Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,960 --> 00:00:15,961
"Para que o Mal triunfe,
2
00:00:16,130 --> 00:00:19,250
"basta apenas que os homens bons
nada fa�am."
3
00:00:53,252 --> 00:00:59,041
SEAL TEAM: SOLDADOS DE ELITE
4
00:01:00,426 --> 00:01:03,213
Continua a escalada de tens�ono M�dio Oriente, Jason.
5
00:01:03,345 --> 00:01:07,639
As bases americanas da regi�ocontinuam em alerta m�ximo,
6
00:01:07,767 --> 00:01:12,345
� medida que as tropas e a frotaavan�am para o Golfo P�rsico.
7
00:01:12,480 --> 00:01:14,887
Deves recordar-te que tudo come�oua 2 de Agosto do ano passado.
8
00:01:15,024 --> 00:01:16,435
Foram precisos apenas dois dias
9
00:01:16,567 --> 00:01:18,690
para que os proclamados"homens maus de Bagdade"
10
00:01:18,820 --> 00:01:21,227
invadissem o territ�riorico em petr�leo do Kuwait.
11
00:01:36,630 --> 00:01:37,958
Num ataque levado a cabode madrugada,
12
00:01:38,089 --> 00:01:40,794
Saddam Hussein envioumais de 800 tanques blindados,
13
00:01:40,926 --> 00:01:45,137
mais de cem helic�pterose 150 mil tropas,
14
00:01:45,389 --> 00:01:48,058
uma for�a � qual o Kuwaitnunca conseguiria fazer frente.
15
00:01:48,183 --> 00:01:52,644
Hoje mesmo, o Pent�gono confirmoua autoriza��o do Presidente
16
00:01:52,855 --> 00:01:56,058
para lan�ar ataques a�reosestrat�gicos sobre o Kuwait
17
00:01:56,275 --> 00:01:58,149
e algumas zonasda fronteira a Norte.
18
00:01:58,319 --> 00:02:00,607
Mas o verdadeiro confronto� aquele que se avizinha.
19
00:02:00,738 --> 00:02:03,359
Um enorme contingente compostopor for�as americanas e aliadas,
20
00:02:03,491 --> 00:02:06,942
totalizando mais de 23 pa�ses,est� a caminho da regi�o.
21
00:02:07,078 --> 00:02:08,489
E uma coisa � certa:
22
00:02:09,163 --> 00:02:12,081
As tropas v�o desembarcarmuito em breve.
23
00:02:12,792 --> 00:02:14,167
Sidney Banks, em directo.
24
00:02:14,335 --> 00:02:16,375
Argumento e Realiza��o
25
00:02:28,350 --> 00:02:33,391
USS Midway, Golfo P�rsico, 1991
Opera��o Escudo do Deserto
26
00:02:35,524 --> 00:02:38,145
Foi um dia que nunca esquecereipor v�rios motivos,
27
00:02:39,570 --> 00:02:42,405
N�o parava de pensar:
"Isto s� pode ser um sonho."
28
00:02:43,991 --> 00:02:45,271
Mas n�o acordei.
29
00:02:46,452 --> 00:02:47,697
N�o acordei.
30
00:02:52,625 --> 00:02:54,783
A verdade � que vivemosnum mundo perigoso.
31
00:02:55,711 --> 00:02:57,953
Um mundo onde os indefesosclamam pelos fortes
32
00:02:58,089 --> 00:03:01,006
nas horas de desesperopara que fa�am o que � necess�rio,
33
00:03:02,134 --> 00:03:05,385
N�o presumo ter as respostasquando nem sei as perguntas,
34
00:03:07,056 --> 00:03:08,681
Cumpro apenas a minha fun��o,
35
00:03:09,726 --> 00:03:12,217
E a minha fun��o � fazeraquilo que � necess�rio,
36
00:03:16,191 --> 00:03:19,026
A equipa SEAL VI requisitaevacua��o m�dica imediata!
37
00:03:19,486 --> 00:03:21,063
Garantiram-nos o transporte!
38
00:03:21,238 --> 00:03:23,989
Vamos a caminho,Temos feridos a bordo,
39
00:03:24,157 --> 00:03:26,565
Pe�o uma equipa m�dica no conv�saquando da chegada,
40
00:03:26,743 --> 00:03:29,115
Davis, se voltas a fazer isso,sou eu que te mato!
41
00:03:29,287 --> 00:03:32,158
A guerra bioqu�mica � real,senhoras e senhores,
42
00:03:32,624 --> 00:03:34,166
Lembrem-se do vosso treino!
43
00:03:35,085 --> 00:03:36,283
As decis�es,,,
44
00:03:37,588 --> 00:03:38,916
As escolhas,,,
45
00:03:40,215 --> 00:03:41,793
Nem sempre s�o as mais f�ceis,
46
00:03:43,219 --> 00:03:44,381
Porqu�?
47
00:03:45,346 --> 00:03:48,596
Porque, enquanto o tempo passa,os pol�ticos deliberam
48
00:03:49,016 --> 00:03:50,392
e o mundo aguarda,
49
00:03:51,811 --> 00:03:53,009
Os cad�veres,,,
50
00:03:54,564 --> 00:03:56,770
Os malditos cad�veresacumulam-se aos milhares
51
00:03:56,983 --> 00:03:58,442
como se fossem formigueiros,
52
00:04:02,196 --> 00:04:05,316
O Hussein pode n�o ser esperto,
mas, desta vez, usou os miolos.
53
00:04:10,580 --> 00:04:14,958
Capit�o, quero a equipa do Mack
naquela f�brica.
54
00:04:16,920 --> 00:04:18,747
A decis�o est� tomada.
55
00:04:21,508 --> 00:04:23,501
Contacte-os e informe-os.
56
00:04:32,770 --> 00:04:36,221
Isto � uma treta, temos um novatoa pedir o apoio a�reo,
57
00:04:39,110 --> 00:04:42,194
Davis, onde est� a porrada evacua��o m�dica?!
58
00:04:42,321 --> 00:04:44,314
Daqui a quatro horas vai amanhecer
59
00:04:44,448 --> 00:04:47,652
e v�o ter uma multid�ode iraquianos pela frente!
60
00:04:47,785 --> 00:04:50,988
Confirmo o alvo Alfa, Vamos avan�ar,Luz verde para atacar,
61
00:04:51,164 --> 00:04:53,037
Eu disse que ele n�o estava pronto!
62
00:04:53,166 --> 00:04:57,627
Presta aten��o ao r�dio! Se o pilotose enganar, dou cabo de ti!
63
00:04:58,379 --> 00:05:01,499
Fomos a primeira equipa a avan�ar,Os primeiros a desembarcar,
64
00:05:02,634 --> 00:05:07,130
Cara�as, ia entrar no pa�s pelaprimeira vez com cinco camaradas
65
00:05:07,389 --> 00:05:09,097
contra cem mil iraquianos,
66
00:05:10,725 --> 00:05:11,924
Porra.
67
00:05:12,394 --> 00:05:15,395
A equipa SEAL VI avan�a em for�aou vai para casa,
68
00:05:15,522 --> 00:05:16,933
Davis, cobre-te!
69
00:05:17,107 --> 00:05:19,396
Estamos a 30 quil�metrosdo ponto de encontro, Jamal,
70
00:05:19,568 --> 00:05:21,110
Mexam-se para l�!
71
00:05:21,320 --> 00:05:23,526
N�o viemos aqui para isto!
72
00:05:23,697 --> 00:05:27,315
Eu sei que estamos na grelha!Arrasem a praia ou morremos todos!
73
00:05:27,534 --> 00:05:28,945
Agora!
74
00:05:32,373 --> 00:05:35,493
A Equipa SEAL 6 foi localizada,
Centro de Treino Opera��es Especiais
Sete Dias Antes
75
00:05:35,626 --> 00:05:37,619
Est� em treinos conjuntoscom a For�a Delta,
76
00:05:37,753 --> 00:05:41,039
O Chefe Mackefy est� a reunira for�a de ataque neste momento,
77
00:05:41,674 --> 00:05:44,248
CAPITAL DOS EUA - WASHINGTON
Tamb�m li o seu inqu�rito,Sr, Presidente da Comiss�o,
78
00:05:44,385 --> 00:05:46,757
E sei que o senhor e o Presidentequerem respostas depressa,
79
00:05:46,888 --> 00:05:49,758
A localiza��o da SEAL VI � secreta,
80
00:05:50,016 --> 00:05:51,131
� o qu�?
81
00:05:51,309 --> 00:05:53,765
Sou o Presidente da Comiss�o
de Armamento do Senado, Capit�o,
82
00:05:53,895 --> 00:05:55,520
creio que tenho acesso.
83
00:05:55,647 --> 00:06:00,143
Lamento contrari�-lo,mas creio que n�o tem,
Grupo de Armamento da Marinha
EQUIPA SEAL VI
84
00:06:01,111 --> 00:06:02,391
Isso � rid�culo!
85
00:06:02,612 --> 00:06:05,779
Tenho acesso de n�vel 1 em Langley,
na Defesa e na Seguran�a Interna.
86
00:06:05,907 --> 00:06:08,908
- Est� a dizer que n�o...
- Vamos ao que interessa!
87
00:06:09,453 --> 00:06:12,738
Os SEAL VI s�o a nossa �nica op��o
em quest�es de contra-terrorismo.
88
00:06:13,123 --> 00:06:15,163
Estes homens foram escolhidos a dedo
pelo pr�prio Mack.
89
00:06:15,292 --> 00:06:17,997
E ningu�m vai mais longe do que eles.
Ningu�m.
90
00:06:18,420 --> 00:06:19,998
� esse o meu medo.
91
00:06:20,798 --> 00:06:24,416
O Mackefy � um risco.
E isto vai ser um pesadelo pol�tico...
92
00:06:24,552 --> 00:06:25,832
Pol�tico?
93
00:06:26,762 --> 00:06:31,056
Sim, pol�tico. Quer que autorize
o financiamento desta opera��o?
94
00:06:31,642 --> 00:06:34,394
E acredite que o Presidente
tamb�m n�o est� muito optimista.
95
00:06:34,562 --> 00:06:37,135
N�o treinamos
com o optimismo em mente.
96
00:06:37,774 --> 00:06:41,024
E, de uma maneira ou de outra,
vai acabar por pagar. Garanto-lhe.
97
00:06:41,152 --> 00:06:42,777
Esse tom n�o me agrada,
Comandante.
98
00:06:42,904 --> 00:06:45,276
Deixe-me explicar-lhe as coisascom bons modos,
99
00:06:45,615 --> 00:06:47,940
Vai pagar aos profissionais
para cumprirem esta miss�o,
100
00:06:48,076 --> 00:06:50,282
a homens que foram treinados
para estas situa��es,
101
00:06:50,495 --> 00:06:52,784
ou vai pagar os funerais
de muitos rapazes americanos,
102
00:06:52,914 --> 00:06:54,290
dos meus rapazes.
103
00:06:54,791 --> 00:06:57,876
Nessa altura, esse pesadelo pol�tico
vai piorar e de que maneira.
104
00:06:58,003 --> 00:07:01,039
- Isto n�o � um jogo!
- N�o fa�o jogos, Sr. Presidente!
105
00:07:01,298 --> 00:07:04,252
Treino homens para fazerem
o que � necess�rio e custoso,
106
00:07:04,426 --> 00:07:06,549
por isso que se lixem os pol�ticos.
Tem de fazer uma escolha!
107
00:07:06,720 --> 00:07:10,670
- Como? S� me deu uma op��o!
- Felizmente para si, � a acertada!
108
00:07:10,849 --> 00:07:13,138
- E devo acreditar em si?
- Sim, treinei estes homens...
109
00:07:13,269 --> 00:07:15,973
O Mackefy � um risco!
Sabe quanto isto me vai custar?
110
00:07:16,105 --> 00:07:19,141
- � a �nica op��o!
- Permite-me que intervenha?
111
00:07:24,030 --> 00:07:25,275
Fa�a favor.
112
00:07:25,573 --> 00:07:28,408
Tenho a certeza que tamb�m s� tem
boas not�cias, Capit�o.
113
00:07:28,534 --> 00:07:30,194
Qual � o plano da miss�o?
114
00:07:31,245 --> 00:07:33,368
Uma equipa, 24 horas,
115
00:07:33,623 --> 00:07:36,410
Na verdade, podemos largartodas as bombas que tivermos,
116
00:07:36,543 --> 00:07:38,203
mas precisamos de homens no solo,
117
00:07:38,336 --> 00:07:40,874
Precisamos
de uma confirma��o definitiva!
118
00:07:41,172 --> 00:07:44,541
Eles s�o imprevis�veis! Tent�mos
lev�-lo a tribunal de guerra duas vezes!
119
00:07:44,676 --> 00:07:49,587
Exactamente, mas s�o imbat�veis
a fazer mal a gente m�.
120
00:07:49,973 --> 00:07:52,974
Opera��es secretas, o tanas!
Mataram dois dignit�rios na S�rvia!
121
00:07:53,101 --> 00:07:55,592
Foram m�s companhias e m� sorte,
n�o concorda?
122
00:07:55,729 --> 00:07:57,188
N�o tem de lidar com isto!
123
00:07:57,356 --> 00:08:00,107
Eu estou enterrado nos problemas
que eles causaram ao Governo!
124
00:08:00,609 --> 00:08:03,147
Almo�ar com 5 criminosos de guerra
e um traficante de armas
125
00:08:03,278 --> 00:08:07,775
� uma boa maneira de chamar a morte.
- Muito engra�ado...
126
00:08:11,454 --> 00:08:14,289
- Uma equipa. � esse o plano?
- Sim.
127
00:08:15,124 --> 00:08:17,282
S� a dist�ncia entre estes alvos...
128
00:08:17,919 --> 00:08:21,703
Sabe bem que as hip�teses de eles
n�o serem descobertos s�o fracas.
129
00:08:21,923 --> 00:08:26,336
E sabemos que as instala��es de g�s
VX e de nervos est�o em movimento...
130
00:08:26,469 --> 00:08:30,514
Sim, temos uma situa��o complicada
em m�os.
131
00:08:32,350 --> 00:08:35,351
Posso tentar dar a volta a isto
at� me cansar,
132
00:08:35,895 --> 00:08:37,888
mas o tempo urge.
133
00:08:39,691 --> 00:08:41,684
O Presidente d�-lhe ouvidos.
134
00:08:42,903 --> 00:08:45,524
Est� na altura de soltar as feras.
135
00:08:46,990 --> 00:08:48,401
Agora mesmo.
136
00:08:50,327 --> 00:08:52,569
Estou completamente de acordo,
137
00:08:55,582 --> 00:08:58,287
- O Mackefy que se prepare para partir.
- Sim, senhor,
138
00:08:58,502 --> 00:09:00,993
- Vou ver o que posso fazer.
- Obrigado, � a decis�o certa.
139
00:09:01,213 --> 00:09:02,957
N�o se atreva a agradecer-me.
140
00:09:03,132 --> 00:09:06,168
Est� em d�vida para comigo.
E, se isto der para o torto,
141
00:09:06,302 --> 00:09:09,054
pode ter a certeza
de que afunda comigo!
142
00:09:12,183 --> 00:09:13,345
N�o.
143
00:09:14,143 --> 00:09:16,266
Isso tem de ser merecido.
144
00:09:20,692 --> 00:09:23,895
Tenha um bom dia... senhor.
145
00:09:41,171 --> 00:09:42,630
Daqui, Mack. Pode dizer.
146
00:09:42,839 --> 00:09:47,252
O SOCOMM aguarda liga��oao USS Midway, Um momento,
147
00:09:48,637 --> 00:09:50,713
- O Midway.
- Onde est�o eles?
148
00:09:51,307 --> 00:09:53,465
- Davis?
- No Golfo P�rsico.
149
00:09:54,935 --> 00:09:57,391
Estar�o ao alcance de ataque
daqui a um ou dois dias.
150
00:09:57,563 --> 00:09:59,686
Tr�s ou quatro avi�es
j� levantaram voo.
151
00:10:01,400 --> 00:10:04,401
Opera��o Escudo do Deserto.
Volt�mos ao jogo.
152
00:10:06,864 --> 00:10:10,150
Presumo que saibam que s�
voltamos ao servi�o daqui a 90 dias.
153
00:10:10,326 --> 00:10:11,986
Ainda tenho homens no recobro.
154
00:10:13,204 --> 00:10:14,996
Isso terminou h� sete minutos,
155
00:10:29,221 --> 00:10:30,845
Mack, fala o Capit�o Chambers,
156
00:10:32,057 --> 00:10:33,516
Daqui, Mack. Pode dizer.
157
00:10:34,226 --> 00:10:37,926
J� sei o que se passou na S�rviae sei que ainda est�o a recuperar,
158
00:10:38,105 --> 00:10:40,144
mas precisam de voltar � ac��o,
159
00:10:43,360 --> 00:10:44,523
Mack, escuto,
160
00:10:48,532 --> 00:10:50,276
Vamos a caminho do helic�ptero.
161
00:10:50,534 --> 00:10:52,657
Perdemos o operador de r�dio,
o Perkins.
162
00:10:52,870 --> 00:10:54,150
Falta-nos um homem.
163
00:10:54,288 --> 00:10:58,831
Substituam-no! Ou�a, temosuma situa��o vol�til no Golfo,
164
00:10:59,335 --> 00:11:03,547
Preciso de voc�s no porta-avi�es�s 06h00, Entendido?
165
00:11:04,882 --> 00:11:06,127
Mack?
166
00:11:06,592 --> 00:11:07,968
Mack, escuto,
167
00:11:08,636 --> 00:11:11,507
Entendido, Capit�o. Em qualquer s�tio,
a qualquer hora.
168
00:11:11,681 --> 00:11:13,056
Nem mais,
169
00:11:15,477 --> 00:11:17,968
- E ent�o?
- Ent�o, nada.
170
00:11:19,731 --> 00:11:21,475
Temos um helic�ptero para apanhar.
171
00:11:47,093 --> 00:11:49,050
Vamos! Toca a andar!
172
00:11:50,388 --> 00:11:52,546
Vamos, meus senhores!
173
00:11:53,933 --> 00:11:55,178
Em forma��o!
174
00:11:58,313 --> 00:12:00,982
Recebi ordens para avan�armos,
imediatamente.
175
00:12:01,733 --> 00:12:03,939
Opera��o Escudo do Deserto.
176
00:12:05,195 --> 00:12:08,694
N�o se iludam,
isto n�o � uma brincadeira.
177
00:12:09,699 --> 00:12:12,866
Estamos em guerra.
Daqui a uma semana,
178
00:12:13,036 --> 00:12:16,820
as for�as da coliga��o v�o atacar
o inimigo em solo do Kuwait.
179
00:12:17,499 --> 00:12:21,497
600 mil soldados iraquianos
e dois mil blindados
180
00:12:21,712 --> 00:12:23,455
foram confirmados no terreno.
181
00:12:24,089 --> 00:12:27,090
J� morreram milhares
e posso garantir-vos o seguinte:
182
00:12:27,217 --> 00:12:29,969
Nunca encontraram
um ambiente mais hostil.
183
00:12:30,554 --> 00:12:33,425
Neste preciso momento,
temos for�as especiais no terreno,
184
00:12:33,807 --> 00:12:36,512
e ser�o enviadas mais for�as
nos pr�ximos dias.
185
00:12:37,561 --> 00:12:39,554
O Sr. Saddam Hussein!
186
00:12:40,272 --> 00:12:42,016
Algu�m fa�a o favor de o matar.
187
00:12:42,984 --> 00:12:45,356
J� lan�ou g�s sobre os curdos
por 39 vezes.
188
00:12:45,945 --> 00:12:48,732
Matou mais de cinco mil
dos seus conterr�neos.
189
00:12:49,365 --> 00:12:54,074
Isso foi em 1988. Mas, ontem,
teve a coragem de nos desafiar.
190
00:12:54,329 --> 00:12:57,994
Disse que se os soldados americanos
- e estava a referir-se a voc�s -
191
00:12:58,541 --> 00:13:00,119
confrontassem as suas tropas,
192
00:13:00,293 --> 00:13:03,413
ficar�amos a bra�os
com a m�e de todas as batalhas.
193
00:13:03,546 --> 00:13:06,750
Acho que foi isso que ele disse,
"a m�e de todas as batalhas".
194
00:13:07,050 --> 00:13:08,425
Pois bem...
195
00:13:09,136 --> 00:13:11,424
N�o contou que o paizinho
passasse por l�.
196
00:13:13,390 --> 00:13:14,801
Podem crer!
197
00:13:15,767 --> 00:13:18,259
N�o tenho instru��es,
nem plano de miss�o.
198
00:13:18,812 --> 00:13:20,093
Apoio?
199
00:13:21,356 --> 00:13:23,230
A SEAL II j� est� a bordo.
200
00:13:23,484 --> 00:13:27,647
Vamos para o outro lado do mundo
para prestar apoio. H�-de ser...
201
00:13:28,531 --> 00:13:31,697
- Onde est� o Tito?
- Em Fort Bragg.
202
00:13:32,743 --> 00:13:34,700
Est� a testar
as novas plataformas de salto.
203
00:13:34,870 --> 00:13:38,489
Sabes que mais? Aquele sacana
deu -se como volunt�rio.
204
00:13:41,252 --> 00:13:42,450
N�o regula.
205
00:13:43,463 --> 00:13:44,743
Parece ser divertido.
206
00:13:46,174 --> 00:13:47,372
Mas vai aparecer.
207
00:13:49,886 --> 00:13:51,131
Davis?
208
00:13:53,473 --> 00:13:54,636
Agarra num saco.
209
00:13:55,976 --> 00:13:57,090
� para j�!
210
00:13:57,269 --> 00:13:59,938
A guerra bioqu�mica � real,
senhoras e senhores.
211
00:14:00,522 --> 00:14:02,313
Lembrem-se do vosso treino!
212
00:14:04,109 --> 00:14:07,858
Isto vai salvar-vos a vida
sem impedir de cumprirem a miss�o.
213
00:14:08,572 --> 00:14:11,110
Ou seja, darem cabo do canastro
daqueles tipos.
214
00:14:13,660 --> 00:14:17,872
T�m essas armas convosco
por um motivo. V�o us�-las.
215
00:14:18,499 --> 00:14:21,120
H� milhares de v�timas.
Muita gente morta.
216
00:14:21,752 --> 00:14:25,168
Vamos derrotar os nossos inimigos
e n�o vamos falhar.
217
00:14:26,298 --> 00:14:28,671
- Estamos entendidos?
- Sim, senhor!
218
00:14:29,218 --> 00:14:30,594
Destro�ar!
219
00:14:34,098 --> 00:14:36,636
Devia come�ar a minha folga
daqui a tr�s dias.
220
00:14:37,018 --> 00:14:39,474
Tenho duas beldades brasileiras
� minha espera,
221
00:14:39,771 --> 00:14:43,471
um bungalow na praia,
mojitos � discri��o...
222
00:14:44,192 --> 00:14:47,395
J� disse que tenho duas beldades
brasileiras � minha espera? Duas.
223
00:14:48,405 --> 00:14:49,733
� uma pena.
224
00:14:50,115 --> 00:14:51,526
O que achas, Will?
225
00:14:52,826 --> 00:14:55,447
Dev�amos deix�-lo em terra
desta vez?
226
00:14:56,329 --> 00:14:59,615
Experimentem partir sem mim
e depois v�em o que acontece.
227
00:15:00,208 --> 00:15:01,371
Tu e as tuas beldades...
228
00:15:01,501 --> 00:15:05,001
A minha mulher contava comigo para
escolher as cortinas do quarto do beb�.
229
00:15:05,881 --> 00:15:07,079
Filho da m�e!
230
00:15:17,768 --> 00:15:20,555
Novato, vais levar o meu saco.
231
00:15:26,235 --> 00:15:28,691
Gostas de tratar da recolha
de informa��es para a minha equipa?
232
00:15:28,821 --> 00:15:31,277
Passo a vida sentado.
� um trabalho da treta.
233
00:15:32,992 --> 00:15:34,237
Boa resposta.
234
00:15:37,038 --> 00:15:38,663
- Major.
- Chefe.
235
00:15:38,790 --> 00:15:40,996
- Obrigado pela escolta.
- � essa a nossa fun��o.
236
00:15:47,591 --> 00:15:50,082
Diga ao chefe que esta conversa
nunca teve lugar,
237
00:15:50,302 --> 00:15:53,920
que o voo n�o vai ser registado
e que voc�s nunca estiveram aqui.
238
00:15:56,767 --> 00:15:58,973
Nunca estivemos
em lado nenhum, Major.
239
00:16:22,293 --> 00:16:24,416
Parece que v�o enviar
a equipa do Mack.
240
00:16:24,629 --> 00:16:26,207
Algo precisa de emenda.
241
00:16:26,923 --> 00:16:30,541
O Mack n�o emenda as coisas,
s� d� cabo delas.
242
00:17:15,932 --> 00:17:19,930
Vais desistir, Davis!
Se n�o for hoje, � amanh�!
243
00:17:20,103 --> 00:17:22,808
Se quiseres fazer parte desta equipa,
244
00:17:23,565 --> 00:17:26,850
vais ter de merecer as ins�gnias!
Est�s a ouvir?
245
00:17:29,654 --> 00:17:31,279
Sentem este cheiro?
246
00:17:31,656 --> 00:17:36,069
� a combust�o dos motores a jacto.
Rico cheirinho depois do almo�o!
247
00:17:41,583 --> 00:17:44,952
Quantas vezes j� te disse, Davis?
Tens de cobrir a retaguarda!
248
00:17:45,254 --> 00:17:46,368
Sim, Chefe!
249
00:18:01,938 --> 00:18:03,100
Davis!
250
00:18:04,315 --> 00:18:06,473
Mant�m-te na forma��o!
251
00:18:11,948 --> 00:18:14,819
N�o gostamos dos treinos.
Adoramos!
252
00:18:41,770 --> 00:18:44,688
Estamos a dar no duro,
n�o estamos, Davis?
253
00:18:45,107 --> 00:18:48,975
Tenho bom olho para o talento.
Espero bem que me conven�as.
254
00:18:49,570 --> 00:18:52,939
Damos o litro todos os dias
para merecer as ins�gnias!
255
00:19:00,123 --> 00:19:01,581
Toca a despachar!
256
00:19:05,545 --> 00:19:09,080
Raios partam! O que mais tenho
de fazer para aquele puto desistir?
257
00:19:20,102 --> 00:19:21,596
Mas que porra � esta?
258
00:19:22,270 --> 00:19:25,355
O conv�s � nosso, sacanas!
Voltem mais tarde!
259
00:19:34,158 --> 00:19:35,237
Contacto!
260
00:19:36,201 --> 00:19:38,775
Toca a avan�ar
e disparem � vontade, meninas!
261
00:19:42,708 --> 00:19:44,286
Ol�, meu sacana lindo!
262
00:19:44,418 --> 00:19:45,533
Contacto!
263
00:19:45,711 --> 00:19:47,751
Fogo cerrado � dianteira!
264
00:19:48,089 --> 00:19:50,128
Avan�ar para os alvos secund�rios!
265
00:19:58,266 --> 00:20:00,508
Acho que este n�o vai sacar
as 72 virgens.
266
00:20:20,873 --> 00:20:23,909
Vamos encerrar os conveses 1 e 2
at� termos instru��es em contr�rio,
267
00:20:24,168 --> 00:20:26,575
Querem encerrar um conv�s?
268
00:20:27,046 --> 00:20:29,667
A solu��o � trazeruma equipa SEAL para bordo,
269
00:20:30,049 --> 00:20:31,876
� o momento da verdade, rapaziada.
270
00:20:32,009 --> 00:20:34,678
Raios partam,aquela � a equipa SEAL VI,
271
00:20:36,180 --> 00:20:39,181
O que est�s a fazer?
Chamas a isso flex�es?
272
00:20:39,350 --> 00:20:41,177
N�o te ensinam a fazer flex�es
nos Rangers?
273
00:20:41,310 --> 00:20:42,508
Sim, Chefe!
274
00:20:42,645 --> 00:20:45,812
O novato n�o me convence, Chefe.
Falta-lhe empenho.
275
00:20:46,065 --> 00:20:49,185
Acho que tens raz�o.
Will, em quantas vamos?
276
00:20:49,319 --> 00:20:52,438
146 flex�es, Chefe.
Vamos passar o dia nisto, Davis.
277
00:20:52,655 --> 00:20:56,155
Porque n�o desistes, novato?
Podias ir comer um queque ou assim.
278
00:20:57,744 --> 00:21:00,317
Se n�o quiseres, posso com�-lo eu!
279
00:21:04,960 --> 00:21:06,668
- Isso mesmo!
- Ele est� fulo!
280
00:21:09,131 --> 00:21:11,040
J� est�s empenhado?
Vamos ver o que vales!
281
00:21:11,174 --> 00:21:13,416
- Cala-te!
- V� l�, Davis!
282
00:21:13,802 --> 00:21:15,213
Ainda estou � frente!
283
00:21:15,929 --> 00:21:17,210
Vamos l�!
284
00:21:18,682 --> 00:21:19,927
Vamos l�!
285
00:21:31,654 --> 00:21:34,608
Vejam s�, o velho
envergonha os garanh�es!
286
00:21:35,324 --> 00:21:37,068
� assim que se faz, rapaziada.
287
00:21:39,620 --> 00:21:42,740
Alguma pergunta?
� assim que se faz. Davis?
288
00:21:43,833 --> 00:21:44,996
Anda c�.
289
00:21:49,255 --> 00:21:52,173
- Deixaste cair uma coisa.
- N�o, Chefe.
290
00:21:52,717 --> 00:21:55,125
"N�o, Chefe?"
Est�s a chamar-me mentiroso?
291
00:21:55,303 --> 00:21:57,794
- N�o, Chefe.
- Deixaste cair uma coisa.
292
00:22:07,733 --> 00:22:09,310
Bem-vindo � fam�lia, puto.
293
00:22:10,736 --> 00:22:13,523
Como �, mano? Anda c�!
294
00:22:14,823 --> 00:22:16,152
Anda c�, SEAL!
295
00:22:17,660 --> 00:22:19,284
Pensas que �s dur�o?
296
00:22:19,453 --> 00:22:22,205
�s feio como a noite,
mas parece que somos irm�os.
297
00:22:22,331 --> 00:22:25,285
N�o �s nada jeitoso!
Mas �s um SEAL!
298
00:22:25,418 --> 00:22:26,793
Parab�ns!
299
00:22:31,924 --> 00:22:33,122
Parab�ns!
300
00:22:33,760 --> 00:22:35,669
Tomem conta deste puto.
Espera, Chefe.
301
00:22:36,846 --> 00:22:38,175
Vamos ser sinceros.
302
00:22:39,599 --> 00:22:41,757
N�o tarda, vamos estar
no meio da confus�o.
303
00:22:44,062 --> 00:22:45,342
� um pressentimento.
304
00:22:48,358 --> 00:22:51,229
- Quando vamos avan�ar?
- N�o sei.
305
00:22:52,195 --> 00:22:53,773
N�o sabes uma porra!
306
00:22:54,740 --> 00:22:56,732
Pensei que ias desistir!
307
00:22:58,535 --> 00:23:00,195
Estamos de f�rias?
308
00:23:00,829 --> 00:23:04,163
Recarreguem os carregadores
e voltem para a forma��o!
309
00:23:04,500 --> 00:23:05,698
Sim, Chefe!
310
00:23:07,419 --> 00:23:08,830
Assim t�o cedo?
311
00:23:15,553 --> 00:23:17,841
Achas que o puto novo, o Davis,
est� preparado?
312
00:23:18,681 --> 00:23:20,804
- Est� preparado.
- Achas?
313
00:23:22,810 --> 00:23:24,388
O que � que eu disse?
314
00:23:26,856 --> 00:23:29,691
C� para mim, n�o vamos estar
com paninhos quentes nesta opera��o.
315
00:23:29,859 --> 00:23:33,275
Tem calma, Roberts,
n�o � a primeira miss�o dele.
316
00:23:33,780 --> 00:23:35,155
Ele safa-se.
317
00:23:35,740 --> 00:23:39,275
Mas nunca teve uma miss�o
como esta. Nunca.
318
00:23:45,459 --> 00:23:47,285
Fala o Almirante Timmons,Pode dizer, Sr, Presidente,
319
00:23:47,919 --> 00:23:51,205
Os contentores indicam densidade.
Reuni�o Instrut�ria
Opera��o Night Hawk / Confidencial
18h00
320
00:23:52,132 --> 00:23:54,339
� o dobro do VX que antecip�mos.
321
00:23:55,344 --> 00:24:00,683
Ainda bem que est� atento,Vai recuar ou avan�ar?
322
00:24:02,434 --> 00:24:04,593
Sei que chamou a equipa do Mack
por um motivo.
323
00:24:04,812 --> 00:24:08,975
Preciso que d� o aval a isto, Almirante.
Este plano � exequ�vel?
324
00:24:09,191 --> 00:24:12,477
� que o �ltimo n�o era t�o complicado
e deu para o torto.
325
00:24:12,820 --> 00:24:14,694
Eles v�o conseguir fazer isto?
326
00:24:17,408 --> 00:24:18,653
� vontade!
327
00:24:19,285 --> 00:24:21,657
Chefe, meus senhores...
328
00:24:23,581 --> 00:24:26,251
Sei que est�o a par
do que aconteceu nos �ltimos dias.
329
00:24:26,835 --> 00:24:29,456
N�o � com superioridade a�rea
que vamos l�.
330
00:24:30,296 --> 00:24:31,541
Hoje, n�o.
331
00:24:32,382 --> 00:24:35,003
Est� na hora de justificarem
o vosso sal�rio chorudo.
332
00:24:35,135 --> 00:24:37,756
O que precisa que fa�amos, Almirante?
333
00:24:38,305 --> 00:24:39,965
Que penetrem na cidade
334
00:24:40,140 --> 00:24:43,307
e indiquem os alvos
de ataques cir�rgicos. Capit�o?
335
00:24:44,478 --> 00:24:46,435
Os meus homens
v�o dar-vos cobertura a�rea.
336
00:24:46,563 --> 00:24:50,015
Fogo a�reo Spectre, Tomcats
e cobertura furtiva, se precisarem.
337
00:24:50,734 --> 00:24:52,193
N�o vos vou dar baile.
338
00:24:52,486 --> 00:24:56,151
Estamos a tratar dos pormenores
de entrada com o Jamal, o contacto.
339
00:24:57,241 --> 00:24:58,783
Vai ser complicado.
340
00:25:00,202 --> 00:25:01,910
O tempo urge, meus senhores.
341
00:25:02,204 --> 00:25:05,704
Daqui a quatro dias, as nossas tropas
v�o avan�ar para a fronteira do Kuwait.
342
00:25:05,917 --> 00:25:07,411
Se aquele sacana bronco
343
00:25:07,543 --> 00:25:10,746
decidir gasear os nossos rapazes
juntamente com os kuwaitianos,
344
00:25:11,214 --> 00:25:14,131
v�o precisar de muitos caix�es.
345
00:25:15,051 --> 00:25:18,135
- Regras de contacto?
- Reconhecimento com fogo.
346
00:25:21,891 --> 00:25:26,269
Perguntaram-me se o Saddam
usaria g�s de nervos.
347
00:25:28,231 --> 00:25:32,146
N�o me lembro da resposta
e estou -me bem borrifando.
348
00:25:33,904 --> 00:25:36,229
Esta noite, ele sai de jogo.
349
00:25:38,617 --> 00:25:40,657
- Entendido?
- Sim, Almirante!
350
00:25:40,953 --> 00:25:42,198
Sim, Almirante.
351
00:25:43,831 --> 00:25:46,950
Boa sorte, meus senhores.
Partem daqui a uma hora.
352
00:25:47,418 --> 00:25:48,616
Est�o dispensados.
353
00:26:03,851 --> 00:26:07,896
N�o se cansa desta treta?
J� somos uns dinossauros.
354
00:26:08,481 --> 00:26:09,856
Sabe como eu sou.
355
00:26:10,400 --> 00:26:13,851
Em inferioridade num�rica,
cercado e a sangrar...
356
00:26:15,947 --> 00:26:17,607
Isso mant�m-me jovem.
357
00:26:19,909 --> 00:26:23,029
- O fracasso n�o � uma op��o.
- Nunca �.
358
00:26:27,751 --> 00:26:28,914
V�-se a eles!
359
00:26:30,671 --> 00:26:32,295
� essa a minha inten��o.
360
00:27:31,358 --> 00:27:34,312
Thumper 11,est� a dez minutos do objectivo,
361
00:27:34,570 --> 00:27:36,812
Entendido, dez minutospara o objectivo,
362
00:27:38,032 --> 00:27:39,491
Para onde est�s a olhar?
363
00:27:40,409 --> 00:27:42,532
- Est�s bem?
- Sim.
364
00:27:42,870 --> 00:27:44,412
- E tu?
- �ptimo.
365
00:27:45,706 --> 00:27:48,032
- Pareces estar tenso.
- Est� tudo bem.
366
00:27:51,170 --> 00:27:52,415
Tudo �ptimo...
367
00:27:52,547 --> 00:27:55,583
Se fazes asneira agora, dou cabo de ti.
368
00:27:57,802 --> 00:27:59,510
� agora que come�a a divers�o.
369
00:27:59,637 --> 00:28:02,128
- Aprecia a viagem, certo?
- Aprecia a viagem.
370
00:28:02,766 --> 00:28:04,141
Sabes nadar?
371
00:28:05,268 --> 00:28:07,177
Tens medo de tubar�es, Davis?
372
00:28:07,854 --> 00:28:10,310
- N�o, senhor.
- Senhor?
373
00:28:12,150 --> 00:28:13,609
Isso � o que vamos ver.
374
00:28:14,403 --> 00:28:18,899
Prestem aten��o, abram a pestana.
N�o quero disparates.
375
00:28:20,409 --> 00:28:22,816
� entrar e sair.
376
00:28:23,036 --> 00:28:26,821
Disparates? Nem pensar.
Nem v�o dar por ela.
377
00:28:31,170 --> 00:28:32,629
Est�s nervoso?
378
00:28:35,383 --> 00:28:36,758
� tal como nos treinos:
379
00:28:36,884 --> 00:28:40,087
� dar-lhes forte e feio.
380
00:28:41,556 --> 00:28:42,836
Sem vest�gios.
381
00:28:44,058 --> 00:28:47,890
E ter aten��o � retaguarda.
Podes contar comigo.
382
00:28:48,563 --> 00:28:50,721
Se fizeres asneira
com as comunica��es,
383
00:28:51,149 --> 00:28:52,809
os avi�es n�o levantam voo.
384
00:28:53,026 --> 00:28:55,647
E se eles n�o levantarem voo,
Davis...
385
00:28:58,448 --> 00:28:59,563
...n�s morremos.
386
00:29:00,909 --> 00:29:02,320
Mas antes que isso aconte�a,
387
00:29:02,452 --> 00:29:05,987
enfio a minha bota no teu traseiro.
388
00:29:06,998 --> 00:29:08,161
� agora!
389
00:29:09,876 --> 00:29:13,127
Temos autoriza��o para saltar.
Vamos!
390
00:29:16,049 --> 00:29:18,885
Lan�amento confirmado,A equipa j� saltou,
391
00:29:36,154 --> 00:29:38,146
A equipa est� dentro de �gua,
392
00:29:38,281 --> 00:29:41,282
Zulu entrou em ac��o, repito,Zulu entrou em ac��o,
393
00:29:45,330 --> 00:29:47,536
Juntem-se a mim!
394
00:30:09,354 --> 00:30:12,688
Eu vou � frente, Chefe.
Davis, n�o te percas.
395
00:30:13,067 --> 00:30:15,984
Certo, vai tu � frente, �s.
Sem estardalha�o.
396
00:30:45,684 --> 00:30:48,009
Active o GPS, quero ver.
397
00:30:55,611 --> 00:30:57,650
Alcance: 4,5 quil�metros.
398
00:30:59,823 --> 00:31:01,697
Vai ser uma noite longa,
meus senhores.
399
00:31:02,534 --> 00:31:03,779
Uma noite longa.
400
00:31:06,580 --> 00:31:08,905
COSTA DO KUWEIT
06h00
401
00:31:25,600 --> 00:31:26,714
Inimigo abatido.
402
00:31:26,934 --> 00:31:29,141
- Will, controla a orla da colina.
- Entendido.
403
00:31:30,188 --> 00:31:32,726
- A orla est� livre, Chefe.
- Vamos, meninas!
404
00:31:33,566 --> 00:31:34,847
Agarra-lhe nas pernas.
405
00:31:35,777 --> 00:31:38,398
Zulu chegou � praia,
avan�am para o alvo.
406
00:31:42,367 --> 00:31:44,111
Est� na altura
de deitar m�os � obra.
407
00:31:52,878 --> 00:31:55,962
Temos inimigos a Norte,
pelo menos um pelot�o, talvez dois.
408
00:31:56,256 --> 00:31:57,371
Merda!
409
00:31:57,675 --> 00:31:59,133
Aten��o �s dist�ncias.
410
00:31:59,885 --> 00:32:03,005
Tito, sobe at� � orla
e diz-me o que se passa.
411
00:32:04,890 --> 00:32:07,298
- Vamos embora, o tempo urge!
- Toca a andar!
412
00:32:08,769 --> 00:32:10,892
Davis, d�-me boas not�cias.
413
00:32:12,940 --> 00:32:15,478
� imposs�vel, Chefe.
A passagem est� bloqueada.
414
00:32:15,735 --> 00:32:18,771
Temos um bunker
e, possivelmente, um atirador furtivo.
415
00:33:00,322 --> 00:33:02,196
Conta coisas. De que se trata?
416
00:33:02,366 --> 00:33:06,150
Pelo menos, meia d�zia de blindados.
1,5 quil�metros mais � frente.
417
00:33:06,496 --> 00:33:09,995
Dez ou onze inimigos
e n�o podemos dar a volta.
418
00:33:11,334 --> 00:33:13,706
Nem queiras saber o que h�
depois daquela colina.
419
00:33:14,837 --> 00:33:15,952
Porra!
420
00:33:21,052 --> 00:33:22,333
D� a ordem, Chefe.
421
00:33:23,054 --> 00:33:25,724
A menos que queiramos rastejar
durante oito quil�metros,
422
00:33:25,974 --> 00:33:29,177
vamos a eles.
Viemos para a festa, vamos dan�ar.
423
00:33:39,905 --> 00:33:41,068
Muito bem.
424
00:33:41,907 --> 00:33:43,485
Vamos confront�-los.
425
00:33:44,660 --> 00:33:46,035
Esperem pelo meu sinal.
426
00:33:46,495 --> 00:33:48,452
- Davis?
- Sim, Chefe?
427
00:33:49,331 --> 00:33:52,332
Comunica. Vamos atacar.
428
00:33:53,836 --> 00:33:56,956
Firestorm, daqui Echo 18.
Temos seis alvos.
429
00:33:57,590 --> 00:33:59,998
42 Alfa, T-1 em movimento.
430
00:34:00,635 --> 00:34:02,378
O alvo a Nordeste est� parado,
431
00:34:19,404 --> 00:34:22,239
Echo 18 Zulu,os alvos n�o coincidem,
432
00:34:22,407 --> 00:34:23,605
Revejam a vossa posi��o,
433
00:34:23,784 --> 00:34:26,357
Raios! Correc��o, 47 Alfa...
434
00:34:26,745 --> 00:34:29,153
Porra, meu, deves estar a brincar!
435
00:34:29,414 --> 00:34:33,080
- 47 Alfa, repito...
- Deves estar a brincar!
436
00:34:33,293 --> 00:34:35,369
Presta aten��o ao r�dio!
O piloto ouviu -te?
437
00:34:35,546 --> 00:34:36,874
Vai � merda!
438
00:34:38,215 --> 00:34:39,674
Dou cabo de ti!
439
00:34:40,092 --> 00:34:43,627
Vais moer-me o ju�zo?
Para tr�s!
440
00:34:43,846 --> 00:34:46,337
Presta aten��o!
Ele trata do assunto!
441
00:34:47,850 --> 00:34:50,175
- Idiota!
- Espero bem que sim!
442
00:34:52,396 --> 00:34:53,595
Davis...
443
00:34:55,066 --> 00:34:57,639
- 47 Alfa?
- O alvo est� mesmo ali.
444
00:34:57,777 --> 00:34:59,568
N�o preciso de uma explica��o.
445
00:35:00,113 --> 00:35:02,271
Tito, tu...
446
00:35:02,490 --> 00:35:03,949
Will, anda c�!
447
00:35:06,202 --> 00:35:09,406
Tito, tu e o Will
v�o ocupar aquela colina.
448
00:35:10,498 --> 00:35:13,914
Quando eu der o sinal.
E n�o quero ningu�m a mandriar.
449
00:35:14,169 --> 00:35:15,449
Sim, Chefe.
450
00:35:16,963 --> 00:35:20,664
Isto � uma treta, temos um novato
a pedir o apoio a�reo.
451
00:35:21,551 --> 00:35:23,425
Todos temos de morrer, �s.
452
00:35:23,637 --> 00:35:26,555
Se esse idiota me matar,
vou ficar fulo.
453
00:35:29,101 --> 00:35:32,019
Aposto 50 d�lares em como o piloto
n�o precisa de ser teleguiado.
454
00:35:32,146 --> 00:35:33,474
Enganas-te.
455
00:35:33,814 --> 00:35:36,186
Como � que sabes
se o piloto � teleguiado?
456
00:35:36,317 --> 00:35:38,986
Se ele falhar, n�o ficar�s vivo
para cobrar a aposta.
457
00:35:42,239 --> 00:35:43,864
Davis, vai l� para cima.
458
00:35:45,660 --> 00:35:48,910
Davis, repete a brincadeira
e n�o passas de hoje.
459
00:35:50,873 --> 00:35:54,954
Podem namorar mais tarde.
Concentrem-se na tarefa em m�os.
460
00:35:55,169 --> 00:35:58,124
Estou sempre concentrado,
este puto � que me preocupa.
461
00:35:58,798 --> 00:36:01,585
Zulu, daqui Black Knight 31,Apoio a�reo a caminho,
462
00:36:01,926 --> 00:36:03,504
Chegada daqui a 5 minutos,
463
00:36:03,678 --> 00:36:06,169
Os alvos t�m canh�es de 83mm,
464
00:36:06,473 --> 00:36:07,753
Confirma-se o fumo?
465
00:36:07,891 --> 00:36:11,640
31, n�o h� fumo.
Repito, n�o h� fumo.
466
00:36:11,853 --> 00:36:13,976
Zulu pede um aviso de um minuto.
467
00:36:14,147 --> 00:36:16,436
Estamos a mil metros a Sul.
468
00:36:16,817 --> 00:36:20,649
O c�digo de ataque final � 224-070.
469
00:36:21,113 --> 00:36:21,563
Escuto.
470
00:36:22,823 --> 00:36:24,317
Black Knight confirma,
471
00:36:24,491 --> 00:36:27,658
O c�digo final � 224-070,
472
00:36:28,454 --> 00:36:29,948
Chegada daqui a um minuto,
473
00:36:32,124 --> 00:36:34,662
Pe�o fogo contra dois alvos.
474
00:36:36,921 --> 00:36:38,629
Espero que esteja certo, 18 Zulu,
475
00:36:38,798 --> 00:36:41,123
Vamos armar barracae acordar os mortos,
476
00:36:43,386 --> 00:36:44,761
Confirmo, d�em cabo deles.
477
00:36:54,564 --> 00:36:57,601
Diamond 64 vai avan�ar,Romper a forma��o em 3, 2,,,
478
00:37:03,907 --> 00:37:07,857
Knight 31, quatro explos�es.
Tr�s tanques destru�dos. Continuem.
479
00:37:11,540 --> 00:37:14,078
Alvos atingidos, Zulu vai avan�ar.
480
00:37:24,095 --> 00:37:25,340
Vamos, meninas!
481
00:37:50,789 --> 00:37:53,659
- Ataquem aquela frente!
- Inimigo �s tr�s horas!
482
00:37:54,918 --> 00:37:56,875
Temos de avan�ar, agora!
483
00:37:57,587 --> 00:38:00,754
Quero o per�metro controlado.
L� para cima!
484
00:38:01,341 --> 00:38:02,884
�s, toca a avan�ar!
485
00:38:06,847 --> 00:38:09,005
Vamos! Cubram-me!
486
00:38:09,391 --> 00:38:10,969
Inimigo abatido!
487
00:38:11,769 --> 00:38:14,307
Segunda vaga,
quatro tanques a Norte.
488
00:38:15,022 --> 00:38:16,137
Davis!
489
00:38:16,607 --> 00:38:20,272
Knight, daqui Echo 18, temos
uma segunda vaga de tanques!
490
00:38:20,403 --> 00:38:24,187
Coordenada 1104.
Zulu est� no vale. Fogo!
491
00:38:24,907 --> 00:38:27,778
Vem a� a segunda vaga.
Preparar para avan�ar!
492
00:38:27,994 --> 00:38:29,571
Sacana lindo!
493
00:38:36,169 --> 00:38:37,200
Vamos avan�ar!
494
00:38:40,215 --> 00:38:43,132
Comando chama Black Knight,Bom trabalho,
495
00:38:43,635 --> 00:38:45,129
Zulu pode avan�ar,
496
00:38:45,470 --> 00:38:48,341
Estamos a 16 quil�metros,Vamos regressar � base,
497
00:38:48,807 --> 00:38:50,182
Boa ca�ada, Zulu,
498
00:38:53,520 --> 00:38:55,145
Temos de nos despachar, VI.
499
00:38:55,314 --> 00:38:57,983
Estamos muito atrasados
para ir ao encontro do Jamal.
500
00:38:58,150 --> 00:39:00,985
Vamos acelerar.
Passo r�pido, �s.
501
00:39:42,904 --> 00:39:45,656
Deixa-me adivinhar...
Aquele � o Jamal.
502
00:40:03,592 --> 00:40:05,466
N�o h� cobertura, v�o dar por n�s.
503
00:40:06,762 --> 00:40:08,221
Talvez n�o seja ele.
504
00:40:09,140 --> 00:40:10,338
� ele.
505
00:40:19,192 --> 00:40:20,520
Tem calma, Jamal.
506
00:40:28,952 --> 00:40:30,363
Est�o a dar cabo dele!
507
00:40:36,168 --> 00:40:37,366
Raio de sorte...
508
00:40:38,253 --> 00:40:42,037
Oito quil�metros a nadar,
correria o dia todo, tanques...
509
00:40:42,216 --> 00:40:44,292
E agora estes cabr�es
v�o roubar o nosso transporte?
510
00:40:46,929 --> 00:40:49,634
Deves estar a brincar, Jamal.
D�-lhes, �s grandinho.
511
00:40:58,357 --> 00:40:59,638
Calma, Chefe.
512
00:41:00,026 --> 00:41:02,943
- Consegues acertar-lhe, Mack?
- N�o tenho outra op��o.
513
00:41:08,701 --> 00:41:12,035
Porra, eles t�m r�dios.
Sentes-te com sorte, Mack?
514
00:41:12,622 --> 00:41:14,531
Querem calar o bico?
515
00:41:20,630 --> 00:41:23,335
Se ele falhar, estamos lixados.
516
00:41:23,884 --> 00:41:25,876
Merda, deve estar a 1,5km.
517
00:41:29,139 --> 00:41:30,170
Merda!
518
00:41:45,531 --> 00:41:46,694
Eu disse-te.
519
00:41:46,866 --> 00:41:48,823
N�o custa nada, �s.
520
00:41:49,034 --> 00:41:51,822
- Vai-te lixar, Chefe!
- Vamos avan�ar.
521
00:42:03,549 --> 00:42:06,171
Jamal! Eles est�o todos mortos!
522
00:42:07,095 --> 00:42:08,506
Est�o todos mortos!
523
00:42:08,888 --> 00:42:10,680
N�o v�s l�, Jamal!
524
00:42:46,719 --> 00:42:49,637
N�o aguentas uns quantos ladr�es?
Vamos, levanta-te.
525
00:42:50,473 --> 00:42:53,094
Sanchez, Roberts,
tirem esses cad�veres daqui.
526
00:42:53,893 --> 00:42:56,562
- Est�o atrasados!
- Atrasados?
527
00:42:57,272 --> 00:42:59,810
Caso n�o tenhas reparado,
isto parece o Oeste selvagem!
528
00:43:00,024 --> 00:43:02,812
Mas com tanques!
Mas podias agradecer.
529
00:43:05,113 --> 00:43:06,524
Que tal vai isso?
530
00:43:09,159 --> 00:43:11,448
Respira...
531
00:43:12,496 --> 00:43:14,453
Respira fundo, v� l�.
532
00:43:15,499 --> 00:43:16,993
Isso mesmo.
533
00:43:17,626 --> 00:43:20,034
Tens a documenta��o m�dica?
534
00:43:20,754 --> 00:43:22,035
Onde est�?
535
00:43:23,590 --> 00:43:24,966
Davis?
536
00:43:26,343 --> 00:43:27,672
Trata disso.
537
00:43:28,137 --> 00:43:31,802
Jamal, presta aten��o. Concentra-te.
N�o temos muito tempo.
538
00:43:33,392 --> 00:43:36,761
Mete-te na carrinha
e leva-nos at� ao nosso destino.
539
00:43:38,481 --> 00:43:40,272
Vamos carregar estes tipos.
540
00:43:40,900 --> 00:43:43,771
Est� tudo bem. Acabou.
Est�s a salvo.
541
00:43:44,237 --> 00:43:45,695
Parecias o John Wayne.
542
00:43:46,864 --> 00:43:49,782
Grande sacana! Est�s bem?
543
00:43:50,618 --> 00:43:52,907
- Estou bem.
- Fixe. Est�s bem?
544
00:43:53,037 --> 00:43:54,532
Fixe.
545
00:43:56,541 --> 00:43:59,542
Vamos embora!
Jamal, mete-te na carrinha.
546
00:43:59,961 --> 00:44:01,954
Vais a conduzir,
mete-te na carrinha.
547
00:44:02,255 --> 00:44:04,462
- As chaves...
- Eu vou l�, mete-te na carrinha.
548
00:44:12,474 --> 00:44:15,179
Se houver sarilhos,
faz sinal e baixa-te.
549
00:44:39,085 --> 00:44:41,243
- Ouve l�...
- Diz.
550
00:44:42,130 --> 00:44:44,537
- Qual � a deste tipo?
- Que tipo?
551
00:44:45,258 --> 00:44:49,007
- O que vai ao volante da carrinha.
- Podes confiar nele.
552
00:44:49,971 --> 00:44:53,589
- Aquele � dos meus. � bom.
- Mas hoje tem de se superar.
553
00:44:54,601 --> 00:44:56,179
Est� muito nervoso.
554
00:44:56,394 --> 00:44:59,598
- Se n�o se acalmar, acalmo-o eu!
- Porra...
555
00:44:59,981 --> 00:45:03,730
Chefe, apostaste no Davis,
eu prefiro apostar no Jamal.
556
00:45:03,902 --> 00:45:05,942
Que conversa � esta?
557
00:45:07,614 --> 00:45:11,564
Voc�s precisam de atinar
porque, quando a porta abrir,
558
00:45:11,869 --> 00:45:13,696
vamos voltar � ac��o.
559
00:45:16,916 --> 00:45:18,410
O tipo que vai ao volante...
560
00:45:19,043 --> 00:45:21,201
Tem o pesco�o em risco, como n�s.
561
00:45:31,806 --> 00:45:33,051
Ele � curdo.
562
00:45:34,350 --> 00:45:37,766
Perdeu onze familiares quando
o Saddam gaseou a aldeia dele.
563
00:45:39,147 --> 00:45:41,816
Incluindo a mulher e a filha.
564
00:45:45,820 --> 00:45:47,149
Ele � dos nossos.
565
00:45:56,456 --> 00:46:00,240
Fala o Major Beder.
A responsabilidade � minha. Entendido?
566
00:46:01,879 --> 00:46:04,334
- Preciso de cinco minutos.
- Claro.
567
00:46:09,720 --> 00:46:11,214
Aguarde, Tenente,
568
00:46:12,389 --> 00:46:13,765
S�o s� alguns minutos,
569
00:46:14,475 --> 00:46:17,392
Percebeu?� um assunto pessoal.
570
00:46:26,362 --> 00:46:28,106
Vamos dar alguns minutos ao Chefe.
571
00:46:35,747 --> 00:46:38,748
Diz-me que isto n�o � verdade,
que n�o vais voltar para l�...
572
00:46:39,042 --> 00:46:41,450
Ouve-me! Desculpa, Cass.
573
00:46:42,420 --> 00:46:46,964
- N�o tenho alternativa, Cassandra.
- Em nome de Deus e da P�tria, certo?
574
00:46:48,760 --> 00:46:50,587
A equipa faz parte da tua vida.
575
00:46:50,804 --> 00:46:53,591
Assim como eu e o teu filho!
576
00:46:53,765 --> 00:46:55,842
- P�ra...
- Eles prometeram.
577
00:46:56,018 --> 00:46:58,972
Amo-te, Devon,
mas estou por um fio!
578
00:46:59,188 --> 00:47:01,560
N�o posso lidar com isto agora, Cass!
579
00:47:02,775 --> 00:47:05,645
Enterrei-o h� 88 dias,
mas mantenho-o aqui.
580
00:47:05,778 --> 00:47:08,981
- N�o posso fazer mais nada.
- Mentira!
581
00:47:11,867 --> 00:47:14,868
- N�o temos tempo para isto.
- Eu trato disso.
582
00:47:15,830 --> 00:47:19,780
N�o choraste no hospital,
nem sequer no funeral.
583
00:47:20,209 --> 00:47:22,665
Nem sequer consegues dizer
o nome dele!
584
00:47:23,046 --> 00:47:25,122
Ele chama-se Tristan!
585
00:47:25,548 --> 00:47:29,083
� lindo e ria-se como tu!
586
00:47:30,178 --> 00:47:32,883
E o pai era o seu her�i.
587
00:47:33,598 --> 00:47:35,009
Tristan!
588
00:47:36,518 --> 00:47:39,852
- Ele era assim...
- Achas que n�o me lembro dele?!
589
00:47:40,021 --> 00:47:41,480
Ele tem nome!
590
00:47:45,068 --> 00:47:48,153
Vejo-o sempre que fecho os olhos.
591
00:47:49,573 --> 00:47:53,108
Adorava tudo nele.
Tinha oito anos e morreu.
592
00:47:53,285 --> 00:47:55,077
E ele era o meu her�i.
593
00:47:56,038 --> 00:47:57,283
O meu her�i.
594
00:47:59,708 --> 00:48:02,994
Tinha-o nos meus bra�os
quando exalou o �ltimo f�lego.
595
00:48:05,131 --> 00:48:08,831
Queres saber o que me disse?
596
00:48:09,051 --> 00:48:10,843
Quais foram
as suas �ltimas palavras?
597
00:48:12,221 --> 00:48:15,057
- Queres?
- Foi um acidente.
598
00:48:16,893 --> 00:48:19,894
Sabes que mais, querida? Amo-te.
599
00:48:21,523 --> 00:48:25,567
Amo-te, amo-te, amo-te...
Amo tudo em ti.
600
00:48:26,027 --> 00:48:28,862
�s o meu mundo, ouviste?
601
00:48:29,239 --> 00:48:31,279
Mas n�o s�o as l�grimas
nem as palavras
602
00:48:31,408 --> 00:48:33,400
que o v�o trazer de volta.
603
00:48:34,995 --> 00:48:38,779
N�o �s um robot, Devon.
Podes exprimir os teus sentimentos.
604
00:48:41,418 --> 00:48:42,616
Vai l�.
605
00:48:43,962 --> 00:48:45,920
Mas, quando fechares os olhos,
606
00:48:47,841 --> 00:48:52,219
quero que te lembres de uma coisa.
Quando nos cas�mos,
607
00:48:52,388 --> 00:48:56,172
sabia que havia coisas
sobre as quais n�o podias falar.
608
00:48:57,810 --> 00:48:59,269
Mas o teu filho,
609
00:48:59,604 --> 00:49:01,845
o nosso menino,
610
00:49:02,231 --> 00:49:03,975
n�o � uma dessas coisas.
611
00:49:05,026 --> 00:49:06,817
Hoje, n�o, Cassandra.
612
00:49:10,990 --> 00:49:12,271
Hoje, n�o.
613
00:49:15,078 --> 00:49:16,869
T�m 60 segundos,
614
00:49:17,288 --> 00:49:18,783
Porra, vais busc�-lo?
615
00:49:22,794 --> 00:49:23,957
Vamos!
616
00:49:25,797 --> 00:49:27,873
Chefe, est� na hora.
617
00:49:30,427 --> 00:49:31,969
Tenho de ir, querida.
618
00:49:33,639 --> 00:49:35,181
S� mais um minuto, por favor.
619
00:49:36,600 --> 00:49:37,928
Amo-te, querida.
620
00:49:39,728 --> 00:49:41,104
Tenho de ir.
621
00:50:00,124 --> 00:50:01,453
Leva isto.
622
00:50:01,918 --> 00:50:04,160
Temos de ir,
o helic�ptero vai descolar.
623
00:50:09,467 --> 00:50:10,630
Devon...
624
00:50:12,929 --> 00:50:14,127
Devon!
625
00:50:17,184 --> 00:50:19,675
Qual foi a �ltima coisa que te disse?
626
00:51:12,616 --> 00:51:15,819
Preciso de saber agora
se vais deixar aquilo para tr�s.
627
00:51:20,958 --> 00:51:22,238
J� deixei.
628
00:51:33,095 --> 00:51:34,258
Vai correr tudo bem.
629
00:52:39,789 --> 00:52:40,952
Tristan!
630
00:52:41,249 --> 00:52:43,123
Devon, o que tem o Tristan?
631
00:52:46,796 --> 00:52:48,588
Devon, o que lhe aconteceu?
632
00:52:53,470 --> 00:52:56,886
Aten��o, VI. Vamos chegar � rua
daqui a dois minutos.
633
00:52:57,182 --> 00:52:59,139
Ponto de situa��o
com dois minutos de intervalo.
634
00:52:59,309 --> 00:53:01,218
A comunica��o verbal
� o �ltimo recurso.
635
00:53:01,353 --> 00:53:03,310
Vamos atingir os alvos com rapidez.
Davis?
636
00:53:03,438 --> 00:53:05,929
- Sim, Chefe?
- Quero confiar em ti.
637
00:53:06,066 --> 00:53:07,395
Eu trato disto.
638
00:53:08,026 --> 00:53:09,686
Eu trato disto, Chefe.
639
00:53:16,994 --> 00:53:20,577
Comando, daqui Zulu.
Pe�o controlo de tipo dois.
640
00:53:20,956 --> 00:53:25,832
GBU-16 para o alvo Alfa.
Aguarde as luzes nocturnas.
641
00:53:30,466 --> 00:53:33,420
Ataque daqui a cinco minutos.
N�o se atrasem.
642
00:53:33,761 --> 00:53:36,549
Vis�o cin�tica ao meu sinal.
Arrasem-nos!
643
00:53:53,782 --> 00:53:57,198
Confirmo o alvo.
Estamos em movimento. Ataquem.
644
00:54:03,167 --> 00:54:07,034
Podem ser quatro ou cinco, escuto.
Bravo, pode avan�ar.
645
00:54:07,755 --> 00:54:09,297
Alvo a 400 metros.
646
00:54:10,007 --> 00:54:13,542
Bunker identificado.
Avancem com a artilharia pesada.
647
00:54:15,721 --> 00:54:18,592
Confirmo que o alvo foi destru�do,
648
00:54:18,808 --> 00:54:20,516
Est� tudo a arder.
649
00:54:22,645 --> 00:54:25,682
Dois e tr�s, temos de avan�ar.
Ataquem novamente.
650
00:54:26,149 --> 00:54:29,185
Quatro e seis,
o inimigo aproxima-se.
651
00:54:29,319 --> 00:54:31,726
Podem atacar,
n�o esperem pelo Zulu.
652
00:54:32,155 --> 00:54:36,817
Fogo livre. Repito, fogo livre.
653
00:54:41,540 --> 00:54:44,659
Zulu 30-090.
654
00:54:45,001 --> 00:54:47,671
A bomba e o laser s�o vossos.
Ataquem!
655
00:54:51,383 --> 00:54:56,378
117, alvo Delta.
Pe�o fogo furtivo, escuto.
656
00:55:07,108 --> 00:55:08,602
Alvo confirmado.
657
00:55:10,778 --> 00:55:12,356
Chegada daqui a 60 segundos.
658
00:55:12,947 --> 00:55:14,406
Tito, volta para aqui!
659
00:55:15,032 --> 00:55:18,402
Repito, chegada daqui a 60 segundos.
Podem avan�ar.
660
00:55:18,953 --> 00:55:21,029
Muito bem, em cheio!
661
00:55:21,247 --> 00:55:25,826
Voc�s acertaram em cheio.
Aten��o aos alvos secund�rios.
662
00:55:26,086 --> 00:55:27,496
Zulu est� livre.
663
00:55:40,517 --> 00:55:43,435
Zulu, vamos a caminho,
664
00:55:47,649 --> 00:55:50,437
Dois j� est�o despachados,que tal fazermos um "hat trick"?
665
00:55:51,320 --> 00:55:54,440
Foi uma festa de arromba,Vamos regressar,
666
00:56:00,538 --> 00:56:04,037
Bandit 561, entendido.
Mantenham esse Night Stalker no ar
667
00:56:04,458 --> 00:56:07,792
e atinjam tudo o que se pare�a
com um tanque.
668
00:56:08,129 --> 00:56:10,287
Sim, Sr. Presidente, s�o boas not�cias.
669
00:56:11,341 --> 00:56:13,832
A coisa est� a correr bem.
Obrigado, senhor.
670
00:56:17,680 --> 00:56:18,925
Apanh�mo-los.
671
00:56:19,641 --> 00:56:20,720
Ainda n�o acabou.
672
00:56:21,935 --> 00:56:23,809
Contacte o Almirante Timmons,
673
00:56:25,230 --> 00:56:27,555
Diga-lhe que os homens deleencheram-nos de orgulho,
674
00:56:28,984 --> 00:56:30,182
Todos eles,
675
00:56:46,168 --> 00:56:47,449
Espera.
676
00:56:50,172 --> 00:56:51,417
O que estamos a fazer?
677
00:56:53,217 --> 00:56:55,755
Estamos a 30 quil�metros
do ponto de encontro, Jamal.
678
00:56:56,220 --> 00:56:59,720
Dizem-me que est�o tr�s pelot�es
iraquianos para l� desta colina.
679
00:57:00,016 --> 00:57:02,851
- O que se passa?
- N�o demora nada.
680
00:57:04,187 --> 00:57:06,263
Talvez o vosso sat�lite
se tenha enganado.
681
00:57:07,732 --> 00:57:09,357
Talvez se tenha enganado.
Confias em mim?
682
00:57:10,860 --> 00:57:13,149
- Queres que me baseie no instinto?
- Confias em mim?
683
00:57:13,279 --> 00:57:15,071
Devon, confias em mim?
684
00:57:17,575 --> 00:57:20,280
- Confio, Jamal.
- Ent�o, confia agora.
685
00:57:23,206 --> 00:57:24,369
Muito bem.
686
00:57:25,083 --> 00:57:26,281
Vamos continuar.
687
00:57:28,003 --> 00:57:29,201
Bom trabalho.
688
00:57:30,297 --> 00:57:32,753
Se continuares assim, talvez
te deixemos andar connosco.
689
00:57:32,883 --> 00:57:33,914
Obrigado.
690
00:57:34,134 --> 00:57:37,835
Acho que voc�s me devem
150 d�lares cada um.
691
00:57:39,014 --> 00:57:41,054
- Lindo menino.
- E n�o t�m cr�dito.
692
00:57:41,225 --> 00:57:42,600
O cara�as!
693
00:57:43,310 --> 00:57:45,350
O puto est� a ficar arrogante,
gosto disso.
694
00:57:46,230 --> 00:57:49,267
- Sacana sortudo!
- O que foi?
695
00:57:49,567 --> 00:57:51,441
Montes de tanques, Chefe.
696
00:57:53,446 --> 00:57:56,281
O Exterminador Implac�vel
n�o te chega aos calcanhares, Jamal.
697
00:57:56,532 --> 00:57:58,157
Davis, comunica.
698
00:57:59,243 --> 00:58:02,826
- N�o quero alarido.
- V�s, eu tinha raz�o!
699
00:58:04,791 --> 00:58:06,036
Vai buscar a carrinha.
700
00:58:06,793 --> 00:58:10,209
Daqui equipa SEAL VI,
temos um alvo em mira...
701
00:58:13,133 --> 00:58:14,675
Contacto na orla da colina!
702
00:58:19,264 --> 00:58:20,427
Ningu�m se mexa.
703
00:58:23,519 --> 00:58:24,847
Temos um problema.
704
00:58:26,188 --> 00:58:27,468
Chefe, �s nove horas.
705
00:58:30,693 --> 00:58:33,065
- N�o o vejo.
- Cal�as vermelhas e camisa branca.
706
00:58:33,612 --> 00:58:37,147
- Parece ser um mi�do, Chefe.
- Porra!
707
00:58:38,367 --> 00:58:39,826
S� pode ser brincadeira.
708
00:58:44,749 --> 00:58:46,409
Vamos esperar que siga caminho.
709
00:58:50,546 --> 00:58:52,669
O que est�s a fazer aqui, puto?
710
00:58:58,680 --> 00:59:00,922
Zulu, daqui comando,
711
00:59:01,141 --> 00:59:03,810
T�m um blindado a aproximar-se�s seis horas,
712
00:59:04,269 --> 00:59:08,018
Esse alvo tornou -se priorit�rio,Saiam j� da�,
713
00:59:09,024 --> 00:59:11,016
- � um mi�do, Williams.
- Um mi�do?
714
00:59:11,151 --> 00:59:12,349
Vamos avan�ar.
715
00:59:16,949 --> 00:59:18,692
N�o temos para onde ir, Chefe.
716
00:59:27,960 --> 00:59:29,288
Onde est� o Jamal?
717
00:59:31,839 --> 00:59:33,381
O que estamos a fazer aqui?
718
00:59:33,674 --> 00:59:37,339
�s, se isto for para a frente,
n�o quero escarc�u.
719
00:59:45,144 --> 00:59:46,389
Consegues apanh�-lo.
720
00:59:46,938 --> 00:59:48,218
Apanha-o vivo.
721
00:59:57,741 --> 00:59:58,820
Porra!
722
01:00:05,415 --> 01:00:08,535
Abate-o, Chefe! Abate-o
antes que os batedores o vejam!
723
01:00:11,839 --> 01:00:14,377
- Eu vou l�!
- Disse que n�o quero alarido!
724
01:00:15,592 --> 01:00:16,873
O que est�s a fazer?
725
01:00:19,388 --> 01:00:21,297
T�m dez minutos at� ao contacto,
726
01:00:26,437 --> 01:00:27,848
Isto � de mais.
727
01:00:29,523 --> 01:00:30,519
Porra!
728
01:00:30,858 --> 01:00:33,776
O que est�s a fazer?
Davis, n�o concluas a liga��o!
729
01:00:34,195 --> 01:00:36,104
V� l�, mi�do,
n�o me obrigues a fazer isto...
730
01:00:36,364 --> 01:00:38,072
S� um minuto, Chefe.
731
01:00:38,408 --> 01:00:40,899
- Qual � a nossa miss�o, Mack?
- Chefe, abate-o!
732
01:00:42,453 --> 01:00:44,861
O Jamal vai apanh�-lo. 15 metros.
733
01:00:45,206 --> 01:00:48,492
Temos dois pelot�es para l� da colina
a carregar g�s de nervos.
734
01:00:48,627 --> 01:00:50,500
Sabes que temos de marcar o alvo!
735
01:00:50,629 --> 01:00:52,372
Os batedores v�o dar connosco!
736
01:00:52,797 --> 01:00:55,086
- Abate-o!
- Qual � a nossa miss�o, Mack?
737
01:00:55,217 --> 01:00:56,592
T�m 30 segundos,
738
01:00:56,802 --> 01:00:58,082
Abate-o!
739
01:01:20,493 --> 01:01:21,655
Ele atingiu -o.
740
01:01:28,251 --> 01:01:31,168
Zulu, saiam j� da�!
741
01:01:33,715 --> 01:01:35,754
Temos de marcar o alvo e depressa.
742
01:01:36,843 --> 01:01:39,215
Mexam-se todos, agora!
743
01:01:39,471 --> 01:01:41,759
Tito, segue-me. Vamos.
744
01:01:42,140 --> 01:01:44,678
- Vai-te a ele.
- Fa�o o qu�?
745
01:01:45,060 --> 01:01:48,061
Marca o alvo, �s.
Vemo-nos na carrinha.
746
01:01:48,647 --> 01:01:52,479
- Tito, n�o vou repetir.
- Sim, Chefe.
747
01:01:53,193 --> 01:01:54,356
Vamos!
748
01:01:59,158 --> 01:02:02,443
Daqui, Echo 11, precisamos
de evacua��o m�dica imediata.
749
01:02:03,120 --> 01:02:07,070
Estamos dentro do ve�culo.
Temos um civil ferido.
750
01:02:08,250 --> 01:02:10,788
Precisamos de apoio m�dico!
751
01:02:11,337 --> 01:02:15,714
Tito, preciso de um garrote no bra�o.
Agora mesmo!
752
01:02:20,138 --> 01:02:23,055
Tito, tens tr�s segundos
para fazer isso!
753
01:02:23,307 --> 01:02:26,262
- Davis, a evacua��o m�dica?
- S� um segundo...
754
01:02:26,477 --> 01:02:29,348
- Quero a evacua��o m�dica, j�!
- O que estamos a fazer aqui?
755
01:02:32,400 --> 01:02:35,152
V� l�, mi�do!
O que fazias ali?
756
01:02:35,320 --> 01:02:36,600
Bolas!
757
01:02:37,656 --> 01:02:40,941
- Acalma-o, Chefe! Estou a tentar!
- D�-lhe morfina.
758
01:02:41,326 --> 01:02:43,402
J� dei, est� a entrar em choque.
759
01:02:45,497 --> 01:02:48,996
Chefe, ele tem um buraco
de todo o tamanho nas costas!
760
01:02:52,796 --> 01:02:56,212
Daqui, Echo 11, precisamos
de evacua��o m�dica imediata.
761
01:02:57,885 --> 01:02:59,462
Ele quer o qu�?
762
01:02:59,887 --> 01:03:02,093
Temos um civil ferido!
763
01:03:02,223 --> 01:03:06,849
Davis, quero a evacua��o, agora!
O puto est� a esvair-se em sangue!
764
01:03:11,023 --> 01:03:12,897
- A evacua��o m�dica?
- S� um segundo!
765
01:03:13,025 --> 01:03:15,232
Quero a evacua��o, agora!
766
01:03:16,237 --> 01:03:18,313
O que est�o voc�s a fazer?
767
01:03:18,531 --> 01:03:20,571
Isso � algum hospital civil?
768
01:03:20,700 --> 01:03:25,161
- N�o � nenhum hospital civil...
- Quero a evacua��o, agora!
769
01:03:26,122 --> 01:03:27,700
Saiam j� da�!
770
01:03:27,958 --> 01:03:30,875
Precisamos de evacua��o...
Raios partam isto!
771
01:03:31,044 --> 01:03:32,419
Est� a ouvir?
772
01:03:32,879 --> 01:03:35,002
Est� a ouvir? Mas que raio?
773
01:03:35,132 --> 01:03:36,709
Onde est� ela?
774
01:03:38,218 --> 01:03:39,878
Porra!
775
01:03:40,137 --> 01:03:41,679
J� est�!
776
01:03:44,725 --> 01:03:47,050
N�o est� nada! D� c� isso!
777
01:03:47,936 --> 01:03:49,312
Deixa isso comigo!
778
01:03:54,902 --> 01:03:57,571
Respira, porra!
N�o te atrevas a morrer!
779
01:03:58,364 --> 01:03:59,692
Respira...
780
01:04:00,241 --> 01:04:01,439
Lindo menino...
781
01:04:06,289 --> 01:04:08,032
Vamos, respira, Tristan!
782
01:04:08,207 --> 01:04:09,405
Tristan!
783
01:04:12,211 --> 01:04:13,706
N�o me deixes, Tristan.
784
01:04:21,304 --> 01:04:23,178
Ligue para o 112, por favor.
Depressa!
785
01:04:35,694 --> 01:04:38,066
Tristan! Tristan!
786
01:04:38,530 --> 01:04:40,523
O que aconteceu, Devon?
787
01:04:46,372 --> 01:04:47,914
O que aconteceu?
788
01:04:48,249 --> 01:04:49,992
Morreu antes de tocar no ch�o.
789
01:04:50,209 --> 01:04:52,000
Tristan... Deixa-me v�-lo.
790
01:04:53,337 --> 01:04:55,496
Ele vai ficar bem. Tem de ir � loja.
791
01:04:55,882 --> 01:04:58,669
Ele tem de ir � loja comprar o jogo,
lembras-te?
792
01:05:00,678 --> 01:05:03,252
- Sanchez?
- Ele morreu, Chefe.
793
01:05:04,891 --> 01:05:06,089
Ele morreu.
794
01:05:06,226 --> 01:05:09,392
- N�o morreu nada!
- Morreu, sim!
795
01:05:12,065 --> 01:05:13,643
Onde estavas tu?
796
01:05:14,567 --> 01:05:16,940
Percebeste?
Ele morreu, querida.
797
01:05:17,279 --> 01:05:18,654
N�o nos deixes!
798
01:05:22,576 --> 01:05:26,621
- Ele morreu.
- Ele n�o vai morrer!
799
01:05:27,080 --> 01:05:29,536
- Chefe?
- O que foi?
800
01:05:31,627 --> 01:05:34,248
Tristan... Ele vai ficar bem.
801
01:05:34,463 --> 01:05:36,871
Onde estavas tu? Tristan...
802
01:05:37,841 --> 01:05:39,549
Ele vai ficar bem.
803
01:05:44,473 --> 01:05:46,964
- Tristan, levanta-te!
- Cass! Cassandra!
804
01:05:47,101 --> 01:05:48,679
Ele est� bem!
805
01:05:53,274 --> 01:05:54,555
O que fizeste?
806
01:05:54,859 --> 01:05:56,140
- Deixa-o.
- N�o...
807
01:05:56,319 --> 01:05:58,228
- Deixa-o.
- Ele n�o est� morto!
808
01:06:04,703 --> 01:06:05,782
Porra!
809
01:06:06,204 --> 01:06:07,746
Porra! Porra! Porra!
810
01:06:12,419 --> 01:06:13,794
Sinto muito.
811
01:06:45,578 --> 01:06:47,701
Confirmo que Zulu marcou o alvo.
812
01:06:47,914 --> 01:06:49,456
Entendido, vamos avan�ar,
813
01:06:49,624 --> 01:06:52,080
N�o h� comunica��es, repito,n�o h� comunica��es,
814
01:06:52,293 --> 01:06:56,540
Daqui Firestorm 45, confirmoque Zulu est� em seguran�a,
815
01:06:57,424 --> 01:07:00,093
Perdemos o contactoh� dois minutos,
816
01:07:00,218 --> 01:07:01,926
O que se passa, Capit�o?
817
01:07:04,723 --> 01:07:06,300
O que se passa?
818
01:07:09,144 --> 01:07:12,098
Dragon, Maverick, Eagle Claw,
podem avan�ar.
819
01:07:20,364 --> 01:07:21,775
Raios partam, Mack!
820
01:07:42,303 --> 01:07:43,548
Desculpa...
821
01:07:45,390 --> 01:07:47,466
Desculpa, eu devia...
822
01:07:47,600 --> 01:07:48,715
N�o.
823
01:07:51,229 --> 01:07:52,889
A responsabilidade � minha.
824
01:07:57,152 --> 01:07:59,560
Al� est� a sorrir para este rapaz.
825
01:08:02,783 --> 01:08:04,360
N�o havia alternativa.
826
01:08:07,079 --> 01:08:10,115
As vidas que vamos salvar esta noite...
827
01:08:13,627 --> 01:08:15,169
Juro...
828
01:08:15,546 --> 01:08:17,123
N�o ser� necess�rio.
829
01:08:28,226 --> 01:08:29,388
Espera.
830
01:08:33,231 --> 01:08:35,852
Ele sussurrou qualquer coisa
antes de morrer.
831
01:08:36,025 --> 01:08:38,314
Antes de morrer, ele sussurrou.
832
01:08:38,903 --> 01:08:40,184
Jamal?
833
01:08:40,947 --> 01:08:42,275
Jamal?
834
01:08:44,159 --> 01:08:45,534
O que disse ele?
835
01:08:51,374 --> 01:08:53,451
Ele queria pedir desculpa.
836
01:09:08,934 --> 01:09:12,138
O Chefe disseque a escolha era simples,
837
01:09:13,189 --> 01:09:16,059
O sangue de um s� rapaza troco das almas de milhares,
838
01:09:16,776 --> 01:09:18,151
Talvez milh�es,
839
01:09:19,070 --> 01:09:21,276
Morrer para que outros possam viver,
840
01:09:22,573 --> 01:09:24,566
Foi s� mais uma baixa de guerra,
841
01:09:24,992 --> 01:09:27,448
Sem nome e com uma campa rasa,
842
01:09:28,287 --> 01:09:29,533
Uma mem�ria,
843
01:09:30,456 --> 01:09:33,078
Tal como ele disse,,, simples,
844
01:09:52,980 --> 01:09:54,604
P�ra a carrinha, vamos sair!
845
01:09:56,525 --> 01:09:58,933
Saiam da carrinha!
Temos de sair daqui, Chefe!
846
01:09:59,737 --> 01:10:02,691
Vamos, Jamal. Vem a� gente!
847
01:10:03,532 --> 01:10:06,866
Comando, daqui Zulu,
vamos abandonar o ve�culo.
848
01:10:07,787 --> 01:10:09,281
Grande merda!
849
01:10:09,747 --> 01:10:11,953
O local de aterragem
est� interditado.
850
01:10:12,083 --> 01:10:15,084
Vamos seguir para o local Bravo.
Vai haver um confronto.
851
01:10:16,337 --> 01:10:19,374
Porra, isto vai ficar feio.
�, pelo menos, um pelot�o.
852
01:10:20,299 --> 01:10:22,458
Merda, j� cobriram os nossos flancos.
853
01:10:22,969 --> 01:10:25,970
Usem as trincheiras como cobertura,
n�o podemos ficar encurralados.
854
01:10:26,097 --> 01:10:27,342
Temos de sair daqui.
855
01:10:27,932 --> 01:10:32,144
Aguentem a forma��o ao meu sinal.
Jamal, vamos.
856
01:10:33,647 --> 01:10:35,271
N�o te afastes do Sanchez.
857
01:10:44,241 --> 01:10:45,901
Vamos, mexam-se!
858
01:10:46,368 --> 01:10:48,740
- Vamos, Will!
- Sanchez, �s tr�s horas!
859
01:10:48,912 --> 01:10:50,193
Abate aquele sacana!
860
01:10:54,710 --> 01:10:55,789
Vamos!
861
01:11:04,095 --> 01:11:05,209
Abate-o, Mack!
862
01:11:08,933 --> 01:11:10,392
- Vamos embora!
- Vamos!
863
01:11:11,102 --> 01:11:12,680
Davis, arranja cobertura!
864
01:11:15,940 --> 01:11:17,897
N�o h� tempo, vamos!
865
01:11:22,781 --> 01:11:24,738
A equipa SEAL VIest� sob fogo cerrado!
866
01:11:25,033 --> 01:11:26,990
K- 4577!
867
01:11:27,661 --> 01:11:30,068
4577, abrir fogo!
868
01:11:31,998 --> 01:11:33,742
O Mack est� mesmo em cima dele.
869
01:11:34,334 --> 01:11:36,161
Mack, meta-os dentro de �gua!
870
01:11:41,758 --> 01:11:43,134
Quanto tempo?
871
01:11:46,221 --> 01:11:50,054
- Dois, talvez tr�s minutos.
- Minutos? N�o t�m 60 segundos!
872
01:12:03,072 --> 01:12:04,317
Vamos!
873
01:12:19,923 --> 01:12:21,583
N�o podemos ficar encurralados!
874
01:12:22,384 --> 01:12:23,629
Aguentem a forma��o!
875
01:12:30,809 --> 01:12:32,683
Se ficarmos encurralados, morremos!
876
01:12:32,811 --> 01:12:34,009
Inimigos!
877
01:12:34,396 --> 01:12:36,223
Abate-os, Sanchez!
878
01:12:38,233 --> 01:12:39,776
- Will?
- Sim!
879
01:12:41,820 --> 01:12:44,193
O inimigo tem a vantagem do terreno.
880
01:12:44,406 --> 01:12:47,028
K-4799 � a refer�ncia.
881
01:12:47,326 --> 01:12:48,655
�s dez horas!
882
01:12:49,203 --> 01:12:51,575
Zulu est� no terreno.
Ao longo da orla.
883
01:12:59,339 --> 01:13:02,423
Tito, mexe-te! Vamos!
884
01:13:04,677 --> 01:13:06,006
Aguentem a forma��o!
885
01:13:24,781 --> 01:13:27,355
Duas explos�es,
a Leste da linha de �gua.
886
01:13:27,743 --> 01:13:30,198
30 segundos de intervalo!
887
01:13:30,579 --> 01:13:33,248
D�em cabo deles! Aproximem-se!
888
01:13:37,002 --> 01:13:39,458
N�o nos podemos aproximar mais,
889
01:13:40,423 --> 01:13:42,380
Davis, vamos!
890
01:13:43,884 --> 01:13:46,043
Davis, para dentro de �gua!
891
01:13:47,972 --> 01:13:50,759
Para dentro de �gua, j�!
892
01:13:52,101 --> 01:13:54,806
Isso parece um campode batalha, Zulu!
893
01:13:55,229 --> 01:13:56,605
Saiam j� da�!
894
01:13:59,275 --> 01:14:01,315
Porra, ele foi atingido!
895
01:14:02,737 --> 01:14:03,900
�s!
896
01:14:04,489 --> 01:14:07,324
Vou buscar o Davis,
aguenta a forma��o!
897
01:14:11,913 --> 01:14:13,538
Chefe, vai busc�-lo!
898
01:14:30,391 --> 01:14:31,589
Vamos!
899
01:14:33,519 --> 01:14:35,262
Nada ou morres!
900
01:14:47,533 --> 01:14:48,992
Est� a ouvir, piloto?
901
01:14:50,537 --> 01:14:53,491
Est�o dentro da grelha,As coordenadas est�o na grelha,
902
01:14:53,623 --> 01:14:57,241
Eu sei que estamos na grelha!
Arrasem a praia ou morremos todos!
903
01:14:57,544 --> 01:14:58,789
Agora!
904
01:15:02,007 --> 01:15:04,046
O cabr�o atingiu -me, Chefe!
905
01:15:04,968 --> 01:15:06,379
Abate aquele sacana!
906
01:15:14,269 --> 01:15:15,384
Aten��o!
907
01:15:25,990 --> 01:15:27,270
Chefe, mergulha!
908
01:15:55,145 --> 01:15:56,390
Cessar fogo,
909
01:15:57,272 --> 01:15:59,265
Quero imagens daquela praia,
910
01:15:59,900 --> 01:16:02,687
Estamos perante um cen�riode fogo amigo,
911
01:16:03,695 --> 01:16:05,735
Zulu n�o responde,
912
01:16:07,074 --> 01:16:08,782
Acho que os mat�mos a todos,
913
01:16:11,203 --> 01:16:13,112
Quero o helic�ptero no ar,
914
01:16:13,747 --> 01:16:16,618
Enviem todas as equipasde salvamento,
915
01:16:17,042 --> 01:16:18,667
Encontrem-nos!
916
01:16:26,719 --> 01:16:30,005
Midway, daqui equipade salvamento 044,
917
01:16:30,765 --> 01:16:33,090
Estamos a procurarnas coordenadas 8034,
918
01:16:33,476 --> 01:16:35,848
N�o encontr�mos nada,Vamos voltar para a base,
919
01:16:37,522 --> 01:16:39,978
Estamos a fazer os poss�veis,Comandante,
920
01:16:40,275 --> 01:16:42,232
Detect�mos tr�s na praia,
921
01:16:44,029 --> 01:16:47,362
Acho que est� s� um na �gua,Apenas um,
922
01:17:06,594 --> 01:17:10,294
Quero os helic�pteros no ar.
Enviem a SEAL II se for preciso!
923
01:17:10,514 --> 01:17:14,594
As equipas de salvamentoest�o no terreno h� tr�s horas,
924
01:17:15,895 --> 01:17:18,101
Acho que nenhum delesescapou ileso da praia,
925
01:17:18,522 --> 01:17:21,939
� uma equipa SEAL, piloto!
N�o deixamos ningu�m para tr�s!
926
01:17:23,027 --> 01:17:25,697
Tenho a certeza
de que est�o todos na �gua.
927
01:17:25,905 --> 01:17:28,776
Continuem a procurar! Percebeu?
928
01:17:29,033 --> 01:17:30,278
Sim, senhor,
929
01:17:31,953 --> 01:17:35,821
Quero ser optimista, Sr, Presidente,Se estiverem vivos, est�o feridos,
930
01:17:36,166 --> 01:17:38,324
Mas essa � a menordas suas preocupa��es,
931
01:17:38,710 --> 01:17:40,868
Aquela �gua est� muito fria,
932
01:18:09,325 --> 01:18:12,030
Comando, daqui equipade salvamento 044,
933
01:18:12,370 --> 01:18:15,205
Pedimos para ser reabastecidosassim que chegarmos,
934
01:18:17,125 --> 01:18:18,749
Queremos voltar para l�,
935
01:18:20,253 --> 01:18:22,874
Chefe, n�o te atrevas a morrer!
936
01:18:23,339 --> 01:18:25,332
Onde est� a evacua��o m�dica?
937
01:18:25,884 --> 01:18:27,508
Como estacamos a hemorragia?
938
01:18:27,635 --> 01:18:31,503
Vamos, apertem o c�rculo.
N�o nos deixes, Chefe.
939
01:18:31,640 --> 01:18:33,716
Onde est� a evacua��o m�dica?
940
01:18:34,142 --> 01:18:37,262
Davis, agarra-lhe a cabe�a.
Mant�m-no � tona.
941
01:18:37,479 --> 01:18:40,148
Apertem o c�rculo.
Tragam-no para cima.
942
01:18:41,233 --> 01:18:44,602
N�o feches os olhos.
Mant�m os olhos abertos, Chefe!
943
01:18:44,862 --> 01:18:46,439
V� l�, rapazes.
944
01:18:46,864 --> 01:18:48,821
Olha para mim, Chefe.
945
01:18:54,371 --> 01:18:57,954
O Chefe dizia que devemos aceitaraquilo que nos foge ao controlo,
946
01:19:00,044 --> 01:19:02,333
Falava das escolhas dif�ceis,
947
01:19:03,506 --> 01:19:06,079
Escolhas que nenhum homemdevia ser obrigado a fazer,
948
01:19:06,926 --> 01:19:10,675
Escolhas das quais dependemtantas vidas como nem imaginam,
949
01:19:12,473 --> 01:19:14,466
Dizia que a maior parte era f�cil,
950
01:19:15,393 --> 01:19:18,892
mas as pessoas que o conheciam,sabiam qual era a verdade,
951
01:19:21,983 --> 01:19:23,525
Morreu uma hora depois,
952
01:19:23,652 --> 01:19:25,977
Diz qualquer coisa, Chefe!
Abre os olhos!
953
01:19:26,154 --> 01:19:28,692
A evacua��o m�dica chegou!
Eles j� chegaram!
954
01:19:29,157 --> 01:19:30,533
Estamos aqui!
955
01:19:31,368 --> 01:19:33,859
Sr, Presidente, Comandante,fala o Capit�o Chambers,
956
01:19:34,037 --> 01:19:36,030
Acho que os encontr�mos,
957
01:19:36,248 --> 01:19:37,742
Eles est�o dentro de �gua?
Est�o bem?
958
01:19:37,875 --> 01:19:39,998
A equipa de salvamento confirma,
959
01:19:40,794 --> 01:19:42,834
O Chefe Mack morreu em combate,
960
01:19:43,714 --> 01:19:45,089
Est� morto, Comandante,
961
01:19:59,397 --> 01:20:02,980
Enterr�mos aquele mi�do no desertodurante mais de uma hora,
962
01:20:04,360 --> 01:20:06,519
com o Almirante a gritar pelo r�dio,
963
01:20:07,614 --> 01:20:09,024
Mas n�o fez diferen�a,
964
01:20:10,408 --> 01:20:13,362
A verdade � que o Chefen�o enterrou apenas o mi�do,
965
01:20:14,412 --> 01:20:16,868
Tamb�m abriu m�o de algunsdem�nios do passado,
966
01:20:18,375 --> 01:20:19,703
Sabem que mais?
967
01:20:20,252 --> 01:20:22,493
Acho que todos fizemos o mesmo,
968
01:20:26,300 --> 01:20:28,257
O sangue de duas almas,
969
01:20:29,720 --> 01:20:32,637
O primeiro a sair do avi�oe o �ltimo a entrar dentro de �gua,
970
01:20:33,307 --> 01:20:35,430
Morrer para que outros possam viver,
971
01:20:37,645 --> 01:20:40,562
Acho que o Chefe n�o permitiriaque fosse de outra forma,
972
01:20:43,818 --> 01:20:45,609
Nem acredito que ele tenha morrido,
973
01:21:35,496 --> 01:21:38,165
Vejo-o sempre que fecho os olhos,
974
01:21:38,541 --> 01:21:41,791
Adorava tudo nele,Tinha oito anos e morreu,
975
01:21:44,881 --> 01:21:48,546
Amo-te, Devon,mas estou por um fio!
976
01:21:48,843 --> 01:21:51,334
N�o posso lidar com isto agora,Cass!
977
01:21:53,139 --> 01:21:56,722
Adorava-o, mas enterrei-o h� 88 dias,
978
01:22:02,732 --> 01:22:04,440
- Amo-te.
- Eu sei.
979
01:22:06,403 --> 01:22:07,648
Parab�ns.
980
01:22:22,795 --> 01:22:24,787
N�o sei qual � a deste lobo mau.
981
01:22:25,714 --> 01:22:28,715
� grande e mau,
e deve saber karat�,
982
01:22:29,969 --> 01:22:33,552
mas a equipa SEAL VI
dava-lhe uma li��o, n�o achas?
983
01:22:34,682 --> 01:22:37,849
"Mack, traz aqui os teus homens
e d� cabo deste idiota!"
984
01:22:39,437 --> 01:22:42,888
- � assim que vai ser.
- Dez minutos, meninos.
985
01:22:43,316 --> 01:22:45,439
- Amanh�, tens aulas.
- Est� bem.
986
01:22:47,820 --> 01:22:49,445
Aquela � a loba m�.
987
01:22:50,323 --> 01:22:51,983
Deita-te, amanh� tens aulas.
988
01:22:53,326 --> 01:22:55,864
Dizemos � SEAL VI
para tratar dela tamb�m.
989
01:22:57,372 --> 01:23:01,536
Nem vai dar por ela.
Trato disso t�o depressa...
990
01:23:03,295 --> 01:23:04,326
Eu ouvi.
991
01:23:08,800 --> 01:23:10,259
Adoro-te, sabes?
992
01:23:10,803 --> 01:23:12,760
Deita-o.
993
01:23:17,309 --> 01:23:20,310
Acho que ela n�o sabe que sou l�der
de uma equipa SEAL.
994
01:23:20,479 --> 01:23:21,973
Sou o chefe!
995
01:23:29,447 --> 01:23:30,989
Tinha um filho da tua idade.
996
01:23:32,408 --> 01:23:33,867
Chamava-se Tristan.
997
01:23:35,203 --> 01:23:37,491
Terias gostado dele.
998
01:23:39,415 --> 01:23:42,582
Que se lixe a zona de aterragem.
Vamos enterrar o rapaz, agora!
999
01:23:47,507 --> 01:23:50,045
Ele sussurrou qualquer coisa
antes de morrer.
1000
01:23:50,260 --> 01:23:52,466
Antes de morrer, ele sussurrou.
1001
01:23:53,388 --> 01:23:56,140
Ele queria pedir desculpa.
1002
01:23:59,436 --> 01:24:01,927
Qual foi a �ltima coisa que te disse?
1003
01:24:03,065 --> 01:24:05,900
Disse que sabia que n�o devia
andar de skate na rua.
1004
01:24:08,320 --> 01:24:09,862
Pediu desculpa.
1005
01:24:43,189 --> 01:24:44,518
Avan�a em for�a...
1006
01:24:45,734 --> 01:24:47,276
...ou vai para casa.
1007
01:24:50,030 --> 01:24:51,358
Eu vou para casa.
1008
01:24:56,954 --> 01:24:58,662
Vou ter saudades tuas, Chefe.
1009
01:25:01,041 --> 01:25:02,535
Eu tamb�m, puto.
1010
01:25:06,505 --> 01:25:08,130
Lutamos em nome de Deus...
1011
01:25:09,884 --> 01:25:11,342
...e da P�tria.
1012
01:25:13,220 --> 01:25:17,514
N�o consigo deixar de pensar...
1013
01:25:19,685 --> 01:25:22,093
...se Deus nos vai perdoar
aquilo que fizemos.
1014
01:25:25,608 --> 01:25:27,316
N�o vai ser preciso, Chefe.
1015
01:25:33,867 --> 01:25:35,195
N�o vai ser preciso.
1016
01:25:42,501 --> 01:25:43,959
Cuida bem de ti.
1017
01:25:46,672 --> 01:25:48,332
E da minha equipa.
1018
01:25:50,175 --> 01:25:51,551
Caso contr�rio,
1019
01:25:53,303 --> 01:25:56,139
enfio a minha bota
no teu traseiro, soldado.
1020
01:25:59,226 --> 01:26:01,598
- Percebeste, Davis?
- Sim, Chefe.
1021
01:26:07,693 --> 01:26:09,022
Obrigado, Chefe.
1022
01:27:23,104 --> 01:27:24,682
Nessa noite, tive um sonho,
1023
01:27:25,982 --> 01:27:28,308
Sonhei que o mundoera um s�tio mais seguro
1024
01:27:28,443 --> 01:27:30,934
e que todas as respostaseram �bvias,
1025
01:27:33,240 --> 01:27:34,782
Mas depois acordei,
1026
01:27:35,617 --> 01:27:37,776
E s� vi a escurid�o,
1027
01:27:43,584 --> 01:27:46,122
Acho que, a dada alturadas sua vidas,
1028
01:27:46,253 --> 01:27:49,338
todas as pessoas acordame d�o consigo num s�tio escuro,
1029
01:27:51,050 --> 01:27:52,425
Para a Cassandra,
1030
01:27:53,386 --> 01:27:56,636
isso foi h� tr�s anos,com muitos dias pelo meio,
1031
01:27:58,266 --> 01:27:59,890
Mas sabem que mais?
1032
01:28:00,393 --> 01:28:03,347
Acho que o Chefe acaboupor encontrar a reden��o,
1033
01:28:12,238 --> 01:28:13,733
E aquele pequenote ali,,,
1034
01:28:14,407 --> 01:28:17,159
Aquele � o Devon J�nior,� um diabrete.
1035
01:28:18,328 --> 01:28:21,993
A Cassandra disse-me que soubeda gravidez no dia em que partimos,
1036
01:28:23,000 --> 01:28:25,751
Deve ter achado que o Chefej� tinha muito em que pensar,
1037
01:28:26,211 --> 01:28:27,409
N�o sei,,,
1038
01:28:27,754 --> 01:28:32,084
Como j� disse, as escolhasnunca s�o f�ceis,
1039
01:28:34,219 --> 01:28:35,714
Amo-te muito.
1040
01:28:35,930 --> 01:28:37,887
Tenho muitas saudades tuas.
1041
01:28:44,814 --> 01:28:46,687
Quem me dera
que estivesses aqui.
1042
01:28:47,024 --> 01:28:50,275
Ficarias muito orgulhoso dele, Devon.
1043
01:29:10,340 --> 01:29:11,799
O que est�s a fazer?
1044
01:29:12,509 --> 01:29:14,715
A lembrar-te do cheiro das rosas.
1045
01:29:32,238 --> 01:29:34,729
Tento n�o pensar
nos s�tios para onde vais,
1046
01:29:35,449 --> 01:29:36,943
mas fico preocupada.
1047
01:29:37,201 --> 01:29:41,448
N�o tens de te preocupar,
hei-de voltar sempre para ti.
1048
01:29:42,206 --> 01:29:43,451
Devon?
1049
01:29:49,756 --> 01:29:52,840
Prometi que n�o ia chorar. Devon...
1050
01:29:54,844 --> 01:29:56,386
Feliz anivers�rio.
1051
01:29:57,972 --> 01:30:00,464
No final, deixamosde procurar respostas,
1052
01:30:01,893 --> 01:30:04,847
Olhamos para quem somose para aquilo em que acreditamos,
1053
01:30:08,275 --> 01:30:10,517
Tudo se resume a sacrif�cios,
1054
01:30:12,070 --> 01:30:14,561
O senador que aprende o verdadeirosignificado da liberdade
1055
01:30:14,740 --> 01:30:17,278
e percebe que esta tem um pre�o,
1056
01:30:20,412 --> 01:30:21,954
Que � pago em sangue,
1057
01:30:23,165 --> 01:30:25,205
Tudo se resume � honra,
1058
01:30:26,502 --> 01:30:28,495
Dos almirantes e dos soldados,
1059
01:30:29,338 --> 01:30:32,090
E de todos aquelesque serviram antes deles,
1060
01:30:33,050 --> 01:30:35,173
Tudo se resume � irmandade,
1061
01:30:36,053 --> 01:30:38,971
Onde a vida do nosso camarada� mais valiosa do que a nossa,
1062
01:30:39,140 --> 01:30:40,515
E assim deve ser,
1063
01:30:41,059 --> 01:30:43,265
Homens mais do que irm�os,
1064
01:30:45,647 --> 01:30:47,889
E, por fim, resume-se � coragem,
1065
01:30:50,151 --> 01:30:51,895
A coragem de seguir em frente
1066
01:30:52,821 --> 01:30:54,944
e fazer o melhor que sabemos,
1067
01:30:55,073 --> 01:30:57,778
Vamos embora, querido.
N�o te esque�as do helic�ptero.
1068
01:30:58,368 --> 01:30:59,743
Devon J�nior,,,
1069
01:31:01,747 --> 01:31:03,823
Ele n�o chegou a conhecer o pai,
1070
01:31:04,917 --> 01:31:08,001
Nem sabe o homem que ele foi,
1071
01:31:09,588 --> 01:31:10,786
Mas vai saber,
1072
01:31:11,757 --> 01:31:14,046
Ele faz parte de todos n�s,
1073
01:31:15,469 --> 01:31:16,844
� o nosso filho!
1074
01:31:18,556 --> 01:31:22,767
Pertence � equipa SEAL VI!
1075
01:31:29,358 --> 01:31:33,024
ESTE FILME � DEDICADO
AOS VERDADEIROS HER�IS
1076
01:31:33,946 --> 01:31:37,565
NAVY SEALS AMERICANOS
1077
01:31:38,618 --> 01:31:42,236
FOR�AS ESPECIAIS AMERICANAS
1078
01:31:43,206 --> 01:31:47,334
E AOS VALOROSOS SOLDADOS
QUE SERVEM ESTE GRANDE PA�S
84858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.