All language subtitles for Shadow Dead Riot 2006
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,459 --> 00:00:06,131
ALLISIN KADOTUKSEN RANGAISTUSLAITOS
2
00:00:25,192 --> 00:00:29,738
Alfa ja Omega, alku ja loppu.
3
00:00:33,909 --> 00:00:36,411
Hyv�� huomenta, maa.
4
00:00:41,250 --> 00:00:45,128
Alku -
5
00:00:46,755 --> 00:00:49,675
ja loppu.
6
00:01:15,200 --> 00:01:21,123
Iltaa, johtaja. Toit n�emm�
nelj� l�heisint� yst�v��si -
7
00:01:22,082 --> 00:01:24,334
p�iv�lliselle.
8
00:01:38,265 --> 00:01:42,102
Sinusta on tulossa
olematon, Varjo.
9
00:01:42,269 --> 00:01:47,357
Et tied�k��n kuinka oikeassa olet.
10
00:01:51,028 --> 00:01:53,530
Haistakaa vittu!
11
00:02:05,792 --> 00:02:09,755
Varjo, vapauta meid�t valolta!
12
00:02:10,547 --> 00:02:13,050
Edward Markey, tunnetaan my�s nimell� -
13
00:02:13,217 --> 00:02:18,805
Varjo. Tuomittu 22 murhasta,
joista nelj� oli poliiseja.
14
00:02:18,972 --> 00:02:22,643
12 raiskauksesta ja
yhdeks�st� kaksoismurhasta, -
15
00:02:22,809 --> 00:02:25,979
jotka olivat �itej� ja heid�n
syntym�tt�m�t lapset.
16
00:02:26,855 --> 00:02:29,233
Olen odottanut kauan t�t�.
17
00:02:44,498 --> 00:02:46,583
On aika, Is�.
18
00:02:58,470 --> 00:03:01,515
Ihmisten seurasta heid�t on
ajettu pois, -
19
00:03:01,682 --> 00:03:06,103
niin kuin varasta heit�
seuraavat vihaiset huudot.
20
00:03:07,646 --> 00:03:14,069
He asuvat rotkojen rinteill�
maakuopissa ja kallionkoloissa.
21
00:03:15,737 --> 00:03:19,533
Piikkipensaiden keskell� he ulvovat, -
22
00:03:19,700 --> 00:03:22,870
karhiaisten alle he sulloutuvat yhteen.
23
00:03:23,745 --> 00:03:30,711
He ovat nimet�nt� hylkyjoukkoa, -
24
00:03:32,713 --> 00:03:36,258
piiskaniskuin heid�t on
karkotettu maasta.
25
00:03:50,397 --> 00:03:54,610
- Mit� tapahtui?
- Jumala on paennut.
26
00:03:55,569 --> 00:03:58,322
Helvetin valtakausi on nyt!
27
00:03:58,739 --> 00:04:02,075
Pimeys voittaa!
28
00:04:11,168 --> 00:04:14,546
- Mit� helvetti� siell� tapahtui?
- Menoksi!
29
00:04:15,964 --> 00:04:18,050
Mit� vittua?
30
00:04:37,110 --> 00:04:40,572
He kapinoivat!
Se on etel�-siipi!
31
00:05:04,680 --> 00:05:06,557
Tulta!
32
00:05:46,680 --> 00:05:50,017
T�m�n tekstityksen tarjoaa:
WWW.XVIDSUBS.COM
33
00:05:50,350 --> 00:05:53,687
Tekstityksen p�iv�ys: 17.08.2006.
Versionumero: 1.1
34
00:05:53,770 --> 00:05:57,107
Suomennos: locomot, lollipoppi, Jazon24
35
00:05:57,441 --> 00:06:00,777
Oikoluku: Jazon24
36
00:08:07,237 --> 00:08:10,532
20 vuotta my�hemmin.
37
00:08:12,492 --> 00:08:16,914
ELLIS GLEN.
NAISTEN KOKEELLINEN KUNTOUTUSKESKUS
38
00:09:04,837 --> 00:09:07,130
N�hd��n my�hemmin.
39
00:09:25,732 --> 00:09:29,403
Tervetuloa Ellis Gleniin.
40
00:09:30,404 --> 00:09:35,158
Meill� on pieni ryhm�
mahtavia naisia t��ll�.
41
00:09:36,743 --> 00:09:39,663
Tarkoituksenamme ei ole rangaistus.
42
00:09:39,830 --> 00:09:44,042
Tarkoituksenamme on
hengellinen kuntoutus, -
43
00:09:44,209 --> 00:09:46,295
fyysisen parannuksen kautta.
44
00:09:46,461 --> 00:09:49,673
Ruokavalio ja ty�ohjelma.
45
00:09:50,591 --> 00:09:55,804
Kuten huomaat, niin t�m� paikka
kaipaisi itsess��n hieman fyysist� parannusta.
46
00:09:59,349 --> 00:10:02,311
Ty� on hyv�ksi sielulle.
47
00:10:02,769 --> 00:10:05,689
Se on hyv�ksi sinun sielulle.
48
00:10:15,532 --> 00:10:19,578
Ymm�rr�n, ett� haluat kutsua
itse�si Pasianssiksi, -
49
00:10:20,120 --> 00:10:23,248
mutta �l� yrit� selvit� t�st� yksin.
50
00:10:23,415 --> 00:10:28,128
Tee itsellesi palvelus ja auta meit�
auttamaan sinua.
51
00:10:29,129 --> 00:10:31,215
Vie h�net sis��nkirjaukseen.
52
00:10:42,559 --> 00:10:48,232
Sinun t�ytyy tottua t�h�n.
Se on vitamiinipistos.
53
00:10:48,398 --> 00:10:50,734
Se on osa Danversin terveysohjelmaa.
54
00:10:55,072 --> 00:10:59,201
Vaikutat hieman kire�lt�.
55
00:10:59,368 --> 00:11:04,665
Ehk�p� pieni hieronta saisi
olosi hieman paremmaksi.
56
00:11:08,836 --> 00:11:11,421
Selv�. P��st� minut irti.
57
00:11:11,588 --> 00:11:14,174
P��st� minut irti.
58
00:11:14,341 --> 00:11:18,011
Olemme valmiita t��ll�.
T�lt� p�iv�lt�.
59
00:11:24,434 --> 00:11:27,312
N�ytt��p� hyv�lt�, kulta.
60
00:12:04,516 --> 00:12:07,811
Sinun t�ytyy olla Danversin
uusi koekaniini.
61
00:12:08,854 --> 00:12:12,274
Tapaan sanoa, ett� h�n
saa aikaan helvetin terveydelle.
62
00:12:12,566 --> 00:12:14,651
Nimeni on Emily.
63
00:12:15,402 --> 00:12:20,324
Viime aikoina kaikki ovat kyll�
kutsuneet minua Mahaksi.
64
00:12:26,413 --> 00:12:28,373
Minunhan kai pit�isi olla kiitollinen?
65
00:12:28,540 --> 00:12:33,086
Danversin terveysohjelmanhan
t�ytyy olla hyv�ksi vauvalle.
66
00:12:33,253 --> 00:12:35,339
Mik� sinun tarinasi on?
67
00:12:36,298 --> 00:12:39,676
Kuulin, ett� sinua kutsutaan Pasianssiksi.
Mist� se tulee?
68
00:12:41,762 --> 00:12:44,515
Koska tykk��n olla yksin.
69
00:12:49,561 --> 00:12:52,064
T��ll� se tulee olemaan vaikeata.
70
00:12:52,898 --> 00:12:56,401
T��ll� on huudossa ryhm�henki.
71
00:12:56,902 --> 00:13:00,239
Mutta he varmaan kertoivat
sen jo sinulle.
72
00:13:01,990 --> 00:13:06,995
Minun Steve oli my�s yksin�inen susi.
H�nt� kutsuttiin uutisissa murhaajaksi, mutta -
73
00:13:07,162 --> 00:13:12,125
ei h�n ole sellainen. Ei h�n
tarkoituksella ampunut sit� kaveria.
74
00:13:12,292 --> 00:13:16,797
H�n vain panikoi ja min� ajoin
vain pakoautoa.
75
00:13:32,646 --> 00:13:37,442
- Kuinkahan kova h�n oikeasti on?
- Miksi et ota selv��?
76
00:13:37,609 --> 00:13:41,071
Sitten minun ei tarvitsisi koko ajan
potkia luisevaa persett�si.
77
00:14:04,803 --> 00:14:06,889
Saippuoi!
78
00:14:23,906 --> 00:14:27,242
Sin�! Puhun vittu sinulle!
79
00:14:27,409 --> 00:14:29,870
N�ytt�� silt�, ett� sinulla
olisi jotakin sanottavaa.
80
00:14:31,246 --> 00:14:34,416
�l� edes katso h�nt�!
81
00:14:34,791 --> 00:14:38,045
Seisot siin� kuin olisit
kaikkia muita parempi.
82
00:14:38,212 --> 00:14:39,296
Anna kun kerron jotakin, kultaseni.
83
00:14:39,463 --> 00:14:44,426
T��ll� olette kaikki samaa ja sinun
on parasta tottua siihen. Todella nopeasti.
84
00:14:50,891 --> 00:14:53,393
Tee se loppuun!
85
00:15:19,837 --> 00:15:23,048
Terve, olen Crystal.
86
00:15:25,133 --> 00:15:28,011
On niin hienoa n�hd�
uusia kasvoja t��ll�.
87
00:15:28,220 --> 00:15:31,849
Varsinkin joku sellainen,
joka ei pelk�� Mondoa.
88
00:15:32,307 --> 00:15:35,435
Kunhan h�n pysyy
vain poissa tielt�ni.
89
00:15:37,855 --> 00:15:42,109
Ajattelin jos tarvitset jonkun...
90
00:15:43,861 --> 00:15:48,699
Tied�n ettet pid� juttelemisesta,
mutta jos tarvitset jonkun jolle puhua, -
91
00:15:48,907 --> 00:15:52,035
voisin olla er��nlainen siskosi.
92
00:15:53,287 --> 00:15:56,165
Crystal, tarvitsetko isosiskoa?
93
00:15:57,207 --> 00:16:01,503
H�n ei auta sinua,
min� olen isosiskosi.
94
00:16:02,171 --> 00:16:05,132
Kuunteletko?
Lopetatko jo t�m�n pelleilyn?
95
00:16:05,299 --> 00:16:08,677
Crystal, aiotko...
Niin?
96
00:16:09,511 --> 00:16:12,055
Valitsisit jonkun minun kokoiseni?
97
00:16:12,306 --> 00:16:14,725
Joten h�n avasi pelin.
98
00:16:14,933 --> 00:16:18,437
Toivottavasti et luule minun
pelk��v�n sinua, jonkun tapposi takia.
99
00:16:18,604 --> 00:16:21,231
- Ehk� tapankin kaksi.
- Anna kun kerron jotain, -
100
00:16:21,273 --> 00:16:25,903
minulla on jo nelj� tappoa, enk�
yritt�nyt edes oikeuttaa niit�.
101
00:16:26,069 --> 00:16:29,740
- Mit� luulet tiet�v�si minusta?
- �l� esit�, tied�n kaiken sinusta.
102
00:16:29,948 --> 00:16:32,659
Olen n�hnyt sinut uutisissa, Pasianssi.
103
00:16:33,577 --> 00:16:37,289
Anna kun kysyn jotain,
miksi hemmetiss� kutsut itse�si siksi?
104
00:16:37,456 --> 00:16:40,292
Koska en pelaa muiden kanssa.
105
00:16:41,168 --> 00:16:44,546
Kultaseni,
opit kyll� joukkuepelin s��nn�t.
106
00:16:44,713 --> 00:16:49,593
Ja talo tarjoaa ensimm�isen oppitunnin.
Brigitte! Lina!
107
00:17:11,907 --> 00:17:15,118
Riitt��!
Olisi pit�nyt arvata!
108
00:17:18,330 --> 00:17:20,833
Meit� ei ehk� olla
viel� esitelty aiemmin!
109
00:17:21,041 --> 00:17:25,254
Nimeni on Elsa Thorne, mutta voit
kutsua minua �mm�ksi selk�ni takana.
110
00:17:25,420 --> 00:17:30,050
Johtaja Danvers vastaa s��nn�ist�
t��ll�, min� puolestaan kurista.
111
00:17:30,217 --> 00:17:34,638
H�n uskoo vahvaan mieleen,
min� puolestaan ensivaikutelmaan.
112
00:17:45,399 --> 00:17:48,110
Sinulle riitt�� hommia.
Ehk� turhaakin.
113
00:17:48,527 --> 00:17:52,739
Viet�t lopun p�iv�n eristyksess�!
Ei paras tapa aloittaa t��ll�!
114
00:17:52,906 --> 00:17:55,325
- Ent� he?
- He l�htev�t my�s.
115
00:17:55,492 --> 00:17:57,703
- Ja vitut!
- T�m� on perseest�!
116
00:18:04,835 --> 00:18:08,630
Tulee viel� uusintaottelu.
�l� vain nukahda, Pasianssi.
117
00:19:25,541 --> 00:19:28,335
�idin veri!
118
00:19:46,895 --> 00:19:49,064
Ei!
119
00:19:49,731 --> 00:19:52,317
�mm� ei voi karata minulta!
120
00:20:04,454 --> 00:20:08,208
Her�tys, neidit.
On kaunis aamu!
121
00:20:08,375 --> 00:20:12,588
L�mp�tila on mahtavat 28 astetta.
Joten, yl�s, ulos ja lenkille.
122
00:20:12,754 --> 00:20:16,592
- Kaikki suihkuun!
- Turpa kiinni siell�!
123
00:20:23,891 --> 00:20:27,519
T�m� n�ytt�� ihan hyv�lt�.
Se paranee pikaisesti.
124
00:20:30,689 --> 00:20:32,774
Kiitos.
125
00:20:32,816 --> 00:20:35,444
Hyv�, ett� Pasianssi on t��ll�.
126
00:20:36,820 --> 00:20:42,284
Se voisi olla paljon pahempi.
H�n oli niin mahtava.
127
00:20:42,451 --> 00:20:45,412
- Olisittepa n�hnyt h�net.
- Niinp�, olisinpa ollut paikalla.
128
00:20:45,996 --> 00:20:52,294
- H�n taisteli kaikkia kolmea vastaan?
- Niin, h�n todella piti puolensa.
129
00:20:53,921 --> 00:20:56,632
H�n oli pieksem�ss� Mondoa turpaan.
130
00:20:56,798 --> 00:21:00,594
Kuuntele, pysyisitk� vain
erossa Mondosta?
131
00:21:01,178 --> 00:21:03,013
Yrit�n.
132
00:21:03,972 --> 00:21:06,767
Tied�tk�?
En ole en�� huolissani siit�.
133
00:21:06,808 --> 00:21:09,561
Koska Pasianssi on t��ll� nyt.
134
00:21:18,070 --> 00:21:20,822
Pasianssi n�ytt�isi tekev�n
aikamoista n�yt�st�, eik�?
135
00:21:21,156 --> 00:21:24,743
Aivan, h�n hakkasi
Mondoa oikein kunnolla.
136
00:21:24,952 --> 00:21:29,414
- Ja h�nen jengins� my�s?
- Niin, eik� h�n edes hikeentynyt.
137
00:21:29,581 --> 00:21:31,542
Oikeasti?
138
00:21:33,252 --> 00:21:35,879
Onko sinulla minulle jotain?
139
00:21:36,880 --> 00:21:38,549
- Aivan.
- Anna nyt.
140
00:21:38,715 --> 00:21:41,093
Voin kyll� m��r�t� sinulle jotain.
141
00:21:46,557 --> 00:21:50,477
T�ss�k� kaikki?
Eik� ole mit��n vahvempaa?
142
00:21:51,854 --> 00:21:54,648
Valitan, se on parasta
mit� voin antaa.
143
00:22:05,826 --> 00:22:08,453
Onko sinulla minulle jotain?
144
00:22:14,543 --> 00:22:17,504
Kyll�, minulla on sinulle jotain.
145
00:22:57,836 --> 00:23:00,130
Pasianssi?
146
00:23:02,299 --> 00:23:07,304
Tied�tk�, ainoa hyv� asia
olla vankilassa raskaana, -
147
00:23:08,222 --> 00:23:12,351
on se ett� saa erikoiser�n ruokaa.
148
00:23:17,814 --> 00:23:19,691
Tied�tk�, -
149
00:23:20,234 --> 00:23:26,573
halusin tulla kertomaan, ett� oli
hienoa kun autoit Crystalia t�n��n.
150
00:23:28,116 --> 00:23:31,411
Kukaan ei uskalla nousta
Mondoa vastaan noin.
151
00:23:31,745 --> 00:23:34,248
Voisinpa itse, mutta...
152
00:23:39,670 --> 00:23:42,506
Muistutat minua Stevest�.
153
00:23:44,049 --> 00:23:46,343
On niin raju luonne, mutta -
154
00:23:46,510 --> 00:23:49,304
ei sittenk��n niin paha
kun oppii tuntemaan.
155
00:23:55,310 --> 00:23:59,314
On parempi l�hte�,
ennen kuin j��n kiinni.
156
00:23:59,690 --> 00:24:03,026
Joten, kai n�emme my�hemmin.
157
00:24:06,154 --> 00:24:08,156
Kiitos.
158
00:24:36,810 --> 00:24:40,397
- Tule mukaani. Liikett�!
- En ole tehnyt mit��n.
159
00:24:41,148 --> 00:24:43,150
N�en kuinka...
160
00:24:45,194 --> 00:24:49,615
Olen huomannut kuinka Mondo
kohtelee sinua. Etk� ole peloissasi?
161
00:24:49,865 --> 00:24:52,367
Kyll�.
162
00:24:53,035 --> 00:24:55,370
Haluaisin taistella vastaan, mutta...
163
00:24:57,498 --> 00:25:01,001
Kuitenkin, nyt kun Pasianssi on
t��ll�, en usko sen olevan ongelmani.
164
00:25:01,168 --> 00:25:03,337
�l� luota h�neen.
165
00:25:05,297 --> 00:25:07,716
H�n on v�kivaltainen,
arvaamaton.
166
00:25:08,717 --> 00:25:11,595
H�nkin voi k��nty�
sinua vastaan.
167
00:25:12,429 --> 00:25:15,224
Miksi sanot noin?
168
00:25:16,391 --> 00:25:20,145
Kuka minua suojelisi muutoin?
169
00:25:24,775 --> 00:25:31,323
Voin katsoa per��si. Voin varmistaa
ett� Mondo ja tyt�t j�tt�v�t sinut rauhaan.
170
00:25:33,200 --> 00:25:37,454
Mutta sinun on
oltava kiltti minullekin.
171
00:25:39,331 --> 00:25:41,542
Kiltti sinulle?
172
00:25:48,340 --> 00:25:52,886
Crystal, en ole niin ilke�.
173
00:25:53,053 --> 00:25:57,349
Voit kysy� Hotrodilta,
h�n tuntuu pit�v�n siit�.
174
00:25:57,891 --> 00:26:01,770
- Pit��k� minun my�s pit�� siit�?
- �l� ole tuollainen, -
175
00:26:01,937 --> 00:26:04,439
saat sen kuulostamaan kauhealta.
Kuulehan, -
176
00:26:05,482 --> 00:26:11,989
Kenen k�det haluaisit p��llesi?
Minun vai Mondon?
177
00:26:19,163 --> 00:26:25,002
Tee mit� pyyd�n, niin lupaan
ettei Mondo en�� koske sinuun.
178
00:26:26,378 --> 00:26:29,923
Elsa, t�m� ei ole edist�v��.
179
00:26:30,090 --> 00:26:34,845
- Meh�n puhuimme t�st� aiemminkin!
- Me vain teimme sopimusta.
180
00:26:35,012 --> 00:26:38,182
Molempia palkitsevaa sopimusta.
181
00:26:39,308 --> 00:26:42,936
Et k�yt� n�it� tytt�j�
hyv�kseen minun vahtivuorollani.
182
00:26:43,103 --> 00:26:46,190
He ovat t��ll� ohjelman
alaisena, enk� halua h�iri�it�.
183
00:26:46,356 --> 00:26:51,445
En k�yt� ket��n hyv�kseni.
Ket��n ei pakoteta saati vahingoiteta.
184
00:26:51,612 --> 00:26:56,658
- Eik� olekin niin?
- Et jatka en�� sessioita heid�n kanssa.
185
00:26:57,034 --> 00:27:00,120
En halua en�� ket��n
vahingoitetuksi. Crystal!
186
00:27:00,287 --> 00:27:04,208
Kutsu vartijasi!
Antaa olla, teen sen itse!
187
00:27:07,294 --> 00:27:09,046
N�emme h�net.
188
00:27:09,213 --> 00:27:12,132
H�n juoksee kielletyll� piha-alueella!
189
00:27:22,935 --> 00:27:27,272
Vanki on kielletyll� alueella.
Kaikki yksik�t, raportoikaa.
190
00:27:30,234 --> 00:27:33,946
Vanki on kielletyll� alueella.
Kaikki yksik�t, raportoikaa.
191
00:27:34,154 --> 00:27:36,156
Mit�?
192
00:27:44,706 --> 00:27:49,169
Joogatunnit alkavat 15 minuutin
p��st� vihre�ll� ryhm�ll�.
193
00:27:49,336 --> 00:27:52,464
Valmistukaa tulemaan voimistelusalille.
194
00:27:55,843 --> 00:27:59,763
Annan sinulle toisen mahdollisuuden.
Pyyd�n, k�yt� se hyv�ksesi.
195
00:27:59,972 --> 00:28:04,685
Vaikka luuletkin, rankaiseminen
ei ole suosikkityylini.
196
00:28:05,185 --> 00:28:07,855
Huumasitko minut jollain, Danvers?
197
00:28:08,021 --> 00:28:10,691
Mieli tekee tepposia eristyksess�.
198
00:28:10,858 --> 00:28:15,571
Varsinkin ensimm�isell� kerralla,
ehk� olet kuullut tarinoita paikan historiasta.
199
00:28:15,904 --> 00:28:21,118
Mutta sinua palvelee sen unohtaminen,
ja keskity todelliseen nykyhetkeen.
200
00:28:21,285 --> 00:28:25,038
Mieleni ei tee mit��n
temppuja. Tied�n mit� n�in!
201
00:28:25,247 --> 00:28:28,834
Koita sitten v�ltt��
tuota huonetta, Pasianssi.
202
00:28:29,001 --> 00:28:32,838
Kuten sanoin, en usko
negatiiviseen ajatteluun, -
203
00:28:33,005 --> 00:28:36,216
joten auta minua ollaksesi
ansaitsematta sit�.
204
00:28:36,383 --> 00:28:42,055
L�mp�si tuntuu olevan
normaali, verenpaineesi on tasainen, -
205
00:28:42,222 --> 00:28:45,475
luulen vain ett� Danvers
on yli-huolehtivainen.
206
00:28:47,811 --> 00:28:52,774
K�yt�t kyll� nyrkkej�si hyvin,
saat viel� mainetta t��ll�.
207
00:28:52,941 --> 00:28:56,403
Kuulin sinun antaneen
Mondolle koko rahan edest�.
208
00:28:56,570 --> 00:28:59,781
En vain pid�, kun n�en
ihmisi� k�ytett�v�n hyv�ksi.
209
00:29:01,450 --> 00:29:06,872
Inhimillisyys on heikoille. Veresi
on vahvaa, �l� siis kiell� sit�.
210
00:29:07,080 --> 00:29:09,750
Oletko muka terapeuttini?
211
00:29:11,502 --> 00:29:14,880
Sanotaan ett� sinussa
on jotain erikoista.
212
00:29:15,547 --> 00:29:18,050
Mit� Danvers salailee?
213
00:29:19,468 --> 00:29:25,641
- En tied� ett� h�n salailisi mit��n.
- N�in verta seinill�.
214
00:29:27,976 --> 00:29:31,313
Se veri on todella vanhaa.
Se on ollut siell� jo ikuisuuden.
215
00:29:31,480 --> 00:29:35,275
- Hoidamme sen heti kuin mahdollista.
- Mit� t��ll� on tapahtunut?
216
00:29:40,906 --> 00:29:43,575
Tied�n yht� paljon kuin sin�kin.
217
00:29:45,160 --> 00:29:48,330
Mene takaisin tutkintap�yd�lle,
saat vitamiiniruiskeen.
218
00:30:18,569 --> 00:30:21,488
Olen v�h�n huolissani Crystallista.
219
00:30:21,655 --> 00:30:25,117
Huomasitko miten Danvers
ja Elsa juoksentelevat, -
220
00:30:25,159 --> 00:30:27,828
kuiskailemassa aivan
kuin mit��n ei olisi vialla.
221
00:30:27,995 --> 00:30:31,915
T�m� ei olisi ensimm�inen kerta
kun jotain outoa tapahtuu.
222
00:30:32,791 --> 00:30:37,129
- Aivan, min�kin tunnen sen.
- Apua! Vartija!
223
00:30:38,797 --> 00:30:40,632
Katso t�t�!
224
00:30:41,049 --> 00:30:44,136
Leikkasin valtimoni,
katso kuinka vuodan!
225
00:30:44,303 --> 00:30:49,641
Viek�� minut hoitoon!
Min� vittu vuodan, senkin ��li� paska!
226
00:30:56,523 --> 00:30:59,318
En tiennyt ett� Brigitte
olikin tuollainen itkupilli.
227
00:30:59,484 --> 00:31:02,237
�l� imartele itse�si.
Sin� itket seuraavaksi!
228
00:31:02,571 --> 00:31:04,323
Onko t�m� uusintaottelu?
229
00:31:05,115 --> 00:31:08,327
- Min�kin haluan osani t�st�.
- T�m� on minun taisteluni!
230
00:31:08,368 --> 00:31:12,915
Katsotaan vain kell� on munaa.
Jos tuntuu sisiliskolta, h�ivy.
231
00:32:10,973 --> 00:32:13,058
Oletko kunnossa?
232
00:33:04,902 --> 00:33:07,279
Lopeta jo!
233
00:33:24,588 --> 00:33:26,715
Mit� min� teen t��ll�?
234
00:33:29,176 --> 00:33:33,764
- Ideana oli rentouttaa sinut.
- Ammuit minua, senkin �mm�!
235
00:33:34,264 --> 00:33:37,851
Se oli itsepuolustusta,
miss� Mondo on?
236
00:33:38,018 --> 00:33:43,649
Takaisin eristyksess�, kuten h�nen
kaverinsa ja yst�v�si Waco.
237
00:33:43,815 --> 00:33:46,068
Haluatko liitty� seuraan?
238
00:33:50,072 --> 00:33:53,742
Toivottavasti aromiterapia auttaa
sinut l�yt�m��n rauhan.
239
00:33:53,784 --> 00:33:57,871
Rauhan? Rauhan mist�?
240
00:33:58,163 --> 00:34:00,833
Makoile rauhassa, Pasianssi.
241
00:34:01,166 --> 00:34:05,712
Makaa takaisin ja anna veden
ymp�r�id� ja rauhoittaa sinua.
242
00:34:05,879 --> 00:34:10,050
Anna itsesi irrota vihastasi.
243
00:34:14,888 --> 00:34:17,224
Juuri noin.
244
00:34:18,141 --> 00:34:23,272
Makaa sel�ll�si ja astu ulos
itsest�si, Pasianssi.
245
00:34:25,148 --> 00:34:27,985
Juuri noin, Pasianssi.
246
00:34:28,151 --> 00:34:32,781
Kasvoillesi,
se rentouttaa...
247
00:34:51,550 --> 00:34:54,178
- Kuka se on?
- Mit� tarkoitat?
248
00:34:54,344 --> 00:34:57,181
N�in h�net taas!
249
00:34:57,764 --> 00:35:00,350
Julma, ilke�.
250
00:35:00,893 --> 00:35:04,104
H�n oli �itini kanssa
ja kuoli siin� huoneessa.
251
00:35:04,271 --> 00:35:09,651
- Moni mies kuoli siin� huoneessa.
- Kovin moni ei vittu r�j�ht�nyt!
252
00:35:09,902 --> 00:35:12,321
N�in sen tapahtuvan.
253
00:35:12,571 --> 00:35:15,032
Enk� usko h�nen
l�hteneen t�st� paikasta.
254
00:35:15,199 --> 00:35:19,828
Onko sinulla ollut koskaan ennen
t�llaisia n�kyj�, tai henkisi� kykyj�?
255
00:35:19,995 --> 00:35:23,165
En... Olin pieni...
256
00:35:23,332 --> 00:35:26,752
�itini kanssa,
mutta ei koskaan t�llaista!
257
00:35:27,085 --> 00:35:30,547
Sinun on kerrottava mit�
tahdon tiet��.
258
00:35:30,797 --> 00:35:34,927
- Voisinpa auttaa.
- Toivot voivasi.
259
00:35:37,721 --> 00:35:40,057
Kauanko t�m� vie?
260
00:35:40,265 --> 00:35:44,228
Voin kiirehti� ja saat palata
heti Pasianssin luokse, sopiiko?
261
00:35:44,520 --> 00:35:50,275
�l� viisastele kanssani, voin katkaista niskasi
ja saada sen n�ytt�m��n onnettomuudelta.
262
00:35:50,943 --> 00:35:56,031
Olen varma, ett� pystyt.
Olet vahvin nainen joka meill� t��ll� on.
263
00:35:56,490 --> 00:36:02,079
- Tai olit, ennen Pasianssia...
- Hidasta hiukan, tohtori.
264
00:36:02,246 --> 00:36:04,873
Me molemmat tied�mme,
ett� h�nell� oli tuuria -
265
00:36:05,040 --> 00:36:09,545
ja jos et lopeta tuota h�p�tyst�,
olet seuraava joka tulee hakatuksi.
266
00:36:11,797 --> 00:36:14,967
Niin monta uhkausta, Mondo.
267
00:36:16,969 --> 00:36:20,472
Minulla taitaa olla jotain,
joka rauhoittaa sinua.
268
00:36:20,639 --> 00:36:25,602
Nyt kuulostat vankilanjohtajalta. H�n
luulee olevansa minua ja muita fiksumpi -
269
00:36:25,769 --> 00:36:31,316
- ja tiet�� olevansa fiksumpi kuin sin�.
- Siin� h�n ainakin on v��r�ss�.
270
00:36:32,651 --> 00:36:36,488
Pidet��n se tieto meid�n kahden
pienen� salaisuutena, vai mit�?
271
00:36:36,655 --> 00:36:40,576
Mit� tuo musta t�hn� on? Sain jo
vitamiinini, en tarvitse enemp��.
272
00:36:40,742 --> 00:36:43,453
Vain vahvistajaa.
273
00:36:43,829 --> 00:36:47,916
Aamuisen takia ajattelin
sinun hiukan tarvitsevan sit�.
274
00:36:48,083 --> 00:36:52,212
Miten vain, pist� vauhtia
jotta p��sen helvettiin t��lt�.
275
00:37:15,027 --> 00:37:16,987
Mondo?
276
00:37:17,362 --> 00:37:20,532
Mondo, kuuletko minua?
277
00:37:25,120 --> 00:37:27,623
Kuuletko minua?
278
00:39:34,416 --> 00:39:37,503
Mit� t��ll� tapahtuu...
Voi luoja!
279
00:39:37,669 --> 00:39:41,673
H�n tuli hulluksi kun
hoidin h�nen haavaansa, -
280
00:39:41,840 --> 00:39:46,637
tappoi Frankien kun yritin pys�ytt�� h�net.
Minun oli pantava h�net matalaksi, anteeksi.
281
00:39:47,471 --> 00:39:50,933
- Panit todellakin matalaksi!
- Oli pakko.
282
00:39:51,099 --> 00:39:54,770
Tied�tte kuinka vahva h�n oli,
ei ollut muuta vaihtoehtoa!
283
00:39:55,020 --> 00:39:58,023
Kristus...
Tohtori Swann, sinun on -
284
00:39:58,190 --> 00:40:02,194
h�vitett�v� n�m� ruumiit niin
huomaamattomasti kuin mahdollista.
285
00:40:02,653 --> 00:40:05,155
- Huomaamattomasti?
- Aivan.
286
00:40:05,322 --> 00:40:08,158
Jos sana t�st� levi��,
niin ohjelma on mennytt�!
287
00:40:08,325 --> 00:40:11,995
Ensin Crystal, ja nyt t�m�.
Mit� t��ll� oikein tapahtuu.
288
00:40:12,162 --> 00:40:16,834
Ty�ni on jatkuttava ja niin se tekee.
Tee osasi, tohtori Swann -
289
00:40:17,000 --> 00:40:19,586
ja j�t� loput minulle.
290
00:40:20,838 --> 00:40:24,800
Sin� pysyt t��ll� ja
autat sotkun siivoamisessa.
291
00:40:27,511 --> 00:40:31,223
Emme ole tavanneet,
mutta tunnemme toisemme.
292
00:40:46,363 --> 00:40:48,448
Olen pahoillani.
293
00:40:49,700 --> 00:40:52,995
Vauva potkii oikein kunnolla.
294
00:40:54,079 --> 00:40:58,876
- Tahdotko, ett� haen apua?
- Ei h�t��, minun pit�� vain rentoutua.
295
00:41:02,171 --> 00:41:05,757
Pit�� olla sit� Danversin
kirottua positiivista energiaa.
296
00:41:07,843 --> 00:41:11,430
Ensimm�isen kerran kuulen
sinun vitsailevan t��ll�.
297
00:41:11,597 --> 00:41:15,309
Ehk� Danversin hoito
alkaa toimimaan kohdallasi.
298
00:41:15,642 --> 00:41:19,730
Hienoa, Danvers.
Jos se joku on, niin sin�.
299
00:41:20,564 --> 00:41:23,734
Min�? Mit� minulla
on t�m�n kanssa tekemist�?
300
00:41:26,612 --> 00:41:29,198
Muistutat minua jostain.
301
00:41:30,282 --> 00:41:35,162
- H�nest�?
- Joku vei h�net minulta.
302
00:41:35,329 --> 00:41:37,831
En koskaan oppinut tuntemaan h�nt�.
303
00:41:43,337 --> 00:41:45,839
Tied�tk�, sin� -
304
00:41:46,548 --> 00:41:50,844
olet ainoa joka ei vaikuta
kuuluvan t�nne.
305
00:41:54,306 --> 00:41:58,227
Sinusta tulisi hyv� �iti,
jos voisit... Mik� h�t�n�?
306
00:41:59,645 --> 00:42:02,814
- Voi luoja!
- Emily!
307
00:42:03,982 --> 00:42:06,527
- Se on tulossa!
- Jeesus Kristus!
308
00:42:06,693 --> 00:42:10,197
- Sen ei pit�isi...
- T��ll� tarvitaan apua!
309
00:42:10,364 --> 00:42:13,992
- Vauva on tulossa!
- Sinun on autettava minua.
310
00:42:14,827 --> 00:42:18,372
- T��ll� yritet��n nukkua!
- Ole kiltti, auta minua.
311
00:42:18,622 --> 00:42:22,793
T��ll� saadaan vauva juuri nyt!
312
00:42:22,960 --> 00:42:25,504
Kutsukaa joku Steve!
313
00:42:25,963 --> 00:42:28,131
Ole kiltti ja auta...
314
00:42:29,049 --> 00:42:32,135
Tytt� saa vauvan juuri nyt!
315
00:42:34,304 --> 00:42:37,558
Tarvitsen apua t��ll�!
316
00:42:38,684 --> 00:42:41,937
Lopettakaa se mekkalointi.
317
00:42:49,987 --> 00:42:52,865
Kuinka voit?
P�rj��tk�?
318
00:42:55,617 --> 00:42:58,453
�l� nyt, kulta.
Tulen kohta takaisin.
319
00:42:58,620 --> 00:43:01,373
Pysy t�ss�, haen apua.
320
00:43:58,555 --> 00:44:01,475
Kuulin mit� tapahtui.
Kuinka oikein voit?
321
00:44:01,683 --> 00:44:05,229
- Miss� lapseni on?
- J�rjestelimme jo lapselle tilat.
322
00:44:07,564 --> 00:44:10,859
Mutta sinusta me
emme en�� voi huolehtia.
323
00:44:11,026 --> 00:44:14,738
Ajan my�t�, minun on
pakko pit�� sinut turvassa.
324
00:44:17,741 --> 00:44:21,245
Ei, pyyd�n!
325
00:44:21,662 --> 00:44:24,581
Ei, �l� l�hde.
326
00:44:32,714 --> 00:44:34,883
Petyin ett� t�h�n jouduttiin.
327
00:44:35,425 --> 00:44:39,304
Luulin ett� terapiatapaamisemme olisi
kehitt�nyt positiivisempia tuloksia.
328
00:44:39,471 --> 00:44:42,933
Minulla ei ole muuta vaihtoehtoa,
kuin j�rjest�� sinulle siirto pois.
329
00:44:44,142 --> 00:44:47,479
Juuri kun aloin p��st�
sujuiksi paikan kanssa.
330
00:45:01,493 --> 00:45:03,996
Olen valmis nyt!
331
00:45:08,041 --> 00:45:10,294
N�yt� minulle.
332
00:46:07,935 --> 00:46:10,896
Sinulla on jotain
mik� kuuluu minulle.
333
00:46:11,063 --> 00:46:14,399
Minulla ei ole sit� en��.
Olet liian my�h�ss�.
334
00:46:14,608 --> 00:46:17,945
- Liian my�h�ss�?
- Liian my�h�ss�.
335
00:46:31,166 --> 00:46:35,337
Sinun ei pit�isi valehdella minulle.
Tied�t sen.
336
00:46:35,671 --> 00:46:42,427
N�eth�n ett� tunnen syd�mesi ly�nnit.
Tunnen veresi liikkeen suonissasi.
337
00:46:47,808 --> 00:46:50,936
En voinut antaa h�nt� sinulle!
338
00:46:53,480 --> 00:46:59,403
Aika on minun puolellani.
L�ysin sinut ja l�yd�n h�netkin.
339
00:47:16,920 --> 00:47:22,467
T�m�n kauneuden takana, -
340
00:47:25,679 --> 00:47:29,183
lep�� sinun tuhosi.
341
00:47:39,610 --> 00:47:43,322
- Mit� oikein haluat?
- Tule.
342
00:47:47,284 --> 00:47:50,287
Tarvitsen apuasi.
He eiv�t minun n�hd� lastani.
343
00:47:50,454 --> 00:47:53,123
Vai tarvitset minun apuani?
344
00:47:53,832 --> 00:47:57,503
Yll�tt�en tarvitsetkin
apua narkkarilta.
345
00:48:02,424 --> 00:48:05,594
En varmaan voi kutsua
sinua Mahaksi en��?
346
00:48:07,930 --> 00:48:11,517
Tied�n kyll� oikean nimesi.
Se on Emily.
347
00:48:11,683 --> 00:48:14,436
Emily!
Tied�tk� sin� minun nimeni?
348
00:48:15,938 --> 00:48:18,023
- En.
- Et?
349
00:48:20,359 --> 00:48:23,946
Tuomitset minut vain
suhteeni vuoksi tohtoriin, -
350
00:48:24,112 --> 00:48:27,783
ja uskoit pystyv�si minun avulla
p��sev�si lapsesi luo?
351
00:48:28,826 --> 00:48:32,538
Tied�tk�, en tee palveluksia
muille kuin itselleni.
352
00:48:32,704 --> 00:48:35,457
- Enk� my�sk��n tappanut ket��n.
- En min�k��n.
353
00:48:35,624 --> 00:48:38,585
Et! Se oli rakas poikayst�v�si.
354
00:48:38,752 --> 00:48:42,005
En tiennyt h�nen
ampuvan sit� kaveria.
355
00:48:42,172 --> 00:48:46,426
Ajattele minusta mit� haluat,
mutta rakastan lastani.
356
00:48:46,593 --> 00:48:50,097
Se ammuttu kaverikin
oli jonkun lapsi.
357
00:48:55,769 --> 00:48:57,855
Autan sinua.
358
00:48:58,981 --> 00:49:03,443
Tied�tk� miksi?
Koska sin� et tekisi minulle niin.
359
00:49:06,029 --> 00:49:08,365
Ja t�m�n j�lkeen, -
360
00:49:11,451 --> 00:49:15,455
tied�mme molemmat, kumpi
meist� on parempi ihminen.
361
00:49:25,507 --> 00:49:29,636
- Kuinka se edistyy?
- Aika hyvin.
362
00:49:30,387 --> 00:49:33,891
- Sen pit�isi toimia melko pian.
- Melko pian?
363
00:49:34,057 --> 00:49:36,685
Sen olisi pit�nyt olla
valmis jo tunti sitten.
364
00:49:36,727 --> 00:49:41,148
- Halvalla ty�voimalla voi k�yd� niin!
- �l� ala minun kanssani!
365
00:49:41,315 --> 00:49:45,235
- Muista kuka on pomosi.
- Danvers, eik�?
366
00:49:45,402 --> 00:49:47,488
Kuinka kehtaat?
367
00:49:50,616 --> 00:49:52,868
Tulehan mukaani.
368
00:49:57,080 --> 00:50:00,167
T�m� on viimeinen
kerta kun varoitan sinua.
369
00:50:07,841 --> 00:50:12,262
Luulin ett� ymm�rr�mme toisiamme.
370
00:50:14,223 --> 00:50:18,977
Luulin ett� meill� oli sopimus.
371
00:50:19,478 --> 00:50:23,816
- Luulin ett� se olisi jotain...
- Min� luulin, ett� -
372
00:50:25,776 --> 00:50:29,112
t�m�n piti olla tasapuolista.
373
00:50:35,327 --> 00:50:38,664
Sin� opit viel�, -
374
00:50:39,623 --> 00:50:42,000
tottelemaan minua.
375
00:50:43,001 --> 00:50:45,796
Opit viel� kunnioittamaan minua!
376
00:50:46,004 --> 00:50:50,843
Sin� opit pit�m��n siit�.
377
00:50:54,721 --> 00:50:57,432
Ymm�rr�tk�?
378
00:51:03,730 --> 00:51:07,776
Elsa Thorne, ilmoittaudu
v�litt�m�sti johtajan toimistolle.
379
00:51:07,943 --> 00:51:10,112
- Elsa Thorne?
- Paskat!
380
00:51:10,988 --> 00:51:14,408
Elsa Thorne, ilmoittaudu
v�litt�m�sti johtajan toimistolle.
381
00:51:14,575 --> 00:51:18,036
Pysy t��ll�, �l� edes
kuvittele l�htev�si.
382
00:51:18,328 --> 00:51:20,914
Tulen kohta takaisin.
383
00:51:51,153 --> 00:51:55,324
- Mit� on meneill��n, lekuri?
- Ei juuri mit��n. Mist� sin� tulit?
384
00:51:56,033 --> 00:51:58,327
Miss� olet ollut?
385
00:51:59,786 --> 00:52:02,623
- Onko ollut kiireinen p�iv�?
- Niin...
386
00:52:02,789 --> 00:52:06,293
On ollut todella stressaava p�iv�.
Tarvitsen jotain rauhoittavaa.
387
00:52:06,460 --> 00:52:10,797
- Vai jotain?
- Tied�t kyll� mit� tarkoitan.
388
00:52:12,508 --> 00:52:16,720
Ja sin� tied�t mit�
min� tarkoitan!
389
00:52:44,248 --> 00:52:46,458
- Odota. - Mit�?
- Ent� lapsi?
390
00:52:47,125 --> 00:52:50,295
Seh�n nukkuu.
Voimme olla hiljaa.
391
00:52:50,671 --> 00:52:53,173
Tulet todellakin olemaan.
392
00:53:24,204 --> 00:53:27,332
Min�kin olen mukavan hiljainen.
393
00:53:31,003 --> 00:53:33,422
Kulta, p��set viel� �itisi luokse.
394
00:55:15,357 --> 00:55:18,819
N�hd��n siell� sitten.
Voimme puhua siit� my�hemmin.
395
00:55:20,445 --> 00:55:23,699
- Kuka soitti?
- Viemme Pasianssin aamulla ulos.
396
00:55:24,158 --> 00:55:26,285
H�net siirret��n.
397
00:55:26,368 --> 00:55:31,874
- Mek� vain luovutamme? - H�n on
villikko, emme tied� mit� h�n viel� tekee.
398
00:55:32,082 --> 00:55:34,459
Tied�tk� mit�, se on sinun ohjelmasi.
399
00:55:35,752 --> 00:55:40,507
Muuten, miksi hiuksesi ovat m�r�t?
400
00:55:54,563 --> 00:55:57,191
P��st�k�� minut pois t��lt�!
401
00:56:16,710 --> 00:56:19,213
Danvers, hakekaa Danvers!
402
00:56:26,803 --> 00:56:29,723
P��st�k�� minut pois, jumalauta!
403
00:56:48,075 --> 00:56:50,244
T�m�n on parempi olla t�rke��!
404
00:56:52,663 --> 00:56:57,584
Pasianssi, varoitan sinua.
Lopeta t�m� heti.
405
00:56:57,626 --> 00:57:01,630
Aiheutat vain vaikeuksia itsellesi!
Luulin ett� ymm�rr�mme toisiamme!
406
00:57:01,672 --> 00:57:04,091
- Mit� t��ll� tapahtuu?
Mik� h�nt� vaivaa? - En tied�.
407
00:57:05,759 --> 00:57:10,514
Eik� pit�isi ottaa selv��?
Ja kutsut itse�si vartijaksi?
408
00:57:15,853 --> 00:57:18,272
- On p��st�v� pois!
- Rauhoitu, Pasianssi.
409
00:57:18,438 --> 00:57:21,191
- On liian my�h�ist�, on ment�v�!
- Kukaan ei mene minnek��n.
410
00:57:21,358 --> 00:57:23,193
�l� pakota minua
k�ytt�m��n tainnutinta.
411
00:57:23,360 --> 00:57:25,279
Tarvitset sit� viel� paljon.
Jotain on tulossa.
412
00:57:25,445 --> 00:57:28,115
- Mit� on tulossa?
- Jotain pahaa!
413
00:57:39,251 --> 00:57:42,171
Pasianssi, lopeta!
414
00:58:12,367 --> 00:58:15,787
Kuuntelisit johtajaa. Rauhoitu.
415
00:59:29,236 --> 00:59:32,906
- Mit� oikein teette, tohtori Swann?
- Teen sinusta vahvemman, Pasianssi.
416
00:59:33,073 --> 00:59:35,576
N�yt�n kyll� sinulle voimani!
417
00:59:42,541 --> 00:59:45,210
Mit� tuo aine on?
Mit� oikein ruiskutat minuun?
418
00:59:45,377 --> 00:59:47,838
Se on verta joka
voi parantaa el�m��si.
419
00:59:48,005 --> 00:59:52,426
Tarpeeksi vahvaa est��kseen
ik��ntymisen ja sairaudet.
420
00:59:54,303 --> 00:59:56,763
Mist� oikein puhut?
Kenen verta?
421
00:59:56,805 --> 00:59:59,308
Olet n�hnyt h�net.
Sinullahan oli n�kyj�.
422
00:59:59,474 --> 01:00:03,020
Kerroit niist� Danversille. Mies
joka kuoli t��ll� 20 vuotta sitten, -
423
01:00:03,187 --> 01:00:06,273
mutta jonka veri el�� edelleen.
424
01:00:12,696 --> 01:00:14,907
Mit� oikein tied�t h�nest�?
425
01:00:16,700 --> 01:00:22,706
Koska min�kin n�in h�net.
Olin siell�.
426
01:00:57,825 --> 01:01:00,994
Sin� iltana, ker�sin Varjon verta, -
427
01:01:01,161 --> 01:01:07,251
ja siit� l�htien olen yritt�nyt
tajuta sen todellista mahtia.
428
01:01:08,836 --> 01:01:13,882
- H�nen veress��n on el�m�.
- Ja olet salannut t�m�n kaiken.
429
01:01:14,424 --> 01:01:19,638
Vuosiin ei tapahtunut mit��n,
kaikki testit n�yttiv�t nollaa.
430
01:01:19,805 --> 01:01:22,891
Mutta kun he avasivat
paikan 20 vuoden j�lkeen, -
431
01:01:23,058 --> 01:01:27,312
sain mahdollisuuden p��st� takaisin
paikalle jossa kaikki tapahtui.
432
01:01:27,479 --> 01:01:32,317
Ja vasta silloin h�nen
verens� paljasti voimansa.
433
01:01:32,484 --> 01:01:34,570
Ei n�yt� silt� ett� hy�dyit siit�.
434
01:01:34,903 --> 01:01:36,864
En uskalla kokeilla sit� itseeni, -
435
01:01:37,030 --> 01:01:40,200
ennen kuin l�yd�n jonkun
tarpeeksi vahvan, joka selvi�isi siit�.
436
01:01:40,534 --> 01:01:42,953
Niink� Mondolle tapahtuikin?
437
01:01:43,745 --> 01:01:46,456
H�n ei seonnutkaan.
Sotkit h�nen vertansa!
438
01:01:46,623 --> 01:01:50,377
Luulin h�nen olevan tarpeeksi vahva,
s��li ettei h�n ollut.
439
01:01:51,837 --> 01:01:54,006
Mutta sin� olet!
440
01:01:54,173 --> 01:01:57,342
Etk� huomaa miten paljon
voimakkaammaksi olet tullut?
441
01:01:57,551 --> 01:02:01,138
Aivan, ja luulin sen johtuvan
Danversin dieettiohjelmasta.
442
01:02:01,305 --> 01:02:08,520
Pasianssi, ajattele mahdollisuuksia,
sin� ja min� olemme niin l�hell�, -
443
01:02:09,062 --> 01:02:12,024
l�yt��ksemme kuolemattomuuden.
444
01:02:14,818 --> 01:02:17,404
Pasianssi, ajattele t�t�!
445
01:02:17,571 --> 01:02:20,491
T�m� on el�m�mme
suurin mahdollisuus.
446
01:02:22,493 --> 01:02:24,578
Emily!
447
01:02:25,370 --> 01:02:28,499
Meid�n on l�hdett�v�. Tule.
Meid�n on l�hdett�v�.
448
01:02:28,999 --> 01:02:32,753
Miss� lapseni on? Kyll�, menn��n,
mutta meid�n on l�ydett�v� h�net!
449
01:03:30,561 --> 01:03:34,523
Vartiotorni? Tarkkailuhuone!
Vastatkaa nyt.
450
01:03:34,690 --> 01:03:37,025
- Mit� helvetti� t��ll� tapahtuu?
- Miksi h�lytykset ovat p��ll�.
451
01:03:37,192 --> 01:03:40,154
- Miss� olette olleet?
- L�ysin juuri HotRodin kuolleena!
452
01:03:40,195 --> 01:03:44,533
Suihkuhuoneesta, joku oli
repinyt h�nelt� syd�men irti.
453
01:03:49,621 --> 01:03:55,878
Nuoskaa!
454
01:04:18,066 --> 01:04:20,486
Pys�htyk�� tai ammun!
455
01:04:39,630 --> 01:04:42,633
T��ll� Roland,
ne ovat edenneet 4-osastoon.
456
01:04:43,425 --> 01:04:45,677
Tulta!
457
01:04:48,222 --> 01:04:50,098
Voi paska!
458
01:05:01,276 --> 01:05:03,445
Mit� vittua?
459
01:05:04,321 --> 01:05:05,948
Mit� t�m� paska on?
460
01:05:28,971 --> 01:05:32,266
- Minne oikein menit?
- Helvettiin ja takaisin.
461
01:05:32,432 --> 01:05:34,810
Kuinka pys�yt�mme nuo?
462
01:05:34,726 --> 01:05:38,564
- Luoti p��h�n.
- Tai repim�ll� ne kappaleiksi.
463
01:05:39,356 --> 01:05:43,569
Ne eiv�t voi kuin odotella.
Meid�n on saatava kaikki ulos.
464
01:05:43,777 --> 01:05:47,156
Ne ovat vallanneet jo koko paikan.
Sinun pit�isi tajuta jo se.
465
01:05:47,322 --> 01:05:50,826
- On turvallisempaa odottaa t��ll�.
- Ja kuinkahan kauan?
466
01:05:50,993 --> 01:05:53,912
- Ne eiv�t odota meid�n tulevan ulos.
- Mit� tarkoitat?
467
01:05:54,079 --> 01:05:57,541
Ne ovat n�lk�isi�,
vittuuntuneita ja niill� on apuja.
468
01:05:57,583 --> 01:06:01,753
- Mit� oikein tarkoitat avulla?
- Emme ole n�hneet viel� pahinta.
469
01:06:07,593 --> 01:06:09,678
Sin�!
470
01:06:10,929 --> 01:06:14,057
- Olet tullut takaisin.
- Tunnenko sinut?
471
01:06:14,224 --> 01:06:16,143
Kyll�, olin sin� iltana paikalla.
472
01:06:16,393 --> 01:06:20,147
N�in voimasi omin silmin!
473
01:06:20,355 --> 01:06:23,484
Olit teloittajani.
474
01:06:24,109 --> 01:06:28,739
Kiitos.
K�tesi olivat tuhoni instrumentit.
475
01:06:29,156 --> 01:06:31,658
Nyt on sinun vuorosi.
476
01:06:32,201 --> 01:06:36,747
Pyyd�n sinua, annathan
anteeksi. Ja valaise minua!
477
01:06:36,914 --> 01:06:42,669
Annan vertani niille jotka valitsen,
heille jotka palvelevat minua.
478
01:06:42,878 --> 01:06:46,757
Mutta min�h�n palvelen sinua!
S�ilytin vertasi.
479
01:06:46,924 --> 01:06:50,344
Se palauttaa voimasi takaisin!
480
01:06:52,679 --> 01:06:56,099
Vain �idin veri pystyy
palauttamaan t�ydet voimat!
481
01:06:56,266 --> 01:07:01,605
Mutta voin auttaa sinua.
T��ll� on er�s joka on yht� vahva kuin sin�.
482
01:07:02,105 --> 01:07:04,358
- Tytt�.
- Kuinka tiesit?
483
01:07:04,566 --> 01:07:07,569
Aistin h�nen l�sn�olonsa.
484
01:07:09,947 --> 01:07:14,368
Miehen veri on heikkoa.
Ja pelkurin veri viel� heikompaa.
485
01:07:22,668 --> 01:07:25,462
- Kutsuitko apua?
- Puhelimet ovat mykki�.
486
01:07:25,629 --> 01:07:29,758
- Mik� on sitten suunnitelmasi?
- En riskeeraa en�� ket��n.
487
01:07:32,719 --> 01:07:35,556
Meid�n on odoteltava y�n yli ja...
488
01:07:40,102 --> 01:07:43,438
Ja sitten? Nek� vain
katoavat aamuun menness�?
489
01:07:43,689 --> 01:07:47,651
Kuule, Danvers, luovun komennosta,
mutta meid�n on poistuttava t��lt�!
490
01:07:53,657 --> 01:07:56,493
En j�t� heit� tuonne loukkuun!
491
01:09:18,867 --> 01:09:21,662
Hyv� Luoja, emme pysty
pys�ytt�� niit� kaikkia.
492
01:09:21,703 --> 01:09:24,206
T�ytyy menn�, mene!
493
01:09:30,045 --> 01:09:32,005
- Tulkaa tyt�t.
- Kiirehtik��!
494
01:09:32,172 --> 01:09:34,383
Mit� helvettej� nuo
ovat ja mist� ne tulivat?
495
01:09:34,550 --> 01:09:37,511
Minulla ei ole mit��n tietoa, mutta
meid�n on pysytt�v� yhdess�.
496
01:09:37,678 --> 01:09:39,596
Pysytt�v� yhdess�?
497
01:09:40,347 --> 01:09:43,684
N�ytt�isi silt� ett� jokainen
nainen vastaa itsest��n!
498
01:09:44,810 --> 01:09:47,229
Tule, l�hde t��lt�.
499
01:10:00,200 --> 01:10:04,371
Pasianssi, j�in loukkuun!
Jonkun on avattava ovi!
500
01:10:04,580 --> 01:10:07,082
Apua!
501
01:10:10,002 --> 01:10:13,130
- Haista vittu!
- Armo, tule takaisin!
502
01:10:14,631 --> 01:10:17,551
Apua, olen jumissa t��ll�.
503
01:10:18,385 --> 01:10:20,888
Hoida minut ulos t��lt�!
504
01:10:28,270 --> 01:10:32,149
Armo!
505
01:10:36,236 --> 01:10:40,240
Armo!
506
01:10:42,451 --> 01:10:47,539
- �lk�� h�lm�ilk�!
- Tulkaa, l�hdet��n!
507
01:11:30,165 --> 01:11:35,504
- Yritin taistella, mutta niit� oli liikaa.
- Ei se mit��n, taistelit todella hyvin!
508
01:11:47,307 --> 01:11:49,893
No niin, menemme kaikki yl�s!
509
01:11:52,729 --> 01:11:56,483
Kuulkaa, meid�n on pysytt�v�
yhdess�, jos haluamme selvit� t�st�.
510
01:11:56,650 --> 01:11:58,277
Olemme turvassa ylh��ll�.
511
01:11:58,443 --> 01:12:01,446
- T��ll� ei ole turvallista paikkaa.
- Mit� sitten odotat?
512
01:12:02,114 --> 01:12:06,243
Emme odota niiden tulevan t�nne.
Murtaudumme ulos tyhjemm�st� k�yt�v�st�.
513
01:12:06,410 --> 01:12:09,746
- Sitten joudumme taistelemaan ulkona.
- Joudumme taistelemaan joka tapauksessa.
514
01:12:09,913 --> 01:12:13,083
- Olen h�nen puolellaan.
- T�m� ei ole teid�n p��tett�viss�.
515
01:12:13,250 --> 01:12:16,837
P�iv�n uutiset, �mm�,
et ole en�� johdossa.
516
01:12:17,004 --> 01:12:21,008
Odottakaa, saattaa olla
toinen poistumisreitti. Kellarissa.
517
01:12:21,216 --> 01:12:23,594
- Hyv�, muita ideoita.
- Olen tosissani.
518
01:12:23,635 --> 01:12:26,305
Se on poistumisreitti
henkil�kunnalle kapinoita varten.
519
01:12:26,472 --> 01:12:28,182
Se voi olla viel� auki.
520
01:12:28,348 --> 01:12:32,186
En riskeeraa muiden henki�
jos se pakotie ei olekaan auki.
521
01:12:32,352 --> 01:12:35,606
Tarkistetaan se ensin, jos
se on auki kutsutaan muutkin alas.
522
01:12:35,772 --> 01:12:39,526
- Ja ent� jos se ei ole?
- Olemme silti jumissa, eik�?
523
01:12:43,655 --> 01:12:46,033
Anna minun tulla mukaan,
minun on l�ydett�v� vauvani?
524
01:12:46,200 --> 01:12:49,119
Emily! Pysy Danversin luona.
525
01:12:58,629 --> 01:13:01,381
Joten kuka se mies on,
josta olette puhuneet?
526
01:13:01,548 --> 01:13:03,634
Hirvi� joka raiskasi ja murhasi �itini.
527
01:13:04,176 --> 01:13:07,387
- Luulin ett� tapoit h�net.
- Niin min�kin.
528
01:13:07,888 --> 01:13:10,974
Ei taida olla kovin sankarillista
tappaa v��r� mies?
529
01:13:11,141 --> 01:13:13,185
Luulin ett� siit� oli todisteita.
530
01:13:13,352 --> 01:13:17,231
- Miss� on se poistumisreitti josta puhuit?
- Luulen sen olevan t��ll�.
531
01:13:41,547 --> 01:13:43,423
Crystal?
532
01:13:44,299 --> 01:13:46,468
Sin�k� se olet?
533
01:13:47,469 --> 01:13:49,721
Miss� olet ollut?
534
01:14:10,576 --> 01:14:12,494
Vitut t�st�.
535
01:14:12,703 --> 01:14:15,539
Joko he ovat kuolleita
tai p��siv�t ulos, -
536
01:14:15,706 --> 01:14:17,916
mutta eiv�t tule
en�� hakemaan meit�.
537
01:14:17,958 --> 01:14:24,173
- Pasianssi ei j�tt�isi meit� j�lkeens�.
- Voit istua odottamassa koko iltasi, -
538
01:14:24,506 --> 01:14:27,301
min� l�hden t��lt�.
Ketk� l�htee mukaani?
539
01:14:53,994 --> 01:14:56,663
Haluatko uusintaottelun?
540
01:15:43,335 --> 01:15:46,088
Voi paska!
541
01:15:47,422 --> 01:15:49,925
Painukaa vittuun siit�!
542
01:15:57,975 --> 01:16:00,227
Hidasta nyt v�h�n.
543
01:16:00,727 --> 01:16:06,275
- Sin�h�n et minua m��r�ile!
- Kova tytt�.
544
01:16:06,817 --> 01:16:08,902
Aivan oikein!
545
01:16:09,069 --> 01:16:12,197
Herkullista!
Miss� h�n on?
546
01:16:12,406 --> 01:16:15,742
- Kuka?
- Tytt� jolla on voimaa.
547
01:16:16,118 --> 01:16:19,872
Haista vittu!
548
01:16:20,205 --> 01:16:23,041
Eli nussi minua?
549
01:16:53,238 --> 01:16:56,200
Kuulen sinut.
Miss�...
550
01:16:57,451 --> 01:16:59,536
Miss� oikein olet?
551
01:17:00,370 --> 01:17:04,750
- Olen tulossa, kuulen sinut.
- Odota, se ei ole turvallista!
552
01:17:05,042 --> 01:17:08,212
Kuulen sinut.
Olen tulossa.
553
01:17:09,505 --> 01:17:12,841
Kuulenhan sinut?
Olen tulossa.
554
01:17:20,849 --> 01:17:23,352
Tervetuloa!
555
01:17:25,771 --> 01:17:28,690
- Tule sis��n.
- Varjo?
556
01:17:30,651 --> 01:17:33,237
Olen odottanut sinua.
557
01:17:34,571 --> 01:17:37,658
Pystyt tuntemaan syd�meni ly�nnit.
558
01:17:39,743 --> 01:17:44,998
Veresi on niin vahvaa.
559
01:17:45,374 --> 01:17:47,960
Aivan kuten �itisikin.
560
01:17:49,628 --> 01:17:55,092
Olen pahoillani, emme ole tavanneet.
Mutta tied�mme toisemme kuitenkin.
561
01:17:55,300 --> 01:17:57,886
Tunnen sinut liiankin hyvin.
562
01:17:58,345 --> 01:18:03,767
Jo siit� l�htien kun saavuin t�nne.
Ja tied�n mit� teit h�nelle.
563
01:18:04,017 --> 01:18:08,647
Oikeasti?
Luisa oli niin viisas.
564
01:18:08,939 --> 01:18:13,402
�idin veri on niin vahvaa!
565
01:18:13,944 --> 01:18:18,866
Yritin t�ydenty�, mutta h�n
karkasi k�sist�ni ennen syntym��si.
566
01:18:19,074 --> 01:18:23,829
- Nyt usko toikin sinut luokseni!
- Ei!
567
01:18:24,872 --> 01:18:28,167
Se toi sinut minun luokseni!
568
01:18:28,834 --> 01:18:31,044
Mahtavaa.
569
01:18:45,267 --> 01:18:47,728
Olet vahva.
570
01:18:51,482 --> 01:18:54,568
H�n olisi ollut ylpe�.
571
01:18:58,489 --> 01:19:01,408
Ja olet l�hes yht� kaunis.
572
01:19:01,617 --> 01:19:06,079
T�m�n kauneuden
alla lep�� tuhosi!
573
01:19:16,798 --> 01:19:22,554
Kaunista. Niin �itisi sanoi
juuri ennen kuolemaasi.
574
01:19:22,721 --> 01:19:25,182
Se on kaikki mit�
h�nest� on j�ljell�.
575
01:19:26,850 --> 01:19:30,771
Se sukupuu loppuu t�nne.
576
01:19:31,772 --> 01:19:33,857
Haluatko verta?
577
01:19:45,869 --> 01:19:50,415
Kuka j�tti sinut t�nne?
�iti suojelee sinua.
578
01:19:50,666 --> 01:19:53,710
�l� huolehdi.
Mik� h�t�n�?
579
01:19:54,545 --> 01:19:58,090
Oletko n�lk�inen?
Sek�? T�nne.
580
01:20:37,754 --> 01:20:43,135
T�m�n kauneuden takana lep�� tuho.
581
01:21:51,829 --> 01:21:54,331
Olet vahvempi -
582
01:21:55,958 --> 01:21:58,460
kuin luulinkaan.
583
01:21:59,837 --> 01:22:02,089
Kaikki alkoi -
584
01:22:02,339 --> 01:22:06,593
�idist�si ja minusta.
Nyt se p��ttyy vain meihin.
585
01:22:20,524 --> 01:22:26,196
Nyt voit kuolla
kuten �itisikin, Cassandra.
586
01:22:37,958 --> 01:22:41,628
Kuinka sin� tied�t sen?
Kuinka tied�t nimesi?
587
01:22:43,172 --> 01:22:47,885
Tied�n sinusta enemm�n
kuin voit edes ymm�rt��.
588
01:22:48,552 --> 01:22:54,349
Tuskin edes tunsin �iti�si.
H�n oli pelkk� herkkupala!
589
01:22:54,558 --> 01:22:56,810
H�n ei olisi huolinut sinua.
590
01:22:57,186 --> 01:23:00,189
H�n oli �itini ja sin�
raiskasit ja murhasit h�net!
591
01:23:00,355 --> 01:23:04,693
Ei, olet v��r�ss�, Cassandra.
592
01:23:05,777 --> 01:23:08,363
Koskin h�nt�, -
593
01:23:08,572 --> 01:23:12,576
sitten h�n alkoi �idiksi,
jonka j�lkeen murhasin h�net.
594
01:23:13,494 --> 01:23:18,916
H�n oli pelkk� uhri
kuolemattomuudelleni.
595
01:23:19,166 --> 01:23:22,794
Mutta h�n aikoi riist��
sen minulta, kun synnyit.
596
01:23:23,045 --> 01:23:27,883
Etk� tunne vertani
kiehumassa suonissasi?
597
01:23:28,091 --> 01:23:30,260
Et todellakaan tied�!
598
01:23:30,427 --> 01:23:35,349
Kohtalo toi meid�t yhteen,
jotta voin saada sen takaisin.
599
01:23:36,975 --> 01:23:39,144
Ei!
600
01:23:40,646 --> 01:23:43,440
Se toi meid�t yhteen,
ett� voin kostaa h�net.
601
01:23:43,732 --> 01:23:47,986
Puhut niin ironisesti
�itisi el�m�st�, -
602
01:23:48,237 --> 01:23:51,782
silti hylk��t nimen
jonka h�n sinulle antoi.
603
01:23:51,824 --> 01:23:54,701
Kutsut itse�si Pasianssiksi.
604
01:23:54,952 --> 01:23:58,372
- Haluatko tiet�� miksi?
- Kyll�.
605
01:23:58,580 --> 01:24:01,708
Koska haluan n�hd�
punaista mustan p��ll�!
606
01:24:28,110 --> 01:24:30,779
Tule isin luo!
607
01:24:33,073 --> 01:24:36,493
Sinulla on �itisi veitsi,
mutta osaatko k�ytt�� sit�?
608
01:24:36,660 --> 01:24:39,163
Ole hyv� tytt� -
609
01:24:40,664 --> 01:24:44,209
ja kuole!
610
01:26:30,524 --> 01:26:33,861
Kapina jatkuu osoitteessa:
WWW.XVIDSUBS.COM
51411