Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,212 --> 00:00:09,282
Hey, Uncle Hae Sung.
2
00:00:10,352 --> 00:00:11,552
Stop it.
3
00:00:11,812 --> 00:00:13,181
Hey, Uncle Hae Sung.
4
00:00:13,182 --> 00:00:14,322
Stop calling me that.
5
00:00:20,362 --> 00:00:22,522
Hey, what's wrong?
6
00:00:24,732 --> 00:00:25,762
Hey.
7
00:00:28,102 --> 00:00:29,232
It's not funny.
8
00:00:31,632 --> 00:00:32,672
Hae Sung.
9
00:00:33,332 --> 00:00:35,302
What's wrong? Hae Sung.
10
00:00:35,942 --> 00:00:37,872
Hae Sung. Hae Sung.
11
00:00:40,882 --> 00:00:43,402
I told you that I was busy with
some work about the foundation.
12
00:00:43,952 --> 00:00:45,782
It was Uncle's funeral.
13
00:00:46,682 --> 00:00:48,652
You contacted me after all these years,
14
00:00:49,882 --> 00:00:51,622
but this was what you wanted to talk about?
15
00:00:52,152 --> 00:00:55,022
You haven't changed even a bit.
16
00:00:55,192 --> 00:00:57,862
Uncle worked as your driver for 20 years.
17
00:00:58,232 --> 00:01:00,978
If you were a decent human being,
you should've come to the funeral.
18
00:01:01,002 --> 00:01:03,232
How dare you run your mouth like that?
19
00:01:03,502 --> 00:01:06,002
How dare you talk to
your own dad so rudely?
20
00:01:06,332 --> 00:01:08,142
If you want to lecture your son,
21
00:01:08,842 --> 00:01:11,572
you need to set up a good example, Dad.
22
00:01:12,572 --> 00:01:14,242
What a brat.
23
00:01:14,582 --> 00:01:16,142
Before Uncle passed away,
24
00:01:16,782 --> 00:01:20,111
you disregarded him when
he needed to talk to you.
25
00:01:20,112 --> 00:01:23,892
It was probably nothing more
than him asking me for money.
26
00:01:24,152 --> 00:01:27,092
If you want to talk about that useless man,
27
00:01:27,222 --> 00:01:29,392
don't ever contact me again.
28
00:01:29,562 --> 00:01:32,262
How rude of you.
29
00:01:40,602 --> 00:01:42,802
Hae Sung, wake up.
30
00:01:42,972 --> 00:01:44,112
Sung Hae Sung!
31
00:01:45,072 --> 00:01:46,112
Hae Sung!
32
00:01:49,242 --> 00:01:50,752
What a disappointment.
33
00:01:53,282 --> 00:01:56,652
What's the matter? What's wrong with you?
34
00:01:58,192 --> 00:02:00,322
Oh, no. Hae Sung!
35
00:02:02,662 --> 00:02:03,732
Hae Sung.
36
00:02:09,032 --> 00:02:10,902
Hae Sung, are you all right?
37
00:02:24,982 --> 00:02:26,252
(Episode 9)
38
00:02:27,982 --> 00:02:29,352
Are you really okay?
39
00:02:29,952 --> 00:02:31,222
Does it not hurt anymore?
40
00:02:31,992 --> 00:02:33,862
Yes, I'm really okay. See?
41
00:02:34,422 --> 00:02:37,192
Look. It doesn't hurt. I'm fine.
42
00:02:38,562 --> 00:02:40,602
I wonder why that happened all of a sudden.
43
00:02:42,502 --> 00:02:43,502
I don't know.
44
00:02:45,232 --> 00:02:47,742
I'm hungry. Let's go home and eat.
45
00:02:48,242 --> 00:02:50,511
I'm telling you to leave because
you didn't pay the rent.
46
00:02:50,512 --> 00:02:52,241
How is that inhumane?
47
00:02:52,242 --> 00:02:54,542
How can you call that an abuse of power?
48
00:02:54,942 --> 00:02:57,352
You should've paid your
rent when I was being nice.
49
00:02:57,982 --> 00:03:00,982
I have nothing else to say to you.
Move out of here right now!
50
00:03:01,952 --> 00:03:04,051
- You're really mean.
- Let's go. Come on.
51
00:03:04,052 --> 00:03:05,621
I can't believe you just said that.
52
00:03:05,622 --> 00:03:07,492
Don't give me that nonsense!
53
00:03:19,832 --> 00:03:20,842
Let's go inside.
54
00:03:21,072 --> 00:03:22,201
Why are you whispering?
55
00:03:22,202 --> 00:03:24,642
Because we're entering without permission.
56
00:03:39,222 --> 00:03:43,222
We can stay here until everyone
comes to work tomorrow morning.
57
00:03:45,062 --> 00:03:46,632
My gosh, Jung Won.
58
00:03:47,432 --> 00:03:48,862
Is this where you work?
59
00:03:50,702 --> 00:03:51,732
I'm impressed.
60
00:03:57,972 --> 00:03:59,972
Looking at you cook is
making me feel more hungry.
61
00:04:00,342 --> 00:04:01,842
Jung Won, do you need any help?
62
00:04:02,642 --> 00:04:05,712
Can you peel the onion and garlic?
63
00:04:06,452 --> 00:04:07,452
Okay.
64
00:04:09,782 --> 00:04:11,982
I guess this is how it feels
to have an assistant chef.
65
00:04:13,622 --> 00:04:16,261
And please wash the short-necked
clams once you're done with that.
66
00:04:16,262 --> 00:04:17,292
Okay.
67
00:04:21,962 --> 00:04:24,302
You should wear an apron before
your clothes gets ruined.
68
00:04:26,132 --> 00:04:27,242
Help me put it on.
69
00:04:36,542 --> 00:04:37,552
How is it?
70
00:04:39,682 --> 00:04:41,282
I think it's fine.
71
00:04:43,592 --> 00:04:45,992
No. I'm talking about how I look.
72
00:04:46,452 --> 00:04:48,491
- What?
- Being with you...
73
00:04:48,492 --> 00:04:49,992
makes it more obvious.
74
00:04:50,362 --> 00:04:51,762
I look really old now, don't I?
75
00:04:52,332 --> 00:04:55,132
I even have wrinkles now.
76
00:04:57,072 --> 00:04:58,102
You look the same.
77
00:04:59,672 --> 00:05:01,402
To me, you still look the same.
78
00:05:07,442 --> 00:05:09,382
You almost fooled me.
79
00:05:10,312 --> 00:05:12,652
My goodness, I can't believe you said that.
80
00:05:12,812 --> 00:05:14,322
I don't look the same.
81
00:05:14,422 --> 00:05:16,398
Gosh, you're funny.
82
00:05:16,422 --> 00:05:18,142
Stop lying and continue peeling the garlic.
83
00:05:22,722 --> 00:05:23,762
I wasn't lying.
84
00:05:28,202 --> 00:05:30,671
When are you going to become a chef?
85
00:05:30,672 --> 00:05:31,931
They'll test me without any prior notice.
86
00:05:31,932 --> 00:05:33,501
I have to pass that promotion test.
87
00:05:33,502 --> 00:05:35,342
- They don't tell you beforehand?
- No.
88
00:05:35,802 --> 00:05:39,341
If I suddenly get asked to cook
lunch for all the employees,
89
00:05:39,342 --> 00:05:40,622
that would be my promotion test.
90
00:05:42,782 --> 00:05:46,288
Assistant chefs aren't even
allowed to use the frying pan.
91
00:05:46,312 --> 00:05:49,122
I'll get fired right away if
anyone sees me using one.
92
00:05:49,452 --> 00:05:50,522
- Really?
- Yes.
93
00:05:52,092 --> 00:05:53,092
Please get me a plate.
94
00:05:54,722 --> 00:05:55,722
Chef.
95
00:05:58,632 --> 00:05:59,692
I'm sorry.
96
00:06:02,662 --> 00:06:03,732
Let me explain.
97
00:06:06,572 --> 00:06:08,641
That's what would happen.
98
00:06:08,642 --> 00:06:10,402
You lied to me earlier.
That was my revenge.
99
00:06:12,312 --> 00:06:14,182
You're so mean.
100
00:06:20,482 --> 00:06:22,052
My gosh.
101
00:06:26,352 --> 00:06:29,262
I thought you'd continue drawing.
102
00:06:30,832 --> 00:06:33,232
To be honest, when I first
went to your house,
103
00:06:33,762 --> 00:06:36,282
I was surprised to see a picture
of you wearing a chef uniform.
104
00:06:36,432 --> 00:06:39,402
My mind wandered a lot after you died.
105
00:06:40,702 --> 00:06:44,972
I couldn't stop blaming
myself for your death.
106
00:06:48,682 --> 00:06:52,652
It felt meaningless to go to an
art school, so I just gave up.
107
00:06:53,682 --> 00:06:56,652
I think I just lived
meaninglessly as time went by.
108
00:06:57,252 --> 00:06:59,252
I did all sorts of part-time jobs.
109
00:07:00,362 --> 00:07:01,562
Then I suddenly...
110
00:07:02,362 --> 00:07:04,192
thought of something five years ago.
111
00:07:04,792 --> 00:07:07,938
I wondered what you'd be doing
right now if you were still alive.
112
00:07:07,962 --> 00:07:09,122
That's when I pictured you...
113
00:07:09,432 --> 00:07:13,472
working at a restaurant
with a chef's uniform on.
114
00:07:14,502 --> 00:07:16,241
I guess it was because
you once told me that...
115
00:07:16,242 --> 00:07:17,648
you wanted to run a big restaurant.
116
00:07:17,672 --> 00:07:20,512
I went straight to a
cooking school that day.
117
00:07:21,042 --> 00:07:22,542
And that led me all the way here.
118
00:07:23,042 --> 00:07:25,482
Even though I got scolded and
had a hard time in the kitchen,
119
00:07:25,882 --> 00:07:26,922
I was happy.
120
00:07:27,552 --> 00:07:29,122
Wearing a chef's uniform...
121
00:07:29,622 --> 00:07:31,892
just made me happy for no reason.
122
00:07:32,052 --> 00:07:35,162
Does that mean you became
a chef because of me?
123
00:07:36,762 --> 00:07:38,762
I wanted to fulfill your dream...
124
00:07:38,932 --> 00:07:40,602
on behalf of you.
125
00:07:43,332 --> 00:07:45,232
It all began because of you,
126
00:07:45,502 --> 00:07:46,972
but now, I really like my job.
127
00:07:48,802 --> 00:07:53,482
I'm glad to hear that. I hope
you'll quickly become a chef.
128
00:07:53,782 --> 00:07:55,682
Yes, I can't wait.
129
00:07:56,142 --> 00:07:57,822
I also look forward to getting paid a lot.
130
00:07:58,952 --> 00:08:01,082
- You should eat.
- Okay, let's eat.
131
00:08:01,652 --> 00:08:02,652
My gosh.
132
00:08:03,322 --> 00:08:04,722
This looks delicious.
133
00:08:12,392 --> 00:08:13,432
It tastes great.
134
00:08:13,532 --> 00:08:15,092
- Really?
- Yes, it's really delicious.
135
00:08:16,932 --> 00:08:17,972
Thank you for the meal.
136
00:08:19,632 --> 00:08:20,941
Shall we clean up now...
137
00:08:20,942 --> 00:08:22,662
so that we won't get caught in the morning?
138
00:08:22,842 --> 00:08:25,272
Okay. You shouldn't get fired
before you become a chef.
139
00:08:27,042 --> 00:08:28,842
- I'll take the dishes.
- Okay.
140
00:08:32,152 --> 00:08:33,152
Hey.
141
00:08:34,522 --> 00:08:35,522
What should we do?
142
00:08:36,352 --> 00:08:38,891
Hey, stop lying. You can't fool me twice.
143
00:08:38,892 --> 00:08:40,622
I'm being serious this time.
144
00:08:41,762 --> 00:08:43,092
Didn't you hear anything?
145
00:09:43,952 --> 00:09:45,092
My goodness.
146
00:09:57,872 --> 00:10:01,172
Ms. Jung, would you like to
drink with me if you have time?
147
00:10:08,512 --> 00:10:11,752
Ms. Jung, where are you? I miss you.
148
00:10:39,612 --> 00:10:40,642
Mr. Cha.
149
00:10:41,442 --> 00:10:44,052
Ms. Jung... Jung Won.
What are you doing here?
150
00:10:44,352 --> 00:10:48,352
Well, I wanted to practice making pasta.
151
00:10:48,822 --> 00:10:51,292
But what about you? What
are you doing here?
152
00:10:52,052 --> 00:10:54,162
Well, I came here to drink.
153
00:10:54,622 --> 00:10:56,832
I wanted to drink some wine.
154
00:10:58,192 --> 00:11:02,638
What a coincidence to see you here.
155
00:11:02,662 --> 00:11:04,672
I'm sorry for entering without permission.
156
00:11:04,772 --> 00:11:07,072
Did you say you were
practicing making pasta?
157
00:11:07,402 --> 00:11:09,971
Yes, I tried making spaghetti alle vongole.
158
00:11:09,972 --> 00:11:11,942
So how did it turn out?
159
00:11:13,742 --> 00:11:14,942
It wasn't that good.
160
00:11:15,042 --> 00:11:16,112
It wasn't that good?
161
00:11:16,712 --> 00:11:19,952
Can you tell me what exactly
you didn't like about it?
162
00:11:20,452 --> 00:11:21,452
Sit down.
163
00:11:22,252 --> 00:11:24,352
Pardon? Oh, okay.
164
00:11:33,032 --> 00:11:35,262
Is there any pasta left?
165
00:11:35,702 --> 00:11:37,872
No, I ate everything.
166
00:11:38,032 --> 00:11:39,032
Really?
167
00:11:40,342 --> 00:11:41,342
That's a pity.
168
00:11:42,602 --> 00:11:44,442
We need some side dishes.
169
00:11:45,042 --> 00:11:46,042
Just a second.
170
00:11:51,652 --> 00:11:54,182
I'm not drunk at all.
171
00:11:54,952 --> 00:11:55,952
Let's go.
172
00:11:58,892 --> 00:11:59,922
Hey!
173
00:12:00,462 --> 00:12:01,691
Why did you come out?
174
00:12:01,692 --> 00:12:03,792
Jung Won, I don't want you to drink.
175
00:12:03,892 --> 00:12:05,031
What are you talking about?
176
00:12:05,032 --> 00:12:06,192
Just don't drink.
177
00:12:08,532 --> 00:12:09,532
Hey.
178
00:12:11,032 --> 00:12:13,032
Go back inside.
179
00:12:24,452 --> 00:12:25,782
You're impatient, aren't you?
180
00:12:26,312 --> 00:12:29,352
Well... I was getting thirsty.
181
00:12:36,862 --> 00:12:40,202
Are you coming from a funeral?
182
00:12:40,662 --> 00:12:41,932
He and I were close.
183
00:12:42,732 --> 00:12:43,772
I see.
184
00:12:44,232 --> 00:12:48,702
Mr. Cha, I followed your
recipe when I was cooking,
185
00:12:48,802 --> 00:12:51,042
but why doesn't it taste the same as yours?
186
00:12:51,572 --> 00:12:54,741
You're following my recipe. That's
why it doesn't taste the same.
187
00:12:54,742 --> 00:12:55,742
Pardon?
188
00:12:56,242 --> 00:12:58,712
Because I followed your recipe,
it doesn't taste the same?
189
00:13:00,282 --> 00:13:01,602
I will continue after I get that.
190
00:13:18,402 --> 00:13:19,632
Hey. Goodness.
191
00:13:23,572 --> 00:13:24,642
Here you go.
192
00:13:30,352 --> 00:13:31,752
You're odd.
193
00:13:32,252 --> 00:13:33,312
I'm sorry.
194
00:13:34,982 --> 00:13:37,592
I was craving some wine.
195
00:13:42,262 --> 00:13:43,592
This is really tasty.
196
00:13:44,062 --> 00:13:45,062
Is that so?
197
00:13:45,962 --> 00:13:48,132
That recipe is just numbers.
198
00:13:48,602 --> 00:13:49,842
You have to get the feel of it.
199
00:13:53,172 --> 00:13:54,672
This is so good.
200
00:13:55,372 --> 00:13:56,842
I'm glad you like it.
201
00:13:57,672 --> 00:13:59,772
With the syrup, it's even tastier.
202
00:14:00,012 --> 00:14:01,042
Hold on.
203
00:14:11,922 --> 00:14:13,352
Tell him that you're leaving.
204
00:14:13,892 --> 00:14:15,161
Why isn't he going home?
205
00:14:15,162 --> 00:14:16,892
I can't say that so suddenly.
206
00:14:17,592 --> 00:14:19,672
We have to drink the whole
bottle before we go home.
207
00:14:28,302 --> 00:14:30,272
Hey. You...
208
00:14:44,322 --> 00:14:45,452
Goodness.
209
00:14:49,222 --> 00:14:50,592
You go all out, don't you?
210
00:14:52,362 --> 00:14:54,062
The wine is so good.
211
00:14:54,202 --> 00:14:56,002
If you drink that fast, you'll get drunk.
212
00:14:56,562 --> 00:14:57,932
I'm fine.
213
00:15:06,842 --> 00:15:08,442
Didn't you hear a sound?
214
00:15:08,882 --> 00:15:09,912
No, I didn't.
215
00:15:11,312 --> 00:15:12,812
I didn't hear a thing.
216
00:15:13,782 --> 00:15:15,882
I think you must be mistaken, Mr. Cha.
217
00:15:19,822 --> 00:15:20,922
Hae Sung!
218
00:15:23,222 --> 00:15:24,292
That's me.
219
00:15:25,062 --> 00:15:26,091
Hello.
220
00:15:26,092 --> 00:15:30,671
The truth is that he came to Seoul
to retake the college entrance exam.
221
00:15:30,672 --> 00:15:33,718
So he's staying at my
house for the time being,
222
00:15:33,742 --> 00:15:37,542
but there's a problem with the
house, and we can't stay there.
223
00:15:38,042 --> 00:15:42,142
We were going to stay here for the night.
I'm sorry.
224
00:15:59,162 --> 00:16:00,832
Don't worry about your cousin.
225
00:16:01,032 --> 00:16:03,002
Is your friend's house close from here?
226
00:16:03,202 --> 00:16:05,202
Yes, it's not far from here.
227
00:16:06,032 --> 00:16:07,142
I'm sorry.
228
00:16:08,002 --> 00:16:09,201
No, that's all right.
229
00:16:09,202 --> 00:16:11,542
He drank it so fast. No
wonder he's drunk now.
230
00:16:12,442 --> 00:16:14,412
Don't worry and be on your way.
231
00:16:14,882 --> 00:16:16,082
I'm sorry.
232
00:16:16,882 --> 00:16:18,582
Then I'll get going.
233
00:16:18,852 --> 00:16:19,852
Be careful.
234
00:16:20,352 --> 00:16:21,382
Okay.
235
00:16:54,152 --> 00:16:55,452
Should I take him with me?
236
00:16:58,692 --> 00:17:01,162
Oh, right. He doesn't
have a place to sleep.
237
00:17:06,492 --> 00:17:09,932
What if Hae Sung runs his
mouth now that he's drunk?
238
00:17:12,502 --> 00:17:14,002
I don't know.
239
00:17:14,172 --> 00:17:16,302
Hae Sung is going to sleep
at your boss' house?
240
00:17:16,442 --> 00:17:17,442
Yes.
241
00:17:18,812 --> 00:17:20,842
It's fine for us,
242
00:17:21,182 --> 00:17:23,612
but will he be okay when he
stays with other people?
243
00:17:23,852 --> 00:17:27,722
He will be okay. Even the day before
yesterday, he stayed with Mr. Cha.
244
00:17:28,052 --> 00:17:29,552
What did you say Hae Sung was?
245
00:17:30,592 --> 00:17:31,722
That he was my cousin.
246
00:17:32,822 --> 00:17:33,862
That's fine then.
247
00:17:34,862 --> 00:17:37,238
Hey, what happened with
your boss by the way?
248
00:17:37,262 --> 00:17:39,222
Nothing. I'm his kitchen
staff, and he's my boss.
249
00:17:39,332 --> 00:17:42,308
What kind of boss lets an employee's
cousin sleep in his place?
250
00:17:42,332 --> 00:17:45,702
He's not your boss. He did
it out of his love for you.
251
00:17:45,832 --> 00:17:47,472
Love, my foot.
252
00:17:48,302 --> 00:17:52,571
Hello, lady who rejected
her boss' proposal.
253
00:17:52,572 --> 00:17:53,682
Please lie down.
254
00:17:56,952 --> 00:17:59,652
He didn't propose. It was nothing.
255
00:17:59,782 --> 00:18:01,222
Stop talking nonsense.
256
00:18:02,322 --> 00:18:03,382
But...
257
00:18:04,392 --> 00:18:06,432
did you love Hae Sung when
you were in high school?
258
00:18:07,562 --> 00:18:09,021
What love?
259
00:18:09,022 --> 00:18:11,262
Okay. I got it.
260
00:18:12,132 --> 00:18:14,908
Hae Sung and you used to be next
door neighbors when you were young.
261
00:18:14,932 --> 00:18:17,501
Hae Sung and you were just close friends.
262
00:18:17,502 --> 00:18:19,571
You guys didn't love each other, did you?
263
00:18:19,572 --> 00:18:21,292
I never heard you say that you guys kissed.
264
00:18:21,602 --> 00:18:23,742
Hey, no one said anything about a kiss.
265
00:18:24,012 --> 00:18:26,242
Yes, that's what I said. I
never heard such a thing.
266
00:18:27,042 --> 00:18:30,652
Anyway, you're going through a
lot to take care of Hae Sung.
267
00:18:31,052 --> 00:18:32,588
I thought you were going
to go to the laundromat.
268
00:18:32,612 --> 00:18:34,332
Right. I was supposed to wash the blankets.
269
00:18:36,352 --> 00:18:38,791
In my opinion, if you let him slip by,
270
00:18:38,792 --> 00:18:41,622
you won't ever be able to meet
someone like him. I mean it.
271
00:18:44,492 --> 00:18:47,631
I can't open the door because of
the blankets. I'll leave it open.
272
00:18:47,632 --> 00:18:48,732
Okay.
273
00:18:53,602 --> 00:18:56,142
Why did she leave the door open like this?
274
00:18:57,612 --> 00:18:59,772
Jin Joo, can I come in?
275
00:19:00,442 --> 00:19:01,482
Is she sleeping?
276
00:19:04,812 --> 00:19:06,212
You were having a cucumber facial.
277
00:19:11,622 --> 00:19:13,538
Jin Joo, I'm sorry.
278
00:19:13,562 --> 00:19:16,992
I didn't mean to see you naked.
279
00:19:18,792 --> 00:19:22,202
Nonetheless, I'd like to apologize.
280
00:19:22,932 --> 00:19:25,601
I drank to get rid of the images
of your naked body in my head.
281
00:19:25,602 --> 00:19:27,878
I did everything I could possibly
do, but I couldn't get rid of them.
282
00:19:27,902 --> 00:19:30,972
Take it out on my eyes that
witnessed your naked body.
283
00:19:31,872 --> 00:19:35,812
I curse my brain that
remembers your naked body.
284
00:19:36,082 --> 00:19:39,111
Jin Joo, to be honest, you
and I are both adults.
285
00:19:39,112 --> 00:19:41,682
It's not that embarrassing to
show each other our naked bodies.
286
00:19:41,852 --> 00:19:44,022
You know what? Say that
I did see your body.
287
00:19:44,122 --> 00:19:45,791
You can see me naked too!
288
00:19:45,792 --> 00:19:47,961
What's so bad about getting
a Brazilian waxing?
289
00:19:47,962 --> 00:19:50,232
Ho Bang! I'm sorry.
290
00:19:50,532 --> 00:19:53,562
I can't hear any longer. I'll
pretend I heard nothing.
291
00:19:54,232 --> 00:19:55,262
Jung Won.
292
00:19:56,362 --> 00:19:57,402
Why are you...
293
00:20:02,202 --> 00:20:03,542
You're ridiculous.
294
00:20:03,712 --> 00:20:04,971
You're the worst.
295
00:20:04,972 --> 00:20:06,772
You are no better than a cockroach.
296
00:20:07,142 --> 00:20:08,918
Before I kill you, get out of here.
297
00:20:08,942 --> 00:20:10,681
Get out of here before I cut your mouth.
298
00:20:10,682 --> 00:20:11,851
- Jin Joo.
- Why...
299
00:20:11,852 --> 00:20:14,552
did he mention about the
Brazilian waxing here?
300
00:20:14,682 --> 00:20:15,722
Hey.
301
00:20:16,852 --> 00:20:18,222
Hurry up and go.
302
00:20:18,622 --> 00:20:20,592
What's has gotten into me?
303
00:20:20,822 --> 00:20:22,122
I'm sorry, Jin Joo.
304
00:20:22,462 --> 00:20:25,391
I'm sorry that I brought
up about the waxing.
305
00:20:25,392 --> 00:20:26,492
I'm sorry, Jin Joo.
306
00:20:35,972 --> 00:20:37,942
- Hae Sung.
- Yes.
307
00:20:38,442 --> 00:20:40,088
Do you like dried pollack hangover soup?
308
00:20:40,112 --> 00:20:41,342
Yes, I do.
309
00:21:02,702 --> 00:21:04,332
I'm not going to my art class today.
310
00:21:04,472 --> 00:21:05,678
Are you going to work today?
311
00:21:05,702 --> 00:21:06,802
Of course.
312
00:21:14,742 --> 00:21:15,742
How much is this?
313
00:21:20,222 --> 00:21:22,422
Let's have our hangover soup. Come quickly.
314
00:21:23,152 --> 00:21:24,152
I'm coming.
315
00:21:25,122 --> 00:21:26,552
This looks so similar.
316
00:21:31,962 --> 00:21:33,932
- Try it.
- Okay.
317
00:21:46,642 --> 00:21:48,482
But will Hae Sung remember me?
318
00:21:48,812 --> 00:21:50,452
I was only seven back then.
319
00:21:52,512 --> 00:21:54,722
I got so pretty over the years.
320
00:21:57,022 --> 00:21:58,622
If he recognizes me, it will be a shame.
321
00:22:02,162 --> 00:22:03,392
It's Hae Sung.
322
00:22:14,302 --> 00:22:15,342
Excuse me.
323
00:22:17,612 --> 00:22:18,642
Yes?
324
00:22:18,812 --> 00:22:19,972
How can you do that to me?
325
00:22:20,982 --> 00:22:21,982
Pardon me?
326
00:22:22,342 --> 00:22:24,112
How can you do this to me?
327
00:22:25,312 --> 00:22:27,622
What... What did I do?
328
00:22:31,592 --> 00:22:33,221
What on earth was that about?
329
00:22:33,222 --> 00:22:35,122
You're way too handsome.
330
00:22:39,992 --> 00:22:41,602
This world is such a scary place.
331
00:22:44,502 --> 00:22:46,331
I hope you enjoy the clothes. Thank you.
332
00:22:46,332 --> 00:22:49,272
- Have a good day.
- You too. Thank you.
333
00:23:00,782 --> 00:23:02,322
Hello.
334
00:23:04,392 --> 00:23:06,292
Hae Sung, I'll see you upstairs.
335
00:23:07,222 --> 00:23:08,722
- Upstairs?
- Yes.
336
00:23:28,882 --> 00:23:29,912
Then are you...
337
00:23:35,622 --> 00:23:36,622
Are you...
338
00:23:41,592 --> 00:23:44,492
You girls, how could you fool me like this?
339
00:23:44,592 --> 00:23:45,592
Hae Sung.
340
00:23:46,832 --> 00:23:49,762
Hae Sung and I are the same age now.
We're both 19.
341
00:23:50,732 --> 00:23:51,732
What did you say? You brat.
342
00:23:51,733 --> 00:23:53,502
I missed you, Hae Sung.
343
00:23:54,942 --> 00:23:56,318
Gosh, hey.
344
00:23:56,342 --> 00:23:57,848
Why? You don't like it?
345
00:23:57,872 --> 00:23:59,742
No, I do not like it.
346
00:24:02,942 --> 00:24:04,252
What's so funny?
347
00:24:04,882 --> 00:24:06,281
- Tae Hoon.
- Tae Hoon.
348
00:24:06,282 --> 00:24:08,482
Tae Hoon, thanks so much.
349
00:24:08,852 --> 00:24:11,692
I heard you paid Young In's hospital
bill and spoke to her manager too.
350
00:24:12,792 --> 00:24:15,191
Thanks, Tae Hoon. I'll
make sure to pay you back.
351
00:24:15,192 --> 00:24:17,632
Don't worry. Don't hesitate to
tell me if you need anything.
352
00:24:20,262 --> 00:24:21,932
Have you met all of your siblings then?
353
00:24:23,672 --> 00:24:26,848
I've met everyone except for Young Jun.
354
00:24:26,872 --> 00:24:28,502
You don't need to meet him.
355
00:24:31,272 --> 00:24:32,312
Young In.
356
00:24:35,482 --> 00:24:36,482
Just a second.
357
00:24:37,052 --> 00:24:38,052
Yes, Mom.
358
00:24:40,752 --> 00:24:42,022
Sit down, Soo Ji. Take a seat.
359
00:24:46,792 --> 00:24:50,862
Honey, he's all grown up now.
What are you going to do?
360
00:24:50,992 --> 00:24:54,532
I have to drag him because
he doesn't listen to me.
361
00:24:54,762 --> 00:24:58,578
Tae Hoon, you have to come with me.
362
00:24:58,602 --> 00:25:00,771
- Where are we going?
- You'll find out.
363
00:25:00,772 --> 00:25:04,312
You have to listen to me today, okay?
364
00:25:05,572 --> 00:25:06,572
Dad.
365
00:25:09,842 --> 00:25:12,352
(Taesan Hospital)
366
00:25:14,152 --> 00:25:15,352
Welcome, Mi Na.
367
00:25:15,522 --> 00:25:16,952
In Sun.
368
00:25:18,492 --> 00:25:19,792
You've met my son, right?
369
00:25:21,062 --> 00:25:22,221
How have you been?
370
00:25:22,222 --> 00:25:24,361
Hey, Tae Hoon. The last time I
saw you, you were in college.
371
00:25:24,362 --> 00:25:25,362
That's right.
372
00:25:25,592 --> 00:25:27,138
This is my daughter. You know her, right?
373
00:25:27,162 --> 00:25:28,301
Hello.
374
00:25:28,302 --> 00:25:30,171
Hi, Seo Won.
375
00:25:30,172 --> 00:25:32,672
We met when you were
studying in the US, right?
376
00:25:32,772 --> 00:25:33,802
Yes.
377
00:25:35,172 --> 00:25:38,242
Why are you two being so awkward?
Just say hi to each other.
378
00:25:39,042 --> 00:25:40,072
It's nice to meet you.
379
00:25:40,682 --> 00:25:41,812
Hello.
380
00:25:44,282 --> 00:25:47,022
- Mi Na, let's sit down.
- All right. Let's sit down.
381
00:25:49,582 --> 00:25:50,592
Come in.
382
00:25:50,892 --> 00:25:53,498
Doctor, the director is looking for you.
383
00:25:53,522 --> 00:25:54,662
Oh, really?
384
00:25:55,492 --> 00:25:56,492
Okay.
385
00:26:00,702 --> 00:26:03,971
Back in high school, In Sun was
popular during exam weeks...
386
00:26:03,972 --> 00:26:05,471
because she used to get good grades.
387
00:26:05,472 --> 00:26:08,141
Other times, I was the popular one...
388
00:26:08,142 --> 00:26:09,382
because I knew how to have fun.
389
00:26:10,212 --> 00:26:13,581
Exam periods are short, so she
was basically always popular.
390
00:26:13,582 --> 00:26:15,282
I used to envy her so much.
391
00:26:16,042 --> 00:26:17,412
You've gotten so prettier.
392
00:26:17,582 --> 00:26:18,582
I owe it to our hospital.
393
00:26:22,352 --> 00:26:23,522
Oh, Doctor Sung.
394
00:26:25,222 --> 00:26:26,252
Come here.
395
00:26:29,762 --> 00:26:32,662
Say hello. This is the wife of
Chungho Department's owner.
396
00:26:34,262 --> 00:26:36,032
I'm Sung Young Jun from Cardiology.
397
00:26:36,662 --> 00:26:38,872
And this is her son, Vice
President Cha Tae Hoon.
398
00:26:40,402 --> 00:26:41,948
- Young...
- I'm pleased to meet you.
399
00:26:41,972 --> 00:26:43,442
I'm Sung Young Jun from Cardiology.
400
00:26:44,412 --> 00:26:45,542
I'm Cha Tae Hoon.
401
00:26:46,042 --> 00:26:48,681
Next week, she and Chairman Cha will
be here for health assessments.
402
00:26:48,682 --> 00:26:50,311
Make sure they get a VIP treatment.
403
00:26:50,312 --> 00:26:52,182
Sure, that's no problem.
404
00:26:52,412 --> 00:26:53,452
You may leave now.
405
00:26:57,792 --> 00:27:01,292
Seo Won and Tae Hoon, you guys
should meet often from now on.
406
00:27:01,462 --> 00:27:04,462
I'll keep an eye on you two and
make sure you guys meet often.
407
00:27:21,942 --> 00:27:24,262
Did you just ask where I was
on the night of the incident?
408
00:27:24,852 --> 00:27:26,152
Are you that curious?
409
00:27:29,182 --> 00:27:30,222
Young Jun.
410
00:27:31,492 --> 00:27:35,122
I'm not here to clear myself from
the accusation and find the killer.
411
00:27:38,232 --> 00:27:40,532
Now, I've met all of you guys.
412
00:27:41,362 --> 00:27:44,031
Let's get together for a meal and talk...
413
00:27:44,032 --> 00:27:45,352
like we used to back in the days.
414
00:27:45,532 --> 00:27:46,948
There must've been misunderstandings...
415
00:27:46,972 --> 00:27:49,502
and things that you haven't
been able to tell them.
416
00:27:50,272 --> 00:27:52,842
I didn't kill Yang Kyung
Chul, so ask someone else.
417
00:27:53,682 --> 00:27:54,942
I don't want to see you again.
418
00:27:55,212 --> 00:27:56,612
I told you that's not why I'm here.
419
00:27:56,782 --> 00:27:58,852
Whoever the killer is, I don't care at all.
420
00:27:59,212 --> 00:28:02,822
What I want to ask you is why you're
not talking to your siblings.
421
00:28:03,382 --> 00:28:06,621
Why did you abandon your brother
and sisters? For selfish reasons?
422
00:28:06,622 --> 00:28:09,692
Don't be such a stuck-up. Why are
you acting like a big brother now?
423
00:28:09,822 --> 00:28:11,462
You're not even my real brother!
424
00:28:15,762 --> 00:28:16,762
What?
425
00:28:20,342 --> 00:28:22,842
What did you just say? Hae
Sung isn't the killer?
426
00:28:23,572 --> 00:28:26,772
He's not the one who killed Yang
Kyung Chul in the art room...
427
00:28:26,882 --> 00:28:28,081
12 years ago.
428
00:28:28,082 --> 00:28:29,211
What do you mean?
429
00:28:29,212 --> 00:28:31,728
Hae Sung remembers everything that
happened on the day of the incident.
430
00:28:31,752 --> 00:28:33,952
I'm certain that he's not the killer.
431
00:28:34,482 --> 00:28:38,052
Then does he know who did it?
432
00:28:38,852 --> 00:28:40,691
- No.
- But...
433
00:28:40,692 --> 00:28:43,292
12 years have passed. Will it be
possible to find the killer now?
434
00:28:43,392 --> 00:28:44,992
Because we were too young back then,
435
00:28:45,432 --> 00:28:48,332
none of us thought that he
could've been falsely accused.
436
00:28:48,762 --> 00:28:50,378
I've applied to join the
Violent Crimes Unit.
437
00:28:50,402 --> 00:28:53,072
I'll catch the killer at all costs...
438
00:28:54,142 --> 00:28:57,472
in order to clear his name and
bring the truth to light.
439
00:28:58,612 --> 00:28:59,972
Is what you just said really true?
440
00:29:02,112 --> 00:29:03,142
Jin Joo.
441
00:29:03,382 --> 00:29:04,851
Hey, Jin Joo. You're late.
442
00:29:04,852 --> 00:29:06,782
You said that Hae Sung isn't the killer...
443
00:29:06,882 --> 00:29:09,982
and that you'd catch the real
killer to clear his name.
444
00:29:10,992 --> 00:29:12,022
Do you mean it?
445
00:29:14,162 --> 00:29:17,562
Of course. I mean it.
446
00:29:17,692 --> 00:29:20,262
I'll be sure to prove his innocence.
447
00:29:20,932 --> 00:29:22,562
By the way, what is that?
448
00:29:23,232 --> 00:29:24,948
Hey, isn't it compost?
449
00:29:24,972 --> 00:29:26,842
Why are you carrying it around?
450
00:29:27,102 --> 00:29:28,502
What is wrong with you?
451
00:29:28,842 --> 00:29:31,472
You better catch the killer.
452
00:29:32,142 --> 00:29:34,682
I heard that you'd be here today,
453
00:29:36,782 --> 00:29:38,112
so I brought this for you.
454
00:29:38,382 --> 00:29:41,182
But I'll just hold onto it until
you catch the real killer.
455
00:29:46,892 --> 00:29:48,092
I should get going.
456
00:29:51,592 --> 00:29:53,552
Hey, did something happen
between the two of you?
457
00:29:54,262 --> 00:29:56,532
Well, she suggested going
on a trip to Brazil.
458
00:29:57,932 --> 00:30:01,972
Ho Bang, that jerk. I was going
to dump this compost on him.
459
00:30:02,072 --> 00:30:03,202
Why is he...
460
00:30:04,272 --> 00:30:06,372
being so cool today?
461
00:30:14,822 --> 00:30:16,751
Make an incision and
perform cricothyrotomy.
462
00:30:16,752 --> 00:30:19,351
There's a cancerous tumor right
by his airway. It'll be risky.
463
00:30:19,352 --> 00:30:21,792
We should at least make sure
he doesn't suffocate to death.
464
00:30:22,762 --> 00:30:24,362
Who's in charge of this patient?
465
00:30:29,402 --> 00:30:30,708
Doctor Sung, is he your patient?
466
00:30:30,732 --> 00:30:31,732
Yes, Doctor.
467
00:30:31,972 --> 00:30:34,371
Let's perform cricothyrotomy on him.
468
00:30:34,372 --> 00:30:37,288
He has no family. He
doesn't have a guardian.
469
00:30:37,312 --> 00:30:38,418
He has no family?
470
00:30:38,442 --> 00:30:40,982
Then who's been paying for
his medical expenses?
471
00:30:45,282 --> 00:30:47,028
His acquaintance has been paying his bills,
472
00:30:47,052 --> 00:30:48,198
but he's not his guardian.
473
00:30:48,222 --> 00:30:50,521
We can't perform any surgery on
him as he has no legal guardian.
474
00:30:50,522 --> 00:30:52,591
He can't breathe because his
airway has become narrow.
475
00:30:52,592 --> 00:30:54,498
We can perform surgery
if you sign the consent.
476
00:30:54,522 --> 00:30:56,622
I'm sorry, but I can't sign the consent.
477
00:30:57,062 --> 00:30:59,343
It's very likely that it'll
end up as a medical accident.
478
00:31:34,162 --> 00:31:36,302
What's the matter?
479
00:31:37,732 --> 00:31:39,602
I think my son might die.
480
00:31:41,442 --> 00:31:42,471
Sorry?
481
00:31:42,472 --> 00:31:44,872
He's been on the ventilator for too long...
482
00:31:45,412 --> 00:31:46,942
that his airway has become narrow.
483
00:31:48,682 --> 00:31:49,912
He can't breathe now.
484
00:31:53,082 --> 00:31:54,452
Is there any way to save him?
485
00:31:55,682 --> 00:31:58,252
A family member must sign the
consent for him to get surgery.
486
00:31:59,952 --> 00:32:01,392
Because the surgery itself is risky,
487
00:32:02,222 --> 00:32:03,932
no doctor wants to take responsibility.
488
00:32:05,492 --> 00:32:06,792
I'm his dad,
489
00:32:10,032 --> 00:32:12,402
but I can't even say that.
It's driving me crazy.
490
00:32:15,672 --> 00:32:17,442
I'm really his dad.
491
00:32:21,442 --> 00:32:23,042
I'm his dad.
492
00:32:37,832 --> 00:32:39,092
What's this resume for?
493
00:32:39,262 --> 00:32:42,702
I think we should hire another chef.
494
00:32:43,162 --> 00:32:45,872
There has been an increase in
customers, so we need more manpower.
495
00:32:47,602 --> 00:32:50,912
I'd rather promote one
of our assistant chefs.
496
00:32:55,912 --> 00:32:59,312
Mr. Cha, I already told you this before.
497
00:33:00,052 --> 00:33:02,182
Jung Won isn't qualified yet.
498
00:33:02,322 --> 00:33:05,792
Sous-chef, I intend to
help our employees grow.
499
00:33:06,292 --> 00:33:08,791
It may be hard right now, but that's
how we'll see a brighter future.
500
00:33:08,792 --> 00:33:11,491
We need a chef right away.
501
00:33:11,492 --> 00:33:13,862
How can we wait until
she becomes qualified?
502
00:33:15,602 --> 00:33:18,702
Okay. Then I'll see if
he's okay to work for us.
503
00:33:21,572 --> 00:33:23,772
Then I'll schedule the day and time.
504
00:33:31,682 --> 00:33:32,752
Ms. Jung.
505
00:33:33,722 --> 00:33:34,752
Yes, Mr. Cha.
506
00:33:34,952 --> 00:33:36,892
- Come over here.
- Okay.
507
00:33:40,722 --> 00:33:41,922
About yesterday...
508
00:33:42,522 --> 00:33:44,892
It's not safe to bring an
outsider to the kitchen.
509
00:33:46,902 --> 00:33:48,402
Even our waiters and waitresses...
510
00:33:48,632 --> 00:33:51,871
can't enter the kitchen without
having a valid reason.
511
00:33:51,872 --> 00:33:54,442
I'm sorry. I'll be careful from now on.
512
00:34:01,282 --> 00:34:03,652
Until when are you going to
just throw away food waste?
36713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.