Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,827 --> 00:00:14,908
Be�, Austrija
2
00:00:16,000 --> 00:00:22,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
3
00:00:26,464 --> 00:00:27,742
Pojavilo se.
4
00:00:29,206 --> 00:00:30,561
U Beogradu!
5
00:00:35,204 --> 00:00:36,950
Kre�ete sutra ujutro.
6
00:00:41,189 --> 00:00:44,102
Da li ste sigurni da
je u pitanju original?
7
00:00:45,627 --> 00:00:48,014
Ni za original nismo sigurni....
Da je original.
8
00:01:04,348 --> 00:01:08,322
Brisel, Belgija
9
00:01:13,733 --> 00:01:16,055
Moj sin....Sa�enjka...
10
00:01:17,302 --> 00:01:19,949
Znam da nikada ne�e
postati veliki �ovijek...
11
00:01:21,423 --> 00:01:23,755
On nije ba� bistar.
12
00:01:25,595 --> 00:01:27,200
Ali mislio sam da ga dam za oficira.
13
00:01:28,505 --> 00:01:31,641
Bit �e oficir u na�oj domovini.
14
00:01:33,298 --> 00:01:36,684
Za domovinu....
15
00:01:47,434 --> 00:01:49,538
Moja najmla�a....Sofija.
16
00:01:51,071 --> 00:01:53,711
Ima talenta za balet...
17
00:01:59,622 --> 00:02:01,142
A i lijepo pjeva.
18
00:02:02,434 --> 00:02:06,920
Na�i �e mo joj u�itelja
za pjevanje i za balet.
19
00:02:11,202 --> 00:02:12,931
Dobit �e stipendiju.
20
00:02:16,451 --> 00:02:18,146
Imam jo� jednu molbu.
21
00:02:21,906 --> 00:02:29,354
Reci?!
Sahrani me u bratskoj pravoslavnoj zemlji.
22
00:02:31,517 --> 00:02:32,520
Obe�ajem.
23
00:02:34,664 --> 00:02:37,972
Za domovinu.....
24
00:04:19,282 --> 00:04:22,611
U glavnoj ulozi:
Dragan Bjelogrli�
25
00:05:40,594 --> 00:05:43,151
Re�iser:
Dragan Bjelogrli�
26
00:05:44,309 --> 00:05:51,597
SJENKE NAD BALKANOM
27
00:18:19,030 --> 00:18:21,457
�to stoji� tu sine, �to stoji�?!
28
00:18:42,246 --> 00:18:43,822
Samo ste mi vi falili...
29
00:18:45,284 --> 00:18:48,050
Dobro do�li, �alom, zdravo!
30
00:18:49,555 --> 00:18:51,919
Ovo nije ista roba?
Makedonska
31
00:18:53,499 --> 00:18:55,566
Ako je makedonska...
32
00:18:57,149 --> 00:19:01,561
Istina je onda da je makedonski
opijum bolji od turskog!
33
00:19:02,609 --> 00:19:04,347
Turski je mo�da slabiji..
34
00:19:05,692 --> 00:19:07,616
ali Turci nam ga prebace
vlakom za jedan dan!
35
00:19:10,179 --> 00:19:11,646
A ovaj do kamiona sti�e
kamilama i magarcima.
36
00:19:12,949 --> 00:19:14,617
a karavane �titie
makedonski banditi.
37
00:19:17,281 --> 00:19:21,757
Smislite ne�to.
Isplatit �e se i vama i meni.
38
00:19:25,478 --> 00:19:26,723
Razmislit�emo.
39
00:19:28,706 --> 00:19:29,571
Dovi�enja.
40
00:20:49,957 --> 00:20:51,879
"Krvavo ubojstvo supruge
dr�avnog javnog tu�ioca"
41
00:21:30,208 --> 00:21:31,769
Pozdrav iz Moskve.
42
00:22:42,709 --> 00:22:47,904
Da li je ovo sve �to je bilo u oltaru?
Da. Nosite sve. Vi�e mi ni�ta ne treba.
43
00:22:49,324 --> 00:22:51,043
Ni �ivot mi ne treba!
44
00:22:53,274 --> 00:22:55,028
Nemoj sine...
45
00:22:56,507 --> 00:22:58,670
Nemoj dvaput da mi ka�e�
46
00:23:01,190 --> 00:23:02,718
Sad mi ka�i...
47
00:23:05,091 --> 00:23:07,222
gdje je 42-gi predmet,
�to si uradio s njim?
48
00:23:15,660 --> 00:23:17,343
Bila je to ogrlica...
49
00:23:19,617 --> 00:23:21,314
Jel ogrlica bila u kutiji?
50
00:23:23,443 --> 00:23:25,196
Da. Bila je.
51
00:23:27,602 --> 00:23:29,406
Komu si je dao, sine?
52
00:23:30,474 --> 00:23:31,945
Nisam je prodao...
Poklonio sam je.
53
00:23:33,640 --> 00:23:35,007
�eni koju volim.
54
00:23:42,647 --> 00:23:44,973
I gdje ti je ta �ena?
55
00:35:37,473 --> 00:35:39,728
Obavijestite sve na�e da
general sti�e na vrijeme.
56
00:35:40,699 --> 00:35:44,152
Svi na do�ek!!!
To se odnosi i na vas!
57
00:35:48,128 --> 00:35:51,350
Apartman je zauzet.
Neki gost iz Be�a je tu...
58
00:35:53,109 --> 00:35:55,142
Halo! Kapetan Fjodor �erbacki ovdje,
59
00:35:56,428 --> 00:35:58,815
Imate sat vremena da
ispraznite apartman...
60
00:36:00,768 --> 00:36:04,598
Sat vremena, ni minut vi�e!!
Nemojte da vam ja dolazim...
61
00:36:09,389 --> 00:36:11,924
Gdje je Aljo�a?
Nije jo� do�ao.
62
00:36:15,518 --> 00:36:17,243
Idemo!
63
00:39:18,699 --> 00:39:20,323
Sve u redu, efendi �evket?
64
00:39:21,520 --> 00:39:23,721
Uvijek mo�e bolje, prijatelju.
65
00:39:34,789 --> 00:39:35,715
Hvala
66
00:39:37,836 --> 00:39:39,740
Sretan put.
67
00:40:45,257 --> 00:40:50,338
Dobro ve�e grofe Raja�ki.
Grof Flej�er me �alje.
68
00:40:51,844 --> 00:40:54,598
Kad smo tra�ili pomo�,
nadao sam se, prije svega,
69
00:40:55,762 --> 00:40:58,318
informaciji, logistici i novcu.
70
00:40:59,804 --> 00:41:02,400
Gabrijel Maht. Vama na usluzi.
71
00:41:06,597 --> 00:41:10,185
Oprostite, nisam znao...
Mislio sam...
72
00:41:11,462 --> 00:41:14,699
�ast nam je �to nam poma�ete.
73
00:41:16,020 --> 00:41:19,584
Nisam ovdije da vam poma�em.
Ovdije sam da preuzmem stvar.
74
00:41:20,859 --> 00:41:23,994
Naravno....dobit �e te
od nas sve �to vam treba.
75
00:55:57,116 --> 00:55:59,100
Spasitelju na�,
Bog vam dao zdravlje.
76
00:56:00,441 --> 00:56:01,431
Gospodine Krasnove..
77
00:56:02,536 --> 00:56:04,569
Hvala bogu do�li ste!
Rekli su vam???
78
00:56:05,906 --> 00:56:08,561
Sve znam, ne brinite.
Gradite li ne�to novo u Beogradu?
79
00:56:10,500 --> 00:56:12,704
Nadam se da �e mo uskoro
graditi i kod nas u Rusiji.
80
00:56:13,893 --> 00:56:15,640
Sad kad ste tu generale,
morate do�i na na�u premijeru.
81
00:56:16,759 --> 00:56:17,852
Obe�avam...
82
00:56:52,142 --> 00:56:53,976
Bra�o i sestre!
83
00:56:59,507 --> 00:57:01,617
Imajte nade!
84
00:57:09,506 --> 00:57:12,541
Spasit�emo na�u Rusiju!
85
00:57:24,270 --> 00:57:27,907
Na prolje�e idemo u ofanzivu!
86
00:58:18,138 --> 00:58:24,735
Titlovao na latinicu:
�ano
87
00:58:25,305 --> 00:58:31,497
Podr�i nas i postanite VIP �lan
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org
6278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.