Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,913 --> 00:00:07,013
(Episode 20)
2
00:00:11,683 --> 00:00:14,283
What? Did I just get stood up?
3
00:00:20,963 --> 00:00:22,023
No way.
4
00:00:23,093 --> 00:00:25,063
Your boss probably misheard you.
5
00:00:25,093 --> 00:00:26,133
Not at all.
6
00:00:26,903 --> 00:00:28,603
I clearly told him that I'd wait in the kitchen,
7
00:00:28,603 --> 00:00:30,373
and he even nodded.
8
00:00:30,673 --> 00:00:32,103
It does sound serious.
9
00:00:32,203 --> 00:00:34,373
I was talking to him, but he neither turned around...
10
00:00:34,373 --> 00:00:35,803
nor looked at me.
11
00:00:35,973 --> 00:00:37,343
That's when I knew something was up.
12
00:00:37,343 --> 00:00:41,113
Gosh, he seems like a cool guy, but he sure holds grudges.
13
00:00:42,213 --> 00:00:44,013
Does that mean he stood you up intentionally?
14
00:00:44,213 --> 00:00:45,383
What else can it be?
15
00:00:46,458 --> 00:00:49,098
Hey, that's nothing.
16
00:00:49,123 --> 00:00:50,993
My manager once told me to get off the car...
17
00:00:50,993 --> 00:00:53,693
on a highway in the mountains, and I waited for him all night.
18
00:00:53,693 --> 00:00:55,493
Do you know how scary things look at night?
19
00:00:58,893 --> 00:01:01,433
You know what? I'd desert you too if I were your manager.
20
00:01:03,403 --> 00:01:06,273
Anyhow, I'm sure your boss didn't do it intentionally.
21
00:01:06,273 --> 00:01:07,673
There must've been a misunderstanding.
22
00:01:07,843 --> 00:01:08,843
I don't even know.
23
00:01:09,973 --> 00:01:11,413
Am I the weird one?
24
00:01:12,573 --> 00:01:13,913
Gosh, whatever.
25
00:01:15,013 --> 00:01:16,043
Moon Sik.
26
00:01:16,743 --> 00:01:18,813
It's about time you know how to take hints.
27
00:01:18,813 --> 00:01:20,223
Shall I lecture you again?
28
00:01:20,223 --> 00:01:22,153
Jung Won has it so easy at work.
29
00:01:22,153 --> 00:01:23,253
Seriously!
30
00:01:25,853 --> 00:01:29,023
Mr. Cha, I was so surprised at the sashimi place.
31
00:01:29,223 --> 00:01:32,433
See? I told you that you'd be surprised.
32
00:01:34,103 --> 00:01:36,003
Anyway, thank you so much for the food.
33
00:01:37,303 --> 00:01:38,633
I'll give it to you for 12 dollars.
34
00:01:38,633 --> 00:01:39,973
It's such a great deal.
35
00:01:39,973 --> 00:01:42,573
- Your love wish will come true. - Thank you.
36
00:01:42,573 --> 00:01:44,213
- You're welcome. - "A magical bracelet..."
37
00:01:44,213 --> 00:01:47,383
"that makes your love wishes come true"?
38
00:01:47,483 --> 00:01:49,583
Thanks to this, I'm getting married next month.
39
00:01:49,643 --> 00:01:50,653
Gosh, really?
40
00:01:50,653 --> 00:01:51,813
It's a trick to sell those bracelets.
41
00:01:51,813 --> 00:01:52,913
You have to wear the same one.
42
00:01:52,913 --> 00:01:53,983
You think so?
43
00:01:54,083 --> 00:01:57,093
The energy from this makes the love grow between each other.
44
00:01:57,093 --> 00:01:58,653
I need to use the washroom.
45
00:01:58,823 --> 00:02:00,193
- Sure. - It's so popular now...
46
00:02:00,193 --> 00:02:01,663
all over the world.
47
00:02:01,963 --> 00:02:04,093
Hold on, please. This is where it starts.
48
00:02:04,093 --> 00:02:06,533
The energy radiates from the inside.
49
00:02:06,533 --> 00:02:07,663
This is really...
50
00:02:07,663 --> 00:02:08,933
- We'll get two... - You don't believe me?
51
00:02:08,933 --> 00:02:10,703
- if you give us two dollars off. - I can't do that.
52
00:02:10,833 --> 00:02:12,433
Sir, I'd like to get this.
53
00:02:12,433 --> 00:02:13,433
Just a second, please.
54
00:02:13,433 --> 00:02:15,073
I need to buy it quickly. How much is this?
55
00:02:19,073 --> 00:02:20,743
He must like someone.
56
00:02:20,843 --> 00:02:22,483
It's 10 dollars. Just a moment, please.
57
00:02:22,483 --> 00:02:24,313
- Please hurry. - All right.
58
00:02:24,313 --> 00:02:25,453
- Quickly, please! - Here.
59
00:02:25,453 --> 00:02:26,553
- Thank you. - No problem.
60
00:02:26,553 --> 00:02:28,523
Your love... Gosh.
61
00:02:31,523 --> 00:02:32,523
Hae Sung.
62
00:02:33,053 --> 00:02:34,093
Yes.
63
00:02:34,893 --> 00:02:38,333
Did you buy the bracelet that makes your loves wishes come true?
64
00:02:39,093 --> 00:02:42,733
No. By the way, didn't you say you were going to the washroom?
65
00:02:42,733 --> 00:02:44,003
Yes, but I'll go later.
66
00:02:44,073 --> 00:02:46,273
Sorry? How can you hold it?
67
00:02:46,273 --> 00:02:47,303
I can.
68
00:02:48,873 --> 00:02:51,843
Then I'll use the washroom quickly.
69
00:02:51,843 --> 00:02:53,843
- All right. Go on. - Okay.
70
00:03:05,223 --> 00:03:08,193
Actually, I do have something to tell you.
71
00:03:10,263 --> 00:03:12,233
I told Ms. Jung how I feel about her.
72
00:03:13,633 --> 00:03:15,803
You... You professed your feelings to her?
73
00:03:16,733 --> 00:03:19,173
But she rejected me.
74
00:03:22,643 --> 00:03:25,473
I'm going to wait though.
75
00:03:28,243 --> 00:03:32,283
Why are you telling me this by the way?
76
00:03:33,183 --> 00:03:34,283
I don't know.
77
00:03:34,753 --> 00:03:37,723
For some strange reason, I want to tell you everything on my mind.
78
00:03:40,923 --> 00:03:41,963
Shall we get going?
79
00:04:17,693 --> 00:04:19,633
Excuse me. How much is this?
80
00:04:19,763 --> 00:04:20,763
It's 10 dollars.
81
00:04:23,833 --> 00:04:24,973
- Here you go. - Thank you.
82
00:04:25,673 --> 00:04:27,343
All right. Here it is.
83
00:04:28,543 --> 00:04:29,543
Thank you.
84
00:04:29,643 --> 00:04:31,643
Your love wish will come true!
85
00:04:41,753 --> 00:04:43,123
Jung Won, it's us!
86
00:04:43,123 --> 00:04:44,623
Yes. Come in, guys.
87
00:04:47,323 --> 00:04:51,093
Gosh, you two see each other at work,
88
00:04:51,093 --> 00:04:53,703
then at home too. You guys are glued together all day long.
89
00:04:53,803 --> 00:04:55,963
We don't even have time to chat at work.
90
00:04:56,973 --> 00:04:59,373
You visited our suppliers during your break today, right?
91
00:04:59,373 --> 00:05:00,643
Wasn't it so hot in the day?
92
00:05:02,043 --> 00:05:05,343
Oh, right. I saw Young Jun earlier today.
93
00:05:06,813 --> 00:05:07,813
Young Jun?
94
00:05:09,313 --> 00:05:12,113
Yes, he was with Tae Hoon's father.
95
00:05:17,693 --> 00:05:18,823
Really?
96
00:05:19,193 --> 00:05:20,793
How long have they known each other?
97
00:05:20,993 --> 00:05:22,563
They seemed pretty close.
98
00:05:23,833 --> 00:05:25,993
Young Jun is a doctor at a big hospital,
99
00:05:25,993 --> 00:05:28,663
so it's nothing strange that he has connections like him.
100
00:05:30,103 --> 00:05:31,803
- That's true. - All right.
101
00:05:31,903 --> 00:05:34,303
Let's drink. This will cool us down.
102
00:05:34,303 --> 00:05:35,373
- Cheers. - Cheers!
103
00:05:35,373 --> 00:05:37,673
- We got through another day. - Indeed.
104
00:05:43,043 --> 00:05:44,453
Hae Sung, I'll wash up first.
105
00:05:44,453 --> 00:05:45,583
Sure, go ahead.
106
00:05:51,193 --> 00:05:52,193
Hey, Hae Sung.
107
00:05:52,793 --> 00:05:54,693
Isn't this yours?
108
00:05:54,723 --> 00:05:57,133
Yes, it is. Thanks.
109
00:05:57,293 --> 00:05:59,163
Don't lose it. It's a cool bracelet.
110
00:06:00,663 --> 00:06:01,703
It's nice.
111
00:06:07,003 --> 00:06:09,843
He gave me a broken one. I should get it exchanged quickly.
112
00:06:09,843 --> 00:06:12,743
I'm telling you. It's been approved by NASA.
113
00:06:12,913 --> 00:06:13,983
Does it relieve joint pain too?
114
00:06:13,983 --> 00:06:16,043
Of course. Sure thing.
115
00:06:16,043 --> 00:06:17,913
- Is it really good? - Yes, it's...
116
00:06:17,913 --> 00:06:19,913
- My gosh, this is... - What else is it good for?
117
00:06:19,913 --> 00:06:21,683
No more joint pain.
118
00:06:21,683 --> 00:06:23,753
These beads have magical powers.
119
00:06:23,893 --> 00:06:26,923
These beads will get rid of your joint pain.
120
00:06:29,063 --> 00:06:32,193
Sir, you said to me that they make love wishes come true.
121
00:06:37,903 --> 00:06:39,533
There's no refund.
122
00:06:53,013 --> 00:06:54,553
Gosh, my knee is killing me.
123
00:06:55,183 --> 00:06:57,993
Goodness. I hurt my knee while trying to catch a pickpocket.
124
00:06:57,993 --> 00:06:59,793
It's seriously so painful.
125
00:07:04,393 --> 00:07:06,163
Ho Bang, you should wear this.
126
00:07:06,463 --> 00:07:07,533
What is it?
127
00:07:07,663 --> 00:07:10,603
Apparently, it works like magic on joint pain. It's approved by NASA.
128
00:07:11,373 --> 00:07:12,403
Seriously?
129
00:07:14,203 --> 00:07:16,743
- Hey, thanks for this. - No problem.
130
00:07:16,743 --> 00:07:18,943
My gosh, NASA?
131
00:07:19,673 --> 00:07:20,843
What is NASA?
132
00:07:21,083 --> 00:07:22,883
Oh, that place in the US.
133
00:07:28,753 --> 00:07:30,053
Min Joon...
134
00:07:31,093 --> 00:07:32,393
This little...
135
00:07:39,163 --> 00:07:40,263
So Hae Sung...
136
00:07:41,363 --> 00:07:43,703
works at Min Joon's restaurant?
137
00:07:44,403 --> 00:07:45,433
Yes.
138
00:07:46,803 --> 00:07:47,873
What kind of ruse...
139
00:07:48,973 --> 00:07:50,743
are they cooking up?
140
00:08:03,053 --> 00:08:05,693
Aunt, I've been waiting for your call.
141
00:08:06,593 --> 00:08:08,493
How's Australia? You arrived safely, right?
142
00:08:11,593 --> 00:08:13,603
Yes, I'm doing fine.
143
00:08:15,303 --> 00:08:18,033
Min Joon, I have a favor to ask you.
144
00:08:19,103 --> 00:08:22,703
I'm getting a bad feeling because I keep seeing your uncle in my dreams.
145
00:08:23,273 --> 00:08:26,643
Can you visit the columbarium to make sure everything is okay?
146
00:08:26,983 --> 00:08:28,043
I'm sorry.
147
00:08:52,703 --> 00:08:55,173
We're putting it up again because someone took it down yesterday.
148
00:08:57,313 --> 00:08:59,373
Whoever that did it needs to be taught a lesson.
149
00:09:01,613 --> 00:09:03,413
Please pull that side, so that it becomes taut.
150
00:09:03,413 --> 00:09:04,453
Sure.
151
00:09:04,953 --> 00:09:06,013
Great. I think it's good.
152
00:09:07,783 --> 00:09:10,023
In front of Chungho High School 12 years ago?
153
00:09:16,423 --> 00:09:21,063
(Seeking a witness of a car accident at Chungho High School 12 years ago)
154
00:09:25,003 --> 00:09:26,003
Hae Chul!
155
00:09:27,773 --> 00:09:28,943
Hey, Ji Won.
156
00:09:28,943 --> 00:09:30,273
What happened to you?
157
00:09:30,343 --> 00:09:32,313
Your number doesn't work. Did you get a new number?
158
00:09:32,713 --> 00:09:34,713
I live in Seoul now. Sorry, it just happened.
159
00:09:34,913 --> 00:09:36,283
Keep in touch.
160
00:09:37,083 --> 00:09:39,453
Oh, right. I heard someone's been looking for you.
161
00:09:39,613 --> 00:09:40,623
Me?
162
00:09:40,723 --> 00:09:42,583
- Who is it? - I don't know who it is.
163
00:09:42,723 --> 00:09:44,823
Visit the owner of the billiard club we used to go.
164
00:09:44,893 --> 00:09:45,893
He'll tell you.
165
00:10:02,073 --> 00:10:03,203
Have you been well?
166
00:10:06,043 --> 00:10:07,343
You haven't changed much.
167
00:10:08,883 --> 00:10:10,253
Do I look different now?
168
00:10:15,483 --> 00:10:16,583
How are you doing these days?
169
00:10:21,293 --> 00:10:22,663
I didn't know it was you.
170
00:10:25,233 --> 00:10:26,233
I'm leaving.
171
00:10:26,903 --> 00:10:27,903
What about Gong Joo?
172
00:10:31,273 --> 00:10:32,373
Is she well?
173
00:10:33,473 --> 00:10:34,473
Gong Joo?
174
00:10:35,073 --> 00:10:36,503
Why are you asking about her?
175
00:10:36,703 --> 00:10:39,573
Why? It's because I miss her.
176
00:10:40,183 --> 00:10:41,513
You miss her now?
177
00:10:42,783 --> 00:10:44,253
I'm her mom.
178
00:10:46,553 --> 00:10:48,023
It's only natural that I miss her.
179
00:10:49,723 --> 00:10:50,823
Where is she?
180
00:10:57,293 --> 00:10:58,533
Just leave.
181
00:11:12,443 --> 00:11:13,583
Let's go.
182
00:11:15,183 --> 00:11:16,983
Gong Joo, did you miss me a lot?
183
00:11:17,053 --> 00:11:18,753
Yes, I missed you so much.
184
00:11:19,153 --> 00:11:20,753
I missed you so much too.
185
00:11:27,063 --> 00:11:28,093
Dad.
186
00:11:29,563 --> 00:11:30,593
Yes, Gong Joo.
187
00:11:35,303 --> 00:11:38,303
What do you want to do today? We can do anything you want.
188
00:11:38,703 --> 00:11:40,243
Yes! I can't wait.
189
00:11:48,583 --> 00:11:52,483
Since it's hot, should we have strawberry shaved ice that you like?
190
00:11:52,483 --> 00:11:54,823
Yes! I like strawberry shaved ice.
191
00:11:54,823 --> 00:11:57,653
You do, don't you? Then what's my favorite shaved ice?
192
00:11:57,723 --> 00:11:59,953
- It's red bean shaved ice. - That's correct!
193
00:12:01,093 --> 00:12:02,093
What a cutie.
194
00:12:13,873 --> 00:12:14,873
(Late Hwang Kwang Moon)
195
00:12:20,683 --> 00:12:22,183
(Late Hwang Kwang Moon)
196
00:12:26,253 --> 00:12:29,383
(Seeking a witness of a car accident at Chungho High School 12 years ago)
197
00:12:31,253 --> 00:12:32,253
Uncle,
198
00:12:33,593 --> 00:12:37,733
did you make me come here, so I can see that banner?
199
00:12:48,173 --> 00:12:49,243
Min Joon,
200
00:12:50,873 --> 00:12:52,673
give that to the deceased's family.
201
00:12:53,983 --> 00:12:55,413
The deceased student had that with him.
202
00:12:57,083 --> 00:12:59,113
I'm so sorry for that student who died because of me.
203
00:13:00,053 --> 00:13:01,623
I asked your aunt to take care of it,
204
00:13:02,053 --> 00:13:03,593
but she's so shocked that she can't get up.
205
00:13:04,793 --> 00:13:05,953
Please do that for me.
206
00:13:11,293 --> 00:13:14,863
Uncle, I was going to give that to the family on that day.
207
00:13:15,103 --> 00:13:16,703
I was called in to my unit urgently.
208
00:13:17,433 --> 00:13:18,703
I had to go back to the base.
209
00:13:19,603 --> 00:13:23,003
After I got discharged, I went to their house, but it was empty.
210
00:13:23,973 --> 00:13:25,673
So I couldn't give this to them.
211
00:13:26,883 --> 00:13:27,913
But now,
212
00:13:29,283 --> 00:13:30,913
I think I can.
213
00:13:55,673 --> 00:13:57,813
Are you the one who put up the banner in Chungho?
214
00:14:00,813 --> 00:14:02,643
- Make that neat. - Yes, sir.
215
00:14:06,183 --> 00:14:07,183
Hae Sung.
216
00:14:08,653 --> 00:14:09,723
Hey, Hae Sung.
217
00:14:09,723 --> 00:14:10,753
What?
218
00:14:14,693 --> 00:14:15,863
Yes?
219
00:14:17,693 --> 00:14:20,463
There's a detective outside waiting for you.
220
00:14:20,803 --> 00:14:21,803
A detective?
221
00:14:23,833 --> 00:14:24,873
Ho Bang.
222
00:14:26,073 --> 00:14:27,073
I...
223
00:14:28,073 --> 00:14:30,243
May I step out for a moment?
224
00:14:35,983 --> 00:14:37,183
You got a call?
225
00:14:37,183 --> 00:14:40,153
Yes, I have to meet him first to find out if he's your witness...
226
00:14:40,153 --> 00:14:42,353
and how much he knows.
227
00:14:42,783 --> 00:14:44,693
But he could still give us a clue.
228
00:14:44,853 --> 00:14:48,493
- Thank you, Ho Bang. - Hey, no problem.
229
00:14:48,793 --> 00:14:50,733
Hae Chul did all the heavy lifting.
230
00:14:50,933 --> 00:14:53,093
Don't expect too much from this though.
231
00:14:53,363 --> 00:14:55,603
I was going to tell you at home.
232
00:14:55,603 --> 00:14:57,003
We are going to meet up around here.
233
00:14:57,833 --> 00:14:59,103
Okay. That's good.
234
00:14:59,273 --> 00:15:01,873
I didn't think that we'd get a call so soon.
235
00:15:02,573 --> 00:15:04,873
That's right. Who could it be?
236
00:15:13,883 --> 00:15:15,783
Are you Detective Shin Ho Bang?
237
00:15:15,923 --> 00:15:17,553
Yes, are you the one who called me?
238
00:15:17,623 --> 00:15:19,653
- Yes. - Please take a seat.
239
00:15:20,893 --> 00:15:22,493
This is my card.
240
00:15:23,693 --> 00:15:25,663
The car accident was 12 years ago.
241
00:15:26,263 --> 00:15:28,803
Why did you put up the banners?
242
00:15:29,003 --> 00:15:31,933
Well... I'm just gathering evidence.
243
00:15:32,503 --> 00:15:33,943
Wasn't the case closed already?
244
00:15:35,373 --> 00:15:36,373
That's...
245
00:15:38,673 --> 00:15:40,483
The victim who died in the car accident...
246
00:15:41,883 --> 00:15:43,113
is my friend.
247
00:15:43,683 --> 00:15:45,953
Oh, I see.
248
00:15:46,823 --> 00:15:48,423
Are you a witness?
249
00:15:48,683 --> 00:15:51,423
No, I'm sorry,
250
00:15:51,523 --> 00:15:54,063
but the assailant was my uncle.
251
00:15:54,293 --> 00:15:55,423
Your uncle?
252
00:15:55,693 --> 00:15:56,693
Yes.
253
00:15:56,723 --> 00:16:00,703
Then are you in contact with your aunt who went overseas?
254
00:16:01,003 --> 00:16:03,363
How did you know that she left the country?
255
00:16:05,973 --> 00:16:07,503
What is this about?
256
00:16:09,243 --> 00:16:10,273
Well...
257
00:16:12,243 --> 00:16:14,783
The truth is that Mr. Hwang wasn't the assailant.
258
00:16:15,983 --> 00:16:17,883
There's suspicion someone else is the assailant.
259
00:16:18,883 --> 00:16:21,453
I'm sorry. I'm not following you.
260
00:16:22,083 --> 00:16:24,823
I'm telling you that someone else drove the car.
261
00:16:27,093 --> 00:16:29,193
Are you certain?
262
00:16:29,363 --> 00:16:31,233
Yes, I'm certain.
263
00:16:36,303 --> 00:16:37,433
Who...
264
00:16:40,073 --> 00:16:41,943
Who...
265
00:16:42,443 --> 00:16:45,443
Then who is the real driver that caused...
266
00:16:46,273 --> 00:16:47,313
the accident?
267
00:16:47,683 --> 00:16:49,483
I'm not at liberty to discuss that.
268
00:16:52,813 --> 00:16:55,283
I need your aunt's statement.
269
00:16:55,683 --> 00:16:57,453
I have to know who the real culprit is...
270
00:16:59,723 --> 00:17:01,563
for me to bring her back here.
271
00:17:07,403 --> 00:17:08,863
The prime suspect is...
272
00:17:09,603 --> 00:17:11,833
the chairman of Chungho Foundation.
273
00:17:14,143 --> 00:17:15,143
Excuse me?
274
00:17:27,253 --> 00:17:28,853
Mr. Cha's uncle was...
275
00:17:30,593 --> 00:17:32,223
Mr. Hwang?
276
00:17:44,203 --> 00:17:47,203
- It's all done. - Pass me that.
277
00:18:02,283 --> 00:18:04,693
The truth is that Mr. Hwang wasn't the assailant.
278
00:18:05,253 --> 00:18:06,963
There's suspicion someone else is the assailant.
279
00:18:10,663 --> 00:18:12,093
- Plate. - Yes, chef.
280
00:18:19,273 --> 00:18:20,343
Mr. Cha.
281
00:18:20,973 --> 00:18:23,573
It was spaghetti with cream sauce, not tomato sauce.
282
00:18:30,553 --> 00:18:32,553
I'll prepare it right away.
283
00:18:33,923 --> 00:18:38,453
This is the second time Mr. Cha made this kind of mistake today.
284
00:18:40,193 --> 00:18:41,963
Cook the spaghetti first.
285
00:18:43,193 --> 00:18:45,133
I'll be in my office for a while.
286
00:18:45,263 --> 00:18:46,263
Yes, sir.
287
00:18:51,973 --> 00:18:53,433
All right. Let's hurry.
288
00:18:53,433 --> 00:18:54,673
- Yes, sir. - Yes, sir.
289
00:19:18,293 --> 00:19:21,133
I'm telling you that someone else drove the car.
290
00:19:24,603 --> 00:19:29,103
The prime suspect is the chairman of Chungho Foundation.
291
00:19:37,183 --> 00:19:39,953
Mr. Cha, you should go home for the day.
292
00:19:40,483 --> 00:19:42,383
I'll take care of what goes on in the kitchen.
293
00:19:43,153 --> 00:19:46,493
I think you should take some rest until tomorrow.
294
00:19:47,023 --> 00:19:49,793
Okay. I'll take the day off tomorrow then.
295
00:19:50,333 --> 00:19:51,733
Okay.
296
00:20:31,733 --> 00:20:33,003
Here you go.
297
00:20:36,573 --> 00:20:39,443
You said you have something to give to the victim's family.
298
00:20:40,613 --> 00:20:43,683
Your friend had this with him when he got into the accident.
299
00:20:46,453 --> 00:20:47,783
I'm finally getting the chance to give it back.
300
00:21:08,043 --> 00:21:09,043
Is this really yours?
301
00:21:10,573 --> 00:21:11,573
How...
302
00:21:13,073 --> 00:21:15,083
How is this...
303
00:21:17,713 --> 00:21:19,783
He said he's sorry for returning it late.
304
00:21:24,193 --> 00:21:26,193
I need to go now. I'll see you at home.
305
00:21:27,023 --> 00:21:28,123
Bye.
306
00:21:52,983 --> 00:21:54,153
How much is this?
307
00:22:04,693 --> 00:22:06,133
What are you doing here at this hour?
308
00:22:08,303 --> 00:22:09,703
I suddenly missed you.
309
00:22:12,033 --> 00:22:13,703
But I already took my makeup off.
310
00:22:15,843 --> 00:22:17,473
I also have something to give you.
311
00:22:18,773 --> 00:22:19,773
Something for me?
312
00:22:20,183 --> 00:22:21,183
Yes.
313
00:22:25,983 --> 00:22:27,023
Ta-da.
314
00:22:28,583 --> 00:22:31,953
I took so much time and effort to pick this out for you.
315
00:22:35,523 --> 00:22:36,993
Why? Don't you like it?
316
00:22:37,133 --> 00:22:40,603
It looks like something you would've bought.
317
00:22:41,303 --> 00:22:42,603
I like it. It's beautiful.
318
00:22:43,463 --> 00:22:44,503
Then try it on.
319
00:22:46,273 --> 00:22:48,803
- Right now? - Yes. You said it's beautiful.
320
00:22:51,413 --> 00:22:55,083
I meant your heartfelt effort to get this for me is beautiful.
321
00:22:58,283 --> 00:22:59,353
Give it to me.
322
00:23:08,563 --> 00:23:09,563
How do I look?
323
00:23:10,633 --> 00:23:12,133
You're really beautiful.
324
00:23:14,303 --> 00:23:17,133
But from now on, I want you to ask me for permission...
325
00:23:17,133 --> 00:23:18,873
whenever you need to buy something.
326
00:23:18,873 --> 00:23:19,903
Hey.
327
00:23:21,603 --> 00:23:22,643
Okay.
328
00:23:24,843 --> 00:23:26,043
But still, thank you.
329
00:23:26,843 --> 00:23:27,913
It's really pretty though.
330
00:23:27,913 --> 00:23:29,383
- Really? - Yes.
331
00:23:33,413 --> 00:23:34,523
Are you sure?
332
00:23:50,573 --> 00:23:53,173
Hey, Aunt. It's me, Min Joon.
333
00:23:55,603 --> 00:23:57,073
I have something to tell you.
334
00:23:58,343 --> 00:23:59,743
(Two days later)
335
00:24:06,453 --> 00:24:07,453
What are you doing here?
336
00:24:08,853 --> 00:24:10,353
Who let you in here?
337
00:24:10,793 --> 00:24:11,853
Get out right now.
338
00:24:12,553 --> 00:24:14,023
Is there no one outside?
339
00:24:18,033 --> 00:24:19,433
Should I report him to the police?
340
00:24:20,733 --> 00:24:22,803
Nothing good will come out of making a scene.
341
00:24:23,833 --> 00:24:25,273
It's not going to take long anyway.
342
00:24:28,043 --> 00:24:30,713
I'm fine, so you can leave.
343
00:24:30,713 --> 00:24:31,773
Yes, sir.
344
00:24:41,283 --> 00:24:42,453
It won't take long.
345
00:24:42,753 --> 00:24:46,023
Mr. Hwang's wife is on her way here.
346
00:24:46,793 --> 00:24:47,823
What?
347
00:24:47,893 --> 00:24:49,223
I knew you'd be shocked.
348
00:24:49,723 --> 00:24:51,963
What are you planning to do?
349
00:24:52,093 --> 00:24:54,763
The only thing left for you to do is to confess that you killed me.
350
00:24:54,933 --> 00:24:56,733
You won't be able to...
351
00:24:57,003 --> 00:24:59,433
ask for more evidence in front of Mr. Hwang's wife.
352
00:25:08,457 --> 00:25:11,689
[VIU Ver] Episode 20 Reunited Worlds
-= Ruo Xi =-
353
00:25:22,263 --> 00:25:23,363
Min Joon.
354
00:25:27,733 --> 00:25:30,233
Hi, Aunt. I'll take that.
355
00:25:31,403 --> 00:25:32,903
It wasn't an easy flight, was it?
356
00:25:33,333 --> 00:25:35,143
No, I'm fine. Let's go.
357
00:25:36,573 --> 00:25:38,173
Are you sure you'll be okay?
358
00:25:39,073 --> 00:25:42,483
I'm more worried about you than me.
359
00:25:42,743 --> 00:25:44,253
He's still your father.
360
00:25:46,183 --> 00:25:47,823
I can't forgive him...
361
00:25:48,183 --> 00:25:49,383
for doing that to Uncle.
362
00:25:53,563 --> 00:25:57,063
I'm sure he'll admit to what he did in front of me.
363
00:26:00,533 --> 00:26:01,703
Fine, I admit it.
364
00:26:02,603 --> 00:26:03,873
You do?
365
00:26:04,273 --> 00:26:05,333
I'm the one...
366
00:26:06,503 --> 00:26:08,003
who caused the accident.
367
00:26:08,503 --> 00:26:10,573
It wasn't my driver.
368
00:26:12,213 --> 00:26:14,783
I hit you with my car while I was driving.
369
00:26:15,283 --> 00:26:16,743
Then I called my driver...
370
00:26:17,513 --> 00:26:20,253
and asked him to take the blame for me.
371
00:26:21,223 --> 00:26:23,693
How does that connect to Yang Kyung Chul's murder,
372
00:26:24,053 --> 00:26:25,193
which I was wrongfully accused of?
373
00:26:25,823 --> 00:26:26,923
Why did you...
374
00:26:27,523 --> 00:26:29,693
hit me with your car in front of my school...
375
00:26:29,963 --> 00:26:31,063
at that hour?
376
00:26:31,193 --> 00:26:33,233
I know that has something to do with the murder case.
377
00:26:34,463 --> 00:26:36,563
One thing I know for sure is that...
378
00:26:39,003 --> 00:26:40,373
you're not...
379
00:26:41,143 --> 00:26:42,773
the culprit.
380
00:26:46,543 --> 00:26:47,613
Then...
381
00:26:49,083 --> 00:26:50,313
Then...
382
00:26:51,683 --> 00:26:53,183
I think there's something that...
383
00:26:54,283 --> 00:26:57,193
you and I need to talk about before anyone else joins us.
384
00:27:11,003 --> 00:27:12,033
"Something that..."
385
00:27:13,743 --> 00:27:14,903
"you and I need to talk about"?
386
00:27:16,273 --> 00:27:19,943
No one should hear about this.
387
00:27:20,743 --> 00:27:23,443
Why not? Why can't other people hear about it?
388
00:27:23,753 --> 00:27:25,913
You're not the culprit.
389
00:27:26,253 --> 00:27:27,723
You just got falsely accused.
390
00:27:29,953 --> 00:27:31,993
I know that better than anyone.
391
00:27:31,993 --> 00:27:33,563
Stop beating around the bush!
392
00:27:33,863 --> 00:27:35,623
You must be the one who framed me for the murder incident.
393
00:27:36,123 --> 00:27:37,133
No.
394
00:27:37,633 --> 00:27:40,733
You just got framed naturally.
395
00:27:41,433 --> 00:27:43,063
The circumstantial evidence,
396
00:27:43,303 --> 00:27:45,933
fingerprints, and evidence at the crime site...
397
00:27:46,573 --> 00:27:49,243
were all pointing at you as the culprit.
398
00:27:49,473 --> 00:27:50,913
The most crucial thing was that...
399
00:27:51,443 --> 00:27:55,543
you couldn't deny that it wasn't you who killed him.
400
00:27:57,253 --> 00:27:58,613
And that's because you were dead!
401
00:28:02,883 --> 00:28:03,923
Then...
402
00:28:05,223 --> 00:28:07,293
who's the culprit?
403
00:28:12,233 --> 00:28:13,293
The culprit?
404
00:28:20,703 --> 00:28:22,003
(Yoo Seung Woo's "Don't Worry" is available on music websites.)
405
00:28:31,453 --> 00:28:33,083
(Reunited Worlds)
406
00:28:34,183 --> 00:28:35,353
(He acts cool.)
407
00:28:36,153 --> 00:28:37,223
I'm sorry.
408
00:28:37,453 --> 00:28:39,623
(We love you, Cha Min Joon.)
409
00:28:41,693 --> 00:28:43,733
(You have very strong chest muscles.)
410
00:28:45,033 --> 00:28:46,933
Why did he laugh? I was trying hard not to laugh.
411
00:28:48,863 --> 00:28:50,973
(It's an epic face slap!)
412
00:28:50,973 --> 00:28:52,033
(She just slapped me for real.)
413
00:28:52,033 --> 00:28:53,073
(No, it was method acting.)
414
00:28:54,143 --> 00:28:55,173
My gosh.
415
00:28:55,443 --> 00:28:56,543
(You little punk!)
416
00:28:57,813 --> 00:29:00,013
(Jung Jung Won's dream is to become a rapper.)
417
00:29:03,783 --> 00:29:07,853
I want to love you forever
28911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.