00:04:48,039
The bridge at Valdelacasa?
40
00:04:48,200 --> 00:04:51,159
Mmm...something like that.
41
00:04:51,320 --> 00:04:53,719
I could spare the South Essex,
42
00:04:53,880 --> 00:04:56,159
but Sir Henry Simmerson isn't up to it.
43
00:04:56,320 --> 00:04:57,919
No.
44
00:04:58,080 --> 00:05:01,159
But Richard Sharpe is.
45
00:05:01,320 --> 00:05:04,119
Richard Sharpe?
46
00:05:04,280 --> 00:05:06,639
Let Sharpe do all the dirty work...
47
00:05:06,800 --> 00:05:10,839
and Simmerson and that obnoxious nephew
of his get all the glory.
48
00:05:13,120 --> 00:05:15,119
And if all does not go well?
49
00:05:16,360 --> 00:05:24,159
Simmerson will have to keep quiet about it,
and you will have him in your power.
50
00:05:24,320 --> 00:05:27,199
And ifthings go really badly?
51
00:05:27,360 --> 00:05:29,519
We may lose a gallant officer.
52
00:05:29,680 --> 00:05:31,199
Not Sharpe?
53
00:05:31,360 --> 00:05:33,799
Oh, no, no.
54
00:05:33,960 --> 00:05:36,439
BOTH: Simmerson.
55
00:05:36,600 --> 00:05:38,599
♪ Military march
56
00:05:56,120 --> 00:05:58,119
South Essex...halt!
57
00:05:59,520 --> 00:06:01,599
The South Essex, Hogan.
58
00:06:01,760 --> 00:06:03,959
All mine.
59
00:06:04,120 --> 00:06:08,599
Sir Henry!
Oh, sorry you've missed the parade, sir.
60
00:06:08,760 --> 00:06:10,839
Damn it! Missed it, have we?
61
00:06:11,000 --> 00:06:12,719
A dozen ofthe bastards
62
00:06:12,880 --> 00:06:16,919
pretended to faint from the heat.
By God, I'll flog the fainting out ofthem!
63
00:06:17,080 --> 00:06:20,319
- Drill them, Mr Denny!
- Yes, sir.
64
00:06:20,480 --> 00:06:22,479
Carry on, Drum Major!
65
00:06:26,200 --> 00:06:28,199
Forward march!
66
00:06:30,200 --> 00:06:32,039
Well, Hogan, what do you think ofthem?
67
00:06:32,200 --> 00:06:34,919
A fine body of men, sir.
68
00:06:35,080 --> 00:06:38,159
Sir Arthur warned me in advance.
"Hogan," says he,
69
00:06:38,320 --> 00:06:40,879
"the South Essex is a sight to make you shiver."
70
00:06:41,040 --> 00:06:42,519
His words.
71
00:06:42,680 --> 00:06:47,279
Hm. I dare say he knows I have a cousin
who holds high office at Horse Guards.
72
00:06:47,440 --> 00:06:50,879
Have you, by Jove?
Well, I hope you'll convey my respects to him,
73
00:06:51,040 --> 00:06:53,119
at the conclusion of our mission, sir.
74
00:06:53,280 --> 00:06:55,519
You mind me, Hogan, I'll mind you.
75
00:06:55,680 --> 00:06:57,559
Make them jump to it, Mr Denny!
76
00:06:57,720 --> 00:07:00,999
I wonder how he keeps them looking so shiny.
77
00:07:03,800 --> 00:07:05,799
He flogs them.
78
00:07:12,680 --> 00:07:15,399
HARPER: I'm afraid you can't afford her, sir.
79
00:07:15,560 --> 00:07:18,039
That bastard has bought her.
80
00:07:18,200 --> 00:07:20,319
Same as he's bought his commission.
81
00:07:25,520 --> 00:07:31,039
Major, may I introduce the jewel in our crown?
Josefina, Countess La Costa.
82
00:07:31,200 --> 00:07:33,039
Your servant, ma'am.
83
00:07:33,200 --> 00:07:35,599
The late Count fell at Vimieiro.
84
00:07:35,760 --> 00:07:38,159
You bear the loss with great fortitude, ma'am.
85
00:07:38,320 --> 00:07:43,679
The Countess is travelling under the protection of my nephew,
Lieutenant Christian Gibbons.
86
00:07:43,840 --> 00:07:46,439
This is his friend. Lieutenant Berry.
87
00:07:46,600 --> 00:07:51,119
I must say,
that uniform does you credit, Mr Gibbons.
88
00:07:51,280 --> 00:07:54,359
Good God! Look at Dobbs dragging his feet.
89
00:07:54,520 --> 00:07:57,039
Mr Berry: "At the double."
90
00:07:57,200 --> 00:07:58,839
At the double, Mr Denny!
91
00:07:59,000 --> 00:08:01,679
DENNY: At the double!
92
00:08:01,840 --> 00:08:05,479
Have pity, Sir Henry. They've been
marched sore in the hot sun all day.
93
00:08:05,640 --> 00:08:07,839
No lectures from you, Major Lennox.
94
00:08:13,200 --> 00:08:16,519
Mr Berry,
75 lashes for Dobbs tomorrow morning,
95
00:08:16,680 --> 00:08:19,479
when he can appreciate it.
Lay them on, Mr Berry.
96
00:08:19,640 --> 00:08:21,119
I must protest...
97
00:08:21,280 --> 00:08:25,759
By God, Lennox! I knew you were an old man when I took you on,
but not an old woman.
98
00:08:25,920 --> 00:08:27,799
Speaking as a Virginian, sir,
99
00:08:27,960 --> 00:08:32,119
I must say as how I don't hold
with flogging white men, sir.
100
00:08:32,280 --> 00:08:36,319
My dear Captain Leroy, you may be a Loyalist,
but you are still an American.
101
00:08:36,480 --> 00:08:38,639
You do not know the British soldier, sir.
102
00:08:38,800 --> 00:08:41,359
He is a brute beast in a red coat.
He needs the lash!
103
00:08:41,520 --> 00:08:43,359
Whip him in, Mr Berry.
104
00:08:46,760 --> 00:08:48,639
SIR HENRY: Must you go, Hogan?
105
00:08:48,800 --> 00:08:51,319
Fancy a brandy and a choice cigar?
106
00:08:51,480 --> 00:08:55,119
Er...no, I hate to pass
on a brandy and a choice cigar,
107
00:08:55,280 --> 00:08:57,799
Sir Henry, but...duty calls.
108
00:08:57,960 --> 00:08:59,639
Servant, ma'am.
109
00:08:59,800 --> 00:09:00,959
Gentlemen.
110
00:09:01,120 --> 00:09:03,759
No, come on, Jeremiah.
Let's go and have a wash.
111
00:09:08,960 --> 00:09:10,639
Silly old sod!
112
00:09:10,800 --> 00:09:14,359
You must indulge him, dear boy.
They say he has influence.
113
00:09:14,520 --> 00:09:16,999
He may even have the ear ofthe King.
114
00:09:17,160 --> 00:09:19,039
If Major Hogan makes his way up here,
115
00:09:19,200 --> 00:09:21,679
we've got to show him
you're ready for action.
116
00:09:21,840 --> 00:09:23,719
But I'm not ready for action.
117
00:09:23,880 --> 00:09:27,719
I know that and you know that,
but we can't let that murderous old bugger know.
118
00:09:27,880 --> 00:09:30,479
Pat. Richard.
119
00:09:36,000 --> 00:09:39,999
- Good to see you, Major Hogan.
- Good to see you, Richard. How's the knee?
120
00:09:40,160 --> 00:09:42,159
March up and down, boy.
121
00:09:47,120 --> 00:09:51,239
Splendid. Splendid. Good man, Richard.
Up and about, what?
122
00:09:51,400 --> 00:09:52,879
Yes, sir.
123
00:09:53,040 --> 00:09:55,399
Pat's maggots did the trick, eh?
124
00:09:55,560 --> 00:09:59,319
Where would the English be
if it wasn't for the Irish?
125
00:09:59,480 --> 00:10:01,439
Me and Pat and Wellesley -
126
00:10:01,600 --> 00:10:04,919
three Irish heroes
standing between Britannia and Bonaparte.
127
00:10:05,080 --> 00:10:08,039
- Thank you, sir.
- Time you played your part, Richard.
128
00:10:08,200 --> 00:10:10,079
Wellesley's worried about you.
129
00:10:10,240 --> 00:10:15,199
"That fellow Sharpe, Hogan, who saved my life.
Is that fellow still alive, Hogan?"
130
00:10:15,360 --> 00:10:17,799
"Alive and kicking," says I, quick at the repartee.
131
00:10:17,960 --> 00:10:20,919
"Damn his impertinence!
Don't he know there's a war on?"
132
00:10:21,080 --> 00:10:24,839
"He wants promotion, sir," says I,
again quick at the repartee.
133
00:10:25,000 --> 00:10:26,919
He looks at me down his long nose.
134
00:10:27,080 --> 00:10:31,119
"Hogan," says he,
"Hogan, tell Sharpe he'll never make captain
135
00:10:31,280 --> 00:10:34,039
nursing his health." His very words.
136
00:10:34,200 --> 00:10:37,039
Give Lieutenant Sharpe a drink, Pat.
Best brandy.
137
00:10:37,200 --> 00:10:39,559
Took it from the French at Oporto.
138
00:10:39,720 --> 00:10:41,879
Sit down, man. Sit down. You seem edgy.
139
00:10:42,920 --> 00:10:45,079
Good show, Sir Henry!
140
00:10:45,240 --> 00:10:47,239
Pretty sight.
141
00:10:52,120 --> 00:10:55,399
Spit it out, Major. What do you want?
142
00:10:56,880 --> 00:10:58,879
Now, who said I wanted anything?
143
00:11:00,760 --> 00:11:03,559
Well, let's just say I want your opinion.
144
00:11:05,120 --> 00:11:10,199
Sir Henry apart, the South Essex -
what do you make ofthem, man for man?
145
00:11:10,360 --> 00:11:12,519
They're flogged soldiers, sir...
146
00:11:13,840 --> 00:11:16,519
..and flogging teaches a soldier only one lesson.
147
00:11:16,680 --> 00:11:18,679
What's that, Richard?
148
00:11:19,880 --> 00:11:21,879
How to turn his back.
149
00:11:23,680 --> 00:11:26,679
Do you know anything about art, Richard?
150
00:11:26,840 --> 00:11:28,599
Do you know Rubens?
151
00:11:28,760 --> 00:11:30,759
Botticelli?
152
00:11:33,080 --> 00:11:35,719
What the devil is it, sir?
153
00:11:35,880 --> 00:11:37,879
It's a map of Spain.
154
00:11:39,080 --> 00:11:43,039
Oh, sorry. It's upside down.
Makes no difference, either way!
155
00:11:45,040 --> 00:11:47,719
Now, here...
156
00:11:47,880 --> 00:11:50,959
we have the River Tagus.
157
00:11:51,120 --> 00:11:54,439
And this is the town of Valdelacasa.
158
00:11:54,600 --> 00:11:58,359
There's a bridge here, not marked.
Wellesley wants us to destroy it.
159
00:11:58,520 --> 00:12:01,359
Can you wave
in the general direction ofthe French?
160
00:12:02,360 --> 00:12:04,039
Right here, Richard.
161
00:12:04,200 --> 00:12:06,599
At the bridge.
162
00:12:11,400 --> 00:12:13,159
You want me?
163
00:12:13,320 --> 00:12:16,079
No. And you can't order me, sir.
164
00:12:16,240 --> 00:12:18,959
Bad leg wound. The doctor says so.
165
00:12:19,120 --> 00:12:23,359
Oh, well, that's a pity, now,
cos you'll miss a chance to see Teresa.
166
00:12:25,080 --> 00:12:26,679
Teresa?
167
00:12:27,560 --> 00:12:28,839
How?
168
00:12:29,000 --> 00:12:34,239
Well, didn't I tell you that Teresa's been
looking after the French for me at Valdelacasa?
169
00:12:34,400 --> 00:12:38,599
On top ofthat,
destroy that bridge at Valdelacasa,
170
00:12:38,760 --> 00:12:43,039
and, mark my words,
it'll be Captain Richard Sharpe.
171
00:12:46,200 --> 00:12:48,879
A captain. I'll drink to that.
172
00:12:51,560 --> 00:12:56,959
Now, look, sir. The 95th are leaving for England,
apart from a few that are left here.
173
00:12:57,120 --> 00:12:58,999
If General Wellesley wants me
174
00:12:59,160 --> 00:13:03,839
to go into country infested by French patrols,
grab a bridge,
175
00:13:04,000 --> 00:13:06,879
and hold it long enough
for you to blow it to kingdom come,
176
00:13:07,040 --> 00:13:11,039
well, then, sir,
I'll need a crack company offirst-class men.
177
00:13:11,200 --> 00:13:14,479
My dear boy, that's exactly what Sir Arthur said.
178
00:13:14,640 --> 00:13:17,599
"Hogan," says he,
"Sharpe will need a crack company."
179
00:13:17,760 --> 00:13:19,639
"We don't have one," says I.
180
00:13:19,800 --> 00:13:23,399
"Hogan, I don't care if you have to steal
the best regiment in the army,
181
00:13:23,560 --> 00:13:27,359
but you find Sharpe his crack company."
His very words.
182
00:13:29,200 --> 00:13:31,919
(Whispers) By God! I think he means it, Pat.
183
00:13:33,560 --> 00:13:35,999
A company? Well, which one, sir?
184
00:13:37,000 --> 00:13:39,559
The Coldstream Guards?
185
00:13:39,720 --> 00:13:41,599
Never. Too much to hope for.
186
00:13:41,760 --> 00:13:43,639
(Whispers) The Connaught Rangers.
187
00:13:43,800 --> 00:13:46,599
The Connaught Rangers? Very steady.
188
00:13:46,760 --> 00:13:49,279
Now, let's see. The 48th Foot, sir?
189
00:13:49,440 --> 00:13:51,919
"March at night and fight at day."
190
00:13:53,200 --> 00:13:56,279
By God, it's not the 48th, is it?
191
00:13:58,920 --> 00:14:00,919
The South Essex, Sharpe.
192
00:14:05,000 --> 00:14:06,479
(Sneezes)
193
00:14:06,640 --> 00:14:09,639
SHARPE: Chosen Men! Back to barracks!
194
00:14:09,800 --> 00:14:12,799
Britches and boots on, you bloody idlers!
195
00:14:12,960 --> 00:14:14,839
Where the blazes are they, Harper?
196
00:14:15,000 --> 00:14:19,239
Whoring, sir. If I told them once,
I told them a thousand times not to go whoring.
197
00:14:19,400 --> 00:14:22,759
"Boys," says I, "ifyou need
to hold on to something, hold a bottle."
198
00:14:22,920 --> 00:14:24,799
Isn't that the best advice, sir?
199
00:14:24,960 --> 00:14:26,639
You bloody old bishop!
200
00:14:26,800 --> 00:14:31,279
What does it matter whether they're pissed
or poxed, so long as they can fight?
201
00:14:31,440 --> 00:14:33,439
(Music and laughter)
202
00:14:35,160 --> 00:14:37,479
Is that you, Tongue?
203
00:14:37,640 --> 00:14:39,439
Where are they?
204
00:14:39,600 --> 00:14:43,839
O, woe unto them that rise up
early in the morning and follow strong drink...
205
00:14:44,000 --> 00:14:45,999
- all day.
- Oh, God!
206
00:14:51,800 --> 00:14:53,959
Not now!
207
00:14:54,120 --> 00:14:55,719
Jezebel.
208
00:14:55,880 --> 00:14:57,879
(Clapping to fiddle music)
209
00:15:12,920 --> 00:15:13,999
(Fires)
210
00:15:14,160 --> 00:15:16,159
(Woman screams)
211
00:15:17,680 --> 00:15:19,999
Clean them up.
212
00:15:20,160 --> 00:15:23,079
I want them ready for the road tomorrow.
213
00:15:23,240 --> 00:15:24,839
Sweat them, Sergeant.
214
00:15:25,000 --> 00:15:26,679
Sweat them.
215
00:15:32,360 --> 00:15:34,359
Harris, I'll have that.
216
00:15:45,200 --> 00:15:46,999
God bless all here.
217
00:15:49,480 --> 00:15:51,879
Right, lads. Fall in.
218
00:15:52,040 --> 00:15:53,999
We've a bit of a bridge to blow up.
219
00:15:54,160 --> 00:15:58,279
We...ain't going anywhere, sarge.
220
00:15:58,440 --> 00:16:00,079
Anywhere?
221
00:16:00,240 --> 00:16:01,959
Nowhere, sarge.
222
00:16:02,120 --> 00:16:07,159
We ain't going to get ourselves killed...
just so Sharpe can become a captain.
223
00:16:07,320 --> 00:16:11,079
Besides, we've not been bloody well paid
for bloody well six weeks.
224
00:16:11,240 --> 00:16:13,319
HARRIS: We're heading for Oporto.
225
00:16:13,480 --> 00:16:16,159
English ships loading wine - they'll take us.
226
00:16:16,320 --> 00:16:18,839
I agree.
227
00:16:19,000 --> 00:16:21,959
Well...I'll miss you.
228
00:16:25,000 --> 00:16:27,999
So...that's it?
229
00:16:29,600 --> 00:16:33,119
You don't want the son of a whore
to raise himself out ofthe dirt,
230
00:16:33,280 --> 00:16:37,719
and stand the same height as Simmerson
and his no-good nephew?
231
00:16:37,880 --> 00:16:39,519
Hm?
232
00:16:39,680 --> 00:16:42,439
You want Sharpe to know his place,
233
00:16:42,600 --> 00:16:46,959
the same way he knew your place
when you firstjoined the Rifles?
234
00:16:47,120 --> 00:16:48,999
What were you?
235
00:16:49,160 --> 00:16:51,039
Broken-down scribblers,
236
00:16:51,200 --> 00:16:53,199
like Harris?
237
00:16:54,480 --> 00:16:56,639
Poor little bastards, like Perkins?
238
00:16:56,800 --> 00:16:58,799
Bible-thumpers, like Tongue?
239
00:17:00,560 --> 00:17:03,719
Poachers and picklocks,
like Hagman and Cooper?
240
00:17:03,880 --> 00:17:06,119
What were you?
241
00:17:06,280 --> 00:17:08,479
Dust on a boot.
242
00:17:10,000 --> 00:17:11,639
But look at you now.
243
00:17:11,800 --> 00:17:13,439
Chosen Men.
244
00:17:13,600 --> 00:17:16,919
Men who wear the white cord of courage.
245
00:17:17,080 --> 00:17:19,639
Picked out and promoted.
246
00:17:20,840 --> 00:17:22,559
Why?
247
00:17:22,720 --> 00:17:24,679
Because you didn't know your place.
248
00:17:26,040 --> 00:17:29,719
Picked out cos you pushed to the front
and proved you were braver men
249
00:17:29,880 --> 00:17:31,159
than those around you.
250
00:17:31,320 --> 00:17:35,719
Because you wanted to prove you were
better men than you were ever born to be.
251
00:17:37,240 --> 00:17:40,999
There's no sin in being born in the dirt, boys.
252
00:17:41,160 --> 00:17:44,479
But it's a terrible sin to want to stay there.
253
00:17:55,680 --> 00:17:57,359
Them's very dainty feet
254
00:17:57,520 --> 00:17:59,279
you got there, Cooper.
255
00:17:59,440 --> 00:18:01,679
Will they carry you as far as the bridge?
256
00:18:01,840 --> 00:18:04,599
They'll carry me across the bridge.
257
00:18:04,760 --> 00:18:06,759
And that's a promise, sarge.
258
00:18:13,760 --> 00:18:16,719
You're living saints, all right.
259
00:18:22,920 --> 00:18:24,919
God bless you, boys.
260
00:18:40,680 --> 00:18:42,559
Men at the ready, Sergeant?
261
00:18:42,720 --> 00:18:45,479
All the lads are fine, sir. Delighted, so they are.
262
00:18:45,640 --> 00:18:47,999
Always glad to be having a crack at the French.
263
00:18:48,160 --> 00:18:51,199
Nil desperandum. That's their motto, sir.
264
00:18:52,840 --> 00:18:54,839
You're a lying sod, Harper.
265
00:18:56,480 --> 00:18:58,199
One hour.
266
00:18:59,200 --> 00:19:01,199
Yes, sir.
267
00:19:07,880 --> 00:19:09,759
GIBBONS: Out ofthe way.
268
00:19:09,920 --> 00:19:12,039
- You fellow, what regiment?
- 95th.
269
00:19:12,200 --> 00:19:16,919
I say, Berry old boy, this is one
ofthe ragamuffins we're taking with us tomorrow.
270
00:19:17,080 --> 00:19:19,559
When an officer says "step aside",
you step aside.
271
00:19:19,720 --> 00:19:21,719
Maybe this'll help you to remember.
272
00:19:25,400 --> 00:19:29,079
Dangerous street for a lady, ma'am.
You should take a man with you.
273
00:19:46,720 --> 00:19:50,639
Major Hogan, I have been struck
by a common soldier.
274
00:19:50,800 --> 00:19:53,879
I believe the penalty
for striking an officer is death.
275
00:19:54,040 --> 00:19:56,479
Death is the penalty for striking that officer.
276
00:19:56,640 --> 00:19:58,239
That was Sharpe ofthe 95th.
277
00:19:58,400 --> 00:20:00,919
What?
The ragamuffin thatjumped from the ranks?
278
00:20:01,080 --> 00:20:03,239
By God, I'll teach him to touch a gentleman.
279
00:20:03,400 --> 00:20:06,999
I'll call him out, sir. I'll see him at dawn.
280
00:20:07,160 --> 00:20:08,759
I'll second you, old boy.
281
00:20:08,920 --> 00:20:11,239
A duel? Oh, give me your hand, sir.
282
00:20:11,400 --> 00:20:13,359
You're a brave fellow, Gibbons.
283
00:20:13,520 --> 00:20:15,479
Sharpe's a killer.
284
00:20:15,640 --> 00:20:17,919
Killed three French and saved Wellesley's life.
285
00:20:18,080 --> 00:20:19,959
Three seconds: slash, cut, thrust.
286
00:20:20,120 --> 00:20:22,039
And that's while he was still a sergeant.
287
00:20:22,200 --> 00:20:25,959
Shall we say six o'clock tomorrow morning
in the field behind the camp?
288
00:20:26,120 --> 00:20:29,079
Or shall we say it was damned dark,
289
00:20:29,240 --> 00:20:31,239
and you made a damned bad mistake?
290
00:20:32,400 --> 00:20:35,919
Silly mistake. Say no more about it, eh?
291
00:20:36,080 --> 00:20:38,319
Good thinking, Gibbons.
292
00:20:38,480 --> 00:20:41,679
Sharpe would have shot out your left eye
at a minute past six,
293
00:20:41,840 --> 00:20:45,719
and you'd have spent tomorrow
looking at nothing with the other. (Chuckles)
294
00:20:45,880 --> 00:20:47,479
Come on.
295
00:20:50,360 --> 00:20:52,359
Ma'am.
296
00:20:53,800 --> 00:20:55,319
Berry, old boy...
297
00:20:56,720 --> 00:21:00,079
Don't worry, old boy. Sharpe is a dead man.
298
00:21:07,480 --> 00:21:09,359
(Lash cracks)
299
00:21:09,520 --> 00:21:11,519
(Soldier cries out)
300
00:21:19,480 --> 00:21:21,879
(Moans)
301
00:21:34,640 --> 00:21:36,639
SERGEANT: 75 and all done, sir.
302
00:21:40,440 --> 00:21:42,879
Parade, dismiss!
303
00:21:52,440 --> 00:21:55,279
A pint of rum, Pat. Half-and-half.
304
00:22:00,280 --> 00:22:01,559
Argh!
305
00:22:01,720 --> 00:22:04,319
You're going to be all right, son.
306
00:22:04,480 --> 00:22:06,599
Sharpe's special.
307
00:22:06,760 --> 00:22:09,159
A pint of best rum. Half-and-half.
308
00:22:10,480 --> 00:22:12,479
Half in your belly...
309
00:22:16,080 --> 00:22:18,079
..and half on your back.
310
00:22:18,240 --> 00:22:20,119
Argh!
311
00:22:34,080 --> 00:22:36,599
Sir Henry says it keeps the chin up.
312
00:22:38,120 --> 00:22:40,239
There's better ways to keep a chin up.
313
00:22:42,800 --> 00:22:45,679
Sharpe, isn't it?
Made a name for yourself in India.
314
00:22:45,840 --> 00:22:47,639
Battle ofAssaye, as I recollect.
315
00:22:47,800 --> 00:22:50,559
I was there myselfwith the 78th.
316
00:22:50,720 --> 00:22:53,399
I saw the 78th advance...
317
00:22:53,560 --> 00:22:55,919
on their own.
318
00:22:56,080 --> 00:23:00,519
The man who made a name for himselfthat day
was an officer ofthe 78th.
319
00:23:00,680 --> 00:23:03,439
A man by the name of Lennox.
320
00:23:03,600 --> 00:23:06,359
Aye, a long time ago.
321
00:23:06,520 --> 00:23:09,599
Ah, I had a life's soldiering, then they retired me.
322
00:23:09,760 --> 00:23:11,639
My wife died.
323
00:23:11,800 --> 00:23:15,239
The South Essex was all I could get.
324
00:23:15,400 --> 00:23:19,319
But thank you for reminding me
I was once a damned good soldier.
325
00:23:19,480 --> 00:23:22,879
Now, wipe your boots.
I'll take you to meet a damned bad one.
326
00:23:25,600 --> 00:23:27,999
Well, bleed me, damn you, Parton!
327
00:23:29,560 --> 00:23:32,559
This scarifier is the latest thing in London.
328
00:23:34,000 --> 00:23:35,399
Do it!
329
00:23:40,000 --> 00:23:41,639
(Groans)
330
00:23:47,320 --> 00:23:49,639
I always find a flogging brings on a spleen.
331
00:23:49,800 --> 00:23:51,679
Do you find that too, Major Hogan?
332
00:23:52,880 --> 00:23:58,999
Watching a flogging, Sir Henry, builds up
huge combustible gases in the internal organs.
333
00:23:59,160 --> 00:24:02,559
Combustible gas, if confined,
will act like a charge
334
00:24:02,720 --> 00:24:05,959
of blasting powder.
335
00:24:06,120 --> 00:24:08,119
Speaking as an engineer...
336
00:24:10,400 --> 00:24:12,799
..I think it would be best to bleed you again.
337
00:24:12,960 --> 00:24:16,879
Well, you heard him.
Do you think I want to burst? Bleed me.
338
00:24:17,040 --> 00:24:19,159
(Groans)
339
00:24:24,880 --> 00:24:28,599
SIR HENRY: And who the devil are you, sir?
- Lieutenant Sharpe, sir.
340
00:24:28,760 --> 00:24:30,639
No, you're not. You're a damned disgrace.
341
00:24:30,800 --> 00:24:32,279
Get him a decentjacket.
342
00:24:32,440 --> 00:24:33,719
No, sir.
343
00:24:33,880 --> 00:24:38,639
This is the green jacket of my regiment, sir.
The 95th.
344
00:24:38,800 --> 00:24:41,039
It is an honour to wear it, in any condition.
345
00:24:41,200 --> 00:24:43,879
What?! You are under my orders, sir.
346
00:24:44,040 --> 00:24:46,799
With respect, Sir Henry, the situation is
347
00:24:46,960 --> 00:24:52,199
that General Wellesley has placed Lieutenant
Sharpe and his men in my disposition.
348
00:24:52,360 --> 00:24:54,079
But damn it, I am in command!
349
00:24:54,240 --> 00:24:58,919
Well, it's because ofthat that General Wellesley doesn't want to add
to your responsibilities,
350
00:24:59,080 --> 00:25:01,319
viz the South Essex, the march to Valdelacasa,
351
00:25:01,480 --> 00:25:04,679
the relations with the Spanish allies.
352
00:25:04,840 --> 00:25:06,599
So much to do.
353
00:25:06,760 --> 00:25:14,879
Also, there are certain exigencies of engineering
to which Lieutenant Sharpe is particularly suited.
354
00:25:16,800 --> 00:25:18,679
Fetch and carry, eh?
355
00:25:18,840 --> 00:25:21,119
Well, you may get to fight, too, Sharpe.
356
00:25:22,680 --> 00:25:25,519
- Done any soldiering?
- A little, sir.
357
00:25:25,680 --> 00:25:28,359
You look old for a lieutenant.
358
00:25:28,520 --> 00:25:30,279
I came from the ranks, sir.
359
00:25:31,880 --> 00:25:33,759
You mean you're not a gentleman?
360
00:25:33,920 --> 00:25:35,159
No, sir.
361
00:25:35,320 --> 00:25:40,079
By God, Sharpe! This will not do.
All my officers are gentlemen.
362
00:25:40,240 --> 00:25:44,719
That being so, sir, I think we should
introduce ourselves like gentlemen.
363
00:25:46,960 --> 00:25:49,119
Quite so, Captain Leroy. Quite so.
364
00:25:50,400 --> 00:25:53,159
My name's Leroy.
Mighty pleased to meet you, Mr Sharpe.
365
00:25:53,320 --> 00:25:54,879
From America, sir?
366
00:25:55,040 --> 00:25:57,639
No, sir. From Virginia.
367
00:25:57,800 --> 00:26:00,519
Captain Leroy's
one ofthe brave American Loyalists
368
00:26:00,680 --> 00:26:03,559
who refused to accept
the ravages of democracy,
369
00:26:03,720 --> 00:26:06,919
and whose father fought for his King
against Washington.
370
00:26:07,080 --> 00:26:09,359
Washington won.
371
00:26:11,360 --> 00:26:14,719
Fortunately, Captain Leroy
has ample means to console himself
372
00:26:14,880 --> 00:26:18,359
- during his exile.
- Slaves, cotton and molasses, sir.
373
00:26:18,520 --> 00:26:20,999
All melted down into golden guineas.
374
00:26:21,160 --> 00:26:23,399
I suppose I must introduce you
375
00:26:23,560 --> 00:26:26,359
to Lieutenants Gibbons and Berry.
376
00:26:26,520 --> 00:26:29,319
I've met the young gentlemen, sir.
377
00:26:29,480 --> 00:26:33,319
- I hope you know your place, Sharpe.
- You've made it very clear, sir.
378
00:26:35,000 --> 00:26:37,119
Tell me. Who made you an officer?
379
00:26:37,280 --> 00:26:38,999
Sir Arthur Wellesley, sir.
380
00:26:39,160 --> 00:26:40,439
Wellesley? Ha!
381
00:26:40,600 --> 00:26:44,839
Wellesley don't know
what makes a good soldier. Not many do.
382
00:26:45,000 --> 00:26:46,959
Do you know, Mr Sharpe?
383
00:26:47,120 --> 00:26:48,719
Yes, sir.
384
00:26:49,960 --> 00:26:52,919
And what makes a good soldier, Sharpe?
385
00:26:53,080 --> 00:26:55,319
The ability to fire three rounds a minute.
386
00:26:55,480 --> 00:26:57,759
Three a minute?!
387
00:26:57,920 --> 00:27:00,239
The South Essex can fire two on a good day.
388
00:27:01,520 --> 00:27:03,639
You think you could do better, Mr Sharpe?
389
00:27:04,920 --> 00:27:06,159
Yes, sir.
390
00:27:06,320 --> 00:27:08,199
You have until sunset, sir.
391
00:27:08,360 --> 00:27:11,679
Any man who cannot fire three rounds a minute will be flogged.
392
00:27:11,840 --> 00:27:13,839
Carry on, Sharpe.
393
00:27:17,640 --> 00:27:20,399
(Sighs)
394
00:27:20,560 --> 00:27:24,279
It's all Wellesley's doing. Upstarts everywhere.
395
00:27:24,440 --> 00:27:27,839
But no need to tell you that, Captain Leroy.
396
00:27:28,000 --> 00:27:32,039
I'm told that in America, common merit
counts for more than birth or wealth.
397
00:27:32,200 --> 00:27:34,879
Whoever told you that, sir...
398
00:27:35,040 --> 00:27:37,039
is a goddamn liar.
399
00:27:38,960 --> 00:27:42,039
Democracy or monarchy -
it don't make no difference.
400
00:27:44,600 --> 00:27:46,239
Money talks.
401
00:27:46,400 --> 00:27:48,679
Merit walks.
402
00:27:50,920 --> 00:27:52,559
(Chuckles)
403
00:27:58,760 --> 00:28:02,319
Send them to Ireland. We'd be free in a week.
404
00:28:13,280 --> 00:28:15,519
(Gunshots)
405
00:28:17,800 --> 00:28:19,799
Two rounds the minute, sir.
406
00:28:37,080 --> 00:28:38,959
What the devil are you doing here?
407
00:28:39,120 --> 00:28:41,119
Mr Berry's orders, sir.
408
00:28:47,840 --> 00:28:50,279
The French are over there...
409
00:28:50,440 --> 00:28:52,439
waiting.
410
00:28:54,240 --> 00:28:56,239
They fire three rounds a minute.
411
00:28:57,760 --> 00:28:59,759
You fire two.
412
00:29:05,200 --> 00:29:08,719
By sunset tomorrow, you'll all be dead.
413
00:29:15,440 --> 00:29:17,439
Take off yourjackets and stocks.
414
00:29:32,360 --> 00:29:34,599
SHARPE: Bites the cartridge...
415
00:29:34,760 --> 00:29:36,959
pours the powder...
416
00:29:37,120 --> 00:29:38,279
spits the bullet...
417
00:29:38,440 --> 00:29:39,639
(Spits)
418
00:29:39,800 --> 00:29:42,959
No ramrod.
Just a gentle tap ofthe butt to send it down.
419
00:29:43,120 --> 00:29:44,999
Save 20 seconds.
420
00:29:45,160 --> 00:29:49,359
The trick is...to keep the muzzle up
to stop the bloody bullet falling out.
421
00:29:49,520 --> 00:29:51,959
(Laughter)
422
00:29:52,120 --> 00:29:55,479
Of course,
the muzzle needs to point up anyway.
423
00:29:55,640 --> 00:29:58,199
The Frog coming towards you
is high up on a horse.
424
00:29:58,360 --> 00:30:00,159
(Harper fires)
425
00:30:00,320 --> 00:30:03,759
Right...let's get to work.
426
00:30:03,920 --> 00:30:05,799
Double ranks, Mr Denny.
427
00:30:05,960 --> 00:30:07,319
Double ranks!
428
00:30:07,480 --> 00:30:09,999
And, Mr Denny,
429
00:30:10,160 --> 00:30:12,839
ifyou see any man
doing anything not in the manual...
430
00:30:13,000 --> 00:30:14,519
Take his name, sir?
431
00:30:14,680 --> 00:30:17,079
Give him half a pint of rum on the spot,
Mr Denny.
432
00:30:17,240 --> 00:30:18,359
(Laughter)
433
00:30:26,840 --> 00:30:28,839
Time this, Mr Denny.
434
00:30:29,960 --> 00:30:32,679
Tell them to load and fire in their own time.
435
00:30:32,840 --> 00:30:35,199
Load and fire in your own time.
436
00:30:35,360 --> 00:30:37,039
Load!
437
00:30:55,640 --> 00:31:00,039
Bite, pour, spit, tap.
438
00:31:01,360 --> 00:31:03,039
Aim.
439
00:31:05,360 --> 00:31:08,839
Bite, pour, spit, tap, aim.
440
00:31:13,760 --> 00:31:15,919
Steady, now, Dobbs. Bite.
441
00:31:16,080 --> 00:31:18,159
Pour.
442
00:31:18,320 --> 00:31:19,839
Spit. Tap.
443
00:31:24,080 --> 00:31:25,439
Do it again, Dobbs.
444
00:31:25,600 --> 00:31:26,959
Cartridge. Bite.
445
00:31:27,120 --> 00:31:30,519
Pour, spit, tap.
446
00:31:30,680 --> 00:31:32,319
Aim.
447
00:31:32,480 --> 00:31:35,359
Damn it, Josefina. I was worried about you.
448
00:31:36,360 --> 00:31:38,199
Why?
449
00:31:38,360 --> 00:31:41,079
Did you think
that Mr Sharpe had stolen me away?
450
00:31:49,280 --> 00:31:51,399
Three shots and ten seconds in hand, sir.
451
00:31:51,560 --> 00:31:53,999
Seven, six,
452
00:31:54,160 --> 00:31:59,199
five, four, three, two, one.
453
00:31:59,360 --> 00:32:01,159
Four shots the minute!
454
00:32:01,320 --> 00:32:03,319
(Cheering)
455
00:32:24,120 --> 00:32:25,399
Sharpe.
456
00:32:25,560 --> 00:32:26,959
Yes, sir?
457
00:32:27,120 --> 00:32:30,159
Stop showing off, Sharpe.
458
00:32:31,240 --> 00:32:33,039
Yes, sir.
459
00:32:47,920 --> 00:32:49,959
(Hagman sings)
460
00:32:50,120 --> 00:32:56,279
♪ Was set on Earth
for everyone quite equally to share
461
00:32:56,440 --> 00:33:00,839
♪ Some poacher bold, as I unfold
462
00:33:01,000 --> 00:33:04,119
♪ Keep up your gallant heart
463
00:33:04,280 --> 00:33:07,679
♪ Aye, and think about those poachers bold
464
00:33:09,200 --> 00:33:12,479
♪ That night in Rufford Park
465
00:33:18,600 --> 00:33:21,199
Soldiering, sir! This is the life.
466
00:33:25,560 --> 00:33:28,039
Fun, ain't it, Josefina?
467
00:33:28,200 --> 00:33:30,399
Have you ever been in battle, Christian?
468
00:33:30,560 --> 00:33:32,679
No. Hope to. Bloody good fun, eh?
469
00:33:32,840 --> 00:33:34,839
I saw Vimieiro.
470
00:33:37,560 --> 00:33:39,599
It made me cry.
471
00:33:44,960 --> 00:33:47,199
Countess not co-operating, old boy?
472
00:33:47,360 --> 00:33:49,439
I wish I knew what would please her.
473
00:33:49,600 --> 00:33:51,479
Ask the maids.
474
00:33:51,640 --> 00:33:54,679
What the blazes are you on about,
Berry, old boy?
475
00:33:54,840 --> 00:33:56,999
Her name's Jacinta.
476
00:33:57,160 --> 00:33:59,639
I had a bit of a fumble with her last night.
477
00:33:59,800 --> 00:34:04,319
- A bit out ofthe bottom drawer, eh?
- I'm not exactly top drawer myself, old boy.
478
00:34:06,400 --> 00:34:10,039
The Countess owes her maids
two months' wages.
479
00:34:10,200 --> 00:34:12,839
I say, what say you lend me some tin
and I pay the maids?
480
00:34:13,000 --> 00:34:17,599
I don't lend, old boy.
I'll play cards with you for three guineas.
481
00:34:17,760 --> 00:34:19,639
Or you can touch your Uncle Henry.
482
00:34:19,800 --> 00:34:22,799
Damn it, I touched him yesterday
to settle what I owed you.
483
00:34:22,960 --> 00:34:25,759
Three guineas. Double or nothing tonight, eh?
484
00:34:25,920 --> 00:34:29,279
SIR HENRY:
Captain Leroy, tell Sharpe to get a move on.
485
00:34:29,440 --> 00:34:31,439
Madam.
486
00:34:39,240 --> 00:34:41,119
Sorry about this, Sharpe.
487
00:34:41,280 --> 00:34:44,879
Sir Henry's compliments,
and you're not to dawdle in the rear.
488
00:34:47,080 --> 00:34:51,599
Right, lads. Ifwe can't dawdle in the rear...
489
00:34:51,760 --> 00:34:53,719
we may as well dawdle in the front.
490
00:34:53,880 --> 00:34:56,719
Took the words out of my mouth, sir! (Chuckles)
491
00:34:56,880 --> 00:35:00,559
War is as natural to man, sir, as...
492
00:35:00,720 --> 00:35:02,999
as...er...
493
00:35:03,160 --> 00:35:05,719
- As nature, sir?
- Uh?
494
00:35:05,880 --> 00:35:08,959
Yes. As natural as nature.
495
00:35:18,680 --> 00:35:21,999
- What the blazes...?
- Quick time, sir.
496
00:35:22,160 --> 00:35:26,079
The Rifle Regiment has only two marches:
quick time and dawdle.
497
00:35:29,360 --> 00:35:31,959
What have they brought the woman for?
498
00:35:32,120 --> 00:35:34,199
Because they don't know any better.
499
00:35:44,040 --> 00:35:46,039
Harris, Cooper, Hagman.
500
00:35:56,920 --> 00:35:58,919
Don't miss, damn you.
501
00:35:59,080 --> 00:36:00,639
(Gunshots)
502
00:36:00,800 --> 00:36:02,919
LENNOX: Sharpe! He's in trouble. Come on.
503
00:36:03,080 --> 00:36:06,599
Come back at once, Major Lennox!
Sharpe brought it on himself, sir.
504
00:36:06,760 --> 00:36:10,399
The South Essex will advance slowly
and with caution, Major Lennox.
505
00:36:15,720 --> 00:36:16,839
Did you get them?
506
00:36:19,480 --> 00:36:20,879
(Laughing)
507
00:36:21,040 --> 00:36:23,159
Yes!
508
00:36:48,080 --> 00:36:49,959
South Essex, halt!
509
00:36:59,760 --> 00:37:02,199
Fall in, lads.
510
00:37:02,360 --> 00:37:04,359
No dawdling, now.
511
00:37:05,520 --> 00:37:07,399
He's making fools of us.
512
00:37:07,560 --> 00:37:09,119
(Hogan chuckles)
513
00:37:19,840 --> 00:37:22,119
Boys, who's for an apple?
514
00:37:27,320 --> 00:37:29,319
(Laughing)
515
00:37:34,960 --> 00:37:36,439
(Gunshot)
516
00:37:37,680 --> 00:37:40,279
SHARPE: Pay him.
- How dare you, sir?
517
00:37:40,440 --> 00:37:45,159
The Spanish are our allies, sir.
We do not loot comrades-in-arms.
518
00:37:45,320 --> 00:37:47,479
Don't lecture me on allies, sir!
519
00:37:47,640 --> 00:37:50,719
We're on our way
to meet a high-ranking Spanish colonel.
520
00:37:50,880 --> 00:37:54,119
That's what I call an ally,
not some stinking peasant!
521
00:37:54,280 --> 00:37:57,999
General Wellesley's orders
are to pay for all food and drink, sir.
522
00:37:58,160 --> 00:38:01,679
Wellesley's a fool.
The French live offthe land. Why not us?
523
00:38:03,760 --> 00:38:05,639
You want to pay him, Mr Sharpe?
524
00:38:05,800 --> 00:38:07,799
Pay him from your own purse.
525
00:38:21,880 --> 00:38:24,159
I will pay.
526
00:38:24,320 --> 00:38:27,319
This is between me and him, Countess.
527
00:38:35,600 --> 00:38:38,879
- ¿Cuánto vale, señor?
- Think you've got the tin, Sharpe?
528
00:38:40,880 --> 00:38:42,359
Nada.
529
00:38:49,400 --> 00:38:52,039
Is this nada too, eh? Eh, you rascal...
530
00:38:52,200 --> 00:38:54,999
- Shoot the blackguard!
- Don't move, Sir Henry.
531
00:38:56,240 --> 00:38:58,399
Sharpshooters, sir.
532
00:38:58,560 --> 00:39:00,559
All aiming at you.
533
00:39:09,760 --> 00:39:11,959
Who the devil's this?
534
00:39:12,120 --> 00:39:15,759
Comandante Teresa,
the leader ofthe guerrillas.
535
00:39:15,920 --> 00:39:19,079
The Spanish call her The Needle. Don't ask why.
536
00:39:23,920 --> 00:39:26,199
Buenos días, Comandante Teresa.
537
00:39:26,360 --> 00:39:29,959
Let's go, Hogan. And get these fools out of here.
538
00:39:30,120 --> 00:39:33,039
The man with the cart is Capitán García,
539
00:39:33,200 --> 00:39:35,079
the Commander ofthis region.
540
00:39:35,240 --> 00:39:38,359
I am hoping he will join forces with me.
541
00:39:38,520 --> 00:39:41,959
The guns were a token of goodwill.
Understand me?
542
00:39:42,120 --> 00:39:45,999
Perfectly. A marriage of convenience.
543
00:39:48,160 --> 00:39:50,119
Well, let's be on our way, Sir Henry.
544
00:39:50,280 --> 00:39:53,999
(Clears throat) South Essex!
545
00:39:54,160 --> 00:39:56,199
Follow me!
546
00:40:57,960 --> 00:41:00,319
Rifles, halt!
547
00:41:00,480 --> 00:41:02,479
South Essex, halt!
548
00:41:05,200 --> 00:41:07,199
We'll camp here tonight, Sir Henry.
549
00:41:07,360 --> 00:41:09,719
Destroy the bridge at dawn.
550
00:41:09,880 --> 00:41:12,559
This evening we dine with the Spanish officers.
551
00:41:12,720 --> 00:41:16,639
Teresa, I want you to keep Josefina company.
552
00:41:16,800 --> 00:41:20,039
And you'll need all your strength
for tomorrow.
553
00:41:20,200 --> 00:41:22,199
That's an order.
554
00:41:32,520 --> 00:41:34,519
(Tongue sings)
555
00:41:39,640 --> 00:41:43,119
♪ He will make good his right
556
00:41:43,280 --> 00:41:46,879
♪ To be a pilgrim
557
00:41:49,400 --> 00:41:54,839
HAGMAN:
♪ I will fly back home to the one that I love
558
00:41:55,000 --> 00:41:57,799
♪ And in her soft bosom
559
00:41:57,960 --> 00:42:01,559
♪ I would build me a nest
560
00:42:01,720 --> 00:42:07,599
♪ And pillow my head upon her lily-white breast
561
00:42:08,840 --> 00:42:14,759
♪ When rifles crack and cannons swath
562
00:42:14,920 --> 00:42:20,559
♪ On a foreign field, I still call her name
563
00:42:21,880 --> 00:42:27,959
♪ And if I am delivered, as I hope to be
564
00:42:28,120 --> 00:42:32,119
♪ I shall sail home to England
565
00:42:32,280 --> 00:42:37,359
♪ And never part from thee
566
00:42:37,520 --> 00:42:39,999
SIR HENRY: Is Britannia afraid of Napoleon?
567
00:42:40,160 --> 00:42:42,639
No, sir. Britannia is not!
568
00:42:42,800 --> 00:42:44,799
(Laughter)
569
00:42:55,760 --> 00:42:57,759
- Fancy a fumble, old boy?
- Hm?
570
00:43:06,080 --> 00:43:10,159
Well, you might as well have the maid,
since you can't have the mistress.
571
00:43:10,320 --> 00:43:12,639
SIR HENRY: I deem it a great honour,
572
00:43:12,800 --> 00:43:18,919
as Commanding Officer ofthe South Essex,
in the presence of our gallant allies,
573
00:43:19,080 --> 00:43:23,399
to acknowledge the auspicious portents
of ourAnglo-Spanish alliance.
574
00:43:23,560 --> 00:43:25,559
ALL: Hear, hear! Bravo!
575
00:43:25,720 --> 00:43:28,639
And it gives me great pleasure
to propose this toast.
576
00:43:28,800 --> 00:43:32,559
Gentlemen, to His Most Catholic Majesty,
577
00:43:32,720 --> 00:43:34,719
King Ferdinand VII.
578
00:43:36,120 --> 00:43:38,959
ALL: King Ferdinand VII.
579
00:43:39,120 --> 00:43:40,999
HOGAN: Hear, hear, Sir Henry.
580
00:43:41,160 --> 00:43:43,879
Hear, hear. Bravo.
581
00:43:44,040 --> 00:43:45,959
I'm going to get a bit offresh air.
582
00:43:46,120 --> 00:43:47,999
Good night, Major. Enjoy yourself.
583
00:43:48,160 --> 00:43:49,639
I will.
584
00:43:49,800 --> 00:43:54,039
I've laid ten guineas with Leroy
that Sir Henry will talk for a full hour.
585
00:43:54,200 --> 00:43:57,599
Five minutes more and I'll have won my bet.
586
00:43:57,760 --> 00:43:59,639
Bravo, Sir Henry! More, more, more.
587
00:43:59,800 --> 00:44:01,799
Bad luck, old boy.
588
00:44:08,840 --> 00:44:11,639
Good night, Christian.
589
00:44:11,800 --> 00:44:13,759
Lieutenant Berry.
590
00:44:13,920 --> 00:44:15,999
BERRY: Good night, Countess, dear.
591
00:44:18,800 --> 00:44:20,799
(Sir Henry continues talking)
592
00:44:23,360 --> 00:44:25,519
Damn it!
593
00:44:25,680 --> 00:44:27,759
Cards, old boy?
594
00:44:27,920 --> 00:44:30,519
Afraid you've cleaned me out, Berry, old boy.
595
00:44:32,200 --> 00:44:34,199
I've no luck at cards.
596
00:44:36,080 --> 00:44:38,079
I've no luck in love.
597
00:44:40,920 --> 00:44:42,919
Nothing left.
598
00:44:44,160 --> 00:44:46,479
You have the Countess.
599
00:44:46,640 --> 00:44:48,519
(Women arguing in Spanish)
600
00:44:48,680 --> 00:44:51,879
BERRY: And the Countess has troubles.
601
00:44:54,560 --> 00:44:56,919
What the devil are you on about, old boy?
602
00:44:57,080 --> 00:44:59,519
I'll give you three guineas on her.
603
00:44:59,680 --> 00:45:03,039
You win, and you go and pay her maids.
604
00:45:03,200 --> 00:45:05,879
I'm sure she'll show her gratitude.
605
00:45:06,040 --> 00:45:09,519
Ah...ah...what happens if you win, old boy?
Uh? Uh?
606
00:45:09,680 --> 00:45:12,399
Then I go and pay her maids.
607
00:45:12,560 --> 00:45:15,279
I say, Berry! You don't mean...er...?
608
00:45:15,440 --> 00:45:18,439
Cards, old boy?
609
00:45:24,480 --> 00:45:27,239
I was having a wee chat
with one ofthe maids, sir.
610
00:45:27,400 --> 00:45:29,279
Jacinta. Nice girl.
611
00:45:29,440 --> 00:45:33,359
But it seems Berry's been enjoying her favours.
612
00:45:33,520 --> 00:45:36,919
It appears the Countess is a wee bit hard up, sir,
613
00:45:37,080 --> 00:45:39,839
and, you know,
she wasn't born a countess at all,
614
00:45:40,000 --> 00:45:43,599
but sort ofworked her way up through the ranks.
615
00:45:43,760 --> 00:45:45,759
So did I, Harper.
616
00:45:49,760 --> 00:45:52,399
If Berry's tumbling the maid, sir...
617
00:45:52,560 --> 00:45:54,759
he knows the Countess is in trouble.
618
00:46:10,120 --> 00:46:12,119
Who goes there?
619
00:46:14,960 --> 00:46:16,959
Beg pardon, ma'am.
620
00:46:19,680 --> 00:46:22,439
(Sobs)
621
00:47:30,360 --> 00:47:33,199
(Laughing)
622
00:47:33,360 --> 00:47:36,519
(Drunkenly) Hasta la mañana, señor!
623
00:47:36,680 --> 00:47:39,519
(Both laughing)
624
00:47:39,680 --> 00:47:41,999
Hasta mañana, señor!
625
00:47:45,480 --> 00:47:47,479
SIR HENRY: Silly old buffoon.
626
00:47:54,920 --> 00:47:56,919
Bad luck, old boy.
627
00:48:00,360 --> 00:48:03,759
JOSEFINA: No se olvida el dinero, señora.
628
00:48:06,560 --> 00:48:08,959
I say, Berry, old chap...
629
00:48:09,120 --> 00:48:11,279
Not backing down on a debt of honour?
630
00:48:14,880 --> 00:48:16,679
What's that for, old boy?
631
00:48:17,800 --> 00:48:20,439
The Countess has been very naughty.
632
00:48:21,640 --> 00:48:24,039
Making eyes at Sharpe, making little of you.
633
00:48:24,200 --> 00:48:26,439
Making a fool of Sir Henry.
634
00:48:26,600 --> 00:48:28,799
Calling herself a countess.
635
00:48:28,960 --> 00:48:31,479
Very naughty indeed.
636
00:48:31,640 --> 00:48:35,079
Naughty girls get spanked, and put to bed.
637
00:49:06,960 --> 00:49:08,959
Teresa?
638
00:49:12,680 --> 00:49:14,319
This...
639
00:49:14,480 --> 00:49:16,279
or this?
640
00:49:16,440 --> 00:49:18,439
SHARPE: How about this?
641
00:49:19,920 --> 00:49:21,919
(Maids shriek)
642
00:49:33,360 --> 00:49:35,479
(Berry chuckles)
643
00:50:04,960 --> 00:50:06,879
What's got you boys all riled up?
644
00:50:07,040 --> 00:50:08,919
The honour ofthe South Essex, sir.
645
00:50:09,080 --> 00:50:12,319
Berry unmasked this woman as an impostor
and asked her to leave.
646
00:50:12,480 --> 00:50:15,999
This woman can't even pay her own servants.
647
00:50:16,160 --> 00:50:18,079
I want her out ofthe camp tonight!
648
00:50:18,240 --> 00:50:20,239
Mr Berry, see to it. Bag and baggage!
649
00:50:23,000 --> 00:50:25,159
This woman is under my protection, sir.
650
00:50:25,320 --> 00:50:27,919
What?! How dare you, sir?
651
00:50:28,080 --> 00:50:30,199
I hold an officer's commission.
652
00:50:30,360 --> 00:50:33,399
It is both my right and my duty...
653
00:50:33,560 --> 00:50:36,279
to take a woman in distress into my care.
654
00:50:36,440 --> 00:50:37,759
He's got that right.
655
00:50:42,960 --> 00:50:45,479
Only if he can pay for her protection.
656
00:50:45,640 --> 00:50:47,839
Mr Berry is right, Captain Leroy.
657
00:50:48,000 --> 00:50:50,959
Mr Sharpe must pay the servants.
658
00:50:53,480 --> 00:50:55,479
Hey, Mr Sharpe.
659
00:50:59,440 --> 00:51:03,439
You dropped your purse when you was tussling
with the young gentleman.
660
00:51:21,800 --> 00:51:24,559
Iros de mi vista.
661
00:51:24,720 --> 00:51:26,319
Captain Leroy...
662
00:51:29,440 --> 00:51:33,839
Slaves, cotton and molasses...sir.
663
00:51:35,920 --> 00:51:37,919
I owe you a debt, Mr Sharpe.
664
00:51:39,840 --> 00:51:41,839
And I Leroy.
665
00:51:44,000 --> 00:51:45,999
Good night.
666
00:51:52,480 --> 00:51:55,159
You are lucky to have him.
667
00:51:55,320 --> 00:51:57,319
He is lucky to have me.
668
00:52:12,560 --> 00:52:14,559
You risked a lot, defending her.
669
00:52:21,960 --> 00:52:23,959
She is very beautiful.
670
00:52:26,360 --> 00:52:28,359
She's a woman.
671
00:52:30,800 --> 00:52:32,799
She needed help.
672
00:52:36,880 --> 00:52:38,879
I could have killed him.
673
00:52:41,240 --> 00:52:44,839
I know what happens when soldiers run wild.
674
00:52:45,000 --> 00:52:46,999
He will cause more trouble for her.
675
00:52:48,640 --> 00:52:50,639
Not with you to protect her.
676
00:52:53,320 --> 00:52:56,159
Promise me you will take care of her.
677
00:52:56,320 --> 00:52:58,479
Myjob here is done.
678
00:52:58,640 --> 00:53:00,519
I've brought García
679
00:53:00,680 --> 00:53:03,639
and Major Hogan together.
680
00:53:03,800 --> 00:53:06,559
I'm leaving. Tomorrow.
681
00:53:10,040 --> 00:53:12,039
Stay with me.
682
00:54:08,120 --> 00:54:10,159
French infantry, sir.
683
00:54:19,920 --> 00:54:22,519
Small patrol, sir. Just looking.
684
00:54:22,680 --> 00:54:25,959
Ah, well, now.
We'll be giving them something to look at.
685
00:54:34,000 --> 00:54:36,439
(Laughs) I say, Hogan!
686
00:54:36,600 --> 00:54:38,399
Enemy in sight.
687
00:54:38,560 --> 00:54:41,639
Then let's get some prizes, dear boys. Hm?
688
00:54:41,800 --> 00:54:43,759
- Major Lennox.
- Sir?
689
00:54:43,920 --> 00:54:48,839
You will take men and the Colours
and chase away those damned French.
690
00:54:49,000 --> 00:54:52,799
But we are about to destroy the bridge,
and these are very green troops.
691
00:54:52,960 --> 00:54:55,519
Do you disobey my orders, sir?
692
00:54:57,240 --> 00:55:00,679
I have never disobeyed an order in my life, sir.
693
00:55:02,080 --> 00:55:03,799
Mr Denny.
694
00:55:03,960 --> 00:55:05,799
Call out the guard.
695
00:55:05,960 --> 00:55:07,239
Sir.
696
00:55:13,080 --> 00:55:15,079
Turn out the guard!
697
00:55:25,120 --> 00:55:27,119
Right...face!
698
00:55:36,560 --> 00:55:38,319
LENNOX: Halt.
699
00:55:38,480 --> 00:55:40,479
Forward...march!
700
00:55:51,760 --> 00:55:54,639
This is a fool's mission. Watch my flank, Sharpe.
701
00:56:29,480 --> 00:56:32,279
DENNY: Halt!
702
00:56:38,360 --> 00:56:40,519
Make ready.
703
00:56:40,680 --> 00:56:42,919
Present. Fire!
704
00:56:46,800 --> 00:56:49,839
(Battle cries)
705
00:56:50,000 --> 00:56:52,919
Watch the flank! The flank!
706
00:56:53,080 --> 00:56:56,359
- French cavalry!
- Chosen Men!
707
00:57:02,120 --> 00:57:05,199
- Destroy the bridge! Destroy the bridge!
- Goddamn!
708
00:57:19,840 --> 00:57:22,639
(Neighing)
709
00:57:32,120 --> 00:57:34,439
Hurry, damn you! Hurry!
710
00:58:05,120 --> 00:58:06,119
Major Lennox!
711
00:58:07,920 --> 00:58:09,519
Argh!
712
00:58:20,040 --> 00:58:22,079
(Shouting fades)
713
00:58:47,040 --> 00:58:48,439
(Gunshot)
714
00:58:51,000 --> 00:58:52,879
I lost the Colours.
715
00:58:53,040 --> 00:58:55,399
(Lennox coughs)
716
00:58:55,560 --> 00:58:57,559
I want an eagle.
717
00:58:59,480 --> 00:59:01,919
An imperial eagle
718
00:59:02,080 --> 00:59:05,719
touched by the hand of Bonaparte himself.
719
00:59:05,880 --> 00:59:07,879
Hey, Sharpe.
720
00:59:09,040 --> 00:59:12,559
It's got a brass point.
721
00:59:12,720 --> 00:59:15,239
You push it in deep, so I can feel it.
722
00:59:21,760 --> 00:59:23,359
LEROY: An eagle?
723
00:59:23,520 --> 00:59:25,919
Guess a dying man can dream.
724
00:59:36,280 --> 00:59:38,279
At a place called Assaye...
725
00:59:39,840 --> 00:59:41,839
..I saw a whole army ready to run.
726
00:59:44,320 --> 00:59:47,039
Then a major ofthe 78th
727
00:59:47,200 --> 00:59:50,079
took a step to his front,
728
00:59:50,240 --> 00:59:52,119
and steadied the line.
729
00:59:52,280 --> 00:59:53,679
That's him.
730
00:59:53,840 --> 00:59:55,839
Major Lennox.
731
00:59:57,200 --> 00:59:59,199
78th Highlanders.
732
01:00:09,640 --> 01:00:11,639
I thought he was just an old man.
733
01:00:15,240 --> 01:00:18,159
Sir...what will Mr Sharpe do,
734
01:00:18,320 --> 01:00:20,839
now that Major Lennox
has asked him for an eagle?
735
01:00:21,000 --> 01:00:25,839
I didn't hear Sharpe say nothing about no eagle, Mr Denny,
and neither did you.
736
01:00:28,000 --> 01:00:30,279
Yes, sir. Sorry, sir.
737
01:00:30,440 --> 01:00:32,679
If you want to live, Mr Denny,
738
01:00:32,840 --> 01:00:34,839
you stay away from Sharpe.
739
01:00:55,560 --> 01:00:58,119
You've lost the Colours, sir.
740
01:00:58,280 --> 01:01:00,159
The King's own Colours,
741
01:01:00,320 --> 01:01:02,599
touched by his own hand.
742
01:01:02,760 --> 01:01:04,719
Take my advice, and a pistol,
743
01:01:04,880 --> 01:01:09,839
and go behind that tent...
and blow out what's left of your brains.
744
01:01:25,400 --> 01:01:27,519
Permission to speak, sir.
745
01:01:27,680 --> 01:01:31,119
- What is it, Harper?
- Would you take an order from me, sir?
746
01:01:31,280 --> 01:01:35,199
- Well, what is it?
- Would you for the love of Jesus stand easy?
747
01:01:35,360 --> 01:01:38,039
It's easy for you to say "stand easy",
Harper.
748
01:01:38,200 --> 01:01:40,359
Tell him. Just tell him the truth, sir.
749
01:01:40,520 --> 01:01:42,359
Tell him that Simmerson cut and ran.
750
01:01:42,520 --> 01:01:46,319
You expect Wellington to take my word
against the word of Simmerson?
751
01:01:46,480 --> 01:01:48,719
JOSEFINA: I...
HARPER: Look...
752
01:01:48,880 --> 01:01:54,279
I have come to offer you my support, Mr Sharpe,
ifthat is worth anything to you.
753
01:01:54,440 --> 01:01:56,879
Thank you.
754
01:01:57,040 --> 01:02:00,439
Harper, would you escort the Countess inside?
755
01:02:00,600 --> 01:02:02,599
Happy to, sir.
756
01:02:06,760 --> 01:02:08,039
Sir.
757
01:02:08,200 --> 01:02:10,199
What are you going to do?
758
01:02:13,360 --> 01:02:15,359
I'll do what I always do.
759
01:02:17,920 --> 01:02:19,919
I'll stand and fight.
760
01:02:32,400 --> 01:02:34,079
Continue, Sir Henry.
761
01:02:34,240 --> 01:02:38,959
Well, sir, on first sighting the French,
I naturally gave the order to advance.
762
01:02:39,120 --> 01:02:40,999
That's my style, sir.
763
01:02:41,160 --> 01:02:44,399
The South Essex crossed over the bridge
and engaged the enemy.
764
01:02:44,560 --> 01:02:49,559
Major Lennox panicked, so then I fell back
in good order and destroyed the bridge, sir.
765
01:02:55,040 --> 01:02:57,919
(Clears throat)
I have written to Horse Guards, sir,
766
01:02:58,080 --> 01:03:01,479
to state that the South Essex
acquitted itself most commendably,
767
01:03:01,640 --> 01:03:04,719
in discharging both your general orders
to engage the enemy,
768
01:03:04,880 --> 01:03:07,399
and your particular order to destroy the bridge.
769
01:03:07,560 --> 01:03:09,559
(Sir Henry clears throat)
770
01:03:11,200 --> 01:03:13,559
Did any officer distinguish himself?
771
01:03:13,720 --> 01:03:17,199
Lieutenant Gibbons led the advance, sir.
772
01:03:17,360 --> 01:03:20,399
You may say that he is tied to me by blood.
773
01:03:20,560 --> 01:03:24,599
But is it a tie of blood to tie my tongue
and rob a brave man of his just reward?
774
01:03:24,760 --> 01:03:26,559
No, sir.
775
01:03:26,720 --> 01:03:29,839
I recommend
Lieutenant Gibbons be gazetted Captain, sir.
776
01:03:30,000 --> 01:03:32,679
And Lieutenant Sharpe?
777
01:03:32,840 --> 01:03:37,919
Lieutenant Sharpe dithered, sir.
He was cut offwhen we destroyed the bridge.
778
01:03:38,080 --> 01:03:40,719
This is a report from Major Hogan,
779
01:03:40,880 --> 01:03:44,039
which differs somewhat from your account,
Sir Henry.
780
01:03:44,200 --> 01:03:46,399
Major Hogan is merely an engineer, sir.
781
01:03:46,560 --> 01:03:52,479
Major Hogan's coat buttons up tight
over a number of other duties, Sir Henry.
782
01:03:54,360 --> 01:03:58,439
Major Hogan reports a number of losses,
Sir Henry.
783
01:03:58,600 --> 01:04:03,759
He says you first lost your head, and instead
of destroying the bridge, marched over it.
784
01:04:03,920 --> 01:04:07,159
He says you then lost your nerve
and ran from a small French patrol.
785
01:04:07,320 --> 01:04:09,199
He says you lost ten men,
786
01:04:09,360 --> 01:04:13,439
a major and two sergeants.
787
01:04:13,600 --> 01:04:17,159
He says you finally lost your sense of honour
and destroyed the bridge,
788
01:04:17,320 --> 01:04:19,199
cutting off a rescue party
789
01:04:19,360 --> 01:04:21,359
led by Lieutenant Sharpe.
790
01:04:23,280 --> 01:04:26,639
Major Hogan leaves the worst to the last.
791
01:04:29,480 --> 01:04:31,879
He says you lost the King's Colours.
792
01:04:32,040 --> 01:04:33,879
The fault was not mine, sir.
793
01:04:34,040 --> 01:04:35,879
Major Lennox must answer.
794
01:04:36,040 --> 01:04:38,119
Major Lennox answered with his life,
795
01:04:38,280 --> 01:04:41,839
as you should have done,
if you had any sense of honour!
796
01:04:42,000 --> 01:04:44,919
You lost the Colours ofthe King of England.
797
01:04:45,080 --> 01:04:47,639
You disgraced us, sir. You shamed us, sir!
798
01:04:48,960 --> 01:04:51,239
You will answer.
799
01:04:56,320 --> 01:04:59,319
The South Essex is stood down in name.
800
01:04:59,480 --> 01:05:01,679
If I wipe the name, I may wipe the shame.
801
01:05:02,800 --> 01:05:05,079
I am making you a battalion of detachments.
802
01:05:05,240 --> 01:05:07,919
You will fetch and carry.
803
01:05:08,080 --> 01:05:10,279
The Light Company put up a fight,
804
01:05:10,440 --> 01:05:14,199
so I will let it stand
under the command of a new captain.
805
01:05:15,800 --> 01:05:20,999
To be commanded
by the newly gazetted Captain Gibbons, sir?
806
01:05:21,160 --> 01:05:25,359
To be commanded
by the newly gazetted Captain Sharpe, sir.
807
01:05:32,520 --> 01:05:34,719
I have a cousin at Horse Guards, sir...
808
01:05:35,920 --> 01:05:38,679
..and I have friends at Court.
809
01:05:41,840 --> 01:05:44,479
The man who loses the King's Colours...
810
01:05:44,640 --> 01:05:46,639
loses the King's friendship.
811
01:05:48,040 --> 01:05:50,679
You have two choices.
812
01:05:50,840 --> 01:05:53,679
To hide in England or be a hero in Spain.
813
01:05:53,840 --> 01:05:55,839
I shall help you to be a hero.
814
01:05:57,120 --> 01:06:01,079
We had a skirmish with the French today.
Tomorrow we shall have a battle.
815
01:06:01,240 --> 01:06:05,479
You will be the first to see a French column, sir.
It is not a pretty sight.
816
01:06:05,640 --> 01:06:07,639
What you do then, sir, is up to you.
817
01:06:08,960 --> 01:06:10,919
Good morning.
818
01:06:27,120 --> 01:06:29,519
Listen, and listen well.
819
01:06:29,680 --> 01:06:33,159
You both dip into my purse.
That purse is now shut.
820
01:06:33,320 --> 01:06:38,399
It will stay shut so long as Sharpe struts around
sneering at the Simmersons.
821
01:06:38,560 --> 01:06:40,439
You understand me?
822
01:06:40,600 --> 01:06:42,599
Leave Sharpe to me, sir.
823
01:07:00,280 --> 01:07:02,439
Sharpe...
824
01:07:02,600 --> 01:07:05,879
I can make you a captain,
but I cannot keep you a captain.
825
01:07:07,760 --> 01:07:10,639
There is talk about an imperial eagle, Sharpe.
826
01:07:10,800 --> 01:07:13,959
There is talk of a promise
made to the late Major Lennox.
827
01:07:14,120 --> 01:07:17,319
Tell me on oath that the talk is just idle gossip, Sharpe,
828
01:07:17,480 --> 01:07:21,559
or by God, sir, I promise
you will walk out ofthat door a lieutenant.
829
01:07:21,720 --> 01:07:24,199
I swear on oath
830
01:07:24,360 --> 01:07:29,239
that no-one heard me make any promise
in respect of an imperial eagle to Major Lennox.
831
01:07:33,000 --> 01:07:35,039
- Colonel Lawford.
- Sir?
832
01:07:35,200 --> 01:07:39,559
You may escort Captain Sharpe to the door, Colonel Lawford.
833
01:07:39,720 --> 01:07:41,559
Yes, sir.
834
01:07:41,720 --> 01:07:43,719
Thank you, sir.
835
01:07:53,280 --> 01:07:55,599
Hogan...
836
01:07:55,760 --> 01:07:59,799
let the French know that the fool
who lost the Colours is holding our flank.
837
01:07:59,960 --> 01:08:02,439
But, sir, that means sending a French column...
838
01:08:02,600 --> 01:08:05,159
If Hogan's spies can spin a good yarn...
839
01:08:08,200 --> 01:08:10,999
Major Lennox was a damn fine officer.
840
01:08:15,480 --> 01:08:19,599
Did I ever tell you the story
of how he steadied the line at Assaye, Hogan?
841
01:08:20,840 --> 01:08:22,559
No, sir.
842
01:08:22,720 --> 01:08:24,519
You're a damned liar, Hogan.
843
01:08:24,680 --> 01:08:26,719
(Hogan sniffs)
844
01:08:26,880 --> 01:08:28,879
That's what you pay me for, sir.
845
01:08:30,080 --> 01:08:31,479
(Sneezes)
846
01:08:31,640 --> 01:08:33,959
Join me for a drink.
847
01:08:34,120 --> 01:08:37,959
No. I've got to lick the remnants
ofthe South Essex into shape.
848
01:08:38,120 --> 01:08:39,999
Watch out for Simmerson, Richard.
849
01:08:40,160 --> 01:08:42,799
Simmerson? Simmerson's a fool.
850
01:08:42,960 --> 01:08:44,719
No, he's a coward, not a fool.
851
01:08:44,880 --> 01:08:47,159
You make one mistake... You heard Wellesley?
852
01:08:47,320 --> 01:08:48,919
- I heard him.
- Good.
853
01:08:49,080 --> 01:08:50,959
Well, don't brood by yourself.
854
01:08:51,120 --> 01:08:56,359
It's a poor substitute, but if you can't be with her,
you might as well be with your friends.
855
01:08:56,520 --> 01:09:00,359
For an intelligence officer,
Hogan's got a loose mouth.
856
01:09:00,520 --> 01:09:02,599
Well, he asked me to keep an eye on you.
857
01:09:02,760 --> 01:09:04,839
I'll see you in the mess this evening.
858
01:09:09,200 --> 01:09:11,519
Are you and the young Lord twins, or what?
859
01:09:15,960 --> 01:09:18,679
We spent three months chained in a cell in India.
860
01:09:19,840 --> 01:09:22,519
He had a page ofthe Bible.
861
01:09:22,680 --> 01:09:25,599
In three months,
he taught me how to read and write.
862
01:09:27,040 --> 01:09:31,119
How can you pay back a man who teaches you
to write your own name, Captain?
863
01:09:37,480 --> 01:09:39,679
I say, old chap. Let's have some fun, eh?
864
01:09:43,920 --> 01:09:45,919
A duel.
865
01:09:48,720 --> 01:09:50,439
What's that, old boy?
866
01:09:50,600 --> 01:09:53,879
Nobody can beat me with a pistol at 50 paces.
867
01:09:54,040 --> 01:09:57,559
I've got to make Sharpe call me out. A duel.
868
01:09:57,720 --> 01:09:59,599
Bloody Wellesley don't allow it.
869
01:09:59,760 --> 01:10:01,759
So Sharpe loses even if he wins.
870
01:10:05,440 --> 01:10:07,439
You want a woman, old boy.
871
01:10:08,800 --> 01:10:11,079
Do I?
872
01:10:11,240 --> 01:10:13,119
You know who I want.
873
01:10:13,280 --> 01:10:15,279
That's the woman I had in mind.
874
01:10:16,760 --> 01:10:18,839
Let's call on the Countess, old boy.
875
01:10:20,520 --> 01:10:22,679
That's a good idea.
876
01:10:22,840 --> 01:10:24,959
What about Sharpe?
877
01:10:25,120 --> 01:10:27,119
Sharpe's away playing soldiers.
878
01:10:28,920 --> 01:10:30,519
Snap.
879
01:10:38,680 --> 01:10:41,839
Those men who've fought in a big battle before...
880
01:10:42,000 --> 01:10:43,999
one pace forward.
881
01:10:52,440 --> 01:10:54,439
This place is called Talavera.
882
01:10:55,960 --> 01:10:58,239
There's going to be a battle here tomorrow.
883
01:10:58,400 --> 01:11:00,159
You'll fight in it,
884
01:11:00,320 --> 01:11:03,239
maybe even die in it.
885
01:11:03,400 --> 01:11:05,399
But you won't see it.
886
01:11:05,560 --> 01:11:07,279
(Explosions)
887
01:11:08,880 --> 01:11:10,919
There's a lot of smoke in a battle.
888
01:11:11,080 --> 01:11:13,119
Our cannon, their cannon.
889
01:11:14,320 --> 01:11:16,119
Our shot, their shell.
890
01:11:16,280 --> 01:11:19,039
Our volleys, their volleys.
891
01:11:20,200 --> 01:11:22,399
You don't see a battle.
892
01:11:22,560 --> 01:11:24,439
You hear it.
893
01:11:24,600 --> 01:11:27,079
Black powder blasting by the ton on all sides.
894
01:11:27,240 --> 01:11:30,999
Black smoke blinding you, and choking you,
895
01:11:31,160 --> 01:11:33,439
and making you vomit.
896
01:11:33,600 --> 01:11:36,119
And the French come out ofthe smoke.
897
01:11:36,280 --> 01:11:39,799
Not in a line, but in a column.
898
01:11:39,960 --> 01:11:42,519
And they march towards our thin line,
899
01:11:42,680 --> 01:11:46,799
kettledrums hammering like hell,
and a golden eagle blazing overhead.
900
01:11:48,280 --> 01:11:50,159
They march slowly,
901
01:11:50,320 --> 01:11:53,359
and it takes them a long time to reach you.
902
01:11:53,520 --> 01:11:55,799
And you can't see them in smoke,
903
01:11:55,960 --> 01:11:58,599
but you can hear the drums.
904
01:11:58,760 --> 01:12:01,599
They march out ofthe smoke,
and you fire a volley.
905
01:12:01,760 --> 01:12:03,759
And the front rank ofthe column falls,
906
01:12:03,920 --> 01:12:07,119
and the next rank steps over them,
with drums hammering.
907
01:12:07,280 --> 01:12:11,679
And the column smashes your line,
like a hammer breaking glass,
908
01:12:11,840 --> 01:12:14,279
and Napoleon has won another battle.
909
01:12:15,920 --> 01:12:17,839
But if you don't run,
910
01:12:18,000 --> 01:12:19,879
if you stand
911
01:12:20,040 --> 01:12:21,799
until you can smell the garlic,
912
01:12:21,960 --> 01:12:25,999
and fire volley after volley,
three rounds a minute,
913
01:12:26,160 --> 01:12:28,799
then they slow down,
914
01:12:28,960 --> 01:12:30,839
they stop,
915
01:12:31,000 --> 01:12:33,439
and then they run away.
916
01:12:33,600 --> 01:12:36,879
All you've got to do is stand...
917
01:12:37,040 --> 01:12:39,479
and fire three rounds a minute.
918
01:12:39,640 --> 01:12:42,839
Now, you and I know
you can fire three rounds a minute.
919
01:12:46,600 --> 01:12:48,999
But can you stand?
920
01:12:55,080 --> 01:12:58,799
Hola, cariño. ¿Quieres pasar un buen rato?
Mira lo que tu pierdes.
921
01:13:05,520 --> 01:13:07,519
Sorry, sir. Sorry.
922
01:13:09,880 --> 01:13:15,039
Bad business, Sharpe.
Berry and Gibbons were here, with a riding crop.
923
01:13:15,200 --> 01:13:18,279
They got out ofthe window
when they heard us on the stairs.
924
01:13:18,440 --> 01:13:20,439
She's all right, Sharpe.
925
01:13:30,320 --> 01:13:32,319
(Josefina hums)
926
01:13:44,640 --> 01:13:46,639
Josefina...
927
01:13:47,880 --> 01:13:49,879
(Hums)
928
01:13:55,240 --> 01:13:57,759
They treated me like an animal.
929
01:13:57,920 --> 01:14:00,599
But they could not make me do
what they wanted.
930
01:14:11,440 --> 01:14:13,599
We have to stop him.
931
01:14:13,760 --> 01:14:15,719
You can't stop Captain Sharpe, sir.
932
01:14:15,880 --> 01:14:18,199
You can walk away from him
or stand behind him,
933
01:14:18,360 --> 01:14:20,439
but don't ever try and get in his way.
934
01:14:25,360 --> 01:14:29,759
I give you Colonel William Lawford,
one ofthe future leaders of our great regiment.
935
01:14:29,920 --> 01:14:32,399
Colonel...William...Lawford!
936
01:14:32,560 --> 01:14:34,559
(Cheering and clapping)
937
01:14:37,120 --> 01:14:39,399
Disgusting Irish bogtrotter.
938
01:14:39,560 --> 01:14:42,559
Do you know, Uncle, I don't think Lawford is Irish.
939
01:14:46,720 --> 01:14:49,159
So, what's happening with Sharpe?
940
01:14:49,320 --> 01:14:52,239
Oh, that's all in hand, Sir Henry.
941
01:14:52,400 --> 01:14:56,599
And I have to say,
it was an absolute pleasure to arrange.
942
01:14:57,960 --> 01:14:59,239
Good.
943
01:14:59,400 --> 01:15:01,399
OFFICER: I say, old man...!
944
01:15:13,160 --> 01:15:14,559
Drink, sir?
945
01:15:17,080 --> 01:15:19,559
Thank you.
946
01:15:24,080 --> 01:15:26,679
I don't fight duels over whores.
947
01:15:38,200 --> 01:15:39,679
I do.
948
01:15:48,600 --> 01:15:50,799
Sharpe just threw away his promotion.
949
01:15:53,240 --> 01:15:55,839
My orders are perfectly clear, Lawford.
950
01:15:56,000 --> 01:15:58,039
Duelling is strictly forbidden.
951
01:15:58,200 --> 01:16:01,159
I shall make no exception
in respect of Captain Sharpe.
952
01:16:01,320 --> 01:16:05,519
If he fights Berry at dawn, he will be back
among the ranks before the sun is up.
953
01:16:05,680 --> 01:16:08,319
There is no more to say, sir.
954
01:16:08,480 --> 01:16:10,479
Yes, sir.
955
01:16:15,920 --> 01:16:17,799
French hopping about a bit, Hogan?
956
01:16:17,960 --> 01:16:19,479
Yes, sir.
957
01:16:19,640 --> 01:16:23,079
Send out a patrol to take a look. Not too big.
958
01:16:23,240 --> 01:16:25,119
Eight men, two officers.
959
01:16:25,280 --> 01:16:28,519
I have done so, sir. About an hour ago.
960
01:16:30,160 --> 01:16:32,679
Captain Sharpe and Lieutenant Berry.
961
01:16:35,640 --> 01:16:37,639
That should do the trick, Hogan.
962
01:17:05,320 --> 01:17:07,319
We're a long way from home, sir.
963
01:17:24,240 --> 01:17:26,239
Argh!
964
01:17:36,240 --> 01:17:38,239
(Gasps for breath)
965
01:17:52,520 --> 01:17:54,519
(Groans)
966
01:18:01,000 --> 01:18:02,599
(Gun clicks)
967
01:18:11,080 --> 01:18:14,599
Running back to show them the hero's wound, dear boy?
968
01:18:15,920 --> 01:18:17,279
Argh!
969
01:18:17,440 --> 01:18:19,639
I've decided not to wait till dawn.
970
01:18:19,800 --> 01:18:21,959
I'm going to kill you tonight.
971
01:18:23,080 --> 01:18:24,959
But there's no hurry.
972
01:18:25,120 --> 01:18:27,079
I want to hear you beg for mercy first.
973
01:18:27,240 --> 01:18:30,399
So I'm going to kick you again.
974
01:18:30,560 --> 01:18:32,119
Argh!
975
01:18:32,280 --> 01:18:33,359
And again.
976
01:18:36,720 --> 01:18:38,959
And then you can beg.
977
01:18:39,120 --> 01:18:42,079
This is going to hurt quite a bit, old boy.
978
01:18:42,240 --> 01:18:45,359
HARPER: So will this, old boy.
- Agh!
979
01:18:50,720 --> 01:18:53,719
O my God,
I am heartily sorry for having offended thee.
980
01:18:53,880 --> 01:18:57,559
I firmly resolve, with the help ofthy grace, nevermore to offend thee,
981
01:18:57,720 --> 01:19:00,599
but to amend my life. Amen.
982
01:19:00,760 --> 01:19:03,279
He won't be able to, Harper.
983
01:19:03,440 --> 01:19:05,319
Able to what, sir?
984
01:19:05,480 --> 01:19:07,359
Amend his life.
985
01:19:07,520 --> 01:19:09,519
He hasn't time.
986
01:19:10,560 --> 01:19:14,759
Maybe you're right.
He'll hardly be needing this, so...
987
01:19:14,920 --> 01:19:17,599
Leroy gets his loan back.
988
01:19:17,760 --> 01:19:19,639
What'll I do with him?
989
01:19:19,800 --> 01:19:21,919
Stick him behind the French pickets.
990
01:19:22,080 --> 01:19:24,399
He'll be among the glorious dead tomorrow.
991
01:19:27,920 --> 01:19:30,639
I think he's gone off, sir.
992
01:19:30,800 --> 01:19:34,199
That bastard was gone off
even when he was alive.
993
01:19:34,360 --> 01:19:36,359
Brandy.
994
01:19:44,080 --> 01:19:47,359
♪ Here's forty shillings on the drum
995
01:19:47,520 --> 01:19:50,439
♪ For those who'll volunteer to come
996
01:19:50,600 --> 01:19:54,439
♪ To 'list and fight the French today
997
01:19:54,600 --> 01:19:58,079
♪ Over the hills and far away
998
01:19:59,160 --> 01:20:03,119
ALL: ♪ O'er the hills and o'er the main
999
01:20:03,280 --> 01:20:07,719
♪ Through Flanders, Portugal and Spain
1000
01:20:07,880 --> 01:20:11,119
♪ King George commands, and we obey
1001
01:20:11,280 --> 01:20:12,759
♪ Over the hills
1002
01:20:12,920 --> 01:20:16,359
♪ And far away...
1003
01:20:16,520 --> 01:20:18,399
What are you doing down here, sir?
1004
01:20:18,560 --> 01:20:21,159
You should be up in the mess
with your own kind.
1005
01:20:22,480 --> 01:20:24,799
They're not my own kind, Harper.
1006
01:20:24,960 --> 01:20:27,479
The lads want to toast your promotion, sir.
1007
01:20:27,640 --> 01:20:30,199
Oh, I haven't got the stomach for it.
1008
01:20:30,360 --> 01:20:33,879
We're fighting the French tomorrow.
We could all get killed.
1009
01:20:35,680 --> 01:20:38,879
Would you notjust put her out of your mind
for one night?
1010
01:20:40,080 --> 01:20:41,919
And what man is there
1011
01:20:42,080 --> 01:20:45,279
that hath betrothed a wife
and has not taken her?
1012
01:20:45,440 --> 01:20:47,279
Let him go...
1013
01:20:47,440 --> 01:20:52,279
and return unto his house,
lest he die in battle...and another man take her.
1014
01:20:54,120 --> 01:20:55,999
That's Deuteronomy.
1015
01:20:56,160 --> 01:20:59,039
There's a woman outside
looking for Captain Sharpe, sir.
1016
01:21:04,080 --> 01:21:07,279
Oh, every cripple has his own way ofwalking.
1017
01:21:07,440 --> 01:21:10,439
♪ O'er the hills and o'er the main
1018
01:21:11,440 --> 01:21:15,759
♪ Through Flanders, Portugal and Spain
1019
01:21:15,920 --> 01:21:19,599
♪ King George commands, and we obey
1020
01:21:19,760 --> 01:21:23,879
♪ Over the hills and far away...
1021
01:21:30,160 --> 01:21:32,159
Teresa.
1022
01:21:35,160 --> 01:21:37,159
Is it true?
1023
01:21:39,240 --> 01:21:42,279
Is it true that tomorrow
you will try to take a French eagle?
1024
01:21:42,440 --> 01:21:45,039
Lennox died at the bridge.
1025
01:21:46,240 --> 01:21:49,039
We lost the Colours.
1026
01:21:49,200 --> 01:21:51,199
And I thought you had more sense.
1027
01:21:52,760 --> 01:21:55,479
And I thought you knew me better.
1028
01:21:55,640 --> 01:21:57,839
You think it's funny to die for an eagle?
1029
01:21:59,320 --> 01:22:01,759
I am a soldier.
1030
01:22:01,920 --> 01:22:03,599
Would you care...
1031
01:22:03,760 --> 01:22:05,599
if I died?
1032
01:22:05,760 --> 01:22:09,359
Yes.
1033
01:22:20,440 --> 01:22:22,599
Then I shall take care not to.
1034
01:22:44,360 --> 01:22:46,159
God, Hogan.
1035
01:22:46,320 --> 01:22:48,119
Horse, foot, cannon.
1036
01:22:48,280 --> 01:22:51,119
The French outnumber us three to one.
1037
01:22:51,280 --> 01:22:53,159
Does he know something I don't?
1038
01:22:53,320 --> 01:22:56,839
He knows three things, Lawford. He knows
1039
01:22:57,000 --> 01:23:00,719
that on his right,
the French will not attack the fort.
1040
01:23:00,880 --> 01:23:02,799
He knows that on his left,
1041
01:23:02,960 --> 01:23:05,359
Simmerson will run.
1042
01:23:05,520 --> 01:23:07,839
And in the centre, he knows
1043
01:23:08,000 --> 01:23:10,119
that Daddy Hill will stand.
1044
01:23:12,000 --> 01:23:14,119
Means nothing to me, either, Lawford.
1045
01:23:14,280 --> 01:23:16,759
That's why he's a general, and we ain't.
1046
01:23:16,920 --> 01:23:19,399
What are your intentions, Sir Arthur?
1047
01:23:20,720 --> 01:23:22,199
Why, Hogan...
1048
01:23:22,360 --> 01:23:25,319
I mean to give the French
a damn good thrashing.
1049
01:23:25,480 --> 01:23:27,479
(Cannon fire)
1050
01:23:42,640 --> 01:23:44,359
Hot work, lads.
1051
01:23:44,520 --> 01:23:47,439
It were worse yesterday,
when you let offthe cannon.
1052
01:23:47,600 --> 01:23:49,479
Ah, you're a bloody liar, Dobbs.
1053
01:23:49,640 --> 01:23:52,479
Brooding on poor Berry, dear boy?
1054
01:23:52,640 --> 01:23:56,439
Death of a hero.
We must all hope to die so bravely.
1055
01:23:58,640 --> 01:24:00,639
What the devil's that?
1056
01:24:04,720 --> 01:24:06,719
(Soldiers chanting)
1057
01:24:10,280 --> 01:24:13,399
Vive l'Empereur! Vive l'Empereur!
1058
01:24:13,560 --> 01:24:16,159
Vive l'Empereur!
1059
01:24:16,320 --> 01:24:18,399
Gosh! Oh, my God!
1060
01:24:18,560 --> 01:24:20,759
South Essex, fall back, fall back!
1061
01:24:24,000 --> 01:24:28,119
South Essex...stand!
1062
01:24:35,920 --> 01:24:37,599
SHARPE: Steady, lads!
1063
01:24:37,760 --> 01:24:39,759
Steady!
1064
01:24:43,000 --> 01:24:48,919
Vive l'Empereur!
1065
01:24:49,080 --> 01:24:52,639
Now, I know you can fire three rounds a minute...
1066
01:24:55,200 --> 01:24:57,199
..but what I want to know now...
1067
01:24:58,400 --> 01:25:00,399
..is can you stand?
1068
01:25:03,880 --> 01:25:05,879
(Cheering)
1069
01:25:07,400 --> 01:25:10,399
Vive l'Empereur! Vive l'Empereur!
1070
01:25:10,560 --> 01:25:12,199
Three rounds a minute, Captain Leroy.
1071
01:25:12,360 --> 01:25:14,559
Chosen Men, to me!
1072
01:25:14,720 --> 01:25:17,119
Hey, where are you boys going?
1073
01:25:17,280 --> 01:25:21,039
Hey! Denny, you come back here! You hear?
1074
01:25:24,320 --> 01:25:25,519
Goddamn!
1075
01:25:30,680 --> 01:25:32,999
Boys, let's load up and do some shootin'.
1076
01:25:42,080 --> 01:25:44,239
Vive l'Empereur!
1077
01:25:44,400 --> 01:25:46,399
First rank, fire!
1078
01:25:47,920 --> 01:25:49,319
One.
1079
01:25:49,480 --> 01:25:51,359
It'll take six to stop them.
1080
01:25:51,520 --> 01:25:54,079
Vive l'Empereur! Vive l'Empereur!
1081
01:25:54,240 --> 01:25:56,479
Second rank, fire!
1082
01:25:56,640 --> 01:25:58,359
- Two.
- Reload!
1083
01:25:58,520 --> 01:26:02,359
- Vive l'Empereur!
- First rank, fire!
1084
01:26:03,040 --> 01:26:07,559
- (Screaming)
- Second rank, fire!
1085
01:26:10,120 --> 01:26:11,839
Y'all doing real good, boys!
1086
01:26:12,000 --> 01:26:15,999
First rank, fire!
1087
01:26:19,280 --> 01:26:22,839
Vive l'Empereur! Vive l'Empereur!
1088
01:26:26,920 --> 01:26:27,919
Reload!
1089
01:26:28,960 --> 01:26:30,559
Second rank...
1090
01:26:31,800 --> 01:26:32,959
..fire!
1091
01:26:33,120 --> 01:26:34,839
Reload!
1092
01:26:35,000 --> 01:26:36,799
First rank, fire!
1093
01:26:39,680 --> 01:26:42,679
Free and easy, boys! Fire!
1094
01:26:44,320 --> 01:26:46,439
Fire!
1095
01:26:48,320 --> 01:26:50,639
Chosen Men!
1096
01:26:52,360 --> 01:26:54,359
(Battle cries)
1097
01:26:59,680 --> 01:27:01,479
Whoo! They're runnin', boys!
1098
01:27:08,920 --> 01:27:10,239
Yar-har!
1099
01:27:34,560 --> 01:27:36,799
(Groans)
1100
01:28:19,760 --> 01:28:21,759
(Coughs)
1101
01:28:22,840 --> 01:28:26,479
Goddammit, Denny!
I told you to stay away from him.
1102
01:28:42,280 --> 01:28:44,959
- Dobbs.
- Sir?
1103
01:28:45,120 --> 01:28:46,999
Like to join the Rifles, Dobbs?
1104
01:28:47,160 --> 01:28:49,719
That I would, sir.
1105
01:28:49,880 --> 01:28:51,879
It's a good life...
1106
01:28:53,040 --> 01:28:55,039
..if you can stay alive.
1107
01:29:13,640 --> 01:29:17,119
HOGAN: Well done, sir.
What a pounding the South Essex gave them!
1108
01:29:17,280 --> 01:29:19,159
And the advance ofthe 48th!
1109
01:29:19,320 --> 01:29:21,439
Talavera will be the talk of London, sir.
1110
01:29:21,600 --> 01:29:23,479
- Hogan...
- Sir?
1111
01:29:23,640 --> 01:29:26,599
- Did he?
- Yes, sir.
1112
01:29:26,760 --> 01:29:29,839
Pity Lennox ain't here to see it.
1113
01:29:30,000 --> 01:29:32,279
Damned fine officer, Major Lennox.
1114
01:29:52,920 --> 01:29:54,919
JOSEFINA: Richard.
1115
01:30:02,640 --> 01:30:04,479
Did we...
1116
01:30:04,640 --> 01:30:06,479
Did Wellesley...
1117
01:30:06,640 --> 01:30:08,959
Yes, he won.
1118
01:30:09,120 --> 01:30:11,119
He won so well, they made him a lord.
1119
01:30:12,960 --> 01:30:14,959
Lord Wellington.
1120
01:30:18,920 --> 01:30:20,919
I came to say goodbye, Richard.
1121
01:30:24,680 --> 01:30:28,399
What will you do? Where will you go?
1122
01:30:30,920 --> 01:30:32,919
Captain Leroy has been very kind.
1123
01:30:34,240 --> 01:30:36,479
I'm leaving for Lisbon today.
1124
01:30:38,760 --> 01:30:42,439
Vaya con Dios, Josefina.
1125
01:31:10,360 --> 01:31:12,679
Why?
1126
01:31:12,840 --> 01:31:15,119
I wanted to be confirmed Captain.
1127
01:31:18,000 --> 01:31:19,999
I needed an eagle to be certain.
1128
01:31:21,400 --> 01:31:23,879
Young Denny...
1129
01:31:24,040 --> 01:31:25,719
dead.
1130
01:31:25,880 --> 01:31:29,479
All the others. All that blood.
1131
01:31:29,640 --> 01:31:31,519
For an eagle?
1132
01:31:31,680 --> 01:31:35,399
Slaves, cotton and molasses, you said.
1133
01:31:36,520 --> 01:31:38,519
Slaves bleed.
1134
01:31:39,640 --> 01:31:42,399
All that black blood to fill a purse, sir?
1135
01:32:01,680 --> 01:32:04,079
I figured...
1136
01:32:04,240 --> 01:32:06,239
I figured maybe...
1137
01:32:08,560 --> 01:32:10,559
..you had another reason.
1138
01:32:22,840 --> 01:32:24,719
Shave, sir?
1139
01:32:24,880 --> 01:32:26,479
Water.
1140
01:32:26,640 --> 01:32:30,119
Water?
Jeez, you'll be asking me for brandy next.
1141
01:32:34,600 --> 01:32:35,839
(Spits)
1142
01:32:36,000 --> 01:32:37,879
Brandy, sir.
1143
01:32:38,040 --> 01:32:41,639
Get that into you,
and you'll be fit for an Irish funeral!
1144
01:32:50,120 --> 01:32:52,119
Sharpe.
1145
01:32:53,400 --> 01:32:55,479
Major Hogan.
1146
01:32:55,640 --> 01:33:01,279
As from noon today, Colonel Lawford
will be the beneficiary of Simmerson's folly.
1147
01:33:02,360 --> 01:33:03,519
Sir?
1148
01:33:03,680 --> 01:33:07,399
He will take over acting command
ofthe South Essex.
1149
01:33:08,480 --> 01:33:09,839
And Simmerson?
1150
01:33:11,440 --> 01:33:15,079
War Office whitewash.
Exoneration and a blind eye.
1151
01:33:15,240 --> 01:33:17,119
Are you keeping well, Richard?
1152
01:33:17,280 --> 01:33:19,919
Aye. I'm mending.
1153
01:33:20,080 --> 01:33:21,879
Why?
1154
01:33:23,200 --> 01:33:25,839
Richard... Richard...
1155
01:33:27,640 --> 01:33:32,279
Your mind has been making appointments
your body should never keep.
1156
01:33:33,320 --> 01:33:35,199
What do you mean by that, sir?
1157
01:33:35,360 --> 01:33:39,719
You have ambition,
which could be the making of you.
1158
01:33:39,880 --> 01:33:41,759
But you also have a romantic soul,
1159
01:33:41,920 --> 01:33:45,319
which could be the breaking of you.
1160
01:33:45,480 --> 01:33:47,959
Ambition and romance is a poisonous brew...
1161
01:33:49,240 --> 01:33:52,719
..and I mean to distil the one from the other.
1162
01:33:54,000 --> 01:33:56,399
Are you questioning my loyalty, sir?
1163
01:33:56,560 --> 01:33:58,679
I would stand it against yours.
1164
01:33:58,840 --> 01:34:02,639
Or is it that you see something in me
that you've lost in yourself?
1165
01:34:02,800 --> 01:34:06,359
Oh, believe me, Richard. I've drunk ofthe cup
1166
01:34:06,520 --> 01:34:09,759
and its intoxication I can well remember.
1167
01:34:10,920 --> 01:34:12,919
I can hold my drink, sir.
1168
01:34:14,000 --> 01:34:16,759
See that you do, Sharpe.
1169
01:34:16,920 --> 01:34:18,919
See that you do.
1170
01:34:46,320 --> 01:34:49,879
Well, you lived.
1171
01:34:50,040 --> 01:34:51,519
Just about.
1172
01:34:51,680 --> 01:34:53,919
You got what you wanted?
1173
01:34:54,080 --> 01:34:56,079
Oh, yes. I did.
1174
01:34:58,480 --> 01:34:59,879
And you?
1175
01:35:01,200 --> 01:35:03,079
What do you want?
1176
01:35:04,080 --> 01:35:05,999
Me?
1177
01:35:06,160 --> 01:35:08,799
I want life to be simple again.
1178
01:35:08,960 --> 01:35:10,959
Simple?
1179
01:35:12,240 --> 01:35:14,239
What do you mean, simple?
1180
01:35:15,320 --> 01:35:17,999
Me. Alone.
1181
01:35:18,160 --> 01:35:19,999
That simple.
1182
01:35:21,080 --> 01:35:23,079
So you want to be alone?
1183
01:35:24,440 --> 01:35:26,039
No.
1184
01:35:27,840 --> 01:35:29,639
Neither do I.
1185
01:35:43,040 --> 01:35:45,039
(Teresa laughs)
1186
01:36:28,600 --> 01:36:30,399
HARPER: Shoulder...arms!
1187
01:36:32,880 --> 01:36:34,879
Present!
1188
01:36:37,720 --> 01:36:39,319
Fire!
1189
01:36:40,320 --> 01:36:42,319
Shoulder...arms!
1190
01:36:44,160 --> 01:36:47,199
Rifles...left face!
1191
01:36:48,800 --> 01:36:50,799
Forward...march.
1192
01:36:53,080 --> 01:36:56,719
HAGMAN: ♪ Here's forty shillings on the drum
1193
01:36:56,880 --> 01:37:00,279
♪ For those who'll volunteer to come
1194
01:37:00,440 --> 01:37:03,999
♪ To 'list and fight the foe today
1195
01:37:04,160 --> 01:37:07,679
♪ Over the hills and far away
1196
01:37:08,800 --> 01:37:12,519
♪ O'er the hills and o'er the main
1197
01:37:12,680 --> 01:37:16,999
♪ Through Flanders, Portugal and Spain
1198
01:37:17,160 --> 01:37:21,079
♪ King George commands, and we obey
1199
01:37:21,240 --> 01:37:24,919
♪ Over the hills and far away...
82635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.