All language subtitles for Raw.Edge.1956.eng.1080p.x264.ac3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,487 --> 00:01:25,207 1842. Oregon je nov� a sporn� �zemie na ktor� si robia n�rok 2 00:01:25,327 --> 00:01:30,575 Spojen� �t�ty a Ve�k� Brit�nia. V tom �ase vl�dol 3 00:01:30,695 --> 00:01:33,972 z�kon silnej�ieho. 4 00:01:35,511 --> 00:01:41,631 Najsilnej�� bol Gerald Montgomery, ktor� ozn�mil, �e ka�d� slobodn� 5 00:01:41,751 --> 00:01:47,066 �ena patr� prv�mu mu�ovi ktor� si ju zoberie. 6 00:01:47,186 --> 00:01:52,725 Na z�pade je legenda, ako osamel� pi�to�n�k pri�iel 7 00:01:52,845 --> 00:01:59,281 na Montgomeryho �zemie a postavil sa proti tomuto barbarsk�mu zvyku. 8 00:02:52,036 --> 00:02:55,100 V�etko je pripraven�, pani Montgomery. - V�aka Flyn. 9 00:02:58,742 --> 00:03:02,900 �o to rob�te? Vypadnite! - �o ma nezraz�te? 10 00:03:03,410 --> 00:03:05,600 �o Montgomery neodstr�ni ka�d�ho �o sa mu postav� do cesty? 11 00:03:06,004 --> 00:03:07,270 Ste bl�zon, Kirby... 12 00:03:07,390 --> 00:03:10,246 Ak m�te nie�oproti m�jmu mu�ovi, povedzte to jemu. 13 00:03:10,366 --> 00:03:13,500 Urob�m to. To je jedin� jazyk ktor�mu rozumie. 14 00:03:14,003 --> 00:03:16,509 Aj ja m�m pr�vo na lov, tak ako i on. 15 00:03:16,629 --> 00:03:18,699 A jeho z�kon ma nezadr��! 16 00:03:19,507 --> 00:03:23,300 Kedy to skon��? Toto mesto i �udia s� na �om z�visl�! 17 00:05:50,725 --> 00:05:53,439 Kto to urobil? - Neviem! 18 00:05:54,244 --> 00:05:55,800 Mus� vedie�! 19 00:05:57,086 --> 00:05:59,900 Nevidela som ho, bola tma. 20 00:06:01,015 --> 00:06:04,234 Sk�s to, Hana. Mus�m to vedie�. 21 00:06:09,423 --> 00:06:14,500 Ur�ite m� jazvu na pravej ruke, 22 00:06:14,800 --> 00:06:16,300 lebo som ho uhryzla! 23 00:06:21,435 --> 00:06:23,200 N�jdeme ho. 24 00:06:23,909 --> 00:06:31,504 A ke� ho n�jdeme, obes�me ho. Je to jasn�? 25 00:06:47,669 --> 00:06:52,400 P�n Montgomery, mo�no nebudete musie� ve�a h�ada�. 26 00:06:53,100 --> 00:06:56,500 Nie po tom �o Dan Kirby povedal va�ej �ene dnes v meste. 27 00:06:56,895 --> 00:07:00,900 Dan Kirby? - Tak je. Pri�iel robi� probl�my. 28 00:07:01,409 --> 00:07:05,400 Nechcel necha� pani Montgomery prejs�, k�m ho Tarp neovalil. 29 00:07:06,210 --> 00:07:09,306 Tak je, pane. Chcel sa s vami vysporiada�. 30 00:07:09,426 --> 00:07:14,574 Aspo� tak hovoril pani Montgomery. - Ideme! 31 00:07:47,484 --> 00:07:50,200 �o je? - �akal som, �e sa op�ta�. 32 00:07:50,847 --> 00:07:55,700 Tu m� �ancu. - Povedz svojim �u�om nech ma nechaj�. - Bude� s�den�. 33 00:07:55,820 --> 00:07:59,176 Za �o? - Za poru�enie z�kona. Za napadnutie mojej �eny. 34 00:07:59,296 --> 00:08:03,210 To je lo�! - P�n Montgomery, nem��em v�m dovoli� to urobi�. 35 00:08:03,539 --> 00:08:05,700 Je vinn�. - Kto to hovor�? 36 00:08:06,608 --> 00:08:07,700 Tarp! 37 00:08:09,758 --> 00:08:12,515 Po�ul si Kirbyho ke� povedal, �e ide do m�jho domu? 38 00:08:12,635 --> 00:08:15,900 Prisah�? - �no, pane. - Ale, to nie je d�kaz. 39 00:08:21,820 --> 00:08:23,500 Tu m�m d�kaz! 40 00:08:24,635 --> 00:08:27,000 Toto m�m odkedy na Tarp ovalil! 41 00:08:56,875 --> 00:08:59,000 Kto je? - Paka, otvorte! 42 00:09:03,142 --> 00:09:05,830 �o sa stalo? - Chytili m�jho mu�a, zabij� ho! 43 00:09:05,950 --> 00:09:09,128 Kirbyho? Pre�o, kto? - P�n Montgomery! 44 00:09:09,248 --> 00:09:11,400 Hovor�, �e Dan sa pok�sil.. 45 00:09:12,793 --> 00:09:15,700 Nemohol to by� Dan. Bol to nejak� vysok� mu�. 46 00:09:16,615 --> 00:09:20,000 Obesia ho! Pom��te mi, nedovo�te im to! 47 00:09:21,642 --> 00:09:23,800 Jedin� zlo�im, ktor� som spravil, je, �e som robil na seba. 48 00:09:24,416 --> 00:09:28,300 Nebude� tu dlho vl�dnu�, Montgomery! Do Oregonu pr�de prav� z�kon! 49 00:09:28,882 --> 00:09:30,900 Je vinn�. Obeste ho. 50 00:09:32,080 --> 00:09:33,046 Gerald! 51 00:09:37,663 --> 00:09:40,200 Hana? - Gerald, nem��e� to urobi�! 52 00:09:40,491 --> 00:09:42,600 Nebol to Kirby, ale nejak� ve�k� mu�. 53 00:09:42,841 --> 00:09:46,232 Ve�k�? Ako vie�? Povedala si, �e nevie�, bola tma 54 00:09:46,352 --> 00:09:49,600 a ni� si nevidela. - No.. - Kirby ti dnes hrozil, nie? 55 00:09:49,856 --> 00:09:53,600 �lovek povie hoci�o, ke� je roz��len�. - Je vinn� a hotovo. 56 00:09:55,595 --> 00:09:57,979 Pozri mu na ruku, kde si ho uhryzla. 57 00:09:58,099 --> 00:10:02,000 Nem�te, pr�vo ne in�ho �ivot! - M�lite sa, padre. 58 00:10:03,212 --> 00:10:07,102 Oko za oko. Mo�no je to z�kon �o sa v�m nep��i, 59 00:10:07,876 --> 00:10:09,678 ale je jedin�. 60 00:10:10,700 --> 00:10:15,700 A on ho poru�il. Pam�t�te sa, ke� sme sem pri�li, padre? 61 00:10:16,369 --> 00:10:20,000 Mu�i sa spr�vali ako zvierat�, 1000 z nich sa bilo o jednu �enu. 62 00:10:21,379 --> 00:10:25,599 Teraz sa nik nedotkne �eny, iba ak je slobodn�. 63 00:10:26,051 --> 00:10:28,920 A je slobodn� vtedy ke� jej mu� zomrie. 64 00:10:29,366 --> 00:10:33,100 A prv� �o pr�de sa s �ou m��e o�eni� a je jeho. To je m�j z�kon. 65 00:10:35,489 --> 00:10:38,300 �no. A to je zle, p�n Montgomery. 66 00:10:39,208 --> 00:10:43,500 Nikdy to nebude v poriadku. - Tu je. 67 00:10:44,567 --> 00:10:45,900 Obeste ho! 68 00:10:52,054 --> 00:10:56,100 Paka! Od��, nem��e� tu zosta�! 69 00:10:57,129 --> 00:11:00,800 �o m�m teraz robi�. Zabij� ho. 70 00:11:02,098 --> 00:11:09,700 Ale po�ula si m�jho mu�a mu�a. Pozri. Nem� kde by si i�la? 71 00:11:10,646 --> 00:11:16,100 Len k n�rodu mojej matky, indi�nom, ak sa mi podar� ujs�. 72 00:11:16,483 --> 00:11:18,200 Po� so mnou, r�chlo! 73 00:11:25,648 --> 00:11:27,120 R�chlo! 74 00:12:22,620 --> 00:12:25,740 Pre�o ste sem pri�li? - M�j mu� Kirby bol zabit�. 75 00:12:25,860 --> 00:12:29,550 Vezmi ma k n��eln�kovi Kajugovi. - D�vno si opustila n� t�bor. 76 00:12:30,283 --> 00:12:33,519 Tvoj domov je tam, s bielymi. 77 00:12:33,639 --> 00:12:37,529 Mu�i ju sleduj�! Pusti ju do svojho t�bora, P� Vr�n! 78 00:12:37,649 --> 00:12:41,900 Moja i tvoja matka s� rovnakej krvi! Moji str�kovia i tvoj otec spolu lovili! 79 00:12:42,693 --> 00:12:44,378 �o �ak�me? 80 00:12:47,892 --> 00:12:49,755 V�aka ti. 81 00:13:05,652 --> 00:13:08,700 Odch�dzaj� do indi�nskeho t�bora. Vy dvaja ich odre�te. 82 00:13:08,820 --> 00:13:10,500 Ideme! 83 00:14:09,241 --> 00:14:15,100 Pomaly Vate, nech si d�ma vyberie. - Pozn� pravidl�, pri�iel som prv�. 84 00:14:16,556 --> 00:14:18,994 Bude� moja �ena, indi�nka? 85 00:14:36,836 --> 00:14:40,713 Ust�p Vate, nechaj prav�ho mu�a nech si ju vezme. 86 00:14:40,833 --> 00:14:44,145 Mysl�, �e nie som mu�! - Ust�p! 87 00:15:30,590 --> 00:15:34,800 Slobodn� je a moja! Kto tvrd� opak? 88 00:15:47,069 --> 00:15:49,305 Aj na�alej chce� by� r�no na indi�nskom �zem�? 89 00:15:49,425 --> 00:15:52,480 T�to oblas� mus� by� pod dozorom. Nechcem, aby mi tak� �udia ako Dan Kirby 90 00:15:52,600 --> 00:15:54,476 pok��aju vzia� zem? 91 00:15:54,596 --> 00:15:59,184 Myslel som.. mo�no, no.. pani Montgomery. - Bude v poriadku. 92 00:15:59,304 --> 00:16:01,055 T�to noc bola ru�n�. 93 00:16:01,175 --> 00:16:04,466 U� ju viac nik nebude ob�a�ova�. Nie po tejto noci. 94 00:16:18,233 --> 00:16:19,900 Mohita! 95 00:16:23,493 --> 00:16:25,900 Mohita, kam ide�? 96 00:16:26,942 --> 00:16:30,000 Indi�nsky bojovn�k je m�tvy. Biely mu� ho zabil. 97 00:16:30,764 --> 00:16:33,000 N��eln�k Kajuga hovor�, pr�dite. 98 00:16:37,586 --> 00:16:40,898 Ale, m�j mu� i�iel na indi�nske �zemie. Damina tu nechce by�. 99 00:16:41,018 --> 00:16:46,000 Nem��em sa sama postara� o v�etko. - N��eln�k povedal, pr�dite. My ideme. 100 00:16:49,121 --> 00:16:52,500 Mohita, nem��ete ma tu necha� samu. 101 00:17:13,271 --> 00:17:17,900 Dobr� de�, madam. M��ete mi pom�c�? 102 00:17:18,326 --> 00:17:21,750 Teraz som pri�iel, nepozn�m tento kraj. - Kde chete �s�? 103 00:17:21,870 --> 00:17:26,000 H�ad�m �loveka menom Dan Kirby. Po�ul som, �e tu niekde �ije. 104 00:17:27,103 --> 00:17:30,400 Povedali, �e je to bl�zko Twin Peaks, je to tu? 105 00:17:31,768 --> 00:17:34,000 �no. - Je to �aleko? 106 00:17:35,043 --> 00:17:37,600 Nieko�ko m�� odtia�to. - V�aka. 107 00:17:38,618 --> 00:17:43,200 Nem��em ho min��? - Nem��ete. 108 00:19:17,968 --> 00:19:22,300 Vyzer�te, �e ste pri�iel z pustiny. - Nad ��m prem���ate, pane? 109 00:19:22,742 --> 00:19:26,500 Lep�ie mi da� napi�. - To len povedal, s�diac 110 00:19:26,620 --> 00:19:29,700 pod�a prachu na v�s. Ste mo�no z Texasu? 111 00:19:30,068 --> 00:19:32,600 Kansas. - A tu chcete whisky. 112 00:19:32,720 --> 00:19:37,441 In� pitie ani nepod�vame. - Posl�� p�novi, Franc�z. 113 00:19:37,729 --> 00:19:39,700 �loveku i ko�ovi treba pi�. 114 00:19:40,619 --> 00:19:46,724 Nechcel som �a rozosmia�, len sme tu ne�akali nikoho nov�ho. 115 00:19:48,129 --> 00:19:51,500 Pracujete tu? - Len h�ad�m pr�cu. 116 00:19:52,821 --> 00:19:55,900 Dovo�te nech sa predstav�m. John Randolph. 117 00:19:57,253 --> 00:20:01,200 Ja som Vincent. - Len jedna vec, p�n Vincent. 118 00:20:01,986 --> 00:20:05,506 Viac vyzer�te na pi�to�n�ka, ne� na ko�u�n�ka �i drevorubca. 119 00:20:06,568 --> 00:20:08,808 Len sa dr�te kariet. 120 00:20:10,887 --> 00:20:14,200 Ak naozaj h�ad�te pr�cu, Sale Dott v�m m��e pom�c�. 121 00:20:14,702 --> 00:20:15,736 Kto je to? 122 00:20:16,798 --> 00:20:21,421 Je ved�ci u Montgomeryho. Sale Dott je jeho prv� �lovek. 123 00:20:22,353 --> 00:20:25,774 Len pokra�ujte priamo cez mesto, a na kri�ovatke doprava. 124 00:20:25,894 --> 00:20:29,000 Tam je Dottov dom. - Ve�k� v�aka. 125 00:20:38,846 --> 00:20:41,000 Dlh� cestu pre�iel kv�li pr�ci. 126 00:20:42,956 --> 00:20:46,257 Nevyzer� tak, �e by potreboval pr�cu. 127 00:20:46,377 --> 00:20:48,952 Nie po tom ako nos� zbra�. 128 00:21:15,466 --> 00:21:18,800 Tex? U� si to po�ul? 129 00:21:28,541 --> 00:21:33,082 Dlho si ne�ialila za mojim bratom. - Nemohla som inak. 130 00:21:34,884 --> 00:21:38,835 Pre�o si nemohla inak? - Nebolo inej cesty ako pre�i�. 131 00:21:40,116 --> 00:21:45,328 By� �enou na tomto mieste.. Keby si ma Sale Dott nevzal, urobil by to niekto in�. 132 00:21:46,619 --> 00:21:48,253 - Pre�o si sa nevr�tila k svojim �u�om? 133 00:21:48,373 --> 00:21:51,496 Pok��ala som sa, ale tu Montgomery ur�uje z�kon. 134 00:21:51,886 --> 00:21:55,389 �i pod�a neho alebo umri. On zabil Dana. 135 00:21:55,509 --> 00:22:00,259 Montgomery? - �no! Od�� odtia�to Tex, pre tvoje dobro! 136 00:22:02,478 --> 00:22:05,584 Naposledy na Dan presvied�al nech sem pr�dem, pam�t�? 137 00:22:05,704 --> 00:22:07,800 Nech za�nem nov� �ivot. 138 00:22:08,094 --> 00:22:10,553 Lep�ie ke� budem �i� star�. 139 00:22:15,217 --> 00:22:18,697 Chlapi z mesta ma tu poslali. Vol�m sa Vincent. 140 00:22:20,491 --> 00:22:22,457 H�ad�te pr�cu? 141 00:22:23,024 --> 00:22:26,401 Neza�kodilo by. - Pre�o Oregon? 142 00:22:28,558 --> 00:22:30,900 Len som �iel, to je v�etko. 143 00:22:31,346 --> 00:22:35,500 Ak� pr�cu ste robil? - Drevorubec, traper, hoci�o. 144 00:22:39,248 --> 00:22:42,173 Ten revolver ner�be drevo, na to je lep�ia sekera. 145 00:22:42,293 --> 00:22:44,700 A nepou�ije sa ani ako pasca. 146 00:22:44,820 --> 00:22:46,857 Pok�sim si to zapam�ta�. 147 00:22:48,363 --> 00:22:51,624 Nem��em nikoho naja� bez s�hlasu p�na Montgomeryho. 148 00:22:51,987 --> 00:22:54,900 Teraz je v t�bore. M��ete pr�s� okolo po�udnia? 149 00:22:55,836 --> 00:22:57,300 M��em. 150 00:23:08,035 --> 00:23:12,900 Teraz si moja �ena, Paka. Tak�e mi neklam. 151 00:23:16,332 --> 00:23:21,700 Kto je to? - Povedala som ti. - Viem, �e si mi povedala, ale teraz pravdu. 152 00:23:22,736 --> 00:23:25,407 Tri desiatky. - Si lep��. 153 00:23:26,872 --> 00:23:29,927 Niekto z v�s poslal za mnou cudzinca? 154 00:23:30,290 --> 00:23:33,464 �no, pre�o? - Mo�no by ste chceli vedie� kto to je. 155 00:23:33,584 --> 00:23:36,600 A kto to je? - Brat Dana Kirbyho. - No a �o. 156 00:23:36,874 --> 00:23:40,799 Nevedel som, �e m� Dan rodinu. - Ide so mnou na po�udnie. 157 00:23:40,919 --> 00:23:43,059 Chce hovori� so ��fom o pr�ci. 158 00:23:43,179 --> 00:23:44,936 M� nejak� n�vrhy, Sale? 159 00:23:45,056 --> 00:23:48,700 �no, nech ide niekto varova� Montgomeryho. Bol by som v�a�n�. 160 00:23:48,820 --> 00:23:51,040 Nem�m v �mysle �s� tak �aleko. 161 00:23:51,160 --> 00:23:53,194 Rob�m veci tu. 162 00:23:53,314 --> 00:23:58,572 Vie� Tom, podce�uje� brut�lnu silu. Nevie� kedy provokuje� ��astie. 163 00:23:59,469 --> 00:24:03,024 Keby som na tvojom mieste pret��al po meste bolo by to ako na pohyblivom piesku. 164 00:24:03,144 --> 00:24:07,600 Ale nie si na mojom mieste. - Hovor�, ako by si bol jedin� na svete. 165 00:24:08,627 --> 00:24:13,700 Vari nechce� kr�snu vdovu, Tom? - Hovor�, �e pozn� toho t�pka, Johnny? 166 00:24:14,243 --> 00:24:19,000 Len pod�a re��. Bol jeden Kirby sl�vny v Santa Sendros. 167 00:24:19,401 --> 00:24:23,800 Potom sa pripojil k Texask�m rangerom. Po�ul som,, �e je dobr� s pi�to�ou. 168 00:24:24,497 --> 00:24:29,469 Zuj�mav�, ani som sa nerostriasol. - Ideme r�no, ak si Sale �el�. 169 00:24:38,353 --> 00:24:41,387 Na tvojom mieste by som nepred�val Montgomeryho �ralokov. 170 00:24:42,052 --> 00:24:45,700 Ko�ko si ochotn� da� zo svojho bohatstva? - 100 za kus. 171 00:24:46,345 --> 00:24:47,700 Dohovoren�. 172 00:25:11,550 --> 00:25:14,331 Povedal som si, �e sa zastav�m, nech vid�m ako ste sa dohodol s Dottom. 173 00:25:14,451 --> 00:25:17,600 Fajn. - Nepodviedol ste ho, Tex. 174 00:25:20,187 --> 00:25:22,681 Hovor�te trochu nezrozumite�ne p�n Randolph. 175 00:25:23,064 --> 00:25:25,701 Dvaja Montgomeryho �udia ho �li varova�. 176 00:25:25,821 --> 00:25:27,900 Bude v�s �aka�, ke� pr�dete s Dottom. 177 00:25:29,418 --> 00:25:31,123 Pre�o si mysl�te, �e som pri�iel kv�li strie�aniu? 178 00:25:31,243 --> 00:25:34,486 Ja sa �iv�m hran�m, p�n Kirby, a vy blafujete. 179 00:25:36,233 --> 00:25:39,800 Preto�e sa hr� o ve�a, nebolo by zl� vedie�, ak� karty maj� druh�. 180 00:25:41,799 --> 00:25:47,607 Pokia� ide o to s va�im bratom, nes�hlasil som z rozsudkom ani exek�ciou. 181 00:25:50,402 --> 00:25:54,200 Tu. Ak p�jdete pod�a tejto mapy, mo�no ich dostihnete. 182 00:25:55,868 --> 00:25:57,871 Prejdite cez rieku. - Ak� je v� z�ujem? 183 00:25:57,991 --> 00:26:01,700 Ako i eso, rad�ej by som si to podr�al v ruk�ve. 184 00:26:04,895 --> 00:26:10,220 Povedzme, �e by som r�d videl ako niekto zasyp�va Montgomeryho lopatou. 185 00:26:20,925 --> 00:26:25,473 Paka! Ideme, Kirby odi�iel do t�bora pred hodinou. 186 00:26:28,761 --> 00:26:30,400 Pohni! 187 00:26:52,049 --> 00:26:56,028 �o je pred nami? - Les, plno stromov. 188 00:26:57,470 --> 00:27:00,723 Patr� Montgomerymu. - Ty n�jdi v�chod. 189 00:27:01,785 --> 00:27:04,800 Do�li sme tak �aleko ako sme mohli. 190 00:27:05,703 --> 00:27:09,968 U� si prem���al �o by sa stalo, keby Hana Montgomery bola vdova? 191 00:27:12,950 --> 00:27:16,703 Nerozm���al som o tom. - To je rozdiel medzi 192 00:27:16,823 --> 00:27:21,868 mnou a tebou, Tarp. Ty si v�dy �spe�nej�� u �ien, ja nie. 193 00:27:23,080 --> 00:27:28,237 Pam�t�m, �e som pri�iel do tejto doliny pred Montgomerym, a on ju prevzal. 194 00:27:31,052 --> 00:27:36,764 Keby �lovek vedel vyu�i� spr�vy, mohol by ma� v�etko. 195 00:27:38,305 --> 00:27:43,161 Ja by som na tvojom mieste hral na istotu, lebo Montgomery sa ned� tak �ahko zabi�. 196 00:27:43,281 --> 00:27:46,300 Vec je tak�, �e teraz to nem��eme zlomi�. 197 00:27:48,400 --> 00:27:51,556 Dymov� sign�ly hovoria, �e indi�ni s� na vojnovom chodn�ku. 198 00:27:51,676 --> 00:27:54,800 Zdvihli ve�a prachu kv�li jedn�mu m�tvemu indi�novi. 199 00:27:55,651 --> 00:28:00,918 �no. - Montgomery by iste nechcel, aby sme ho nechali sam�ho v takomto momente. A Pop? 200 00:28:02,753 --> 00:28:05,600 Ideme po t� koris�, Pop. 201 00:28:07,716 --> 00:28:09,894 Len jeden z n�s dostane t� koris�. 202 00:28:12,709 --> 00:28:15,778 Myslel som, �e to bude viac ne� pre dvoch. 203 00:28:24,378 --> 00:28:27,600 Dobr� de�, pani Montgomery. - Vitajte, p�n Randolph. 204 00:28:28,800 --> 00:28:30,600 Nebola ste v meste. 205 00:28:31,686 --> 00:28:34,885 Ak h�ad�te m�jho mu�a, tak odi�iel na prieskumn� cestu. 206 00:28:35,005 --> 00:28:38,780 Vlastne preto som pri�iel. Nechcem v�s stra�i�, 207 00:28:38,900 --> 00:28:41,800 ale mo�no bud� nejak� probl�my. Po�ul som, �e ste sama. 208 00:28:42,959 --> 00:28:46,425 V poslednej dobe nie je koniec s porbl�mami. �o ste chcel? 209 00:28:46,545 --> 00:28:49,800 Kribyho brat h�ad� va�eho mu�a. 210 00:28:50,600 --> 00:28:53,600 Pok��am sa zabudn�� na to meno p�n Randolph. 211 00:28:53,720 --> 00:28:55,917 Nie som hrd� na to �o sa stalo. 212 00:28:56,037 --> 00:28:59,671 Po tom �o som videl, jeho brat nechce zabudn��. 213 00:28:59,791 --> 00:29:01,300 Potom je bl�zon. 214 00:29:02,099 --> 00:29:05,113 Trochu sa pon�h�al ako bl�zon, ale rozhodne nie je hl�py. 215 00:29:05,233 --> 00:29:08,716 Kde je teraz? - Mysl�m, �e tak v polovici cesty do t�bora. 216 00:29:08,836 --> 00:29:13,800 A vy ste ho pustil? - Nedal sa zadr�a�, nebolo na v�ber pani Montgomery. 217 00:29:14,320 --> 00:29:16,600 Ale poslal som za n�m �ud�. 218 00:29:17,758 --> 00:29:20,900 Ve�k� v�aka, p�n Randolph. - K va�im slu�b�m, pani. 219 00:29:21,396 --> 00:29:24,732 Zostanem, samozrejme, k�m sa v� mu� nevr�ti. - Neni treba, v�aka. 220 00:29:24,852 --> 00:29:27,807 Za t�chto okolnost� by som nemohol urobi� ni� menej. 221 00:29:28,992 --> 00:29:32,500 Ako si prajete. Ubytujte sa v hos�ovskom dome. 222 00:30:40,767 --> 00:30:44,700 �o tu rob�te? - Boli sme v probl�moch, museli sme sa vr�ti�. 223 00:30:45,500 --> 00:30:48,500 Viete, �e m�j mu� je v probl�moch a vr�tili ste sa? 224 00:30:48,837 --> 00:30:51,000 Nemohli sme prejs� pani Montgomery. 225 00:30:51,310 --> 00:30:55,680 Presved�te sa sama. Ka�d� indi�n v okol� je tam. 226 00:30:55,800 --> 00:30:58,800 Ur�ite budeme ma� n�v�tevu pred koncom noci. 227 00:30:59,132 --> 00:31:02,419 Vid�m, �e vy ste sa dok�zali vr�ti�! - �a�ko. 228 00:31:03,371 --> 00:31:08,254 Po��vajte, neboj�m sa o Montyho, nie je s�m a vy ste. 229 00:31:18,432 --> 00:31:20,672 �koda, �e ste nemohli prejs�. 230 00:31:20,792 --> 00:31:24,100 �iadne �arty s indi�nmi. - Po�ul som, �e je to tak. 231 00:31:24,460 --> 00:31:27,100 Vedia by� ve�mi citliv� ke� jeden z nich umrie. 232 00:31:28,353 --> 00:31:31,400 Ty a Tarp sa pridajte k p�nu Randolphovi v hos�ovskom dome. 233 00:31:33,525 --> 00:31:36,562 Teraz, ke� sme tu my, nem� d�vod zost�va�, Randolph. 234 00:31:36,682 --> 00:31:39,100 Nechceli by ste, aby ma oskalpovali, a Tom? 235 00:31:39,484 --> 00:31:42,998 Okrem toho, mo�no sa v�m z�de e�te jedna pi�to� proti indi�nom �i Kirbymu. 236 00:31:44,060 --> 00:31:48,799 Johnny sa n�m len sna�� pom�c�, Tarp. Mali by sme mu po�akova�. 237 00:32:35,550 --> 00:32:37,678 Tentoraz nepotrebujete nikoho. 238 00:32:37,798 --> 00:32:39,236 Pri�iel som za v�im mu�om. 239 00:32:39,356 --> 00:32:41,034 Nie je tu. - Viem. 240 00:32:41,959 --> 00:32:43,850 Je v t�bore, ale ja ho tu po�k�m. 241 00:32:44,685 --> 00:32:47,474 Ak ste rozumn�, p�n Kirby, oto��te sa pokia� m��ete. 242 00:32:52,522 --> 00:32:56,665 Iste ste nov� v tejto krajine, inak by ste sem nepri�iel. 243 00:33:00,274 --> 00:33:04,075 M�j brat bol obesen�, pani Montgomery, kv�li v�m! 244 00:33:09,350 --> 00:33:10,450 Vypadnite! 245 00:33:11,994 --> 00:33:15,871 Nepovedal som, �e vy ste uviazala uzol na krku, ale ste to zariadila. 246 00:33:17,590 --> 00:33:20,668 Pre�o by som nie�o tak� robila? - Vy mi to povedzte! 247 00:33:21,650 --> 00:33:24,150 Je zrejm�, �e s Kirbyovcami sa ned� rozpr�va�. 248 00:33:24,675 --> 00:33:26,230 Len so �iv�mi. 249 00:33:28,470 --> 00:33:31,850 E�te raz v�s zaprisah�m p�n Kirby, od��te! 250 00:33:35,463 --> 00:33:38,672 Ako som povadal, pani Montgomery, �ak�m va�eho mu�a. 251 00:33:38,792 --> 00:33:40,084 Neh�b sa! 252 00:33:40,735 --> 00:33:45,063 Mal si po��vnu� radu od d�my. Teraz sa zdvihni! 253 00:33:47,289 --> 00:33:49,139 Vytiahni zbra� a odho� ju. 254 00:33:52,207 --> 00:33:53,905 M��ete ju zobra�, pani Montgomery. 255 00:34:00,394 --> 00:34:01,833 Zvia�te mu ruky. 256 00:34:03,874 --> 00:34:05,436 �o s n�m urob�te? 257 00:34:06,627 --> 00:34:08,898 To rozhodne m�j man�el, ke� sa vr�ti. 258 00:34:09,018 --> 00:34:11,050 Potrebujete niekoho, kto sa o neho postar�. 259 00:34:11,450 --> 00:34:15,177 Presuniem ho do domu pre host�. - Postarajte sa, �e dostane pln� pozornos�. 260 00:34:17,506 --> 00:34:19,698 Cho�te, p�n Kirby. 261 00:34:31,826 --> 00:34:34,682 Blafuje�. Viem to. 262 00:34:37,011 --> 00:34:38,483 Traja krali. 263 00:34:41,550 --> 00:34:44,235 Tarp nikdy nevedel kedy �lovek blafuje a kedy nie. 264 00:34:45,571 --> 00:34:49,290 Johnny vie ako sm kartami, o tom niet poch�b. 265 00:34:49,722 --> 00:34:52,521 �ak�m na de�, kedy stav� v�etko a prehr�. 266 00:34:53,650 --> 00:34:56,918 Nie ka�d� vie pozera� �loveku do o�� a odhali� �o si mysl�. 267 00:34:58,610 --> 00:35:01,973 Johnny, �o mysl�, ak�mi kartami hr� Kirby? 268 00:35:04,598 --> 00:35:06,262 Never� v blafovanie. 269 00:35:11,906 --> 00:35:14,011 Je tak Kirby? 270 00:35:22,497 --> 00:35:25,301 P�tal som sa �a nie�o, Kirby. - Zbyto�ne hovor�. 271 00:35:25,421 --> 00:35:28,876 Viem �o rob�m, nie�o som sa p�tal a �ak�m odpove�. 272 00:35:28,996 --> 00:35:30,434 Ha, Kirby? 273 00:35:33,735 --> 00:35:38,023 A ako by si chcel nech hr�m? - Ako vynikaj�ci strelec, �o hovoria, �e si. 274 00:35:39,721 --> 00:35:41,344 Indi�n, tam za stenou! 275 00:36:13,502 --> 00:36:15,612 Ak tam nejak� bol, teraz tu nie je. 276 00:36:32,570 --> 00:36:35,605 Mylsel som, �e si lep�� strelec, Johnny. 277 00:36:36,577 --> 00:36:39,598 Jeden z nich bol tam za stenou. - Si si ist�? 278 00:36:41,399 --> 00:36:45,150 Ja mysl�m, �e si n�s oklamal, aby si mu vr�til pi�to�. 279 00:36:45,933 --> 00:36:51,053 �o pl�nuje�, Johnny? - Oto�il som sa a on sa oslobodil a zasko�il ma. 280 00:36:51,173 --> 00:36:52,550 - Klame�! 281 00:36:54,057 --> 00:36:56,650 M��e� sa h�da� so mnou. 282 00:36:57,966 --> 00:37:00,275 Chce� vedie� s ak�mi kartami hrajem? 283 00:37:01,850 --> 00:37:06,730 Povedz, uvid� �i blafujem. - Dobre, synak, Tarp a ja sme 284 00:37:06,850 --> 00:37:11,975 u� to rie�ili. C�time, �e nie je v poriadku br�ni� mu�ovi v nie�om �o zam���a. 285 00:37:38,950 --> 00:37:40,750 Mo�no, �e v�m pom��em, Hana? 286 00:37:47,050 --> 00:37:49,850 Mo�no sa m��ete na m�a spo�ahn��. 287 00:37:51,948 --> 00:37:55,200 Odkia� m� pi�to�? - Vzal si ju. 288 00:37:56,537 --> 00:38:00,513 Vy traja ste tam boli. A ani jeden ste mu v tom nezabr�nil? 289 00:38:00,633 --> 00:38:01,729 Tak. 290 00:38:04,030 --> 00:38:07,700 Ty a Tarp? Ale ty pracuje� pre m�jho mu�a. 291 00:38:14,393 --> 00:38:15,907 Vy v�etci! 292 00:38:46,893 --> 00:38:50,489 Budem v�m na bl�zku Hana, od teraz. 293 00:39:34,318 --> 00:39:36,700 Sale Dott prich�dza. Vid� ho? 294 00:39:48,606 --> 00:39:51,366 E�te �a nena�iel. - Kto ma m� n�js�? 295 00:39:51,486 --> 00:39:53,480 Kirbyho brat, chyst� sa �a zabi�. 296 00:39:53,600 --> 00:39:56,555 Povedal som Tarpovi nech ide a upozorn� �a. 297 00:39:56,675 --> 00:39:59,089 Nechal si Hanu samu, aby si mi to pri�iel poveda�? 298 00:39:59,209 --> 00:40:02,107 Nemohli sme riskova�, Monty. Randolph hovor�, �e ju ochr�ni. 299 00:40:03,052 --> 00:40:05,100 Mo�no je rozumnej�� ako ty. 300 00:40:06,048 --> 00:40:07,986 Mo�no ma �ak� na mojom ran�i. 301 00:40:10,000 --> 00:40:11,370 Nemyslel som na to. 302 00:40:14,569 --> 00:40:17,100 Po�me, vr�time sa. - Ako Monty? 303 00:40:17,676 --> 00:40:21,400 V�jde� na priestranstvo, kde bude� �ahk� ter� pre Kirbyho brata. 304 00:40:25,758 --> 00:40:27,464 Ak treba precv�lame to. 305 00:40:27,584 --> 00:40:29,300 Mo�no je jednoduch�� sp�sob. 306 00:40:32,806 --> 00:40:35,197 Mo�no indi�ni po��vnu Paku. 307 00:40:35,745 --> 00:40:38,721 Ty si nemal pri prechode �iadne probl�my, Sale? - �iadne. 308 00:40:38,841 --> 00:40:42,033 Ke� tak prem���am, videl sme ve�a hliadok, ale n�s nik nezastavil. 309 00:40:50,752 --> 00:40:54,156 Viem, �e ma nen�vid�, Paka, ale tak� je z�kon. 310 00:40:54,588 --> 00:40:56,499 Urobil som �o som musel. 311 00:40:57,458 --> 00:41:00,800 Chce� mi pom�c�, nech prejdem? Nezabudnem ti to. 312 00:41:02,768 --> 00:41:07,500 Ak to neurob�, obes�m �a na ten ist� strom. 313 00:41:10,158 --> 00:41:12,100 Idem za n��eln�kom Kajugom. 314 00:41:27,555 --> 00:41:31,754 Ako dobre pozn�te tieto hory? - Dos� dobre na uk�zanie kde je v�chod. 315 00:41:38,965 --> 00:41:42,920 Nemal som v �mysle od�s�. - A �o si mysl�te? 316 00:41:43,040 --> 00:41:45,878 �e po�k�te v z�kryte na m�jho mu�a? - Dostane �ancu. 317 00:41:45,998 --> 00:41:48,334 To je viac ne� on urobil pre m�jho brata. 318 00:41:48,454 --> 00:41:52,330 P�n Kirby, urob�me v�etko aby sme napravili svoju chybu. 319 00:41:52,450 --> 00:41:54,823 �o napr�klad? Zaplat�te mi? 320 00:41:54,943 --> 00:41:57,525 Dovol�te mi, aby som robil na Danovom ran�i? 321 00:41:57,645 --> 00:41:59,480 Dan mal ve�a d�vodov na �ivot �ivot. 322 00:41:59,600 --> 00:42:02,518 Miloval �enu, bud�cnos�! M��ete mi to v�etko vr�ti�? 323 00:42:02,638 --> 00:42:07,073 Vr�ti v�m to zabitie m�jho mu�a? - �lovek ako v� mu� nem� 324 00:42:07,193 --> 00:42:10,097 pr�vo na �ivot. - Nie v�dy bol tak�. 325 00:42:10,617 --> 00:42:14,898 Raz mal sen. �e v divo�ine nie�o vybuduje. 326 00:42:15,323 --> 00:42:18,900 Mal ste ho vidie� vtedy. L�skav� a ne�n�, vzdelan�. 327 00:42:20,466 --> 00:42:23,418 A potom sa chopil moci. ��m bol mocnej�� t�m viac chcel 328 00:42:23,538 --> 00:42:25,966 a ni� a nikto ho nemohol zastavi�. 329 00:42:26,086 --> 00:42:28,000 Ani jeho �ena. 330 00:42:28,238 --> 00:42:32,299 Ktor� si e�te posv�til, ako i v�etko �o mu patr�. 331 00:42:32,745 --> 00:42:36,313 I Paka milovala svojho mu�a, ale nemohla ho zachr�ni�. 332 00:42:36,662 --> 00:42:41,252 Nie, u� �iadna l�ska. To m�lo �o zostalo sa stratilo 333 00:42:41,372 --> 00:42:45,121 ke� zabil v�ho brata. - Tak mu ni� nedlhujete. 334 00:42:46,019 --> 00:42:50,962 Lep�ie ke� od�dete pokia� m��ete. Ve�er! - Nie. 335 00:42:51,082 --> 00:42:54,650 Nem��em to urobi�. - Ako chcete. 336 00:42:54,770 --> 00:42:57,600 Ak si to rozmysl�te, osedl�m v�m v stajni ko�a. 337 00:43:22,855 --> 00:43:26,417 Bl�zon! M� ��astie, �e som �a videl prv�, Randolph by �a zastrelil 338 00:43:26,537 --> 00:43:29,105 od chrbta. - Ak si mysl�, �e dosta� t�to �enu.. 339 00:43:29,225 --> 00:43:34,400 Mo�no ju budem ma� ak budem chcie�. Po v�etk�ch t�ch rokoch si to i zasl��im. 340 00:43:34,520 --> 00:43:38,569 Ty star� sup! Chce� Hanu len kv�li pozemkom a peniazom! 341 00:43:50,204 --> 00:43:54,810 Monty �ije na vysokej nohe. Dobr� whisky i dobr� �eny. 342 00:43:55,623 --> 00:44:00,803 Nemus� si dlho zvyka�. - Ja som ako ko� zvyknut� na cukor. 343 00:44:01,070 --> 00:44:03,200 St�le ho budem h�ada�! 344 00:44:12,234 --> 00:44:15,100 Mysl�, �e by som sa mohol nau�i� tancova�, Johnny? 345 00:44:15,566 --> 00:44:18,468 Videl som, �e i muly sa nau�ili tancova�. 346 00:44:28,554 --> 00:44:32,100 Jemne, Tarp. To je vz�cne. 347 00:44:35,600 --> 00:44:38,100 S� tu drah� veci, 348 00:44:39,200 --> 00:44:41,786 a s nimi najlep�ia �ena v Oregone. 349 00:44:45,510 --> 00:44:47,500 Mysl�m, �e si opit�. 350 00:44:48,036 --> 00:44:51,927 Nem� �iadnu �ancu. Nie, pokia� som �iv�. 351 00:44:52,047 --> 00:44:55,200 Tak? Potom sa mo�no i usad�m. 352 00:44:57,612 --> 00:44:59,829 Nesn�vaj, Tarp. 353 00:44:59,949 --> 00:45:03,810 M��em r�chlej�ie tasi� ako ty a kedyko�vek �a zastreli�. 354 00:45:03,930 --> 00:45:06,814 Ty si teraz hviezda, a ona je mlad�. 355 00:45:06,934 --> 00:45:09,000 Rad�ej uk� nejak� re�pekt, Tarp. 356 00:45:10,076 --> 00:45:13,500 Nikdy ho nemal, dokonca ani ako chlapec. 357 00:45:14,194 --> 00:45:16,652 St�le som mu ho pripom�nal bi�om. 358 00:45:16,772 --> 00:45:20,333 Mo�no si nastar��, Peny, ale to neznamen�, �e si najlep��! 359 00:45:28,416 --> 00:45:31,900 �o je v tej bedni, �o �a tak fascinuje, Johnny? 360 00:45:35,039 --> 00:45:37,119 Moja minulos�. 361 00:45:38,001 --> 00:45:43,600 D�my, ktor� tancuj�, s�la pln� svie�ok, 362 00:45:44,734 --> 00:45:46,200 v��a magnoli�. 363 00:45:47,774 --> 00:45:50,600 Magnoli�? 364 00:45:59,495 --> 00:46:02,200 V��a magnoli�! 365 00:46:10,950 --> 00:46:14,854 Pre v�s len voda. Nezab�vate sa? 366 00:46:14,974 --> 00:46:17,833 Ale vy ste �estn� hos�. 367 00:46:17,953 --> 00:46:20,500 �o hovor�te na jednu partiu, nech zabijeme �as. 368 00:46:20,951 --> 00:46:23,322 Nemohol by si sledova� moju �lohu. 369 00:46:23,442 --> 00:46:27,600 Pre�o? Hr� o nie�o viac ako s� peniaze, Pop? 370 00:46:28,083 --> 00:46:33,400 O mnoho viac ako peniaze, o mnoho viac. 371 00:46:33,702 --> 00:46:37,300 Mo�no sa i Tarp prid�, �o hovor�, Tarp? 372 00:46:38,128 --> 00:46:41,200 V�az berie v�etko. Vie� �o. 373 00:46:43,771 --> 00:46:46,500 To je z�kon v�ho mu�a, nie m�j. 374 00:47:02,928 --> 00:47:08,100 Prij�ma� v�zvu? - �o hovor�, Tarp, si za partiu kariet? 375 00:47:08,220 --> 00:47:12,808 Nemal by si hra�, Tarp. Vie�, �e nem� ��astie. 376 00:47:12,928 --> 00:47:16,300 To bolo niekedy, teraz m�m ��astie v hre i l�ske. 377 00:47:16,994 --> 00:47:19,125 Sta�� zmeni� ��astie. 378 00:47:42,439 --> 00:47:44,500 D�vaj spravodlivo, Johnny. 379 00:47:49,900 --> 00:47:53,900 Desa�. Kr�. 380 00:47:56,005 --> 00:47:57,255 Eso. 381 00:47:59,267 --> 00:48:00,491 Ni�. 382 00:48:03,540 --> 00:48:05,209 P�r desiatok. 383 00:48:07,572 --> 00:48:08,925 Ni�. 384 00:48:13,403 --> 00:48:17,100 P�r desiatok i eso. 385 00:48:19,404 --> 00:48:21,005 P�r �tvoriek. 386 00:48:24,841 --> 00:48:27,024 Posledn� karta. 387 00:48:29,655 --> 00:48:32,240 P�r desiatok i eso. 388 00:48:34,372 --> 00:48:36,213 Tri �tvorky. 389 00:48:36,410 --> 00:48:40,254 Tri zaradom! Ak� je to n�hoda? 390 00:48:41,238 --> 00:48:43,500 Zabudol si, �e Tarp sekal. 391 00:48:44,709 --> 00:48:48,100 �o chce�? - Hovor�, �e sa pok��a� oklama� ��fa! 392 00:48:53,245 --> 00:48:56,300 Vyzer� to, �e ti dos� dlhujem! 393 00:50:35,489 --> 00:50:39,500 Ty si mu namie�al! - M�li� sa, Pop. 394 00:50:42,552 --> 00:50:46,000 Mo�no v tej bedni vid� viac ako svoju minulos�. 395 00:50:46,302 --> 00:50:48,200 Mo�no i trochu bud�cnosti! 396 00:50:48,320 --> 00:50:51,500 Ja rozhodujem o tvojej bud�cnosti! - Presta�, Johnny! 397 00:50:56,130 --> 00:50:59,711 Vy dvaja m��ete pokra�ova� v boji ke� pr�de Montgomery. 398 00:50:59,831 --> 00:51:02,400 Tearz m�me dos� starost� s indi�nmi. 399 00:51:46,954 --> 00:51:49,172 Nechcel som v�s vydesi�, pani. 400 00:51:50,276 --> 00:51:53,000 V�era som to prehnal. 401 00:51:53,847 --> 00:51:58,200 Bol som opit�, nevedel som �o rob�m. 402 00:51:59,292 --> 00:52:02,409 Rozmyslel som si v�etko ke� som vytriezvel. 403 00:52:04,344 --> 00:52:08,487 Mo�no by mi v� mu� bolo v�a�n�, ak by som v�s k nemu doviedol. 404 00:52:08,607 --> 00:52:11,696 Kde s� ostatn�? - Mysl�m, �e e�te spia. 405 00:52:15,917 --> 00:52:19,256 M��em ti veri�, Tarp? - �no, nadam! 406 00:52:20,934 --> 00:52:23,300 Ak ste pripraven�, m��eme �s�. 407 00:52:45,700 --> 00:52:47,431 Pre�o si zastal? 408 00:52:47,551 --> 00:52:49,700 Nie�o nie je v poriadku s ko�om. 409 00:53:04,674 --> 00:53:06,361 Pozriete sa? 410 00:53:28,330 --> 00:53:31,498 Stoj! Stoj! Stoj! 411 00:53:36,498 --> 00:53:39,290 V� k�� sa nie�oho boj�, madam. 412 00:53:39,410 --> 00:53:42,106 Tvoj k�� je v poriadku. 413 00:53:42,226 --> 00:53:44,315 Teraz mus� nies� dvojak� z�a�. 414 00:53:44,435 --> 00:53:46,100 Mus�te jazdi� so mnou. 415 00:53:55,668 --> 00:53:59,099 Nie je in� mo�nos�, madam, ak sa chcete dosta� k mu�ovi 416 00:53:59,219 --> 00:54:01,045 pred t�m ne� sa vr�ti. 417 00:54:16,721 --> 00:54:18,800 Dr�te sa pevne! 418 00:54:56,473 --> 00:55:00,800 �o je to teraz, Tarp? - Voda. K�� je sm�dn� a i my mus�me naplni� �utoru. 419 00:55:12,963 --> 00:55:14,200 No tak. 420 00:55:24,495 --> 00:55:27,106 Tvoj k�� nie je sm�dn�, pozri na neho. 421 00:55:27,226 --> 00:55:29,900 A t� �utora je skoro pln�, nemuseli sme zastavi�. 422 00:55:31,173 --> 00:55:33,900 Naozaj? Ja som mymslel,�e potrebujeme? 423 00:55:35,172 --> 00:55:37,275 Spomenul som si na cestu. 424 00:55:37,840 --> 00:55:40,854 Pokia� si bola pritisnut� na m�a, bolo mi dobre. 425 00:55:46,941 --> 00:55:49,400 Pomyslel som si, ako by to vyzeralo, ty a ja. 426 00:55:51,829 --> 00:55:53,500 Bl�zon! 427 00:55:54,415 --> 00:55:57,400 Zle si ma pochopila, Hana. Nie som bl�zon. 428 00:55:58,276 --> 00:56:00,700 Ja som ten �o je tu s tebou. 429 00:56:09,269 --> 00:56:10,900 Ty si to bol v stodole! 430 00:56:55,981 --> 00:56:57,400 Vypadni! 431 00:57:20,630 --> 00:57:22,900 Nie! Presta�! 432 00:57:25,288 --> 00:57:29,700 Hana! Hana, vodop�d! Pozor! 433 00:58:09,363 --> 00:58:11,400 Stoj! Stoj! 434 00:58:13,027 --> 00:58:15,600 �o ak nie? Strie�a�? - Mo�no! 435 00:58:17,265 --> 00:58:19,500 Pi�to� m�m mokr�, vie�, �e nem�m �ancu! 436 00:58:20,587 --> 00:58:24,765 E�te som nikdy nazabil nezbrojen�ho �loveka! Pusti ju a cho� pre�! 437 00:58:42,257 --> 00:58:44,100 Tex! 438 00:58:50,895 --> 00:58:53,100 Povedal som nech sa strat�! Cho� pre�! 439 00:59:07,916 --> 00:59:11,500 Rad�ej po� so mnou, indi�ni �oskoro pr�du. 440 00:59:12,342 --> 00:59:14,400 Nejdeme rovankou cestou. Ruky hore! 441 00:59:17,779 --> 00:59:20,500 Nie si ve�mi v�a�n�. - V�a�n�? 442 00:59:21,321 --> 00:59:26,287 Ni� ti nedlhujem. V�etky tie re�i, �e mi pom��e� utiec� 443 00:59:26,407 --> 00:59:29,574 len si potreboval niekoho, kto �a odvedie k m�jmu mu�ovi. 444 00:59:29,866 --> 00:59:32,668 Dokonca si si myslel, �e budem s��as�ou tvojej vra�dy. 445 00:59:32,788 --> 00:59:34,629 Nepok��aj sa o ni�, Kirby. 446 00:59:34,749 --> 00:59:37,223 Zastrel�m �a tak �ahko ako by si ty Tarpa. 447 00:59:37,993 --> 00:59:41,204 �e by? Nemysl�m si to, Hana. 448 00:59:41,641 --> 00:59:45,154 M�li� sa! Neboj�m sa stla�i� sp���. 449 00:59:46,096 --> 00:59:50,400 Nehovor�m, �e sa boj�, ale �e ju nestla�� na m�a. 450 00:59:57,132 --> 00:59:59,423 Pok��am sa ti zachr�ni� �ivot. 451 00:59:59,543 --> 01:00:02,154 Indi�ni by sa sem nahrnuli po prvom v�strele. 452 01:00:02,274 --> 01:00:04,689 Hovor�m ti! Nechcem by� s��as�ou tvojej vra�dy! 453 01:00:04,809 --> 01:00:09,235 Dobre, nem�m ni� proti. Ke� si ma u� doviedla sem, �ahko p�jdem �alej. 454 01:00:10,648 --> 01:00:12,700 D�fam, �e �a zabije! 455 01:01:30,635 --> 01:01:36,397 Tex, necho� �alej. Nehovor�m to kv�li nemu, 456 01:01:36,517 --> 01:01:38,641 ale kv�li tebe. 457 01:01:44,815 --> 01:01:49,800 Nesmiem zradi� svojho brata a nedopust�m, aby si ma don�tila to urobi�. 458 01:01:50,954 --> 01:01:54,632 Chce� zabi� m�jho mu�a, �e vzal z�kon do svojich r�k, 459 01:01:54,752 --> 01:01:57,586 a teraz ho chce� bra� do svojich! 460 01:02:02,047 --> 01:02:03,262 Tex! 461 01:02:14,588 --> 01:02:21,242 Pozriem sa. Bol�? - Trochu. 462 01:02:33,305 --> 01:02:35,700 Utriem ti krv nech vid�m ako je to v�ne. 463 01:02:42,183 --> 01:02:44,400 Len �krabnutie. 464 01:02:53,896 --> 01:02:55,300 Tu. - V�aka. 465 01:02:59,925 --> 01:03:02,200 Neh�b sa. 466 01:03:04,009 --> 01:03:06,500 Je to pr�li� tesn�? - Nie. 467 01:03:13,743 --> 01:03:18,100 Vr�time sa. Ideme. 468 01:03:51,252 --> 01:03:55,300 N��eln�k Kajuga v�s prepust�, ale mus�te splni� jeho �elanie. 469 01:03:55,858 --> 01:03:59,154 Ve�mi ve�kodu�n� od neho. Ak� je to �elanie? 470 01:03:59,574 --> 01:04:02,178 Chce va�u pomoc pri n�jden� vraha mlad�ho. 471 01:04:02,700 --> 01:04:08,500 N��eln�k d�va svoje slovo? - D�va. Prejdete cez priechod. 472 01:04:11,099 --> 01:04:15,600 Dobre Paka. Vinn�k je na mojom ran�i. N��eln�k si m��e po� pr�s�. 473 01:04:23,496 --> 01:04:25,200 Kirby? 474 01:04:49,363 --> 01:04:52,172 Dlho ti trvalo sa vr�ti�, Tex. 475 01:06:02,137 --> 01:06:05,200 P�n Montgomery, po�te so mnou. S�m. 476 01:06:40,913 --> 01:06:43,165 Pri�iel som na tvoje prianie, Kajuga. 477 01:06:46,838 --> 01:06:51,200 Dal si slovo. Pusti ma a d�m ti mu�a, ktor�ho chce�. 478 01:06:52,017 --> 01:06:54,800 Paka n�m priviedla �loveka �o h�ad�me. 479 01:06:57,120 --> 01:07:01,692 Povedz im. Povedz im, �e nie som mu�, ktor�ho h�adaj�. 480 01:07:02,232 --> 01:07:06,100 N��eln�k Kajuga dodr�� svoje slovo, budete m�c� pejs� cez priechod. 481 01:07:06,804 --> 01:07:08,300 Po obrade. 482 01:07:10,194 --> 01:07:15,100 Paka, pom�� mi! Paka pom�� mi, d�m ti v�etko �o chce�! 483 01:07:15,374 --> 01:07:17,651 �oko�vek chce�! 484 01:07:17,771 --> 01:07:19,920 Paka! 485 01:08:07,942 --> 01:08:10,100 Dobr� r�no. - Dobr� r�no. 486 01:08:11,607 --> 01:08:13,500 B�la som sa otvori� o�i. 487 01:08:47,540 --> 01:08:49,200 Montgomery. 488 01:09:23,396 --> 01:09:25,100 Tex! 489 01:09:51,889 --> 01:09:53,276 Pozrite! 490 01:10:12,369 --> 01:10:14,000 Stojte! 491 01:10:14,543 --> 01:10:18,756 Neviem pre�o ste tak ambici�zny. Nikam nejdete. 492 01:10:19,432 --> 01:10:21,984 Toto je teraz Pennyho koris�! 493 01:10:23,234 --> 01:10:24,253 Neh�b sa! 494 01:10:24,373 --> 01:10:26,400 Odho� t� pi�to�, Kirby. 495 01:10:29,330 --> 01:10:34,500 Chytil som ho, Tarp! Vylez, teraz je na�a! 496 01:10:37,826 --> 01:10:39,400 Tarp! 497 01:11:06,053 --> 01:11:08,800 Nenechaj sa ru�i�, to je len p�r zlo�incov. 498 01:11:10,146 --> 01:11:12,458 �lovek si mus� chr�ni� svoj majetok, nie? 499 01:14:12,598 --> 01:14:14,019 Nerob, Tex. 500 01:14:20,123 --> 01:14:26,100 Budem d�entlmen do konca alebo aspo� na konci. 501 01:14:53,606 --> 01:14:55,387 Odch�dza�? 502 01:15:05,704 --> 01:15:08,949 Kam? - Do San Antonia. 503 01:15:10,670 --> 01:15:11,800 O.. 504 01:15:34,591 --> 01:15:38,800 No, �o �ak�? 505 01:15:47,400 --> 01:15:53,200 Titulky gogo 43323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.