Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,220 --> 00:00:03,150
What is your decision about this marriage?
2
00:00:04,200 --> 00:00:16,060
If I get married, will my family be better off?
3
00:00:18,600 --> 00:00:24,530
For me it's an important duty to keep my Grandfather's Promise.
4
00:00:28,730 --> 00:00:30,660
I have to go.
5
00:00:30,930 --> 00:00:33,130
My Princess.
6
00:00:34,260 --> 00:00:36,530
Take care of yourself.
7
00:00:41,060 --> 00:00:59,060
English Subtitles by: abread21 @ subscene.com
This is a Free Sub, Not for sale
8
00:01:19,260 --> 00:01:21,660
We have arrived.
9
00:01:31,260 --> 00:01:40,660
From now on, Khun Ratree, Dalha and Cha-Aem will be taking care of you, Your Highness.
10
00:01:42,730 --> 00:01:45,600
I will do my best.
11
00:01:46,260 --> 00:01:52,130
I've already told Cha Aem to prepare the room.
This way, please.
12
00:01:53,060 --> 00:01:55,200
This way.
13
00:02:31,330 --> 00:02:35,860
Wow, am I staying here?
14
00:02:36,200 --> 00:02:38,200
It's so beautiful.
15
00:02:38,860 --> 00:02:42,200
You'll be staying here until the Wedding Ceremony.
16
00:02:42,860 --> 00:02:46,990
After that, you will move at the West Wing of the Palace
to stay with Prince Inn.
17
00:02:47,800 --> 00:02:52,630
Why do I have to move??
This place is good enough for me.
18
00:02:52,800 --> 00:03:00,860
The West Wing Palace is the place for the Crown Prince and his Royal Consort. It's our tradition.
19
00:03:13,330 --> 00:03:15,860
It's so beautiful.
20
00:03:29,530 --> 00:03:32,000
So soft..
21
00:03:36,060 --> 00:03:38,260
It's so cute.
22
00:03:46,000 --> 00:03:48,860
You should take a rest, Your Highness.
23
00:04:08,100 --> 00:04:13,730
Royal Fiancée, His Majesty has ordered for the front attendance.
24
00:04:28,660 --> 00:04:32,000
This terrible!
The Royal Fiancée has disappeared!
25
00:05:03,860 --> 00:05:05,800
Grandma?
26
00:05:12,530 --> 00:05:14,130
Can I sit here?
27
00:05:14,130 --> 00:05:15,200
Yes.
28
00:05:15,460 --> 00:05:17,930
- What are you doing?
- Gardening.
29
00:05:19,200 --> 00:05:22,330
- Do you want to give me a hand?
- Yes, of course.
30
00:05:22,330 --> 00:05:26,460
- Can you do this?
- You might have to teach me.
31
00:05:27,530 --> 00:05:31,930
I'm only capable of drawing,
I can't do thing like this.
32
00:05:34,930 --> 00:05:37,400
I haven't found the Royal Fiancée, Your Highness.
33
00:05:37,660 --> 00:05:41,460
Are you sure?
She might be walking around somewhere.
34
00:05:41,930 --> 00:05:43,960
Are you sure you have looked everywhere?
35
00:05:44,400 --> 00:05:46,890
Yes, I'm sure. Your Highness.
36
00:05:57,930 --> 00:05:59,600
Are you tired?
37
00:06:05,130 --> 00:06:11,530
This palace is so strict.
They let an old lady take care of such a large flower garden.
38
00:06:11,860 --> 00:06:14,260
Makes me so angry. So angry!
39
00:06:14,900 --> 00:06:19,260
Letting an old lady do this is fine.
With this I have something to do.
40
00:06:19,400 --> 00:06:24,060
Don't you know? This old lady will live longer
if she has something to be busy.
41
00:06:24,600 --> 00:06:30,130
What were you drawing just now.
Let me take a look.
42
00:06:30,400 --> 00:06:34,060
Yes, sure. Grandma.
I will show you.
43
00:06:34,530 --> 00:06:36,660
Let me see.
44
00:06:38,000 --> 00:06:42,660
Wow, It's beautiful.
It's really beautiful!
45
00:06:43,000 --> 00:06:49,860
I've been here for a long time.
But I never knew there is such a beautiful corner like this.
46
00:06:52,400 --> 00:06:58,730
You have a good talent.
You'll definitely be a great artist.
47
00:07:05,400 --> 00:07:08,400
I can't be an artist anymore.
48
00:07:09,600 --> 00:07:14,660
Why? An artist can live anywhere.
49
00:07:14,930 --> 00:07:20,200
And I believe that the walls of the palace
will not separate you.
50
00:07:24,860 --> 00:07:30,260
Why? You miss your home and your friends, don't you?
51
00:07:31,660 --> 00:07:39,860
Your still young, but you have to spend your life in the Palace like this.
52
00:07:45,200 --> 00:07:52,400
Did you know, grandma?
My family have never been separated from each other.
53
00:07:52,660 --> 00:07:54,730
We are very close.
54
00:07:58,000 --> 00:08:06,200
But starting today, I will be by myself. Alone.
55
00:08:06,800 --> 00:08:12,600
I can't go anywhere.
Even If I want to go back to my home.
56
00:08:16,930 --> 00:08:21,000
Cheer up! You will learn to adjust.
57
00:08:22,000 --> 00:08:25,400
If you have a problem,
You can come and talk to me.
58
00:08:26,130 --> 00:08:29,800
I will be your friend, okay?
59
00:08:32,730 --> 00:08:35,530
Alright! Smile.
60
00:08:36,260 --> 00:08:42,800
We enjoyed talking.
It's sunny now, Let's go.
61
00:08:43,200 --> 00:08:46,000
Let me help you.
62
00:08:58,730 --> 00:09:00,730
I will give you a massage.
63
00:09:00,730 --> 00:09:04,660
- I can do it very well. I got this talent from my dad.
-You did?
64
00:09:04,800 --> 00:09:08,930
- Yes, It's easy for me.
- Really?
65
00:09:11,600 --> 00:09:12,500
She's coming.
66
00:09:14,200 --> 00:09:17,540
Grandma, stay at my back.
I will talk to her.
67
00:09:17,860 --> 00:09:20,460
What are you doing, Royal Fiancee?
68
00:09:22,800 --> 00:09:27,400
I've done nothing.
69
00:09:27,530 --> 00:09:34,460
I just went to the garden for my drawing.
Then I saw Grandma gardening.
70
00:09:34,660 --> 00:09:39,860
Then, I gave her a hand.
Please don't blame her, Your Highness.
71
00:09:43,660 --> 00:09:45,400
Queen Mother!
72
00:09:48,200 --> 00:09:49,400
Grandma.
73
00:09:53,530 --> 00:09:54,860
Are you tired?
74
00:09:55,060 --> 00:09:57,460
I'm alright, Inn.
75
00:09:58,530 --> 00:10:03,000
I think our Palace is going to be lively than before.
76
00:10:04,260 --> 00:10:05,800
Yes.
77
00:10:09,660 --> 00:10:12,200
Queen Mother.
78
00:10:25,600 --> 00:10:29,800
Um, I.. I didn't know.
79
00:10:32,730 --> 00:10:34,460
Your Majesty.
80
00:10:36,060 --> 00:10:41,930
I should say sorry too.
It was really fun.
81
00:10:42,260 --> 00:10:46,530
I felt like I was an ordinary person,
82
00:10:46,600 --> 00:10:54,000
walking in the garden with a cute granddaughter talking with me. It was really fun too.
83
00:10:56,530 --> 00:10:59,000
How about you?
Are you tired?
84
00:10:59,000 --> 00:11:00,730
Nope.
85
00:11:02,130 --> 00:11:04,660
Your Majesty.
86
00:11:05,260 --> 00:11:10,060
Khun Ratree, show me the study schedule of the Royal Fiancee.
87
00:11:30,400 --> 00:11:35,130
I think you'll be ready for tomorrow.
88
00:12:08,400 --> 00:12:11,930
Can you try to act properly like a princess do?
89
00:12:12,130 --> 00:12:14,260
I have just been here for a day.
90
00:12:14,400 --> 00:12:18,200
How can I know how a princess should act.
91
00:12:18,400 --> 00:12:23,000
You are my fiancée now..
and soon you'll be my princess.
92
00:12:23,800 --> 00:12:25,200
Do you understand?
93
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
You have to be ready.
94
00:13:15,400 --> 00:13:22,460
To be a good King,
You must take care of your people and your fiancée.
95
00:13:36,060 --> 00:13:39,460
Do you want some more tea?
96
00:13:44,800 --> 00:13:47,330
This is the third glass now.
97
00:13:49,800 --> 00:13:56,200
But you've fallen asleep the whole day.
Why are you still sleepy?
98
00:14:00,130 --> 00:14:04,330
Why did you give me a sleeping pill?
99
00:14:04,600 --> 00:14:06,330
Sleeping pill?
100
00:14:07,660 --> 00:14:09,660
What sleeping pill, Your Highness.
101
00:14:10,330 --> 00:14:13,930
This right here.
This and this.
102
00:14:14,530 --> 00:14:17,800
They're my sleeping pill.
These books.
103
00:14:18,260 --> 00:14:22,460
Khun Ratree, can you please give me a little break?
104
00:14:22,660 --> 00:14:24,860
- Please.. please.
- No.
105
00:14:25,130 --> 00:14:27,530
The time is not over yet.
106
00:14:34,130 --> 00:14:42,130
This history of Bhutin. I don't have to read it anymore.
I've learned it since my secondary school. Yes, I still remember.
107
00:14:42,660 --> 00:14:46,930
Then, could you tell me about it.
108
00:14:51,660 --> 00:14:54,130
Alright! I will read it.
109
00:15:05,000 --> 00:15:08,400
What's that sound?
It's so nice.
110
00:15:10,060 --> 00:15:12,930
Khun Ratree, we haven't heard this sound for a long time.
111
00:15:20,930 --> 00:15:24,130
Your Highness!
112
00:15:49,860 --> 00:15:51,930
Please don't run, Your Highness.
113
00:15:58,260 --> 00:16:01,330
Why did you come here?
Don't you have a class?
114
00:16:02,200 --> 00:16:07,530
It's because you were playing so noisily.
It's distracting me.
115
00:16:08,330 --> 00:16:13,200
The sound of music helps to open the brain for better memorization.
116
00:16:13,460 --> 00:16:19,330
Your Highness must be playing music for his fiancée,
so that you will do better in learning.
117
00:16:23,060 --> 00:16:24,400
Playing for me?
118
00:16:25,060 --> 00:16:26,730
I didn't play for you.
119
00:16:28,800 --> 00:16:32,200
I didn't intend to listen too.
But it went into my ears itself..
120
00:18:21,130 --> 00:18:23,530
1, 2, 3, 4
121
00:18:39,330 --> 00:18:40,860
Crazy Prince!
122
00:19:04,930 --> 00:19:06,930
Wow, It's so beautiful.
123
00:19:18,000 --> 00:19:19,730
Be careful.
124
00:19:28,400 --> 00:19:30,200
What are these?
125
00:19:30,330 --> 00:19:35,800
The Royal Ceremony of Lady's scent.
It's the formal ceremony of Bhutin women who are going to get married
126
00:19:36,060 --> 00:19:43,460
The bride has to produce a fragrance with her own signature scent for her husband to use throughout his life.
127
00:19:49,460 --> 00:19:51,400
What?
My scent?
128
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
No, not body scent.
129
00:19:58,000 --> 00:20:04,000
It means to create a perfume with a signature scent.
130
00:20:05,330 --> 00:20:09,400
Alright! Then you girls must have your own scent.
131
00:20:09,400 --> 00:20:13,460
We don't have one.
Since we are still not married.
132
00:20:13,530 --> 00:20:16,330
So we don't need to make a ladies scent.
133
00:20:16,330 --> 00:20:19,400
Why, Is it not allowed to get married here?
134
00:20:20,000 --> 00:20:23,860
It's not prohibited.
But it's our tradition..
135
00:20:24,060 --> 00:20:27,530
If anyone gets married,
she has to move out of the palace.
136
00:20:28,200 --> 00:20:35,530
For us, we have commited ourselves to serve the Bhutin Dynasty till our last days.
137
00:20:35,660 --> 00:20:40,000
Oh! It means you have to be here all the time.
138
00:20:40,000 --> 00:20:43,460
You can't go anywhere else, right?
That'll be boring.
139
00:21:06,000 --> 00:21:08,200
Let us start.
140
00:21:08,860 --> 00:21:12,660
We have plenty of flowers.
141
00:21:12,800 --> 00:21:18,530
Such as Jasmine, Albizia, White Champa. Rose, Lavender, Lilly.
142
00:21:18,600 --> 00:21:24,400
Herbs is also available,
And some of fragrant trees or ambers.
143
00:21:26,200 --> 00:21:27,930
There's a lot to choose from.
144
00:21:28,330 --> 00:21:36,860
How about trying this way? Try to think of Prince Inn.
Since he would have to use this throughout his life.
145
00:21:37,060 --> 00:21:41,860
Well, Do you have dog poop scent?
146
00:21:42,260 --> 00:21:46,400
Royal Fiancée, You shouldn't say that.
147
00:22:20,400 --> 00:22:23,930
I know that he is busy,
but still I'm bothering him.
148
00:22:24,730 --> 00:22:26,400
I feel really guilty.
149
00:22:27,200 --> 00:22:32,600
My boss said, whenever the Lady calls for him,
Even if he's inside a coffin, he'd definitely be at your service.
150
00:22:34,600 --> 00:22:36,660
Pass my appreciation to him.
151
00:22:37,130 --> 00:22:38,260
I will.
152
00:22:41,200 --> 00:22:43,730
Are you going to school?
153
00:22:48,330 --> 00:22:51,060
The Prince is very handsome.
154
00:22:53,460 --> 00:22:56,460
Actually, I want him to be more grown up.
155
00:22:57,860 --> 00:23:02,530
The other side has started.
So we are obliged to start as well.
156
00:23:04,060 --> 00:23:05,800
I'm leaving for school now, mom.
157
00:23:12,330 --> 00:23:14,660
What is the order, My Lady.
158
00:23:16,660 --> 00:23:18,730
I want to know..
159
00:23:20,860 --> 00:23:23,200
Why does it have to be this girl?
160
00:23:27,530 --> 00:23:29,000
Yes.
161
00:23:42,600 --> 00:23:45,660
I put the perfume at your working table.
162
00:23:48,730 --> 00:23:50,400
Thank you.
163
00:23:51,730 --> 00:23:53,730
The last bottle was running out.
164
00:23:55,000 --> 00:23:58,400
The perfume that only belongs to me.
165
00:24:04,530 --> 00:24:06,460
Don't be jealous, Prince Inn.
166
00:24:07,060 --> 00:24:11,200
You will have your own scent in a few days.
167
00:24:25,600 --> 00:24:27,530
Let us begin.
168
00:24:37,460 --> 00:24:43,930
After the Royal Wedding Ceremony,
Crown Prince will have to be responsible for a lot of works.
169
00:24:46,260 --> 00:24:52,530
From what I heard, the Crown Prince has studied about Political Science.
170
00:24:57,260 --> 00:24:59,400
You should be ready, Inn.
171
00:25:17,600 --> 00:25:19,060
Inn.
172
00:25:20,200 --> 00:25:22,660
Do you understand your duty or not?
173
00:25:23,800 --> 00:25:29,330
To be a good king,
you must be responsible for the people,
174
00:25:29,930 --> 00:25:35,660
Politics, administration,
Take care of Royal Fiancee and our dynasty.
175
00:25:35,800 --> 00:25:43,060
And it's very important that you have to be good image to our Bhutin.
Do you get it?
176
00:25:46,400 --> 00:25:48,400
Did you hear that?
177
00:25:54,060 --> 00:25:57,930
Inn! Come back here.
Inn!
178
00:25:59,130 --> 00:26:00,800
Your Majesty.
179
00:28:31,060 --> 00:28:33,930
- There is a very big news today.
- What's that?
180
00:28:33,930 --> 00:28:39,860
Because today is the royal wedding ceremony of Prince Inn and Princess Khaning.
181
00:28:40,330 --> 00:28:45,200
We can say that many people are waiting for this wedding.
182
00:28:45,400 --> 00:28:50,330
And guests from many countries will come
to this wedding to congratulate.
183
00:30:02,260 --> 00:30:10,130
Minnie: I also want to see you. But nevermind... I wish you happiness.
For me, I've not changed and I'll still be waiting for you.
184
00:30:17,530 --> 00:30:19,930
Your Highness, are you ready?
185
00:30:20,200 --> 00:30:21,930
It is time.
186
00:30:58,600 --> 00:31:01,800
-You're so beautiful.
-Very pretty.
187
00:31:10,800 --> 00:31:16,730
But I think It looks weird.
188
00:31:17,730 --> 00:31:19,800
You're very beautiful.
189
00:33:08,400 --> 00:33:13,330
OMG! Princess!!
You're so pretty! Princess!!
190
00:35:31,660 --> 00:35:33,530
Please take care of her.
191
00:36:09,260 --> 00:36:10,600
Be careful!
192
00:36:11,660 --> 00:36:14,460
I know! But my dress is so long.
193
00:36:36,860 --> 00:36:39,860
Love grows like a flower.
194
00:36:40,200 --> 00:36:45,600
Before growing, it needs a lot of attention.
195
00:36:45,930 --> 00:36:47,730
As well as love.
196
00:36:48,260 --> 00:36:53,130
Both of you need to be honest, forgiving , respectful
197
00:36:53,530 --> 00:36:57,600
care for each other for better or for worse.
198
00:36:58,400 --> 00:37:04,530
I want both of you to remember this and may your love last forever.
199
00:38:45,460 --> 00:38:55,460
I make this vow before our King, the Queen and our beloved Bhutinese.
200
00:38:56,460 --> 00:39:07,130
That I will be honest to my wife from now on, till death do us part.
201
00:39:31,860 --> 00:39:40,000
I make this vow before our King, the Queen and our beloved Bhutinese.
202
00:39:40,200 --> 00:39:43,600
I will be honest to my husband.
203
00:39:46,930 --> 00:39:52,460
From now on, till death do us part.
204
00:40:06,730 --> 00:40:11,130
May both of you live as Bhutinese's honor.
205
00:40:11,330 --> 00:40:19,460
May God of Bhutin bless you and your family happiness forever.
206
00:40:20,060 --> 00:40:25,000
From now on, you are no longer a Royal Fiancee.
207
00:40:25,860 --> 00:40:31,000
From now on, you are the Royal Consort of the Crown Prince.
208
00:40:32,000 --> 00:40:44,000
209
00:42:25,730 --> 00:42:27,000
I know..
210
00:42:29,200 --> 00:42:30,400
Know what?
211
00:42:31,330 --> 00:42:32,860
You have notes on your hand.
212
00:43:19,200 --> 00:43:23,200
I wish to have a little prince or little princess from both of you soon.
213
00:43:27,200 --> 00:43:30,200
Hey, are you mad at me?
214
00:43:30,460 --> 00:43:32,660
How dare we, you're the princess.
215
00:43:33,030 --> 00:43:36,730
Hey wait! 1 2 3!
216
00:43:43,000 --> 00:43:44,800
Stop being so picky!
217
00:43:47,660 --> 00:43:48,660
Fine!
17417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.