Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:05,700
According to, told by a relative of
Mohammed, the prophet,
2
00:00:06,250 --> 00:00:09,050
Mohammed, got sick one day. had been
so exhausted to unable to ...
3
00:00:09,050 --> 00:00:11,050
... get on in the bed for days,
without a reason.
4
00:00:11,600 --> 00:00:15,700
And Gabriel appeared him, told to him:
''A Jew has casted a spell for you.
5
00:00:15,800 --> 00:00:20,400
He blown onto the knots on a rope. And
thrown it into the draw well named Zervan.
6
00:00:20,600 --> 00:00:23,300
Send somebody to there to take it.''
7
00:00:23,900 --> 00:00:26,900
Then, Mohammed send Ali,
his son-in-law, to there.
8
00:00:27,400 --> 00:00:31,900
As Ali found and released
the knots on the rope,
9
00:00:32,100 --> 00:00:36,200
Mohammed felt relieved
and healed himself again.
10
00:00:37,200 --> 00:00:41,000
Then, God almight revealed the
partition of Koran known as ...
11
00:00:41,100 --> 00:00:43,800
... Al falaq (Koran: 113) and
An nas (Koran: 114).
12
00:00:51,600 --> 00:00:56,100
SICCIN
13
00:00:58,500 --> 00:01:03,500
Translated into English by Sparky
14
00:02:27,100 --> 00:02:30,600
Names of some characters, depicted in the
movie changed due to legal enforcements.
15
00:03:21,800 --> 00:03:24,100
What kind of of crappy works
have you driven us into?
16
00:03:24,800 --> 00:03:26,400
That's all bullshit and nonsense.
17
00:03:40,900 --> 00:03:43,700
Head kerchiefs... Cover your heads.
Ihsan hodja is awaiting you.
18
00:04:16,800 --> 00:04:18,400
Say your prayers.
19
00:04:47,900 --> 00:04:51,700
Hail you, born of fire, who has knowledge
of wisdom. Answer our prayers ...
20
00:04:51,724 --> 00:04:55,024
... to us, to servants,
who created of clay only.
21
00:05:01,000 --> 00:05:02,100
What's your name?
22
00:05:02,150 --> 00:05:03,150
Öznur.
23
00:05:03,220 --> 00:05:04,420
What's your purpose to come?
24
00:05:05,150 --> 00:05:09,250
I... I just want to ask about a man?
Whom to marry me or not...
25
00:05:09,800 --> 00:05:10,900
What's his name?
26
00:05:11,200 --> 00:05:12,200
Kudret.
27
00:05:12,300 --> 00:05:13,800
Does he love you?
28
00:05:15,700 --> 00:05:17,000
Does he know you?
29
00:05:18,300 --> 00:05:20,000
He's son of my aunt.
30
00:05:21,624 --> 00:05:23,524
Shall he marry with me?
31
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
Could you answer me as yes or no?
I'll ask no question else.
32
00:05:34,900 --> 00:05:36,300
He's going to reply by himself.
33
00:05:39,300 --> 00:05:40,600
Öznur.
34
00:05:41,000 --> 00:05:44,600
Kudret is son of your aunt.
He's not proper husband for you.
35
00:05:45,848 --> 00:05:47,748
You would have no kid from him.
36
00:05:47,972 --> 00:05:49,372
He's posionous.
37
00:05:49,890 --> 00:05:51,590
He's your own destruction.
38
00:05:51,620 --> 00:05:52,920
Only trouble for you.
39
00:05:54,600 --> 00:05:57,900
Stay away from him.
He is the key of your death.
40
00:05:59,500 --> 00:06:03,000
12 years later.
May 2009
41
00:06:19,300 --> 00:06:21,300
I had warned you not to come here.
42
00:06:21,500 --> 00:06:23,800
Kudret. It's been two weeks.
You're absent for two weeks.
43
00:06:23,924 --> 00:06:26,324
You don't even answer my phone.
What else should I do?
44
00:06:26,700 --> 00:06:29,300
You're not allowed to come. Not for
two weeks, even for two years.
45
00:06:29,550 --> 00:06:31,150
Listen to me. You can't escape from me.
46
00:06:31,200 --> 00:06:33,600
Even you attempt to escape,
you can't escape from our child.
47
00:06:33,650 --> 00:06:35,850
No matter you wish or not,
I will give a birth.
48
00:06:36,600 --> 00:06:38,600
Don't get me into a rage! Öznur!
49
00:06:39,020 --> 00:06:41,020
Don't drive me crazy!
50
00:06:41,100 --> 00:06:42,500
Are you nuts?
51
00:06:42,550 --> 00:06:44,450
It's been four and half
months since pregnancy.
52
00:06:44,500 --> 00:06:45,800
Been too late for abortion.
53
00:06:45,850 --> 00:06:47,150
I have to give a birth.
54
00:06:47,200 --> 00:06:48,600
Do you hear me?
I'll give a birth.
55
00:06:48,660 --> 00:06:50,860
You'll register as your
baby in the birth certificate.
56
00:06:51,288 --> 00:06:53,688
You seduced me by yourself. Then,
am I to declare everyone...
57
00:06:53,712 --> 00:06:55,412
that I have a illegitimate child from you?
58
00:06:55,936 --> 00:06:57,636
You should have thought it before.
59
00:06:58,260 --> 00:07:00,160
Then, shall everyone call my
child as a bastard?
60
00:07:00,200 --> 00:07:02,400
Am I so unchaste to give a
birth as illegitimate child?
61
00:07:05,000 --> 00:07:06,400
God damn, whore!
62
00:07:06,624 --> 00:07:09,324
I know all what you have done.
You got pregnant in my unwary moment.
63
00:07:09,448 --> 00:07:11,948
It's all to make me to be
obliged to marry with you.
64
00:07:12,800 --> 00:07:14,500
God damn you.
65
00:07:18,800 --> 00:07:20,700
Are you hectoring around me
to make a problem?
66
00:07:27,000 --> 00:07:28,300
Where have you been?
67
00:07:28,424 --> 00:07:31,124
Around the taxi station?
Come to me urgently.
68
00:07:31,148 --> 00:07:32,448
Don't fool around.
69
00:07:32,500 --> 00:07:35,100
We have to go to hosptal.
İmmediately! Hurry up!
70
00:07:45,100 --> 00:07:47,200
Enjoy your meal, mum.
71
00:07:57,024 --> 00:07:58,724
You have lost a lot of weights.
72
00:08:00,148 --> 00:08:02,448
I wish, you had able to be
to eat some crumbs.
73
00:08:02,772 --> 00:08:04,272
Only soups are not enough for you.
74
00:08:13,896 --> 00:08:15,596
Ceyda. Are you hungry, my sweet child?
75
00:08:16,020 --> 00:08:17,420
Not yet, mummy.
76
00:08:30,400 --> 00:08:33,800
I know that you, too, love to listen
this song. My father always loved.
77
00:08:40,800 --> 00:08:41,900
Mummy.
78
00:08:42,400 --> 00:08:43,700
What colour are the lips?
79
00:08:44,424 --> 00:08:45,724
Red, daughter.
80
00:08:46,000 --> 00:08:47,700
Has my doll red lips, too?
81
00:08:48,224 --> 00:08:49,324
Show me.
82
00:08:54,900 --> 00:08:58,100
Although sister Öznur is a swanky women
but she brought you plain doll for you.
83
00:08:58,500 --> 00:09:00,900
When she come, let us say her to rogue
to lips of the doll.
84
00:09:01,024 --> 00:09:03,424
Is she going to rouge my doll?
Should we do also for me?
85
00:09:05,048 --> 00:09:06,648
When you grow up,
I would do it for you.
86
00:09:06,750 --> 00:09:10,150
She says pink is also beautiful. What
I wonder how to be colour of red.
87
00:09:13,596 --> 00:09:15,296
Alright. Let us have some meal, honey.
88
00:09:52,300 --> 00:09:53,800
Öznur. Baby has passed away.
89
00:09:54,924 --> 00:09:56,024
Anyway,
90
00:09:56,148 --> 00:09:57,648
Baby had been dead in your womb.
91
00:09:58,972 --> 00:10:00,572
Doc told me that taken out as dead.
92
00:10:02,396 --> 00:10:04,296
How could you be so calm?
93
00:10:05,920 --> 00:10:07,520
You have killed my baby.
94
00:10:07,644 --> 00:10:09,144
Öznur. No need to prattle.
95
00:10:09,168 --> 00:10:10,668
That's God's predestination. Fate.
96
00:10:14,392 --> 00:10:16,292
What does it mean not to prattle?
97
00:10:16,516 --> 00:10:18,316
What kind of inglorious man you are!
98
00:10:18,640 --> 00:10:20,140
You have killed my baby.
99
00:10:20,964 --> 00:10:22,564
Listen. This last time that you see me.
100
00:10:22,788 --> 00:10:24,388
... and then don't mess me anymore.
101
00:10:24,512 --> 00:10:25,512
Got it?
102
00:10:25,636 --> 00:10:26,736
Kudret.
103
00:10:27,960 --> 00:10:29,060
Kudret.
104
00:10:30,584 --> 00:10:32,784
I'm so sorry. I didn't intend to
bother you.
105
00:10:33,008 --> 00:10:35,508
Don't leave me helpless.
Please.
106
00:10:36,732 --> 00:10:39,232
If you don't leave me alone,
107
00:10:39,556 --> 00:10:41,356
I would tell everything to your father.
108
00:10:42,280 --> 00:10:44,580
He knows me good. Then,
he would take you to ...
109
00:10:45,204 --> 00:10:48,004
... village to your sister's home.
You would live there as discredited.
110
00:10:52,700 --> 00:10:54,200
Son of a bitch!
111
00:11:01,400 --> 00:11:03,500
You can't leave me desperate.
112
00:11:11,400 --> 00:11:13,100
I am your love only.
113
00:11:14,000 --> 00:11:15,400
I am the only one who deserves you.
114
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
Mummy!
My father has come.
115
00:11:31,224 --> 00:11:32,524
Be carefully, daughter.
116
00:11:33,800 --> 00:11:35,400
Daddy, welcome to home.
117
00:11:36,824 --> 00:11:38,324
My daughter.
Why haven't you slept?
118
00:11:38,648 --> 00:11:41,148
I was waiting for you coming, dad.
Mum allowed me to wait you.
119
00:11:41,172 --> 00:11:42,972
You always come late after as I go to bed.
120
00:11:44,796 --> 00:11:46,196
Are you hungry?
121
00:11:46,700 --> 00:11:48,000
No. I'm alright.
122
00:11:48,624 --> 00:11:50,724
I don't feel to eat something.
I have some head ache.
123
00:11:50,800 --> 00:11:52,900
I may feel better, if I lay on
the bed for a while.
124
00:11:53,024 --> 00:11:54,824
Ceyda. You'd better to go bed, daughter.
125
00:11:55,100 --> 00:11:56,300
Come on.
126
00:12:21,972 --> 00:12:23,272
Dad.
127
00:12:24,496 --> 00:12:25,796
Daddy.
128
00:12:26,320 --> 00:12:27,620
Wake up daddy.
129
00:12:28,344 --> 00:12:32,344
Would you like to put these into my eye
sockets so that I could see like you?
130
00:12:34,168 --> 00:12:35,468
Hush! You're dreaming.
131
00:13:08,868 --> 00:13:11,168
Kudret, I have much travails.
Take me to hosptal.
132
00:13:11,192 --> 00:13:12,992
Take me to hosptal.
133
00:13:13,116 --> 00:13:15,616
Labor pains are increasing.
I'm about to give a birth.
134
00:13:15,800 --> 00:13:18,100
Time has not come. It's six and
half months old only.
135
00:13:18,324 --> 00:13:20,124
Wait a while. It's all false aches.
136
00:13:24,200 --> 00:13:25,700
Water breaking.
137
00:13:26,224 --> 00:13:27,724
It's coming.
138
00:13:32,948 --> 00:13:34,748
Her nerves of eyes have been badly injured.
139
00:13:34,772 --> 00:13:36,672
Unfortunatelly, she would
never be able to see.
140
00:13:36,996 --> 00:13:39,496
Wish you had brought your wife
durig the labor pains, on time.
141
00:13:39,720 --> 00:13:41,620
Wish I had,
wish I had ...
142
00:13:42,344 --> 00:13:43,544
Wish I had!
143
00:14:08,600 --> 00:14:12,000
A friend of mine is going to have her son
circumcised. So, I'll visit her to village.
144
00:14:12,024 --> 00:14:13,624
Let your mother visit her.
145
00:14:13,900 --> 00:14:17,400
You're a widow. Is it alright to go
for far destination alone?
146
00:14:17,972 --> 00:14:20,372
She has been sick, she can't.
She told me to visit her.
147
00:14:20,896 --> 00:14:23,996
It's not the place that I'll go
first time in my life. My Gosh!
148
00:14:24,020 --> 00:14:27,020
Can't widows go to country side alone?
I'm a free woman. That's enough!
149
00:14:31,644 --> 00:14:35,444
Ali Ismail... my sweet son. If you'd
been alive, here with us now, ...
150
00:14:35,468 --> 00:14:37,368
... she wouldn't be so rebellious.
151
00:15:10,500 --> 00:15:15,300
In the name of God, most glorious
and most merciful ...
152
00:15:15,792 --> 00:15:17,192
Dear felllows;
153
00:15:18,500 --> 00:15:23,000
All wrong doings, whatever done
intentionally, or even accidentally, are...
154
00:15:24,000 --> 00:15:29,400
... to be reminded us. We'll pay our dues
for sins both in here and in other world.
155
00:15:29,424 --> 00:15:32,824
Mankind is to be judged for all
sins with pure justice of God.
156
00:15:35,600 --> 00:15:39,800
Do you know that what God almighty says,
in the glorious Koran: 83;
157
00:15:42,448 --> 00:15:44,548
''Do you know what sijjeen is ?
158
00:15:46,100 --> 00:15:48,600
Indeed, the record of
the wicked is in sijjeen.
159
00:15:48,624 --> 00:15:52,424
It's, their destination recorded in,
a register inscribed.
160
00:15:54,100 --> 00:15:56,600
Woe, that Day, to the deniers,
Who deny the Day of Recompense.
161
00:15:56,624 --> 00:15:58,724
And none deny it except
every sinful transgressor.''
162
00:16:08,700 --> 00:16:10,000
I had left my shoes here.
163
00:16:10,424 --> 00:16:13,724
I even rarely come for prayer.
See? My shoes stolen.
164
00:16:14,000 --> 00:16:17,800
You deserved it by bringing a man, who has
no interest in religion, like me to mosque.
165
00:16:19,501 --> 00:16:20,501
There it is.
166
00:16:29,200 --> 00:16:30,200
Hey, friend.
167
00:16:30,800 --> 00:16:32,800
Keep Öznur's affair between
us. Don't talk around.
168
00:16:32,824 --> 00:16:35,924
Sure, man. But, why did you
involve crappy shit?
169
00:16:36,448 --> 00:16:38,548
Fornication is no good for
who has a family to keep.
170
00:16:38,560 --> 00:16:40,160
Yes, you're right, bro.
171
00:16:56,660 --> 00:16:58,560
You don't understand me?
I told, it's over.
172
00:16:58,900 --> 00:17:00,100
It's over.
173
00:17:00,500 --> 00:17:01,700
Don't call me anymore.
174
00:17:03,900 --> 00:17:05,300
You God damn asshole.
175
00:17:05,650 --> 00:17:06,950
You will pay for your sin.
176
00:17:37,550 --> 00:17:38,750
Ceyda?
177
00:17:39,200 --> 00:17:40,500
What's happened daughter?
178
00:17:41,000 --> 00:17:42,700
Mummy. Something
bad happened?
179
00:17:43,601 --> 00:17:44,723
Tell me what's happened.
180
00:17:44,900 --> 00:17:46,800
Promise that you're not
going to tell to dad.
181
00:17:47,448 --> 00:17:49,248
He would be hurt, if he hears.
182
00:17:49,772 --> 00:17:51,972
Tell me, my love.
Don't make me worried.
183
00:18:39,096 --> 00:18:41,596
Remember what I told you before?
You hadn't heeded my words.
184
00:18:41,720 --> 00:18:43,020
Behold, what's happened to you!
185
00:18:44,120 --> 00:18:45,520
Sorry. I didn't heed.
186
00:18:47,000 --> 00:18:48,800
I couldn't have kept my lust under control.
187
00:18:51,200 --> 00:18:52,800
I'm beseeching you to help me, please.
188
00:18:53,500 --> 00:18:55,100
I have to make him enamor to me only.
189
00:18:55,748 --> 00:18:57,748
It's been a matter of life
and death for me.
190
00:18:58,072 --> 00:19:01,172
I see. I have something to do.
But its obligations are too hard.
191
00:19:04,100 --> 00:19:05,900
I've brought everything that I have.
192
00:19:08,800 --> 00:19:11,500
I'm taking my pocket money aside, enough
for return bus fare only.
193
00:19:11,524 --> 00:19:12,724
I've been imploring you.
194
00:19:13,248 --> 00:19:14,348
Listen to me.
195
00:19:14,672 --> 00:19:16,672
People knows my wisdom,
who consulted to me only.
196
00:19:17,200 --> 00:19:18,800
This guy will belong you only.
197
00:19:19,800 --> 00:19:20,900
But, ...
198
00:19:21,024 --> 00:19:23,524
You have to pay your dues voluntarily.
199
00:19:26,480 --> 00:19:28,480
You can take my gold bracelets, too.
200
00:19:30,072 --> 00:19:31,772
For the sake of Lord, help me.
201
00:19:32,096 --> 00:19:33,696
What's the name of her wife?
202
00:19:35,100 --> 00:19:36,300
Nisa.
203
00:19:37,124 --> 00:19:38,624
Who else does live at home with her?
204
00:19:39,648 --> 00:19:41,448
Ceyda, their daughter.
205
00:19:42,672 --> 00:19:44,372
And her bedridden mother.
206
00:19:44,700 --> 00:19:46,900
Now, open your ears and
watch my words carefully.
207
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
I will cast pig spell on his wife.
208
00:19:51,100 --> 00:19:53,300
That's the powerful spell
which only me could do it.
209
00:19:53,700 --> 00:19:57,200
Evil beings live as Christian, Muslim
.. etc. communes, just like mankind.
210
00:19:58,100 --> 00:20:01,000
Among the evil djinns, there's
a notorious tribe named as Anzar, ...
211
00:20:01,024 --> 00:20:02,474
... which hates the Muslims most.
212
00:20:03,748 --> 00:20:07,948
I need to convince a demon
among them to posess to Nisa.
213
00:20:08,472 --> 00:20:10,072
What next, if possesses to her?
214
00:20:10,800 --> 00:20:13,800
Demon will capture her. And she will die
whilst in five nights.
215
00:20:13,800 --> 00:20:16,200
Her blood descendants
will be exterminated.
216
00:20:17,224 --> 00:20:18,524
Are they going to die?
217
00:20:18,948 --> 00:20:20,448
Blood relatives only.
218
00:20:21,600 --> 00:20:23,000
But, they have daughter in home.
219
00:20:23,124 --> 00:20:24,624
You had unborn baby, too.
220
00:20:25,048 --> 00:20:26,548
Who had shown mercy for your child?
221
00:20:27,600 --> 00:20:29,900
To convince the demon to help
me to cast a pig spell,
222
00:20:30,124 --> 00:20:32,324
It's mandatory to do blasphemy
against Islamism.
223
00:20:32,948 --> 00:20:36,148
So, I will write verses from Koran on the
shinbone of a corpse, died recently.
224
00:20:36,672 --> 00:20:38,472
Then I will wrap it by intestine of a pig.
225
00:20:39,296 --> 00:20:41,896
But, I need something
which belongs to Nisa.
226
00:20:42,200 --> 00:20:45,600
Some saliva or her hair or
blood or a piece of nail.
227
00:20:46,200 --> 00:20:49,100
Besides, you need to bring me her photo.
228
00:20:52,500 --> 00:20:54,200
Anything else to do?
229
00:20:56,224 --> 00:20:57,824
I have no choise else.
230
00:20:59,250 --> 00:21:00,950
Do what's got to be done.
231
00:21:01,724 --> 00:21:03,624
Lord bless you for what you do for me.
232
00:22:41,000 --> 00:22:43,600
I will write verses from Koran on
the shinbone of a corpse.
233
00:22:43,900 --> 00:22:46,700
I will summon the demon and
convince him to possess her.
234
00:24:54,400 --> 00:24:55,900
Öznur, welcome.
235
00:24:56,024 --> 00:24:57,124
Thanks.
236
00:24:58,248 --> 00:25:00,448
Ceyda has been talking in
her sleep to you for a while.
237
00:25:02,072 --> 00:25:04,472
Before travelling to village,
I wanted to visit you.
238
00:25:04,496 --> 00:25:05,796
How lovely!
239
00:25:08,220 --> 00:25:09,520
Auntie Öznur ...
240
00:25:09,944 --> 00:25:11,044
Yes, sweetie.
241
00:25:11,060 --> 00:25:12,160
Shall I give you a secret?
242
00:25:12,392 --> 00:25:13,492
Go ahead, honey.
243
00:25:14,116 --> 00:25:15,416
Efe loves me.
244
00:25:16,100 --> 00:25:17,700
Who's him, sweetie?
A boy from school?
245
00:25:17,712 --> 00:25:19,012
A boy in our classroom.
246
00:25:19,188 --> 00:25:21,288
Get along with you! Grown
enough to allure the boys.
247
00:25:22,012 --> 00:25:24,012
I wish you had visited us with Gülsüm.
248
00:25:27,000 --> 00:25:28,500
Don't even mention, Gülsüm.
249
00:25:28,900 --> 00:25:30,800
She always drives me crazy.
250
00:25:31,360 --> 00:25:33,660
She's your mother-in-law.
All of them do some nagging.
251
00:25:34,000 --> 00:25:36,600
I've been tolerating her, for sake
of Ali Ismail, my ex-husband.
252
00:25:36,700 --> 00:25:38,100
If not, I would never
live with her.
253
00:25:38,250 --> 00:25:39,550
Show compassion for elders.
254
00:25:39,972 --> 00:25:42,172
It's great favour to have God's blessing.
255
00:25:42,772 --> 00:25:44,972
It's great favour to have God's blessing.
256
00:25:48,096 --> 00:25:50,296
If you live with your father,
nothing would be better.
257
00:25:50,620 --> 00:25:52,620
He's also an awkward man,
like my husband Kudret.
258
00:25:54,944 --> 00:25:55,944
Anyway ...
259
00:25:55,968 --> 00:25:57,268
Let me go.
260
00:25:57,392 --> 00:25:59,092
May I use your WC to freshen up myself?
261
00:26:46,600 --> 00:26:50,200
I need something, belongs to her. Hair
or blood or a piece of nails.
262
00:27:19,100 --> 00:27:20,900
... Blood or nails.
263
00:27:30,100 --> 00:27:31,700
- Öznur.
- Yes, Nisa.
264
00:27:32,000 --> 00:27:33,900
There's towel on the
shelf. You can use it.
265
00:27:34,648 --> 00:27:35,948
Alright.
266
00:27:36,372 --> 00:27:37,472
Thank you.
267
00:28:02,900 --> 00:28:04,600
Have a nice journey!
268
00:28:05,024 --> 00:28:06,924
Good bye Öznur.
Visit us again.
269
00:28:21,948 --> 00:28:23,248
I got touched a little.
270
00:28:23,972 --> 00:28:25,372
Maybe for travelling for far.
271
00:28:26,196 --> 00:28:27,596
It's almost Kudret's coming time.
272
00:28:27,920 --> 00:28:29,420
You may wish to see him, too.
273
00:28:31,400 --> 00:28:32,600
That's alright.
274
00:28:32,824 --> 00:28:33,924
See you.
275
00:28:34,948 --> 00:28:36,148
Good bye.
276
00:28:52,672 --> 00:28:54,172
What the hell are you doing here?
277
00:28:54,800 --> 00:28:56,800
I have come to check if you
have a happy family.
278
00:28:56,824 --> 00:28:58,924
Hullo! You have so pleased wife.
279
00:28:59,148 --> 00:29:01,448
I was about to say her that
her husband killed my child.
280
00:29:01,472 --> 00:29:03,872
But,... I didn't want to
discomfort her happiness.
281
00:29:03,973 --> 00:29:04,973
Öznur!
282
00:29:06,596 --> 00:29:09,996
Keep yourself away my wife!
Keep away my home!
283
00:29:10,520 --> 00:29:12,220
Keep away from me!
284
00:29:18,344 --> 00:29:19,744
You, dirty dog!
285
00:29:22,468 --> 00:29:24,068
You, dirty dog!
286
00:30:08,400 --> 00:30:09,800
You have done your best!
287
00:30:10,700 --> 00:30:15,500
God almighty, created Adam of clay, formed
him as coagulation, blew spirit to him ...
288
00:30:15,700 --> 00:30:20,000
... Offered him life and wise
ability among the other creatures.
289
00:30:22,300 --> 00:30:24,700
Bring some water in the bowl
and something sharp.
290
00:32:42,648 --> 00:32:45,348
Put into dog's food as 5 pieces
for each day. Feed dog at nights.
291
00:32:45,600 --> 00:32:46,700
Allright.
292
00:33:45,200 --> 00:33:48,000
Up to five nights passes, what you
wished is going to come to true.
293
00:33:48,000 --> 00:33:49,300
Satan hearkened our prayers.
294
00:33:49,400 --> 00:33:50,700
May God forbid us all.
295
00:33:52,000 --> 00:33:55,000
First Night
May 10th, 2009
296
00:34:48,024 --> 00:34:50,024
Hush!
297
00:34:59,048 --> 00:35:00,648
My father always used to say.
298
00:35:02,900 --> 00:35:05,700
To be a father is like a to be plane-tree.
299
00:35:06,800 --> 00:35:09,600
No fruits. But even his shadow
is enough, safe and peaceful.
300
00:35:14,900 --> 00:35:17,900
Since my father passed away,
I have no shadow.
301
00:35:18,472 --> 00:35:20,372
I have been living in vain.
No serenity anymore.
302
00:35:24,096 --> 00:35:25,796
Never mind, bro.
Everything passes by.
303
00:35:27,300 --> 00:35:28,800
It may pass through
to everybody.
304
00:35:29,524 --> 00:35:31,324
Let your sorrows pass by.
305
00:35:34,000 --> 00:35:36,800
So, let it be, bro.
Let it be over.
306
00:35:37,900 --> 00:35:40,600
Let them go away from me.
I'm so overstressed.
307
00:35:41,450 --> 00:35:42,950
You know, my home stuffs.
308
00:35:43,920 --> 00:35:45,420
You're the only friend of mine.
309
00:35:46,600 --> 00:35:47,900
So, cheers.
310
00:36:38,968 --> 00:36:43,168
Before five nights passes, all her
blood relatives will be dead.
311
00:36:45,000 --> 00:36:46,700
But, there's also a kid at home.
312
00:38:35,424 --> 00:38:36,624
Mother.
313
00:38:38,848 --> 00:38:40,248
I feel no good.
314
00:38:42,400 --> 00:38:44,800
Something is happening to me
whiich I don't understand.
315
00:38:47,540 --> 00:38:49,140
Would you pray for me?
316
00:38:55,264 --> 00:38:56,864
It's alright even you
pray in your mind.
317
00:42:17,000 --> 00:42:21,100
Up to five nights, her breed
will be exterminated.
318
00:42:23,000 --> 00:42:27,900
He found out an earless dog,
with no tail and a flea on it.
319
00:42:29,300 --> 00:42:33,600
They came home all together. Then,
he got them to travel to country.
320
00:42:34,048 --> 00:42:36,948
Landlord has seen them coming.
And bidden welcome them.
321
00:42:45,800 --> 00:42:47,000
Kudret.
322
00:42:50,600 --> 00:42:53,100
After having drink your coffee,
may we talk a little bit?
323
00:42:53,524 --> 00:42:56,024
You have something to say?
Talk in a plain words.
324
00:42:58,100 --> 00:42:59,600
Alright. We talk later.
325
00:43:00,400 --> 00:43:02,300
Nisa. Keep talking.
What do you want?
326
00:43:03,420 --> 00:43:05,520
As I got up early in the morning,
I wanted to pray.
327
00:43:06,520 --> 00:43:08,270
And something strange has fallen onto me.
328
00:43:08,700 --> 00:43:10,250
What kind of strange thing?
329
00:43:10,820 --> 00:43:12,620
I don't know exactly.
Just something strange.
330
00:43:12,625 --> 00:43:13,825
I got scared so much.
331
00:43:14,116 --> 00:43:15,616
Are you getting bedlamite?
332
00:43:16,500 --> 00:43:19,300
As you have been so obsessed by
superstitions. That's what you deserve.
333
00:43:20,900 --> 00:43:23,400
Don't yell in front of daughter.
No connection with my prayers!
334
00:43:23,724 --> 00:43:25,824
You told me that it happened
whilst you were praying.
335
00:43:25,848 --> 00:43:27,298
That's the connection!
336
00:43:31,848 --> 00:43:33,748
Weird things fell onto her, huh?
337
00:43:34,972 --> 00:43:37,372
For heaven's sake. We finally
got a lunatic in the home.
338
00:43:37,796 --> 00:43:39,796
- You're driving me crazy!
- Hush! Do not look at.
339
00:43:39,920 --> 00:43:42,120
See nothing as I do.
Close your eyes.
340
00:43:43,850 --> 00:43:45,450
It's not so good to be able to see.
341
00:44:18,100 --> 00:44:21,100
Second Night
May 11th, 2009
342
00:45:04,200 --> 00:45:05,600
You haven't slept yet?
343
00:45:06,224 --> 00:45:07,874
Where have you been so late hours?
344
00:45:09,248 --> 00:45:10,848
I was at Nisa's home.
We were chattering.
345
00:45:11,972 --> 00:45:13,422
So, have a good night.
346
00:46:32,750 --> 00:46:35,900
- Ali Ismail.
- I have cut myself because of you.
347
00:46:38,220 --> 00:46:39,420
Ali Ismail.
348
00:46:39,800 --> 00:46:41,950
I did it because you didn't love me.
349
00:46:43,424 --> 00:46:44,774
I have cut like this.
350
00:46:45,700 --> 00:46:47,150
Because of you loved him only.
351
00:46:48,250 --> 00:46:50,150
I'm here to cut you into
pieces by razor blade.
352
00:46:56,000 --> 00:46:57,700
Öznur. What happened?
353
00:46:59,248 --> 00:47:00,848
I have dreamed a nightmare.
354
00:47:02,172 --> 00:47:03,772
Are you alright?
355
00:47:03,996 --> 00:47:05,796
OK. It's over now.
Go to your bed.
356
00:48:41,320 --> 00:48:42,920
Are you getting bedlamite?
357
00:48:45,200 --> 00:48:46,900
We finally got a lunatic in the home.
358
00:49:06,068 --> 00:49:07,768
You are immaculate now, mom.
359
00:49:39,900 --> 00:49:41,300
Now, you enjoy music.
360
00:49:42,216 --> 00:49:46,116
I will flush this. Then, I'll
bring some linden tea for you.
361
00:51:41,300 --> 00:51:42,600
Mom!
362
00:51:47,024 --> 00:51:48,424
Mummy!
363
00:51:49,048 --> 00:51:50,448
Mummy!
364
00:51:56,072 --> 00:51:57,472
Mummy!
365
00:51:59,996 --> 00:52:01,396
Mummy!
366
00:52:04,800 --> 00:52:06,300
Mummy!
367
00:53:04,624 --> 00:53:06,124
My condolences, bro.
368
00:53:31,650 --> 00:53:35,650
My condolences.
We all feel deep grief.
369
00:53:36,224 --> 00:53:37,724
Thank you for your coming.
370
00:53:38,700 --> 00:53:40,200
Thanks to sharing grief.
371
00:53:41,224 --> 00:53:42,424
My condolences.
372
00:53:46,300 --> 00:53:50,000
I didn't get that how a bedridden woman
could have go to kitchen.
373
00:53:51,300 --> 00:53:52,900
Why did she do such a thing?
374
00:53:54,700 --> 00:53:56,800
I always kept taking care her good.
375
00:53:58,024 --> 00:53:59,524
Nothing to blame yourself.
376
00:54:00,200 --> 00:54:02,100
My son is dead, too.
He had no reason for it.
377
00:54:02,900 --> 00:54:04,900
May God rest her in peace.
378
00:54:13,700 --> 00:54:14,900
Ceyda.
379
00:54:17,924 --> 00:54:20,324
- Would you like to come in?
- I will sit down here.
380
00:54:34,648 --> 00:54:37,648
Third Night
May 12th, 2009
381
00:55:24,550 --> 00:55:25,850
Nisa.
382
00:55:26,896 --> 00:55:28,096
Nisa.
383
00:55:28,600 --> 00:55:29,800
Nisa.
384
00:55:41,800 --> 00:55:43,100
Dad.
385
00:55:45,650 --> 00:55:46,850
Ceyda.
386
00:55:58,100 --> 00:55:59,300
Dad.
387
00:56:01,300 --> 00:56:04,700
Dad, I can't see because of you.
388
00:56:05,024 --> 00:56:06,324
I know it.
389
00:56:13,900 --> 00:56:15,200
Dad.
390
00:56:24,500 --> 00:56:25,700
Kudret.
391
00:56:27,300 --> 00:56:28,500
Nisa.
392
00:56:37,800 --> 00:56:39,000
Nisa.
393
00:56:47,000 --> 00:56:48,300
Dad.
394
00:56:49,600 --> 00:56:51,100
Ceyda. My daughter.
395
00:56:56,650 --> 00:56:57,850
My daughter.
396
00:57:13,100 --> 00:57:14,900
Where have you been so late?
397
00:57:15,924 --> 00:57:17,724
You have a family to care.
398
00:57:18,448 --> 00:57:21,148
Still hanging out with sluts?
399
00:57:21,800 --> 00:57:24,100
Kudret. Forgive me.
400
00:57:25,500 --> 00:57:27,100
Dad.
What's happening?
401
00:57:28,000 --> 00:57:29,300
My daughter.
402
00:57:31,500 --> 00:57:32,700
What's happened?
403
00:57:33,000 --> 00:57:34,500
Nothing, Ceyda.
404
00:57:35,000 --> 00:57:36,200
My sweet heart.
405
00:58:16,500 --> 00:58:18,000
It passed through me, too.
406
00:58:20,500 --> 00:58:21,900
Things that you told me.
407
00:58:27,400 --> 00:58:29,100
I will go to consult a cleric.
408
00:58:30,100 --> 00:58:31,700
I hope, he will give an advise for us.
409
00:59:29,500 --> 00:59:31,200
Hello, sir.
410
00:59:31,500 --> 00:59:33,300
Peace be upon you, Kudret.
411
00:59:33,500 --> 00:59:34,700
Welcome.
412
00:59:35,300 --> 00:59:38,500
How about your wife?
Has she pulled herself together?
413
00:59:38,700 --> 00:59:41,700
It would take time to feel herself better.
414
00:59:42,600 --> 00:59:45,200
If you wouldn't mind, I've some
important issues to consult you.
415
00:59:45,210 --> 00:59:46,210
If you have spare time.
416
00:59:46,448 --> 00:59:48,248
I have a dead to prepare for funeral today.
417
00:59:50,200 --> 00:59:51,600
But, it's alright. Come along.
418
00:59:51,700 --> 00:59:54,100
- Let's have walk up to evening prayer.
- I'd be appreciated.
419
01:00:23,508 --> 01:00:26,008
My explanations will not
be nice for you, sonny.
420
01:00:27,400 --> 01:00:30,000
Your wife has been being possessed.
421
01:00:30,200 --> 01:00:31,700
What posssesion?
422
01:00:31,948 --> 01:00:34,148
Being possessed by djinns.
423
01:00:35,000 --> 01:00:39,700
Djinns always love to scoff and delude
to mankind for delusions.
424
01:00:40,124 --> 01:00:42,624
Why should they mess up
with us? We have no issue.
425
01:00:42,700 --> 01:00:43,900
You may not have.
426
01:00:44,500 --> 01:00:48,200
But, they might have an issue with you.
427
01:00:52,600 --> 01:00:55,200
In first night of my wedding,
I had been delirium in pyrexia.
428
01:00:55,200 --> 01:00:58,900
I had been on the bed so exhausted to
live, for two or two and a half months.
429
01:01:00,400 --> 01:01:03,800
My relatives have heard of a cleric
in our district and gone him for help.
430
01:01:04,100 --> 01:01:08,500
Eventually, we knew that a
djinn enamored to my wife.
431
01:01:08,900 --> 01:01:12,400
Since we got married, he lost his
temper and posessed to me to kill.
432
01:01:12,524 --> 01:01:14,224
So that I could not touch to her.
433
01:01:16,200 --> 01:01:19,000
Cleric had recited prayers from Koran
for half hour to purge me.
434
01:01:19,224 --> 01:01:21,124
Then, he tutored and
educated me.
435
01:01:21,800 --> 01:01:25,400
May he rest in peace. I have rejoiced
in his wisdom until his death.
436
01:01:25,724 --> 01:01:27,224
God bless his heart.
437
01:01:27,548 --> 01:01:29,148
So would you like to help us please?
438
01:01:29,672 --> 01:01:33,972
Under the grace of God and his allowance,
I hope, we would take care of it.
439
01:01:35,200 --> 01:01:36,700
I'd be appreciated.
God bless you.
440
01:02:09,400 --> 01:02:10,700
Nisa.
441
01:04:04,400 --> 01:04:05,700
I'm hungry.
442
01:04:06,000 --> 01:04:07,400
I want to eat some crumbs.
443
01:04:29,800 --> 01:04:31,500
My God.
444
01:04:36,500 --> 01:04:37,800
God help me.
445
01:04:38,200 --> 01:04:39,600
I'm imploring you my Lord.
446
01:04:44,300 --> 01:04:46,400
God help me, please.
447
01:04:51,100 --> 01:04:52,900
God help me.
448
01:04:56,000 --> 01:04:57,200
Please.
449
01:04:57,400 --> 01:04:58,600
Nisa.
450
01:05:00,000 --> 01:05:01,200
Nisa.
451
01:05:01,850 --> 01:05:02,950
Nisa.
452
01:05:07,000 --> 01:05:08,200
Kudret.
453
01:05:08,324 --> 01:05:09,724
What's happened to you?
454
01:05:12,000 --> 01:05:13,500
I'm no good anymore.
455
01:05:16,700 --> 01:05:18,800
I think...
I mean, as what you told...
456
01:05:21,000 --> 01:05:22,600
I'm losing my mind.
457
01:05:24,900 --> 01:05:26,200
Nisa.
458
01:05:26,800 --> 01:05:28,400
I've already talked to cleric.
459
01:05:29,000 --> 01:05:30,400
He's going to help us.
460
01:05:30,600 --> 01:05:31,900
We will visit him tommorrow.
461
01:05:34,400 --> 01:05:36,000
Alright. Let's have
a sleep right now.
462
01:05:36,700 --> 01:05:38,100
Tommorow, we will deal with it.
463
01:05:40,000 --> 01:05:43,000
Fourth Night
May 13th, 2009
464
01:06:15,000 --> 01:06:16,300
My goodness!
465
01:06:52,400 --> 01:06:55,900
(Female voice saying a lullaby)
466
01:07:15,000 --> 01:07:18,500
(Female voice saying a lullaby)
467
01:08:01,400 --> 01:08:03,000
Your baby was a boy.
468
01:08:04,924 --> 01:08:06,924
As you have fornicated with
son of your own aunt.
469
01:08:07,800 --> 01:08:09,400
He had have birth defects.
470
01:08:13,800 --> 01:08:14,900
Check him yourself.
471
01:08:19,600 --> 01:08:23,200
Whose husband have you been seducing?
472
01:08:23,200 --> 01:08:24,500
You slut!
473
01:08:49,500 --> 01:08:52,100
- Ihsan hodja. It's me, Öznur speaking.
- Yes, Öznur.
474
01:08:53,500 --> 01:08:57,100
Help me. I've been imagining
evil apparitions.
475
01:08:57,600 --> 01:08:59,200
How many people died in Kudret's home?
476
01:08:59,800 --> 01:09:01,300
Her bedridden mother died only.
477
01:09:01,924 --> 01:09:04,324
Everybody thought, it's a suicide.
Nobody knows the reason.
478
01:09:04,500 --> 01:09:05,700
So what?
479
01:09:06,300 --> 01:09:08,300
May I ask a question?
480
01:09:08,700 --> 01:09:11,000
Have you ever casted pig spell
for someone else?
481
01:09:11,600 --> 01:09:14,800
I mean... Does the demon that
posessing Nisa do harm for me?
482
01:09:15,600 --> 01:09:17,600
Do you have any blood relation with Nisa?
483
01:09:18,200 --> 01:09:19,700
No. How could it be?
484
01:09:20,000 --> 01:09:23,800
So what? No need to fear. Have
you forgotten what I told you?
485
01:09:24,000 --> 01:09:27,700
No, I haven't. You told me that Nisa
and blood relatives will die only.
486
01:09:29,700 --> 01:09:31,000
Alright, sir.
487
01:09:31,300 --> 01:09:33,000
If you say so,
I trust in you.
488
01:09:52,100 --> 01:09:54,400
Is my grandfather in the heaven now?
489
01:09:58,400 --> 01:10:00,100
In the heaven, daughter.
490
01:10:01,224 --> 01:10:02,724
Maybe, not now, ...
491
01:10:03,448 --> 01:10:04,948
That's her destination.
492
01:10:05,800 --> 01:10:07,300
What about if she goes to hell?
493
01:10:10,500 --> 01:10:11,600
No.
494
01:10:14,300 --> 01:10:15,600
Don't let her go.
495
01:10:16,100 --> 01:10:17,200
Why?
496
01:10:17,324 --> 01:10:19,024
Is it too bad to be there?
497
01:10:19,700 --> 01:10:20,800
Ceyda.
498
01:10:21,900 --> 01:10:23,100
Sit down here.
499
01:10:23,200 --> 01:10:25,300
- Is my dress ready?
- Ceyda, I told you to sit down.
500
01:11:25,500 --> 01:11:26,600
Mum.
501
01:11:28,000 --> 01:11:29,000
Nisa!
502
01:11:29,700 --> 01:11:30,700
Dad.
503
01:11:38,350 --> 01:11:40,050
Mummy?
What's happened?
504
01:11:41,950 --> 01:11:43,350
Daughter. Would you
go to your room?
505
01:11:43,500 --> 01:11:45,400
Dad. Why have you come home so early today?
506
01:11:45,724 --> 01:11:47,124
Ceyda! Go to your room!
507
01:11:47,800 --> 01:11:50,400
Nisa. Take a deep breathe.
Nisa.
508
01:11:50,400 --> 01:11:51,400
Nisa.
509
01:11:52,800 --> 01:11:54,300
We'll get rid of it today.
Be strong.
510
01:11:54,824 --> 01:11:57,224
Come on. Take a deep breathe.
Breathe.
511
01:13:31,150 --> 01:13:34,750
Daughter... I'll be out with
your mother tonight.
512
01:13:35,100 --> 01:13:37,500
So, I want you to stay here
meak and mild 'til we come. Deal?
513
01:13:38,100 --> 01:13:39,600
I also want to go outside with you.
514
01:13:40,200 --> 01:13:43,100
Not today, it's been late for you.
Then, we will go all together.
515
01:15:24,900 --> 01:15:26,400
My gosh!
516
01:15:27,200 --> 01:15:28,800
God help me!
517
01:15:42,000 --> 01:15:45,000
Fifth Night
May 14th, 2009
518
01:16:25,100 --> 01:16:27,700
- Good night.
- Peace be upon you.
519
01:16:28,000 --> 01:16:29,600
Welcome.
520
01:16:30,200 --> 01:16:32,100
- We need to talk.
- Come along me.
521
01:16:36,800 --> 01:16:41,700
Do you remember my uncle's Öznur,
whose husband commited a suicide.
522
01:16:41,750 --> 01:16:42,950
Sure, I know her.
523
01:16:43,050 --> 01:16:45,150
Her mother-in-law has come to
my shop to visit me.
524
01:16:46,074 --> 01:16:47,874
She told that she heard
her talking to phone.
525
01:16:48,600 --> 01:16:50,000
According to what she told me ...
526
01:16:50,522 --> 01:16:52,422
Öznur had a sorcerer to
cast a spell on my wife.
527
01:16:52,496 --> 01:16:53,896
Weird things!
528
01:16:54,420 --> 01:16:56,720
They had a posessed my wife,
just like what you told me.
529
01:16:57,444 --> 01:17:00,044
They did to kill my wife and
her blood relatives.
530
01:17:01,800 --> 01:17:03,500
Her mother died because of this reason.
531
01:17:03,800 --> 01:17:05,800
They must have done a deal with the evils.
532
01:17:07,700 --> 01:17:09,500
Our work to is more difficult right now.
533
01:17:16,000 --> 01:17:17,200
Nisa.
534
01:17:17,300 --> 01:17:18,600
- Come to me.
- Nisa.
535
01:17:18,824 --> 01:17:20,324
Alright. Here we go, daughter.
536
01:17:21,000 --> 01:17:22,200
Come.
537
01:17:57,040 --> 01:17:59,840
Kudret. What you are going to behold,
is not issues of everyday.
538
01:18:00,064 --> 01:18:05,064
But, that's the way to struggle
with an inhuman enemy entities.
539
01:18:08,500 --> 01:18:09,800
Take off her overcoat.
540
01:18:10,000 --> 01:18:11,200
Let her sit down.
541
01:18:12,200 --> 01:18:14,800
Once, a woman brought her kid
to Mohammed and told him ...
542
01:18:14,800 --> 01:18:17,300
... that his kid had been posessed
by evil beings and she...
543
01:18:18,600 --> 01:18:21,100
... made complaintments that kid's been...
544
01:18:21,200 --> 01:18:24,500
... disturbed and scuffled
by inhuman entities.
545
01:18:25,200 --> 01:18:26,800
The prophet...
546
01:18:28,200 --> 01:18:31,000
He pated kid's chest and
read some prayers.
547
01:18:31,700 --> 01:18:33,900
... Whilst kid puked.
A black stinky thing,
548
01:18:33,924 --> 01:18:36,124
... like a small puppy,
appeared in his vomit,
549
01:18:36,200 --> 01:18:38,600
... Then it fleeded off to
nowhere and disappeared.
550
01:18:40,900 --> 01:18:43,100
There might be unsufficient our prayers,
551
01:18:43,100 --> 01:18:45,900
I will aply for what my master taught me.
552
01:18:46,800 --> 01:18:48,400
Now remove her scarf.
553
01:18:52,900 --> 01:18:54,300
Cover her hair with this.
554
01:19:00,000 --> 01:19:01,300
Cover her face.
555
01:19:31,500 --> 01:19:34,400
Say ''In the name of God'' and prayers,
as you pour water onto her head.
556
01:20:00,800 --> 01:20:02,200
Sir?
557
01:20:04,424 --> 01:20:05,624
In the name of God!
558
01:20:05,648 --> 01:20:07,348
What the hell are you doing?
559
01:20:07,472 --> 01:20:08,572
Kudret!
560
01:20:08,700 --> 01:20:10,000
That's not her anymore.
561
01:20:10,400 --> 01:20:13,400
That's djinn inside to be
pounded. She's not going to hurt.
562
01:20:15,900 --> 01:20:17,200
Kudret, you bastard!
563
01:20:17,850 --> 01:20:19,450
Why did you cheat your wife?
564
01:20:19,648 --> 01:20:23,448
I'll do with your wife, exactly same
what you have done with Öznur.
565
01:20:23,672 --> 01:20:25,772
Leave here enemy of God!
566
01:20:26,096 --> 01:20:27,696
In the name of God!
567
01:20:33,220 --> 01:20:35,320
You will die here!
568
01:20:40,100 --> 01:20:42,100
I will kill you all!
569
01:20:57,000 --> 01:20:58,700
Kudret! We need to tie her firmly.
570
01:21:14,700 --> 01:21:16,900
Leave here enemy of God!
571
01:21:17,424 --> 01:21:18,924
In the name of God!
572
01:21:20,600 --> 01:21:22,000
You old fart!
573
01:21:23,100 --> 01:21:25,800
Your wife's lover was friend of mine.
574
01:21:26,350 --> 01:21:30,450
While you were in bed, helpless of pyrexia,
he was screwing your wife all day long.
575
01:21:31,100 --> 01:21:33,800
But, your poor shy wife couldn't
have confessed you. Right?
576
01:21:34,524 --> 01:21:37,624
I seek refuge in the Lord of daylight,
from the evil of the blowers in knots.
577
01:21:37,630 --> 01:21:39,230
... from the evil of darkness.
578
01:21:41,572 --> 01:21:42,772
In the name of God!
579
01:21:45,900 --> 01:21:46,900
Nisa.
580
01:21:47,155 --> 01:21:48,155
Nisa.
581
01:21:49,515 --> 01:21:50,515
Nisa.
582
01:21:57,285 --> 01:21:58,885
What have you done, old man?
583
01:21:59,996 --> 01:22:01,146
Kudret, stop!
584
01:22:01,320 --> 01:22:02,520
You killed my wife!
585
01:22:03,760 --> 01:22:05,610
Your wife was under influence only.
586
01:22:07,768 --> 01:22:09,668
She has not been cursed,
587
01:22:10,950 --> 01:22:12,250
... but her.
588
01:22:20,025 --> 01:22:21,225
Ceyda?
589
01:22:22,200 --> 01:22:23,400
What's happened daughter?
590
01:22:23,501 --> 01:22:25,701
Mummy. Something
bad happened?
591
01:22:26,504 --> 01:22:27,626
Tell me what's happened.
592
01:22:27,770 --> 01:22:29,070
Our daughter menstruated today.
593
01:22:29,400 --> 01:22:30,400
Mom.
594
01:22:30,420 --> 01:22:32,020
Give it to me. Let's put into trash bin.
595
01:22:36,150 --> 01:22:37,850
I need something
which belongs to Nisa.
596
01:22:37,924 --> 01:22:40,424
Some saliva or her hair or
blood or a piece of nail.
597
01:22:44,050 --> 01:22:45,750
You have done your best!
598
01:22:50,500 --> 01:22:54,600
Before five nights passes, all her
blood relatives would be dead.
599
01:22:54,900 --> 01:22:56,100
They casted spell on her.
600
01:22:56,500 --> 01:22:58,100
What about if she goes to hell?
601
01:22:58,948 --> 01:23:00,748
Hush!
602
01:23:01,872 --> 01:23:04,072
Her blood descendants
will be exterminated.
603
01:23:12,850 --> 01:23:15,050
Does the demon that
posessing Nisa do harm for me?
604
01:23:15,300 --> 01:23:17,200
Do you have any blood relation with Nisa?
605
01:23:17,600 --> 01:23:19,200
No. How could it be?
606
01:23:19,700 --> 01:23:21,250
Kudret. Son of my aunt.
607
01:23:21,380 --> 01:23:22,680
Who else does live at home?
608
01:23:22,748 --> 01:23:24,148
Ceyda, their daughter.
609
01:23:24,320 --> 01:23:25,620
They casted spell on her.
610
01:23:25,800 --> 01:23:26,800
Ceyda.
611
01:23:26,924 --> 01:23:28,924
Her blood descendants
will be exterminated.
612
01:23:44,750 --> 01:23:46,350
She is the possessed!
613
01:23:51,000 --> 01:23:53,900
A family of father H.K, 42 yrs. old,
mother N.K, 33 yrs. old and ...
614
01:23:53,900 --> 01:23:56,900
... their daughter L.K, 11 yrs. old found
dead in the basement of a mosque.
615
01:23:57,050 --> 01:24:00,550
As his testify considered discursive,
imam of the mosque is under ...
616
01:24:00,650 --> 01:24:02,850
... suspicion for being guilty for deaths.
617
01:24:04,500 --> 01:24:08,500
Thousands are inolving the black magic
or suffering because of black magic.
618
01:24:08,600 --> 01:24:12,600
Whereas to involve with sorcery is
one of the biggest sin that mankind ...
619
01:24:12,700 --> 01:24:15,900
... could commit according to Islam.
620
01:24:16,000 --> 01:24:21,000
Translated into English by Sparky
for comments reviews: muratcan3@mynet.com
46079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.