Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,880 --> 00:00:26,350
LE BARRAGE DE BURLINGTON
2
00:03:08,200 --> 00:03:09,189
Combien, Mike?
3
00:03:09,400 --> 00:03:10,833
Cinq, je peux?
4
00:03:11,320 --> 00:03:13,231
Tant que tu ne te fais pas prendre.
5
00:03:14,200 --> 00:03:15,872
Mike, pas de chichis!
6
00:03:16,080 --> 00:03:17,957
T'es press�, Su�dois?
7
00:03:18,600 --> 00:03:19,589
Quatre.
8
00:03:20,840 --> 00:03:21,989
Une.
9
00:03:22,280 --> 00:03:23,679
Tu as 2 paires Su�dois?
10
00:03:23,920 --> 00:03:25,558
T'occupe pas, Corrigan.
11
00:03:26,560 --> 00:03:28,039
3 au donneur.
12
00:03:30,920 --> 00:03:35,072
La glace fond, on pourra mettre
le bois au flottage demain.
13
00:03:39,920 --> 00:03:40,989
Qu'as-tu, Mike?
14
00:03:41,200 --> 00:03:43,350
II a remis �a!
15
00:03:44,080 --> 00:03:47,311
Comme l'an dernier...
Juste quand j'avais 3 as!
16
00:03:47,520 --> 00:03:48,919
Tu aurais pu en avoir 5!
17
00:03:49,720 --> 00:03:50,948
On sera en ville dans 8 jours.
18
00:03:51,600 --> 00:03:53,033
Et la semaine d'apres, on sera fleurs.
19
00:03:53,240 --> 00:03:54,753
Tu �conomiserais pour �tre riche?
20
00:03:55,320 --> 00:03:57,311
Non. Je me marierais pour �tre riche.
21
00:03:58,120 --> 00:03:59,439
Tu parles pour moi?
22
00:04:00,120 --> 00:04:03,237
Sequin est ta poule.
Epouse-la et range-toi.
23
00:04:03,440 --> 00:04:04,395
Trop jeune!
24
00:04:04,600 --> 00:04:06,272
Epouse-la. Je me rangerai.
25
00:04:07,840 --> 00:04:09,831
Tu crois qu'elle nous attendra?
26
00:04:10,080 --> 00:04:13,789
Elle y sera m�me si elle devait
h�ler son bateau depuis Saint-Louis!
27
00:04:14,160 --> 00:04:15,229
Je vais au pieu.
28
00:04:15,440 --> 00:04:16,668
�a sera dur, demain.
29
00:04:52,000 --> 00:04:53,672
Faites-moi flotter ce bois.
30
00:05:15,400 --> 00:05:17,834
J'ai rendez-vous en ville!
31
00:05:18,280 --> 00:05:19,872
Elle t'attendra!
32
00:05:39,280 --> 00:05:40,554
Les flotteurs arrivent!
33
00:05:42,200 --> 00:05:43,679
lls sont d�ja a la boucle.
34
00:05:56,040 --> 00:05:57,837
Je ne suis pas sourde. Qu'y a-t-il?
35
00:05:58,040 --> 00:05:59,314
Les flotteurs seront la dans 1 heure.
36
00:05:59,520 --> 00:06:02,717
Range vite tout ce qui se casse.
37
00:06:02,920 --> 00:06:04,592
Monte du whisky ordinaire.
38
00:06:04,840 --> 00:06:07,832
V�rifie les fermetures
et pr�viens les gendarmes.
39
00:06:10,840 --> 00:06:11,909
Les B�cherons!
40
00:06:12,800 --> 00:06:14,199
Tous de bons gars.
41
00:06:16,280 --> 00:06:18,475
Mais je tiens a mon mobilier.
42
00:06:34,880 --> 00:06:36,677
Qui pousse de tels cris?
43
00:06:36,920 --> 00:06:39,309
On annonce les flotteurs...
Je ne comprends pas.
44
00:06:39,520 --> 00:06:40,714
Les flotteurs!
45
00:06:40,920 --> 00:06:42,831
Qu'on barricade les issues!
46
00:06:43,520 --> 00:06:44,919
Tant mieux qu'on soit pr�venus.
47
00:06:45,120 --> 00:06:46,075
De quoi?
48
00:06:46,280 --> 00:06:48,999
Tu �tais au college, les autres
ann�es... Si tu savais,
49
00:06:49,240 --> 00:06:50,195
c'est horrible!
50
00:06:50,440 --> 00:06:51,395
Que font-ils?
51
00:06:51,680 --> 00:06:55,673
Les femmes "bien" ne seront pas
en s�ret� pendant 15 jours.
52
00:06:55,880 --> 00:06:56,835
Passionnant!
53
00:06:57,040 --> 00:06:58,075
St�phanie!
54
00:07:00,200 --> 00:07:01,155
Esther?
55
00:07:02,880 --> 00:07:04,677
Le printemps
leur fait toujours cela.
56
00:07:06,440 --> 00:07:08,431
Ferme tous les volets
du rez-de-chauss�e.
57
00:07:08,640 --> 00:07:11,438
Cours a la scierie
dire a Monsieur de rentrer.
58
00:07:11,640 --> 00:07:13,517
- Les flotteurs arrivent!
- Maman, c'est ridicule!
59
00:07:13,720 --> 00:07:14,675
Ne tra�ne pas dans la rue!
60
00:07:14,880 --> 00:07:16,996
Les femme "bien"
n'y sont pas en s�ret�.
61
00:07:17,680 --> 00:07:18,908
Mince, alors!
62
00:07:19,200 --> 00:07:20,952
Cette fille!
63
00:07:21,600 --> 00:07:23,556
Tu ne vaux pas mieux.
64
00:07:36,520 --> 00:07:39,239
Vous ne pouvez tenir
plus longtemps, Morrison,
65
00:07:39,760 --> 00:07:42,479
et nous vous faisons
une tres belle offre.
66
00:07:43,760 --> 00:07:46,672
Cela d�pend pour qui,
M. Beauvais.
67
00:07:48,040 --> 00:07:49,439
J'ai mont� toute mon affaire.
68
00:07:50,560 --> 00:07:51,834
Et maintenant, vous la perdez.
69
00:07:52,480 --> 00:07:55,597
Si nous voulions, nous n'aurions
qu'a attendre votre ruine.
70
00:07:56,480 --> 00:07:57,799
Qui, "nous"?
71
00:07:58,320 --> 00:07:59,673
Mon Syndicat.
72
00:08:01,160 --> 00:08:02,912
Et "qui" est-ce?
73
00:08:03,720 --> 00:08:05,551
Rien que mon Syndicat.
74
00:08:06,000 --> 00:08:08,798
Finis les petits industriels,
M. Morrison.
75
00:08:09,200 --> 00:08:11,760
Vous devriez le comprendre.
76
00:08:20,200 --> 00:08:23,078
Je r�fl�chirai, M. Beauvais.
77
00:08:23,280 --> 00:08:24,998
Vous ferez bien.
78
00:08:25,200 --> 00:08:26,189
Rien ne presse.
79
00:08:27,680 --> 00:08:29,432
Nous vous donnons 8 jours.
80
00:08:34,160 --> 00:08:35,115
Bonjour, Esther.
81
00:08:35,320 --> 00:08:40,553
Madame veut que vous rentriez,
a cause que les flotteurs arrivent.
82
00:08:41,440 --> 00:08:44,955
Ma femme a tendance a oublier
qu'elle a 50 ans!
83
00:08:45,640 --> 00:08:47,232
Je rentrerai dans une heure.
84
00:08:47,440 --> 00:08:48,839
Je dois faire ma paye.
85
00:08:53,000 --> 00:08:54,718
La "River-Lady".
86
00:08:56,160 --> 00:08:57,752
Tres exacte!
87
00:08:59,720 --> 00:09:02,837
Ce serait bond'�tre encorejeunes, Beauvais l
88
00:09:18,360 --> 00:09:21,432
Juste a temps.
Les flotteurs vont arriver.
89
00:09:21,640 --> 00:09:24,598
On ne les laissera pas perdre
leur argent ailleurs!
90
00:09:46,080 --> 00:09:47,229
Bienvenue l
91
00:09:49,240 --> 00:09:50,229
Merci.
92
00:09:50,840 --> 00:09:51,989
Comment vont les choses?
93
00:09:52,200 --> 00:09:53,155
Tres bien.
94
00:09:54,120 --> 00:09:56,918
Quelle r�ception,
au bout de six mois!
95
00:09:57,560 --> 00:10:00,074
Tu dois avoir
autre chose en t�te.
96
00:10:00,360 --> 00:10:01,713
Peut-�tre.
97
00:10:02,320 --> 00:10:03,548
Un homme des bois?
98
00:10:04,240 --> 00:10:06,754
Restons
sur le plan "affaires".
99
00:10:07,080 --> 00:10:08,479
Comme tu voudras.
100
00:10:09,520 --> 00:10:10,999
Qu'y a-t-il eu en mon absence?
101
00:10:11,200 --> 00:10:12,792
On a achet�
la scierie MacDonald.
102
00:10:13,480 --> 00:10:14,799
Et Morrison?
103
00:10:15,000 --> 00:10:17,036
Je lui ai fait une offre.
Il r�fl�chit.
104
00:10:17,400 --> 00:10:18,594
Personne d'autre?
105
00:10:18,800 --> 00:10:19,835
Trois autres.
106
00:10:20,080 --> 00:10:22,355
Tous sont ruin�s d'ici peu.
107
00:10:24,240 --> 00:10:25,798
Tu es idiote, Sequin.
108
00:10:28,120 --> 00:10:29,633
Tu peux poss�der
tout le fleuve.
109
00:10:30,040 --> 00:10:32,838
Et il faut que tu t'amouraches
d'un Corrigan!
110
00:10:33,320 --> 00:10:34,389
Pourquoi?
111
00:10:36,280 --> 00:10:38,635
Je n'ai pas a te l'expliquer.
112
00:10:38,840 --> 00:10:42,196
Rappelle-toi �a, Beauvais!
je n'ai "rien" a t'expliquer.
113
00:11:06,600 --> 00:11:07,669
Aqui le tour?
114
00:11:09,720 --> 00:11:11,073
Assez, Su�dois.
115
00:11:28,600 --> 00:11:30,431
T'en veux pour toi, Corrigan?
116
00:11:30,720 --> 00:11:32,517
Ne commence rien
que tu ne puisses finir.
117
00:11:37,840 --> 00:11:39,034
Viens, Mike.
118
00:11:45,960 --> 00:11:48,269
Idiot, qui croit battre
un lrlandais!
119
00:11:48,520 --> 00:11:49,953
Merci d'avoir aid� mon pere.
120
00:11:50,160 --> 00:11:51,991
De rien. Je ne peux pas voir
ce type-la.
121
00:11:55,680 --> 00:11:57,079
Mince! Quel homme!
122
00:11:57,400 --> 00:11:58,594
Tu sais qui est le vieux?
123
00:11:58,800 --> 00:11:59,755
M'en fiche.
124
00:11:59,960 --> 00:12:01,279
- C'est Morrison.
- Qui?
125
00:12:01,480 --> 00:12:03,277
Tu as coup� du bois
pour lui tout l'hiver.
126
00:12:03,880 --> 00:12:05,518
Il devrait garder sa m�me
a l'abri.
127
00:12:05,720 --> 00:12:07,472
Reste la
jusqu'a ce qu'il te reconnaisse.
128
00:12:08,280 --> 00:12:10,919
Tu lui as sauv� la mise...
�a doit valoir gros.
129
00:12:11,400 --> 00:12:12,913
Trouve combien,
et fais-le-moi envoyer.
130
00:12:34,240 --> 00:12:35,593
Bonsoir, Louis... Jim...
131
00:12:35,800 --> 00:12:36,869
Bonsoir, Sequin!
132
00:12:39,960 --> 00:12:41,871
R�veillons-les un peu.
133
00:12:50,640 --> 00:12:53,632
"Qui paie la tourn�e,
aujourd'hui?
134
00:12:53,840 --> 00:12:55,717
Louis Sands et Jim MacGee.
135
00:12:55,920 --> 00:12:58,434
Qui paie a boire
quand c'est gratis?
136
00:12:58,760 --> 00:13:00,557
Louis Sands et Jim MacGee.
137
00:13:00,760 --> 00:13:03,035
Qui fiche dehors
tous les pochards
138
00:13:03,240 --> 00:13:05,595
Et les enfourne
dans leurs plumards?
139
00:13:05,800 --> 00:13:08,360
Y en a qu'deux, a mon avis:
140
00:13:08,640 --> 00:13:10,676
Louis Sands et Jim MacGee!
141
00:13:12,880 --> 00:13:15,678
Qui vous fait bosser
pire que pis?
142
00:13:15,880 --> 00:13:17,598
Louis Sands et Jim MacGee!
143
00:13:17,800 --> 00:13:20,553
Sans fin, du lundi au samedi?
144
00:13:20,760 --> 00:13:22,512
Louis Sands et Jim MacGee!
145
00:13:22,720 --> 00:13:25,280
Vous travaillez
tout' la journ�e,
146
00:13:25,480 --> 00:13:27,471
lls en ont
la gloire et la paie.
147
00:13:27,720 --> 00:13:30,280
Qui vous pompe toujours ainsi?
148
00:13:30,480 --> 00:13:32,630
Louis Sands et Jim MacGee.
149
00:13:34,920 --> 00:13:40,153
Qui nous enterre...
une fois r'froidis?
150
00:13:40,600 --> 00:13:44,798
Louis Sands... et Jim MacGee!
151
00:13:45,040 --> 00:13:50,273
lls font nos cercueils
d'un ch�ne �quarri...
152
00:13:55,320 --> 00:13:57,754
Ils trouvent un coin
loin sous la lande
153
00:13:57,960 --> 00:14:00,520
lls font not'trou
sans qu'on l'demande.
154
00:14:00,720 --> 00:14:03,234
On paie quand m�me
un bon p'tit prix
155
00:14:03,440 --> 00:14:05,431
A Louis Sands et Jim MacGee.
156
00:14:07,480 --> 00:14:10,313
On va en t�le...
Qui se r�jouit?
157
00:14:10,560 --> 00:14:12,232
Louis Sands et Jim MacGee.
158
00:14:12,440 --> 00:14:15,034
Qui paie
notre amende au bailli?
159
00:14:15,440 --> 00:14:17,158
Louis Sands et Jim MacGee!
160
00:14:17,400 --> 00:14:20,597
Faut chanter,
et faut se battre!
161
00:14:20,800 --> 00:14:24,110
Pas besoin de vie douce�tre!
162
00:14:24,320 --> 00:14:28,518
Buvons un coup... ou deux...
163
00:14:28,720 --> 00:14:31,439
ou dix...
164
00:14:31,640 --> 00:14:38,876
A Louis Sands et Jim MacGee!"
165
00:14:44,760 --> 00:14:48,912
Assez de plaisirs gratuits.
Maintenant, payez!
166
00:15:00,480 --> 00:15:01,435
Un bien tass�.
167
00:15:02,280 --> 00:15:03,315
Vous �tes assez grand?
168
00:15:04,680 --> 00:15:08,195
Vous faites partie du d�cor?
On vous voit toujours ici.
169
00:15:08,400 --> 00:15:10,118
Pareil pour vous!
170
00:15:11,160 --> 00:15:13,230
Aucune loi ne vous emp�che
de tra�ner ici.
171
00:15:13,440 --> 00:15:15,078
Sauf que vous �nervez Sequin.
172
00:15:15,320 --> 00:15:16,753
Elle ne se plaint pas.
173
00:15:17,240 --> 00:15:19,037
Elle est si polie, des fois!
174
00:15:21,480 --> 00:15:23,357
Si vous partiez au loin?
175
00:15:23,640 --> 00:15:24,595
Vous n'�tes pas pour elle.
176
00:15:25,360 --> 00:15:26,315
Dites-le-lui
177
00:15:26,880 --> 00:15:28,233
et fichez-moi la paix.
178
00:15:28,520 --> 00:15:30,636
On trouve souvent des cadavres
dans le fleuve.
179
00:15:30,840 --> 00:15:32,751
La menace ne m'effraie pas.
180
00:15:32,960 --> 00:15:33,915
Je ne vous menace pas.
181
00:15:34,120 --> 00:15:35,553
Je veux vous sauver la vie.
182
00:15:44,880 --> 00:15:46,199
Dan!
183
00:15:52,960 --> 00:15:54,109
Bienvenue!
184
00:15:54,320 --> 00:15:55,958
Je t'attends depuis ce matin.
185
00:15:56,160 --> 00:15:58,674
Je ne rends pas de visites
en tenue de travail.
186
00:16:03,480 --> 00:16:04,515
Je t'ai manqu�?
187
00:16:04,920 --> 00:16:06,194
Plus que je ne t'ai manqu�.
188
00:16:07,760 --> 00:16:10,911
Tu �tais en Nouvelle Orl�ans
et moi, au fond des bois.
189
00:16:11,360 --> 00:16:12,509
Tu es beau!
190
00:16:12,880 --> 00:16:13,835
Et toi, plus belle!
191
00:16:17,120 --> 00:16:18,348
La plus riche femme du fleuve?
192
00:16:18,680 --> 00:16:19,669
Presque.
193
00:16:19,880 --> 00:16:22,075
�a ne t'emp�che pas de dormir,
tout cet argent?
194
00:16:23,960 --> 00:16:25,518
Je veux te parler.
195
00:16:25,720 --> 00:16:27,039
Je croyais que tu le faisais.
196
00:16:27,480 --> 00:16:28,833
S�rieusement.
197
00:16:29,320 --> 00:16:30,275
Va donc.
198
00:16:33,240 --> 00:16:35,470
Tu ne songes pas
a t'installer?
199
00:16:36,160 --> 00:16:39,072
A sortir des bois,
et a t'�lever?
200
00:16:41,560 --> 00:16:43,790
Tu pourrais �tre
un des magnats du pays.
201
00:16:44,000 --> 00:16:45,956
Tu vaux plus que les autres.
202
00:16:46,200 --> 00:16:47,918
Que mes amis
n'entendent jamais �a!
203
00:16:48,920 --> 00:16:51,593
J'ai de l'argent... en quantit�.
204
00:16:53,080 --> 00:16:54,308
Avec ton aide,
205
00:16:55,280 --> 00:16:57,111
nous pourrions poss�der
les deux rives de ce fleuve.
206
00:16:59,000 --> 00:17:01,195
C'est beaucoup...
Et qu'en ferions-nous?
207
00:17:01,400 --> 00:17:03,118
N'aimerais-tu pas "diriger",
Dan?
208
00:17:03,960 --> 00:17:06,030
T'occuper d'une affaire,
�tre quelqu'un?
209
00:17:08,480 --> 00:17:10,994
Je suis quelqu'un.
Mon nom est Corrigan.
210
00:17:11,280 --> 00:17:13,874
- �a ne suffit pas?
- S�rement.
211
00:17:14,520 --> 00:17:16,397
- Sauf que...
- Que quoi?
212
00:17:20,800 --> 00:17:22,199
Ou en sommes-nous,
tous les deux?
213
00:17:22,400 --> 00:17:24,038
Toujours au m�me point.
214
00:17:24,280 --> 00:17:26,032
- Ce n'est pas assez.
- Pourquoi donc?
215
00:17:27,160 --> 00:17:30,755
Tu es dans les bois
les 3/4 de l'ann�e.
216
00:17:33,560 --> 00:17:36,120
Je voudrais me marier,
avoir un foyer.
217
00:17:36,440 --> 00:17:39,000
Mais tu ne voudrais pas �pouser
un simple b�cheron?
218
00:17:39,840 --> 00:17:41,956
- Tout juste.
- Trouve un autre Corrigan.
219
00:17:42,960 --> 00:17:43,915
Pourquoi?
220
00:17:45,400 --> 00:17:48,358
J'ai vu trop d'hommes se crever
pour des ambitieuses.
221
00:17:48,720 --> 00:17:51,280
- Tu veux rester un rat de riviere?
- Pourquoi pas?
222
00:17:51,480 --> 00:17:53,311
Une chose te pousse,
qui te rend mis�rable.
223
00:17:53,520 --> 00:17:55,351
Tant mieux,
si �a te pla�t ainsi...
224
00:17:55,560 --> 00:17:57,676
Mais n'essaie pas
de me pousser, moi!
225
00:18:00,000 --> 00:18:02,150
- Alors, nous deux?
- Tu d�cideras.
226
00:18:09,560 --> 00:18:12,393
J'y arriverai,
mais a ma fa�on a moi.
227
00:18:12,720 --> 00:18:17,111
Je veux une femme, mais pas une
qui me fouette pour avancer.
228
00:18:18,200 --> 00:18:19,952
Tres bien, Corrigan.
229
00:18:25,320 --> 00:18:27,550
Il para�t que
tu as sauv� Morrison?
230
00:18:27,960 --> 00:18:29,188
Tu sais tout.
231
00:18:29,560 --> 00:18:32,757
- Il est tres puissant par ici.
- Tant mieux pour lui.
232
00:18:33,720 --> 00:18:35,233
Il pourrait t'aider.
233
00:18:35,680 --> 00:18:37,591
Toi aussi... en la bouclant!
234
00:18:37,960 --> 00:18:40,872
Six mois sans te voir...
c'est long.
235
00:18:42,680 --> 00:18:44,193
Beaucoup trop long!
236
00:18:48,840 --> 00:18:50,796
Vous �tes au lit
pour longtemps?
237
00:18:51,360 --> 00:18:52,759
Je ne sais pas.
238
00:18:52,960 --> 00:18:55,394
Le docteur parle de commotion
239
00:18:55,760 --> 00:18:57,830
et m'ordonne le repos.
240
00:18:58,840 --> 00:19:00,159
Et votre commerce?
241
00:19:01,400 --> 00:19:02,833
Bien r�duit.
242
00:19:03,040 --> 00:19:05,873
Le Syndicat �crase
les petits industriels.
243
00:19:06,160 --> 00:19:07,593
Vous vendez?
244
00:19:07,960 --> 00:19:09,393
J'y r�fl�chis.
245
00:19:10,120 --> 00:19:11,553
Vous voulez de l'argent?
246
00:19:12,960 --> 00:19:14,678
Question stupide!
247
00:19:14,880 --> 00:19:17,440
- Combien?
- 50000 dollars.
248
00:19:18,680 --> 00:19:20,352
Avec quelle part
dans vos affaires?
249
00:19:21,160 --> 00:19:25,517
Je n'y ai pas song�.
Nul ne s'y est jamais int�ress�.
250
00:19:25,720 --> 00:19:26,869
Moi, si.
251
00:19:27,480 --> 00:19:28,629
Disons 50%?
252
00:19:29,200 --> 00:19:30,474
Quarante-neuf.
253
00:19:31,440 --> 00:19:33,237
Cela me va
254
00:19:33,440 --> 00:19:35,192
si je peux mettre quelqu'un
a la direction.
255
00:19:35,520 --> 00:19:37,556
Je reste directeur.
256
00:19:38,040 --> 00:19:39,837
Sinon, autant vendre!
257
00:19:40,040 --> 00:19:41,553
Vous ne pouvez rien diriger
258
00:19:41,880 --> 00:19:43,836
m�me s'il restait
quelque chose.
259
00:19:44,600 --> 00:19:48,229
Vous contr�lerez le tout,
avec vos 51%.
260
00:19:48,760 --> 00:19:51,911
- Qui est l'homme?
- Dan Corrigan.
261
00:19:52,520 --> 00:19:53,794
Connais pas.
262
00:19:54,440 --> 00:19:56,715
Il a sonn� votre
agresseur, hier.
263
00:19:58,160 --> 00:20:00,196
Qu'a-t-il jamais fait d'autre?
264
00:20:00,480 --> 00:20:04,598
II abat des arbres depuis 5 ans
et cette ann�e, pour vous.
265
00:20:04,880 --> 00:20:08,270
- Je demanderai un rapport.
- Pas la peine.
266
00:20:08,480 --> 00:20:11,278
Il va avec les 50000.
267
00:20:11,960 --> 00:20:13,598
Il est donc si bien?
268
00:20:13,880 --> 00:20:15,950
Ou s'agit-il... d'autre chose?
269
00:20:17,640 --> 00:20:19,073
Faites-le venir,
270
00:20:19,600 --> 00:20:21,158
remerciez-le pour hier,
271
00:20:21,360 --> 00:20:24,352
dites que vous savez sa valeur
et offrez-lui la situation.
272
00:20:26,320 --> 00:20:27,309
Je ne sais pas...
273
00:20:27,520 --> 00:20:30,353
Morrison,
d�sol� d'insister
274
00:20:30,800 --> 00:20:32,597
mais vous n'avez
pas le choix.
275
00:20:33,160 --> 00:20:34,752
Vous n'y perdrez pas!
276
00:20:34,960 --> 00:20:36,473
Corrigan est tres cal�.
277
00:20:36,960 --> 00:20:40,509
Alors pourquoi
a-t-il besoin qu'on l'aide?
278
00:20:44,720 --> 00:20:47,632
C'est la derniere fois
qu'on parle de lui!
279
00:20:48,160 --> 00:20:49,957
- Il ne sait rien?
- Non.
280
00:20:50,840 --> 00:20:51,875
Qui est-il, Sequin?
281
00:20:53,320 --> 00:20:55,436
L'homme le plus fort
de la r�gion.
282
00:20:55,640 --> 00:20:57,232
Vous verrez.
283
00:20:58,720 --> 00:21:01,234
- Bon r�tablissement!
- Merci.
284
00:21:03,800 --> 00:21:06,872
Des que vous engagez Corrigan,
vous avez l'argent.
285
00:21:07,080 --> 00:21:08,513
Je vais y r�fl�chir.
286
00:21:09,800 --> 00:21:11,756
C'est tout vu.
287
00:21:15,640 --> 00:21:18,200
M. Corrigan, qu'en dites-vous?
288
00:21:18,560 --> 00:21:22,030
Je suis b�cheron, pas bureaucrate.
Alors m'occuper de votre affaire...
289
00:21:22,800 --> 00:21:25,598
- Il me faut un technicien.
- De la creme?
290
00:21:25,840 --> 00:21:27,034
- Non merci.
- Sucre?
291
00:21:27,280 --> 00:21:29,475
- Non merci.
- St�phanie!
292
00:21:30,560 --> 00:21:34,599
J'ai d�but� aussi
en travaillant de mes mains.
293
00:21:34,840 --> 00:21:36,512
Je devine que vous cherchez
a me remercier,
294
00:21:36,720 --> 00:21:39,280
mais d'avoir "tomb�" le Su�dois
ne me rend pas comp�tent.
295
00:21:39,680 --> 00:21:41,033
Je suis s�re que si.
296
00:21:41,400 --> 00:21:43,197
Merci... pour le caf�.
297
00:21:47,920 --> 00:21:53,756
- J'ai absolument besoin de quelqu'un.
- Pourquoi moi?
298
00:21:54,040 --> 00:21:56,031
Papa pense que vous iriez bien
avec le mobilier.
299
00:21:56,240 --> 00:21:58,595
St�phanie, nous parlons affaires.
300
00:21:59,120 --> 00:22:00,712
Pardon, Papa.
301
00:22:01,720 --> 00:22:03,119
Je ne comprends pas.
302
00:22:03,320 --> 00:22:04,833
De b�cheron a Directeur!
303
00:22:05,160 --> 00:22:06,593
- Pourquoi?
- Vous ne savez pas?
304
00:22:06,800 --> 00:22:08,074
Nous sommes
au pays des miracles.
305
00:22:08,320 --> 00:22:10,880
On doit gagner
ce qu'on obtient.
306
00:22:11,160 --> 00:22:13,151
Vous �tes soup�onneux,
M. Corrigan.
307
00:22:14,320 --> 00:22:15,992
Non, mais modeste.
308
00:22:16,240 --> 00:22:19,994
Asseyez-vous.
Papa vous prouvera vos qualit�s.
309
00:22:26,160 --> 00:22:29,436
Et si Corrigan d�couvrait
ce que tu fais?
310
00:22:29,800 --> 00:22:33,315
Comment le pourrait-il?
Morrison ne lui dira rien.
311
00:22:33,520 --> 00:22:34,748
Et moi?
312
00:22:35,320 --> 00:22:36,435
Non plus.
313
00:22:36,640 --> 00:22:37,629
Pourquoi?
314
00:22:38,600 --> 00:22:40,511
Tu aimes trop l'argent.
315
00:22:40,960 --> 00:22:42,632
C'est vrai!
316
00:22:42,840 --> 00:22:43,795
Je ne d�range pas?
317
00:22:44,000 --> 00:22:45,956
Revenez dans une heure.
318
00:22:46,160 --> 00:22:47,593
Je me plais, ici.
319
00:22:48,080 --> 00:22:49,115
Belle nuit, non?
320
00:22:49,440 --> 00:22:51,271
Jusqu'a maintenant.
321
00:22:51,680 --> 00:22:52,669
Que voulait Morrison?
322
00:22:52,880 --> 00:22:53,949
II croit que
je lui ai sauv� la vie.
323
00:22:54,160 --> 00:22:57,550
Il m'a dit dans quel marasme
est sa maison, d'un air guilleret.
324
00:22:57,800 --> 00:22:59,028
Pourquoi ce marasme?
325
00:22:59,240 --> 00:23:01,231
Un puissant Syndicat
essaie de l'avoir.
326
00:23:01,680 --> 00:23:03,079
Tu l'ignorais?
327
00:23:03,440 --> 00:23:05,032
Je n'y ai pas fait attention.
328
00:23:05,720 --> 00:23:07,676
Vous permettez
que j'aille boire?
329
00:23:08,480 --> 00:23:09,879
Excellente id�e.
330
00:23:13,560 --> 00:23:15,152
Que vois-tu en ce type?
331
00:23:15,400 --> 00:23:16,913
Un bon homme d'affaires.
332
00:23:17,600 --> 00:23:19,318
Un jour,
j'aurai des ennuis avec lui.
333
00:23:19,840 --> 00:23:21,432
Qu'a encore dit Morrison?
334
00:23:21,760 --> 00:23:24,479
- Il m'a offert un travail.
- De quel genre?
335
00:23:25,160 --> 00:23:26,991
II veut que je le remplace
comme directeur.
336
00:23:27,560 --> 00:23:29,676
- Tu crois pouvoir?
- Peut-�tre.
337
00:23:30,600 --> 00:23:31,555
Et tu acceptes?
338
00:23:31,760 --> 00:23:35,230
II doit �tre au pied du mur,
sinon il ne m'aurait pas appel�.
339
00:23:36,000 --> 00:23:38,833
- Il te prend pour un lutteur.
- Il en aurait besoin.
340
00:23:39,440 --> 00:23:40,555
Pourquoi pas toi?
341
00:23:41,400 --> 00:23:44,039
Je me suis promis
3 mois de vacances.
342
00:23:44,760 --> 00:23:46,990
C'est une belle opportunit�.
343
00:23:47,200 --> 00:23:48,792
Trois mois de vacances aussi.
344
00:23:49,680 --> 00:23:52,114
- Alors, tu vas refuser?
- C'est d�ja fait.
345
00:23:53,360 --> 00:23:55,555
Oublions Morrison!
346
00:24:05,560 --> 00:24:08,233
- Tu m'en veux d'avoir refus�?
- Tout juste.
347
00:24:08,720 --> 00:24:11,109
Je t'ai dit de ne pas arranger
ma vie pour moi.
348
00:24:12,560 --> 00:24:16,519
Tu veux que je sois ceci,
et je veux �tre cela. Comment faire?
349
00:24:17,440 --> 00:24:18,714
J'ai un moyen.
350
00:24:20,120 --> 00:24:22,714
Jouons une main
de poker.
351
00:24:23,040 --> 00:24:25,315
Si tu perds, tu acceptes
le travail.
352
00:24:25,520 --> 00:24:27,476
Si je perds,
je n'en parle plus.
353
00:24:28,160 --> 00:24:29,115
OK.
354
00:24:59,960 --> 00:25:01,473
Donc,
j'ai une nouvelle situation.
355
00:25:02,440 --> 00:25:03,555
Pas de regrets?
356
00:25:04,640 --> 00:25:06,153
J'ai toujours �t� bon joueur.
357
00:25:06,360 --> 00:25:07,793
Bonsoir.
358
00:25:08,480 --> 00:25:10,471
Bonsoir, Dan!
359
00:25:12,880 --> 00:25:15,348
Le jeune homme
ignore la triche?
360
00:25:15,760 --> 00:25:17,751
Je t'ai vu faire d'ici!
361
00:25:17,960 --> 00:25:18,915
II a confiance.
362
00:25:19,440 --> 00:25:22,034
Il a d� �tudier les femmes
a la Maternelle!
363
00:25:23,320 --> 00:25:24,992
C'est pour son bien.
364
00:25:25,840 --> 00:25:27,512
Et s'il n'est pas d'accord?
365
00:25:27,720 --> 00:25:29,392
Va donc le lui demander.
366
00:25:29,640 --> 00:25:32,677
Peuh!
Tu le perdras de toute fa�on.
367
00:25:33,520 --> 00:25:34,475
Vas-y donc.
368
00:25:35,000 --> 00:25:36,592
Fais-en un "monsieur".
369
00:25:36,800 --> 00:25:39,314
Il est assez b�te
pour �tre mall�able.
370
00:25:39,720 --> 00:25:41,517
Mais quand il sera
un "monsieur",
371
00:25:41,720 --> 00:25:42,914
il lui faudra une "dame",
372
00:25:43,120 --> 00:25:44,075
pas toi!
373
00:25:45,440 --> 00:25:48,034
Attention a la fa�on
dont tu parles!
374
00:25:48,240 --> 00:25:49,434
Une chose certaine,
375
00:25:50,480 --> 00:25:52,550
c'est que toute ta fortune
376
00:25:53,000 --> 00:25:54,399
ne fera jamais "une dame"
de toi.
377
00:25:57,560 --> 00:25:59,869
Tu vois bien!
378
00:26:15,320 --> 00:26:16,548
Je pense au travail.
379
00:26:16,760 --> 00:26:17,715
Au travail?
380
00:26:17,920 --> 00:26:19,911
La 1 re fois que j'entends
un b�cheron parler de travail
381
00:26:20,120 --> 00:26:22,350
quand il a encore
quelques sous!
382
00:26:22,720 --> 00:26:24,392
J'ai perdu au poker.
383
00:26:24,600 --> 00:26:27,751
Epousez-la, et vous retrouverez
votre argent.
384
00:26:29,520 --> 00:26:32,353
Mettez votre paie la-dedans.
�a dure plus.
385
00:26:33,240 --> 00:26:34,878
Mon estomac se r�volterait.
386
00:26:35,080 --> 00:26:36,308
Mike est la?
387
00:26:37,840 --> 00:26:38,795
II est la...
388
00:26:39,160 --> 00:26:40,229
mais "parti" l
389
00:26:41,240 --> 00:26:43,674
- Il a l'air fatigu�.
- Et comment!
390
00:26:51,760 --> 00:26:53,671
Le jour se leve!
391
00:26:55,120 --> 00:26:56,678
Allons, debout!
392
00:27:05,360 --> 00:27:07,351
Tres fatigu�!
393
00:27:38,880 --> 00:27:39,835
Tu sais qui je suis?
394
00:27:40,480 --> 00:27:41,833
S�r que je le sais.
395
00:27:42,040 --> 00:27:42,995
Qui suis-je?
396
00:27:43,280 --> 00:27:44,872
Celui qui a voulu me noyer.
397
00:27:45,200 --> 00:27:47,236
Et je m'en vais te...
398
00:27:50,960 --> 00:27:52,279
Tu veux encore me noyer?
399
00:27:52,480 --> 00:27:53,629
Je veux te dessaouler!
400
00:27:53,920 --> 00:27:56,036
Bon, �a y est... Pourquoi?
401
00:27:56,280 --> 00:27:58,271
A partir de demain,
nous travaillons.
402
00:27:59,560 --> 00:28:01,073
Refiche-moi a l'eau!
403
00:28:08,960 --> 00:28:10,188
Bonjour, Mike!
404
00:28:10,400 --> 00:28:11,628
Bonjour, Monsieur Corrigan!
405
00:28:11,920 --> 00:28:12,875
Quoi de neuf?
406
00:28:13,200 --> 00:28:15,395
Je viens voir l'effet que
tu produis, derriere un bureau.
407
00:28:15,600 --> 00:28:16,555
Un exemple pour toi.
408
00:28:16,760 --> 00:28:17,715
Tu parles!
409
00:28:17,920 --> 00:28:19,876
Ne bois plus, travaille dur,
et tu arriveras comme moi.
410
00:28:20,880 --> 00:28:23,269
Je t'apporte le rapport
sur le nouveau lot de for�t.
411
00:28:24,120 --> 00:28:25,075
C'est bien?
412
00:28:25,280 --> 00:28:27,510
Du bois excellent.
Et facile a mettre en b�ches.
413
00:28:29,320 --> 00:28:30,639
Je ne comprends pas.
414
00:28:32,080 --> 00:28:36,232
Le Syndicat s'acharne sur les
petits alors qu'il a cette for�t.
415
00:28:36,560 --> 00:28:37,595
Il y a du louche la-dessous.
416
00:28:37,800 --> 00:28:38,994
Je n'y ai pas pens�.
417
00:28:39,840 --> 00:28:41,193
Je serais idiot d'acheter.
418
00:28:41,400 --> 00:28:43,118
Et idiot de ne pas acheter.
Que peuvent-ils?
419
00:28:43,320 --> 00:28:44,799
Je l'ignore.
C'est ce qui me tracasse.
420
00:28:45,000 --> 00:28:46,149
Il n'y a qu'une fa�on
de savoir.
421
00:28:46,360 --> 00:28:47,315
C'est juste.
422
00:28:47,520 --> 00:28:48,589
Amene une voiture, j'irai voir.
423
00:28:48,800 --> 00:28:50,836
Si c'est bon,
j'y mettrai une �quipe.
424
00:28:51,040 --> 00:28:52,393
Pardon. Vous �tes occup�s?
425
00:28:52,600 --> 00:28:53,555
Entrez, St�phe.
426
00:28:53,920 --> 00:28:54,909
Mike, notre contrema�tre.
427
00:28:57,720 --> 00:28:59,711
Vous travaillez tant
qu'on ne vous voit plus.
428
00:29:00,280 --> 00:29:02,236
Tout moi:
b�te, mais diligent!
429
00:29:03,560 --> 00:29:05,232
Nous esp�rons vous avoir
a d�ner ce soir.
430
00:29:05,880 --> 00:29:07,950
- Qui, "nous"?
- Moi.
431
00:29:08,200 --> 00:29:09,235
Je suis tres pris.
432
00:29:09,760 --> 00:29:10,954
J'ai remarqu�...
433
00:29:11,160 --> 00:29:13,515
C'est pareil chaque jour.
Un peu monotone?
434
00:29:14,160 --> 00:29:15,832
Pas exactement.
435
00:29:17,240 --> 00:29:18,798
Vous �tes difficile a atteindre.
436
00:29:19,000 --> 00:29:21,594
Non... une autre
a d�ja pris la place.
437
00:29:22,480 --> 00:29:26,837
Il y a 10 hommes pour une femme
ici, vous pouvez choisir.
438
00:29:27,080 --> 00:29:28,593
Quelqu'un a votre hauteur.
439
00:29:28,880 --> 00:29:29,835
Vous l'�tes.
440
00:29:30,040 --> 00:29:32,838
Pourquoi cette grande passion?
Je ne suis pas joli, joli!
441
00:29:33,080 --> 00:29:34,274
Je vous trouve joli.
442
00:29:34,480 --> 00:29:35,879
Faites examiner vos yeux.
443
00:29:36,080 --> 00:29:37,035
La voiture!
444
00:29:39,240 --> 00:29:40,355
Nous allons promener?
445
00:29:40,560 --> 00:29:42,118
"Je" vais voir
un nouveau lot de for�t.
446
00:29:42,360 --> 00:29:43,873
Ce sera avec plaisir...
447
00:29:44,320 --> 00:29:46,197
On emportera un pique-nique.
448
00:29:46,400 --> 00:29:48,630
Venez si vous voulez,
mais tenez-vous bien.
449
00:29:48,840 --> 00:29:50,831
Les filles disent �a
aux gar�ons!
450
00:29:51,360 --> 00:29:52,918
On aura tout vu.
451
00:30:02,200 --> 00:30:03,633
Charmante fillette!
452
00:30:07,320 --> 00:30:09,709
Beauvais,
n'en tire aucune conclusion.
453
00:30:09,920 --> 00:30:11,399
Tu n'es pas jalouse.
454
00:30:11,920 --> 00:30:12,909
Pas d'elle.
455
00:30:14,120 --> 00:30:16,190
Tu es s�re de toi, hein?
456
00:30:18,280 --> 00:30:21,033
Tu as un esprit brillant, Sequin.
457
00:30:21,240 --> 00:30:22,958
Mais tu es parfois stupide.
458
00:30:23,400 --> 00:30:25,072
J'ai toujours ce que je veux.
459
00:30:25,960 --> 00:30:27,154
Et tu le gardes?
460
00:30:27,360 --> 00:30:28,315
Oui,
461
00:30:28,520 --> 00:30:29,919
et je le garde!
462
00:30:51,120 --> 00:30:54,351
Je m'�tonne que votre mere
vous laisse sortir sans chaperon.
463
00:30:54,560 --> 00:30:56,312
Elle ne conna�t pas
votre r�putation.
464
00:30:56,880 --> 00:31:00,190
Parce que j'ai une chemise blanche,
je suis un monsieur respectable?
465
00:31:00,400 --> 00:31:02,231
Aux yeux de Maman, oui.
466
00:31:02,440 --> 00:31:03,998
Elle peut se tromper.
467
00:31:04,400 --> 00:31:06,595
Pourquoi croyez-vous
que je sois ici?
468
00:31:28,040 --> 00:31:30,235
Vous ne vous d�couragez pas
ais�ment.
469
00:31:30,600 --> 00:31:31,794
Qu'avez-vous donc?
470
00:31:32,000 --> 00:31:34,514
Vous �tes si mis�rable
chez vous que vous voulez fuir?
471
00:31:34,720 --> 00:31:36,597
II faudrait une existence
pour le dire.
472
00:31:36,960 --> 00:31:38,439
Navr�. Je n'en ai qu'une.
473
00:31:39,560 --> 00:31:41,312
Vous l'aimez tellement, Dan?
474
00:31:41,680 --> 00:31:43,796
J'essaie de vous l'enfoncer
dans la t�te!
475
00:31:44,000 --> 00:31:44,955
D�jeunons!
476
00:31:56,520 --> 00:31:59,512
Une chose est vraie:
je suis mis�rable.
477
00:32:00,080 --> 00:32:02,150
- A quel propos?
- De chez moi.
478
00:32:02,760 --> 00:32:03,829
Papa vous fouette chaque soir?
479
00:32:04,040 --> 00:32:05,314
Mon pere est tres gentil, mais
480
00:32:05,520 --> 00:32:07,590
Maman ne se doute pas
que j'ai grandi.
481
00:32:07,800 --> 00:32:09,836
A moins que ce ne soit �a,
justement.
482
00:32:10,280 --> 00:32:12,350
Vous ne comprenez pas,
vous avez toujours �t� libre.
483
00:32:12,560 --> 00:32:16,348
Ma famille m'a tenu en bride
jusqu'a l'�ge de 3 ans.
484
00:32:17,360 --> 00:32:19,874
Maman n'imagine pas
que j'ai ma t�te a moi.
485
00:32:20,080 --> 00:32:22,913
Elle n'aime sans doute pas
ce qui se passe dedans.
486
00:32:24,240 --> 00:32:26,231
Cette r�volte contre l'autorit�...
487
00:32:26,480 --> 00:32:27,959
Que feriez-vous si vous �tiez
livr�e a vous-m�me?
488
00:32:28,760 --> 00:32:31,115
J'irais jouer
sur la "River-Lady",
489
00:32:31,440 --> 00:32:33,556
j'irais voir comment est
le bistro de Ma Dunnigan.
490
00:32:33,760 --> 00:32:36,115
- Comme tous les bistros.
- Vous ne comprenez pas.
491
00:32:36,680 --> 00:32:38,238
Beaucoup plus
que vous ne croyez.
492
00:32:38,440 --> 00:32:41,796
On est grande, on est lasse
de la vie de foyer... Alors?
493
00:32:42,160 --> 00:32:45,755
On prend un grand imb�cile.
On se marie. Plus de mere.
494
00:32:45,960 --> 00:32:47,678
Pas n'importe quel
grand imb�cile!
495
00:32:48,480 --> 00:32:51,199
Vous m'avez choisi parce que
je suis le moins accessible.
496
00:32:51,560 --> 00:32:54,154
�a vous irrite d'�tre si jolie,
sans pouvoir m'avoir.
497
00:32:54,360 --> 00:32:55,475
Au moins,
vous me trouvez jolie.
498
00:32:56,240 --> 00:32:59,710
Vous me jugeriez pareil aux autres
si je n'�tais pas avec Sequin.
499
00:33:00,240 --> 00:33:01,832
Vous �tes un grand imb�cile!
500
00:33:02,040 --> 00:33:05,555
Si je vous faisais la cour,
vous fileriez a toutes jambes.
501
00:33:06,520 --> 00:33:08,112
Essayez, pour voir.
502
00:33:08,920 --> 00:33:09,875
St�phe,
503
00:33:10,080 --> 00:33:12,753
soyez sage, ou vous recevrez
une belle correction!
504
00:33:12,960 --> 00:33:14,439
M�me cela me plairait.
505
00:33:16,080 --> 00:33:17,229
Finissez votre sandwich.
506
00:33:17,440 --> 00:33:19,396
Je veux examiner le lot.
507
00:33:34,200 --> 00:33:35,349
Portez-moi bonheur, Sequin.
508
00:33:35,560 --> 00:33:37,596
Et pourquoi?
Pour me ruiner?
509
00:33:37,800 --> 00:33:41,349
Fais-le perdre, sinon
nous serons r�duits a la mendicit�.
510
00:33:43,000 --> 00:33:44,353
Tex... En veine?
511
00:33:44,560 --> 00:33:45,993
Oui... Beaut�!
512
00:33:56,000 --> 00:33:58,912
Le 28... noir et passe.
Pas de veine!
513
00:34:02,280 --> 00:34:03,918
T'as trich� lJ'veux mon argent l
514
00:34:04,120 --> 00:34:05,155
Tu perds la boule l
515
00:34:05,360 --> 00:34:07,510
Je ne suis pas aveugle lJ'veux mon argent l
516
00:34:07,720 --> 00:34:08,675
Qu'y a-t-il?
517
00:34:08,880 --> 00:34:09,995
II a trich� l
518
00:34:10,200 --> 00:34:12,156
- Combien a-t-il perdu?
- 20 dollars.
519
00:34:12,360 --> 00:34:13,713
Rendez-les-lui.
520
00:34:14,080 --> 00:34:16,036
- Votre nom?
- Larsen.
521
00:34:16,240 --> 00:34:18,595
Partez,
et qu'on ne vous revoie plus.
522
00:34:18,800 --> 00:34:21,075
Je veux bien perdre,
mais pas si on triche!
523
00:34:21,280 --> 00:34:22,235
Dehors!
524
00:34:22,440 --> 00:34:24,078
L�chez-moi!
525
00:34:39,800 --> 00:34:41,233
C'est le record de distance?
526
00:34:41,440 --> 00:34:43,317
Ramenez-le,
je l'enverrai plus loin.
527
00:34:43,520 --> 00:34:44,475
Il a gagn� quelques sous?
528
00:34:44,680 --> 00:34:45,908
Je ne questionne pas,
je prends les ordres.
529
00:34:46,120 --> 00:34:48,315
- Moi, ce sera un demi.
- Vous cherchez des ennuis?
530
00:34:48,520 --> 00:34:49,873
C'est son sens de l'humour.
531
00:34:50,080 --> 00:34:51,433
Je ne le trouve pas dr�le.
532
00:34:51,960 --> 00:34:53,837
Si j'avais mes vieux habits!
533
00:34:54,040 --> 00:34:55,917
Du calme!
On est venus voir une dame.
534
00:35:15,040 --> 00:35:17,110
On vous reconna�t a peine,ainsi.
535
00:35:18,120 --> 00:35:19,519
Vous habitez donc ici?
536
00:35:19,800 --> 00:35:21,597
J'aime surveiller mes int�r�ts.
537
00:35:21,800 --> 00:35:23,279
Dans quelle branche
travaillez-vous?
538
00:35:23,480 --> 00:35:25,630
Dans le bois.
Vous ne saviez pas?
539
00:35:25,840 --> 00:35:27,831
Vous ne fracturez plus
les �glises?
540
00:35:29,440 --> 00:35:31,112
On s'est bien promen�?
541
00:35:32,040 --> 00:35:33,837
II est d�tective, avec �a!
542
00:35:34,400 --> 00:35:36,152
J'aime savoir ce qui se passe.
543
00:35:36,720 --> 00:35:38,358
On y risque des p�pins!
544
00:35:39,000 --> 00:35:40,115
Je reviens.
545
00:35:42,200 --> 00:35:44,395
J'arriverais a d�tester
votre ami
546
00:35:45,040 --> 00:35:46,393
si je le voulais.
547
00:35:46,600 --> 00:35:49,637
Si vous cherchez le suicide,
ce serait le meilleur moyen.
548
00:35:56,240 --> 00:35:57,958
Je ne t'attendais pas si t�t.
549
00:35:58,400 --> 00:36:00,311
Je viens voir
si tu as besoin d'argent.
550
00:36:00,520 --> 00:36:01,714
Tu es donc riche, Dan?
551
00:36:01,920 --> 00:36:04,354
Un dollar par ci,
un million par la...
552
00:36:06,800 --> 00:36:08,995
Que tu as chang�
en quelques mois!
553
00:36:09,320 --> 00:36:10,833
L'habit ne fait pas le moine.
554
00:36:11,680 --> 00:36:13,432
Il y a autre chose.
555
00:36:16,080 --> 00:36:20,278
On dit que tu fais travailler
la soci�t� Morrison dans le secret.
556
00:36:20,480 --> 00:36:21,833
Tu dois �tre fier de toi,
557
00:36:22,720 --> 00:36:24,278
tu sais conduire
les hommes.
558
00:36:24,480 --> 00:36:26,038
On peut les conduire
si on sait les fouetter!
559
00:36:26,760 --> 00:36:28,637
Tu parles en homme des bois.
560
00:36:28,840 --> 00:36:31,593
Qu'on les dirige dans les bois
ou de derriere un bureau...
561
00:36:31,800 --> 00:36:33,313
Je suis toujours Dan Corrigan!
562
00:36:34,760 --> 00:36:35,715
Tu changeras.
563
00:36:36,760 --> 00:36:38,591
Je suis content comme �a.
564
00:36:40,960 --> 00:36:42,837
�a ne durera pas.
565
00:36:45,920 --> 00:36:46,875
Dan...
566
00:36:49,560 --> 00:36:50,993
marions-nous.
567
00:36:52,400 --> 00:36:53,992
Ce que j'ai d� changer!
568
00:36:54,200 --> 00:36:55,553
Je te le dis!
569
00:36:57,840 --> 00:36:59,876
Stup�fiant, l'effet que produit
un costume neuf!
570
00:37:00,800 --> 00:37:03,234
Ne sois pas sarcastique.
571
00:37:03,800 --> 00:37:05,233
Moi, sarcastique?
572
00:37:05,720 --> 00:37:07,119
J'aimerais savoir
ou tu veux en venir,
573
00:37:07,320 --> 00:37:08,548
ou ce que tu veux fuir...
574
00:37:08,800 --> 00:37:10,074
Je peux te le dire.
575
00:37:10,960 --> 00:37:13,997
Je veux fuir tout ce qui est
derriere cette porte.
576
00:37:15,240 --> 00:37:19,631
Je suis lasse d'�tre pelot�e
par une bande de sauvages!
577
00:37:20,600 --> 00:37:24,195
Tu crois que �a me pla�t de voir
les femmes convenables
578
00:37:24,400 --> 00:37:26,391
se d�tourner de moi?
579
00:37:28,480 --> 00:37:29,913
Tu as choisi ton m�tier.
580
00:37:30,120 --> 00:37:33,078
Parce que c'�tait la seule fa�on
d'obtenir ce que je voulais.
581
00:37:33,280 --> 00:37:34,349
Et qui est?
582
00:37:35,680 --> 00:37:39,559
Je veux la plus grande maison
sur la plus haute colline d'ici.
583
00:37:39,880 --> 00:37:44,112
Je veux assez d'argent pour
traiter ces "femmes convenables"
584
00:37:44,320 --> 00:37:45,958
comme elles m'ont trait�e,
585
00:37:46,640 --> 00:37:49,074
comme la boue sous leurs pieds.
586
00:37:52,040 --> 00:37:53,917
Tu me trouves idiote?
587
00:37:54,200 --> 00:37:56,031
Que �a ne t'arr�te pas!
588
00:38:02,400 --> 00:38:03,753
Alors, et nous?
589
00:38:06,320 --> 00:38:08,550
Quand ce mariage
aura-t-il lieu?
590
00:38:10,920 --> 00:38:13,957
- Tu le veux, Dan?
- Depuis longtemps.
591
00:38:20,800 --> 00:38:21,915
Ou allons-nous?
592
00:38:22,480 --> 00:38:25,199
Annoncer nos fian�ailles!
593
00:38:45,520 --> 00:38:47,272
Les amis, �a y est!
594
00:38:47,560 --> 00:38:49,551
Dan et moi,
nous nous marions!
595
00:38:51,160 --> 00:38:53,230
Une tourn�e g�n�rale!
596
00:39:06,840 --> 00:39:08,432
Cette fille!
597
00:39:11,160 --> 00:39:12,593
Esther!
598
00:39:17,800 --> 00:39:19,279
J'ai entendu sonner?
599
00:39:19,720 --> 00:39:22,518
Vous n'avez pas entendu sonner,
mais hurler!
600
00:39:22,720 --> 00:39:24,631
Oui, m'dame, je crois.
601
00:39:25,280 --> 00:39:28,238
Et qui vous distrait
a ce point?
602
00:39:28,440 --> 00:39:31,079
La bonne d'a c�t�
me parlait du mariage.
603
00:39:31,280 --> 00:39:32,269
Quel mariage?
604
00:39:32,480 --> 00:39:34,436
Je n'ai rien entendu dire.
605
00:39:34,720 --> 00:39:36,597
Il est pas fait,
mais il va se faire.
606
00:39:36,800 --> 00:39:38,358
Mamzelle Sequin,
de la "River-Lady",
607
00:39:38,560 --> 00:39:40,915
se marie avec M. Corrigan.
608
00:39:41,120 --> 00:39:42,712
Que c'est charmant!
609
00:39:44,560 --> 00:39:46,357
Vous dites "M. Corrigan"?
610
00:39:46,800 --> 00:39:48,392
Et cette affreuse cr�ature?
611
00:39:50,200 --> 00:39:53,033
John, tu ne feras plus jamaisentrer ce gar�on ici l
612
00:39:54,640 --> 00:39:55,834
Le dessert, Esther.
613
00:40:07,480 --> 00:40:08,435
Assieds-toi!
614
00:40:10,400 --> 00:40:11,628
J'ai dit: assieds-toi!
615
00:40:24,320 --> 00:40:25,389
St�phanie!
616
00:40:26,120 --> 00:40:28,953
Tu as beaucoup vu Corrigan,
ces temps-ci?
617
00:40:30,000 --> 00:40:31,319
Tu l'aimes?
618
00:40:32,680 --> 00:40:34,511
- Je suis navr�.
- Pourquoi donc?
619
00:40:34,720 --> 00:40:38,759
II n'est pas de notre rang,
St�phanie. C'est un ours des bois.
620
00:40:38,960 --> 00:40:40,951
C'est a moi d'en d�cider.
621
00:40:41,160 --> 00:40:42,991
Tu n'es qu'une enfant!
622
00:40:43,320 --> 00:40:44,594
Pauvre Papa!
623
00:40:45,000 --> 00:40:46,956
Ne sois pas malheureux.
624
00:40:50,840 --> 00:40:52,398
Que vas-tu faire?
625
00:40:53,200 --> 00:40:55,111
Rompre un mariage.
626
00:40:58,800 --> 00:41:00,358
Tu sais donc cuisiner?
627
00:41:00,920 --> 00:41:02,672
A dire vrai... non!
628
00:41:02,880 --> 00:41:04,233
Qui a fait ce bon d�ner?
629
00:41:04,440 --> 00:41:05,839
Une dame du nom de Ruby.
630
00:41:06,040 --> 00:41:07,871
- Epouse donc Ruby!
- Bonne id�e!
631
00:41:08,080 --> 00:41:10,753
- Regarde-la bien d'abord.
- Pourquoi?
632
00:41:11,040 --> 00:41:13,110
Elle pese environ 50 livres
de plus que toi.
633
00:41:13,320 --> 00:41:14,355
Elimin�e!
634
00:41:14,560 --> 00:41:15,959
II pourra sortir,
une fois mari�?
635
00:41:16,480 --> 00:41:17,629
Si je l'accompagne.
636
00:41:17,840 --> 00:41:19,319
Je chercherai
un autre petit camarade.
637
00:41:19,520 --> 00:41:21,033
Vous viendrez nous voir, Mike,
638
00:41:21,360 --> 00:41:25,239
a condition de ne pas racler
nos parquets neufs avec vos bottes.
639
00:41:25,520 --> 00:41:27,636
- Quels parquets?
- Ceux de notre future maison.
640
00:41:27,840 --> 00:41:30,434
- Et votre bateau?
- Je le vendrai.
641
00:41:30,680 --> 00:41:33,831
C'est la derniere fois que
la "River-Lady" fait escale ici.
642
00:41:34,040 --> 00:41:35,758
Je vais �conomiser
de l'argent!
643
00:41:35,960 --> 00:41:37,359
Avotre bonheur!
644
00:41:42,160 --> 00:41:44,116
- Je ne vous d�range pas?
- Si.
645
00:41:44,320 --> 00:41:45,275
Que voulez-vous?
646
00:41:45,520 --> 00:41:47,636
Vous f�liciter
de vos fian�ailles.
647
00:41:49,080 --> 00:41:51,036
Vous portiez un toast, Mike?
648
00:41:52,880 --> 00:41:55,269
A la mari�e... A l'argent
et a ce qu'on achete avec!
649
00:41:55,600 --> 00:41:58,194
- Sortez!
- Que signifie tout cela?
650
00:41:58,400 --> 00:42:00,789
Elle a pay� votre poste.
Vous l'ignoriez?
651
00:42:07,640 --> 00:42:09,312
II a fallu que tu t'en m�les!
652
00:42:09,760 --> 00:42:12,672
C'est un placement, Dan.
J'ai vu que je gagnerais...
653
00:42:12,880 --> 00:42:14,598
Tu as voulu diriger ma vie!
654
00:42:17,720 --> 00:42:19,551
Si tu franchis cette porte,
655
00:42:19,840 --> 00:42:21,478
je te chasserai du fleuve!
656
00:42:22,000 --> 00:42:24,195
Si je peux battre le Syndicat,
je peux te battre!
657
00:42:26,240 --> 00:42:27,593
lmb�cile!
658
00:42:27,800 --> 00:42:29,313
C'est "moi", le Syndicat!
659
00:42:29,760 --> 00:42:30,795
Cela explique tout.
660
00:42:31,000 --> 00:42:33,355
Et pourquoi Morrison
tient toujours.
661
00:42:33,560 --> 00:42:36,233
Tu n'aurais pas fait un sou avec
sa scierie, sans mon agr�ment.
662
00:42:36,440 --> 00:42:38,271
Tu m'as bien eu, hein?
663
00:42:38,480 --> 00:42:41,233
Tu tirais les ficelles,
pour me faire aller ou tu voulais.
664
00:42:41,440 --> 00:42:44,432
Tu voulais me laisser croire
que j'y arrivais par moi-m�me!
665
00:42:44,720 --> 00:42:45,948
J'ai une bonne
nouvelle pour toi.
666
00:42:46,160 --> 00:42:47,991
Je ferai fortune,
et sans aucune aide!
667
00:42:48,200 --> 00:42:51,112
Et si tu crois pouvoir
me ruiner, essaie donc!
668
00:43:00,680 --> 00:43:01,908
Pardon, Dan.
669
00:43:02,120 --> 00:43:04,588
Quand je pense
a tout ce champagne perdu!
670
00:43:06,640 --> 00:43:08,517
J'aurais d� me taire.
671
00:43:08,720 --> 00:43:10,233
J'aurais fini par
tout d�couvrir.
672
00:43:10,760 --> 00:43:11,954
Autant maintenant.
673
00:43:12,160 --> 00:43:13,309
Et ou allons-nous?
674
00:43:14,680 --> 00:43:16,272
Chez Ma Dunnigan.
675
00:43:16,920 --> 00:43:19,070
- Emmenez-moi.
- Pas la-bas!
676
00:43:19,800 --> 00:43:21,358
Pourquoi pas?
677
00:43:43,840 --> 00:43:46,877
Je ne veux pas qu'on dirige
ma vie pour moi.
678
00:43:47,200 --> 00:43:48,679
Toutes ne sont pas ainsi.
679
00:43:49,480 --> 00:43:51,277
Je n'ai donc connu
que les plus mauvaises.
680
00:43:52,120 --> 00:43:53,473
Je suis diff�rente.
681
00:43:54,840 --> 00:43:56,068
J'en doute.
682
00:44:00,240 --> 00:44:01,912
Epousez-moi, vous verrez bien.
683
00:44:03,440 --> 00:44:05,908
Les petites filles ne font pas
de telles d�clarations.
684
00:44:06,120 --> 00:44:07,109
Moi, si.
685
00:44:07,320 --> 00:44:10,232
Dangereux. Quelqu'un
pourrait vous prendre au mot.
686
00:44:24,840 --> 00:44:27,308
Pourquoi amener cette jeune
fille dans un pareil lieu?
687
00:44:27,560 --> 00:44:29,551
- Elle voulait venir.
- Il n'aurait pas d�.
688
00:44:29,840 --> 00:44:31,193
Allez donc le lui dire!
689
00:44:31,960 --> 00:44:33,439
J'y vais!
690
00:44:40,320 --> 00:44:41,992
Ramenez-la chez elle, Dan.
691
00:44:42,360 --> 00:44:44,555
- Je suis en bonnes mains.
- Je n'en suis pas s�re.
692
00:44:44,800 --> 00:44:46,711
C'est le Chapitre
"Education".
693
00:44:46,920 --> 00:44:50,151
Nous �tudions la Vie R�elle.
Un autre verre.
694
00:44:54,560 --> 00:44:56,039
De quoi parlions-nous?
695
00:44:56,360 --> 00:44:57,713
De notre mariage.
696
00:44:58,320 --> 00:45:00,993
- Qu'avons-nous d�cid�?
- On n'a rien d�cid�.
697
00:45:04,000 --> 00:45:05,991
La chose dangereuse
dans le mariage,
698
00:45:06,320 --> 00:45:08,038
c'est la femme que l'on �pouse.
699
00:45:08,360 --> 00:45:09,998
Toutes ne sont pas mauvaises.
700
00:45:12,800 --> 00:45:14,153
Peut-�tre bien.
701
00:45:28,880 --> 00:45:30,552
Oh... tu es la?
702
00:45:31,520 --> 00:45:32,635
Comment te sens-tu?
703
00:45:33,120 --> 00:45:35,714
- Affreux l
- �a ne m'�tonne pas.
704
00:45:38,320 --> 00:45:39,799
Tiens... bois, �a ira mieux.
705
00:45:41,080 --> 00:45:42,069
Non, merci!
706
00:45:42,840 --> 00:45:44,717
Cela me fera sans doute
du bien.
707
00:45:46,640 --> 00:45:48,835
Sais-tu ou je pourrais
trouver une place stable?
708
00:45:49,920 --> 00:45:50,955
Mais tu travailles pour moi!
709
00:45:51,160 --> 00:45:53,469
Combien de temps crois-tu
rester en place?
710
00:45:55,480 --> 00:45:56,708
Acause de Sequin?
711
00:45:56,920 --> 00:45:57,955
Entre autres.
712
00:45:58,440 --> 00:45:59,509
Pourquoi m'as-tu laiss� faire?
713
00:45:59,720 --> 00:46:01,392
Tu es assez grand pour savoir
ce que tu fais,
714
00:46:01,640 --> 00:46:03,039
je l'espere.
715
00:46:03,760 --> 00:46:04,510
Qu'en penses-tu?
716
00:46:05,040 --> 00:46:08,555
Que tu es un saligaud de te venger
de Sequin en �pousant la gosse!
717
00:46:11,040 --> 00:46:12,029
Ou est-elle?
718
00:46:12,320 --> 00:46:14,151
En bas, elle t'attend.
719
00:46:15,240 --> 00:46:16,958
Demande-lui de monter.
720
00:46:24,400 --> 00:46:27,597
Si tu la fais souffrir,
je brise ton cr�ne d'lrlandais!
721
00:46:48,520 --> 00:46:49,475
Comment va-t-il?
722
00:46:49,880 --> 00:46:51,029
II vit!
723
00:46:52,040 --> 00:46:53,632
Je veux dire... moralement?
724
00:46:53,880 --> 00:46:55,757
II veut vous parler.
725
00:47:01,200 --> 00:47:02,474
J'ai peur, Mike.
726
00:47:02,680 --> 00:47:04,079
Lui aussi!
727
00:47:22,280 --> 00:47:23,395
St�phe, je...
728
00:47:26,760 --> 00:47:28,876
- Voulez-vous boire?
- Je ne bois jamais.
729
00:47:29,080 --> 00:47:31,310
Non? Pourquoi... hier soir?
730
00:47:31,520 --> 00:47:32,999
Parce que je vous aime.
731
00:47:34,000 --> 00:47:35,274
Je sais que vous ne m'aimez pas
d'amour, Dan,
732
00:47:36,280 --> 00:47:37,872
mais peut-�tre qu'un jour...
733
00:47:42,000 --> 00:47:43,353
Je serai une bonne �pouse, Dan.
734
00:47:46,400 --> 00:47:48,311
Je ferai tout pour vous,
si vous le permettez.
735
00:47:52,920 --> 00:47:54,876
Ce n'est pas
pour quitter votre maison?
736
00:47:55,080 --> 00:47:56,672
Peut-�tre un peu.
737
00:47:57,080 --> 00:47:58,149
Vous choisissez un rude moyen!
738
00:47:58,680 --> 00:47:59,829
Je ne crois pas.
739
00:48:01,400 --> 00:48:03,755
Vous pouvez vous d�dire, Dan,
si vous voulez.
740
00:48:04,600 --> 00:48:05,919
Vous en seriez bien sotte.
741
00:48:06,160 --> 00:48:07,639
C'est mon affaire.
742
00:48:09,760 --> 00:48:11,637
Vous avez plus a perdre
que moi.
743
00:48:11,840 --> 00:48:14,593
Si vous en courez le risque,
que craindrais-je?
744
00:48:16,000 --> 00:48:20,391
Je sais combien St�phanie est vive,
et je ne vous en veux pas.
745
00:48:20,640 --> 00:48:24,474
Mais c'est ma fille,
et je ne veux pas qu'elle souffre.
746
00:48:25,440 --> 00:48:27,715
Je ferai de mon mieux
pour la rendre heureuse.
747
00:48:27,920 --> 00:48:29,558
Je vous crois, Dan.
748
00:48:30,120 --> 00:48:33,829
Que Mme Morrison et vous ne
vous inqui�tiez pas. Tout ira bien.
749
00:48:34,040 --> 00:48:37,271
Seulement, Sequin va vouloir
avoir ma peau.
750
00:48:37,480 --> 00:48:39,948
Et elle prendra la v�tre avec!
751
00:48:40,160 --> 00:48:41,912
Ce n'est pas de votre faute.
752
00:48:42,120 --> 00:48:45,590
Mais si je pars,
tout vous sera plus facile.
753
00:48:45,800 --> 00:48:46,915
Vous voulez partir?
754
00:48:49,200 --> 00:48:51,760
Beauvais a renouvel� son offre.
755
00:48:51,960 --> 00:48:52,915
Qu'avez-vous r�pondu?
756
00:48:53,120 --> 00:48:54,109
Rien.
757
00:48:55,560 --> 00:48:57,790
Vous ne voulez pas partir.
758
00:48:58,200 --> 00:49:00,555
Vous savez le moyen de tenir?
759
00:49:00,840 --> 00:49:02,637
Oui. Mais il y a un risque.
760
00:49:02,840 --> 00:49:05,832
Peu importe,
si votre id�e est bonne.
761
00:49:06,600 --> 00:49:08,113
Il faudra que je retourne
dans l'Est.
762
00:49:08,600 --> 00:49:10,716
J'emmenerais St�phanie...
en lune de miel.
763
00:49:10,960 --> 00:49:13,918
Aidez-la, elle sera
une bonne �pouse, Dan.
764
00:49:14,120 --> 00:49:16,350
Je ferai plus que l'aider.
765
00:49:28,600 --> 00:49:31,672
Nous voulons bien traiter
avec des particuliers,
766
00:49:31,880 --> 00:49:34,713
mais il nous faut
des garanties.
767
00:49:35,320 --> 00:49:40,792
Les particuliers sont souvent
incapables de livrer a temps.
768
00:49:41,000 --> 00:49:43,355
Si je vous donne une date,
je la tiendrai.
769
00:49:43,560 --> 00:49:45,152
Je suis s�r que vous �tes
un homme de parole.
770
00:49:45,360 --> 00:49:47,032
Toutefois,
sur le plan commercial...
771
00:49:47,240 --> 00:49:48,798
Etes-vous joueur, M. Miller?
772
00:49:49,440 --> 00:49:50,429
Moi, oui.
773
00:49:50,640 --> 00:49:54,315
Passez commande, et je d�pose
10000 dollars de d�dit.
774
00:49:54,520 --> 00:49:55,589
A prendre ou a laisser.
775
00:49:56,280 --> 00:49:57,838
Je prends.
776
00:49:58,320 --> 00:50:02,393
Si votre mari a jamais besoin
d'un poste, envoyez-le moi.
777
00:50:03,920 --> 00:50:05,876
Si vous cherchez le suicide,
libre a vous,
778
00:50:06,080 --> 00:50:07,069
mais il va se passer ceci:
779
00:50:07,320 --> 00:50:11,029
si les particuliers sont ruin�s,
vous paierez le double du prix.
780
00:50:11,960 --> 00:50:13,473
En calculant au plus juste,
781
00:50:13,680 --> 00:50:16,274
comment pouvez-vous
scier votre bois
782
00:50:16,480 --> 00:50:18,152
au prix que vous dites
sans faire faillite?
783
00:50:18,360 --> 00:50:21,033
Cela me regarde.
Dites seulement si vous achetez.
784
00:50:22,920 --> 00:50:25,036
Bon... j'achete.
785
00:50:31,080 --> 00:50:33,548
Je n'ai pas a vous expliquer
pourquoi je vous ai convoqu�s.
786
00:50:33,760 --> 00:50:38,595
Au train ou on va, avant un an,
il n'y aura plus d'industrie priv�e.
787
00:50:39,400 --> 00:50:40,515
Hewitt...
788
00:50:40,960 --> 00:50:43,155
Il parati que vous et MacKenzie
voulez vendre au Syndicat.
789
00:50:43,360 --> 00:50:44,395
- Exact.
- Pourquoi?
790
00:50:44,800 --> 00:50:46,392
Pour la m�me raison
que les autres.
791
00:50:46,600 --> 00:50:48,750
M�me en vendant a perte,
il reste de l'argent.
792
00:50:48,960 --> 00:50:51,155
Si on veut lutter, on coule.
793
00:50:52,160 --> 00:50:54,833
On n'a pas le choix.
794
00:50:55,760 --> 00:50:57,398
Vous aimeriez continuer?
795
00:50:57,720 --> 00:51:00,393
Pas de questions idiotes!
796
00:51:01,800 --> 00:51:05,634
Jim et moi avons d�but� avec
nos mains nues et une m�chante cogn�e
797
00:51:05,840 --> 00:51:07,751
et notre affaire
marchait fort bien.
798
00:51:07,960 --> 00:51:09,518
Puis est venu le Syndicat.
799
00:51:09,920 --> 00:51:13,879
Nous ne pouvions le concurrencer
pour les gros march�s
800
00:51:14,080 --> 00:51:16,548
et il nous a facilement
enlev� les petits.
801
00:51:16,760 --> 00:51:19,320
A quoi bon abattre des arbres
si on ne peut les vendre?
802
00:51:21,280 --> 00:51:23,430
Et si vous entriez
dans les gros march�s?
803
00:51:23,640 --> 00:51:24,993
Au prix que fait le Syndicat,
804
00:51:25,200 --> 00:51:27,316
en demandant la moiti�,
nous y gagnerions!
805
00:51:27,520 --> 00:51:28,635
- Voila la r�ponse.
- Qui ne r�pond a rien!
806
00:51:30,400 --> 00:51:32,595
Nul ici ne peut
les combattre seul,
807
00:51:32,800 --> 00:51:34,756
mais tous ensemble,
nous pouvons les faire courir.
808
00:51:35,880 --> 00:51:37,632
Formons
une Soci�t� d'lnd�pendants.
809
00:51:37,840 --> 00:51:39,273
Chacun fournit son bois
810
00:51:39,480 --> 00:51:40,799
et on fait la vente en groupe.
811
00:51:41,000 --> 00:51:42,319
Ce qui nous permet
de marchander.
812
00:51:42,520 --> 00:51:45,478
Pourquoi aucun de nous
n'y a-t-il pens� avant?
813
00:51:45,680 --> 00:51:47,113
- Je suis d'accord.
- Bien!
814
00:51:47,320 --> 00:51:48,355
Je ne sais pas...
815
00:51:48,960 --> 00:51:51,679
Le Syndicat a ces gros march�s
pour 3 ou 4 ans.
816
00:51:51,880 --> 00:51:52,915
Comment y entrerons-nous?
817
00:51:53,120 --> 00:51:56,590
C'est d�ja fait.
Il vous reste a fournir le bois.
818
00:52:51,880 --> 00:52:54,633
Tu voulais que Corrigan
devienne puissant...
819
00:52:55,320 --> 00:52:56,833
Il l'est.
820
00:52:59,080 --> 00:53:01,594
Pourquoi ne l'a-t-il pas fait
quand je voulais l'aider!
821
00:53:03,720 --> 00:53:05,597
On n'aide pas des "Corrigan".
822
00:53:05,840 --> 00:53:07,319
On les d�fie.
823
00:53:07,520 --> 00:53:09,272
Et ils r�ussissent.
824
00:53:09,800 --> 00:53:10,835
Tu ne l'aimes pourtant pas!
825
00:53:11,040 --> 00:53:12,075
Du tout.
826
00:53:12,600 --> 00:53:15,273
Mais un tel homme,
il faut le laisser faire seul.
827
00:53:15,480 --> 00:53:16,435
Sinon, tu le perds.
828
00:53:16,640 --> 00:53:17,868
Tais-toi!
829
00:53:18,080 --> 00:53:19,274
Bien s�r!
830
00:53:24,160 --> 00:53:25,832
Qu'ai-je donc, Beauvais?
831
00:53:26,040 --> 00:53:27,792
Tu veux le savoir?
832
00:53:30,040 --> 00:53:32,235
Tu es l'�tre le plus �go:i:ste,
833
00:53:32,440 --> 00:53:34,635
le plus autoritaire
que j'aie jamais connu.
834
00:53:34,840 --> 00:53:35,795
C'est tout?
835
00:53:36,320 --> 00:53:37,878
Je trouverais plus.
836
00:53:38,360 --> 00:53:40,032
Et tu pr�tends m'aimer.
837
00:53:40,240 --> 00:53:41,195
Pourquoi?
838
00:53:41,480 --> 00:53:44,119
Parce que nos m�thodes
sont semblables.
839
00:53:44,760 --> 00:53:46,990
Pourquoi ne m'�pouses-tu pas?
840
00:53:50,080 --> 00:53:52,389
Tu crois qu'il te reviendra?
841
00:53:53,360 --> 00:53:55,555
Alors, laisse-le
poser ses conditions.
842
00:53:55,760 --> 00:53:56,749
Ne l'oblige a rien.
843
00:53:56,960 --> 00:53:58,439
Je sais ce que je fais.
844
00:53:58,960 --> 00:54:00,791
Tu voulais le ruiner.
845
00:54:01,080 --> 00:54:02,911
Attention
qu'il ne te ruine pas.
846
00:54:03,120 --> 00:54:06,430
Je veux le briser... Oui!
847
00:54:06,760 --> 00:54:08,512
Duss�-je en p�rir!
848
00:54:30,840 --> 00:54:31,795
Dan est ici?
849
00:54:32,000 --> 00:54:34,639
Non, il est au camp.
Il va rentrer.
850
00:54:35,600 --> 00:54:36,635
Un peu de caf�?
851
00:54:49,840 --> 00:54:50,909
Comment vont les choses?
852
00:54:51,120 --> 00:54:52,633
Tout va bien.
853
00:54:53,000 --> 00:54:56,356
Ce que je cuisine pour Dan
ne l'a pas encore empoisonn�...
854
00:54:56,560 --> 00:54:57,549
Peut-�tre apprendrai-je aussi...
855
00:54:57,760 --> 00:54:59,796
Vous mentez mal.
856
00:55:00,000 --> 00:55:01,353
Je ne comprends pas.
857
00:55:01,600 --> 00:55:02,749
�a ne va pas?
858
00:55:03,600 --> 00:55:05,795
Oh, vous le savez, Mike!
859
00:55:06,960 --> 00:55:09,758
Dan fait de son mieux,
mais c'est en vain.
860
00:55:10,080 --> 00:55:12,514
Si on n'aime pas,
on ne peut s'y forcer.
861
00:55:12,720 --> 00:55:13,789
Il vous traite bien?
862
00:55:14,000 --> 00:55:15,479
Oui,
il est tres chic pour tout.
863
00:55:16,200 --> 00:55:19,636
Et je croyais que je pourrais
l'amener a m'aimer.
864
00:55:20,520 --> 00:55:22,988
N'essayez jamais, Mike...
C'est inutile.
865
00:55:23,360 --> 00:55:24,315
Qu'allez-vous faire?
866
00:55:24,520 --> 00:55:26,112
Je l'ignore.
867
00:55:32,760 --> 00:55:33,749
Que fais-tu ici?
868
00:55:33,960 --> 00:55:34,915
J'ai a te parler.
869
00:55:35,120 --> 00:55:38,829
Nous avons 4 millions de steres
pr�ts a flotter des que l'eau montera.
870
00:55:39,040 --> 00:55:40,155
Parfait!
871
00:55:40,360 --> 00:55:43,557
Trouve le moyen de les mettre
a l'eau tout seul!
872
00:55:43,760 --> 00:55:44,715
Comment cela?
873
00:55:44,920 --> 00:55:46,273
On offre plus a nos hommes.
874
00:55:46,480 --> 00:55:49,790
Fais-en autant, sinon demain
il n'y aura plus personne au camp.
875
00:55:50,680 --> 00:55:51,999
Sequin et Beauvais, hein?
876
00:55:53,520 --> 00:55:55,795
lls raflent tous les camps.
877
00:55:56,120 --> 00:55:57,394
Combien, en plus?
878
00:55:59,240 --> 00:56:00,275
Le double de toi.
879
00:56:01,000 --> 00:56:02,956
Elle ne peut faire �a
sans se ruiner!
880
00:56:03,160 --> 00:56:04,878
Tu seras ruin� d'abord.
881
00:56:05,320 --> 00:56:07,914
Et bien d'autres avec moi!
882
00:56:08,200 --> 00:56:09,952
Et c'est moi
qui les ai amen�s la!
883
00:56:10,280 --> 00:56:11,599
Ce serait arriv� quand m�me.
884
00:56:11,800 --> 00:56:14,394
Ils auraient pu vendre
et en tirer un peu d'argent.
885
00:56:15,920 --> 00:56:16,875
Et la voiture?
886
00:56:17,080 --> 00:56:18,035
Elle est la.
887
00:56:20,400 --> 00:56:22,470
J'accompagne Mike.
On sera partis 2 ou 3 jours.
888
00:56:22,680 --> 00:56:23,635
Des tracas?
889
00:56:23,840 --> 00:56:25,193
Un peu. Pas graves.
890
00:56:28,640 --> 00:56:30,153
Demande a la femme de Mac
de venir ici.
891
00:56:30,360 --> 00:56:31,395
Inutile.
892
00:56:31,600 --> 00:56:34,433
- Tu seras prudent, dis?
- Il n'y a rien a craindre.
893
00:57:01,120 --> 00:57:02,838
Tu ne l'as pas embrass�e?
894
00:57:03,160 --> 00:57:04,115
Qui?
895
00:57:04,320 --> 00:57:06,311
St�phe. Qui crois-tu?
896
00:57:07,200 --> 00:57:08,872
Je ne sais pas.
Je n'y ai pas pens�.
897
00:57:09,080 --> 00:57:11,469
Combien de temps crois-tu
qu'elle tiendra ainsi?
898
00:57:11,840 --> 00:57:13,068
Je ne comprends pas
ce que tu dis.
899
00:57:13,280 --> 00:57:15,271
Je parle toujours de St�phe!
900
00:57:15,520 --> 00:57:17,431
Tu la traites
comme du mobilier!
901
00:57:18,200 --> 00:57:20,430
Laisse ma vie priv�e.
902
00:57:21,480 --> 00:57:24,517
Continue, et tu n'auras
plus de vie priv�e!
903
00:57:38,480 --> 00:57:41,119
Va a l'autre camp.
Je vais parler a ceux d'ici.
904
00:57:50,720 --> 00:57:52,073
Bonsoir, Corrigan.
905
00:57:52,360 --> 00:57:53,759
Trop tard pour d�ner!
906
00:58:06,440 --> 00:58:09,034
Vous �tes chez moi, ici,
Beauvais. Partez!
907
00:58:11,440 --> 00:58:12,555
Qu'en pensez-vous?
908
00:58:12,760 --> 00:58:14,273
Fichez le camp!
909
00:58:22,360 --> 00:58:24,590
Ne laissez pas l'autre
se relever!
910
00:58:24,800 --> 00:58:27,189
Quand il est a terre,
�crasez-le!
911
00:59:17,520 --> 00:59:19,715
J'ai fait une offre.
Est-ce que vous me suivez?
912
00:59:19,920 --> 00:59:21,433
Moi, oui! Et vous autres?
913
00:59:21,640 --> 00:59:23,551
J'ai toujours travaill�
avec Dan.
914
00:59:23,760 --> 00:59:27,036
Qu'importe? Si tu peux gagner
plus en travaillant ailleurs!
915
00:59:27,240 --> 00:59:28,309
- C'est vrai l
- Qu'il se d�brouille!
916
01:00:28,320 --> 01:00:29,833
Que t'est-il arriv�?
917
01:00:30,760 --> 01:00:31,715
Va-t'en!
918
01:00:32,360 --> 01:00:33,952
Tu as compris?
919
01:00:36,320 --> 01:00:37,912
Fiche-moi donc la paix!
920
01:00:39,200 --> 01:00:40,633
Je suis fini!
921
01:00:40,840 --> 01:00:42,193
Pas besoin de sympathie.
922
01:00:43,080 --> 01:00:47,278
Tu as fait un mauvais march�.
Inutile de continuer.
923
01:00:47,880 --> 01:00:49,029
Va-t'en donc!
924
01:00:50,160 --> 01:00:52,116
Allez, file!
925
01:01:09,680 --> 01:01:13,434
Tu �tablis un record? �a fait
une semaine que tu es assis la.
926
01:01:15,920 --> 01:01:17,194
Tu connais mieux?
927
01:01:17,400 --> 01:01:20,198
Oui, a l'Asile,
avec Morrison et nous tous.
928
01:01:21,160 --> 01:01:22,798
File, Mike!
Ta gueule me fait horreur.
929
01:01:23,000 --> 01:01:27,232
Regarde la tienne! Moi,
au moins, je suis ras� et propre.
930
01:01:28,520 --> 01:01:30,192
Qu'ai-je jamais vu en toi?
931
01:01:30,440 --> 01:01:33,352
Tu m'as cru riche, je t'ai cru
courageux! On s'est tromp�s!
932
01:01:34,480 --> 01:01:35,435
Brutal, hein?
933
01:01:35,720 --> 01:01:37,438
Non. Comme toi, je parle dur.
934
01:01:37,640 --> 01:01:40,837
Si tu continues, je quitte
ce fauteuil et je t'�tripe!
935
01:01:41,040 --> 01:01:43,429
Penses-tu! II est trop douillet.
936
01:01:46,200 --> 01:01:49,351
Tu as voulu me chasser,
mais je suis rest�e.
937
01:01:49,560 --> 01:01:51,551
Non parce que j'�tais utile ici,
ou d�sir�e,
938
01:01:51,760 --> 01:01:55,275
mais parce que je veux que
tu d�fendes les int�r�ts de mon pere.
939
01:01:56,240 --> 01:01:57,753
Il ne s'en sortira pas.
940
01:01:57,960 --> 01:02:00,474
Pas si tu restes la!
941
01:02:01,160 --> 01:02:02,718
Tu veux que je m'en aille.
942
01:02:02,920 --> 01:02:04,319
Bien. Je partirai,
943
01:02:04,520 --> 01:02:07,114
mais pas avant que tu n'aies
fait au moins un effort.
944
01:02:07,880 --> 01:02:10,519
Ivre ou non, je ne peux
charrier le bois tout seul.
945
01:02:10,720 --> 01:02:11,994
Il me faut des hommes.
946
01:02:12,200 --> 01:02:13,838
Nous pensons aussi pour toi.
947
01:02:14,080 --> 01:02:16,275
Racontez-lui votre enlevement,
Mike.
948
01:02:16,480 --> 01:02:18,710
J'�tais dans un bistro de port,
949
01:02:18,920 --> 01:02:21,036
a boire ce pipi de mouton
appel� whisky.
950
01:02:21,240 --> 01:02:23,629
A mon r�veil,
j'�tais au large.
951
01:02:23,840 --> 01:02:25,114
Quel rapport avec moi?
952
01:02:25,320 --> 01:02:28,869
Avec 2 ou 3 pots du whisky
a la mere Dunnigan, on est cuit.
953
01:02:29,080 --> 01:02:31,640
Je n'ai jamais vu un type
refuser des tourn�es gratis.
954
01:02:31,840 --> 01:02:34,593
Voila!
R�fl�chis et arrange cela.
955
01:02:37,800 --> 01:02:40,155
C'est ma tourn�e!
956
01:02:46,120 --> 01:02:48,270
Bon sang d'poison!
957
01:02:48,840 --> 01:02:49,875
Qu'avez-vous la-dedans?
958
01:02:50,120 --> 01:02:52,395
A cheval donn�,
on ne regarde pas la bride.
959
01:02:52,600 --> 01:02:53,635
Il pete le feu, vot' cheval!
960
01:02:53,880 --> 01:02:55,836
Encore un,
et vous oublierez tout.
961
01:02:56,040 --> 01:02:57,758
�a y est d�ja,
sinon j'boirais plus!
962
01:03:02,720 --> 01:03:04,233
Lequel choisis-tu?
963
01:03:04,440 --> 01:03:06,271
Celui de gauche.
964
01:03:09,240 --> 01:03:10,195
Un autre, les gars?
965
01:03:10,400 --> 01:03:13,597
J'pr�fere payer
et vivre plus longtemps.
966
01:03:16,080 --> 01:03:20,073
Visez!
Y n'tient plus le coup!
967
01:03:23,040 --> 01:03:25,679
Tu as gagn�.
Le mien est tomb� avant.
968
01:03:27,440 --> 01:03:29,476
Sortez-les, que je puisse fermer.
969
01:03:38,080 --> 01:03:39,559
Allez, faites vite!
970
01:03:45,960 --> 01:03:47,518
Ramassez cette loche!
971
01:04:01,800 --> 01:04:03,279
Je m'en voudrai pour �a,
demain.
972
01:04:03,480 --> 01:04:04,708
D'autres aussi!
973
01:04:04,920 --> 01:04:06,876
�a suffit. Nous en avons
une pleine charret�e.
974
01:04:07,120 --> 01:04:08,473
Pourquoi je fais �a?
975
01:04:08,680 --> 01:04:09,635
5 dollars par t�te.
976
01:04:09,840 --> 01:04:11,034
Pensez ce que �a va faire
a mon commerce!
977
01:04:11,360 --> 01:04:13,032
Et ce que �a va faire
au mien!
978
01:04:40,400 --> 01:04:42,197
C'est a vous qu'on doit �a!
979
01:04:42,400 --> 01:04:43,833
Doucement!
980
01:04:46,120 --> 01:04:48,031
Je n'ai pu parler,
l'autre soir,
981
01:04:48,360 --> 01:04:51,432
mais je vais le faire
maintenant, gourdin en mains!
982
01:04:51,640 --> 01:04:55,633
Je sais qu'on vous a offert
double gage. Je ne vous en veux pas.
983
01:04:56,000 --> 01:04:59,515
Seulement, si les petits
propri�taires sont ruin�s,
984
01:04:59,720 --> 01:05:02,314
l'an prochain, vous devrez
accepter l'offre du Syndicat.
985
01:05:02,520 --> 01:05:03,475
Ou vous ne travaillerez pas.
986
01:05:04,440 --> 01:05:07,591
Oui... Faudrait voir �a.
987
01:05:07,800 --> 01:05:10,394
Vous savez que j'ai
du bois a livrer.
988
01:05:10,600 --> 01:05:11,794
Sinon, je fais faillite.
989
01:05:12,000 --> 01:05:15,117
Si je le livre, chacun de vous
aura sa part de b�n�fice.
990
01:05:15,320 --> 01:05:17,356
Qui nous prouve
qu'on la touchera?
991
01:05:17,560 --> 01:05:19,232
Vous avez ma parole.
992
01:05:19,840 --> 01:05:20,955
Je vous fais confiance, Dan.
993
01:05:21,160 --> 01:05:22,559
Moi aussi!
994
01:05:57,400 --> 01:05:59,516
�a m'a l'air de marcher,
Mike!
995
01:06:11,760 --> 01:06:13,637
Ou a-t-il eu les hommes?
996
01:06:13,840 --> 01:06:17,674
Lui et son ami les ont enlev�s
de chez la Dunnigan
997
01:06:17,880 --> 01:06:19,632
et leur ont bourr� le cr�ne.
998
01:06:20,520 --> 01:06:22,556
On ne peut pas toujours gagner.
999
01:06:22,760 --> 01:06:25,069
On n'a encore rien perdu.
1000
01:06:25,520 --> 01:06:29,149
Corrigan a bloqu� un d�dit
en cas de non-livraison.
1001
01:06:29,640 --> 01:06:33,758
Son bois peut �tre a l'eau,
mais il n'est pas encore a la scierie!
1002
01:06:33,960 --> 01:06:37,635
�a viendra... a moins que le fleuve
ne remonte a sa source.
1003
01:06:39,440 --> 01:06:41,237
Comment l'arr�teras-tu?
1004
01:06:42,680 --> 01:06:44,033
Tu sais ce qu'est
un amas de troncs?
1005
01:06:44,240 --> 01:06:46,231
Et toi, de la dynamite?
1006
01:06:46,440 --> 01:06:48,670
II fera sauter tes troncs!
1007
01:06:48,880 --> 01:06:50,438
Qu'il essaie.
1008
01:06:50,880 --> 01:06:51,835
Dans ce cas,
1009
01:06:52,080 --> 01:06:55,516
il aura plus d'ennuis
qu'il n'en peut imaginer.
1010
01:07:33,760 --> 01:07:36,115
Quelqu'un a bloqu� le barrage!
1011
01:07:36,320 --> 01:07:37,275
Beauvais!
1012
01:07:37,480 --> 01:07:39,277
La dynamite, Mike!
Rappelle les hommes!
1013
01:07:39,480 --> 01:07:41,869
Tous a terre, les gars!
1014
01:07:52,680 --> 01:07:54,318
Ce ne sera plus long.
1015
01:07:54,880 --> 01:07:55,949
Laissez-moi Corrigan.
1016
01:07:56,160 --> 01:07:57,912
J'ai un compte a r�gler
avec lui.
1017
01:07:58,400 --> 01:08:01,358
Je garde Corrigan pour moi.
1018
01:08:04,960 --> 01:08:07,076
Allons... Les voici!
1019
01:09:48,800 --> 01:09:51,189
Aterre!
1020
01:10:46,680 --> 01:10:47,874
II est bless�?
1021
01:10:48,080 --> 01:10:49,035
Grievement.
1022
01:10:49,240 --> 01:10:51,959
- Il vous envoie?
- Non. Il ne sait pas.
1023
01:10:52,400 --> 01:10:53,879
J'ai promis de le laisser.
1024
01:10:54,080 --> 01:10:55,752
Je doute qu'il y tienne.
1025
01:10:55,960 --> 01:10:56,915
Qu'en savez-vous?
1026
01:10:57,120 --> 01:10:59,076
Je suis le plus fut�
du Mississipi.
1027
01:10:59,680 --> 01:11:02,274
Je me demande, Mike...
J'ai essay�...
1028
01:11:02,480 --> 01:11:04,550
Ce serait stupide
de recommencer.
1029
01:11:10,000 --> 01:11:10,989
Ou est-il?
1030
01:11:11,200 --> 01:11:12,838
Chez Ma Dunnigan.
1031
01:11:14,800 --> 01:11:17,030
Je vous accompagne. Attendez!
1032
01:11:23,560 --> 01:11:24,515
Entrez!
1033
01:11:30,400 --> 01:11:31,389
Bonjour, Dan.
1034
01:11:31,960 --> 01:11:35,077
Prends un poignard.
Un coup de feu fait du bruit.
1035
01:11:37,160 --> 01:11:40,357
J'ignorais que Beauvais
irait jusque la.
1036
01:11:41,080 --> 01:11:42,877
Il aurait d� s'exercer.
1037
01:11:44,520 --> 01:11:45,589
Ecoute, Dan,
1038
01:11:46,400 --> 01:11:49,392
je suis ce que je suis,
mais pas criminelle.
1039
01:11:50,400 --> 01:11:52,755
Je veux que tu me croies.
1040
01:11:54,160 --> 01:11:56,151
Bon... je te crois.
1041
01:11:57,640 --> 01:11:59,039
Comment te sens-tu?
1042
01:11:59,880 --> 01:12:02,235
Pas en forme
pour aller au bal.
1043
01:12:03,280 --> 01:12:05,350
J'ai su, pour ta femme.
1044
01:12:05,560 --> 01:12:07,471
On n'en a pas fait mystere.
1045
01:12:08,280 --> 01:12:10,191
Triste ou content?
1046
01:12:10,400 --> 01:12:11,355
Pourquoi?
1047
01:12:12,720 --> 01:12:14,119
Tu le sais.
1048
01:12:14,960 --> 01:12:17,349
J'ai cru que,
si toi et moi pouvions...
1049
01:12:18,240 --> 01:12:20,390
C'est b�te, ce qu'on a fait.
1050
01:12:22,120 --> 01:12:24,190
Par ma faute, bien s�r.
1051
01:12:26,800 --> 01:12:28,438
Je suis un grand imb�cile.
1052
01:12:28,640 --> 01:12:30,790
Il me faut du temps
pour comprendre.
1053
01:12:31,320 --> 01:12:33,709
Je viens d'en avoir,
du temps!
1054
01:12:34,680 --> 01:12:35,795
J'aime ma femme.
1055
01:12:37,760 --> 01:12:39,318
Pourquoi l'as-tu chass�e?
1056
01:12:39,920 --> 01:12:42,798
Parce que je suis...
un grand imb�cile.
1057
01:12:43,320 --> 01:12:45,038
Et si elle ne revient plus?
1058
01:12:46,120 --> 01:12:49,078
Cela se peut...
Elle aurait raison.
1059
01:12:49,840 --> 01:12:50,795
Mais tu esperes?
1060
01:12:52,400 --> 01:12:53,435
Exact.
1061
01:12:59,200 --> 01:13:01,031
C'est donc r�gl�!
1062
01:13:02,360 --> 01:13:04,032
Je redescends le fleuve
ce soir.
1063
01:13:04,840 --> 01:13:08,913
J'ai demand� a Morrison
que tu surveilles mes int�r�ts.
1064
01:13:09,120 --> 01:13:11,315
Je ne te fais aucune faveur.
1065
01:13:11,440 --> 01:13:13,112
Ce n'est pas une t�che
pour une femme.
1066
01:13:13,600 --> 01:13:16,160
Et puis...
je ne reviendrai plus.
1067
01:13:17,840 --> 01:13:19,432
Je t'en prie, Dan.
1068
01:13:21,800 --> 01:13:22,755
Conclu.
1069
01:13:28,000 --> 01:13:30,560
Dr�le,
comme les choses tournent.
1070
01:13:34,480 --> 01:13:36,516
Alors... adieu, Dan.
1071
01:13:36,720 --> 01:13:38,472
Bonne chance.
1072
01:13:52,400 --> 01:13:54,755
Ne vous m�prenez pas.
1073
01:13:55,240 --> 01:13:56,639
Entrez.
1074
01:13:56,960 --> 01:13:58,518
Il vous attend.
1075
01:13:58,720 --> 01:14:00,950
- Je ne comprends pas.
- Moi non plus.
1076
01:14:01,080 --> 01:14:02,638
Mais il attend...
1077
01:14:02,920 --> 01:14:04,638
Alors... entrez!
76432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.