All language subtitles for Reunited Worlds E21 NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,628 --> 00:00:07,768 (Episode 21) 2 00:00:08,238 --> 00:00:09,238 Then... 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,438 who's the culprit? 4 00:00:13,608 --> 00:00:14,638 The culprit? 5 00:00:24,048 --> 00:00:25,248 It's Young Jun. 6 00:00:28,558 --> 00:00:30,188 What did you say? 7 00:00:31,288 --> 00:00:34,098 That night, the person murdered the student... 8 00:00:35,858 --> 00:00:37,168 is your brother, 9 00:00:38,168 --> 00:00:40,668 Sung Young Jun. 10 00:00:41,568 --> 00:00:46,068 I felt sorry for causing you to die in the car accident. 11 00:00:46,508 --> 00:00:49,278 I covered up the fact that your brother... 12 00:00:50,078 --> 00:00:51,448 was the murderer. 13 00:00:55,218 --> 00:00:56,378 With what money... 14 00:00:57,588 --> 00:01:01,318 do you think Young Jun managed to put himself through medical school? 15 00:01:02,118 --> 00:01:04,088 I paid for his tuition. 16 00:01:04,388 --> 00:01:05,628 I did all that... 17 00:01:06,458 --> 00:01:09,628 because I felt sorry for you. 18 00:01:10,128 --> 00:01:11,768 Do you think I'll believe your words? 19 00:01:13,638 --> 00:01:14,738 Well, I can't. 20 00:01:14,868 --> 00:01:16,438 It'd be better for you... 21 00:01:18,538 --> 00:01:20,678 to believe me before they come. 22 00:01:26,448 --> 00:01:27,578 This is the transfer statement. 23 00:01:28,378 --> 00:01:30,418 You can find Young Jun's tuition... 24 00:01:31,348 --> 00:01:34,318 and his living expenses in the statement. 25 00:01:39,558 --> 00:01:40,728 (Statement of transfers) 26 00:01:42,098 --> 00:01:43,628 (Chungho Foundation) 27 00:01:43,628 --> 00:01:45,268 (Sung Young Jun) 28 00:01:45,768 --> 00:01:47,068 This can't be right. 29 00:01:47,068 --> 00:01:48,598 (Transferred from Chungho Foundation) 30 00:01:48,598 --> 00:01:49,898 (Sung Young Jun) 31 00:01:50,638 --> 00:01:51,968 This can't be true. 32 00:02:13,288 --> 00:02:15,728 Where is he going? He was supposed to stay with Chairman Cha. 33 00:02:18,398 --> 00:02:21,438 I'm sorry, but could you wait here for a moment? 34 00:02:21,868 --> 00:02:22,898 Sure. 35 00:02:22,968 --> 00:02:24,468 I'll be quick. 36 00:02:31,008 --> 00:02:32,408 Where did he go? 37 00:02:33,108 --> 00:02:35,218 I brought Mr. Hwang's wife. 38 00:02:48,598 --> 00:02:50,068 Can we talk? 39 00:02:50,168 --> 00:02:51,698 The detective will come shortly. 40 00:02:51,998 --> 00:02:53,338 Then we can talk. 41 00:02:53,798 --> 00:02:56,238 You said the reason why your husband took the blame for the accident... 42 00:02:57,138 --> 00:02:58,938 wasn't just because of money. 43 00:03:00,338 --> 00:03:02,238 You were curious to find out what other reason was. 44 00:03:10,748 --> 00:03:12,088 Young Jun wasn't at home on that day. 45 00:03:12,688 --> 00:03:14,658 Yes, he was with Tae Hoon's dad. 46 00:03:15,518 --> 00:03:16,958 They seemed pretty close. 47 00:03:19,588 --> 00:03:22,698 (Cardiologist Sung Young Jun) 48 00:03:36,338 --> 00:03:37,908 Where were you that night? 49 00:03:38,848 --> 00:03:41,278 Tell me. Where were you on the night of the accident? 50 00:03:41,748 --> 00:03:44,188 Where were you? Tell me. 51 00:03:45,518 --> 00:03:47,518 Tell me that you were somewhere else. 52 00:03:47,658 --> 00:03:49,188 Why would I have to tell you? 53 00:03:50,858 --> 00:03:51,858 What? 54 00:03:51,858 --> 00:03:54,828 I'm sick and tired of talking about that night. 55 00:03:56,058 --> 00:03:57,428 Get out. I have nothing to say to you. 56 00:03:59,428 --> 00:04:00,538 Young Jun. 57 00:04:00,538 --> 00:04:01,798 I told you to get out. 58 00:04:04,708 --> 00:04:05,708 You... 59 00:04:06,838 --> 00:04:08,738 Did you receive money from Chairman Cha? 60 00:04:09,678 --> 00:04:11,908 Did he pay for your tuition and living expenses? 61 00:04:12,908 --> 00:04:14,078 Is that really true? 62 00:04:17,018 --> 00:04:20,688 Let's keep it between us that I supported you. 63 00:04:27,758 --> 00:04:28,758 No. 64 00:04:30,028 --> 00:04:31,068 No? 65 00:04:32,268 --> 00:04:33,368 Are you telling me the truth? 66 00:04:33,538 --> 00:04:34,998 Why would I receive money from him? 67 00:04:35,898 --> 00:04:37,668 Stop talking nonsense and get out of my office. 68 00:04:48,048 --> 00:04:49,118 What do you think it was? 69 00:04:50,388 --> 00:04:51,448 Of course. 70 00:04:51,948 --> 00:04:54,818 Your husband did accept money from me, 71 00:04:55,388 --> 00:04:56,388 but... 72 00:04:57,088 --> 00:04:58,888 you think the money wasn't everything? 73 00:05:01,128 --> 00:05:02,228 You are right. 74 00:05:03,258 --> 00:05:04,928 That wasn't the whole truth. 75 00:05:07,338 --> 00:05:11,038 With what money do you think Min Joon opened such a restaurant? 76 00:05:11,668 --> 00:05:13,008 Hadn't he had money, 77 00:05:14,038 --> 00:05:16,778 he would've worked at someone else's kitchen. 78 00:05:17,148 --> 00:05:20,318 I'm aware that Min Joon opened his restaurant... 79 00:05:20,318 --> 00:05:22,748 with the capitals from my husband's friend. 80 00:05:25,048 --> 00:05:27,218 The investment for his restaurant... 81 00:05:28,118 --> 00:05:30,628 That came from my own pocket. 82 00:05:31,058 --> 00:05:32,058 Excuse me? 83 00:05:32,928 --> 00:05:34,128 Is that true? 84 00:05:34,128 --> 00:05:36,128 Didn't he say his friend's last name was Park? 85 00:05:36,358 --> 00:05:39,328 If you don't believe me, check with him. 86 00:05:39,428 --> 00:05:40,468 Why? 87 00:05:40,738 --> 00:05:42,868 Why did you invest in his business? 88 00:05:42,968 --> 00:05:44,438 Because you are his dad after all? 89 00:05:44,808 --> 00:05:49,038 That was the promise I made with your husband. 90 00:05:51,078 --> 00:05:52,678 Your husband... 91 00:05:53,308 --> 00:05:55,248 sure treasured Min Joon. 92 00:05:55,418 --> 00:05:57,248 The biggest condition he had was... 93 00:05:57,718 --> 00:05:59,588 taking care of Min Joon. 94 00:06:00,418 --> 00:06:01,988 You know that when I pull out my investment... 95 00:06:03,058 --> 00:06:05,588 his restaurant is going to close down, don't you? 96 00:06:09,458 --> 00:06:11,868 Unless you want Min Joon's business to go sour, 97 00:06:12,968 --> 00:06:14,168 go back... 98 00:06:16,238 --> 00:06:17,738 to Australia immediately. 99 00:06:33,858 --> 00:06:35,388 Where have you been? 100 00:06:37,028 --> 00:06:39,858 Mr. Hwang's wife just disappeared too. What on earth is going on here? 101 00:06:41,358 --> 00:06:42,598 What about Chairman Cha? 102 00:06:43,098 --> 00:06:44,968 Did he admit what he did? 103 00:06:48,168 --> 00:06:49,938 What is it? What's gotten into you all of a sudden? 104 00:06:52,638 --> 00:06:53,678 Ho Bang. 105 00:06:56,108 --> 00:06:57,878 I think we have to stop this here. 106 00:06:57,878 --> 00:07:00,418 Hey, what are you talking about? Why would we stop here? 107 00:07:01,678 --> 00:07:03,518 Let's just put it all behind. 108 00:07:04,118 --> 00:07:05,618 Let's not keep digging into this case. 109 00:07:06,318 --> 00:07:07,388 Let's end it here. 110 00:07:09,088 --> 00:07:11,188 I saw Young Jun earlier today. 111 00:07:11,828 --> 00:07:13,798 He was with Tae Hoon's father. 112 00:07:14,428 --> 00:07:15,858 They seemed pretty close. 113 00:07:16,768 --> 00:07:19,068 Hey, where are you coming from? 114 00:07:21,438 --> 00:07:22,698 You went to the hospital, didn't you? 115 00:07:37,818 --> 00:07:38,818 Detective. 116 00:07:42,458 --> 00:07:43,628 How did it go? 117 00:07:45,688 --> 00:07:46,828 Well... 118 00:07:47,828 --> 00:07:49,758 Is there a problem? 119 00:07:51,328 --> 00:07:52,498 Where's my aunt? 120 00:07:53,198 --> 00:07:56,438 I'm sorry to say this, but... 121 00:08:02,608 --> 00:08:04,878 It's my aunt. Excuse me for a second. 122 00:08:06,748 --> 00:08:09,018 Hey, Aunt. Where are you? 123 00:08:09,478 --> 00:08:10,588 Min Joon. 124 00:08:12,318 --> 00:08:15,088 I'm on my way to the airport right now. 125 00:08:15,688 --> 00:08:18,188 You're going to the airport? Why? 126 00:08:19,528 --> 00:08:22,498 I'm sorry. I should hang up now. 127 00:08:24,928 --> 00:08:25,928 Aunt. 128 00:08:31,838 --> 00:08:34,508 May I ask what's wrong? 129 00:08:35,108 --> 00:08:36,238 Please excuse me. 130 00:08:48,588 --> 00:08:49,618 Aunt! 131 00:09:01,468 --> 00:09:05,538 Aunt, why are you refusing to testify all of a sudden? 132 00:09:06,638 --> 00:09:09,438 You weren't like this a while ago. 133 00:09:11,748 --> 00:09:16,148 I couldn't bring myself to say anything when I saw your dad. 134 00:09:17,188 --> 00:09:19,748 Your uncle and I have our own share of wrongdoings. 135 00:09:20,518 --> 00:09:21,518 What? 136 00:09:21,958 --> 00:09:23,588 I'll be honest with you. 137 00:09:27,958 --> 00:09:29,058 Your uncle... 138 00:09:30,398 --> 00:09:33,068 received money for taking the blame. 139 00:09:35,738 --> 00:09:37,738 We needed money for our daughter's surgery fee. 140 00:09:38,768 --> 00:09:41,278 We couldn't just let go of our one and only daughter. 141 00:09:42,378 --> 00:09:44,878 We wanted to at least give her a chance to receive surgery. 142 00:09:46,208 --> 00:09:47,318 I'm sorry. 143 00:09:48,678 --> 00:09:51,688 Your uncle kept it a secret until he died. 144 00:09:51,818 --> 00:09:54,118 I figured I shouldn't be the one to bring it up again. 145 00:09:56,288 --> 00:09:58,488 I understand that you want your dad to... 146 00:09:59,528 --> 00:10:01,898 pay for what he did wrong. 147 00:10:02,928 --> 00:10:03,928 But I'm sorry. 148 00:10:05,328 --> 00:10:07,238 Just forget about it, 149 00:10:07,768 --> 00:10:09,668 and live a happy life. 150 00:10:10,708 --> 00:10:12,668 And keep up the good work with your business. 151 00:10:14,378 --> 00:10:15,378 I'm sorry. 152 00:10:25,718 --> 00:10:27,258 Did he not come home yet? 153 00:10:28,118 --> 00:10:29,518 The lights are off. 154 00:10:39,328 --> 00:10:41,098 Hae Sung. Hae Sung. 155 00:10:45,008 --> 00:10:46,508 Hae Sung. Hae Sung. 156 00:10:51,178 --> 00:10:52,408 I guess he's not home. 157 00:10:53,548 --> 00:10:54,818 Where did he go? 158 00:10:57,448 --> 00:10:59,488 Then who's the culprit? 159 00:11:01,518 --> 00:11:02,718 It's Young Jun. 160 00:11:31,618 --> 00:11:32,618 There. 161 00:11:36,588 --> 00:11:37,928 Here you go. 162 00:11:42,828 --> 00:11:44,528 - Eat up. - Thank you for the meal. 163 00:11:44,528 --> 00:11:45,668 Thank you for the meal. 164 00:11:47,868 --> 00:11:48,868 How does it taste? 165 00:11:50,838 --> 00:11:53,108 The food you cook is really the best. 166 00:11:54,208 --> 00:11:56,778 Hae Chul, why didn't you wash up before eating? 167 00:11:58,308 --> 00:12:00,678 You're going to be the best husband ever, Hae Chul. 168 00:12:01,018 --> 00:12:04,718 Of course. You need to study hard in order to meet a husband... 169 00:12:04,918 --> 00:12:06,088 that's as good looking as me. 170 00:12:06,588 --> 00:12:07,618 Okay, sure. 171 00:12:09,758 --> 00:12:12,728 Young In. You're not going to leave without eating breakfast, are you? 172 00:12:15,928 --> 00:12:18,498 You'll nag me the whole day if I leave without eating breakfast. 173 00:12:18,498 --> 00:12:20,238 - I'm going to eat. - Eat up. It's delicious. 174 00:12:22,138 --> 00:12:25,238 Hae Sung, if you keep nagging at them, 175 00:12:25,238 --> 00:12:26,838 they're going to start avoiding you. 176 00:12:28,278 --> 00:12:31,208 What are you doing here? Did you sleep over again? 177 00:12:31,208 --> 00:12:34,248 Yes. I wanted to eat the breakfast you cooked. 178 00:12:36,318 --> 00:12:37,388 By the way, 179 00:12:37,718 --> 00:12:40,318 please close the restaurant for the day. You and I need to go somewhere. 180 00:12:40,588 --> 00:12:41,858 You want me to close the restaurant? 181 00:12:42,318 --> 00:12:43,388 Where are we going? 182 00:12:43,688 --> 00:12:44,788 You'll see. 183 00:12:46,228 --> 00:12:48,098 He has a very manly face. 184 00:12:48,098 --> 00:12:50,398 So he looks handsome in many different ways... 185 00:12:50,398 --> 00:12:51,698 according to each hair style. 186 00:12:51,828 --> 00:12:53,298 Please keep that in mind. 187 00:12:56,168 --> 00:12:57,768 This isn't too bad, 188 00:12:58,208 --> 00:12:59,868 but this won't work because it makes him look too handsome. 189 00:13:06,578 --> 00:13:08,318 This is perfect. I like this. 190 00:13:11,688 --> 00:13:16,118 He has broad shoulders, so he looks great in a suit. 191 00:13:16,118 --> 00:13:17,728 Please keep that in mind. 192 00:13:17,758 --> 00:13:18,788 Okay. 193 00:13:20,128 --> 00:13:21,298 I don't need to try anything on. 194 00:13:39,008 --> 00:13:40,018 How do I look? 195 00:13:40,548 --> 00:13:41,678 You look great. 196 00:13:44,688 --> 00:13:46,218 Let's go now. We'll be late. 197 00:13:46,248 --> 00:13:47,458 Where are we going? 198 00:13:48,188 --> 00:13:49,658 You'll find out soon. Let's hurry up. 199 00:13:51,128 --> 00:13:52,688 The Hippocratic Oath. 200 00:13:54,828 --> 00:13:59,998 "I solemnly swear that I will devote my life to serve mankind." 201 00:14:00,768 --> 00:14:04,908 "I will put my patient's health and life as my first priority." 202 00:14:05,568 --> 00:14:08,608 "I make this oath with my own will," 203 00:14:09,308 --> 00:14:11,908 "and I shall value this honor." 204 00:14:11,908 --> 00:14:14,278 (Hippocratic Oath and Diploma Ceremony) 205 00:14:22,658 --> 00:14:23,688 Hae Sung. 206 00:14:25,288 --> 00:14:26,288 Young Jun. 207 00:14:27,598 --> 00:14:30,028 I could graduate medical school thanks to you. 208 00:14:35,768 --> 00:14:38,938 I promise to become a good doctor. 209 00:14:39,508 --> 00:14:43,378 And I'll pay you back for everything you've done for me. 210 00:14:44,808 --> 00:14:45,878 Thanks, Hae Sung. 211 00:14:49,018 --> 00:14:51,318 Don't be nice to me. Be nice to your patients. 212 00:14:53,218 --> 00:14:56,018 There he goes again. He's always nagging at everyone. 213 00:14:56,828 --> 00:14:58,358 Congratulations on your graduation, Young Jun. 214 00:14:59,288 --> 00:15:01,098 Hae Sung's famous for his nagging. 215 00:15:01,098 --> 00:15:03,228 It's been a while since all of us gathered together like this. 216 00:15:03,258 --> 00:15:04,828 We can gather together more often now. 217 00:15:04,828 --> 00:15:05,828 Yes, let's do that. 218 00:15:06,028 --> 00:15:08,038 Hae Sung, I'm hungry. 219 00:15:08,038 --> 00:15:10,038 Really? Let's go eat something then. 220 00:15:10,038 --> 00:15:11,868 You should eat black bean noodles on your graduation day. 221 00:15:11,868 --> 00:15:13,308 I'll treat you guys. Let's go. 222 00:15:13,578 --> 00:15:14,678 - Really? - Let's go. 223 00:15:14,678 --> 00:15:15,978 - Let's go. - Come on. 224 00:15:20,918 --> 00:15:22,778 - Come on. - I want kkanpunggi. 225 00:15:23,218 --> 00:15:25,248 What? You want kkanpunggi? 226 00:15:28,188 --> 00:15:29,188 Come on. 227 00:15:30,228 --> 00:15:31,228 I'm going. 228 00:15:59,252 --> 00:16:02,484 [VIU Ver] Episode 21 Reunited Worlds "A Big Shock" -= Ruo Xi =- 229 00:16:26,108 --> 00:16:27,348 It was a dream. 230 00:16:31,588 --> 00:16:32,588 Are you awake? 231 00:16:37,728 --> 00:16:41,298 Jung Won was worried about you, and I told her it's nothing serious. 232 00:16:41,858 --> 00:16:43,528 Okay. Thanks. 233 00:16:47,098 --> 00:16:48,968 You should go take a walk outside. 234 00:16:53,138 --> 00:16:54,308 If you keep being like this, 235 00:16:54,308 --> 00:16:56,208 Jung Won will really think that something's wrong with you. 236 00:17:01,078 --> 00:17:02,078 You're right. 237 00:17:03,218 --> 00:17:05,588 Yes. I'll tell Jung Won... 238 00:17:05,818 --> 00:17:07,888 to tell the restaurant that you can't go to work. 239 00:17:08,388 --> 00:17:10,828 So you should go get some air. 240 00:18:11,188 --> 00:18:12,218 Yes. 241 00:18:12,788 --> 00:18:13,918 I gave him money. 242 00:18:15,618 --> 00:18:18,428 Your uncle did time in jail in return for the money. 243 00:18:19,158 --> 00:18:20,198 So what? 244 00:18:20,398 --> 00:18:22,098 What did you say to Aunt... 245 00:18:22,298 --> 00:18:24,298 to make her go to Australia without even giving a statement? 246 00:18:24,298 --> 00:18:25,998 Why are you asking me? 247 00:18:26,698 --> 00:18:28,638 Ask your aunt directly. 248 00:18:29,738 --> 00:18:32,808 I have work to do. Stop wasting my time and get out. 249 00:18:34,038 --> 00:18:35,308 Let me make this one thing clear. 250 00:18:35,938 --> 00:18:36,978 I'll be sure... 251 00:18:37,608 --> 00:18:39,548 to make you pay for what you did. 252 00:18:41,578 --> 00:18:43,018 You little... 253 00:18:43,588 --> 00:18:45,348 There are things that money can't solve. 254 00:18:46,588 --> 00:18:48,188 I'm going to make you realize that. 255 00:18:48,188 --> 00:18:50,458 Let me warn you too. 256 00:18:51,658 --> 00:18:53,398 Stop acting up like this. 257 00:18:53,598 --> 00:18:57,098 I'm telling you as your dad, so you better listen to me. 258 00:18:58,128 --> 00:18:59,168 My dad? 259 00:18:59,628 --> 00:19:02,768 All right. I'll keep that in mind, Dad. 260 00:19:04,808 --> 00:19:06,038 Dad? 261 00:19:06,468 --> 00:19:09,408 You better mark my words too. 262 00:19:20,088 --> 00:19:21,588 By any chance, is he... 263 00:19:24,188 --> 00:19:25,388 Mr. Cha. 264 00:19:30,768 --> 00:19:32,068 How have you been? 265 00:19:35,098 --> 00:19:36,868 You remember me, right? 266 00:19:37,068 --> 00:19:39,668 We've met at your restaurant. I'm Jung Won's friend. 267 00:19:39,668 --> 00:19:41,538 Yes, I remember. 268 00:19:42,408 --> 00:19:45,208 I've been meaning to visit again as I loved the food so much. 269 00:19:45,208 --> 00:19:46,748 It's nice to run into you like this. 270 00:19:49,878 --> 00:19:51,448 By the way, what brings you here? 271 00:19:52,118 --> 00:19:54,488 I had to take care of something. Have a good day. 272 00:19:55,758 --> 00:19:56,858 Thanks, you too. 273 00:20:01,428 --> 00:20:03,128 How dare he show up here? 274 00:20:03,128 --> 00:20:04,398 Why was he here? Why? 275 00:20:04,468 --> 00:20:05,628 Answer me. 276 00:20:05,628 --> 00:20:07,868 Why was your son here? 277 00:20:08,068 --> 00:20:10,938 Have you been keeping in touch with him behind my back? 278 00:20:15,908 --> 00:20:19,048 You said you think that Tae Hoon is your only son. 279 00:20:19,278 --> 00:20:20,478 When did it start? 280 00:20:21,348 --> 00:20:24,118 Since when has he been visiting you here? 281 00:20:24,218 --> 00:20:25,218 This was the first time, 282 00:20:26,218 --> 00:20:28,118 and we haven't even been in touch. 283 00:20:28,118 --> 00:20:29,788 If you two haven't been talking, 284 00:20:30,258 --> 00:20:33,258 why did he come here? He must've had a reason. 285 00:20:33,398 --> 00:20:35,758 There's no reason. He just stopped by. 286 00:20:36,158 --> 00:20:38,128 And he won't be coming by anymore. 287 00:20:38,198 --> 00:20:39,228 For no reason? 288 00:20:40,198 --> 00:20:43,138 Are you seriously expecting me to believe that? 289 00:20:44,138 --> 00:20:45,838 I was too naive. 290 00:20:45,838 --> 00:20:49,578 I totally believed you when you told me you've cut off contact with him. 291 00:20:49,938 --> 00:20:51,948 You completely fooled me. 292 00:20:51,948 --> 00:20:53,478 I'm not lying! 293 00:20:53,478 --> 00:20:56,648 You mean the whole world to Tae Hoon. Don't you feel bad at all? 294 00:20:56,648 --> 00:20:58,048 Why are you bringing him up? 295 00:20:58,248 --> 00:21:00,858 Why are you talking about Tae Hoon all of a sudden? 296 00:21:04,558 --> 00:21:05,628 Dad. 297 00:21:08,398 --> 00:21:11,498 What's going on? Both of you seem a bit upset. 298 00:21:14,938 --> 00:21:16,768 What were you talking about? 299 00:21:18,138 --> 00:21:19,408 It's nothing. 300 00:21:24,208 --> 00:21:27,548 (Final Stop) 301 00:21:42,358 --> 00:21:44,628 Excuse me. Excuse me. 302 00:21:45,698 --> 00:21:47,968 This is the final stop. Are you not going to get off? 303 00:21:51,808 --> 00:21:53,878 Oh, sorry. 304 00:21:56,138 --> 00:21:57,878 (Final Stop) 305 00:22:39,448 --> 00:22:41,058 Oh, no. My gosh! 306 00:22:41,388 --> 00:22:43,488 Move. Move out of the way! 307 00:22:54,038 --> 00:22:55,038 The baby. 308 00:23:30,768 --> 00:23:32,668 Gosh. My goodness. 309 00:23:38,748 --> 00:23:40,078 It wasn't a baby. 310 00:23:52,028 --> 00:23:54,158 My gosh, what should I do? 311 00:23:54,158 --> 00:23:55,498 - Goodness. - Oh, gosh. 312 00:23:55,598 --> 00:23:56,628 What happened? 313 00:23:56,628 --> 00:23:59,328 My brakes weren't working. 314 00:23:59,328 --> 00:24:00,768 Gosh, what should I do? 315 00:24:00,768 --> 00:24:02,498 I think I made him faint. 316 00:24:02,498 --> 00:24:04,868 You almost ruined all of my corn. 317 00:24:04,938 --> 00:24:06,678 - I'm so sorry. - Well... 318 00:24:07,878 --> 00:24:09,908 We should call 911 immediately. 319 00:24:09,908 --> 00:24:11,148 Yes, let's call them right now. 320 00:24:11,478 --> 00:24:13,778 (We help you regain your health.) 321 00:24:16,618 --> 00:24:18,618 You think he should be taken to a bigger hospital in Seoul? 322 00:24:19,188 --> 00:24:21,188 We gave him emergency treatment, but he's still unconscious. 323 00:24:21,188 --> 00:24:23,318 It looks like he should be taken to a bigger hospital in Seoul. 324 00:24:24,288 --> 00:24:25,588 What should I do? 325 00:24:26,088 --> 00:24:27,998 This is all my fault. 326 00:24:28,498 --> 00:24:29,598 Please get ready to transport him. 327 00:24:29,598 --> 00:24:30,628 Yes, Doctor. 328 00:24:30,868 --> 00:24:34,238 Please calm down, ma'am. Have a seat here. 329 00:24:35,498 --> 00:24:36,538 Please give us a few minutes. 330 00:24:37,068 --> 00:24:38,908 My goodness. 331 00:25:12,508 --> 00:25:15,278 Take the bed back to the hospital. Make sure no one notices it. 332 00:25:15,278 --> 00:25:16,578 - Okay. - Hurry up. 333 00:25:16,578 --> 00:25:17,648 - All right. - Go on. 334 00:25:33,328 --> 00:25:35,098 The wound is completely healed. 335 00:25:35,828 --> 00:25:36,998 I knew he was special. 336 00:26:01,188 --> 00:26:02,458 My gosh. 337 00:26:03,188 --> 00:26:04,288 Ma'am. 338 00:26:05,858 --> 00:26:07,358 What happened to me? 339 00:26:09,428 --> 00:26:11,068 Here, drink this. 340 00:26:11,398 --> 00:26:14,338 You haven't eaten anything and done nothing but sleep for two days. 341 00:26:14,498 --> 00:26:15,738 Sorry? For two days? 342 00:26:16,098 --> 00:26:17,568 Yes, two days. 343 00:26:26,978 --> 00:26:30,118 I think I suddenly felt dizzy and passed out. 344 00:26:30,118 --> 00:26:33,618 You exhausted all of your energy... 345 00:26:33,918 --> 00:26:36,488 because you stopped my forklift crane with your bare hands. 346 00:26:36,728 --> 00:26:39,328 That's why you were passed out for two days. 347 00:26:41,998 --> 00:26:43,668 By the way, where am I now? 348 00:26:43,668 --> 00:26:47,598 I took you to a hospital, I but saw your wound disappearing... 349 00:26:47,898 --> 00:26:51,038 and brought you to my place right away. 350 00:26:51,508 --> 00:26:52,538 Pardon me? 351 00:26:54,178 --> 00:26:57,178 Other people can't understand what you are. 352 00:26:57,608 --> 00:26:59,008 People can't find out the fact... 353 00:26:59,478 --> 00:27:01,118 that you're one of those who are back. 354 00:27:02,148 --> 00:27:03,618 How do you know? 355 00:27:06,588 --> 00:27:08,358 It happened with my husband 10 years ago. 356 00:27:08,888 --> 00:27:12,158 He came back to this world and left again just like the wind. 357 00:27:12,558 --> 00:27:13,558 Really? 358 00:27:13,628 --> 00:27:17,468 When you stopped my excavator with your bare hands, 359 00:27:17,668 --> 00:27:18,898 I realized who you were then. 360 00:27:19,668 --> 00:27:24,268 When my husband came back, he came back with unbelievable strength. 361 00:27:24,368 --> 00:27:26,338 That kind of strength doesn't belong in this world. 362 00:27:27,508 --> 00:27:32,248 When I saw your wound disappearing at the hospital, I was certain. 363 00:27:32,848 --> 00:27:34,748 My husband was just like that too. 364 00:27:35,718 --> 00:27:38,118 When he used a lot of his strength at once, 365 00:27:38,248 --> 00:27:41,618 that drained him of all his energy and he passed out for a day or two. 366 00:27:43,358 --> 00:27:44,358 I see. 367 00:27:44,858 --> 00:27:49,158 But why did you come all the way to the rural area in that outfit? 368 00:27:52,228 --> 00:27:55,738 That sort of happened that way. It wasn't my intention. 369 00:27:55,738 --> 00:27:57,168 Goodness. 370 00:27:57,868 --> 00:28:00,138 You must have a lot on your mind. 371 00:28:01,138 --> 00:28:03,408 I can see worry on your face. 372 00:28:04,978 --> 00:28:05,978 You're right. 373 00:28:06,848 --> 00:28:10,148 Well, we can take our time and discuss that later. 374 00:28:10,648 --> 00:28:13,858 Are you hungry? Should I get you a chicken for you? 375 00:28:15,258 --> 00:28:18,488 But, ma'am, I was really out for to days? 376 00:28:18,488 --> 00:28:19,488 Yes. 377 00:28:20,498 --> 00:28:23,058 Who is Jung Jung Won? 378 00:28:23,368 --> 00:28:25,168 You kept calling her name in your sleep. 379 00:28:26,168 --> 00:28:27,168 Well... 380 00:28:28,568 --> 00:28:30,108 She must be worried sick. 381 00:28:31,338 --> 00:28:32,968 Can I make a call? 382 00:28:33,578 --> 00:28:34,638 Is she your girlfriend? 383 00:28:36,678 --> 00:28:39,908 If I don't call her soon, she won't forgive me. 384 00:28:46,248 --> 00:28:48,418 You haven't called me for two days. 385 00:28:48,988 --> 00:28:50,458 You're not even thinking about me? 386 00:28:50,758 --> 00:28:52,988 Fine. Let's see what happens. 387 00:29:03,368 --> 00:29:04,808 Did something happen to him? 388 00:29:06,468 --> 00:29:07,708 I hope it's nothing. 389 00:29:09,178 --> 00:29:10,348 He's okay, right? 390 00:29:29,658 --> 00:29:33,668 Excuse me. Is there someone named Jung Jung Won? 391 00:29:34,368 --> 00:29:36,598 Yes, that's me. 392 00:29:37,268 --> 00:29:38,268 I see. 393 00:29:41,078 --> 00:29:42,608 Do you know Sung Hae Sung? 394 00:29:43,278 --> 00:29:47,018 Yes, I do. Did something happen to Hae Sung? 395 00:29:47,648 --> 00:29:48,748 No. 396 00:29:49,118 --> 00:29:53,358 Right now, he's safe and in good hands. 397 00:29:53,658 --> 00:29:56,118 He wanted me to tell you that you have nothing to worry about. 398 00:29:56,758 --> 00:29:57,858 Goodbye. 399 00:29:58,858 --> 00:29:59,888 Excuse me. 400 00:30:01,558 --> 00:30:02,958 What do you mean he's in good hands? 401 00:30:03,258 --> 00:30:05,068 Where is he, and what is he doing right now? 402 00:30:09,868 --> 00:30:13,438 Excuse me. Hold on. Excuse me! 403 00:30:23,718 --> 00:30:24,788 Hae Sung. 404 00:30:26,288 --> 00:30:28,018 You're safe and well? 405 00:30:30,228 --> 00:30:31,928 This is how you're going to play? 406 00:30:35,282 --> 00:30:39,571 (Episode 22 will air shortly.) 28515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.