All language subtitles for River Lady (1948) French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,880 --> 00:00:26,350 LE BARRAGE DE BURLINGTON 2 00:03:08,200 --> 00:03:09,189 Combien, Mike? 3 00:03:09,400 --> 00:03:10,833 Cinq, je peux? 4 00:03:11,320 --> 00:03:13,231 Tant que tu ne te fais pas prendre. 5 00:03:14,200 --> 00:03:15,872 Mike, pas de chichis! 6 00:03:16,080 --> 00:03:17,957 T'es press�, Su�dois? 7 00:03:18,600 --> 00:03:19,589 Quatre. 8 00:03:20,840 --> 00:03:21,989 Une. 9 00:03:22,280 --> 00:03:23,679 Tu as 2 paires Su�dois? 10 00:03:23,920 --> 00:03:25,558 T'occupe pas, Corrigan. 11 00:03:26,560 --> 00:03:28,039 3 au donneur. 12 00:03:30,920 --> 00:03:35,072 La glace fond, on pourra mettre le bois au flottage demain. 13 00:03:39,920 --> 00:03:40,989 Qu'as-tu, Mike? 14 00:03:41,200 --> 00:03:43,350 II a remis �a! 15 00:03:44,080 --> 00:03:47,311 Comme l'an dernier... Juste quand j'avais 3 as! 16 00:03:47,520 --> 00:03:48,919 Tu aurais pu en avoir 5! 17 00:03:49,720 --> 00:03:50,948 On sera en ville dans 8 jours. 18 00:03:51,600 --> 00:03:53,033 Et la semaine d'apres, on sera fleurs. 19 00:03:53,240 --> 00:03:54,753 Tu �conomiserais pour �tre riche? 20 00:03:55,320 --> 00:03:57,311 Non. Je me marierais pour �tre riche. 21 00:03:58,120 --> 00:03:59,439 Tu parles pour moi? 22 00:04:00,120 --> 00:04:03,237 Sequin est ta poule. Epouse-la et range-toi. 23 00:04:03,440 --> 00:04:04,395 Trop jeune! 24 00:04:04,600 --> 00:04:06,272 Epouse-la. Je me rangerai. 25 00:04:07,840 --> 00:04:09,831 Tu crois qu'elle nous attendra? 26 00:04:10,080 --> 00:04:13,789 Elle y sera m�me si elle devait h�ler son bateau depuis Saint-Louis! 27 00:04:14,160 --> 00:04:15,229 Je vais au pieu. 28 00:04:15,440 --> 00:04:16,668 �a sera dur, demain. 29 00:04:52,000 --> 00:04:53,672 Faites-moi flotter ce bois. 30 00:05:15,400 --> 00:05:17,834 J'ai rendez-vous en ville! 31 00:05:18,280 --> 00:05:19,872 Elle t'attendra! 32 00:05:39,280 --> 00:05:40,554 Les flotteurs arrivent! 33 00:05:42,200 --> 00:05:43,679 lls sont d�ja a la boucle. 34 00:05:56,040 --> 00:05:57,837 Je ne suis pas sourde. Qu'y a-t-il? 35 00:05:58,040 --> 00:05:59,314 Les flotteurs seront la dans 1 heure. 36 00:05:59,520 --> 00:06:02,717 Range vite tout ce qui se casse. 37 00:06:02,920 --> 00:06:04,592 Monte du whisky ordinaire. 38 00:06:04,840 --> 00:06:07,832 V�rifie les fermetures et pr�viens les gendarmes. 39 00:06:10,840 --> 00:06:11,909 Les B�cherons! 40 00:06:12,800 --> 00:06:14,199 Tous de bons gars. 41 00:06:16,280 --> 00:06:18,475 Mais je tiens a mon mobilier. 42 00:06:34,880 --> 00:06:36,677 Qui pousse de tels cris? 43 00:06:36,920 --> 00:06:39,309 On annonce les flotteurs... Je ne comprends pas. 44 00:06:39,520 --> 00:06:40,714 Les flotteurs! 45 00:06:40,920 --> 00:06:42,831 Qu'on barricade les issues! 46 00:06:43,520 --> 00:06:44,919 Tant mieux qu'on soit pr�venus. 47 00:06:45,120 --> 00:06:46,075 De quoi? 48 00:06:46,280 --> 00:06:48,999 Tu �tais au college, les autres ann�es... Si tu savais, 49 00:06:49,240 --> 00:06:50,195 c'est horrible! 50 00:06:50,440 --> 00:06:51,395 Que font-ils? 51 00:06:51,680 --> 00:06:55,673 Les femmes "bien" ne seront pas en s�ret� pendant 15 jours. 52 00:06:55,880 --> 00:06:56,835 Passionnant! 53 00:06:57,040 --> 00:06:58,075 St�phanie! 54 00:07:00,200 --> 00:07:01,155 Esther? 55 00:07:02,880 --> 00:07:04,677 Le printemps leur fait toujours cela. 56 00:07:06,440 --> 00:07:08,431 Ferme tous les volets du rez-de-chauss�e. 57 00:07:08,640 --> 00:07:11,438 Cours a la scierie dire a Monsieur de rentrer. 58 00:07:11,640 --> 00:07:13,517 - Les flotteurs arrivent! - Maman, c'est ridicule! 59 00:07:13,720 --> 00:07:14,675 Ne tra�ne pas dans la rue! 60 00:07:14,880 --> 00:07:16,996 Les femme "bien" n'y sont pas en s�ret�. 61 00:07:17,680 --> 00:07:18,908 Mince, alors! 62 00:07:19,200 --> 00:07:20,952 Cette fille! 63 00:07:21,600 --> 00:07:23,556 Tu ne vaux pas mieux. 64 00:07:36,520 --> 00:07:39,239 Vous ne pouvez tenir plus longtemps, Morrison, 65 00:07:39,760 --> 00:07:42,479 et nous vous faisons une tres belle offre. 66 00:07:43,760 --> 00:07:46,672 Cela d�pend pour qui, M. Beauvais. 67 00:07:48,040 --> 00:07:49,439 J'ai mont� toute mon affaire. 68 00:07:50,560 --> 00:07:51,834 Et maintenant, vous la perdez. 69 00:07:52,480 --> 00:07:55,597 Si nous voulions, nous n'aurions qu'a attendre votre ruine. 70 00:07:56,480 --> 00:07:57,799 Qui, "nous"? 71 00:07:58,320 --> 00:07:59,673 Mon Syndicat. 72 00:08:01,160 --> 00:08:02,912 Et "qui" est-ce? 73 00:08:03,720 --> 00:08:05,551 Rien que mon Syndicat. 74 00:08:06,000 --> 00:08:08,798 Finis les petits industriels, M. Morrison. 75 00:08:09,200 --> 00:08:11,760 Vous devriez le comprendre. 76 00:08:20,200 --> 00:08:23,078 Je r�fl�chirai, M. Beauvais. 77 00:08:23,280 --> 00:08:24,998 Vous ferez bien. 78 00:08:25,200 --> 00:08:26,189 Rien ne presse. 79 00:08:27,680 --> 00:08:29,432 Nous vous donnons 8 jours. 80 00:08:34,160 --> 00:08:35,115 Bonjour, Esther. 81 00:08:35,320 --> 00:08:40,553 Madame veut que vous rentriez, a cause que les flotteurs arrivent. 82 00:08:41,440 --> 00:08:44,955 Ma femme a tendance a oublier qu'elle a 50 ans! 83 00:08:45,640 --> 00:08:47,232 Je rentrerai dans une heure. 84 00:08:47,440 --> 00:08:48,839 Je dois faire ma paye. 85 00:08:53,000 --> 00:08:54,718 La "River-Lady". 86 00:08:56,160 --> 00:08:57,752 Tres exacte! 87 00:08:59,720 --> 00:09:02,837 Ce serait bon d'�tre encorejeunes, Beauvais l 88 00:09:18,360 --> 00:09:21,432 Juste a temps. Les flotteurs vont arriver. 89 00:09:21,640 --> 00:09:24,598 On ne les laissera pas perdre leur argent ailleurs! 90 00:09:46,080 --> 00:09:47,229 Bienvenue l 91 00:09:49,240 --> 00:09:50,229 Merci. 92 00:09:50,840 --> 00:09:51,989 Comment vont les choses? 93 00:09:52,200 --> 00:09:53,155 Tres bien. 94 00:09:54,120 --> 00:09:56,918 Quelle r�ception, au bout de six mois! 95 00:09:57,560 --> 00:10:00,074 Tu dois avoir autre chose en t�te. 96 00:10:00,360 --> 00:10:01,713 Peut-�tre. 97 00:10:02,320 --> 00:10:03,548 Un homme des bois? 98 00:10:04,240 --> 00:10:06,754 Restons sur le plan "affaires". 99 00:10:07,080 --> 00:10:08,479 Comme tu voudras. 100 00:10:09,520 --> 00:10:10,999 Qu'y a-t-il eu en mon absence? 101 00:10:11,200 --> 00:10:12,792 On a achet� la scierie MacDonald. 102 00:10:13,480 --> 00:10:14,799 Et Morrison? 103 00:10:15,000 --> 00:10:17,036 Je lui ai fait une offre. Il r�fl�chit. 104 00:10:17,400 --> 00:10:18,594 Personne d'autre? 105 00:10:18,800 --> 00:10:19,835 Trois autres. 106 00:10:20,080 --> 00:10:22,355 Tous sont ruin�s d'ici peu. 107 00:10:24,240 --> 00:10:25,798 Tu es idiote, Sequin. 108 00:10:28,120 --> 00:10:29,633 Tu peux poss�der tout le fleuve. 109 00:10:30,040 --> 00:10:32,838 Et il faut que tu t'amouraches d'un Corrigan! 110 00:10:33,320 --> 00:10:34,389 Pourquoi? 111 00:10:36,280 --> 00:10:38,635 Je n'ai pas a te l'expliquer. 112 00:10:38,840 --> 00:10:42,196 Rappelle-toi �a, Beauvais! je n'ai "rien" a t'expliquer. 113 00:11:06,600 --> 00:11:07,669 Aqui le tour? 114 00:11:09,720 --> 00:11:11,073 Assez, Su�dois. 115 00:11:28,600 --> 00:11:30,431 T'en veux pour toi, Corrigan? 116 00:11:30,720 --> 00:11:32,517 Ne commence rien que tu ne puisses finir. 117 00:11:37,840 --> 00:11:39,034 Viens, Mike. 118 00:11:45,960 --> 00:11:48,269 Idiot, qui croit battre un lrlandais! 119 00:11:48,520 --> 00:11:49,953 Merci d'avoir aid� mon pere. 120 00:11:50,160 --> 00:11:51,991 De rien. Je ne peux pas voir ce type-la. 121 00:11:55,680 --> 00:11:57,079 Mince! Quel homme! 122 00:11:57,400 --> 00:11:58,594 Tu sais qui est le vieux? 123 00:11:58,800 --> 00:11:59,755 M'en fiche. 124 00:11:59,960 --> 00:12:01,279 - C'est Morrison. - Qui? 125 00:12:01,480 --> 00:12:03,277 Tu as coup� du bois pour lui tout l'hiver. 126 00:12:03,880 --> 00:12:05,518 Il devrait garder sa m�me a l'abri. 127 00:12:05,720 --> 00:12:07,472 Reste la jusqu'a ce qu'il te reconnaisse. 128 00:12:08,280 --> 00:12:10,919 Tu lui as sauv� la mise... �a doit valoir gros. 129 00:12:11,400 --> 00:12:12,913 Trouve combien, et fais-le-moi envoyer. 130 00:12:34,240 --> 00:12:35,593 Bonsoir, Louis... Jim... 131 00:12:35,800 --> 00:12:36,869 Bonsoir, Sequin! 132 00:12:39,960 --> 00:12:41,871 R�veillons-les un peu. 133 00:12:50,640 --> 00:12:53,632 "Qui paie la tourn�e, aujourd'hui? 134 00:12:53,840 --> 00:12:55,717 Louis Sands et Jim MacGee. 135 00:12:55,920 --> 00:12:58,434 Qui paie a boire quand c'est gratis? 136 00:12:58,760 --> 00:13:00,557 Louis Sands et Jim MacGee. 137 00:13:00,760 --> 00:13:03,035 Qui fiche dehors tous les pochards 138 00:13:03,240 --> 00:13:05,595 Et les enfourne dans leurs plumards? 139 00:13:05,800 --> 00:13:08,360 Y en a qu'deux, a mon avis: 140 00:13:08,640 --> 00:13:10,676 Louis Sands et Jim MacGee! 141 00:13:12,880 --> 00:13:15,678 Qui vous fait bosser pire que pis? 142 00:13:15,880 --> 00:13:17,598 Louis Sands et Jim MacGee! 143 00:13:17,800 --> 00:13:20,553 Sans fin, du lundi au samedi? 144 00:13:20,760 --> 00:13:22,512 Louis Sands et Jim MacGee! 145 00:13:22,720 --> 00:13:25,280 Vous travaillez tout' la journ�e, 146 00:13:25,480 --> 00:13:27,471 lls en ont la gloire et la paie. 147 00:13:27,720 --> 00:13:30,280 Qui vous pompe toujours ainsi? 148 00:13:30,480 --> 00:13:32,630 Louis Sands et Jim MacGee. 149 00:13:34,920 --> 00:13:40,153 Qui nous enterre... une fois r'froidis? 150 00:13:40,600 --> 00:13:44,798 Louis Sands... et Jim MacGee! 151 00:13:45,040 --> 00:13:50,273 lls font nos cercueils d'un ch�ne �quarri... 152 00:13:55,320 --> 00:13:57,754 Ils trouvent un coin loin sous la lande 153 00:13:57,960 --> 00:14:00,520 lls font not'trou sans qu'on l'demande. 154 00:14:00,720 --> 00:14:03,234 On paie quand m�me un bon p'tit prix 155 00:14:03,440 --> 00:14:05,431 A Louis Sands et Jim MacGee. 156 00:14:07,480 --> 00:14:10,313 On va en t�le... Qui se r�jouit? 157 00:14:10,560 --> 00:14:12,232 Louis Sands et Jim MacGee. 158 00:14:12,440 --> 00:14:15,034 Qui paie notre amende au bailli? 159 00:14:15,440 --> 00:14:17,158 Louis Sands et Jim MacGee! 160 00:14:17,400 --> 00:14:20,597 Faut chanter, et faut se battre! 161 00:14:20,800 --> 00:14:24,110 Pas besoin de vie douce�tre! 162 00:14:24,320 --> 00:14:28,518 Buvons un coup... ou deux... 163 00:14:28,720 --> 00:14:31,439 ou dix... 164 00:14:31,640 --> 00:14:38,876 A Louis Sands et Jim MacGee!" 165 00:14:44,760 --> 00:14:48,912 Assez de plaisirs gratuits. Maintenant, payez! 166 00:15:00,480 --> 00:15:01,435 Un bien tass�. 167 00:15:02,280 --> 00:15:03,315 Vous �tes assez grand? 168 00:15:04,680 --> 00:15:08,195 Vous faites partie du d�cor? On vous voit toujours ici. 169 00:15:08,400 --> 00:15:10,118 Pareil pour vous! 170 00:15:11,160 --> 00:15:13,230 Aucune loi ne vous emp�che de tra�ner ici. 171 00:15:13,440 --> 00:15:15,078 Sauf que vous �nervez Sequin. 172 00:15:15,320 --> 00:15:16,753 Elle ne se plaint pas. 173 00:15:17,240 --> 00:15:19,037 Elle est si polie, des fois! 174 00:15:21,480 --> 00:15:23,357 Si vous partiez au loin? 175 00:15:23,640 --> 00:15:24,595 Vous n'�tes pas pour elle. 176 00:15:25,360 --> 00:15:26,315 Dites-le-lui 177 00:15:26,880 --> 00:15:28,233 et fichez-moi la paix. 178 00:15:28,520 --> 00:15:30,636 On trouve souvent des cadavres dans le fleuve. 179 00:15:30,840 --> 00:15:32,751 La menace ne m'effraie pas. 180 00:15:32,960 --> 00:15:33,915 Je ne vous menace pas. 181 00:15:34,120 --> 00:15:35,553 Je veux vous sauver la vie. 182 00:15:44,880 --> 00:15:46,199 Dan! 183 00:15:52,960 --> 00:15:54,109 Bienvenue! 184 00:15:54,320 --> 00:15:55,958 Je t'attends depuis ce matin. 185 00:15:56,160 --> 00:15:58,674 Je ne rends pas de visites en tenue de travail. 186 00:16:03,480 --> 00:16:04,515 Je t'ai manqu�? 187 00:16:04,920 --> 00:16:06,194 Plus que je ne t'ai manqu�. 188 00:16:07,760 --> 00:16:10,911 Tu �tais en Nouvelle Orl�ans et moi, au fond des bois. 189 00:16:11,360 --> 00:16:12,509 Tu es beau! 190 00:16:12,880 --> 00:16:13,835 Et toi, plus belle! 191 00:16:17,120 --> 00:16:18,348 La plus riche femme du fleuve? 192 00:16:18,680 --> 00:16:19,669 Presque. 193 00:16:19,880 --> 00:16:22,075 �a ne t'emp�che pas de dormir, tout cet argent? 194 00:16:23,960 --> 00:16:25,518 Je veux te parler. 195 00:16:25,720 --> 00:16:27,039 Je croyais que tu le faisais. 196 00:16:27,480 --> 00:16:28,833 S�rieusement. 197 00:16:29,320 --> 00:16:30,275 Va donc. 198 00:16:33,240 --> 00:16:35,470 Tu ne songes pas a t'installer? 199 00:16:36,160 --> 00:16:39,072 A sortir des bois, et a t'�lever? 200 00:16:41,560 --> 00:16:43,790 Tu pourrais �tre un des magnats du pays. 201 00:16:44,000 --> 00:16:45,956 Tu vaux plus que les autres. 202 00:16:46,200 --> 00:16:47,918 Que mes amis n'entendent jamais �a! 203 00:16:48,920 --> 00:16:51,593 J'ai de l'argent... en quantit�. 204 00:16:53,080 --> 00:16:54,308 Avec ton aide, 205 00:16:55,280 --> 00:16:57,111 nous pourrions poss�der les deux rives de ce fleuve. 206 00:16:59,000 --> 00:17:01,195 C'est beaucoup... Et qu'en ferions-nous? 207 00:17:01,400 --> 00:17:03,118 N'aimerais-tu pas "diriger", Dan? 208 00:17:03,960 --> 00:17:06,030 T'occuper d'une affaire, �tre quelqu'un? 209 00:17:08,480 --> 00:17:10,994 Je suis quelqu'un. Mon nom est Corrigan. 210 00:17:11,280 --> 00:17:13,874 - �a ne suffit pas? - S�rement. 211 00:17:14,520 --> 00:17:16,397 - Sauf que... - Que quoi? 212 00:17:20,800 --> 00:17:22,199 Ou en sommes-nous, tous les deux? 213 00:17:22,400 --> 00:17:24,038 Toujours au m�me point. 214 00:17:24,280 --> 00:17:26,032 - Ce n'est pas assez. - Pourquoi donc? 215 00:17:27,160 --> 00:17:30,755 Tu es dans les bois les 3/4 de l'ann�e. 216 00:17:33,560 --> 00:17:36,120 Je voudrais me marier, avoir un foyer. 217 00:17:36,440 --> 00:17:39,000 Mais tu ne voudrais pas �pouser un simple b�cheron? 218 00:17:39,840 --> 00:17:41,956 - Tout juste. - Trouve un autre Corrigan. 219 00:17:42,960 --> 00:17:43,915 Pourquoi? 220 00:17:45,400 --> 00:17:48,358 J'ai vu trop d'hommes se crever pour des ambitieuses. 221 00:17:48,720 --> 00:17:51,280 - Tu veux rester un rat de riviere? - Pourquoi pas? 222 00:17:51,480 --> 00:17:53,311 Une chose te pousse, qui te rend mis�rable. 223 00:17:53,520 --> 00:17:55,351 Tant mieux, si �a te pla�t ainsi... 224 00:17:55,560 --> 00:17:57,676 Mais n'essaie pas de me pousser, moi! 225 00:18:00,000 --> 00:18:02,150 - Alors, nous deux? - Tu d�cideras. 226 00:18:09,560 --> 00:18:12,393 J'y arriverai, mais a ma fa�on a moi. 227 00:18:12,720 --> 00:18:17,111 Je veux une femme, mais pas une qui me fouette pour avancer. 228 00:18:18,200 --> 00:18:19,952 Tres bien, Corrigan. 229 00:18:25,320 --> 00:18:27,550 Il para�t que tu as sauv� Morrison? 230 00:18:27,960 --> 00:18:29,188 Tu sais tout. 231 00:18:29,560 --> 00:18:32,757 - Il est tres puissant par ici. - Tant mieux pour lui. 232 00:18:33,720 --> 00:18:35,233 Il pourrait t'aider. 233 00:18:35,680 --> 00:18:37,591 Toi aussi... en la bouclant! 234 00:18:37,960 --> 00:18:40,872 Six mois sans te voir... c'est long. 235 00:18:42,680 --> 00:18:44,193 Beaucoup trop long! 236 00:18:48,840 --> 00:18:50,796 Vous �tes au lit pour longtemps? 237 00:18:51,360 --> 00:18:52,759 Je ne sais pas. 238 00:18:52,960 --> 00:18:55,394 Le docteur parle de commotion 239 00:18:55,760 --> 00:18:57,830 et m'ordonne le repos. 240 00:18:58,840 --> 00:19:00,159 Et votre commerce? 241 00:19:01,400 --> 00:19:02,833 Bien r�duit. 242 00:19:03,040 --> 00:19:05,873 Le Syndicat �crase les petits industriels. 243 00:19:06,160 --> 00:19:07,593 Vous vendez? 244 00:19:07,960 --> 00:19:09,393 J'y r�fl�chis. 245 00:19:10,120 --> 00:19:11,553 Vous voulez de l'argent? 246 00:19:12,960 --> 00:19:14,678 Question stupide! 247 00:19:14,880 --> 00:19:17,440 - Combien? - 50000 dollars. 248 00:19:18,680 --> 00:19:20,352 Avec quelle part dans vos affaires? 249 00:19:21,160 --> 00:19:25,517 Je n'y ai pas song�. Nul ne s'y est jamais int�ress�. 250 00:19:25,720 --> 00:19:26,869 Moi, si. 251 00:19:27,480 --> 00:19:28,629 Disons 50%? 252 00:19:29,200 --> 00:19:30,474 Quarante-neuf. 253 00:19:31,440 --> 00:19:33,237 Cela me va 254 00:19:33,440 --> 00:19:35,192 si je peux mettre quelqu'un a la direction. 255 00:19:35,520 --> 00:19:37,556 Je reste directeur. 256 00:19:38,040 --> 00:19:39,837 Sinon, autant vendre! 257 00:19:40,040 --> 00:19:41,553 Vous ne pouvez rien diriger 258 00:19:41,880 --> 00:19:43,836 m�me s'il restait quelque chose. 259 00:19:44,600 --> 00:19:48,229 Vous contr�lerez le tout, avec vos 51%. 260 00:19:48,760 --> 00:19:51,911 - Qui est l'homme? - Dan Corrigan. 261 00:19:52,520 --> 00:19:53,794 Connais pas. 262 00:19:54,440 --> 00:19:56,715 Il a sonn� votre agresseur, hier. 263 00:19:58,160 --> 00:20:00,196 Qu'a-t-il jamais fait d'autre? 264 00:20:00,480 --> 00:20:04,598 II abat des arbres depuis 5 ans et cette ann�e, pour vous. 265 00:20:04,880 --> 00:20:08,270 - Je demanderai un rapport. - Pas la peine. 266 00:20:08,480 --> 00:20:11,278 Il va avec les 50000. 267 00:20:11,960 --> 00:20:13,598 Il est donc si bien? 268 00:20:13,880 --> 00:20:15,950 Ou s'agit-il... d'autre chose? 269 00:20:17,640 --> 00:20:19,073 Faites-le venir, 270 00:20:19,600 --> 00:20:21,158 remerciez-le pour hier, 271 00:20:21,360 --> 00:20:24,352 dites que vous savez sa valeur et offrez-lui la situation. 272 00:20:26,320 --> 00:20:27,309 Je ne sais pas... 273 00:20:27,520 --> 00:20:30,353 Morrison, d�sol� d'insister 274 00:20:30,800 --> 00:20:32,597 mais vous n'avez pas le choix. 275 00:20:33,160 --> 00:20:34,752 Vous n'y perdrez pas! 276 00:20:34,960 --> 00:20:36,473 Corrigan est tres cal�. 277 00:20:36,960 --> 00:20:40,509 Alors pourquoi a-t-il besoin qu'on l'aide? 278 00:20:44,720 --> 00:20:47,632 C'est la derniere fois qu'on parle de lui! 279 00:20:48,160 --> 00:20:49,957 - Il ne sait rien? - Non. 280 00:20:50,840 --> 00:20:51,875 Qui est-il, Sequin? 281 00:20:53,320 --> 00:20:55,436 L'homme le plus fort de la r�gion. 282 00:20:55,640 --> 00:20:57,232 Vous verrez. 283 00:20:58,720 --> 00:21:01,234 - Bon r�tablissement! - Merci. 284 00:21:03,800 --> 00:21:06,872 Des que vous engagez Corrigan, vous avez l'argent. 285 00:21:07,080 --> 00:21:08,513 Je vais y r�fl�chir. 286 00:21:09,800 --> 00:21:11,756 C'est tout vu. 287 00:21:15,640 --> 00:21:18,200 M. Corrigan, qu'en dites-vous? 288 00:21:18,560 --> 00:21:22,030 Je suis b�cheron, pas bureaucrate. Alors m'occuper de votre affaire... 289 00:21:22,800 --> 00:21:25,598 - Il me faut un technicien. - De la creme? 290 00:21:25,840 --> 00:21:27,034 - Non merci. - Sucre? 291 00:21:27,280 --> 00:21:29,475 - Non merci. - St�phanie! 292 00:21:30,560 --> 00:21:34,599 J'ai d�but� aussi en travaillant de mes mains. 293 00:21:34,840 --> 00:21:36,512 Je devine que vous cherchez a me remercier, 294 00:21:36,720 --> 00:21:39,280 mais d'avoir "tomb�" le Su�dois ne me rend pas comp�tent. 295 00:21:39,680 --> 00:21:41,033 Je suis s�re que si. 296 00:21:41,400 --> 00:21:43,197 Merci... pour le caf�. 297 00:21:47,920 --> 00:21:53,756 - J'ai absolument besoin de quelqu'un. - Pourquoi moi? 298 00:21:54,040 --> 00:21:56,031 Papa pense que vous iriez bien avec le mobilier. 299 00:21:56,240 --> 00:21:58,595 St�phanie, nous parlons affaires. 300 00:21:59,120 --> 00:22:00,712 Pardon, Papa. 301 00:22:01,720 --> 00:22:03,119 Je ne comprends pas. 302 00:22:03,320 --> 00:22:04,833 De b�cheron a Directeur! 303 00:22:05,160 --> 00:22:06,593 - Pourquoi? - Vous ne savez pas? 304 00:22:06,800 --> 00:22:08,074 Nous sommes au pays des miracles. 305 00:22:08,320 --> 00:22:10,880 On doit gagner ce qu'on obtient. 306 00:22:11,160 --> 00:22:13,151 Vous �tes soup�onneux, M. Corrigan. 307 00:22:14,320 --> 00:22:15,992 Non, mais modeste. 308 00:22:16,240 --> 00:22:19,994 Asseyez-vous. Papa vous prouvera vos qualit�s. 309 00:22:26,160 --> 00:22:29,436 Et si Corrigan d�couvrait ce que tu fais? 310 00:22:29,800 --> 00:22:33,315 Comment le pourrait-il? Morrison ne lui dira rien. 311 00:22:33,520 --> 00:22:34,748 Et moi? 312 00:22:35,320 --> 00:22:36,435 Non plus. 313 00:22:36,640 --> 00:22:37,629 Pourquoi? 314 00:22:38,600 --> 00:22:40,511 Tu aimes trop l'argent. 315 00:22:40,960 --> 00:22:42,632 C'est vrai! 316 00:22:42,840 --> 00:22:43,795 Je ne d�range pas? 317 00:22:44,000 --> 00:22:45,956 Revenez dans une heure. 318 00:22:46,160 --> 00:22:47,593 Je me plais, ici. 319 00:22:48,080 --> 00:22:49,115 Belle nuit, non? 320 00:22:49,440 --> 00:22:51,271 Jusqu'a maintenant. 321 00:22:51,680 --> 00:22:52,669 Que voulait Morrison? 322 00:22:52,880 --> 00:22:53,949 II croit que je lui ai sauv� la vie. 323 00:22:54,160 --> 00:22:57,550 Il m'a dit dans quel marasme est sa maison, d'un air guilleret. 324 00:22:57,800 --> 00:22:59,028 Pourquoi ce marasme? 325 00:22:59,240 --> 00:23:01,231 Un puissant Syndicat essaie de l'avoir. 326 00:23:01,680 --> 00:23:03,079 Tu l'ignorais? 327 00:23:03,440 --> 00:23:05,032 Je n'y ai pas fait attention. 328 00:23:05,720 --> 00:23:07,676 Vous permettez que j'aille boire? 329 00:23:08,480 --> 00:23:09,879 Excellente id�e. 330 00:23:13,560 --> 00:23:15,152 Que vois-tu en ce type? 331 00:23:15,400 --> 00:23:16,913 Un bon homme d'affaires. 332 00:23:17,600 --> 00:23:19,318 Un jour, j'aurai des ennuis avec lui. 333 00:23:19,840 --> 00:23:21,432 Qu'a encore dit Morrison? 334 00:23:21,760 --> 00:23:24,479 - Il m'a offert un travail. - De quel genre? 335 00:23:25,160 --> 00:23:26,991 II veut que je le remplace comme directeur. 336 00:23:27,560 --> 00:23:29,676 - Tu crois pouvoir? - Peut-�tre. 337 00:23:30,600 --> 00:23:31,555 Et tu acceptes? 338 00:23:31,760 --> 00:23:35,230 II doit �tre au pied du mur, sinon il ne m'aurait pas appel�. 339 00:23:36,000 --> 00:23:38,833 - Il te prend pour un lutteur. - Il en aurait besoin. 340 00:23:39,440 --> 00:23:40,555 Pourquoi pas toi? 341 00:23:41,400 --> 00:23:44,039 Je me suis promis 3 mois de vacances. 342 00:23:44,760 --> 00:23:46,990 C'est une belle opportunit�. 343 00:23:47,200 --> 00:23:48,792 Trois mois de vacances aussi. 344 00:23:49,680 --> 00:23:52,114 - Alors, tu vas refuser? - C'est d�ja fait. 345 00:23:53,360 --> 00:23:55,555 Oublions Morrison! 346 00:24:05,560 --> 00:24:08,233 - Tu m'en veux d'avoir refus�? - Tout juste. 347 00:24:08,720 --> 00:24:11,109 Je t'ai dit de ne pas arranger ma vie pour moi. 348 00:24:12,560 --> 00:24:16,519 Tu veux que je sois ceci, et je veux �tre cela. Comment faire? 349 00:24:17,440 --> 00:24:18,714 J'ai un moyen. 350 00:24:20,120 --> 00:24:22,714 Jouons une main de poker. 351 00:24:23,040 --> 00:24:25,315 Si tu perds, tu acceptes le travail. 352 00:24:25,520 --> 00:24:27,476 Si je perds, je n'en parle plus. 353 00:24:28,160 --> 00:24:29,115 OK. 354 00:24:59,960 --> 00:25:01,473 Donc, j'ai une nouvelle situation. 355 00:25:02,440 --> 00:25:03,555 Pas de regrets? 356 00:25:04,640 --> 00:25:06,153 J'ai toujours �t� bon joueur. 357 00:25:06,360 --> 00:25:07,793 Bonsoir. 358 00:25:08,480 --> 00:25:10,471 Bonsoir, Dan! 359 00:25:12,880 --> 00:25:15,348 Le jeune homme ignore la triche? 360 00:25:15,760 --> 00:25:17,751 Je t'ai vu faire d'ici! 361 00:25:17,960 --> 00:25:18,915 II a confiance. 362 00:25:19,440 --> 00:25:22,034 Il a d� �tudier les femmes a la Maternelle! 363 00:25:23,320 --> 00:25:24,992 C'est pour son bien. 364 00:25:25,840 --> 00:25:27,512 Et s'il n'est pas d'accord? 365 00:25:27,720 --> 00:25:29,392 Va donc le lui demander. 366 00:25:29,640 --> 00:25:32,677 Peuh! Tu le perdras de toute fa�on. 367 00:25:33,520 --> 00:25:34,475 Vas-y donc. 368 00:25:35,000 --> 00:25:36,592 Fais-en un "monsieur". 369 00:25:36,800 --> 00:25:39,314 Il est assez b�te pour �tre mall�able. 370 00:25:39,720 --> 00:25:41,517 Mais quand il sera un "monsieur", 371 00:25:41,720 --> 00:25:42,914 il lui faudra une "dame", 372 00:25:43,120 --> 00:25:44,075 pas toi! 373 00:25:45,440 --> 00:25:48,034 Attention a la fa�on dont tu parles! 374 00:25:48,240 --> 00:25:49,434 Une chose certaine, 375 00:25:50,480 --> 00:25:52,550 c'est que toute ta fortune 376 00:25:53,000 --> 00:25:54,399 ne fera jamais "une dame" de toi. 377 00:25:57,560 --> 00:25:59,869 Tu vois bien! 378 00:26:15,320 --> 00:26:16,548 Je pense au travail. 379 00:26:16,760 --> 00:26:17,715 Au travail? 380 00:26:17,920 --> 00:26:19,911 La 1 re fois que j'entends un b�cheron parler de travail 381 00:26:20,120 --> 00:26:22,350 quand il a encore quelques sous! 382 00:26:22,720 --> 00:26:24,392 J'ai perdu au poker. 383 00:26:24,600 --> 00:26:27,751 Epousez-la, et vous retrouverez votre argent. 384 00:26:29,520 --> 00:26:32,353 Mettez votre paie la-dedans. �a dure plus. 385 00:26:33,240 --> 00:26:34,878 Mon estomac se r�volterait. 386 00:26:35,080 --> 00:26:36,308 Mike est la? 387 00:26:37,840 --> 00:26:38,795 II est la... 388 00:26:39,160 --> 00:26:40,229 mais "parti" l 389 00:26:41,240 --> 00:26:43,674 - Il a l'air fatigu�. - Et comment! 390 00:26:51,760 --> 00:26:53,671 Le jour se leve! 391 00:26:55,120 --> 00:26:56,678 Allons, debout! 392 00:27:05,360 --> 00:27:07,351 Tres fatigu�! 393 00:27:38,880 --> 00:27:39,835 Tu sais qui je suis? 394 00:27:40,480 --> 00:27:41,833 S�r que je le sais. 395 00:27:42,040 --> 00:27:42,995 Qui suis-je? 396 00:27:43,280 --> 00:27:44,872 Celui qui a voulu me noyer. 397 00:27:45,200 --> 00:27:47,236 Et je m'en vais te... 398 00:27:50,960 --> 00:27:52,279 Tu veux encore me noyer? 399 00:27:52,480 --> 00:27:53,629 Je veux te dessaouler! 400 00:27:53,920 --> 00:27:56,036 Bon, �a y est... Pourquoi? 401 00:27:56,280 --> 00:27:58,271 A partir de demain, nous travaillons. 402 00:27:59,560 --> 00:28:01,073 Refiche-moi a l'eau! 403 00:28:08,960 --> 00:28:10,188 Bonjour, Mike! 404 00:28:10,400 --> 00:28:11,628 Bonjour, Monsieur Corrigan! 405 00:28:11,920 --> 00:28:12,875 Quoi de neuf? 406 00:28:13,200 --> 00:28:15,395 Je viens voir l'effet que tu produis, derriere un bureau. 407 00:28:15,600 --> 00:28:16,555 Un exemple pour toi. 408 00:28:16,760 --> 00:28:17,715 Tu parles! 409 00:28:17,920 --> 00:28:19,876 Ne bois plus, travaille dur, et tu arriveras comme moi. 410 00:28:20,880 --> 00:28:23,269 Je t'apporte le rapport sur le nouveau lot de for�t. 411 00:28:24,120 --> 00:28:25,075 C'est bien? 412 00:28:25,280 --> 00:28:27,510 Du bois excellent. Et facile a mettre en b�ches. 413 00:28:29,320 --> 00:28:30,639 Je ne comprends pas. 414 00:28:32,080 --> 00:28:36,232 Le Syndicat s'acharne sur les petits alors qu'il a cette for�t. 415 00:28:36,560 --> 00:28:37,595 Il y a du louche la-dessous. 416 00:28:37,800 --> 00:28:38,994 Je n'y ai pas pens�. 417 00:28:39,840 --> 00:28:41,193 Je serais idiot d'acheter. 418 00:28:41,400 --> 00:28:43,118 Et idiot de ne pas acheter. Que peuvent-ils? 419 00:28:43,320 --> 00:28:44,799 Je l'ignore. C'est ce qui me tracasse. 420 00:28:45,000 --> 00:28:46,149 Il n'y a qu'une fa�on de savoir. 421 00:28:46,360 --> 00:28:47,315 C'est juste. 422 00:28:47,520 --> 00:28:48,589 Amene une voiture, j'irai voir. 423 00:28:48,800 --> 00:28:50,836 Si c'est bon, j'y mettrai une �quipe. 424 00:28:51,040 --> 00:28:52,393 Pardon. Vous �tes occup�s? 425 00:28:52,600 --> 00:28:53,555 Entrez, St�phe. 426 00:28:53,920 --> 00:28:54,909 Mike, notre contrema�tre. 427 00:28:57,720 --> 00:28:59,711 Vous travaillez tant qu'on ne vous voit plus. 428 00:29:00,280 --> 00:29:02,236 Tout moi: b�te, mais diligent! 429 00:29:03,560 --> 00:29:05,232 Nous esp�rons vous avoir a d�ner ce soir. 430 00:29:05,880 --> 00:29:07,950 - Qui, "nous"? - Moi. 431 00:29:08,200 --> 00:29:09,235 Je suis tres pris. 432 00:29:09,760 --> 00:29:10,954 J'ai remarqu�... 433 00:29:11,160 --> 00:29:13,515 C'est pareil chaque jour. Un peu monotone? 434 00:29:14,160 --> 00:29:15,832 Pas exactement. 435 00:29:17,240 --> 00:29:18,798 Vous �tes difficile a atteindre. 436 00:29:19,000 --> 00:29:21,594 Non... une autre a d�ja pris la place. 437 00:29:22,480 --> 00:29:26,837 Il y a 10 hommes pour une femme ici, vous pouvez choisir. 438 00:29:27,080 --> 00:29:28,593 Quelqu'un a votre hauteur. 439 00:29:28,880 --> 00:29:29,835 Vous l'�tes. 440 00:29:30,040 --> 00:29:32,838 Pourquoi cette grande passion? Je ne suis pas joli, joli! 441 00:29:33,080 --> 00:29:34,274 Je vous trouve joli. 442 00:29:34,480 --> 00:29:35,879 Faites examiner vos yeux. 443 00:29:36,080 --> 00:29:37,035 La voiture! 444 00:29:39,240 --> 00:29:40,355 Nous allons promener? 445 00:29:40,560 --> 00:29:42,118 "Je" vais voir un nouveau lot de for�t. 446 00:29:42,360 --> 00:29:43,873 Ce sera avec plaisir... 447 00:29:44,320 --> 00:29:46,197 On emportera un pique-nique. 448 00:29:46,400 --> 00:29:48,630 Venez si vous voulez, mais tenez-vous bien. 449 00:29:48,840 --> 00:29:50,831 Les filles disent �a aux gar�ons! 450 00:29:51,360 --> 00:29:52,918 On aura tout vu. 451 00:30:02,200 --> 00:30:03,633 Charmante fillette! 452 00:30:07,320 --> 00:30:09,709 Beauvais, n'en tire aucune conclusion. 453 00:30:09,920 --> 00:30:11,399 Tu n'es pas jalouse. 454 00:30:11,920 --> 00:30:12,909 Pas d'elle. 455 00:30:14,120 --> 00:30:16,190 Tu es s�re de toi, hein? 456 00:30:18,280 --> 00:30:21,033 Tu as un esprit brillant, Sequin. 457 00:30:21,240 --> 00:30:22,958 Mais tu es parfois stupide. 458 00:30:23,400 --> 00:30:25,072 J'ai toujours ce que je veux. 459 00:30:25,960 --> 00:30:27,154 Et tu le gardes? 460 00:30:27,360 --> 00:30:28,315 Oui, 461 00:30:28,520 --> 00:30:29,919 et je le garde! 462 00:30:51,120 --> 00:30:54,351 Je m'�tonne que votre mere vous laisse sortir sans chaperon. 463 00:30:54,560 --> 00:30:56,312 Elle ne conna�t pas votre r�putation. 464 00:30:56,880 --> 00:31:00,190 Parce que j'ai une chemise blanche, je suis un monsieur respectable? 465 00:31:00,400 --> 00:31:02,231 Aux yeux de Maman, oui. 466 00:31:02,440 --> 00:31:03,998 Elle peut se tromper. 467 00:31:04,400 --> 00:31:06,595 Pourquoi croyez-vous que je sois ici? 468 00:31:28,040 --> 00:31:30,235 Vous ne vous d�couragez pas ais�ment. 469 00:31:30,600 --> 00:31:31,794 Qu'avez-vous donc? 470 00:31:32,000 --> 00:31:34,514 Vous �tes si mis�rable chez vous que vous voulez fuir? 471 00:31:34,720 --> 00:31:36,597 II faudrait une existence pour le dire. 472 00:31:36,960 --> 00:31:38,439 Navr�. Je n'en ai qu'une. 473 00:31:39,560 --> 00:31:41,312 Vous l'aimez tellement, Dan? 474 00:31:41,680 --> 00:31:43,796 J'essaie de vous l'enfoncer dans la t�te! 475 00:31:44,000 --> 00:31:44,955 D�jeunons! 476 00:31:56,520 --> 00:31:59,512 Une chose est vraie: je suis mis�rable. 477 00:32:00,080 --> 00:32:02,150 - A quel propos? - De chez moi. 478 00:32:02,760 --> 00:32:03,829 Papa vous fouette chaque soir? 479 00:32:04,040 --> 00:32:05,314 Mon pere est tres gentil, mais 480 00:32:05,520 --> 00:32:07,590 Maman ne se doute pas que j'ai grandi. 481 00:32:07,800 --> 00:32:09,836 A moins que ce ne soit �a, justement. 482 00:32:10,280 --> 00:32:12,350 Vous ne comprenez pas, vous avez toujours �t� libre. 483 00:32:12,560 --> 00:32:16,348 Ma famille m'a tenu en bride jusqu'a l'�ge de 3 ans. 484 00:32:17,360 --> 00:32:19,874 Maman n'imagine pas que j'ai ma t�te a moi. 485 00:32:20,080 --> 00:32:22,913 Elle n'aime sans doute pas ce qui se passe dedans. 486 00:32:24,240 --> 00:32:26,231 Cette r�volte contre l'autorit�... 487 00:32:26,480 --> 00:32:27,959 Que feriez-vous si vous �tiez livr�e a vous-m�me? 488 00:32:28,760 --> 00:32:31,115 J'irais jouer sur la "River-Lady", 489 00:32:31,440 --> 00:32:33,556 j'irais voir comment est le bistro de Ma Dunnigan. 490 00:32:33,760 --> 00:32:36,115 - Comme tous les bistros. - Vous ne comprenez pas. 491 00:32:36,680 --> 00:32:38,238 Beaucoup plus que vous ne croyez. 492 00:32:38,440 --> 00:32:41,796 On est grande, on est lasse de la vie de foyer... Alors? 493 00:32:42,160 --> 00:32:45,755 On prend un grand imb�cile. On se marie. Plus de mere. 494 00:32:45,960 --> 00:32:47,678 Pas n'importe quel grand imb�cile! 495 00:32:48,480 --> 00:32:51,199 Vous m'avez choisi parce que je suis le moins accessible. 496 00:32:51,560 --> 00:32:54,154 �a vous irrite d'�tre si jolie, sans pouvoir m'avoir. 497 00:32:54,360 --> 00:32:55,475 Au moins, vous me trouvez jolie. 498 00:32:56,240 --> 00:32:59,710 Vous me jugeriez pareil aux autres si je n'�tais pas avec Sequin. 499 00:33:00,240 --> 00:33:01,832 Vous �tes un grand imb�cile! 500 00:33:02,040 --> 00:33:05,555 Si je vous faisais la cour, vous fileriez a toutes jambes. 501 00:33:06,520 --> 00:33:08,112 Essayez, pour voir. 502 00:33:08,920 --> 00:33:09,875 St�phe, 503 00:33:10,080 --> 00:33:12,753 soyez sage, ou vous recevrez une belle correction! 504 00:33:12,960 --> 00:33:14,439 M�me cela me plairait. 505 00:33:16,080 --> 00:33:17,229 Finissez votre sandwich. 506 00:33:17,440 --> 00:33:19,396 Je veux examiner le lot. 507 00:33:34,200 --> 00:33:35,349 Portez-moi bonheur, Sequin. 508 00:33:35,560 --> 00:33:37,596 Et pourquoi? Pour me ruiner? 509 00:33:37,800 --> 00:33:41,349 Fais-le perdre, sinon nous serons r�duits a la mendicit�. 510 00:33:43,000 --> 00:33:44,353 Tex... En veine? 511 00:33:44,560 --> 00:33:45,993 Oui... Beaut�! 512 00:33:56,000 --> 00:33:58,912 Le 28... noir et passe. Pas de veine! 513 00:34:02,280 --> 00:34:03,918 T'as trich� l J'veux mon argent l 514 00:34:04,120 --> 00:34:05,155 Tu perds la boule l 515 00:34:05,360 --> 00:34:07,510 Je ne suis pas aveugle l J'veux mon argent l 516 00:34:07,720 --> 00:34:08,675 Qu'y a-t-il? 517 00:34:08,880 --> 00:34:09,995 II a trich� l 518 00:34:10,200 --> 00:34:12,156 - Combien a-t-il perdu? - 20 dollars. 519 00:34:12,360 --> 00:34:13,713 Rendez-les-lui. 520 00:34:14,080 --> 00:34:16,036 - Votre nom? - Larsen. 521 00:34:16,240 --> 00:34:18,595 Partez, et qu'on ne vous revoie plus. 522 00:34:18,800 --> 00:34:21,075 Je veux bien perdre, mais pas si on triche! 523 00:34:21,280 --> 00:34:22,235 Dehors! 524 00:34:22,440 --> 00:34:24,078 L�chez-moi! 525 00:34:39,800 --> 00:34:41,233 C'est le record de distance? 526 00:34:41,440 --> 00:34:43,317 Ramenez-le, je l'enverrai plus loin. 527 00:34:43,520 --> 00:34:44,475 Il a gagn� quelques sous? 528 00:34:44,680 --> 00:34:45,908 Je ne questionne pas, je prends les ordres. 529 00:34:46,120 --> 00:34:48,315 - Moi, ce sera un demi. - Vous cherchez des ennuis? 530 00:34:48,520 --> 00:34:49,873 C'est son sens de l'humour. 531 00:34:50,080 --> 00:34:51,433 Je ne le trouve pas dr�le. 532 00:34:51,960 --> 00:34:53,837 Si j'avais mes vieux habits! 533 00:34:54,040 --> 00:34:55,917 Du calme! On est venus voir une dame. 534 00:35:15,040 --> 00:35:17,110 On vous reconna�t a peine, ainsi. 535 00:35:18,120 --> 00:35:19,519 Vous habitez donc ici? 536 00:35:19,800 --> 00:35:21,597 J'aime surveiller mes int�r�ts. 537 00:35:21,800 --> 00:35:23,279 Dans quelle branche travaillez-vous? 538 00:35:23,480 --> 00:35:25,630 Dans le bois. Vous ne saviez pas? 539 00:35:25,840 --> 00:35:27,831 Vous ne fracturez plus les �glises? 540 00:35:29,440 --> 00:35:31,112 On s'est bien promen�? 541 00:35:32,040 --> 00:35:33,837 II est d�tective, avec �a! 542 00:35:34,400 --> 00:35:36,152 J'aime savoir ce qui se passe. 543 00:35:36,720 --> 00:35:38,358 On y risque des p�pins! 544 00:35:39,000 --> 00:35:40,115 Je reviens. 545 00:35:42,200 --> 00:35:44,395 J'arriverais a d�tester votre ami 546 00:35:45,040 --> 00:35:46,393 si je le voulais. 547 00:35:46,600 --> 00:35:49,637 Si vous cherchez le suicide, ce serait le meilleur moyen. 548 00:35:56,240 --> 00:35:57,958 Je ne t'attendais pas si t�t. 549 00:35:58,400 --> 00:36:00,311 Je viens voir si tu as besoin d'argent. 550 00:36:00,520 --> 00:36:01,714 Tu es donc riche, Dan? 551 00:36:01,920 --> 00:36:04,354 Un dollar par ci, un million par la... 552 00:36:06,800 --> 00:36:08,995 Que tu as chang� en quelques mois! 553 00:36:09,320 --> 00:36:10,833 L'habit ne fait pas le moine. 554 00:36:11,680 --> 00:36:13,432 Il y a autre chose. 555 00:36:16,080 --> 00:36:20,278 On dit que tu fais travailler la soci�t� Morrison dans le secret. 556 00:36:20,480 --> 00:36:21,833 Tu dois �tre fier de toi, 557 00:36:22,720 --> 00:36:24,278 tu sais conduire les hommes. 558 00:36:24,480 --> 00:36:26,038 On peut les conduire si on sait les fouetter! 559 00:36:26,760 --> 00:36:28,637 Tu parles en homme des bois. 560 00:36:28,840 --> 00:36:31,593 Qu'on les dirige dans les bois ou de derriere un bureau... 561 00:36:31,800 --> 00:36:33,313 Je suis toujours Dan Corrigan! 562 00:36:34,760 --> 00:36:35,715 Tu changeras. 563 00:36:36,760 --> 00:36:38,591 Je suis content comme �a. 564 00:36:40,960 --> 00:36:42,837 �a ne durera pas. 565 00:36:45,920 --> 00:36:46,875 Dan... 566 00:36:49,560 --> 00:36:50,993 marions-nous. 567 00:36:52,400 --> 00:36:53,992 Ce que j'ai d� changer! 568 00:36:54,200 --> 00:36:55,553 Je te le dis! 569 00:36:57,840 --> 00:36:59,876 Stup�fiant, l'effet que produit un costume neuf! 570 00:37:00,800 --> 00:37:03,234 Ne sois pas sarcastique. 571 00:37:03,800 --> 00:37:05,233 Moi, sarcastique? 572 00:37:05,720 --> 00:37:07,119 J'aimerais savoir ou tu veux en venir, 573 00:37:07,320 --> 00:37:08,548 ou ce que tu veux fuir... 574 00:37:08,800 --> 00:37:10,074 Je peux te le dire. 575 00:37:10,960 --> 00:37:13,997 Je veux fuir tout ce qui est derriere cette porte. 576 00:37:15,240 --> 00:37:19,631 Je suis lasse d'�tre pelot�e par une bande de sauvages! 577 00:37:20,600 --> 00:37:24,195 Tu crois que �a me pla�t de voir les femmes convenables 578 00:37:24,400 --> 00:37:26,391 se d�tourner de moi? 579 00:37:28,480 --> 00:37:29,913 Tu as choisi ton m�tier. 580 00:37:30,120 --> 00:37:33,078 Parce que c'�tait la seule fa�on d'obtenir ce que je voulais. 581 00:37:33,280 --> 00:37:34,349 Et qui est? 582 00:37:35,680 --> 00:37:39,559 Je veux la plus grande maison sur la plus haute colline d'ici. 583 00:37:39,880 --> 00:37:44,112 Je veux assez d'argent pour traiter ces "femmes convenables" 584 00:37:44,320 --> 00:37:45,958 comme elles m'ont trait�e, 585 00:37:46,640 --> 00:37:49,074 comme la boue sous leurs pieds. 586 00:37:52,040 --> 00:37:53,917 Tu me trouves idiote? 587 00:37:54,200 --> 00:37:56,031 Que �a ne t'arr�te pas! 588 00:38:02,400 --> 00:38:03,753 Alors, et nous? 589 00:38:06,320 --> 00:38:08,550 Quand ce mariage aura-t-il lieu? 590 00:38:10,920 --> 00:38:13,957 - Tu le veux, Dan? - Depuis longtemps. 591 00:38:20,800 --> 00:38:21,915 Ou allons-nous? 592 00:38:22,480 --> 00:38:25,199 Annoncer nos fian�ailles! 593 00:38:45,520 --> 00:38:47,272 Les amis, �a y est! 594 00:38:47,560 --> 00:38:49,551 Dan et moi, nous nous marions! 595 00:38:51,160 --> 00:38:53,230 Une tourn�e g�n�rale! 596 00:39:06,840 --> 00:39:08,432 Cette fille! 597 00:39:11,160 --> 00:39:12,593 Esther! 598 00:39:17,800 --> 00:39:19,279 J'ai entendu sonner? 599 00:39:19,720 --> 00:39:22,518 Vous n'avez pas entendu sonner, mais hurler! 600 00:39:22,720 --> 00:39:24,631 Oui, m'dame, je crois. 601 00:39:25,280 --> 00:39:28,238 Et qui vous distrait a ce point? 602 00:39:28,440 --> 00:39:31,079 La bonne d'a c�t� me parlait du mariage. 603 00:39:31,280 --> 00:39:32,269 Quel mariage? 604 00:39:32,480 --> 00:39:34,436 Je n'ai rien entendu dire. 605 00:39:34,720 --> 00:39:36,597 Il est pas fait, mais il va se faire. 606 00:39:36,800 --> 00:39:38,358 Mamzelle Sequin, de la "River-Lady", 607 00:39:38,560 --> 00:39:40,915 se marie avec M. Corrigan. 608 00:39:41,120 --> 00:39:42,712 Que c'est charmant! 609 00:39:44,560 --> 00:39:46,357 Vous dites "M. Corrigan"? 610 00:39:46,800 --> 00:39:48,392 Et cette affreuse cr�ature? 611 00:39:50,200 --> 00:39:53,033 John, tu ne feras plus jamais entrer ce gar�on ici l 612 00:39:54,640 --> 00:39:55,834 Le dessert, Esther. 613 00:40:07,480 --> 00:40:08,435 Assieds-toi! 614 00:40:10,400 --> 00:40:11,628 J'ai dit: assieds-toi! 615 00:40:24,320 --> 00:40:25,389 St�phanie! 616 00:40:26,120 --> 00:40:28,953 Tu as beaucoup vu Corrigan, ces temps-ci? 617 00:40:30,000 --> 00:40:31,319 Tu l'aimes? 618 00:40:32,680 --> 00:40:34,511 - Je suis navr�. - Pourquoi donc? 619 00:40:34,720 --> 00:40:38,759 II n'est pas de notre rang, St�phanie. C'est un ours des bois. 620 00:40:38,960 --> 00:40:40,951 C'est a moi d'en d�cider. 621 00:40:41,160 --> 00:40:42,991 Tu n'es qu'une enfant! 622 00:40:43,320 --> 00:40:44,594 Pauvre Papa! 623 00:40:45,000 --> 00:40:46,956 Ne sois pas malheureux. 624 00:40:50,840 --> 00:40:52,398 Que vas-tu faire? 625 00:40:53,200 --> 00:40:55,111 Rompre un mariage. 626 00:40:58,800 --> 00:41:00,358 Tu sais donc cuisiner? 627 00:41:00,920 --> 00:41:02,672 A dire vrai... non! 628 00:41:02,880 --> 00:41:04,233 Qui a fait ce bon d�ner? 629 00:41:04,440 --> 00:41:05,839 Une dame du nom de Ruby. 630 00:41:06,040 --> 00:41:07,871 - Epouse donc Ruby! - Bonne id�e! 631 00:41:08,080 --> 00:41:10,753 - Regarde-la bien d'abord. - Pourquoi? 632 00:41:11,040 --> 00:41:13,110 Elle pese environ 50 livres de plus que toi. 633 00:41:13,320 --> 00:41:14,355 Elimin�e! 634 00:41:14,560 --> 00:41:15,959 II pourra sortir, une fois mari�? 635 00:41:16,480 --> 00:41:17,629 Si je l'accompagne. 636 00:41:17,840 --> 00:41:19,319 Je chercherai un autre petit camarade. 637 00:41:19,520 --> 00:41:21,033 Vous viendrez nous voir, Mike, 638 00:41:21,360 --> 00:41:25,239 a condition de ne pas racler nos parquets neufs avec vos bottes. 639 00:41:25,520 --> 00:41:27,636 - Quels parquets? - Ceux de notre future maison. 640 00:41:27,840 --> 00:41:30,434 - Et votre bateau? - Je le vendrai. 641 00:41:30,680 --> 00:41:33,831 C'est la derniere fois que la "River-Lady" fait escale ici. 642 00:41:34,040 --> 00:41:35,758 Je vais �conomiser de l'argent! 643 00:41:35,960 --> 00:41:37,359 Avotre bonheur! 644 00:41:42,160 --> 00:41:44,116 - Je ne vous d�range pas? - Si. 645 00:41:44,320 --> 00:41:45,275 Que voulez-vous? 646 00:41:45,520 --> 00:41:47,636 Vous f�liciter de vos fian�ailles. 647 00:41:49,080 --> 00:41:51,036 Vous portiez un toast, Mike? 648 00:41:52,880 --> 00:41:55,269 A la mari�e... A l'argent et a ce qu'on achete avec! 649 00:41:55,600 --> 00:41:58,194 - Sortez! - Que signifie tout cela? 650 00:41:58,400 --> 00:42:00,789 Elle a pay� votre poste. Vous l'ignoriez? 651 00:42:07,640 --> 00:42:09,312 II a fallu que tu t'en m�les! 652 00:42:09,760 --> 00:42:12,672 C'est un placement, Dan. J'ai vu que je gagnerais... 653 00:42:12,880 --> 00:42:14,598 Tu as voulu diriger ma vie! 654 00:42:17,720 --> 00:42:19,551 Si tu franchis cette porte, 655 00:42:19,840 --> 00:42:21,478 je te chasserai du fleuve! 656 00:42:22,000 --> 00:42:24,195 Si je peux battre le Syndicat, je peux te battre! 657 00:42:26,240 --> 00:42:27,593 lmb�cile! 658 00:42:27,800 --> 00:42:29,313 C'est "moi", le Syndicat! 659 00:42:29,760 --> 00:42:30,795 Cela explique tout. 660 00:42:31,000 --> 00:42:33,355 Et pourquoi Morrison tient toujours. 661 00:42:33,560 --> 00:42:36,233 Tu n'aurais pas fait un sou avec sa scierie, sans mon agr�ment. 662 00:42:36,440 --> 00:42:38,271 Tu m'as bien eu, hein? 663 00:42:38,480 --> 00:42:41,233 Tu tirais les ficelles, pour me faire aller ou tu voulais. 664 00:42:41,440 --> 00:42:44,432 Tu voulais me laisser croire que j'y arrivais par moi-m�me! 665 00:42:44,720 --> 00:42:45,948 J'ai une bonne nouvelle pour toi. 666 00:42:46,160 --> 00:42:47,991 Je ferai fortune, et sans aucune aide! 667 00:42:48,200 --> 00:42:51,112 Et si tu crois pouvoir me ruiner, essaie donc! 668 00:43:00,680 --> 00:43:01,908 Pardon, Dan. 669 00:43:02,120 --> 00:43:04,588 Quand je pense a tout ce champagne perdu! 670 00:43:06,640 --> 00:43:08,517 J'aurais d� me taire. 671 00:43:08,720 --> 00:43:10,233 J'aurais fini par tout d�couvrir. 672 00:43:10,760 --> 00:43:11,954 Autant maintenant. 673 00:43:12,160 --> 00:43:13,309 Et ou allons-nous? 674 00:43:14,680 --> 00:43:16,272 Chez Ma Dunnigan. 675 00:43:16,920 --> 00:43:19,070 - Emmenez-moi. - Pas la-bas! 676 00:43:19,800 --> 00:43:21,358 Pourquoi pas? 677 00:43:43,840 --> 00:43:46,877 Je ne veux pas qu'on dirige ma vie pour moi. 678 00:43:47,200 --> 00:43:48,679 Toutes ne sont pas ainsi. 679 00:43:49,480 --> 00:43:51,277 Je n'ai donc connu que les plus mauvaises. 680 00:43:52,120 --> 00:43:53,473 Je suis diff�rente. 681 00:43:54,840 --> 00:43:56,068 J'en doute. 682 00:44:00,240 --> 00:44:01,912 Epousez-moi, vous verrez bien. 683 00:44:03,440 --> 00:44:05,908 Les petites filles ne font pas de telles d�clarations. 684 00:44:06,120 --> 00:44:07,109 Moi, si. 685 00:44:07,320 --> 00:44:10,232 Dangereux. Quelqu'un pourrait vous prendre au mot. 686 00:44:24,840 --> 00:44:27,308 Pourquoi amener cette jeune fille dans un pareil lieu? 687 00:44:27,560 --> 00:44:29,551 - Elle voulait venir. - Il n'aurait pas d�. 688 00:44:29,840 --> 00:44:31,193 Allez donc le lui dire! 689 00:44:31,960 --> 00:44:33,439 J'y vais! 690 00:44:40,320 --> 00:44:41,992 Ramenez-la chez elle, Dan. 691 00:44:42,360 --> 00:44:44,555 - Je suis en bonnes mains. - Je n'en suis pas s�re. 692 00:44:44,800 --> 00:44:46,711 C'est le Chapitre "Education". 693 00:44:46,920 --> 00:44:50,151 Nous �tudions la Vie R�elle. Un autre verre. 694 00:44:54,560 --> 00:44:56,039 De quoi parlions-nous? 695 00:44:56,360 --> 00:44:57,713 De notre mariage. 696 00:44:58,320 --> 00:45:00,993 - Qu'avons-nous d�cid�? - On n'a rien d�cid�. 697 00:45:04,000 --> 00:45:05,991 La chose dangereuse dans le mariage, 698 00:45:06,320 --> 00:45:08,038 c'est la femme que l'on �pouse. 699 00:45:08,360 --> 00:45:09,998 Toutes ne sont pas mauvaises. 700 00:45:12,800 --> 00:45:14,153 Peut-�tre bien. 701 00:45:28,880 --> 00:45:30,552 Oh... tu es la? 702 00:45:31,520 --> 00:45:32,635 Comment te sens-tu? 703 00:45:33,120 --> 00:45:35,714 - Affreux l - �a ne m'�tonne pas. 704 00:45:38,320 --> 00:45:39,799 Tiens... bois, �a ira mieux. 705 00:45:41,080 --> 00:45:42,069 Non, merci! 706 00:45:42,840 --> 00:45:44,717 Cela me fera sans doute du bien. 707 00:45:46,640 --> 00:45:48,835 Sais-tu ou je pourrais trouver une place stable? 708 00:45:49,920 --> 00:45:50,955 Mais tu travailles pour moi! 709 00:45:51,160 --> 00:45:53,469 Combien de temps crois-tu rester en place? 710 00:45:55,480 --> 00:45:56,708 Acause de Sequin? 711 00:45:56,920 --> 00:45:57,955 Entre autres. 712 00:45:58,440 --> 00:45:59,509 Pourquoi m'as-tu laiss� faire? 713 00:45:59,720 --> 00:46:01,392 Tu es assez grand pour savoir ce que tu fais, 714 00:46:01,640 --> 00:46:03,039 je l'espere. 715 00:46:03,760 --> 00:46:04,510 Qu'en penses-tu? 716 00:46:05,040 --> 00:46:08,555 Que tu es un saligaud de te venger de Sequin en �pousant la gosse! 717 00:46:11,040 --> 00:46:12,029 Ou est-elle? 718 00:46:12,320 --> 00:46:14,151 En bas, elle t'attend. 719 00:46:15,240 --> 00:46:16,958 Demande-lui de monter. 720 00:46:24,400 --> 00:46:27,597 Si tu la fais souffrir, je brise ton cr�ne d'lrlandais! 721 00:46:48,520 --> 00:46:49,475 Comment va-t-il? 722 00:46:49,880 --> 00:46:51,029 II vit! 723 00:46:52,040 --> 00:46:53,632 Je veux dire... moralement? 724 00:46:53,880 --> 00:46:55,757 II veut vous parler. 725 00:47:01,200 --> 00:47:02,474 J'ai peur, Mike. 726 00:47:02,680 --> 00:47:04,079 Lui aussi! 727 00:47:22,280 --> 00:47:23,395 St�phe, je... 728 00:47:26,760 --> 00:47:28,876 - Voulez-vous boire? - Je ne bois jamais. 729 00:47:29,080 --> 00:47:31,310 Non? Pourquoi... hier soir? 730 00:47:31,520 --> 00:47:32,999 Parce que je vous aime. 731 00:47:34,000 --> 00:47:35,274 Je sais que vous ne m'aimez pas d'amour, Dan, 732 00:47:36,280 --> 00:47:37,872 mais peut-�tre qu'un jour... 733 00:47:42,000 --> 00:47:43,353 Je serai une bonne �pouse, Dan. 734 00:47:46,400 --> 00:47:48,311 Je ferai tout pour vous, si vous le permettez. 735 00:47:52,920 --> 00:47:54,876 Ce n'est pas pour quitter votre maison? 736 00:47:55,080 --> 00:47:56,672 Peut-�tre un peu. 737 00:47:57,080 --> 00:47:58,149 Vous choisissez un rude moyen! 738 00:47:58,680 --> 00:47:59,829 Je ne crois pas. 739 00:48:01,400 --> 00:48:03,755 Vous pouvez vous d�dire, Dan, si vous voulez. 740 00:48:04,600 --> 00:48:05,919 Vous en seriez bien sotte. 741 00:48:06,160 --> 00:48:07,639 C'est mon affaire. 742 00:48:09,760 --> 00:48:11,637 Vous avez plus a perdre que moi. 743 00:48:11,840 --> 00:48:14,593 Si vous en courez le risque, que craindrais-je? 744 00:48:16,000 --> 00:48:20,391 Je sais combien St�phanie est vive, et je ne vous en veux pas. 745 00:48:20,640 --> 00:48:24,474 Mais c'est ma fille, et je ne veux pas qu'elle souffre. 746 00:48:25,440 --> 00:48:27,715 Je ferai de mon mieux pour la rendre heureuse. 747 00:48:27,920 --> 00:48:29,558 Je vous crois, Dan. 748 00:48:30,120 --> 00:48:33,829 Que Mme Morrison et vous ne vous inqui�tiez pas. Tout ira bien. 749 00:48:34,040 --> 00:48:37,271 Seulement, Sequin va vouloir avoir ma peau. 750 00:48:37,480 --> 00:48:39,948 Et elle prendra la v�tre avec! 751 00:48:40,160 --> 00:48:41,912 Ce n'est pas de votre faute. 752 00:48:42,120 --> 00:48:45,590 Mais si je pars, tout vous sera plus facile. 753 00:48:45,800 --> 00:48:46,915 Vous voulez partir? 754 00:48:49,200 --> 00:48:51,760 Beauvais a renouvel� son offre. 755 00:48:51,960 --> 00:48:52,915 Qu'avez-vous r�pondu? 756 00:48:53,120 --> 00:48:54,109 Rien. 757 00:48:55,560 --> 00:48:57,790 Vous ne voulez pas partir. 758 00:48:58,200 --> 00:49:00,555 Vous savez le moyen de tenir? 759 00:49:00,840 --> 00:49:02,637 Oui. Mais il y a un risque. 760 00:49:02,840 --> 00:49:05,832 Peu importe, si votre id�e est bonne. 761 00:49:06,600 --> 00:49:08,113 Il faudra que je retourne dans l'Est. 762 00:49:08,600 --> 00:49:10,716 J'emmenerais St�phanie... en lune de miel. 763 00:49:10,960 --> 00:49:13,918 Aidez-la, elle sera une bonne �pouse, Dan. 764 00:49:14,120 --> 00:49:16,350 Je ferai plus que l'aider. 765 00:49:28,600 --> 00:49:31,672 Nous voulons bien traiter avec des particuliers, 766 00:49:31,880 --> 00:49:34,713 mais il nous faut des garanties. 767 00:49:35,320 --> 00:49:40,792 Les particuliers sont souvent incapables de livrer a temps. 768 00:49:41,000 --> 00:49:43,355 Si je vous donne une date, je la tiendrai. 769 00:49:43,560 --> 00:49:45,152 Je suis s�r que vous �tes un homme de parole. 770 00:49:45,360 --> 00:49:47,032 Toutefois, sur le plan commercial... 771 00:49:47,240 --> 00:49:48,798 Etes-vous joueur, M. Miller? 772 00:49:49,440 --> 00:49:50,429 Moi, oui. 773 00:49:50,640 --> 00:49:54,315 Passez commande, et je d�pose 10000 dollars de d�dit. 774 00:49:54,520 --> 00:49:55,589 A prendre ou a laisser. 775 00:49:56,280 --> 00:49:57,838 Je prends. 776 00:49:58,320 --> 00:50:02,393 Si votre mari a jamais besoin d'un poste, envoyez-le moi. 777 00:50:03,920 --> 00:50:05,876 Si vous cherchez le suicide, libre a vous, 778 00:50:06,080 --> 00:50:07,069 mais il va se passer ceci: 779 00:50:07,320 --> 00:50:11,029 si les particuliers sont ruin�s, vous paierez le double du prix. 780 00:50:11,960 --> 00:50:13,473 En calculant au plus juste, 781 00:50:13,680 --> 00:50:16,274 comment pouvez-vous scier votre bois 782 00:50:16,480 --> 00:50:18,152 au prix que vous dites sans faire faillite? 783 00:50:18,360 --> 00:50:21,033 Cela me regarde. Dites seulement si vous achetez. 784 00:50:22,920 --> 00:50:25,036 Bon... j'achete. 785 00:50:31,080 --> 00:50:33,548 Je n'ai pas a vous expliquer pourquoi je vous ai convoqu�s. 786 00:50:33,760 --> 00:50:38,595 Au train ou on va, avant un an, il n'y aura plus d'industrie priv�e. 787 00:50:39,400 --> 00:50:40,515 Hewitt... 788 00:50:40,960 --> 00:50:43,155 Il parati que vous et MacKenzie voulez vendre au Syndicat. 789 00:50:43,360 --> 00:50:44,395 - Exact. - Pourquoi? 790 00:50:44,800 --> 00:50:46,392 Pour la m�me raison que les autres. 791 00:50:46,600 --> 00:50:48,750 M�me en vendant a perte, il reste de l'argent. 792 00:50:48,960 --> 00:50:51,155 Si on veut lutter, on coule. 793 00:50:52,160 --> 00:50:54,833 On n'a pas le choix. 794 00:50:55,760 --> 00:50:57,398 Vous aimeriez continuer? 795 00:50:57,720 --> 00:51:00,393 Pas de questions idiotes! 796 00:51:01,800 --> 00:51:05,634 Jim et moi avons d�but� avec nos mains nues et une m�chante cogn�e 797 00:51:05,840 --> 00:51:07,751 et notre affaire marchait fort bien. 798 00:51:07,960 --> 00:51:09,518 Puis est venu le Syndicat. 799 00:51:09,920 --> 00:51:13,879 Nous ne pouvions le concurrencer pour les gros march�s 800 00:51:14,080 --> 00:51:16,548 et il nous a facilement enlev� les petits. 801 00:51:16,760 --> 00:51:19,320 A quoi bon abattre des arbres si on ne peut les vendre? 802 00:51:21,280 --> 00:51:23,430 Et si vous entriez dans les gros march�s? 803 00:51:23,640 --> 00:51:24,993 Au prix que fait le Syndicat, 804 00:51:25,200 --> 00:51:27,316 en demandant la moiti�, nous y gagnerions! 805 00:51:27,520 --> 00:51:28,635 - Voila la r�ponse. - Qui ne r�pond a rien! 806 00:51:30,400 --> 00:51:32,595 Nul ici ne peut les combattre seul, 807 00:51:32,800 --> 00:51:34,756 mais tous ensemble, nous pouvons les faire courir. 808 00:51:35,880 --> 00:51:37,632 Formons une Soci�t� d'lnd�pendants. 809 00:51:37,840 --> 00:51:39,273 Chacun fournit son bois 810 00:51:39,480 --> 00:51:40,799 et on fait la vente en groupe. 811 00:51:41,000 --> 00:51:42,319 Ce qui nous permet de marchander. 812 00:51:42,520 --> 00:51:45,478 Pourquoi aucun de nous n'y a-t-il pens� avant? 813 00:51:45,680 --> 00:51:47,113 - Je suis d'accord. - Bien! 814 00:51:47,320 --> 00:51:48,355 Je ne sais pas... 815 00:51:48,960 --> 00:51:51,679 Le Syndicat a ces gros march�s pour 3 ou 4 ans. 816 00:51:51,880 --> 00:51:52,915 Comment y entrerons-nous? 817 00:51:53,120 --> 00:51:56,590 C'est d�ja fait. Il vous reste a fournir le bois. 818 00:52:51,880 --> 00:52:54,633 Tu voulais que Corrigan devienne puissant... 819 00:52:55,320 --> 00:52:56,833 Il l'est. 820 00:52:59,080 --> 00:53:01,594 Pourquoi ne l'a-t-il pas fait quand je voulais l'aider! 821 00:53:03,720 --> 00:53:05,597 On n'aide pas des "Corrigan". 822 00:53:05,840 --> 00:53:07,319 On les d�fie. 823 00:53:07,520 --> 00:53:09,272 Et ils r�ussissent. 824 00:53:09,800 --> 00:53:10,835 Tu ne l'aimes pourtant pas! 825 00:53:11,040 --> 00:53:12,075 Du tout. 826 00:53:12,600 --> 00:53:15,273 Mais un tel homme, il faut le laisser faire seul. 827 00:53:15,480 --> 00:53:16,435 Sinon, tu le perds. 828 00:53:16,640 --> 00:53:17,868 Tais-toi! 829 00:53:18,080 --> 00:53:19,274 Bien s�r! 830 00:53:24,160 --> 00:53:25,832 Qu'ai-je donc, Beauvais? 831 00:53:26,040 --> 00:53:27,792 Tu veux le savoir? 832 00:53:30,040 --> 00:53:32,235 Tu es l'�tre le plus �go:i:ste, 833 00:53:32,440 --> 00:53:34,635 le plus autoritaire que j'aie jamais connu. 834 00:53:34,840 --> 00:53:35,795 C'est tout? 835 00:53:36,320 --> 00:53:37,878 Je trouverais plus. 836 00:53:38,360 --> 00:53:40,032 Et tu pr�tends m'aimer. 837 00:53:40,240 --> 00:53:41,195 Pourquoi? 838 00:53:41,480 --> 00:53:44,119 Parce que nos m�thodes sont semblables. 839 00:53:44,760 --> 00:53:46,990 Pourquoi ne m'�pouses-tu pas? 840 00:53:50,080 --> 00:53:52,389 Tu crois qu'il te reviendra? 841 00:53:53,360 --> 00:53:55,555 Alors, laisse-le poser ses conditions. 842 00:53:55,760 --> 00:53:56,749 Ne l'oblige a rien. 843 00:53:56,960 --> 00:53:58,439 Je sais ce que je fais. 844 00:53:58,960 --> 00:54:00,791 Tu voulais le ruiner. 845 00:54:01,080 --> 00:54:02,911 Attention qu'il ne te ruine pas. 846 00:54:03,120 --> 00:54:06,430 Je veux le briser... Oui! 847 00:54:06,760 --> 00:54:08,512 Duss�-je en p�rir! 848 00:54:30,840 --> 00:54:31,795 Dan est ici? 849 00:54:32,000 --> 00:54:34,639 Non, il est au camp. Il va rentrer. 850 00:54:35,600 --> 00:54:36,635 Un peu de caf�? 851 00:54:49,840 --> 00:54:50,909 Comment vont les choses? 852 00:54:51,120 --> 00:54:52,633 Tout va bien. 853 00:54:53,000 --> 00:54:56,356 Ce que je cuisine pour Dan ne l'a pas encore empoisonn�... 854 00:54:56,560 --> 00:54:57,549 Peut-�tre apprendrai-je aussi... 855 00:54:57,760 --> 00:54:59,796 Vous mentez mal. 856 00:55:00,000 --> 00:55:01,353 Je ne comprends pas. 857 00:55:01,600 --> 00:55:02,749 �a ne va pas? 858 00:55:03,600 --> 00:55:05,795 Oh, vous le savez, Mike! 859 00:55:06,960 --> 00:55:09,758 Dan fait de son mieux, mais c'est en vain. 860 00:55:10,080 --> 00:55:12,514 Si on n'aime pas, on ne peut s'y forcer. 861 00:55:12,720 --> 00:55:13,789 Il vous traite bien? 862 00:55:14,000 --> 00:55:15,479 Oui, il est tres chic pour tout. 863 00:55:16,200 --> 00:55:19,636 Et je croyais que je pourrais l'amener a m'aimer. 864 00:55:20,520 --> 00:55:22,988 N'essayez jamais, Mike... C'est inutile. 865 00:55:23,360 --> 00:55:24,315 Qu'allez-vous faire? 866 00:55:24,520 --> 00:55:26,112 Je l'ignore. 867 00:55:32,760 --> 00:55:33,749 Que fais-tu ici? 868 00:55:33,960 --> 00:55:34,915 J'ai a te parler. 869 00:55:35,120 --> 00:55:38,829 Nous avons 4 millions de steres pr�ts a flotter des que l'eau montera. 870 00:55:39,040 --> 00:55:40,155 Parfait! 871 00:55:40,360 --> 00:55:43,557 Trouve le moyen de les mettre a l'eau tout seul! 872 00:55:43,760 --> 00:55:44,715 Comment cela? 873 00:55:44,920 --> 00:55:46,273 On offre plus a nos hommes. 874 00:55:46,480 --> 00:55:49,790 Fais-en autant, sinon demain il n'y aura plus personne au camp. 875 00:55:50,680 --> 00:55:51,999 Sequin et Beauvais, hein? 876 00:55:53,520 --> 00:55:55,795 lls raflent tous les camps. 877 00:55:56,120 --> 00:55:57,394 Combien, en plus? 878 00:55:59,240 --> 00:56:00,275 Le double de toi. 879 00:56:01,000 --> 00:56:02,956 Elle ne peut faire �a sans se ruiner! 880 00:56:03,160 --> 00:56:04,878 Tu seras ruin� d'abord. 881 00:56:05,320 --> 00:56:07,914 Et bien d'autres avec moi! 882 00:56:08,200 --> 00:56:09,952 Et c'est moi qui les ai amen�s la! 883 00:56:10,280 --> 00:56:11,599 Ce serait arriv� quand m�me. 884 00:56:11,800 --> 00:56:14,394 Ils auraient pu vendre et en tirer un peu d'argent. 885 00:56:15,920 --> 00:56:16,875 Et la voiture? 886 00:56:17,080 --> 00:56:18,035 Elle est la. 887 00:56:20,400 --> 00:56:22,470 J'accompagne Mike. On sera partis 2 ou 3 jours. 888 00:56:22,680 --> 00:56:23,635 Des tracas? 889 00:56:23,840 --> 00:56:25,193 Un peu. Pas graves. 890 00:56:28,640 --> 00:56:30,153 Demande a la femme de Mac de venir ici. 891 00:56:30,360 --> 00:56:31,395 Inutile. 892 00:56:31,600 --> 00:56:34,433 - Tu seras prudent, dis? - Il n'y a rien a craindre. 893 00:57:01,120 --> 00:57:02,838 Tu ne l'as pas embrass�e? 894 00:57:03,160 --> 00:57:04,115 Qui? 895 00:57:04,320 --> 00:57:06,311 St�phe. Qui crois-tu? 896 00:57:07,200 --> 00:57:08,872 Je ne sais pas. Je n'y ai pas pens�. 897 00:57:09,080 --> 00:57:11,469 Combien de temps crois-tu qu'elle tiendra ainsi? 898 00:57:11,840 --> 00:57:13,068 Je ne comprends pas ce que tu dis. 899 00:57:13,280 --> 00:57:15,271 Je parle toujours de St�phe! 900 00:57:15,520 --> 00:57:17,431 Tu la traites comme du mobilier! 901 00:57:18,200 --> 00:57:20,430 Laisse ma vie priv�e. 902 00:57:21,480 --> 00:57:24,517 Continue, et tu n'auras plus de vie priv�e! 903 00:57:38,480 --> 00:57:41,119 Va a l'autre camp. Je vais parler a ceux d'ici. 904 00:57:50,720 --> 00:57:52,073 Bonsoir, Corrigan. 905 00:57:52,360 --> 00:57:53,759 Trop tard pour d�ner! 906 00:58:06,440 --> 00:58:09,034 Vous �tes chez moi, ici, Beauvais. Partez! 907 00:58:11,440 --> 00:58:12,555 Qu'en pensez-vous? 908 00:58:12,760 --> 00:58:14,273 Fichez le camp! 909 00:58:22,360 --> 00:58:24,590 Ne laissez pas l'autre se relever! 910 00:58:24,800 --> 00:58:27,189 Quand il est a terre, �crasez-le! 911 00:59:17,520 --> 00:59:19,715 J'ai fait une offre. Est-ce que vous me suivez? 912 00:59:19,920 --> 00:59:21,433 Moi, oui! Et vous autres? 913 00:59:21,640 --> 00:59:23,551 J'ai toujours travaill� avec Dan. 914 00:59:23,760 --> 00:59:27,036 Qu'importe? Si tu peux gagner plus en travaillant ailleurs! 915 00:59:27,240 --> 00:59:28,309 - C'est vrai l - Qu'il se d�brouille! 916 01:00:28,320 --> 01:00:29,833 Que t'est-il arriv�? 917 01:00:30,760 --> 01:00:31,715 Va-t'en! 918 01:00:32,360 --> 01:00:33,952 Tu as compris? 919 01:00:36,320 --> 01:00:37,912 Fiche-moi donc la paix! 920 01:00:39,200 --> 01:00:40,633 Je suis fini! 921 01:00:40,840 --> 01:00:42,193 Pas besoin de sympathie. 922 01:00:43,080 --> 01:00:47,278 Tu as fait un mauvais march�. Inutile de continuer. 923 01:00:47,880 --> 01:00:49,029 Va-t'en donc! 924 01:00:50,160 --> 01:00:52,116 Allez, file! 925 01:01:09,680 --> 01:01:13,434 Tu �tablis un record? �a fait une semaine que tu es assis la. 926 01:01:15,920 --> 01:01:17,194 Tu connais mieux? 927 01:01:17,400 --> 01:01:20,198 Oui, a l'Asile, avec Morrison et nous tous. 928 01:01:21,160 --> 01:01:22,798 File, Mike! Ta gueule me fait horreur. 929 01:01:23,000 --> 01:01:27,232 Regarde la tienne! Moi, au moins, je suis ras� et propre. 930 01:01:28,520 --> 01:01:30,192 Qu'ai-je jamais vu en toi? 931 01:01:30,440 --> 01:01:33,352 Tu m'as cru riche, je t'ai cru courageux! On s'est tromp�s! 932 01:01:34,480 --> 01:01:35,435 Brutal, hein? 933 01:01:35,720 --> 01:01:37,438 Non. Comme toi, je parle dur. 934 01:01:37,640 --> 01:01:40,837 Si tu continues, je quitte ce fauteuil et je t'�tripe! 935 01:01:41,040 --> 01:01:43,429 Penses-tu! II est trop douillet. 936 01:01:46,200 --> 01:01:49,351 Tu as voulu me chasser, mais je suis rest�e. 937 01:01:49,560 --> 01:01:51,551 Non parce que j'�tais utile ici, ou d�sir�e, 938 01:01:51,760 --> 01:01:55,275 mais parce que je veux que tu d�fendes les int�r�ts de mon pere. 939 01:01:56,240 --> 01:01:57,753 Il ne s'en sortira pas. 940 01:01:57,960 --> 01:02:00,474 Pas si tu restes la! 941 01:02:01,160 --> 01:02:02,718 Tu veux que je m'en aille. 942 01:02:02,920 --> 01:02:04,319 Bien. Je partirai, 943 01:02:04,520 --> 01:02:07,114 mais pas avant que tu n'aies fait au moins un effort. 944 01:02:07,880 --> 01:02:10,519 Ivre ou non, je ne peux charrier le bois tout seul. 945 01:02:10,720 --> 01:02:11,994 Il me faut des hommes. 946 01:02:12,200 --> 01:02:13,838 Nous pensons aussi pour toi. 947 01:02:14,080 --> 01:02:16,275 Racontez-lui votre enlevement, Mike. 948 01:02:16,480 --> 01:02:18,710 J'�tais dans un bistro de port, 949 01:02:18,920 --> 01:02:21,036 a boire ce pipi de mouton appel� whisky. 950 01:02:21,240 --> 01:02:23,629 A mon r�veil, j'�tais au large. 951 01:02:23,840 --> 01:02:25,114 Quel rapport avec moi? 952 01:02:25,320 --> 01:02:28,869 Avec 2 ou 3 pots du whisky a la mere Dunnigan, on est cuit. 953 01:02:29,080 --> 01:02:31,640 Je n'ai jamais vu un type refuser des tourn�es gratis. 954 01:02:31,840 --> 01:02:34,593 Voila! R�fl�chis et arrange cela. 955 01:02:37,800 --> 01:02:40,155 C'est ma tourn�e! 956 01:02:46,120 --> 01:02:48,270 Bon sang d'poison! 957 01:02:48,840 --> 01:02:49,875 Qu'avez-vous la-dedans? 958 01:02:50,120 --> 01:02:52,395 A cheval donn�, on ne regarde pas la bride. 959 01:02:52,600 --> 01:02:53,635 Il pete le feu, vot' cheval! 960 01:02:53,880 --> 01:02:55,836 Encore un, et vous oublierez tout. 961 01:02:56,040 --> 01:02:57,758 �a y est d�ja, sinon j'boirais plus! 962 01:03:02,720 --> 01:03:04,233 Lequel choisis-tu? 963 01:03:04,440 --> 01:03:06,271 Celui de gauche. 964 01:03:09,240 --> 01:03:10,195 Un autre, les gars? 965 01:03:10,400 --> 01:03:13,597 J'pr�fere payer et vivre plus longtemps. 966 01:03:16,080 --> 01:03:20,073 Visez! Y n'tient plus le coup! 967 01:03:23,040 --> 01:03:25,679 Tu as gagn�. Le mien est tomb� avant. 968 01:03:27,440 --> 01:03:29,476 Sortez-les, que je puisse fermer. 969 01:03:38,080 --> 01:03:39,559 Allez, faites vite! 970 01:03:45,960 --> 01:03:47,518 Ramassez cette loche! 971 01:04:01,800 --> 01:04:03,279 Je m'en voudrai pour �a, demain. 972 01:04:03,480 --> 01:04:04,708 D'autres aussi! 973 01:04:04,920 --> 01:04:06,876 �a suffit. Nous en avons une pleine charret�e. 974 01:04:07,120 --> 01:04:08,473 Pourquoi je fais �a? 975 01:04:08,680 --> 01:04:09,635 5 dollars par t�te. 976 01:04:09,840 --> 01:04:11,034 Pensez ce que �a va faire a mon commerce! 977 01:04:11,360 --> 01:04:13,032 Et ce que �a va faire au mien! 978 01:04:40,400 --> 01:04:42,197 C'est a vous qu'on doit �a! 979 01:04:42,400 --> 01:04:43,833 Doucement! 980 01:04:46,120 --> 01:04:48,031 Je n'ai pu parler, l'autre soir, 981 01:04:48,360 --> 01:04:51,432 mais je vais le faire maintenant, gourdin en mains! 982 01:04:51,640 --> 01:04:55,633 Je sais qu'on vous a offert double gage. Je ne vous en veux pas. 983 01:04:56,000 --> 01:04:59,515 Seulement, si les petits propri�taires sont ruin�s, 984 01:04:59,720 --> 01:05:02,314 l'an prochain, vous devrez accepter l'offre du Syndicat. 985 01:05:02,520 --> 01:05:03,475 Ou vous ne travaillerez pas. 986 01:05:04,440 --> 01:05:07,591 Oui... Faudrait voir �a. 987 01:05:07,800 --> 01:05:10,394 Vous savez que j'ai du bois a livrer. 988 01:05:10,600 --> 01:05:11,794 Sinon, je fais faillite. 989 01:05:12,000 --> 01:05:15,117 Si je le livre, chacun de vous aura sa part de b�n�fice. 990 01:05:15,320 --> 01:05:17,356 Qui nous prouve qu'on la touchera? 991 01:05:17,560 --> 01:05:19,232 Vous avez ma parole. 992 01:05:19,840 --> 01:05:20,955 Je vous fais confiance, Dan. 993 01:05:21,160 --> 01:05:22,559 Moi aussi! 994 01:05:57,400 --> 01:05:59,516 �a m'a l'air de marcher, Mike! 995 01:06:11,760 --> 01:06:13,637 Ou a-t-il eu les hommes? 996 01:06:13,840 --> 01:06:17,674 Lui et son ami les ont enlev�s de chez la Dunnigan 997 01:06:17,880 --> 01:06:19,632 et leur ont bourr� le cr�ne. 998 01:06:20,520 --> 01:06:22,556 On ne peut pas toujours gagner. 999 01:06:22,760 --> 01:06:25,069 On n'a encore rien perdu. 1000 01:06:25,520 --> 01:06:29,149 Corrigan a bloqu� un d�dit en cas de non-livraison. 1001 01:06:29,640 --> 01:06:33,758 Son bois peut �tre a l'eau, mais il n'est pas encore a la scierie! 1002 01:06:33,960 --> 01:06:37,635 �a viendra... a moins que le fleuve ne remonte a sa source. 1003 01:06:39,440 --> 01:06:41,237 Comment l'arr�teras-tu? 1004 01:06:42,680 --> 01:06:44,033 Tu sais ce qu'est un amas de troncs? 1005 01:06:44,240 --> 01:06:46,231 Et toi, de la dynamite? 1006 01:06:46,440 --> 01:06:48,670 II fera sauter tes troncs! 1007 01:06:48,880 --> 01:06:50,438 Qu'il essaie. 1008 01:06:50,880 --> 01:06:51,835 Dans ce cas, 1009 01:06:52,080 --> 01:06:55,516 il aura plus d'ennuis qu'il n'en peut imaginer. 1010 01:07:33,760 --> 01:07:36,115 Quelqu'un a bloqu� le barrage! 1011 01:07:36,320 --> 01:07:37,275 Beauvais! 1012 01:07:37,480 --> 01:07:39,277 La dynamite, Mike! Rappelle les hommes! 1013 01:07:39,480 --> 01:07:41,869 Tous a terre, les gars! 1014 01:07:52,680 --> 01:07:54,318 Ce ne sera plus long. 1015 01:07:54,880 --> 01:07:55,949 Laissez-moi Corrigan. 1016 01:07:56,160 --> 01:07:57,912 J'ai un compte a r�gler avec lui. 1017 01:07:58,400 --> 01:08:01,358 Je garde Corrigan pour moi. 1018 01:08:04,960 --> 01:08:07,076 Allons... Les voici! 1019 01:09:48,800 --> 01:09:51,189 Aterre! 1020 01:10:46,680 --> 01:10:47,874 II est bless�? 1021 01:10:48,080 --> 01:10:49,035 Grievement. 1022 01:10:49,240 --> 01:10:51,959 - Il vous envoie? - Non. Il ne sait pas. 1023 01:10:52,400 --> 01:10:53,879 J'ai promis de le laisser. 1024 01:10:54,080 --> 01:10:55,752 Je doute qu'il y tienne. 1025 01:10:55,960 --> 01:10:56,915 Qu'en savez-vous? 1026 01:10:57,120 --> 01:10:59,076 Je suis le plus fut� du Mississipi. 1027 01:10:59,680 --> 01:11:02,274 Je me demande, Mike... J'ai essay�... 1028 01:11:02,480 --> 01:11:04,550 Ce serait stupide de recommencer. 1029 01:11:10,000 --> 01:11:10,989 Ou est-il? 1030 01:11:11,200 --> 01:11:12,838 Chez Ma Dunnigan. 1031 01:11:14,800 --> 01:11:17,030 Je vous accompagne. Attendez! 1032 01:11:23,560 --> 01:11:24,515 Entrez! 1033 01:11:30,400 --> 01:11:31,389 Bonjour, Dan. 1034 01:11:31,960 --> 01:11:35,077 Prends un poignard. Un coup de feu fait du bruit. 1035 01:11:37,160 --> 01:11:40,357 J'ignorais que Beauvais irait jusque la. 1036 01:11:41,080 --> 01:11:42,877 Il aurait d� s'exercer. 1037 01:11:44,520 --> 01:11:45,589 Ecoute, Dan, 1038 01:11:46,400 --> 01:11:49,392 je suis ce que je suis, mais pas criminelle. 1039 01:11:50,400 --> 01:11:52,755 Je veux que tu me croies. 1040 01:11:54,160 --> 01:11:56,151 Bon... je te crois. 1041 01:11:57,640 --> 01:11:59,039 Comment te sens-tu? 1042 01:11:59,880 --> 01:12:02,235 Pas en forme pour aller au bal. 1043 01:12:03,280 --> 01:12:05,350 J'ai su, pour ta femme. 1044 01:12:05,560 --> 01:12:07,471 On n'en a pas fait mystere. 1045 01:12:08,280 --> 01:12:10,191 Triste ou content? 1046 01:12:10,400 --> 01:12:11,355 Pourquoi? 1047 01:12:12,720 --> 01:12:14,119 Tu le sais. 1048 01:12:14,960 --> 01:12:17,349 J'ai cru que, si toi et moi pouvions... 1049 01:12:18,240 --> 01:12:20,390 C'est b�te, ce qu'on a fait. 1050 01:12:22,120 --> 01:12:24,190 Par ma faute, bien s�r. 1051 01:12:26,800 --> 01:12:28,438 Je suis un grand imb�cile. 1052 01:12:28,640 --> 01:12:30,790 Il me faut du temps pour comprendre. 1053 01:12:31,320 --> 01:12:33,709 Je viens d'en avoir, du temps! 1054 01:12:34,680 --> 01:12:35,795 J'aime ma femme. 1055 01:12:37,760 --> 01:12:39,318 Pourquoi l'as-tu chass�e? 1056 01:12:39,920 --> 01:12:42,798 Parce que je suis... un grand imb�cile. 1057 01:12:43,320 --> 01:12:45,038 Et si elle ne revient plus? 1058 01:12:46,120 --> 01:12:49,078 Cela se peut... Elle aurait raison. 1059 01:12:49,840 --> 01:12:50,795 Mais tu esperes? 1060 01:12:52,400 --> 01:12:53,435 Exact. 1061 01:12:59,200 --> 01:13:01,031 C'est donc r�gl�! 1062 01:13:02,360 --> 01:13:04,032 Je redescends le fleuve ce soir. 1063 01:13:04,840 --> 01:13:08,913 J'ai demand� a Morrison que tu surveilles mes int�r�ts. 1064 01:13:09,120 --> 01:13:11,315 Je ne te fais aucune faveur. 1065 01:13:11,440 --> 01:13:13,112 Ce n'est pas une t�che pour une femme. 1066 01:13:13,600 --> 01:13:16,160 Et puis... je ne reviendrai plus. 1067 01:13:17,840 --> 01:13:19,432 Je t'en prie, Dan. 1068 01:13:21,800 --> 01:13:22,755 Conclu. 1069 01:13:28,000 --> 01:13:30,560 Dr�le, comme les choses tournent. 1070 01:13:34,480 --> 01:13:36,516 Alors... adieu, Dan. 1071 01:13:36,720 --> 01:13:38,472 Bonne chance. 1072 01:13:52,400 --> 01:13:54,755 Ne vous m�prenez pas. 1073 01:13:55,240 --> 01:13:56,639 Entrez. 1074 01:13:56,960 --> 01:13:58,518 Il vous attend. 1075 01:13:58,720 --> 01:14:00,950 - Je ne comprends pas. - Moi non plus. 1076 01:14:01,080 --> 01:14:02,638 Mais il attend... 1077 01:14:02,920 --> 01:14:04,638 Alors... entrez! 76432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.