All language subtitles for SICCIN 2014 720p

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari Download
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish Download
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:05,700 According to, told by a relative of Mohammed, the prophet, 2 00:00:06,250 --> 00:00:09,050 Mohammed, got sick one day. had been so exhausted to unable to ... 3 00:00:09,050 --> 00:00:11,050 ... get on in the bed for days, without a reason. 4 00:00:11,600 --> 00:00:15,700 And Gabriel appeared him, told to him: ''A Jew has casted a spell for you. 5 00:00:15,800 --> 00:00:20,400 He blown onto the knots on a rope. And thrown it into the draw well named Zervan. 6 00:00:20,600 --> 00:00:23,300 Send somebody to there to take it.'' 7 00:00:23,900 --> 00:00:26,900 Then, Mohammed send Ali, his son-in-law, to there. 8 00:00:27,400 --> 00:00:31,900 As Ali found and released the knots on the rope, 9 00:00:32,100 --> 00:00:36,200 Mohammed felt relieved and healed himself again. 10 00:00:37,200 --> 00:00:41,000 Then, God almight revealed the partition of Koran known as ... 11 00:00:41,100 --> 00:00:43,800 ... Al falaq (Koran: 113) and An nas (Koran: 114). 12 00:00:51,600 --> 00:00:56,100 SICCIN 13 00:00:58,500 --> 00:01:03,500 Translated into English by Sparky 14 00:02:27,100 --> 00:02:30,600 Names of some characters, depicted in the movie changed due to legal enforcements. 15 00:03:21,800 --> 00:03:24,100 What kind of of crappy works have you driven us into? 16 00:03:24,800 --> 00:03:26,400 That's all bullshit and nonsense. 17 00:03:40,900 --> 00:03:43,700 Head kerchiefs... Cover your heads. Ihsan hodja is awaiting you. 18 00:04:16,800 --> 00:04:18,400 Say your prayers. 19 00:04:47,900 --> 00:04:51,700 Hail you, born of fire, who has knowledge of wisdom. Answer our prayers ... 20 00:04:51,724 --> 00:04:55,024 ... to us, to servants, who created of clay only. 21 00:05:01,000 --> 00:05:02,100 What's your name? 22 00:05:02,150 --> 00:05:03,150 Öznur. 23 00:05:03,220 --> 00:05:04,420 What's your purpose to come? 24 00:05:05,150 --> 00:05:09,250 I... I just want to ask about a man? Whom to marry me or not... 25 00:05:09,800 --> 00:05:10,900 What's his name? 26 00:05:11,200 --> 00:05:12,200 Kudret. 27 00:05:12,300 --> 00:05:13,800 Does he love you? 28 00:05:15,700 --> 00:05:17,000 Does he know you? 29 00:05:18,300 --> 00:05:20,000 He's son of my aunt. 30 00:05:21,624 --> 00:05:23,524 Shall he marry with me? 31 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 Could you answer me as yes or no? I'll ask no question else. 32 00:05:34,900 --> 00:05:36,300 He's going to reply by himself. 33 00:05:39,300 --> 00:05:40,600 Öznur. 34 00:05:41,000 --> 00:05:44,600 Kudret is son of your aunt. He's not proper husband for you. 35 00:05:45,848 --> 00:05:47,748 You would have no kid from him. 36 00:05:47,972 --> 00:05:49,372 He's posionous. 37 00:05:49,890 --> 00:05:51,590 He's your own destruction. 38 00:05:51,620 --> 00:05:52,920 Only trouble for you. 39 00:05:54,600 --> 00:05:57,900 Stay away from him. He is the key of your death. 40 00:05:59,500 --> 00:06:03,000 12 years later. May 2009 41 00:06:19,300 --> 00:06:21,300 I had warned you not to come here. 42 00:06:21,500 --> 00:06:23,800 Kudret. It's been two weeks. You're absent for two weeks. 43 00:06:23,924 --> 00:06:26,324 You don't even answer my phone. What else should I do? 44 00:06:26,700 --> 00:06:29,300 You're not allowed to come. Not for two weeks, even for two years. 45 00:06:29,550 --> 00:06:31,150 Listen to me. You can't escape from me. 46 00:06:31,200 --> 00:06:33,600 Even you attempt to escape, you can't escape from our child. 47 00:06:33,650 --> 00:06:35,850 No matter you wish or not, I will give a birth. 48 00:06:36,600 --> 00:06:38,600 Don't get me into a rage! Öznur! 49 00:06:39,020 --> 00:06:41,020 Don't drive me crazy! 50 00:06:41,100 --> 00:06:42,500 Are you nuts? 51 00:06:42,550 --> 00:06:44,450 It's been four and half months since pregnancy. 52 00:06:44,500 --> 00:06:45,800 Been too late for abortion. 53 00:06:45,850 --> 00:06:47,150 I have to give a birth. 54 00:06:47,200 --> 00:06:48,600 Do you hear me? I'll give a birth. 55 00:06:48,660 --> 00:06:50,860 You'll register as your baby in the birth certificate. 56 00:06:51,288 --> 00:06:53,688 You seduced me by yourself. Then, am I to declare everyone... 57 00:06:53,712 --> 00:06:55,412 that I have a illegitimate child from you? 58 00:06:55,936 --> 00:06:57,636 You should have thought it before. 59 00:06:58,260 --> 00:07:00,160 Then, shall everyone call my child as a bastard? 60 00:07:00,200 --> 00:07:02,400 Am I so unchaste to give a birth as illegitimate child? 61 00:07:05,000 --> 00:07:06,400 God damn, whore! 62 00:07:06,624 --> 00:07:09,324 I know all what you have done. You got pregnant in my unwary moment. 63 00:07:09,448 --> 00:07:11,948 It's all to make me to be obliged to marry with you. 64 00:07:12,800 --> 00:07:14,500 God damn you. 65 00:07:18,800 --> 00:07:20,700 Are you hectoring around me to make a problem? 66 00:07:27,000 --> 00:07:28,300 Where have you been? 67 00:07:28,424 --> 00:07:31,124 Around the taxi station? Come to me urgently. 68 00:07:31,148 --> 00:07:32,448 Don't fool around. 69 00:07:32,500 --> 00:07:35,100 We have to go to hosptal. İmmediately! Hurry up! 70 00:07:45,100 --> 00:07:47,200 Enjoy your meal, mum. 71 00:07:57,024 --> 00:07:58,724 You have lost a lot of weights. 72 00:08:00,148 --> 00:08:02,448 I wish, you had able to be to eat some crumbs. 73 00:08:02,772 --> 00:08:04,272 Only soups are not enough for you. 74 00:08:13,896 --> 00:08:15,596 Ceyda. Are you hungry, my sweet child? 75 00:08:16,020 --> 00:08:17,420 Not yet, mummy. 76 00:08:30,400 --> 00:08:33,800 I know that you, too, love to listen this song. My father always loved. 77 00:08:40,800 --> 00:08:41,900 Mummy. 78 00:08:42,400 --> 00:08:43,700 What colour are the lips? 79 00:08:44,424 --> 00:08:45,724 Red, daughter. 80 00:08:46,000 --> 00:08:47,700 Has my doll red lips, too? 81 00:08:48,224 --> 00:08:49,324 Show me. 82 00:08:54,900 --> 00:08:58,100 Although sister Öznur is a swanky women but she brought you plain doll for you. 83 00:08:58,500 --> 00:09:00,900 When she come, let us say her to rogue to lips of the doll. 84 00:09:01,024 --> 00:09:03,424 Is she going to rouge my doll? Should we do also for me? 85 00:09:05,048 --> 00:09:06,648 When you grow up, I would do it for you. 86 00:09:06,750 --> 00:09:10,150 She says pink is also beautiful. What I wonder how to be colour of red. 87 00:09:13,596 --> 00:09:15,296 Alright. Let us have some meal, honey. 88 00:09:52,300 --> 00:09:53,800 Öznur. Baby has passed away. 89 00:09:54,924 --> 00:09:56,024 Anyway, 90 00:09:56,148 --> 00:09:57,648 Baby had been dead in your womb. 91 00:09:58,972 --> 00:10:00,572 Doc told me that taken out as dead. 92 00:10:02,396 --> 00:10:04,296 How could you be so calm? 93 00:10:05,920 --> 00:10:07,520 You have killed my baby. 94 00:10:07,644 --> 00:10:09,144 Öznur. No need to prattle. 95 00:10:09,168 --> 00:10:10,668 That's God's predestination. Fate. 96 00:10:14,392 --> 00:10:16,292 What does it mean not to prattle? 97 00:10:16,516 --> 00:10:18,316 What kind of inglorious man you are! 98 00:10:18,640 --> 00:10:20,140 You have killed my baby. 99 00:10:20,964 --> 00:10:22,564 Listen. This last time that you see me. 100 00:10:22,788 --> 00:10:24,388 ... and then don't mess me anymore. 101 00:10:24,512 --> 00:10:25,512 Got it? 102 00:10:25,636 --> 00:10:26,736 Kudret. 103 00:10:27,960 --> 00:10:29,060 Kudret. 104 00:10:30,584 --> 00:10:32,784 I'm so sorry. I didn't intend to bother you. 105 00:10:33,008 --> 00:10:35,508 Don't leave me helpless. Please. 106 00:10:36,732 --> 00:10:39,232 If you don't leave me alone, 107 00:10:39,556 --> 00:10:41,356 I would tell everything to your father. 108 00:10:42,280 --> 00:10:44,580 He knows me good. Then, he would take you to ... 109 00:10:45,204 --> 00:10:48,004 ... village to your sister's home. You would live there as discredited. 110 00:10:52,700 --> 00:10:54,200 Son of a bitch! 111 00:11:01,400 --> 00:11:03,500 You can't leave me desperate. 112 00:11:11,400 --> 00:11:13,100 I am your love only. 113 00:11:14,000 --> 00:11:15,400 I am the only one who deserves you. 114 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 Mummy! My father has come. 115 00:11:31,224 --> 00:11:32,524 Be carefully, daughter. 116 00:11:33,800 --> 00:11:35,400 Daddy, welcome to home. 117 00:11:36,824 --> 00:11:38,324 My daughter. Why haven't you slept? 118 00:11:38,648 --> 00:11:41,148 I was waiting for you coming, dad. Mum allowed me to wait you. 119 00:11:41,172 --> 00:11:42,972 You always come late after as I go to bed. 120 00:11:44,796 --> 00:11:46,196 Are you hungry? 121 00:11:46,700 --> 00:11:48,000 No. I'm alright. 122 00:11:48,624 --> 00:11:50,724 I don't feel to eat something. I have some head ache. 123 00:11:50,800 --> 00:11:52,900 I may feel better, if I lay on the bed for a while. 124 00:11:53,024 --> 00:11:54,824 Ceyda. You'd better to go bed, daughter. 125 00:11:55,100 --> 00:11:56,300 Come on. 126 00:12:21,972 --> 00:12:23,272 Dad. 127 00:12:24,496 --> 00:12:25,796 Daddy. 128 00:12:26,320 --> 00:12:27,620 Wake up daddy. 129 00:12:28,344 --> 00:12:32,344 Would you like to put these into my eye sockets so that I could see like you? 130 00:12:34,168 --> 00:12:35,468 Hush! You're dreaming. 131 00:13:08,868 --> 00:13:11,168 Kudret, I have much travails. Take me to hosptal. 132 00:13:11,192 --> 00:13:12,992 Take me to hosptal. 133 00:13:13,116 --> 00:13:15,616 Labor pains are increasing. I'm about to give a birth. 134 00:13:15,800 --> 00:13:18,100 Time has not come. It's six and half months old only. 135 00:13:18,324 --> 00:13:20,124 Wait a while. It's all false aches. 136 00:13:24,200 --> 00:13:25,700 Water breaking. 137 00:13:26,224 --> 00:13:27,724 It's coming. 138 00:13:32,948 --> 00:13:34,748 Her nerves of eyes have been badly injured. 139 00:13:34,772 --> 00:13:36,672 Unfortunatelly, she would never be able to see. 140 00:13:36,996 --> 00:13:39,496 Wish you had brought your wife durig the labor pains, on time. 141 00:13:39,720 --> 00:13:41,620 Wish I had, wish I had ... 142 00:13:42,344 --> 00:13:43,544 Wish I had! 143 00:14:08,600 --> 00:14:12,000 A friend of mine is going to have her son circumcised. So, I'll visit her to village. 144 00:14:12,024 --> 00:14:13,624 Let your mother visit her. 145 00:14:13,900 --> 00:14:17,400 You're a widow. Is it alright to go for far destination alone? 146 00:14:17,972 --> 00:14:20,372 She has been sick, she can't. She told me to visit her. 147 00:14:20,896 --> 00:14:23,996 It's not the place that I'll go first time in my life. My Gosh! 148 00:14:24,020 --> 00:14:27,020 Can't widows go to country side alone? I'm a free woman. That's enough! 149 00:14:31,644 --> 00:14:35,444 Ali Ismail... my sweet son. If you'd been alive, here with us now, ... 150 00:14:35,468 --> 00:14:37,368 ... she wouldn't be so rebellious. 151 00:15:10,500 --> 00:15:15,300 In the name of God, most glorious and most merciful ... 152 00:15:15,792 --> 00:15:17,192 Dear felllows; 153 00:15:18,500 --> 00:15:23,000 All wrong doings, whatever done intentionally, or even accidentally, are... 154 00:15:24,000 --> 00:15:29,400 ... to be reminded us. We'll pay our dues for sins both in here and in other world. 155 00:15:29,424 --> 00:15:32,824 Mankind is to be judged for all sins with pure justice of God. 156 00:15:35,600 --> 00:15:39,800 Do you know that what God almighty says, in the glorious Koran: 83; 157 00:15:42,448 --> 00:15:44,548 ''Do you know what sijjeen is ? 158 00:15:46,100 --> 00:15:48,600 Indeed, the record of the wicked is in sijjeen. 159 00:15:48,624 --> 00:15:52,424 It's, their destination recorded in, a register inscribed. 160 00:15:54,100 --> 00:15:56,600 Woe, that Day, to the deniers, Who deny the Day of Recompense. 161 00:15:56,624 --> 00:15:58,724 And none deny it except every sinful transgressor.'' 162 00:16:08,700 --> 00:16:10,000 I had left my shoes here. 163 00:16:10,424 --> 00:16:13,724 I even rarely come for prayer. See? My shoes stolen. 164 00:16:14,000 --> 00:16:17,800 You deserved it by bringing a man, who has no interest in religion, like me to mosque. 165 00:16:19,501 --> 00:16:20,501 There it is. 166 00:16:29,200 --> 00:16:30,200 Hey, friend. 167 00:16:30,800 --> 00:16:32,800 Keep Öznur's affair between us. Don't talk around. 168 00:16:32,824 --> 00:16:35,924 Sure, man. But, why did you involve crappy shit? 169 00:16:36,448 --> 00:16:38,548 Fornication is no good for who has a family to keep. 170 00:16:38,560 --> 00:16:40,160 Yes, you're right, bro. 171 00:16:56,660 --> 00:16:58,560 You don't understand me? I told, it's over. 172 00:16:58,900 --> 00:17:00,100 It's over. 173 00:17:00,500 --> 00:17:01,700 Don't call me anymore. 174 00:17:03,900 --> 00:17:05,300 You God damn asshole. 175 00:17:05,650 --> 00:17:06,950 You will pay for your sin. 176 00:17:37,550 --> 00:17:38,750 Ceyda? 177 00:17:39,200 --> 00:17:40,500 What's happened daughter? 178 00:17:41,000 --> 00:17:42,700 Mummy. Something bad happened? 179 00:17:43,601 --> 00:17:44,723 Tell me what's happened. 180 00:17:44,900 --> 00:17:46,800 Promise that you're not going to tell to dad. 181 00:17:47,448 --> 00:17:49,248 He would be hurt, if he hears. 182 00:17:49,772 --> 00:17:51,972 Tell me, my love. Don't make me worried. 183 00:18:39,096 --> 00:18:41,596 Remember what I told you before? You hadn't heeded my words. 184 00:18:41,720 --> 00:18:43,020 Behold, what's happened to you! 185 00:18:44,120 --> 00:18:45,520 Sorry. I didn't heed. 186 00:18:47,000 --> 00:18:48,800 I couldn't have kept my lust under control. 187 00:18:51,200 --> 00:18:52,800 I'm beseeching you to help me, please. 188 00:18:53,500 --> 00:18:55,100 I have to make him enamor to me only. 189 00:18:55,748 --> 00:18:57,748 It's been a matter of life and death for me. 190 00:18:58,072 --> 00:19:01,172 I see. I have something to do. But its obligations are too hard. 191 00:19:04,100 --> 00:19:05,900 I've brought everything that I have. 192 00:19:08,800 --> 00:19:11,500 I'm taking my pocket money aside, enough for return bus fare only. 193 00:19:11,524 --> 00:19:12,724 I've been imploring you. 194 00:19:13,248 --> 00:19:14,348 Listen to me. 195 00:19:14,672 --> 00:19:16,672 People knows my wisdom, who consulted to me only. 196 00:19:17,200 --> 00:19:18,800 This guy will belong you only. 197 00:19:19,800 --> 00:19:20,900 But, ... 198 00:19:21,024 --> 00:19:23,524 You have to pay your dues voluntarily. 199 00:19:26,480 --> 00:19:28,480 You can take my gold bracelets, too. 200 00:19:30,072 --> 00:19:31,772 For the sake of Lord, help me. 201 00:19:32,096 --> 00:19:33,696 What's the name of her wife? 202 00:19:35,100 --> 00:19:36,300 Nisa. 203 00:19:37,124 --> 00:19:38,624 Who else does live at home with her? 204 00:19:39,648 --> 00:19:41,448 Ceyda, their daughter. 205 00:19:42,672 --> 00:19:44,372 And her bedridden mother. 206 00:19:44,700 --> 00:19:46,900 Now, open your ears and watch my words carefully. 207 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 I will cast pig spell on his wife. 208 00:19:51,100 --> 00:19:53,300 That's the powerful spell which only me could do it. 209 00:19:53,700 --> 00:19:57,200 Evil beings live as Christian, Muslim .. etc. communes, just like mankind. 210 00:19:58,100 --> 00:20:01,000 Among the evil djinns, there's a notorious tribe named as Anzar, ... 211 00:20:01,024 --> 00:20:02,474 ... which hates the Muslims most. 212 00:20:03,748 --> 00:20:07,948 I need to convince a demon among them to posess to Nisa. 213 00:20:08,472 --> 00:20:10,072 What next, if possesses to her? 214 00:20:10,800 --> 00:20:13,800 Demon will capture her. And she will die whilst in five nights. 215 00:20:13,800 --> 00:20:16,200 Her blood descendants will be exterminated. 216 00:20:17,224 --> 00:20:18,524 Are they going to die? 217 00:20:18,948 --> 00:20:20,448 Blood relatives only. 218 00:20:21,600 --> 00:20:23,000 But, they have daughter in home. 219 00:20:23,124 --> 00:20:24,624 You had unborn baby, too. 220 00:20:25,048 --> 00:20:26,548 Who had shown mercy for your child? 221 00:20:27,600 --> 00:20:29,900 To convince the demon to help me to cast a pig spell, 222 00:20:30,124 --> 00:20:32,324 It's mandatory to do blasphemy against Islamism. 223 00:20:32,948 --> 00:20:36,148 So, I will write verses from Koran on the shinbone of a corpse, died recently. 224 00:20:36,672 --> 00:20:38,472 Then I will wrap it by intestine of a pig. 225 00:20:39,296 --> 00:20:41,896 But, I need something which belongs to Nisa. 226 00:20:42,200 --> 00:20:45,600 Some saliva or her hair or blood or a piece of nail. 227 00:20:46,200 --> 00:20:49,100 Besides, you need to bring me her photo. 228 00:20:52,500 --> 00:20:54,200 Anything else to do? 229 00:20:56,224 --> 00:20:57,824 I have no choise else. 230 00:20:59,250 --> 00:21:00,950 Do what's got to be done. 231 00:21:01,724 --> 00:21:03,624 Lord bless you for what you do for me. 232 00:22:41,000 --> 00:22:43,600 I will write verses from Koran on the shinbone of a corpse. 233 00:22:43,900 --> 00:22:46,700 I will summon the demon and convince him to possess her. 234 00:24:54,400 --> 00:24:55,900 Öznur, welcome. 235 00:24:56,024 --> 00:24:57,124 Thanks. 236 00:24:58,248 --> 00:25:00,448 Ceyda has been talking in her sleep to you for a while. 237 00:25:02,072 --> 00:25:04,472 Before travelling to village, I wanted to visit you. 238 00:25:04,496 --> 00:25:05,796 How lovely! 239 00:25:08,220 --> 00:25:09,520 Auntie Öznur ... 240 00:25:09,944 --> 00:25:11,044 Yes, sweetie. 241 00:25:11,060 --> 00:25:12,160 Shall I give you a secret? 242 00:25:12,392 --> 00:25:13,492 Go ahead, honey. 243 00:25:14,116 --> 00:25:15,416 Efe loves me. 244 00:25:16,100 --> 00:25:17,700 Who's him, sweetie? A boy from school? 245 00:25:17,712 --> 00:25:19,012 A boy in our classroom. 246 00:25:19,188 --> 00:25:21,288 Get along with you! Grown enough to allure the boys. 247 00:25:22,012 --> 00:25:24,012 I wish you had visited us with Gülsüm. 248 00:25:27,000 --> 00:25:28,500 Don't even mention, Gülsüm. 249 00:25:28,900 --> 00:25:30,800 She always drives me crazy. 250 00:25:31,360 --> 00:25:33,660 She's your mother-in-law. All of them do some nagging. 251 00:25:34,000 --> 00:25:36,600 I've been tolerating her, for sake of Ali Ismail, my ex-husband. 252 00:25:36,700 --> 00:25:38,100 If not, I would never live with her. 253 00:25:38,250 --> 00:25:39,550 Show compassion for elders. 254 00:25:39,972 --> 00:25:42,172 It's great favour to have God's blessing. 255 00:25:42,772 --> 00:25:44,972 It's great favour to have God's blessing. 256 00:25:48,096 --> 00:25:50,296 If you live with your father, nothing would be better. 257 00:25:50,620 --> 00:25:52,620 He's also an awkward man, like my husband Kudret. 258 00:25:54,944 --> 00:25:55,944 Anyway ... 259 00:25:55,968 --> 00:25:57,268 Let me go. 260 00:25:57,392 --> 00:25:59,092 May I use your WC to freshen up myself? 261 00:26:46,600 --> 00:26:50,200 I need something, belongs to her. Hair or blood or a piece of nails. 262 00:27:19,100 --> 00:27:20,900 ... Blood or nails. 263 00:27:30,100 --> 00:27:31,700 - Öznur. - Yes, Nisa. 264 00:27:32,000 --> 00:27:33,900 There's towel on the shelf. You can use it. 265 00:27:34,648 --> 00:27:35,948 Alright. 266 00:27:36,372 --> 00:27:37,472 Thank you. 267 00:28:02,900 --> 00:28:04,600 Have a nice journey! 268 00:28:05,024 --> 00:28:06,924 Good bye Öznur. Visit us again. 269 00:28:21,948 --> 00:28:23,248 I got touched a little. 270 00:28:23,972 --> 00:28:25,372 Maybe for travelling for far. 271 00:28:26,196 --> 00:28:27,596 It's almost Kudret's coming time. 272 00:28:27,920 --> 00:28:29,420 You may wish to see him, too. 273 00:28:31,400 --> 00:28:32,600 That's alright. 274 00:28:32,824 --> 00:28:33,924 See you. 275 00:28:34,948 --> 00:28:36,148 Good bye. 276 00:28:52,672 --> 00:28:54,172 What the hell are you doing here? 277 00:28:54,800 --> 00:28:56,800 I have come to check if you have a happy family. 278 00:28:56,824 --> 00:28:58,924 Hullo! You have so pleased wife. 279 00:28:59,148 --> 00:29:01,448 I was about to say her that her husband killed my child. 280 00:29:01,472 --> 00:29:03,872 But,... I didn't want to discomfort her happiness. 281 00:29:03,973 --> 00:29:04,973 Öznur! 282 00:29:06,596 --> 00:29:09,996 Keep yourself away my wife! Keep away my home! 283 00:29:10,520 --> 00:29:12,220 Keep away from me! 284 00:29:18,344 --> 00:29:19,744 You, dirty dog! 285 00:29:22,468 --> 00:29:24,068 You, dirty dog! 286 00:30:08,400 --> 00:30:09,800 You have done your best! 287 00:30:10,700 --> 00:30:15,500 God almighty, created Adam of clay, formed him as coagulation, blew spirit to him ... 288 00:30:15,700 --> 00:30:20,000 ... Offered him life and wise ability among the other creatures. 289 00:30:22,300 --> 00:30:24,700 Bring some water in the bowl and something sharp. 290 00:32:42,648 --> 00:32:45,348 Put into dog's food as 5 pieces for each day. Feed dog at nights. 291 00:32:45,600 --> 00:32:46,700 Allright. 292 00:33:45,200 --> 00:33:48,000 Up to five nights passes, what you wished is going to come to true. 293 00:33:48,000 --> 00:33:49,300 Satan hearkened our prayers. 294 00:33:49,400 --> 00:33:50,700 May God forbid us all. 295 00:33:52,000 --> 00:33:55,000 First Night May 10th, 2009 296 00:34:48,024 --> 00:34:50,024 Hush! 297 00:34:59,048 --> 00:35:00,648 My father always used to say. 298 00:35:02,900 --> 00:35:05,700 To be a father is like a to be plane-tree. 299 00:35:06,800 --> 00:35:09,600 No fruits. But even his shadow is enough, safe and peaceful. 300 00:35:14,900 --> 00:35:17,900 Since my father passed away, I have no shadow. 301 00:35:18,472 --> 00:35:20,372 I have been living in vain. No serenity anymore. 302 00:35:24,096 --> 00:35:25,796 Never mind, bro. Everything passes by. 303 00:35:27,300 --> 00:35:28,800 It may pass through to everybody. 304 00:35:29,524 --> 00:35:31,324 Let your sorrows pass by. 305 00:35:34,000 --> 00:35:36,800 So, let it be, bro. Let it be over. 306 00:35:37,900 --> 00:35:40,600 Let them go away from me. I'm so overstressed. 307 00:35:41,450 --> 00:35:42,950 You know, my home stuffs. 308 00:35:43,920 --> 00:35:45,420 You're the only friend of mine. 309 00:35:46,600 --> 00:35:47,900 So, cheers. 310 00:36:38,968 --> 00:36:43,168 Before five nights passes, all her blood relatives will be dead. 311 00:36:45,000 --> 00:36:46,700 But, there's also a kid at home. 312 00:38:35,424 --> 00:38:36,624 Mother. 313 00:38:38,848 --> 00:38:40,248 I feel no good. 314 00:38:42,400 --> 00:38:44,800 Something is happening to me whiich I don't understand. 315 00:38:47,540 --> 00:38:49,140 Would you pray for me? 316 00:38:55,264 --> 00:38:56,864 It's alright even you pray in your mind. 317 00:42:17,000 --> 00:42:21,100 Up to five nights, her breed will be exterminated. 318 00:42:23,000 --> 00:42:27,900 He found out an earless dog, with no tail and a flea on it. 319 00:42:29,300 --> 00:42:33,600 They came home all together. Then, he got them to travel to country. 320 00:42:34,048 --> 00:42:36,948 Landlord has seen them coming. And bidden welcome them. 321 00:42:45,800 --> 00:42:47,000 Kudret. 322 00:42:50,600 --> 00:42:53,100 After having drink your coffee, may we talk a little bit? 323 00:42:53,524 --> 00:42:56,024 You have something to say? Talk in a plain words. 324 00:42:58,100 --> 00:42:59,600 Alright. We talk later. 325 00:43:00,400 --> 00:43:02,300 Nisa. Keep talking. What do you want? 326 00:43:03,420 --> 00:43:05,520 As I got up early in the morning, I wanted to pray. 327 00:43:06,520 --> 00:43:08,270 And something strange has fallen onto me. 328 00:43:08,700 --> 00:43:10,250 What kind of strange thing? 329 00:43:10,820 --> 00:43:12,620 I don't know exactly. Just something strange. 330 00:43:12,625 --> 00:43:13,825 I got scared so much. 331 00:43:14,116 --> 00:43:15,616 Are you getting bedlamite? 332 00:43:16,500 --> 00:43:19,300 As you have been so obsessed by superstitions. That's what you deserve. 333 00:43:20,900 --> 00:43:23,400 Don't yell in front of daughter. No connection with my prayers! 334 00:43:23,724 --> 00:43:25,824 You told me that it happened whilst you were praying. 335 00:43:25,848 --> 00:43:27,298 That's the connection! 336 00:43:31,848 --> 00:43:33,748 Weird things fell onto her, huh? 337 00:43:34,972 --> 00:43:37,372 For heaven's sake. We finally got a lunatic in the home. 338 00:43:37,796 --> 00:43:39,796 - You're driving me crazy! - Hush! Do not look at. 339 00:43:39,920 --> 00:43:42,120 See nothing as I do. Close your eyes. 340 00:43:43,850 --> 00:43:45,450 It's not so good to be able to see. 341 00:44:18,100 --> 00:44:21,100 Second Night May 11th, 2009 342 00:45:04,200 --> 00:45:05,600 You haven't slept yet? 343 00:45:06,224 --> 00:45:07,874 Where have you been so late hours? 344 00:45:09,248 --> 00:45:10,848 I was at Nisa's home. We were chattering. 345 00:45:11,972 --> 00:45:13,422 So, have a good night. 346 00:46:32,750 --> 00:46:35,900 - Ali Ismail. - I have cut myself because of you. 347 00:46:38,220 --> 00:46:39,420 Ali Ismail. 348 00:46:39,800 --> 00:46:41,950 I did it because you didn't love me. 349 00:46:43,424 --> 00:46:44,774 I have cut like this. 350 00:46:45,700 --> 00:46:47,150 Because of you loved him only. 351 00:46:48,250 --> 00:46:50,150 I'm here to cut you into pieces by razor blade. 352 00:46:56,000 --> 00:46:57,700 Öznur. What happened? 353 00:46:59,248 --> 00:47:00,848 I have dreamed a nightmare. 354 00:47:02,172 --> 00:47:03,772 Are you alright? 355 00:47:03,996 --> 00:47:05,796 OK. It's over now. Go to your bed. 356 00:48:41,320 --> 00:48:42,920 Are you getting bedlamite? 357 00:48:45,200 --> 00:48:46,900 We finally got a lunatic in the home. 358 00:49:06,068 --> 00:49:07,768 You are immaculate now, mom. 359 00:49:39,900 --> 00:49:41,300 Now, you enjoy music. 360 00:49:42,216 --> 00:49:46,116 I will flush this. Then, I'll bring some linden tea for you. 361 00:51:41,300 --> 00:51:42,600 Mom! 362 00:51:47,024 --> 00:51:48,424 Mummy! 363 00:51:49,048 --> 00:51:50,448 Mummy! 364 00:51:56,072 --> 00:51:57,472 Mummy! 365 00:51:59,996 --> 00:52:01,396 Mummy! 366 00:52:04,800 --> 00:52:06,300 Mummy! 367 00:53:04,624 --> 00:53:06,124 My condolences, bro. 368 00:53:31,650 --> 00:53:35,650 My condolences. We all feel deep grief. 369 00:53:36,224 --> 00:53:37,724 Thank you for your coming. 370 00:53:38,700 --> 00:53:40,200 Thanks to sharing grief. 371 00:53:41,224 --> 00:53:42,424 My condolences. 372 00:53:46,300 --> 00:53:50,000 I didn't get that how a bedridden woman could have go to kitchen. 373 00:53:51,300 --> 00:53:52,900 Why did she do such a thing? 374 00:53:54,700 --> 00:53:56,800 I always kept taking care her good. 375 00:53:58,024 --> 00:53:59,524 Nothing to blame yourself. 376 00:54:00,200 --> 00:54:02,100 My son is dead, too. He had no reason for it. 377 00:54:02,900 --> 00:54:04,900 May God rest her in peace. 378 00:54:13,700 --> 00:54:14,900 Ceyda. 379 00:54:17,924 --> 00:54:20,324 - Would you like to come in? - I will sit down here. 380 00:54:34,648 --> 00:54:37,648 Third Night May 12th, 2009 381 00:55:24,550 --> 00:55:25,850 Nisa. 382 00:55:26,896 --> 00:55:28,096 Nisa. 383 00:55:28,600 --> 00:55:29,800 Nisa. 384 00:55:41,800 --> 00:55:43,100 Dad. 385 00:55:45,650 --> 00:55:46,850 Ceyda. 386 00:55:58,100 --> 00:55:59,300 Dad. 387 00:56:01,300 --> 00:56:04,700 Dad, I can't see because of you. 388 00:56:05,024 --> 00:56:06,324 I know it. 389 00:56:13,900 --> 00:56:15,200 Dad. 390 00:56:24,500 --> 00:56:25,700 Kudret. 391 00:56:27,300 --> 00:56:28,500 Nisa. 392 00:56:37,800 --> 00:56:39,000 Nisa. 393 00:56:47,000 --> 00:56:48,300 Dad. 394 00:56:49,600 --> 00:56:51,100 Ceyda. My daughter. 395 00:56:56,650 --> 00:56:57,850 My daughter. 396 00:57:13,100 --> 00:57:14,900 Where have you been so late? 397 00:57:15,924 --> 00:57:17,724 You have a family to care. 398 00:57:18,448 --> 00:57:21,148 Still hanging out with sluts? 399 00:57:21,800 --> 00:57:24,100 Kudret. Forgive me. 400 00:57:25,500 --> 00:57:27,100 Dad. What's happening? 401 00:57:28,000 --> 00:57:29,300 My daughter. 402 00:57:31,500 --> 00:57:32,700 What's happened? 403 00:57:33,000 --> 00:57:34,500 Nothing, Ceyda. 404 00:57:35,000 --> 00:57:36,200 My sweet heart. 405 00:58:16,500 --> 00:58:18,000 It passed through me, too. 406 00:58:20,500 --> 00:58:21,900 Things that you told me. 407 00:58:27,400 --> 00:58:29,100 I will go to consult a cleric. 408 00:58:30,100 --> 00:58:31,700 I hope, he will give an advise for us. 409 00:59:29,500 --> 00:59:31,200 Hello, sir. 410 00:59:31,500 --> 00:59:33,300 Peace be upon you, Kudret. 411 00:59:33,500 --> 00:59:34,700 Welcome. 412 00:59:35,300 --> 00:59:38,500 How about your wife? Has she pulled herself together? 413 00:59:38,700 --> 00:59:41,700 It would take time to feel herself better. 414 00:59:42,600 --> 00:59:45,200 If you wouldn't mind, I've some important issues to consult you. 415 00:59:45,210 --> 00:59:46,210 If you have spare time. 416 00:59:46,448 --> 00:59:48,248 I have a dead to prepare for funeral today. 417 00:59:50,200 --> 00:59:51,600 But, it's alright. Come along. 418 00:59:51,700 --> 00:59:54,100 - Let's have walk up to evening prayer. - I'd be appreciated. 419 01:00:23,508 --> 01:00:26,008 My explanations will not be nice for you, sonny. 420 01:00:27,400 --> 01:00:30,000 Your wife has been being possessed. 421 01:00:30,200 --> 01:00:31,700 What posssesion? 422 01:00:31,948 --> 01:00:34,148 Being possessed by djinns. 423 01:00:35,000 --> 01:00:39,700 Djinns always love to scoff and delude to mankind for delusions. 424 01:00:40,124 --> 01:00:42,624 Why should they mess up with us? We have no issue. 425 01:00:42,700 --> 01:00:43,900 You may not have. 426 01:00:44,500 --> 01:00:48,200 But, they might have an issue with you. 427 01:00:52,600 --> 01:00:55,200 In first night of my wedding, I had been delirium in pyrexia. 428 01:00:55,200 --> 01:00:58,900 I had been on the bed so exhausted to live, for two or two and a half months. 429 01:01:00,400 --> 01:01:03,800 My relatives have heard of a cleric in our district and gone him for help. 430 01:01:04,100 --> 01:01:08,500 Eventually, we knew that a djinn enamored to my wife. 431 01:01:08,900 --> 01:01:12,400 Since we got married, he lost his temper and posessed to me to kill. 432 01:01:12,524 --> 01:01:14,224 So that I could not touch to her. 433 01:01:16,200 --> 01:01:19,000 Cleric had recited prayers from Koran for half hour to purge me. 434 01:01:19,224 --> 01:01:21,124 Then, he tutored and educated me. 435 01:01:21,800 --> 01:01:25,400 May he rest in peace. I have rejoiced in his wisdom until his death. 436 01:01:25,724 --> 01:01:27,224 God bless his heart. 437 01:01:27,548 --> 01:01:29,148 So would you like to help us please? 438 01:01:29,672 --> 01:01:33,972 Under the grace of God and his allowance, I hope, we would take care of it. 439 01:01:35,200 --> 01:01:36,700 I'd be appreciated. God bless you. 440 01:02:09,400 --> 01:02:10,700 Nisa. 441 01:04:04,400 --> 01:04:05,700 I'm hungry. 442 01:04:06,000 --> 01:04:07,400 I want to eat some crumbs. 443 01:04:29,800 --> 01:04:31,500 My God. 444 01:04:36,500 --> 01:04:37,800 God help me. 445 01:04:38,200 --> 01:04:39,600 I'm imploring you my Lord. 446 01:04:44,300 --> 01:04:46,400 God help me, please. 447 01:04:51,100 --> 01:04:52,900 God help me. 448 01:04:56,000 --> 01:04:57,200 Please. 449 01:04:57,400 --> 01:04:58,600 Nisa. 450 01:05:00,000 --> 01:05:01,200 Nisa. 451 01:05:01,850 --> 01:05:02,950 Nisa. 452 01:05:07,000 --> 01:05:08,200 Kudret. 453 01:05:08,324 --> 01:05:09,724 What's happened to you? 454 01:05:12,000 --> 01:05:13,500 I'm no good anymore. 455 01:05:16,700 --> 01:05:18,800 I think... I mean, as what you told... 456 01:05:21,000 --> 01:05:22,600 I'm losing my mind. 457 01:05:24,900 --> 01:05:26,200 Nisa. 458 01:05:26,800 --> 01:05:28,400 I've already talked to cleric. 459 01:05:29,000 --> 01:05:30,400 He's going to help us. 460 01:05:30,600 --> 01:05:31,900 We will visit him tommorrow. 461 01:05:34,400 --> 01:05:36,000 Alright. Let's have a sleep right now. 462 01:05:36,700 --> 01:05:38,100 Tommorow, we will deal with it. 463 01:05:40,000 --> 01:05:43,000 Fourth Night May 13th, 2009 464 01:06:15,000 --> 01:06:16,300 My goodness! 465 01:06:52,400 --> 01:06:55,900 (Female voice saying a lullaby) 466 01:07:15,000 --> 01:07:18,500 (Female voice saying a lullaby) 467 01:08:01,400 --> 01:08:03,000 Your baby was a boy. 468 01:08:04,924 --> 01:08:06,924 As you have fornicated with son of your own aunt. 469 01:08:07,800 --> 01:08:09,400 He had have birth defects. 470 01:08:13,800 --> 01:08:14,900 Check him yourself. 471 01:08:19,600 --> 01:08:23,200 Whose husband have you been seducing? 472 01:08:23,200 --> 01:08:24,500 You slut! 473 01:08:49,500 --> 01:08:52,100 - Ihsan hodja. It's me, Öznur speaking. - Yes, Öznur. 474 01:08:53,500 --> 01:08:57,100 Help me. I've been imagining evil apparitions. 475 01:08:57,600 --> 01:08:59,200 How many people died in Kudret's home? 476 01:08:59,800 --> 01:09:01,300 Her bedridden mother died only. 477 01:09:01,924 --> 01:09:04,324 Everybody thought, it's a suicide. Nobody knows the reason. 478 01:09:04,500 --> 01:09:05,700 So what? 479 01:09:06,300 --> 01:09:08,300 May I ask a question? 480 01:09:08,700 --> 01:09:11,000 Have you ever casted pig spell for someone else? 481 01:09:11,600 --> 01:09:14,800 I mean... Does the demon that posessing Nisa do harm for me? 482 01:09:15,600 --> 01:09:17,600 Do you have any blood relation with Nisa? 483 01:09:18,200 --> 01:09:19,700 No. How could it be? 484 01:09:20,000 --> 01:09:23,800 So what? No need to fear. Have you forgotten what I told you? 485 01:09:24,000 --> 01:09:27,700 No, I haven't. You told me that Nisa and blood relatives will die only. 486 01:09:29,700 --> 01:09:31,000 Alright, sir. 487 01:09:31,300 --> 01:09:33,000 If you say so, I trust in you. 488 01:09:52,100 --> 01:09:54,400 Is my grandfather in the heaven now? 489 01:09:58,400 --> 01:10:00,100 In the heaven, daughter. 490 01:10:01,224 --> 01:10:02,724 Maybe, not now, ... 491 01:10:03,448 --> 01:10:04,948 That's her destination. 492 01:10:05,800 --> 01:10:07,300 What about if she goes to hell? 493 01:10:10,500 --> 01:10:11,600 No. 494 01:10:14,300 --> 01:10:15,600 Don't let her go. 495 01:10:16,100 --> 01:10:17,200 Why? 496 01:10:17,324 --> 01:10:19,024 Is it too bad to be there? 497 01:10:19,700 --> 01:10:20,800 Ceyda. 498 01:10:21,900 --> 01:10:23,100 Sit down here. 499 01:10:23,200 --> 01:10:25,300 - Is my dress ready? - Ceyda, I told you to sit down. 500 01:11:25,500 --> 01:11:26,600 Mum. 501 01:11:28,000 --> 01:11:29,000 Nisa! 502 01:11:29,700 --> 01:11:30,700 Dad. 503 01:11:38,350 --> 01:11:40,050 Mummy? What's happened? 504 01:11:41,950 --> 01:11:43,350 Daughter. Would you go to your room? 505 01:11:43,500 --> 01:11:45,400 Dad. Why have you come home so early today? 506 01:11:45,724 --> 01:11:47,124 Ceyda! Go to your room! 507 01:11:47,800 --> 01:11:50,400 Nisa. Take a deep breathe. Nisa. 508 01:11:50,400 --> 01:11:51,400 Nisa. 509 01:11:52,800 --> 01:11:54,300 We'll get rid of it today. Be strong. 510 01:11:54,824 --> 01:11:57,224 Come on. Take a deep breathe. Breathe. 511 01:13:31,150 --> 01:13:34,750 Daughter... I'll be out with your mother tonight. 512 01:13:35,100 --> 01:13:37,500 So, I want you to stay here meak and mild 'til we come. Deal? 513 01:13:38,100 --> 01:13:39,600 I also want to go outside with you. 514 01:13:40,200 --> 01:13:43,100 Not today, it's been late for you. Then, we will go all together. 515 01:15:24,900 --> 01:15:26,400 My gosh! 516 01:15:27,200 --> 01:15:28,800 God help me! 517 01:15:42,000 --> 01:15:45,000 Fifth Night May 14th, 2009 518 01:16:25,100 --> 01:16:27,700 - Good night. - Peace be upon you. 519 01:16:28,000 --> 01:16:29,600 Welcome. 520 01:16:30,200 --> 01:16:32,100 - We need to talk. - Come along me. 521 01:16:36,800 --> 01:16:41,700 Do you remember my uncle's Öznur, whose husband commited a suicide. 522 01:16:41,750 --> 01:16:42,950 Sure, I know her. 523 01:16:43,050 --> 01:16:45,150 Her mother-in-law has come to my shop to visit me. 524 01:16:46,074 --> 01:16:47,874 She told that she heard her talking to phone. 525 01:16:48,600 --> 01:16:50,000 According to what she told me ... 526 01:16:50,522 --> 01:16:52,422 Öznur had a sorcerer to cast a spell on my wife. 527 01:16:52,496 --> 01:16:53,896 Weird things! 528 01:16:54,420 --> 01:16:56,720 They had a posessed my wife, just like what you told me. 529 01:16:57,444 --> 01:17:00,044 They did to kill my wife and her blood relatives. 530 01:17:01,800 --> 01:17:03,500 Her mother died because of this reason. 531 01:17:03,800 --> 01:17:05,800 They must have done a deal with the evils. 532 01:17:07,700 --> 01:17:09,500 Our work to is more difficult right now. 533 01:17:16,000 --> 01:17:17,200 Nisa. 534 01:17:17,300 --> 01:17:18,600 - Come to me. - Nisa. 535 01:17:18,824 --> 01:17:20,324 Alright. Here we go, daughter. 536 01:17:21,000 --> 01:17:22,200 Come. 537 01:17:57,040 --> 01:17:59,840 Kudret. What you are going to behold, is not issues of everyday. 538 01:18:00,064 --> 01:18:05,064 But, that's the way to struggle with an inhuman enemy entities. 539 01:18:08,500 --> 01:18:09,800 Take off her overcoat. 540 01:18:10,000 --> 01:18:11,200 Let her sit down. 541 01:18:12,200 --> 01:18:14,800 Once, a woman brought her kid to Mohammed and told him ... 542 01:18:14,800 --> 01:18:17,300 ... that his kid had been posessed by evil beings and she... 543 01:18:18,600 --> 01:18:21,100 ... made complaintments that kid's been... 544 01:18:21,200 --> 01:18:24,500 ... disturbed and scuffled by inhuman entities. 545 01:18:25,200 --> 01:18:26,800 The prophet... 546 01:18:28,200 --> 01:18:31,000 He pated kid's chest and read some prayers. 547 01:18:31,700 --> 01:18:33,900 ... Whilst kid puked. A black stinky thing, 548 01:18:33,924 --> 01:18:36,124 ... like a small puppy, appeared in his vomit, 549 01:18:36,200 --> 01:18:38,600 ... Then it fleeded off to nowhere and disappeared. 550 01:18:40,900 --> 01:18:43,100 There might be unsufficient our prayers, 551 01:18:43,100 --> 01:18:45,900 I will aply for what my master taught me. 552 01:18:46,800 --> 01:18:48,400 Now remove her scarf. 553 01:18:52,900 --> 01:18:54,300 Cover her hair with this. 554 01:19:00,000 --> 01:19:01,300 Cover her face. 555 01:19:31,500 --> 01:19:34,400 Say ''In the name of God'' and prayers, as you pour water onto her head. 556 01:20:00,800 --> 01:20:02,200 Sir? 557 01:20:04,424 --> 01:20:05,624 In the name of God! 558 01:20:05,648 --> 01:20:07,348 What the hell are you doing? 559 01:20:07,472 --> 01:20:08,572 Kudret! 560 01:20:08,700 --> 01:20:10,000 That's not her anymore. 561 01:20:10,400 --> 01:20:13,400 That's djinn inside to be pounded. She's not going to hurt. 562 01:20:15,900 --> 01:20:17,200 Kudret, you bastard! 563 01:20:17,850 --> 01:20:19,450 Why did you cheat your wife? 564 01:20:19,648 --> 01:20:23,448 I'll do with your wife, exactly same what you have done with Öznur. 565 01:20:23,672 --> 01:20:25,772 Leave here enemy of God! 566 01:20:26,096 --> 01:20:27,696 In the name of God! 567 01:20:33,220 --> 01:20:35,320 You will die here! 568 01:20:40,100 --> 01:20:42,100 I will kill you all! 569 01:20:57,000 --> 01:20:58,700 Kudret! We need to tie her firmly. 570 01:21:14,700 --> 01:21:16,900 Leave here enemy of God! 571 01:21:17,424 --> 01:21:18,924 In the name of God! 572 01:21:20,600 --> 01:21:22,000 You old fart! 573 01:21:23,100 --> 01:21:25,800 Your wife's lover was friend of mine. 574 01:21:26,350 --> 01:21:30,450 While you were in bed, helpless of pyrexia, he was screwing your wife all day long. 575 01:21:31,100 --> 01:21:33,800 But, your poor shy wife couldn't have confessed you. Right? 576 01:21:34,524 --> 01:21:37,624 I seek refuge in the Lord of daylight, from the evil of the blowers in knots. 577 01:21:37,630 --> 01:21:39,230 ... from the evil of darkness. 578 01:21:41,572 --> 01:21:42,772 In the name of God! 579 01:21:45,900 --> 01:21:46,900 Nisa. 580 01:21:47,155 --> 01:21:48,155 Nisa. 581 01:21:49,515 --> 01:21:50,515 Nisa. 582 01:21:57,285 --> 01:21:58,885 What have you done, old man? 583 01:21:59,996 --> 01:22:01,146 Kudret, stop! 584 01:22:01,320 --> 01:22:02,520 You killed my wife! 585 01:22:03,760 --> 01:22:05,610 Your wife was under influence only. 586 01:22:07,768 --> 01:22:09,668 She has not been cursed, 587 01:22:10,950 --> 01:22:12,250 ... but her. 588 01:22:20,025 --> 01:22:21,225 Ceyda? 589 01:22:22,200 --> 01:22:23,400 What's happened daughter? 590 01:22:23,501 --> 01:22:25,701 Mummy. Something bad happened? 591 01:22:26,504 --> 01:22:27,626 Tell me what's happened. 592 01:22:27,770 --> 01:22:29,070 Our daughter menstruated today. 593 01:22:29,400 --> 01:22:30,400 Mom. 594 01:22:30,420 --> 01:22:32,020 Give it to me. Let's put into trash bin. 595 01:22:36,150 --> 01:22:37,850 I need something which belongs to Nisa. 596 01:22:37,924 --> 01:22:40,424 Some saliva or her hair or blood or a piece of nail. 597 01:22:44,050 --> 01:22:45,750 You have done your best! 598 01:22:50,500 --> 01:22:54,600 Before five nights passes, all her blood relatives would be dead. 599 01:22:54,900 --> 01:22:56,100 They casted spell on her. 600 01:22:56,500 --> 01:22:58,100 What about if she goes to hell? 601 01:22:58,948 --> 01:23:00,748 Hush! 602 01:23:01,872 --> 01:23:04,072 Her blood descendants will be exterminated. 603 01:23:12,850 --> 01:23:15,050 Does the demon that posessing Nisa do harm for me? 604 01:23:15,300 --> 01:23:17,200 Do you have any blood relation with Nisa? 605 01:23:17,600 --> 01:23:19,200 No. How could it be? 606 01:23:19,700 --> 01:23:21,250 Kudret. Son of my aunt. 607 01:23:21,380 --> 01:23:22,680 Who else does live at home? 608 01:23:22,748 --> 01:23:24,148 Ceyda, their daughter. 609 01:23:24,320 --> 01:23:25,620 They casted spell on her. 610 01:23:25,800 --> 01:23:26,800 Ceyda. 611 01:23:26,924 --> 01:23:28,924 Her blood descendants will be exterminated. 612 01:23:44,750 --> 01:23:46,350 She is the possessed! 613 01:23:51,000 --> 01:23:53,900 A family of father H.K, 42 yrs. old, mother N.K, 33 yrs. old and ... 614 01:23:53,900 --> 01:23:56,900 ... their daughter L.K, 11 yrs. old found dead in the basement of a mosque. 615 01:23:57,050 --> 01:24:00,550 As his testify considered discursive, imam of the mosque is under ... 616 01:24:00,650 --> 01:24:02,850 ... suspicion for being guilty for deaths. 617 01:24:04,500 --> 01:24:08,500 Thousands are inolving the black magic or suffering because of black magic. 618 01:24:08,600 --> 01:24:12,600 Whereas to involve with sorcery is one of the biggest sin that mankind ... 619 01:24:12,700 --> 01:24:15,900 ... could commit according to Islam. 620 01:24:16,000 --> 01:24:21,000 Translated into English by Sparky for comments reviews: muratcan3@mynet.com 46079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.