All language subtitles for Safe Harbour S01E04.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,410 --> 00:00:03,450 Ryan... 2 00:00:03,650 --> 00:00:05,450 Does anyone speak English? 3 00:00:07,010 --> 00:00:09,780 Whether we take them on board or whether we tow them, 4 00:00:09,890 --> 00:00:10,730 we're putting everyone at risk. 5 00:00:10,930 --> 00:00:12,050 We'll take a vote. 6 00:00:12,250 --> 00:00:14,340 - It's four to one. - Four to one what? 7 00:00:14,420 --> 00:00:15,410 We're gonna tow 'em. 8 00:00:17,730 --> 00:00:19,570 - Ryan Gallagher? - What's this about? 9 00:00:19,770 --> 00:00:22,370 Your name has come up in the reporting of a Commonwealth crime. 10 00:00:22,570 --> 00:00:24,290 Why did you turn the yacht around and head to Indonesia? 11 00:00:24,490 --> 00:00:26,050 There were signs of a storm. 12 00:00:26,250 --> 00:00:27,770 Seven people died! 13 00:00:27,970 --> 00:00:29,650 You killed my daughter! 14 00:00:29,850 --> 00:00:32,330 Came here because I feel the need to take responsibility. 15 00:00:32,530 --> 00:00:35,370 - You cut the rope? - No, no, I... No, you cut the rope. 16 00:00:37,170 --> 00:00:40,410 Nothing for years, and now he's back? What does he want? 17 00:00:40,610 --> 00:00:42,410 - I cheated on you, Liv. - Who? 18 00:00:42,610 --> 00:00:43,650 It was Bree. 19 00:00:44,250 --> 00:00:47,610 - I just wanted to protect you... - You were protecting yourself! 20 00:00:47,810 --> 00:00:49,170 I'm sorry. 21 00:00:49,810 --> 00:00:51,410 Here. 22 00:00:51,610 --> 00:00:54,050 - More old memories? - Something like that. 23 00:00:55,490 --> 00:00:58,250 - I still haven't found Bilal. - He will be back. 24 00:00:58,450 --> 00:01:01,890 Justice isn't given, Ismail. It has to be taken. 25 00:01:02,090 --> 00:01:03,890 I'd like to report a crime. 26 00:01:04,090 --> 00:01:06,690 - Why did you have to report him? - He was on the boat. 27 00:01:06,890 --> 00:01:10,410 Well, now he's in jail. It is never going to end. 28 00:01:10,460 --> 00:01:13,860 _ 29 00:01:13,880 --> 00:01:16,290 I haven't decided if I want to terminate yet. 30 00:01:16,490 --> 00:01:19,970 - How are you going at school, Maddie? - School's good. 31 00:01:20,170 --> 00:01:23,010 I saw you. You were the one who cut the rope. 32 00:01:31,330 --> 00:01:34,890 No, I just thought she might have stayed with you last night. 33 00:01:36,210 --> 00:01:38,890 No, she'll be somewhere. You know how they are. I... 34 00:01:39,090 --> 00:01:40,650 I'm not worried. 35 00:01:42,490 --> 00:01:44,730 Yeah, I've tried that. Her phone is switched off. 36 00:01:44,930 --> 00:01:48,170 Listen, do you have Carly's number? I don't seem to... 37 00:01:48,970 --> 00:01:50,210 Okay. 38 00:01:51,530 --> 00:01:55,370 So if you do see Maddie, can you get her to call me right away? 39 00:01:55,570 --> 00:01:57,210 Okay. Bye. 40 00:01:59,810 --> 00:02:01,530 What'd the police say? 41 00:02:01,730 --> 00:02:04,620 Ah, nothing. I filled in a form. 42 00:02:04,650 --> 00:02:06,920 I gave them a photo. They asked about drugs. 43 00:02:06,960 --> 00:02:07,490 Drugs? 44 00:02:07,690 --> 00:02:09,890 Yeah, someone's been dealing at the school or something. 45 00:02:10,090 --> 00:02:11,210 No, she wouldn't do drugs. 46 00:02:11,410 --> 00:02:13,610 And you told them about the assault? And the arson? 47 00:02:13,810 --> 00:02:15,210 Yeah, I told 'em. 48 00:02:52,570 --> 00:02:53,650 LOUD KNOCKING ON DOOR 49 00:02:53,850 --> 00:02:55,130 Maddie! 50 00:03:00,010 --> 00:03:01,130 LOUD KNOCKING 51 00:03:03,130 --> 00:03:04,570 Where is she? 52 00:03:05,450 --> 00:03:06,690 Where's my daughter? 53 00:03:07,690 --> 00:03:09,890 - Maddie? Maddie! - Hey! 54 00:03:10,090 --> 00:03:12,170 We don't know where your daughter is. 55 00:03:12,370 --> 00:03:14,290 She was here for dinner two nights ago 56 00:03:14,300 --> 00:03:16,410 but we haven't seen her since. 57 00:03:17,050 --> 00:03:19,090 - Asad? - I spoke to her yesterday. 58 00:03:19,290 --> 00:03:21,210 Well, she's been gone since last night. 59 00:03:24,730 --> 00:03:26,210 You should leave. 60 00:03:28,250 --> 00:03:31,490 If you've done anything to her, I will fuckin' kill you. 61 00:03:36,210 --> 00:03:37,690 It's okay. 62 00:03:40,750 --> 00:03:43,420 _ 63 00:03:46,240 --> 00:03:48,230 _ 64 00:03:48,450 --> 00:03:50,610 _ 65 00:03:52,490 --> 00:03:55,070 _ 66 00:03:55,800 --> 00:03:58,710 _ 67 00:04:04,090 --> 00:04:05,610 _ 68 00:04:08,930 --> 00:04:14,100 - Synced & Corrected by Dragoniod & PetaG - www.addic7ed.com 69 00:05:32,050 --> 00:05:34,210 Your counsel is incompetent 70 00:05:34,410 --> 00:05:37,130 and if you stay with him you're going to lose the case. 71 00:05:37,330 --> 00:05:39,700 Now I can't guarantee that you won't be convicted 72 00:05:39,730 --> 00:05:41,970 but I can guarantee you a quality defence. 73 00:05:48,090 --> 00:05:49,690 Now you want to help? 74 00:05:50,890 --> 00:05:52,210 Hmm? 75 00:05:53,730 --> 00:05:56,130 When you saw that the boat was gone... 76 00:05:56,970 --> 00:05:58,930 that it had been cut loose... 77 00:06:00,650 --> 00:06:02,130 what did you do, Helen? 78 00:06:06,050 --> 00:06:08,010 We just kept going. 79 00:06:09,090 --> 00:06:11,290 To Indonesia. 80 00:06:11,490 --> 00:06:13,170 So you had a holiday? 81 00:06:19,410 --> 00:06:21,410 There is a saying in Iraq, you know? 82 00:06:22,570 --> 00:06:24,010 How you say? 83 00:06:25,330 --> 00:06:28,890 "A man who is drowning 84 00:06:29,090 --> 00:06:31,490 "would even grab onto a snake." 85 00:06:33,650 --> 00:06:35,290 You understand? 86 00:07:00,730 --> 00:07:02,450 I kept promising to fix this. 87 00:07:09,090 --> 00:07:11,130 You know we're jumping to conclusions? 88 00:07:12,330 --> 00:07:14,450 She's a kid. They run away all the time. 89 00:07:14,480 --> 00:07:16,050 And then they come back and... 90 00:07:16,250 --> 00:07:18,330 With everything that's been happening between us, 91 00:07:18,440 --> 00:07:19,810 all this shit... 92 00:07:20,010 --> 00:07:21,130 It was me. 93 00:07:23,050 --> 00:07:25,650 - What are you talking about? - I'm... 94 00:07:26,450 --> 00:07:28,450 I'm the one that cut them loose. 95 00:07:31,250 --> 00:07:32,530 What? 96 00:07:33,410 --> 00:07:34,650 I did it. 97 00:07:34,850 --> 00:07:37,850 And I think Maddie knows and I think they know. 98 00:07:40,770 --> 00:07:42,210 - No. - Bree... 99 00:07:42,410 --> 00:07:43,720 - Don't. - No, Bree, listen... 100 00:07:43,810 --> 00:07:46,160 - I don't wanna hear this. - I think they know where she is. 101 00:07:46,220 --> 00:07:51,160 And if I can talk to Maddie, if I can talk to them, it'll be okay. 102 00:07:51,250 --> 00:07:52,930 What have you done? 103 00:07:54,210 --> 00:07:55,850 Oh, my God... 104 00:07:57,290 --> 00:07:59,090 - Okay? - What have we done? 105 00:08:05,970 --> 00:08:07,250 BELL RINGS 106 00:08:40,130 --> 00:08:41,810 Um, I... 107 00:08:42,570 --> 00:08:44,090 I heard about Maddie. 108 00:08:47,170 --> 00:08:49,650 I'm not really sure what to do. 109 00:08:50,530 --> 00:08:51,970 I know. 110 00:09:10,610 --> 00:09:12,050 I'm sorry. 111 00:10:33,250 --> 00:10:34,850 I'm gonna go over there. 112 00:10:38,090 --> 00:10:40,570 I'll call you when I know what's happening. 113 00:11:01,490 --> 00:11:03,290 We had something, didn't we? 114 00:11:09,090 --> 00:11:10,530 We did. 115 00:11:14,650 --> 00:11:16,090 Bye, Damien. 116 00:11:17,730 --> 00:11:19,250 Bye, Liv. 117 00:11:23,690 --> 00:11:26,290 He's entitled to a good defence. 118 00:11:26,490 --> 00:11:28,730 Don't patronise me, Helen. 119 00:11:30,210 --> 00:11:33,490 Apart from anything else, this is borderline ethical conduct. 120 00:11:33,690 --> 00:11:35,530 You're too close to these people. 121 00:11:35,730 --> 00:11:37,570 You're compromising yourself. 122 00:11:38,370 --> 00:11:40,420 I'm gonna tell them I made a mistake 123 00:11:40,570 --> 00:11:43,130 in recommending you for the magistracy. 124 00:11:43,330 --> 00:11:45,250 You're not ready yet. 125 00:11:47,370 --> 00:11:48,810 I understand. 126 00:11:49,370 --> 00:11:51,840 Do you honestly think this can fix things for you, 127 00:11:51,930 --> 00:11:53,490 right the wrongs of the past? 128 00:11:53,690 --> 00:11:55,250 I dunno. 129 00:11:56,090 --> 00:11:58,010 But I have to do something. 130 00:11:59,130 --> 00:12:00,730 Well... 131 00:12:00,930 --> 00:12:03,370 whatever you're getting from it, 132 00:12:03,570 --> 00:12:05,770 I hope it's worth the sacrifice. 133 00:12:11,170 --> 00:12:15,040 They assault our friend, they vandalise our car, 134 00:12:15,050 --> 00:12:16,810 they set fire to my boat 135 00:12:17,010 --> 00:12:19,930 and all you can do is talk to them? 136 00:12:20,020 --> 00:12:21,900 Like this is what I pay taxes for, 137 00:12:21,940 --> 00:12:25,610 so the police can sit around on their arses all day? 138 00:12:30,690 --> 00:12:31,890 No. 139 00:12:32,090 --> 00:12:33,250 No! 140 00:12:33,450 --> 00:12:37,200 No, you have to listen to me. Talking to them is useless. 141 00:12:37,250 --> 00:12:38,880 You need to arrest them. 142 00:12:38,890 --> 00:12:41,770 You need to arrest them and make them tell you where she is 143 00:12:41,970 --> 00:12:43,530 because she's still out there somewhere 144 00:12:43,730 --> 00:12:46,010 and you're doing fuck all to find her! 145 00:12:52,090 --> 00:12:53,290 KNOCK AT DOOR 146 00:12:57,610 --> 00:12:59,690 Thought you might need something hot. 147 00:13:01,370 --> 00:13:03,010 You think we... 148 00:13:03,210 --> 00:13:05,530 No. No one's died. 149 00:13:05,730 --> 00:13:09,490 Why are you here, you nosy slag? Fuck off! 150 00:13:10,290 --> 00:13:12,370 - Fuck off! - Hey, hey... 151 00:13:12,570 --> 00:13:14,250 Breathe. 152 00:13:14,450 --> 00:13:16,330 Breathe. In and out. 153 00:13:16,530 --> 00:13:18,210 Just take a deep breath. 154 00:13:18,410 --> 00:13:19,810 Breathe. 155 00:13:20,010 --> 00:13:21,850 - Okay? - Okay... 156 00:13:31,210 --> 00:13:32,450 She's not here. 157 00:13:33,930 --> 00:13:35,210 All right, then. 158 00:13:35,410 --> 00:13:39,610 If you hear from Madison Gallagher, you'll let us know, right? 159 00:13:58,730 --> 00:14:01,490 Never going to be all right for us to be here. 160 00:14:03,650 --> 00:14:05,090 Never. 161 00:14:05,930 --> 00:14:08,650 We're always going to be something else. 162 00:14:10,370 --> 00:14:11,890 I know. 163 00:14:13,650 --> 00:14:16,090 I know it was you who burned the boat. 164 00:14:22,370 --> 00:14:23,850 Bilal... 165 00:14:26,090 --> 00:14:28,170 won't let me tell the truth. 166 00:14:29,880 --> 00:14:32,230 _ 167 00:14:36,330 --> 00:14:37,850 You think I... 168 00:14:40,930 --> 00:14:42,610 Ismail... 169 00:14:43,530 --> 00:14:45,370 do you know where Maddie is? 170 00:15:11,090 --> 00:15:13,290 You should be at home. 171 00:15:15,890 --> 00:15:17,690 It's my fault Maddie's gone. 172 00:15:21,610 --> 00:15:23,560 Well, you wouldn't have done what you did 173 00:15:23,570 --> 00:15:25,970 if I hadn't turned the boat around. 174 00:15:27,210 --> 00:15:28,690 Not just your fault. 175 00:15:30,730 --> 00:15:32,490 We all fucked up royally. 176 00:15:34,290 --> 00:15:35,810 But you gotta go home. 177 00:15:37,330 --> 00:15:38,850 Find Maddie. 178 00:15:44,850 --> 00:15:47,050 FAINT MALE VOICE ON TV 179 00:15:50,450 --> 00:15:52,090 KNOCK AT DOOR 180 00:15:59,170 --> 00:16:00,850 - Hey. - Hey. I couldn't get away. 181 00:16:01,050 --> 00:16:02,530 - Sorry. - That's okay. 182 00:16:03,890 --> 00:16:06,650 I'm starved, so thank you. 183 00:16:14,810 --> 00:16:16,970 Your um, your dad came to the flat. 184 00:16:17,970 --> 00:16:19,610 He was freaking out. 185 00:16:19,810 --> 00:16:21,410 Good. That's the plan. 186 00:16:22,610 --> 00:16:25,010 Well, the police came too just now. 187 00:16:26,650 --> 00:16:27,890 Shit. 188 00:16:33,690 --> 00:16:35,490 I should go back. 189 00:16:35,690 --> 00:16:37,570 Why would they call the police? 190 00:16:40,050 --> 00:16:41,570 Are you in trouble? 191 00:16:42,130 --> 00:16:43,690 We haven't done anything wrong. 192 00:16:44,370 --> 00:16:45,850 You organised this place. 193 00:16:46,050 --> 00:16:48,210 I don't think running away's a crime. 194 00:16:51,370 --> 00:16:53,450 I mean, you said it yourself. 195 00:16:53,650 --> 00:16:56,170 You wanted your dad to know what it felt like... 196 00:16:57,130 --> 00:16:58,770 to lose someone. 197 00:16:59,850 --> 00:17:02,130 If you go back now, what was the point? 198 00:17:07,210 --> 00:17:08,690 He has to hurt. 199 00:17:10,770 --> 00:17:12,650 He has to really feel it. 200 00:17:31,410 --> 00:17:33,130 I'd better go. 201 00:17:36,330 --> 00:17:38,250 I haven't turned it on 202 00:17:38,450 --> 00:17:40,010 but it's too tempting. 203 00:17:40,210 --> 00:17:42,450 Can you hold onto it for me? 204 00:18:45,850 --> 00:18:47,450 I fell asleep. 205 00:18:47,650 --> 00:18:50,660 Why didn't anyone wake me? What's happening? 206 00:18:50,730 --> 00:18:52,850 I'm making a... 207 00:18:53,000 --> 00:18:55,840 a Facebook page for Maddie. 208 00:18:56,640 --> 00:18:58,280 I'll make some tea. 209 00:19:35,310 --> 00:19:36,750 Maddie! 210 00:20:03,950 --> 00:20:05,190 Mads... 211 00:20:08,030 --> 00:20:09,470 Madison! 212 00:21:18,900 --> 00:21:20,380 Hello... 213 00:21:51,060 --> 00:21:53,220 Aaargh! 214 00:22:22,620 --> 00:22:25,200 Excuse me, do you know if there's an internet cafe 215 00:22:25,260 --> 00:22:27,300 or something like that around here? 216 00:22:27,500 --> 00:22:31,260 Is a computer in the office you can use. 217 00:22:31,940 --> 00:22:33,900 Okay. Thanks. 218 00:22:46,980 --> 00:22:49,540 Your Honour, based on the circumstantial evidence 219 00:22:49,580 --> 00:22:50,340 of the key witness, 220 00:22:50,380 --> 00:22:53,020 I'm making an application to cross-examine Ms Gallagher. 221 00:22:53,220 --> 00:22:56,420 Your Honour, the defendant was squatting on the yacht in question 222 00:22:56,440 --> 00:22:59,020 and the arson occurred after he was evicted. 223 00:22:59,220 --> 00:23:01,720 We feel Ms Gallagher's evidence is significant enough 224 00:23:01,740 --> 00:23:02,620 to go straight to trial. 225 00:23:02,660 --> 00:23:06,340 Ms Gallagher did not actually see the accused commit the crime. 226 00:23:06,380 --> 00:23:07,980 He was merely in the vicinity 227 00:23:08,020 --> 00:23:10,060 and according to the witness's own statement, 228 00:23:10,260 --> 00:23:13,540 the accused had already vacated the yacht when the incident occurred. 229 00:23:13,740 --> 00:23:17,099 I hope you're not expecting to go on a fishing expedition 230 00:23:17,100 --> 00:23:18,540 with this witness, Ms Korczak. 231 00:23:18,740 --> 00:23:20,140 Not at all, Your Honour. 232 00:23:20,340 --> 00:23:24,420 But given the prosecution's entire case rests on this evidence, 233 00:23:24,460 --> 00:23:28,700 in the interests of justice, I'd like an opportunity to test it. 234 00:23:29,900 --> 00:23:31,700 Application granted. 235 00:23:33,580 --> 00:23:35,540 Next case, thank you. 236 00:23:35,740 --> 00:23:39,140 I'll see you later. It's a good result. 237 00:23:39,340 --> 00:23:40,660 Thank you. 238 00:23:54,180 --> 00:23:56,380 KNOCK AT DOOR 239 00:24:01,460 --> 00:24:02,420 Eh... 240 00:24:03,500 --> 00:24:05,580 Don't be angry. 241 00:24:05,780 --> 00:24:08,180 But there's something you should know. 242 00:24:34,420 --> 00:24:35,860 Where is she? 243 00:24:36,060 --> 00:24:37,660 Where is she? 244 00:24:37,860 --> 00:24:39,500 It was her idea, Baba, not mine. 245 00:24:39,700 --> 00:24:42,700 Why shouldn't they know what it feels like? 246 00:24:43,980 --> 00:24:46,420 Why should that boy have a sister and I don't? 247 00:24:47,860 --> 00:24:49,060 She's fine. 248 00:24:50,060 --> 00:24:51,660 She's at the motel. 249 00:24:51,860 --> 00:24:53,300 Matou helped him. 250 00:24:53,980 --> 00:24:55,140 Asad... 251 00:24:55,340 --> 00:24:57,120 We should call the parents. 252 00:24:57,140 --> 00:24:59,060 No, no, no, no. 'La!' 253 00:25:00,740 --> 00:25:02,220 I'll go to the motel. 254 00:25:03,380 --> 00:25:04,940 I'll pick her up. 255 00:25:06,780 --> 00:25:08,340 And I'll take her home. 256 00:25:08,540 --> 00:25:09,580 I should come. 257 00:25:09,620 --> 00:25:11,240 _ 258 00:25:14,020 --> 00:25:16,980 _ 259 00:25:28,860 --> 00:25:30,300 Oh, nice, Lara. 260 00:25:31,300 --> 00:25:32,620 Bitch. 261 00:25:36,800 --> 00:25:39,400 _ 262 00:25:42,620 --> 00:25:45,020 _ 263 00:25:45,660 --> 00:25:46,780 Oh, shit. 264 00:25:52,300 --> 00:25:53,660 Mum! 265 00:25:53,860 --> 00:25:55,300 - What? - Mum! 266 00:25:56,460 --> 00:25:59,280 She was just online! I saw it. She was right there. 267 00:25:59,300 --> 00:26:02,819 - Can you see the location? - I don't think you can do that. 268 00:26:02,820 --> 00:26:04,380 Lachie, can you find out the location? 269 00:26:04,580 --> 00:26:05,740 I dunno. 270 00:26:05,940 --> 00:26:08,020 Okay, you keep doing it here. I'll look on my computer. 271 00:26:08,040 --> 00:26:09,980 What did you write to her? 272 00:26:10,180 --> 00:26:13,340 Write her something again. Ask her where she is. 273 00:26:18,180 --> 00:26:19,740 Ismail! 274 00:26:21,500 --> 00:26:22,940 Ismail... 275 00:26:27,580 --> 00:26:29,100 Your son... 276 00:26:30,020 --> 00:26:34,060 He got Maddie pregnant. Yeah? That's what this is about. 277 00:26:35,980 --> 00:26:39,260 Look, just tell me where she is. We'll look after it, okay? 278 00:26:41,300 --> 00:26:42,540 Yeah? 279 00:26:46,220 --> 00:26:49,860 Look, no one's in trouble. We just need to sort this out. 280 00:26:50,060 --> 00:26:51,340 Ismail! 281 00:26:51,540 --> 00:26:52,660 Ismail! 282 00:26:52,860 --> 00:26:53,940 Ismail! 283 00:26:54,140 --> 00:26:55,540 Ismail... 284 00:26:55,740 --> 00:26:58,620 Do you know what that means, what my name means? No. 285 00:26:59,820 --> 00:27:02,540 It means "heard by God". 286 00:27:03,260 --> 00:27:05,540 It means an answer to a prayer. 287 00:27:06,260 --> 00:27:08,100 What d'you think, huh? 288 00:27:08,300 --> 00:27:09,860 Is God listening? 289 00:27:10,060 --> 00:27:12,380 - Are you listening? - Yes. Yes. 290 00:27:12,580 --> 00:27:14,700 Well, listen to this. 291 00:27:14,900 --> 00:27:16,460 Go to fucking hell 292 00:27:16,660 --> 00:27:18,100 and burn there! 293 00:27:26,580 --> 00:27:27,900 Phew... 294 00:27:35,100 --> 00:27:36,660 PHONE RINGS 295 00:27:37,860 --> 00:27:38,820 Bree... 296 00:27:43,060 --> 00:27:44,500 Really? 297 00:27:45,260 --> 00:27:46,700 When? 298 00:27:48,940 --> 00:27:49,900 I'm coming. 299 00:27:50,100 --> 00:27:51,540 Zahra! 300 00:27:52,940 --> 00:27:54,220 What's... 301 00:27:54,350 --> 00:27:55,580 _ 302 00:27:56,740 --> 00:28:00,540 - Where did you get this? - When were you going to tell me? 303 00:28:00,740 --> 00:28:02,900 I, I still hadn't made a decision yet. I... 304 00:28:03,100 --> 00:28:04,780 About something like this? 305 00:28:05,580 --> 00:28:07,140 In secret? 306 00:28:07,340 --> 00:28:09,060 After everything we've been through? 307 00:28:10,860 --> 00:28:12,060 This brings... 308 00:28:12,660 --> 00:28:14,420 This brings me so much pain. 309 00:28:15,460 --> 00:28:16,460 This... 310 00:28:16,660 --> 00:28:18,780 - This brings me shame. - Shame? 311 00:28:20,820 --> 00:28:22,660 I bring you shame? 312 00:28:24,220 --> 00:28:26,380 I will tell you about shame. 313 00:28:28,300 --> 00:28:31,460 Shame is knowing I will never get to see my daughter grow up. 314 00:28:33,020 --> 00:28:34,660 Or get married. 315 00:28:34,860 --> 00:28:36,460 Or have children. 316 00:28:38,140 --> 00:28:40,500 I will never get to see her be happy. 317 00:28:42,780 --> 00:28:45,420 Shame is waking up every morning... 318 00:28:46,420 --> 00:28:48,180 knowing that if only... 319 00:28:48,900 --> 00:28:51,860 if only I had held onto Yasmeen... 320 00:28:54,540 --> 00:28:55,860 No... 321 00:29:04,060 --> 00:29:05,420 No... 322 00:29:07,110 --> 00:29:09,560 _ 323 00:29:46,860 --> 00:29:48,340 KNOCK AT DOOR 324 00:29:56,620 --> 00:29:59,260 Get your things. I'll take you home. 325 00:30:13,980 --> 00:30:16,500 Asad's not gonna get into any trouble, is he? 326 00:30:16,700 --> 00:30:20,140 - It wasn't his idea. It was mine. - Don't worry. 327 00:30:20,340 --> 00:30:22,820 No one's getting into trouble. 328 00:30:28,420 --> 00:30:29,860 Come on. 329 00:30:54,650 --> 00:30:56,490 KNOCK AT DOOR 330 00:31:08,370 --> 00:31:11,170 Ismail, call me back, please. 331 00:31:11,970 --> 00:31:13,730 Shouldn't they be here by now? 332 00:31:13,930 --> 00:31:15,210 He won't be long. 333 00:31:17,240 --> 00:31:19,600 - Do you want a cup of tea? - Thank you. 334 00:31:38,520 --> 00:31:39,960 Call him again. 335 00:31:46,240 --> 00:31:48,960 PHONE RINGS 336 00:32:01,480 --> 00:32:03,280 Um, you missed my turnoff. 337 00:32:04,560 --> 00:32:06,680 Back there, that was the road to my place. 338 00:32:09,760 --> 00:32:12,850 _ 339 00:32:13,880 --> 00:32:17,120 - Why isn't he answering the phone? - I don't know. I'm sorry. I... 340 00:32:26,440 --> 00:32:28,880 When he left, he was very angry. 341 00:32:29,080 --> 00:32:30,440 Oh, my God. 342 00:32:32,360 --> 00:32:33,760 What should I do? Should I call the police again? 343 00:32:33,780 --> 00:32:37,440 - Yeah, you should. Give 'em a call. - What do I say? No, um... 344 00:32:37,640 --> 00:32:40,240 Maybe we'll go the station. You stay here and... 345 00:32:41,400 --> 00:32:42,840 Where's Ryan? 346 00:32:57,320 --> 00:32:59,400 I just wanna go home, Mr Al-Bayati. 347 00:33:16,960 --> 00:33:19,850 I need to know where one of your drivers is - Ismail Al-Bayati. 348 00:33:19,880 --> 00:33:21,500 - I can't give you that information. - Please. 349 00:33:21,520 --> 00:33:23,560 I just need to know where he is. 350 00:33:23,760 --> 00:33:26,680 Please! GPS. You have GPS on all the cabs. 351 00:33:26,760 --> 00:33:29,440 - Everyone does. - Sorry, mate, I can't help you. 352 00:33:38,600 --> 00:33:41,040 Okay, I know you employ people illegally. 353 00:33:41,240 --> 00:33:43,520 Half your drivers don't have visas. 354 00:33:44,640 --> 00:33:46,200 Please. 355 00:33:47,400 --> 00:33:48,840 Please! 356 00:34:24,200 --> 00:34:25,840 THUNDER RUMBLES 357 00:34:54,880 --> 00:34:56,720 Maddie, no! 358 00:34:57,680 --> 00:34:59,120 Come back! 359 00:35:29,200 --> 00:35:30,960 THUNDER RUMBLES 360 00:35:42,480 --> 00:35:44,640 GIRL SCREAMS 361 00:35:50,120 --> 00:35:51,080 Bilal! 362 00:35:51,280 --> 00:35:53,920 Zahra! Zahra! 363 00:35:56,240 --> 00:35:58,240 Yasmeen! 364 00:36:00,680 --> 00:36:02,400 PEOPLE SHOUT IN ARABIC 365 00:36:37,480 --> 00:36:39,880 - Where is she? - No, no, no, no... 366 00:36:43,800 --> 00:36:45,800 - What've you done to her? - Nothing! 367 00:36:52,040 --> 00:36:54,040 - What've you done to her? - I did nothing! 368 00:36:54,240 --> 00:36:56,400 - Where is she? - I did nothing! 369 00:36:56,600 --> 00:36:59,480 - What've you done with Maddie? - I don't know! She ran off! 370 00:36:59,680 --> 00:37:01,980 - Tell me where she is. - I let her go. 371 00:37:02,000 --> 00:37:04,200 - Tell me where she is. - I let her go. 372 00:37:04,400 --> 00:37:05,840 But you... 373 00:37:07,080 --> 00:37:08,840 You! 374 00:37:09,040 --> 00:37:11,480 You left us out there to die! 375 00:37:11,680 --> 00:37:14,120 You killed my daughter! 376 00:37:14,320 --> 00:37:16,120 - You broke us! - I know... 377 00:37:16,320 --> 00:37:17,560 You broke me! 378 00:37:17,760 --> 00:37:20,040 You... Fuck! 379 00:37:34,800 --> 00:37:36,360 Dad! 380 00:37:38,160 --> 00:37:39,280 Maddie... 381 00:37:40,720 --> 00:37:42,080 Maddie! 382 00:37:42,280 --> 00:37:44,760 - Dad? - Maddie! 383 00:37:44,960 --> 00:37:47,680 Maddie! 384 00:37:49,400 --> 00:37:51,360 I'm so sorry. 385 00:38:05,000 --> 00:38:07,520 PEOPLE SHOUT AND SCREAM 386 00:38:16,640 --> 00:38:18,160 Yasmeen! 387 00:38:19,960 --> 00:38:20,960 Yasmeen! 388 00:38:25,040 --> 00:38:26,440 Yasmeen! Yasmeen! 389 00:38:36,640 --> 00:38:38,560 Yasmeen! 390 00:38:42,040 --> 00:38:44,000 Yasmeen! 391 00:39:12,220 --> 00:39:13,720 Thank God! 392 00:39:49,650 --> 00:39:51,850 It's like barbed wire, this hair. 393 00:39:54,410 --> 00:39:55,810 I swear. 394 00:39:56,810 --> 00:39:59,090 I hope this little one takes after me. 395 00:40:07,330 --> 00:40:08,570 Don't... 396 00:40:08,770 --> 00:40:10,290 Don't do this for me. 397 00:40:12,730 --> 00:40:15,680 _ 398 00:40:16,480 --> 00:40:18,660 _ 399 00:40:22,170 --> 00:40:24,450 You remember when we first got married, 400 00:40:24,650 --> 00:40:26,850 before the war got in the way? 401 00:40:28,090 --> 00:40:31,050 How many children did we say we would have? 402 00:40:39,300 --> 00:40:40,790 _ 403 00:40:41,050 --> 00:40:42,740 _ 404 00:40:43,370 --> 00:40:45,350 _ 405 00:40:48,970 --> 00:40:51,490 I think the world deserves this little one. 406 00:40:52,610 --> 00:40:54,090 And us too. 407 00:40:54,290 --> 00:40:55,930 Don't you? 408 00:41:10,730 --> 00:41:13,130 I just wish I hadn't been so fucking gutless. 409 00:41:13,330 --> 00:41:15,130 Well, you were scared. 410 00:41:15,330 --> 00:41:17,210 We were all scared. 411 00:41:19,930 --> 00:41:21,570 That night... 412 00:41:21,770 --> 00:41:25,620 - I... I couldn't sleep so I went... - You don't have to do this. 413 00:41:25,650 --> 00:41:26,970 No, it's fine, it's fine. 414 00:41:27,170 --> 00:41:29,880 So I went up on... on deck. 415 00:41:29,920 --> 00:41:31,930 I just wanted to check on the other boat 416 00:41:32,130 --> 00:41:34,330 and make sure everything was okay. 417 00:41:35,650 --> 00:41:40,570 And I saw you there, Helen, and you'd fallen asleep. 418 00:41:43,850 --> 00:41:45,770 And I was sitting there. 419 00:41:46,730 --> 00:41:49,210 I was looking at this boat and I was thinking... 420 00:41:51,170 --> 00:41:52,810 "It's too hard." 421 00:41:56,650 --> 00:41:59,250 And I didn't know if we were... 422 00:41:59,450 --> 00:42:02,300 if we were towing them into a storm 423 00:42:02,330 --> 00:42:04,250 or, or away from one. 424 00:42:08,210 --> 00:42:09,950 But we were taking them back 425 00:42:09,970 --> 00:42:12,770 to the last place that they'd wanna go. 426 00:42:14,850 --> 00:42:18,210 I mean, they, they may never get another chance. 427 00:42:23,210 --> 00:42:25,130 I, I... 428 00:42:25,330 --> 00:42:27,330 I didn't know what to do. 429 00:42:30,210 --> 00:42:33,050 FAINT SHOUTING 430 00:43:53,770 --> 00:43:55,890 I just did what you all wanted. 431 00:44:16,650 --> 00:44:18,410 You told police 432 00:44:18,610 --> 00:44:21,650 you saw my client leaving the yacht. 433 00:44:21,850 --> 00:44:25,100 How did you know it was him? Did you see his face? 434 00:44:25,130 --> 00:44:26,650 I saw him from behind. 435 00:44:27,290 --> 00:44:29,810 - From behind? - Yes, but... 436 00:44:30,010 --> 00:44:32,200 Ms Gallagher, how did you feel 437 00:44:32,290 --> 00:44:35,850 when you saw your brother's yacht had been destroyed? 438 00:44:37,970 --> 00:44:39,170 I was upset. 439 00:44:39,370 --> 00:44:41,820 Well, your brother suffered significant loss, didn't he, 440 00:44:41,850 --> 00:44:44,330 because the yacht itself was uninsured 441 00:44:44,530 --> 00:44:46,970 at the time of the incident? 442 00:44:47,170 --> 00:44:48,130 That's right. 443 00:44:48,330 --> 00:44:50,490 You also told police 444 00:44:50,690 --> 00:44:53,060 that your former partner, Mr Damien Pascoe, 445 00:44:53,130 --> 00:44:55,650 had been assaulted by my client, 446 00:44:55,850 --> 00:44:58,850 even though Mr Pascoe hadn't himself pressed charges. 447 00:45:00,050 --> 00:45:01,010 Yes. 448 00:45:01,210 --> 00:45:04,650 You have reasons for feeling aggrieved, then? 449 00:45:06,210 --> 00:45:07,170 I did. 450 00:45:07,370 --> 00:45:09,200 Maybe you just wanted my client to be guilty 451 00:45:09,210 --> 00:45:11,270 because it's easier that way, to blame someone else 452 00:45:11,290 --> 00:45:13,650 when you're feeling angry or upset... 453 00:45:13,680 --> 00:45:15,130 Your Honour, what is this? 454 00:45:15,140 --> 00:45:18,640 Ms Gallagher, could you please look at the defendant? 455 00:45:18,690 --> 00:45:21,199 The witness has already identified the accused 456 00:45:21,200 --> 00:45:21,970 in her statement, Your Honour. 457 00:45:22,170 --> 00:45:23,060 I'll allow it. 458 00:45:23,090 --> 00:45:26,050 I just want the answer to one question. 459 00:45:28,090 --> 00:45:31,000 Ms Gallagher, can you say, without a shred of doubt, 460 00:45:31,010 --> 00:45:32,890 with 100 per cent certainty, 461 00:45:33,090 --> 00:45:37,010 that this is the man you saw leaving the yacht? 462 00:45:40,450 --> 00:45:41,970 No, I can't. 463 00:45:43,170 --> 00:45:45,610 Ms Gallagher, you're under oath. 464 00:45:45,810 --> 00:45:48,570 Do you want to reconsider your answer? 465 00:45:52,170 --> 00:45:54,680 No, I can't be sure if it was him. 466 00:45:54,690 --> 00:45:57,210 Your Honour, in light of the fact 467 00:45:57,410 --> 00:45:59,600 that the key witness for the prosecution 468 00:45:59,610 --> 00:46:02,180 is unable to categorically identify the defendant, 469 00:46:02,210 --> 00:46:05,360 I request my client be discharged. 470 00:46:05,400 --> 00:46:09,090 No jury, properly instructed, would find the defendant guilty. 471 00:46:10,090 --> 00:46:11,450 I have to agree. 472 00:46:12,810 --> 00:46:15,890 The defendant is discharged. 473 00:46:16,090 --> 00:46:17,810 Phewww... 474 00:46:24,090 --> 00:46:25,050 Ms Korczak... 475 00:46:27,930 --> 00:46:29,410 Thank you. 476 00:46:33,320 --> 00:46:35,290 _ 477 00:46:40,950 --> 00:46:42,630 _ 478 00:46:42,850 --> 00:46:44,770 _ 479 00:46:45,450 --> 00:46:47,250 I want to say something. 480 00:46:47,450 --> 00:46:49,970 - Here we go. - Mm. 481 00:46:51,330 --> 00:46:52,770 I'm sorry... 482 00:46:54,410 --> 00:46:56,690 for dragging you through this... 483 00:46:57,290 --> 00:46:58,930 this trouble I made. 484 00:46:59,130 --> 00:47:00,610 You don't need to apologise. 485 00:47:00,710 --> 00:47:03,030 _ 486 00:47:06,450 --> 00:47:08,530 I've been so focussed on... 487 00:47:11,010 --> 00:47:12,850 everything I've lost... 488 00:47:17,010 --> 00:47:19,290 I stopped seeing what I have. 489 00:47:22,090 --> 00:47:23,530 You. 490 00:47:24,920 --> 00:47:26,760 _ 491 00:47:29,050 --> 00:47:31,250 And everything you do for me. 492 00:47:34,250 --> 00:47:35,490 Iraq... 493 00:47:36,250 --> 00:47:37,610 Yasmeen... 494 00:47:41,110 --> 00:47:43,200 _ 495 00:47:46,250 --> 00:47:47,890 And now... 496 00:47:49,490 --> 00:47:51,850 we have a new life. 497 00:47:53,570 --> 00:47:55,090 A new home. 498 00:47:57,290 --> 00:47:59,210 And so much to look forward to. 499 00:48:02,930 --> 00:48:04,650 Especially dessert. 500 00:48:07,560 --> 00:48:08,590 _ 501 00:48:41,330 --> 00:48:42,890 Yasmeen was a... 502 00:48:44,090 --> 00:48:46,130 little rascal, you know. 503 00:48:48,290 --> 00:48:51,570 She was always outside, always playing. 504 00:48:52,610 --> 00:48:54,050 She loved nature. 505 00:48:56,170 --> 00:48:57,690 Bare feet. 506 00:48:57,890 --> 00:48:59,250 Dirty face. 507 00:49:00,690 --> 00:49:02,330 Laughing. 508 00:49:02,530 --> 00:49:03,970 Playing tricks. 509 00:49:11,130 --> 00:49:12,610 I wish I could... 510 00:49:20,650 --> 00:49:22,250 I can't forgive you. 511 00:49:26,490 --> 00:49:27,930 Not yet. 512 00:49:43,330 --> 00:49:44,770 It's for you. 513 00:50:52,970 --> 00:51:00,400 - Synced & Corrected by Dragoniod & PetaG - www.addic7ed.com 33913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.