Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Be�, Austrija
2
00:00:18,010 --> 00:00:19,010
Pojavilo se.
3
00:00:21,025 --> 00:00:22,025
U Beogradu.
4
00:00:27,042 --> 00:00:28,509
Polazite sutra ujutro.
5
00:00:33,284 --> 00:00:36,151
Da li ste sigurni da je u pitanju original?
6
00:00:37,072 --> 00:00:40,251
Ni za original nismo sigurni...
da je original.
7
00:00:55,158 --> 00:00:56,736
Brisel, Belgija
8
00:01:04,960 --> 00:01:07,881
Moj sin... Sa�enjka.
9
00:01:08,706 --> 00:01:11,506
Znam da nikad ne�e postati velik �ovjek...
10
00:01:12,462 --> 00:01:14,633
On nije ba� bistar.
11
00:01:17,500 --> 00:01:22,288
Ali mislio sam da ga dam za oficira.
-Bit �e oficir u na�oj domovini.
12
00:01:23,547 --> 00:01:26,297
Za domovinu...
-Za domovinu.
13
00:01:38,977 --> 00:01:40,510
Moja najmla�a... Sofija.
14
00:01:41,748 --> 00:01:44,707
Ima talenta za balet...
15
00:01:50,659 --> 00:01:51,793
A i lijepo pjeva.
16
00:01:53,048 --> 00:01:57,728
Na�i �emo joj u�itelja
za pjevanje i za balet.
17
00:02:02,437 --> 00:02:04,312
Dobit �e stipendiju.
18
00:02:07,263 --> 00:02:08,903
Imam jo� jednu molbu.
19
00:02:11,362 --> 00:02:12,362
Govori.
20
00:02:13,026 --> 00:02:17,963
Sahrani me u bratskoj pravoslavnoj zemlji.
21
00:02:22,264 --> 00:02:23,264
Obe�avam.
22
00:02:25,122 --> 00:02:27,739
Za domovinu...
-Za domovinu...
23
00:05:36,655 --> 00:05:42,006
SENKE NAD BALKANOM
e02
24
00:18:09,717 --> 00:18:12,458
�to stoji� tu, sine, �to stoji�?
25
00:18:13,097 --> 00:18:15,511
Luka Beograd
26
00:18:33,293 --> 00:18:37,753
Samo ste mi vi falili...
Dobro do�li, �alom, zdravo!
27
00:18:40,071 --> 00:18:43,094
Ovo nije ista roba?
-Makedonska.
28
00:18:44,132 --> 00:18:45,671
Aha, makedonska...
29
00:18:47,570 --> 00:18:52,195
Istina je onda da je
makedonski opijum bolji od turskog!
30
00:18:53,654 --> 00:18:58,060
Turski je mo�da slabiji, ali Turci
nam ga prebace vlakom za jedan dan.
31
00:18:58,940 --> 00:19:01,674
A ovaj do kamiona
sti�e kamilama i magarcima,
32
00:19:01,792 --> 00:19:04,275
a karavane �tite makedonski banditi.
33
00:19:05,095 --> 00:19:07,900
Smislite, smislite ne�to.
34
00:19:07,985 --> 00:19:13,804
Isplatit �e se vama i meni.
35
00:19:15,695 --> 00:19:16,819
Razmislit �emo.
36
00:19:18,983 --> 00:19:19,983
Dovi�enja.
37
00:19:56,609 --> 00:19:59,548
Figaro - brija�nica
38
00:20:38,680 --> 00:20:43,813
Ubojstvo u Oficirskom domu! Krvavo
ubojstvo supruge dr�. javnog tu�itelja.
39
00:21:21,070 --> 00:21:22,710
Pozdrav iz Moskve.
40
00:22:33,603 --> 00:22:38,736
Je li ovo sve �to je bilo u oltaru?
-Da, nosite sve. Ni�ta mi vi�e ne treba.
41
00:22:39,866 --> 00:22:41,452
Ni �ivot mi ne treba.
42
00:22:43,998 --> 00:22:44,998
Nemoj, sine...
43
00:22:47,207 --> 00:22:49,183
Nemoj mi dvaput re�i.
44
00:22:51,581 --> 00:22:53,409
Sad mi lijepo reci,
45
00:22:55,722 --> 00:22:58,589
gdje je 42. predmet,
�to si uradio s njim?
46
00:23:06,626 --> 00:23:08,156
Bila je ogrlica...
47
00:23:10,201 --> 00:23:12,068
Je li ogrlica bila u kutiji?
48
00:23:14,262 --> 00:23:15,488
Da, bila je.
49
00:23:18,463 --> 00:23:22,408
Kome si je prodao, sine?
-Nisam je prodao... Poklonio sam je!
50
00:23:23,615 --> 00:23:25,513
�eni koju volim.
51
00:23:33,705 --> 00:23:36,173
I gdje ti je ta �ena?
52
00:35:27,719 --> 00:35:30,304
Obavjestite sve na�e
da general sti�e na vrijeme.
53
00:35:30,334 --> 00:35:35,513
Svi na do�ek!
To se odnosi i na vas! -Da, da.
54
00:35:38,888 --> 00:35:42,021
Apartman je zauzet.
Neki gost iz Be�a je tu...
55
00:35:42,604 --> 00:35:45,948
Halo! Ovdje kapetan Fjodor �erbacki.
56
00:35:46,227 --> 00:35:49,352
Imate sat vremena da oslobodite apartman...
57
00:35:50,921 --> 00:35:55,678
Sat vremena, ni minute vi�e!
Nemojte da vam ja dolazim...
58
00:35:59,168 --> 00:36:02,487
Gdje je Aljo�a? -Jo� nije do�ao.
59
00:36:04,719 --> 00:36:07,664
Idemo! Idemo!
60
00:37:01,088 --> 00:37:02,572
Kako se zove�?
61
00:37:21,525 --> 00:37:26,501
Ja sam Aleksej, potporu�nik Kubanskog
korpusa, pod komandom generala Vrangela.
62
00:37:26,896 --> 00:37:29,296
Sve �u vam re�i, pod jednim uslovom.
63
00:37:35,468 --> 00:37:39,241
Da, moji nadre�eni
ne trebaju saznati za ovo.
64
00:39:08,959 --> 00:39:13,678
Sve u redu, efendi �efket?
-Uvijek mo�e bolje, prijatelju.
65
00:39:15,715 --> 00:39:16,870
Otvori.
66
00:39:24,838 --> 00:39:25,838
Hvala.
67
00:39:27,827 --> 00:39:29,326
Sretan put.
68
00:40:35,331 --> 00:40:41,127
Dobra ve�er, grofe Paja�ki.
�alje me grof �lajfer.
69
00:40:41,922 --> 00:40:45,255
Kad smo tra�ili pomo�,
nadao sam se, prije svega,
70
00:40:45,655 --> 00:40:48,577
informaciji, logistici i novcu.
71
00:40:49,036 --> 00:40:51,497
Gabriel Maht, vama na usluzi.
72
00:40:56,838 --> 00:41:00,416
Oprostite, nisam znao...
Mislio sam...
73
00:41:01,164 --> 00:41:04,343
�ast nam je �to nam poma�ete.
74
00:41:05,858 --> 00:41:10,303
Nisam ovdje da vam poma�em.
Tu sam da preuzmem stvar.
75
00:41:11,488 --> 00:41:14,433
Naravno... Dobit �ete
od nas sve �to vam treba.
76
00:54:08,394 --> 00:54:10,370
Hotel Moskva
77
00:55:46,040 --> 00:55:48,507
Spasitelju na�, bog vam dao zdravlje.
78
00:55:50,343 --> 00:55:53,764
Gospodine Krasnove...
-Hvala bogu, do�li ste. Rekli su vam?
79
00:55:54,006 --> 00:55:57,880
Sve znam, ne brinite se.
Gradite li ne�to novo u Beogradu?
80
00:55:58,074 --> 00:56:01,644
Radim, nadam se, uskoro
�emo graditi kod nas u Rusiji.
81
00:56:02,142 --> 00:56:05,399
Dobro do�li, generale. Sad kad
ste tu, morate do�i na na�u premijeru.
82
00:56:05,539 --> 00:56:06,828
Obavezno.
83
00:56:41,886 --> 00:56:43,705
Bra�o i sestre!
84
00:56:49,141 --> 00:56:51,329
Imajte vjere!
85
00:56:59,387 --> 00:57:02,222
Spasit �emo na�u Rusiju!
86
00:57:14,000 --> 00:57:17,278
Na prolje�e idemo u ofenzivu!
6303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.