All language subtitles for Reunited Worlds e09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,212 --> 00:00:09,282 Hey, Uncle Hae Sung. 2 00:00:10,352 --> 00:00:11,552 Stop it. 3 00:00:11,812 --> 00:00:13,181 Hey, Uncle Hae Sung. 4 00:00:13,182 --> 00:00:14,322 Stop calling me that. 5 00:00:20,362 --> 00:00:22,522 Hey, what's wrong? 6 00:00:24,732 --> 00:00:25,762 Hey. 7 00:00:28,102 --> 00:00:29,232 It's not funny. 8 00:00:31,632 --> 00:00:32,672 Hae Sung. 9 00:00:33,332 --> 00:00:35,302 What's wrong? Hae Sung. 10 00:00:35,942 --> 00:00:37,872 Hae Sung. Hae Sung. 11 00:00:40,882 --> 00:00:43,402 I told you that I was busy with some work about the foundation. 12 00:00:43,952 --> 00:00:45,782 It was Uncle's funeral. 13 00:00:46,682 --> 00:00:48,652 You contacted me after all these years, 14 00:00:49,882 --> 00:00:51,622 but this was what you wanted to talk about? 15 00:00:52,152 --> 00:00:55,022 You haven't changed even a bit. 16 00:00:55,192 --> 00:00:57,862 Uncle worked as your driver for 20 years. 17 00:00:58,232 --> 00:01:00,978 If you were a decent human being, you should've come to the funeral. 18 00:01:01,002 --> 00:01:03,232 How dare you run your mouth like that? 19 00:01:03,502 --> 00:01:06,002 How dare you talk to your own dad so rudely? 20 00:01:06,332 --> 00:01:08,142 If you want to lecture your son, 21 00:01:08,842 --> 00:01:11,572 you need to set up a good example, Dad. 22 00:01:12,572 --> 00:01:14,242 What a brat. 23 00:01:14,582 --> 00:01:16,142 Before Uncle passed away, 24 00:01:16,782 --> 00:01:20,111 you disregarded him when he needed to talk to you. 25 00:01:20,112 --> 00:01:23,892 It was probably nothing more than him asking me for money. 26 00:01:24,152 --> 00:01:27,092 If you want to talk about that useless man, 27 00:01:27,222 --> 00:01:29,392 don't ever contact me again. 28 00:01:29,562 --> 00:01:32,262 How rude of you. 29 00:01:40,602 --> 00:01:42,802 Hae Sung, wake up. 30 00:01:42,972 --> 00:01:44,112 Sung Hae Sung! 31 00:01:45,072 --> 00:01:46,112 Hae Sung! 32 00:01:49,242 --> 00:01:50,752 What a disappointment. 33 00:01:53,282 --> 00:01:56,652 What's the matter? What's wrong with you? 34 00:01:58,192 --> 00:02:00,322 Oh, no. Hae Sung! 35 00:02:02,662 --> 00:02:03,732 Hae Sung. 36 00:02:09,032 --> 00:02:10,902 Hae Sung, are you all right? 37 00:02:24,982 --> 00:02:26,252 (Episode 9) 38 00:02:27,982 --> 00:02:29,352 Are you really okay? 39 00:02:29,952 --> 00:02:31,222 Does it not hurt anymore? 40 00:02:31,992 --> 00:02:33,862 Yes, I'm really okay. See? 41 00:02:34,422 --> 00:02:37,192 Look. It doesn't hurt. I'm fine. 42 00:02:38,562 --> 00:02:40,602 I wonder why that happened all of a sudden. 43 00:02:42,502 --> 00:02:43,502 I don't know. 44 00:02:45,232 --> 00:02:47,742 I'm hungry. Let's go home and eat. 45 00:02:48,242 --> 00:02:50,511 I'm telling you to leave because you didn't pay the rent. 46 00:02:50,512 --> 00:02:52,241 How is that inhumane? 47 00:02:52,242 --> 00:02:54,542 How can you call that an abuse of power? 48 00:02:54,942 --> 00:02:57,352 You should've paid your rent when I was being nice. 49 00:02:57,982 --> 00:03:00,982 I have nothing else to say to you. Move out of here right now! 50 00:03:01,952 --> 00:03:04,051 - You're really mean. - Let's go. Come on. 51 00:03:04,052 --> 00:03:05,621 I can't believe you just said that. 52 00:03:05,622 --> 00:03:07,492 Don't give me that nonsense! 53 00:03:19,832 --> 00:03:20,842 Let's go inside. 54 00:03:21,072 --> 00:03:22,201 Why are you whispering? 55 00:03:22,202 --> 00:03:24,642 Because we're entering without permission. 56 00:03:39,222 --> 00:03:43,222 We can stay here until everyone comes to work tomorrow morning. 57 00:03:45,062 --> 00:03:46,632 My gosh, Jung Won. 58 00:03:47,432 --> 00:03:48,862 Is this where you work? 59 00:03:50,702 --> 00:03:51,732 I'm impressed. 60 00:03:57,972 --> 00:03:59,972 Looking at you cook is making me feel more hungry. 61 00:04:00,342 --> 00:04:01,842 Jung Won, do you need any help? 62 00:04:02,642 --> 00:04:05,712 Can you peel the onion and garlic? 63 00:04:06,452 --> 00:04:07,452 Okay. 64 00:04:09,782 --> 00:04:11,982 I guess this is how it feels to have an assistant chef. 65 00:04:13,622 --> 00:04:16,261 And please wash the short-necked clams once you're done with that. 66 00:04:16,262 --> 00:04:17,292 Okay. 67 00:04:21,962 --> 00:04:24,302 You should wear an apron before your clothes gets ruined. 68 00:04:26,132 --> 00:04:27,242 Help me put it on. 69 00:04:36,542 --> 00:04:37,552 How is it? 70 00:04:39,682 --> 00:04:41,282 I think it's fine. 71 00:04:43,592 --> 00:04:45,992 No. I'm talking about how I look. 72 00:04:46,452 --> 00:04:48,491 - What? - Being with you... 73 00:04:48,492 --> 00:04:49,992 makes it more obvious. 74 00:04:50,362 --> 00:04:51,762 I look really old now, don't I? 75 00:04:52,332 --> 00:04:55,132 I even have wrinkles now. 76 00:04:57,072 --> 00:04:58,102 You look the same. 77 00:04:59,672 --> 00:05:01,402 To me, you still look the same. 78 00:05:07,442 --> 00:05:09,382 You almost fooled me. 79 00:05:10,312 --> 00:05:12,652 My goodness, I can't believe you said that. 80 00:05:12,812 --> 00:05:14,322 I don't look the same. 81 00:05:14,422 --> 00:05:16,398 Gosh, you're funny. 82 00:05:16,422 --> 00:05:18,142 Stop lying and continue peeling the garlic. 83 00:05:22,722 --> 00:05:23,762 I wasn't lying. 84 00:05:28,202 --> 00:05:30,671 When are you going to become a chef? 85 00:05:30,672 --> 00:05:31,931 They'll test me without any prior notice. 86 00:05:31,932 --> 00:05:33,501 I have to pass that promotion test. 87 00:05:33,502 --> 00:05:35,342 - They don't tell you beforehand? - No. 88 00:05:35,802 --> 00:05:39,341 If I suddenly get asked to cook lunch for all the employees, 89 00:05:39,342 --> 00:05:40,622 that would be my promotion test. 90 00:05:42,782 --> 00:05:46,288 Assistant chefs aren't even allowed to use the frying pan. 91 00:05:46,312 --> 00:05:49,122 I'll get fired right away if anyone sees me using one. 92 00:05:49,452 --> 00:05:50,522 - Really? - Yes. 93 00:05:52,092 --> 00:05:53,092 Please get me a plate. 94 00:05:54,722 --> 00:05:55,722 Chef. 95 00:05:58,632 --> 00:05:59,692 I'm sorry. 96 00:06:02,662 --> 00:06:03,732 Let me explain. 97 00:06:06,572 --> 00:06:08,641 That's what would happen. 98 00:06:08,642 --> 00:06:10,402 You lied to me earlier. That was my revenge. 99 00:06:12,312 --> 00:06:14,182 You're so mean. 100 00:06:20,482 --> 00:06:22,052 My gosh. 101 00:06:26,352 --> 00:06:29,262 I thought you'd continue drawing. 102 00:06:30,832 --> 00:06:33,232 To be honest, when I first went to your house, 103 00:06:33,762 --> 00:06:36,282 I was surprised to see a picture of you wearing a chef uniform. 104 00:06:36,432 --> 00:06:39,402 My mind wandered a lot after you died. 105 00:06:40,702 --> 00:06:44,972 I couldn't stop blaming myself for your death. 106 00:06:48,682 --> 00:06:52,652 It felt meaningless to go to an art school, so I just gave up. 107 00:06:53,682 --> 00:06:56,652 I think I just lived meaninglessly as time went by. 108 00:06:57,252 --> 00:06:59,252 I did all sorts of part-time jobs. 109 00:07:00,362 --> 00:07:01,562 Then I suddenly... 110 00:07:02,362 --> 00:07:04,192 thought of something five years ago. 111 00:07:04,792 --> 00:07:07,938 I wondered what you'd be doing right now if you were still alive. 112 00:07:07,962 --> 00:07:09,122 That's when I pictured you... 113 00:07:09,432 --> 00:07:13,472 working at a restaurant with a chef's uniform on. 114 00:07:14,502 --> 00:07:16,241 I guess it was because you once told me that... 115 00:07:16,242 --> 00:07:17,648 you wanted to run a big restaurant. 116 00:07:17,672 --> 00:07:20,512 I went straight to a cooking school that day. 117 00:07:21,042 --> 00:07:22,542 And that led me all the way here. 118 00:07:23,042 --> 00:07:25,482 Even though I got scolded and had a hard time in the kitchen, 119 00:07:25,882 --> 00:07:26,922 I was happy. 120 00:07:27,552 --> 00:07:29,122 Wearing a chef's uniform... 121 00:07:29,622 --> 00:07:31,892 just made me happy for no reason. 122 00:07:32,052 --> 00:07:35,162 Does that mean you became a chef because of me? 123 00:07:36,762 --> 00:07:38,762 I wanted to fulfill your dream... 124 00:07:38,932 --> 00:07:40,602 on behalf of you. 125 00:07:43,332 --> 00:07:45,232 It all began because of you, 126 00:07:45,502 --> 00:07:46,972 but now, I really like my job. 127 00:07:48,802 --> 00:07:53,482 I'm glad to hear that. I hope you'll quickly become a chef. 128 00:07:53,782 --> 00:07:55,682 Yes, I can't wait. 129 00:07:56,142 --> 00:07:57,822 I also look forward to getting paid a lot. 130 00:07:58,952 --> 00:08:01,082 - You should eat. - Okay, let's eat. 131 00:08:01,652 --> 00:08:02,652 My gosh. 132 00:08:03,322 --> 00:08:04,722 This looks delicious. 133 00:08:12,392 --> 00:08:13,432 It tastes great. 134 00:08:13,532 --> 00:08:15,092 - Really? - Yes, it's really delicious. 135 00:08:16,932 --> 00:08:17,972 Thank you for the meal. 136 00:08:19,632 --> 00:08:20,941 Shall we clean up now... 137 00:08:20,942 --> 00:08:22,662 so that we won't get caught in the morning? 138 00:08:22,842 --> 00:08:25,272 Okay. You shouldn't get fired before you become a chef. 139 00:08:27,042 --> 00:08:28,842 - I'll take the dishes. - Okay. 140 00:08:32,152 --> 00:08:33,152 Hey. 141 00:08:34,522 --> 00:08:35,522 What should we do? 142 00:08:36,352 --> 00:08:38,891 Hey, stop lying. You can't fool me twice. 143 00:08:38,892 --> 00:08:40,622 I'm being serious this time. 144 00:08:41,762 --> 00:08:43,092 Didn't you hear anything? 145 00:09:43,952 --> 00:09:45,092 My goodness. 146 00:09:57,872 --> 00:10:01,172 Ms. Jung, would you like to drink with me if you have time? 147 00:10:08,512 --> 00:10:11,752 Ms. Jung, where are you? I miss you. 148 00:10:39,612 --> 00:10:40,642 Mr. Cha. 149 00:10:41,442 --> 00:10:44,052 Ms. Jung... Jung Won. What are you doing here? 150 00:10:44,352 --> 00:10:48,352 Well, I wanted to practice making pasta. 151 00:10:48,822 --> 00:10:51,292 But what about you? What are you doing here? 152 00:10:52,052 --> 00:10:54,162 Well, I came here to drink. 153 00:10:54,622 --> 00:10:56,832 I wanted to drink some wine. 154 00:10:58,192 --> 00:11:02,638 What a coincidence to see you here. 155 00:11:02,662 --> 00:11:04,672 I'm sorry for entering without permission. 156 00:11:04,772 --> 00:11:07,072 Did you say you were practicing making pasta? 157 00:11:07,402 --> 00:11:09,971 Yes, I tried making spaghetti alle vongole. 158 00:11:09,972 --> 00:11:11,942 So how did it turn out? 159 00:11:13,742 --> 00:11:14,942 It wasn't that good. 160 00:11:15,042 --> 00:11:16,112 It wasn't that good? 161 00:11:16,712 --> 00:11:19,952 Can you tell me what exactly you didn't like about it? 162 00:11:20,452 --> 00:11:21,452 Sit down. 163 00:11:22,252 --> 00:11:24,352 Pardon? Oh, okay. 164 00:11:33,032 --> 00:11:35,262 Is there any pasta left? 165 00:11:35,702 --> 00:11:37,872 No, I ate everything. 166 00:11:38,032 --> 00:11:39,032 Really? 167 00:11:40,342 --> 00:11:41,342 That's a pity. 168 00:11:42,602 --> 00:11:44,442 We need some side dishes. 169 00:11:45,042 --> 00:11:46,042 Just a second. 170 00:11:51,652 --> 00:11:54,182 I'm not drunk at all. 171 00:11:54,952 --> 00:11:55,952 Let's go. 172 00:11:58,892 --> 00:11:59,922 Hey! 173 00:12:00,462 --> 00:12:01,691 Why did you come out? 174 00:12:01,692 --> 00:12:03,792 Jung Won, I don't want you to drink. 175 00:12:03,892 --> 00:12:05,031 What are you talking about? 176 00:12:05,032 --> 00:12:06,192 Just don't drink. 177 00:12:08,532 --> 00:12:09,532 Hey. 178 00:12:11,032 --> 00:12:13,032 Go back inside. 179 00:12:24,452 --> 00:12:25,782 You're impatient, aren't you? 180 00:12:26,312 --> 00:12:29,352 Well... I was getting thirsty. 181 00:12:36,862 --> 00:12:40,202 Are you coming from a funeral? 182 00:12:40,662 --> 00:12:41,932 He and I were close. 183 00:12:42,732 --> 00:12:43,772 I see. 184 00:12:44,232 --> 00:12:48,702 Mr. Cha, I followed your recipe when I was cooking, 185 00:12:48,802 --> 00:12:51,042 but why doesn't it taste the same as yours? 186 00:12:51,572 --> 00:12:54,741 You're following my recipe. That's why it doesn't taste the same. 187 00:12:54,742 --> 00:12:55,742 Pardon? 188 00:12:56,242 --> 00:12:58,712 Because I followed your recipe, it doesn't taste the same? 189 00:13:00,282 --> 00:13:01,602 I will continue after I get that. 190 00:13:18,402 --> 00:13:19,632 Hey. Goodness. 191 00:13:23,572 --> 00:13:24,642 Here you go. 192 00:13:30,352 --> 00:13:31,752 You're odd. 193 00:13:32,252 --> 00:13:33,312 I'm sorry. 194 00:13:34,982 --> 00:13:37,592 I was craving some wine. 195 00:13:42,262 --> 00:13:43,592 This is really tasty. 196 00:13:44,062 --> 00:13:45,062 Is that so? 197 00:13:45,962 --> 00:13:48,132 That recipe is just numbers. 198 00:13:48,602 --> 00:13:49,842 You have to get the feel of it. 199 00:13:53,172 --> 00:13:54,672 This is so good. 200 00:13:55,372 --> 00:13:56,842 I'm glad you like it. 201 00:13:57,672 --> 00:13:59,772 With the syrup, it's even tastier. 202 00:14:00,012 --> 00:14:01,042 Hold on. 203 00:14:11,922 --> 00:14:13,352 Tell him that you're leaving. 204 00:14:13,892 --> 00:14:15,161 Why isn't he going home? 205 00:14:15,162 --> 00:14:16,892 I can't say that so suddenly. 206 00:14:17,592 --> 00:14:19,672 We have to drink the whole bottle before we go home. 207 00:14:28,302 --> 00:14:30,272 Hey. You... 208 00:14:44,322 --> 00:14:45,452 Goodness. 209 00:14:49,222 --> 00:14:50,592 You go all out, don't you? 210 00:14:52,362 --> 00:14:54,062 The wine is so good. 211 00:14:54,202 --> 00:14:56,002 If you drink that fast, you'll get drunk. 212 00:14:56,562 --> 00:14:57,932 I'm fine. 213 00:15:06,842 --> 00:15:08,442 Didn't you hear a sound? 214 00:15:08,882 --> 00:15:09,912 No, I didn't. 215 00:15:11,312 --> 00:15:12,812 I didn't hear a thing. 216 00:15:13,782 --> 00:15:15,882 I think you must be mistaken, Mr. Cha. 217 00:15:19,822 --> 00:15:20,922 Hae Sung! 218 00:15:23,222 --> 00:15:24,292 That's me. 219 00:15:25,062 --> 00:15:26,091 Hello. 220 00:15:26,092 --> 00:15:30,671 The truth is that he came to Seoul to retake the college entrance exam. 221 00:15:30,672 --> 00:15:33,718 So he's staying at my house for the time being, 222 00:15:33,742 --> 00:15:37,542 but there's a problem with the house, and we can't stay there. 223 00:15:38,042 --> 00:15:42,142 We were going to stay here for the night. I'm sorry. 224 00:15:59,162 --> 00:16:00,832 Don't worry about your cousin. 225 00:16:01,032 --> 00:16:03,002 Is your friend's house close from here? 226 00:16:03,202 --> 00:16:05,202 Yes, it's not far from here. 227 00:16:06,032 --> 00:16:07,142 I'm sorry. 228 00:16:08,002 --> 00:16:09,201 No, that's all right. 229 00:16:09,202 --> 00:16:11,542 He drank it so fast. No wonder he's drunk now. 230 00:16:12,442 --> 00:16:14,412 Don't worry and be on your way. 231 00:16:14,882 --> 00:16:16,082 I'm sorry. 232 00:16:16,882 --> 00:16:18,582 Then I'll get going. 233 00:16:18,852 --> 00:16:19,852 Be careful. 234 00:16:20,352 --> 00:16:21,382 Okay. 235 00:16:54,152 --> 00:16:55,452 Should I take him with me? 236 00:16:58,692 --> 00:17:01,162 Oh, right. He doesn't have a place to sleep. 237 00:17:06,492 --> 00:17:09,932 What if Hae Sung runs his mouth now that he's drunk? 238 00:17:12,502 --> 00:17:14,002 I don't know. 239 00:17:14,172 --> 00:17:16,302 Hae Sung is going to sleep at your boss' house? 240 00:17:16,442 --> 00:17:17,442 Yes. 241 00:17:18,812 --> 00:17:20,842 It's fine for us, 242 00:17:21,182 --> 00:17:23,612 but will he be okay when he stays with other people? 243 00:17:23,852 --> 00:17:27,722 He will be okay. Even the day before yesterday, he stayed with Mr. Cha. 244 00:17:28,052 --> 00:17:29,552 What did you say Hae Sung was? 245 00:17:30,592 --> 00:17:31,722 That he was my cousin. 246 00:17:32,822 --> 00:17:33,862 That's fine then. 247 00:17:34,862 --> 00:17:37,238 Hey, what happened with your boss by the way? 248 00:17:37,262 --> 00:17:39,222 Nothing. I'm his kitchen staff, and he's my boss. 249 00:17:39,332 --> 00:17:42,308 What kind of boss lets an employee's cousin sleep in his place? 250 00:17:42,332 --> 00:17:45,702 He's not your boss. He did it out of his love for you. 251 00:17:45,832 --> 00:17:47,472 Love, my foot. 252 00:17:48,302 --> 00:17:52,571 Hello, lady who rejected her boss' proposal. 253 00:17:52,572 --> 00:17:53,682 Please lie down. 254 00:17:56,952 --> 00:17:59,652 He didn't propose. It was nothing. 255 00:17:59,782 --> 00:18:01,222 Stop talking nonsense. 256 00:18:02,322 --> 00:18:03,382 But... 257 00:18:04,392 --> 00:18:06,432 did you love Hae Sung when you were in high school? 258 00:18:07,562 --> 00:18:09,021 What love? 259 00:18:09,022 --> 00:18:11,262 Okay. I got it. 260 00:18:12,132 --> 00:18:14,908 Hae Sung and you used to be next door neighbors when you were young. 261 00:18:14,932 --> 00:18:17,501 Hae Sung and you were just close friends. 262 00:18:17,502 --> 00:18:19,571 You guys didn't love each other, did you? 263 00:18:19,572 --> 00:18:21,292 I never heard you say that you guys kissed. 264 00:18:21,602 --> 00:18:23,742 Hey, no one said anything about a kiss. 265 00:18:24,012 --> 00:18:26,242 Yes, that's what I said. I never heard such a thing. 266 00:18:27,042 --> 00:18:30,652 Anyway, you're going through a lot to take care of Hae Sung. 267 00:18:31,052 --> 00:18:32,588 I thought you were going to go to the laundromat. 268 00:18:32,612 --> 00:18:34,332 Right. I was supposed to wash the blankets. 269 00:18:36,352 --> 00:18:38,791 In my opinion, if you let him slip by, 270 00:18:38,792 --> 00:18:41,622 you won't ever be able to meet someone like him. I mean it. 271 00:18:44,492 --> 00:18:47,631 I can't open the door because of the blankets. I'll leave it open. 272 00:18:47,632 --> 00:18:48,732 Okay. 273 00:18:53,602 --> 00:18:56,142 Why did she leave the door open like this? 274 00:18:57,612 --> 00:18:59,772 Jin Joo, can I come in? 275 00:19:00,442 --> 00:19:01,482 Is she sleeping? 276 00:19:04,812 --> 00:19:06,212 You were having a cucumber facial. 277 00:19:11,622 --> 00:19:13,538 Jin Joo, I'm sorry. 278 00:19:13,562 --> 00:19:16,992 I didn't mean to see you naked. 279 00:19:18,792 --> 00:19:22,202 Nonetheless, I'd like to apologize. 280 00:19:22,932 --> 00:19:25,601 I drank to get rid of the images of your naked body in my head. 281 00:19:25,602 --> 00:19:27,878 I did everything I could possibly do, but I couldn't get rid of them. 282 00:19:27,902 --> 00:19:30,972 Take it out on my eyes that witnessed your naked body. 283 00:19:31,872 --> 00:19:35,812 I curse my brain that remembers your naked body. 284 00:19:36,082 --> 00:19:39,111 Jin Joo, to be honest, you and I are both adults. 285 00:19:39,112 --> 00:19:41,682 It's not that embarrassing to show each other our naked bodies. 286 00:19:41,852 --> 00:19:44,022 You know what? Say that I did see your body. 287 00:19:44,122 --> 00:19:45,791 You can see me naked too! 288 00:19:45,792 --> 00:19:47,961 What's so bad about getting a Brazilian waxing? 289 00:19:47,962 --> 00:19:50,232 Ho Bang! I'm sorry. 290 00:19:50,532 --> 00:19:53,562 I can't hear any longer. I'll pretend I heard nothing. 291 00:19:54,232 --> 00:19:55,262 Jung Won. 292 00:19:56,362 --> 00:19:57,402 Why are you... 293 00:20:02,202 --> 00:20:03,542 You're ridiculous. 294 00:20:03,712 --> 00:20:04,971 You're the worst. 295 00:20:04,972 --> 00:20:06,772 You are no better than a cockroach. 296 00:20:07,142 --> 00:20:08,918 Before I kill you, get out of here. 297 00:20:08,942 --> 00:20:10,681 Get out of here before I cut your mouth. 298 00:20:10,682 --> 00:20:11,851 - Jin Joo. - Why... 299 00:20:11,852 --> 00:20:14,552 did he mention about the Brazilian waxing here? 300 00:20:14,682 --> 00:20:15,722 Hey. 301 00:20:16,852 --> 00:20:18,222 Hurry up and go. 302 00:20:18,622 --> 00:20:20,592 What's has gotten into me? 303 00:20:20,822 --> 00:20:22,122 I'm sorry, Jin Joo. 304 00:20:22,462 --> 00:20:25,391 I'm sorry that I brought up about the waxing. 305 00:20:25,392 --> 00:20:26,492 I'm sorry, Jin Joo. 306 00:20:35,972 --> 00:20:37,942 - Hae Sung. - Yes. 307 00:20:38,442 --> 00:20:40,088 Do you like dried pollack hangover soup? 308 00:20:40,112 --> 00:20:41,342 Yes, I do. 309 00:21:02,702 --> 00:21:04,332 I'm not going to my art class today. 310 00:21:04,472 --> 00:21:05,678 Are you going to work today? 311 00:21:05,702 --> 00:21:06,802 Of course. 312 00:21:14,742 --> 00:21:15,742 How much is this? 313 00:21:20,222 --> 00:21:22,422 Let's have our hangover soup. Come quickly. 314 00:21:23,152 --> 00:21:24,152 I'm coming. 315 00:21:25,122 --> 00:21:26,552 This looks so similar. 316 00:21:31,962 --> 00:21:33,932 - Try it. - Okay. 317 00:21:46,642 --> 00:21:48,482 But will Hae Sung remember me? 318 00:21:48,812 --> 00:21:50,452 I was only seven back then. 319 00:21:52,512 --> 00:21:54,722 I got so pretty over the years. 320 00:21:57,022 --> 00:21:58,622 If he recognizes me, it will be a shame. 321 00:22:02,162 --> 00:22:03,392 It's Hae Sung. 322 00:22:14,302 --> 00:22:15,342 Excuse me. 323 00:22:17,612 --> 00:22:18,642 Yes? 324 00:22:18,812 --> 00:22:19,972 How can you do that to me? 325 00:22:20,982 --> 00:22:21,982 Pardon me? 326 00:22:22,342 --> 00:22:24,112 How can you do this to me? 327 00:22:25,312 --> 00:22:27,622 What... What did I do? 328 00:22:31,592 --> 00:22:33,221 What on earth was that about? 329 00:22:33,222 --> 00:22:35,122 You're way too handsome. 330 00:22:39,992 --> 00:22:41,602 This world is such a scary place. 331 00:22:44,502 --> 00:22:46,331 I hope you enjoy the clothes. Thank you. 332 00:22:46,332 --> 00:22:49,272 - Have a good day. - You too. Thank you. 333 00:23:00,782 --> 00:23:02,322 Hello. 334 00:23:04,392 --> 00:23:06,292 Hae Sung, I'll see you upstairs. 335 00:23:07,222 --> 00:23:08,722 - Upstairs? - Yes. 336 00:23:28,882 --> 00:23:29,912 Then are you... 337 00:23:35,622 --> 00:23:36,622 Are you... 338 00:23:41,592 --> 00:23:44,492 You girls, how could you fool me like this? 339 00:23:44,592 --> 00:23:45,592 Hae Sung. 340 00:23:46,832 --> 00:23:49,762 Hae Sung and I are the same age now. We're both 19. 341 00:23:50,732 --> 00:23:51,732 What did you say? You brat. 342 00:23:51,733 --> 00:23:53,502 I missed you, Hae Sung. 343 00:23:54,942 --> 00:23:56,318 Gosh, hey. 344 00:23:56,342 --> 00:23:57,848 Why? You don't like it? 345 00:23:57,872 --> 00:23:59,742 No, I do not like it. 346 00:24:02,942 --> 00:24:04,252 What's so funny? 347 00:24:04,882 --> 00:24:06,281 - Tae Hoon. - Tae Hoon. 348 00:24:06,282 --> 00:24:08,482 Tae Hoon, thanks so much. 349 00:24:08,852 --> 00:24:11,692 I heard you paid Young In's hospital bill and spoke to her manager too. 350 00:24:12,792 --> 00:24:15,191 Thanks, Tae Hoon. I'll make sure to pay you back. 351 00:24:15,192 --> 00:24:17,632 Don't worry. Don't hesitate to tell me if you need anything. 352 00:24:20,262 --> 00:24:21,932 Have you met all of your siblings then? 353 00:24:23,672 --> 00:24:26,848 I've met everyone except for Young Jun. 354 00:24:26,872 --> 00:24:28,502 You don't need to meet him. 355 00:24:31,272 --> 00:24:32,312 Young In. 356 00:24:35,482 --> 00:24:36,482 Just a second. 357 00:24:37,052 --> 00:24:38,052 Yes, Mom. 358 00:24:40,752 --> 00:24:42,022 Sit down, Soo Ji. Take a seat. 359 00:24:46,792 --> 00:24:50,862 Honey, he's all grown up now. What are you going to do? 360 00:24:50,992 --> 00:24:54,532 I have to drag him because he doesn't listen to me. 361 00:24:54,762 --> 00:24:58,578 Tae Hoon, you have to come with me. 362 00:24:58,602 --> 00:25:00,771 - Where are we going? - You'll find out. 363 00:25:00,772 --> 00:25:04,312 You have to listen to me today, okay? 364 00:25:05,572 --> 00:25:06,572 Dad. 365 00:25:09,842 --> 00:25:12,352 (Taesan Hospital) 366 00:25:14,152 --> 00:25:15,352 Welcome, Mi Na. 367 00:25:15,522 --> 00:25:16,952 In Sun. 368 00:25:18,492 --> 00:25:19,792 You've met my son, right? 369 00:25:21,062 --> 00:25:22,221 How have you been? 370 00:25:22,222 --> 00:25:24,361 Hey, Tae Hoon. The last time I saw you, you were in college. 371 00:25:24,362 --> 00:25:25,362 That's right. 372 00:25:25,592 --> 00:25:27,138 This is my daughter. You know her, right? 373 00:25:27,162 --> 00:25:28,301 Hello. 374 00:25:28,302 --> 00:25:30,171 Hi, Seo Won. 375 00:25:30,172 --> 00:25:32,672 We met when you were studying in the US, right? 376 00:25:32,772 --> 00:25:33,802 Yes. 377 00:25:35,172 --> 00:25:38,242 Why are you two being so awkward? Just say hi to each other. 378 00:25:39,042 --> 00:25:40,072 It's nice to meet you. 379 00:25:40,682 --> 00:25:41,812 Hello. 380 00:25:44,282 --> 00:25:47,022 - Mi Na, let's sit down. - All right. Let's sit down. 381 00:25:49,582 --> 00:25:50,592 Come in. 382 00:25:50,892 --> 00:25:53,498 Doctor, the director is looking for you. 383 00:25:53,522 --> 00:25:54,662 Oh, really? 384 00:25:55,492 --> 00:25:56,492 Okay. 385 00:26:00,702 --> 00:26:03,971 Back in high school, In Sun was popular during exam weeks... 386 00:26:03,972 --> 00:26:05,471 because she used to get good grades. 387 00:26:05,472 --> 00:26:08,141 Other times, I was the popular one... 388 00:26:08,142 --> 00:26:09,382 because I knew how to have fun. 389 00:26:10,212 --> 00:26:13,581 Exam periods are short, so she was basically always popular. 390 00:26:13,582 --> 00:26:15,282 I used to envy her so much. 391 00:26:16,042 --> 00:26:17,412 You've gotten so prettier. 392 00:26:17,582 --> 00:26:18,582 I owe it to our hospital. 393 00:26:22,352 --> 00:26:23,522 Oh, Doctor Sung. 394 00:26:25,222 --> 00:26:26,252 Come here. 395 00:26:29,762 --> 00:26:32,662 Say hello. This is the wife of Chungho Department's owner. 396 00:26:34,262 --> 00:26:36,032 I'm Sung Young Jun from Cardiology. 397 00:26:36,662 --> 00:26:38,872 And this is her son, Vice President Cha Tae Hoon. 398 00:26:40,402 --> 00:26:41,948 - Young... - I'm pleased to meet you. 399 00:26:41,972 --> 00:26:43,442 I'm Sung Young Jun from Cardiology. 400 00:26:44,412 --> 00:26:45,542 I'm Cha Tae Hoon. 401 00:26:46,042 --> 00:26:48,681 Next week, she and Chairman Cha will be here for health assessments. 402 00:26:48,682 --> 00:26:50,311 Make sure they get a VIP treatment. 403 00:26:50,312 --> 00:26:52,182 Sure, that's no problem. 404 00:26:52,412 --> 00:26:53,452 You may leave now. 405 00:26:57,792 --> 00:27:01,292 Seo Won and Tae Hoon, you guys should meet often from now on. 406 00:27:01,462 --> 00:27:04,462 I'll keep an eye on you two and make sure you guys meet often. 407 00:27:21,942 --> 00:27:24,262 Did you just ask where I was on the night of the incident? 408 00:27:24,852 --> 00:27:26,152 Are you that curious? 409 00:27:29,182 --> 00:27:30,222 Young Jun. 410 00:27:31,492 --> 00:27:35,122 I'm not here to clear myself from the accusation and find the killer. 411 00:27:38,232 --> 00:27:40,532 Now, I've met all of you guys. 412 00:27:41,362 --> 00:27:44,031 Let's get together for a meal and talk... 413 00:27:44,032 --> 00:27:45,352 like we used to back in the days. 414 00:27:45,532 --> 00:27:46,948 There must've been misunderstandings... 415 00:27:46,972 --> 00:27:49,502 and things that you haven't been able to tell them. 416 00:27:50,272 --> 00:27:52,842 I didn't kill Yang Kyung Chul, so ask someone else. 417 00:27:53,682 --> 00:27:54,942 I don't want to see you again. 418 00:27:55,212 --> 00:27:56,612 I told you that's not why I'm here. 419 00:27:56,782 --> 00:27:58,852 Whoever the killer is, I don't care at all. 420 00:27:59,212 --> 00:28:02,822 What I want to ask you is why you're not talking to your siblings. 421 00:28:03,382 --> 00:28:06,621 Why did you abandon your brother and sisters? For selfish reasons? 422 00:28:06,622 --> 00:28:09,692 Don't be such a stuck-up. Why are you acting like a big brother now? 423 00:28:09,822 --> 00:28:11,462 You're not even my real brother! 424 00:28:15,762 --> 00:28:16,762 What? 425 00:28:20,342 --> 00:28:22,842 What did you just say? Hae Sung isn't the killer? 426 00:28:23,572 --> 00:28:26,772 He's not the one who killed Yang Kyung Chul in the art room... 427 00:28:26,882 --> 00:28:28,081 12 years ago. 428 00:28:28,082 --> 00:28:29,211 What do you mean? 429 00:28:29,212 --> 00:28:31,728 Hae Sung remembers everything that happened on the day of the incident. 430 00:28:31,752 --> 00:28:33,952 I'm certain that he's not the killer. 431 00:28:34,482 --> 00:28:38,052 Then does he know who did it? 432 00:28:38,852 --> 00:28:40,691 - No. - But... 433 00:28:40,692 --> 00:28:43,292 12 years have passed. Will it be possible to find the killer now? 434 00:28:43,392 --> 00:28:44,992 Because we were too young back then, 435 00:28:45,432 --> 00:28:48,332 none of us thought that he could've been falsely accused. 436 00:28:48,762 --> 00:28:50,378 I've applied to join the Violent Crimes Unit. 437 00:28:50,402 --> 00:28:53,072 I'll catch the killer at all costs... 438 00:28:54,142 --> 00:28:57,472 in order to clear his name and bring the truth to light. 439 00:28:58,612 --> 00:28:59,972 Is what you just said really true? 440 00:29:02,112 --> 00:29:03,142 Jin Joo. 441 00:29:03,382 --> 00:29:04,851 Hey, Jin Joo. You're late. 442 00:29:04,852 --> 00:29:06,782 You said that Hae Sung isn't the killer... 443 00:29:06,882 --> 00:29:09,982 and that you'd catch the real killer to clear his name. 444 00:29:10,992 --> 00:29:12,022 Do you mean it? 445 00:29:14,162 --> 00:29:17,562 Of course. I mean it. 446 00:29:17,692 --> 00:29:20,262 I'll be sure to prove his innocence. 447 00:29:20,932 --> 00:29:22,562 By the way, what is that? 448 00:29:23,232 --> 00:29:24,948 Hey, isn't it compost? 449 00:29:24,972 --> 00:29:26,842 Why are you carrying it around? 450 00:29:27,102 --> 00:29:28,502 What is wrong with you? 451 00:29:28,842 --> 00:29:31,472 You better catch the killer. 452 00:29:32,142 --> 00:29:34,682 I heard that you'd be here today, 453 00:29:36,782 --> 00:29:38,112 so I brought this for you. 454 00:29:38,382 --> 00:29:41,182 But I'll just hold onto it until you catch the real killer. 455 00:29:46,892 --> 00:29:48,092 I should get going. 456 00:29:51,592 --> 00:29:53,552 Hey, did something happen between the two of you? 457 00:29:54,262 --> 00:29:56,532 Well, she suggested going on a trip to Brazil. 458 00:29:57,932 --> 00:30:01,972 Ho Bang, that jerk. I was going to dump this compost on him. 459 00:30:02,072 --> 00:30:03,202 Why is he... 460 00:30:04,272 --> 00:30:06,372 being so cool today? 461 00:30:14,822 --> 00:30:16,751 Make an incision and perform cricothyrotomy. 462 00:30:16,752 --> 00:30:19,351 There's a cancerous tumor right by his airway. It'll be risky. 463 00:30:19,352 --> 00:30:21,792 We should at least make sure he doesn't suffocate to death. 464 00:30:22,762 --> 00:30:24,362 Who's in charge of this patient? 465 00:30:29,402 --> 00:30:30,708 Doctor Sung, is he your patient? 466 00:30:30,732 --> 00:30:31,732 Yes, Doctor. 467 00:30:31,972 --> 00:30:34,371 Let's perform cricothyrotomy on him. 468 00:30:34,372 --> 00:30:37,288 He has no family. He doesn't have a guardian. 469 00:30:37,312 --> 00:30:38,418 He has no family? 470 00:30:38,442 --> 00:30:40,982 Then who's been paying for his medical expenses? 471 00:30:45,282 --> 00:30:47,028 His acquaintance has been paying his bills, 472 00:30:47,052 --> 00:30:48,198 but he's not his guardian. 473 00:30:48,222 --> 00:30:50,521 We can't perform any surgery on him as he has no legal guardian. 474 00:30:50,522 --> 00:30:52,591 He can't breathe because his airway has become narrow. 475 00:30:52,592 --> 00:30:54,498 We can perform surgery if you sign the consent. 476 00:30:54,522 --> 00:30:56,622 I'm sorry, but I can't sign the consent. 477 00:30:57,062 --> 00:30:59,343 It's very likely that it'll end up as a medical accident. 478 00:31:34,162 --> 00:31:36,302 What's the matter? 479 00:31:37,732 --> 00:31:39,602 I think my son might die. 480 00:31:41,442 --> 00:31:42,471 Sorry? 481 00:31:42,472 --> 00:31:44,872 He's been on the ventilator for too long... 482 00:31:45,412 --> 00:31:46,942 that his airway has become narrow. 483 00:31:48,682 --> 00:31:49,912 He can't breathe now. 484 00:31:53,082 --> 00:31:54,452 Is there any way to save him? 485 00:31:55,682 --> 00:31:58,252 A family member must sign the consent for him to get surgery. 486 00:31:59,952 --> 00:32:01,392 Because the surgery itself is risky, 487 00:32:02,222 --> 00:32:03,932 no doctor wants to take responsibility. 488 00:32:05,492 --> 00:32:06,792 I'm his dad, 489 00:32:10,032 --> 00:32:12,402 but I can't even say that. It's driving me crazy. 490 00:32:15,672 --> 00:32:17,442 I'm really his dad. 491 00:32:21,442 --> 00:32:23,042 I'm his dad. 492 00:32:37,832 --> 00:32:39,092 What's this resume for? 493 00:32:39,262 --> 00:32:42,702 I think we should hire another chef. 494 00:32:43,162 --> 00:32:45,872 There has been an increase in customers, so we need more manpower. 495 00:32:47,602 --> 00:32:50,912 I'd rather promote one of our assistant chefs. 496 00:32:55,912 --> 00:32:59,312 Mr. Cha, I already told you this before. 497 00:33:00,052 --> 00:33:02,182 Jung Won isn't qualified yet. 498 00:33:02,322 --> 00:33:05,792 Sous-chef, I intend to help our employees grow. 499 00:33:06,292 --> 00:33:08,791 It may be hard right now, but that's how we'll see a brighter future. 500 00:33:08,792 --> 00:33:11,491 We need a chef right away. 501 00:33:11,492 --> 00:33:13,862 How can we wait until she becomes qualified? 502 00:33:15,602 --> 00:33:18,702 Okay. Then I'll see if he's okay to work for us. 503 00:33:21,572 --> 00:33:23,772 Then I'll schedule the day and time. 504 00:33:31,682 --> 00:33:32,752 Ms. Jung. 505 00:33:33,722 --> 00:33:34,752 Yes, Mr. Cha. 506 00:33:34,952 --> 00:33:36,892 - Come over here. - Okay. 507 00:33:40,722 --> 00:33:41,922 About yesterday... 508 00:33:42,522 --> 00:33:44,892 It's not safe to bring an outsider to the kitchen. 509 00:33:46,902 --> 00:33:48,402 Even our waiters and waitresses... 510 00:33:48,632 --> 00:33:51,871 can't enter the kitchen without having a valid reason. 511 00:33:51,872 --> 00:33:54,442 I'm sorry. I'll be careful from now on. 512 00:34:01,282 --> 00:34:03,652 Until when are you going to just throw away food waste? 36713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.