All language subtitles for Preacher.S03E08.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,202 --> 00:00:02,825 I need you to go back up, 2 00:00:02,828 --> 00:00:06,379 bring someone back... Actually two someones. 3 00:00:06,382 --> 00:00:07,856 They're a worldwide death cult, 4 00:00:07,858 --> 00:00:09,124 and they're coming after me. 5 00:00:09,127 --> 00:00:10,793 I lost him, sir. The vampire. 6 00:00:10,796 --> 00:00:12,138 I've got a few other idea... 7 00:00:12,140 --> 00:00:15,512 Getting Genesis back, it's too big for someone like you. 8 00:00:15,515 --> 00:00:16,921 What's a Genesis? 9 00:00:16,924 --> 00:00:19,124 Gran'ma, they must have hundreds of souls. 10 00:00:19,127 --> 00:00:21,294 Get me what I want. 11 00:00:21,297 --> 00:00:23,328 You're going to Osaka. 12 00:00:24,389 --> 00:00:25,832 We are gonna get my soul. 13 00:00:25,835 --> 00:00:28,539 You are going to have to kill him. 14 00:00:31,690 --> 00:00:34,729 No matter what happens from here on out, 15 00:00:34,732 --> 00:00:36,566 I'm with you, Messiah. 16 00:00:36,568 --> 00:00:39,001 But... if you want your soul... 17 00:00:39,003 --> 00:00:41,036 you are going to have to kill him. 18 00:00:42,973 --> 00:00:45,708 Thrice blessed, O Custer. 19 00:01:16,774 --> 00:01:18,941 I-I'll get the next one. 20 00:01:43,499 --> 00:01:44,766 Who are you? 21 00:01:44,768 --> 00:01:46,875 I am Allfather. 22 00:01:46,878 --> 00:01:48,944 And you know where my soul is? 23 00:01:48,947 --> 00:01:50,504 I do indeed. 24 00:01:50,506 --> 00:01:51,806 Well, where is it? 25 00:01:51,808 --> 00:01:55,116 It's in a safe place. 26 00:01:59,615 --> 00:02:01,615 Ohhhh.... 27 00:02:05,255 --> 00:02:07,021 Where is it? 28 00:02:07,023 --> 00:02:09,456 It's up his ass. 29 00:02:09,458 --> 00:02:11,826 That's his "safe place"? 30 00:02:11,828 --> 00:02:16,706 Bravo, Mr. Custer. Quite the show. 31 00:02:16,709 --> 00:02:18,194 I have him, Allfather. 32 00:02:21,270 --> 00:02:25,939 Don't kill him! Not yet! 33 00:02:25,941 --> 00:02:29,009 He has Genesis! 34 00:02:31,276 --> 00:02:35,345 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 35 00:03:07,492 --> 00:03:09,484 They're back... 36 00:03:09,487 --> 00:03:12,895 From Osaka. They're back. 37 00:03:15,428 --> 00:03:16,994 So soon? 38 00:03:19,466 --> 00:03:20,998 Well, did they get the...? 39 00:03:21,000 --> 00:03:25,202 More souls than you can count, apparently. 40 00:03:35,815 --> 00:03:37,782 We did it. 41 00:03:37,784 --> 00:03:40,186 Security was tougher than expected. 42 00:03:40,189 --> 00:03:42,150 But we did it. 43 00:03:42,153 --> 00:03:44,520 Good boy. 44 00:03:44,523 --> 00:03:45,986 What happened to her? 45 00:03:45,989 --> 00:03:48,155 She died. 46 00:03:48,158 --> 00:03:49,790 Got shot. 47 00:03:49,793 --> 00:03:54,730 Security was tougher than expected. 48 00:03:54,733 --> 00:03:57,401 Well, whe... Where are my souls? 49 00:03:59,405 --> 00:04:00,601 Out front. 50 00:04:00,604 --> 00:04:02,738 - Out..? - Outside. 51 00:04:15,321 --> 00:04:16,886 What are you doing here? 52 00:04:16,888 --> 00:04:19,423 Waitin' for you. 53 00:04:19,425 --> 00:04:23,092 You can't put it off forever. 54 00:04:23,094 --> 00:04:26,330 No, no... I-I'm... I'm not going yet. 55 00:04:26,841 --> 00:04:30,176 Everything has a price, bitch. 56 00:04:30,961 --> 00:04:34,870 No! No! No! No! Not yet! I'm not ready! 57 00:04:34,872 --> 00:04:36,872 Gran'ma. 58 00:04:36,874 --> 00:04:41,543 Oh, Jesse. Jesse, thank God. You came back to save me. 59 00:04:41,546 --> 00:04:43,921 Yeah, I came back. 60 00:04:46,116 --> 00:04:48,016 Die! 61 00:05:14,635 --> 00:05:16,126 What do you want? 62 00:05:25,812 --> 00:05:27,288 Cassidy, Mon? 63 00:05:27,290 --> 00:05:28,456 Yeah, that's us. 64 00:05:28,458 --> 00:05:29,758 Ohh. 65 00:05:34,498 --> 00:05:37,331 You know, it's funny. 66 00:05:37,333 --> 00:05:39,567 Still no answer. 67 00:05:39,569 --> 00:05:40,802 From Lisa. 68 00:05:40,804 --> 00:05:42,837 I've tried her like four times now. 69 00:05:42,839 --> 00:05:45,738 Well, it's still early in Spain. 70 00:05:47,677 --> 00:05:49,076 Poland, you mean? 71 00:05:50,746 --> 00:05:51,978 You sent her to Gdansk. 72 00:05:52,948 --> 00:05:55,181 Oh. 73 00:05:55,183 --> 00:05:58,640 Well, yeah still early there, I imagine. 74 00:06:02,033 --> 00:06:05,101 You're a bad man, aren't you? 75 00:06:08,597 --> 00:06:12,976 You know, thanks to you and your pernicious influences. 76 00:06:12,979 --> 00:06:14,971 Yeah, well... 77 00:06:14,974 --> 00:06:17,369 ...both of us are a couple of hard men now. 78 00:06:17,372 --> 00:06:19,272 Hmm. 79 00:06:19,274 --> 00:06:21,508 Not the brightest of the bunch, though, are we, huh? 80 00:06:21,510 --> 00:06:23,544 Out on the town, with the Grail after us? 81 00:06:23,546 --> 00:06:26,780 I will annihilate them. 82 00:06:26,782 --> 00:06:30,116 Don't you worry. We'll be ready. 83 00:06:30,118 --> 00:06:33,992 Well, I hope so. 'Cause, these guys..? 84 00:06:33,995 --> 00:06:36,489 ...you never know when they're gonna turn up. 85 00:06:36,491 --> 00:06:39,225 Thank you, driver. 86 00:07:09,323 --> 00:07:11,223 I believe in you. 87 00:07:18,265 --> 00:07:19,999 As do we all. 88 00:07:22,536 --> 00:07:25,270 Yeah, we all really believe in you. 89 00:07:47,228 --> 00:07:49,961 He's, uh, uh... here is... here's... 90 00:07:49,963 --> 00:07:51,095 Johny! 91 00:07:52,399 --> 00:07:55,133 Hey, beautiful. 92 00:07:55,135 --> 00:07:57,578 Your hideousness. 93 00:07:57,581 --> 00:07:58,680 We're good, kid. 94 00:07:58,683 --> 00:08:00,350 Go, uh, hump a duck 95 00:08:00,353 --> 00:08:02,519 or whatever it is you're into these days. 96 00:08:07,981 --> 00:08:13,258 I was... surprised to get your call. 97 00:08:13,261 --> 00:08:17,154 Well, I have a problem and I thought of you. 98 00:08:17,157 --> 00:08:20,976 Love women and their problems. Hit me. 99 00:08:20,979 --> 00:08:23,946 There's this girl and she tried to kill me. 100 00:08:23,949 --> 00:08:28,685 Oh, that's terrible. Really? That's... Sorry. 101 00:08:28,688 --> 00:08:31,601 No, I mean it. This girl is a royal bitch, 102 00:08:31,604 --> 00:08:33,671 and I want you to take her down. 103 00:08:33,673 --> 00:08:35,445 I want you to feast on her. 104 00:08:35,448 --> 00:08:37,328 Uh-huh. Sounds like fun. I could do that. 105 00:08:37,331 --> 00:08:39,798 What about you, Marie? 106 00:08:39,801 --> 00:08:43,436 When are you coming down to join us in Hell? 107 00:08:43,439 --> 00:08:47,031 From the looks of things... pretty soon, huh? 108 00:08:49,021 --> 00:08:52,156 Maybe... maybe not. 109 00:08:56,262 --> 00:08:57,890 I gave you the power. 110 00:08:57,893 --> 00:09:00,027 You eat souls, 111 00:09:00,030 --> 00:09:01,764 you stay young, 112 00:09:01,767 --> 00:09:04,635 you stay alive. 113 00:09:04,637 --> 00:09:09,840 But the day you die, you're mine. 114 00:09:09,842 --> 00:09:12,351 That's the deal. 115 00:09:12,354 --> 00:09:15,187 And it has been such a gift... 116 00:09:16,726 --> 00:09:19,816 ...but we are making a new deal. 117 00:09:19,819 --> 00:09:21,619 Are we now? 118 00:09:23,956 --> 00:09:26,957 Have you been havin' bad dreams again? 119 00:09:31,296 --> 00:09:34,865 Alright, I'm listening. 120 00:09:34,867 --> 00:09:40,403 But in this "new deal"? I get... what? 121 00:09:42,742 --> 00:09:45,542 You know my grandson? 122 00:09:45,544 --> 00:09:50,880 You know I do. I've always had an eye out for Jesse. 123 00:09:52,884 --> 00:09:59,256 He is a spoiled, selfish, vengeful little boy. 124 00:10:02,361 --> 00:10:03,660 And? 125 00:10:09,501 --> 00:10:13,503 He has something I think you might really want. 126 00:10:22,112 --> 00:10:23,968 _ 127 00:10:32,590 --> 00:10:34,190 I signed us in. 128 00:10:34,192 --> 00:10:36,226 Human Resources representatives. 129 00:10:36,229 --> 00:10:37,660 Let's do it. 130 00:10:37,663 --> 00:10:39,397 Wait a sec. 131 00:10:47,425 --> 00:10:49,891 Seriously? 132 00:10:49,894 --> 00:10:51,894 My character chews gum. 133 00:10:51,897 --> 00:10:54,441 Yours has an ugly nose. 134 00:10:54,444 --> 00:10:58,446 So yeah, let's seriously rob this bitch. 135 00:11:29,503 --> 00:11:32,004 Merely a flesh wound. 136 00:11:32,006 --> 00:11:34,974 Yes, I imagine it would be. 137 00:11:38,179 --> 00:11:40,212 I told you he can be churlish. 138 00:11:40,214 --> 00:11:45,217 Understand, Mr. Custer. Your fun time is over. 139 00:11:45,219 --> 00:11:47,019 We're taking Genesis. 140 00:11:47,021 --> 00:11:51,291 Well, people have tried before. Doesn't usually end well. 141 00:11:51,293 --> 00:11:53,726 Those people never had the resources of The Grail 142 00:11:53,728 --> 00:11:56,195 at their fingertips... 143 00:11:57,532 --> 00:11:59,198 Oh, I'm sorry. 144 00:11:59,200 --> 00:12:01,689 Was that supposed to scare me? 145 00:12:01,692 --> 00:12:03,969 So bold... for a man bound 146 00:12:03,971 --> 00:12:06,839 and surrounded by semi-automatic weapons. 147 00:12:06,841 --> 00:12:10,242 Well, I have something greater than weapons or "resources." 148 00:12:10,244 --> 00:12:11,650 What's that? 149 00:12:11,653 --> 00:12:13,045 Faith. 150 00:12:13,047 --> 00:12:15,181 The impossible, impenetrable belief 151 00:12:15,183 --> 00:12:17,249 that I have been chosen. 152 00:12:17,251 --> 00:12:20,686 That Genesis belongs to me. 153 00:12:20,688 --> 00:12:22,658 How can you be so sure? 154 00:12:22,661 --> 00:12:26,090 I have been tried. I've lost kin at the hand of kin. 155 00:12:26,093 --> 00:12:28,877 I've been buried alive and left for dead. 156 00:12:28,880 --> 00:12:30,762 And still, it resides in me. 157 00:12:30,764 --> 00:12:33,699 If not for some divine purpose, then tell me... why? 158 00:12:33,701 --> 00:12:41,105 Jesse Custer. You are certainly a preacher. 159 00:12:41,107 --> 00:12:44,108 You're also a fool. 160 00:12:57,733 --> 00:12:59,838 Comfortable? 161 00:12:59,841 --> 00:13:02,609 I certainly hope not. 162 00:13:08,263 --> 00:13:09,495 Get me out of here. 163 00:13:09,498 --> 00:13:11,565 This time shoot him in the head. 164 00:13:11,568 --> 00:13:12,933 Shoot him with what? 165 00:13:12,936 --> 00:13:14,771 I placed a gun in your jacket pocket. 166 00:13:14,774 --> 00:13:15,870 What the hell good's that gonna do? 167 00:13:15,872 --> 00:13:16,964 Don't worry, it has a silencer. 168 00:13:16,966 --> 00:13:19,274 Klaus. I'm chained to a gurney. 169 00:13:19,277 --> 00:13:21,811 A bazooka in my pocket ain't gonna do shit. 170 00:13:21,813 --> 00:13:23,380 I wish I could do more, but... 171 00:13:23,383 --> 00:13:26,215 But what? Starr? 172 00:13:26,217 --> 00:13:27,584 Are we all set? 173 00:13:27,586 --> 00:13:30,052 Yes, Allfather. 174 00:13:30,054 --> 00:13:31,488 Good. 175 00:13:31,490 --> 00:13:34,391 For some profane reason, 176 00:13:34,393 --> 00:13:39,061 the Word of God has become attached to you. 177 00:13:39,063 --> 00:13:43,266 Not to worry. We will coax it out. 178 00:13:43,268 --> 00:13:47,103 Don't tell me. You're gonna sing me a lullaby? 179 00:13:47,105 --> 00:13:49,739 Hmm. Leave that to the angels. 180 00:13:52,010 --> 00:13:55,677 We prefer jolts of high-voltage electricity. 181 00:13:59,918 --> 00:14:02,318 You really want Genesis to come out? 182 00:14:02,320 --> 00:14:04,586 Go ahead. I can't wait to see 183 00:14:04,588 --> 00:14:07,456 your insides sprayed against the walls. 184 00:14:29,846 --> 00:14:34,695 Genesis is not for me. 185 00:14:34,698 --> 00:14:37,485 I am certainly more deserving than you. 186 00:14:37,487 --> 00:14:39,854 But there is one that is most deserving 187 00:14:39,856 --> 00:14:43,191 of wielding the greatest power of the universe... 188 00:14:47,464 --> 00:14:50,631 Whoo. Ooh. 189 00:15:00,343 --> 00:15:02,376 Humperdoo? 190 00:15:02,378 --> 00:15:04,305 Where did you hear that horrid name?! 191 00:15:05,348 --> 00:15:07,274 He is the Christ child. 192 00:15:07,277 --> 00:15:09,832 The Lord's Most Sweet and Holy Lamb. 193 00:15:09,835 --> 00:15:12,727 And the future home of the Word of God. 194 00:15:12,730 --> 00:15:13,920 Let us begin. 195 00:15:16,192 --> 00:15:19,086 You guys are making a big mistake. 196 00:15:19,089 --> 00:15:21,094 You put Genesis inside him, 197 00:15:21,097 --> 00:15:22,496 I'm telling you, he's just gonna... 198 00:15:46,354 --> 00:15:47,754 Told you. 199 00:15:49,124 --> 00:15:50,624 Bring in the next one. 200 00:16:07,442 --> 00:16:08,941 Oh. 201 00:16:08,943 --> 00:16:15,080 Behold, Mr. Custer. Religion's secret weapon: 202 00:16:15,082 --> 00:16:17,149 science. 203 00:16:25,893 --> 00:16:27,459 Hey, Janie. 204 00:16:27,461 --> 00:16:29,494 Hey, Steve. 205 00:16:29,496 --> 00:16:32,130 You here for the inventory report? 206 00:16:32,132 --> 00:16:35,568 In a minute. How was your weekend? 207 00:16:35,570 --> 00:16:37,803 Do anything sexy? 208 00:16:37,805 --> 00:16:39,772 Not really. 209 00:16:39,774 --> 00:16:44,234 I walked my dog, then I took a shower. 210 00:16:44,237 --> 00:16:45,804 Were you nude? 211 00:16:45,807 --> 00:16:49,008 Well, yeah, I didn't want to get my clothes wet. 212 00:16:49,011 --> 00:16:51,915 Want to get them wet right now? 213 00:16:51,918 --> 00:16:53,952 And freeze. 214 00:16:55,789 --> 00:17:00,191 You upper management pervs need to get your stuff together! 215 00:17:00,193 --> 00:17:04,596 This entire branch has become a cesspool of unwanted advances. 216 00:17:04,598 --> 00:17:07,632 There have been 29 sexual harassment complaints 217 00:17:07,634 --> 00:17:09,767 in the lobby alone. 218 00:17:10,655 --> 00:17:12,344 _ 219 00:17:13,339 --> 00:17:15,806 Which is why Grail H.Q. sent us here. 220 00:17:15,808 --> 00:17:18,906 To implement a new zero-tolerance policy. 221 00:17:18,909 --> 00:17:22,352 Let's try this again. Only now let's have a volunteer. 222 00:17:25,017 --> 00:17:26,234 Director Matsukata. 223 00:17:27,266 --> 00:17:31,172 _ 224 00:17:34,393 --> 00:17:37,361 Great. Great. 225 00:17:37,363 --> 00:17:41,499 And this time, let's reverse the situation. 226 00:17:41,501 --> 00:17:43,567 Janie will be the assailant 227 00:17:43,569 --> 00:17:47,204 and Director Matsukata her hapless victim. 228 00:17:53,879 --> 00:17:56,346 Hey. 229 00:17:56,348 --> 00:17:59,482 Sent you nude pics last night. 230 00:17:59,484 --> 00:18:02,552 Why didn't you text me back? 231 00:18:02,554 --> 00:18:04,755 Because I am married. 232 00:18:04,757 --> 00:18:07,557 Gimme the inventory report, limp dick. 233 00:18:14,533 --> 00:18:16,366 Hm. 234 00:18:16,368 --> 00:18:18,869 Good report. 235 00:18:18,871 --> 00:18:21,571 Really well-typed. 236 00:18:21,573 --> 00:18:22,838 Nice job. 237 00:18:24,842 --> 00:18:29,244 I am this close, Hiroki, 238 00:18:29,246 --> 00:18:31,714 this close 239 00:18:31,716 --> 00:18:33,916 to making you Vice President... 240 00:18:33,918 --> 00:18:36,052 I love my wife. 241 00:18:36,054 --> 00:18:37,853 Oh! 242 00:18:37,855 --> 00:18:40,056 Ah! Ah! 243 00:18:40,058 --> 00:18:41,852 And freeze. 244 00:18:41,855 --> 00:18:45,894 Of course the true test is when an attractive woman hits on you. 245 00:18:45,897 --> 00:18:48,097 But it's a good start. Nice job. 246 00:18:48,419 --> 00:18:50,586 _ 247 00:18:51,414 --> 00:18:52,423 _ 248 00:18:56,073 --> 00:18:57,617 Let's take a break. 249 00:18:57,620 --> 00:19:02,042 After lunch, we'll discuss office dating dos and don'ts. 250 00:19:02,045 --> 00:19:03,545 Okay. 251 00:19:03,547 --> 00:19:05,414 Very good. 252 00:19:05,416 --> 00:19:08,950 I'll have pamphlets for you when you get back. 253 00:19:14,391 --> 00:19:17,426 You know there are easier ways to do this, right? 254 00:19:17,428 --> 00:19:19,461 I'm sure there are. 255 00:19:19,463 --> 00:19:22,344 I just wanted to make you grab that guy's ass. 256 00:19:47,523 --> 00:19:50,859 I've got a job for you. 257 00:19:56,466 --> 00:19:59,868 "Tulip O'Hare." 258 00:19:59,870 --> 00:20:02,770 What's that? 259 00:20:02,772 --> 00:20:08,008 Who is that, Sidney. Who. 260 00:20:08,010 --> 00:20:11,445 "Tulip O'Hare." Who is that? 261 00:20:11,447 --> 00:20:16,384 It doesn't matter. Bring her to me. 262 00:21:09,730 --> 00:21:10,829 Whoa! 263 00:21:16,270 --> 00:21:19,003 I took science in high school. 264 00:21:19,005 --> 00:21:22,006 I don't remember so many flyin' intestines. 265 00:21:22,008 --> 00:21:25,910 It'll work. As soon as Slotnick perfects the cocktail. 266 00:21:25,912 --> 00:21:29,347 Who's Spotnick? Your bartender? 267 00:21:29,349 --> 00:21:34,453 Doctor Slotnick is creating a genetic cocktail. 268 00:21:34,455 --> 00:21:37,155 Perhaps you'd enjoy a detailed explanation 269 00:21:37,157 --> 00:21:39,991 of our theorems and modalities? 270 00:21:39,993 --> 00:21:41,926 Not really, no. 271 00:21:43,597 --> 00:21:45,763 Excellent idea, Allfather. 272 00:21:45,765 --> 00:21:48,866 Bring in the doctor. 273 00:21:52,371 --> 00:21:54,672 Genesis. 274 00:21:54,674 --> 00:21:59,611 The offspring of an angel and a demon. 275 00:21:59,613 --> 00:22:03,547 An entity comprised of "good" and "bad" parts 276 00:22:03,549 --> 00:22:06,317 in varying degrees. 277 00:22:06,319 --> 00:22:10,054 It follows then that Genesis would require 278 00:22:10,056 --> 00:22:14,191 that a successful host... Such as you... 279 00:22:14,193 --> 00:22:17,528 Be composed of the same specific proportions 280 00:22:17,530 --> 00:22:21,165 of goodness and badness. 281 00:22:21,167 --> 00:22:24,535 But how does one re-create those proportions? 282 00:22:24,537 --> 00:22:29,239 The answer is a DNA cocktail. 283 00:22:29,241 --> 00:22:33,844 This represents a genetic combination of two persons... 284 00:22:33,846 --> 00:22:38,381 In this case, Serena Williams and Louis XVI. 285 00:22:38,383 --> 00:22:42,819 The idea being that when their DNA are mixed, 286 00:22:42,821 --> 00:22:45,321 it will replicate the same formula 287 00:22:45,323 --> 00:22:48,491 of good and bad that exists in you. 288 00:22:48,493 --> 00:22:53,196 Now it's trial and error... 289 00:22:53,198 --> 00:22:57,158 And obviously, this one was a piece of shit and did not work. 290 00:23:01,373 --> 00:23:05,541 But we are zeroing in. And soon... 291 00:23:05,543 --> 00:23:07,877 You're gonna run out of Humperdoos. 292 00:23:07,879 --> 00:23:13,282 Oh, no, I don't think so. 293 00:23:13,284 --> 00:23:16,859 Thank you, Doctor. Shall we continue? 294 00:23:16,862 --> 00:23:18,846 We are well on our way, sir. 295 00:23:18,849 --> 00:23:20,231 My studies have showed some... 296 00:23:20,232 --> 00:23:22,024 Get the gun out of my pocket and shoot him. 297 00:23:22,026 --> 00:23:23,592 I-I can't. 298 00:23:23,594 --> 00:23:25,027 Why the hell not? 299 00:23:25,029 --> 00:23:27,408 I have socio-political qualms, of course. 300 00:23:27,411 --> 00:23:29,699 But also serious objections to violence in the workplace... 301 00:23:29,701 --> 00:23:31,767 - You're scared of him. - You don't understand. 302 00:23:31,769 --> 00:23:34,704 He looks like something out of Ripley's Believe It Or Not! 303 00:23:34,706 --> 00:23:35,748 But he's head of the most 304 00:23:35,751 --> 00:23:37,304 powerful organization in the world. 305 00:23:37,307 --> 00:23:39,207 He is trying to put Genesis inside Humperdoo! 306 00:23:39,210 --> 00:23:40,510 You have to do something! 307 00:23:40,513 --> 00:23:43,645 I agree. Something has to be done but what? 308 00:23:47,451 --> 00:23:52,387 I-It's the caterers, Allfather, calling about lunch. 309 00:23:52,389 --> 00:23:53,922 Mm. 310 00:24:02,862 --> 00:24:04,400 _ 311 00:24:04,401 --> 00:24:05,682 _ 312 00:24:07,346 --> 00:24:08,529 _ 313 00:24:08,530 --> 00:24:09,924 _ 314 00:24:13,633 --> 00:24:15,642 _ 315 00:24:21,351 --> 00:24:22,916 What'd he say? 316 00:24:22,918 --> 00:24:24,785 He says... "Kill him." 317 00:24:24,787 --> 00:24:26,487 Must be some sort of autocorrect thingy. 318 00:24:26,489 --> 00:24:28,922 Uh, t-text him again. 319 00:24:29,885 --> 00:24:35,599 _ 320 00:24:36,100 --> 00:24:38,060 _ 321 00:24:38,394 --> 00:24:40,771 _ 322 00:24:41,480 --> 00:24:45,642 _ 323 00:24:48,591 --> 00:24:51,240 _ 324 00:24:54,403 --> 00:25:00,502 _ 325 00:25:01,523 --> 00:25:04,291 It wasn't autocorrect. 326 00:25:04,293 --> 00:25:05,892 Shit. 327 00:25:05,895 --> 00:25:08,507 Alrighty then, so how we gonna do this? 328 00:25:08,510 --> 00:25:09,986 We gonna stab him, huh? 329 00:25:09,989 --> 00:25:11,630 We could bloody hang the bugger, you know. 330 00:25:11,633 --> 00:25:13,667 Or a blunt instrument. Just bash his brains in. 331 00:25:13,669 --> 00:25:15,635 - What about bees? - Bees? 332 00:25:15,637 --> 00:25:17,404 Did you just say "bees"? 333 00:25:17,406 --> 00:25:19,010 Yeah. Like on "Wicker Man"? 334 00:25:19,013 --> 00:25:20,840 Put a cage around his head and release the bees. 335 00:25:20,842 --> 00:25:22,342 - Christ. - I vote stabbing. 336 00:25:22,344 --> 00:25:23,910 Look, the "Wicker Man" is a brilliant film, 337 00:25:23,912 --> 00:25:25,812 but we're talking about killing a man here, Kev. 338 00:25:25,814 --> 00:25:27,486 - I know. - N-No, you don't. 339 00:25:27,489 --> 00:25:28,987 Look, where are you even gonna get bees from? 340 00:25:28,989 --> 00:25:30,937 What, you have ready access to bees all of a sudden? 341 00:25:30,939 --> 00:25:33,385 - You a beekeeper now, are you? - Yeah, I am. 342 00:25:33,387 --> 00:25:35,721 - You are? - Yes. 343 00:25:35,723 --> 00:25:37,857 Beekeeper? 344 00:25:37,859 --> 00:25:39,615 Alright. Apologies. I'm sorry. 345 00:25:39,618 --> 00:25:41,391 It's actually... It's a brilliant idea. We'll go with the bees. 346 00:25:41,393 --> 00:25:43,043 Do you want to do the bees? Let's do the bees. 347 00:25:43,045 --> 00:25:44,378 I'd imagine we need some honey. 348 00:25:44,381 --> 00:25:45,698 Go and have a word with your grandmother... 349 00:25:45,700 --> 00:25:51,070 Explain, why are we thinking of killing this man? 350 00:25:51,072 --> 00:25:53,739 Because everyone I ever liked, 351 00:25:53,741 --> 00:25:56,943 he and his bloody Grail people have tried to kill, right? 352 00:25:56,945 --> 00:26:00,178 That's just for starters. These people hate us, alright. 353 00:26:00,180 --> 00:26:01,947 I remember. 354 00:26:01,949 --> 00:26:04,249 I'm merely suggesting 355 00:26:04,251 --> 00:26:08,586 that there might be a better way to make use of him. 356 00:26:08,588 --> 00:26:11,689 A better way of feeding our cause. 357 00:26:11,691 --> 00:26:13,358 You can't be serious. 358 00:26:13,360 --> 00:26:14,550 Oh, indeed I am. 359 00:26:14,553 --> 00:26:17,395 He deserves a choice. 360 00:26:17,397 --> 00:26:20,065 The choice that we've all made. 361 00:26:20,067 --> 00:26:22,200 Death? 362 00:26:22,202 --> 00:26:24,035 Or everlasting life? 363 00:26:44,812 --> 00:26:46,742 _ 364 00:26:50,087 --> 00:26:52,953 _ 365 00:26:57,950 --> 00:27:00,367 _ 366 00:27:10,636 --> 00:27:11,902 Who are you? 367 00:27:11,904 --> 00:27:14,938 Human Resources. 368 00:27:14,940 --> 00:27:17,773 Time to check your browser history... 369 00:27:26,164 --> 00:27:27,397 We're good. 370 00:27:32,824 --> 00:27:39,763 So... simple steel, side grate, heavy duty cylinder. 371 00:27:39,765 --> 00:27:41,476 Okay. 372 00:27:41,479 --> 00:27:45,501 Well, shouldn't take much more than... 373 00:27:45,503 --> 00:27:46,865 I got it. 374 00:27:46,868 --> 00:27:48,805 I think you'll find I got it. 375 00:27:48,807 --> 00:27:51,174 Seriously. I wouldn't do that. 376 00:27:51,176 --> 00:27:53,342 What? So, I just stand here 377 00:27:53,344 --> 00:27:55,278 and watch you "hack into the mainframe"? 378 00:27:55,280 --> 00:27:57,346 Unless you also earned a graduate degree 379 00:27:57,348 --> 00:27:59,049 in computer science from M.I.T.? 380 00:27:59,051 --> 00:28:00,316 But no. 381 00:28:00,318 --> 00:28:02,351 - I read your file. - Hmm? 382 00:28:02,353 --> 00:28:04,987 You got kicked out of 10th grade. 383 00:28:04,989 --> 00:28:07,156 Why don't you chew your gum? 384 00:28:07,158 --> 00:28:09,459 Shit. 385 00:28:09,461 --> 00:28:11,209 Enough of this bullshit. 386 00:28:11,212 --> 00:28:14,179 I'm telling you, I wouldn't do that... 387 00:28:14,182 --> 00:28:16,482 You wouldn't 'cause you couldn't. 388 00:28:16,485 --> 00:28:18,287 And by the way? 389 00:28:18,290 --> 00:28:20,469 I didn't get kicked out of 10th grade... 390 00:28:20,472 --> 00:28:22,505 I dropped out. 391 00:28:32,484 --> 00:28:36,486 There's so many things I could say right now. But... 392 00:28:43,427 --> 00:28:45,828 Just about through the firewall. 393 00:28:57,675 --> 00:29:00,943 So many things I could say right now. But... 394 00:29:17,426 --> 00:29:18,760 Damn. 395 00:29:18,762 --> 00:29:21,295 Alright. Do you trust me? 396 00:29:21,297 --> 00:29:22,530 I do. 397 00:29:22,532 --> 00:29:24,032 Do you choose this freely? 398 00:29:24,034 --> 00:29:25,365 I do. 399 00:29:25,368 --> 00:29:27,101 Will you forsake the sunlit world 400 00:29:27,104 --> 00:29:29,756 and surrender to our dark and scarlet urging? 401 00:29:31,741 --> 00:29:33,908 Like... no sun at all? 402 00:29:33,910 --> 00:29:37,006 No sunset strolls? No beaches? 403 00:29:37,009 --> 00:29:40,319 Well. Umbrellas, but that's all the time, everywhere you go. 404 00:29:40,322 --> 00:29:42,309 I mean, you'll be having bloody dreams about umbrellas. 405 00:29:42,311 --> 00:29:43,551 You can trust me on that. 406 00:29:45,678 --> 00:29:47,256 Or we could just bloody kill you. 407 00:29:47,259 --> 00:29:49,455 I mean, I'm sure there's a lot of people'd probably prefer that. 408 00:29:49,457 --> 00:29:51,158 No. 409 00:29:51,160 --> 00:29:54,427 I don't want to die. My mom'd be upset. 410 00:29:54,429 --> 00:29:58,431 - You sure? - Yeah. Let's do it. 411 00:30:02,571 --> 00:30:04,528 Chill out. 412 00:30:04,531 --> 00:30:05,928 Jesus. 413 00:30:13,849 --> 00:30:16,116 Way to go. It was awesome. 414 00:30:23,091 --> 00:30:24,323 Aah! 415 00:30:31,632 --> 00:30:33,223 Bullocks! Ah! 416 00:30:33,226 --> 00:30:35,095 Were you, um, trying to fly? 417 00:30:35,098 --> 00:30:37,269 I'd settle for some bloody floatin' at this point. 418 00:30:37,271 --> 00:30:39,911 Yes, well, so would Mrs. Rosen. That was her lamp. 419 00:30:39,914 --> 00:30:41,652 No, listen, that's two people I've turned now... 420 00:30:41,654 --> 00:30:42,834 And that's three including Denis... 421 00:30:42,836 --> 00:30:44,369 And I still can't do what you can do. 422 00:30:44,372 --> 00:30:46,809 You've turned three, I've turned hundreds. 423 00:30:46,814 --> 00:30:48,856 And you flew a bit the other night. 424 00:30:48,859 --> 00:30:50,458 Oh, come on. You were helping me out. 425 00:30:50,461 --> 00:30:53,184 Well, I might have guided you a little bit, but you were flying. 426 00:30:53,187 --> 00:30:56,288 No. I wasn't. And you know it. 427 00:30:56,290 --> 00:30:58,692 Eccarius, come on. 428 00:30:58,695 --> 00:31:00,359 What are you not teaching me? 429 00:31:00,361 --> 00:31:03,662 Well, um... 430 00:31:03,664 --> 00:31:06,298 Patience, clearly. 431 00:31:08,257 --> 00:31:10,169 What's happening over here? 432 00:31:10,172 --> 00:31:11,905 Mr. Hoover! 433 00:31:11,908 --> 00:31:13,494 - It's FJ, isn't it? - Yeah. 434 00:31:13,497 --> 00:31:15,307 Do you mind if I call you FJ? 435 00:31:15,309 --> 00:31:18,209 - No. - Didn't FJ do well? 436 00:31:18,211 --> 00:31:20,708 - Yeah! - Hardly a tear. 437 00:31:20,711 --> 00:31:21,954 Hip, hip... 438 00:31:21,957 --> 00:31:24,258 Hooray! 439 00:31:24,261 --> 00:31:25,849 Whoo! 440 00:31:42,002 --> 00:31:44,137 All right. Well, that was easy. 441 00:31:44,140 --> 00:31:48,071 Uh-huh. You haven't screwed anything up yet. 442 00:31:48,074 --> 00:31:51,042 Okay, that's it. What is your prob...?! 443 00:31:51,044 --> 00:31:53,111 Eh-eh-eh. None of that. 444 00:31:53,113 --> 00:31:56,347 Be professional. Let's go. 445 00:32:15,968 --> 00:32:20,304 Miss Marie... yeah, we got 'em, no sweat... 446 00:32:20,306 --> 00:32:23,974 uh-huh, yeah, I'm listenin'... 447 00:32:43,294 --> 00:32:45,094 Wow. 448 00:32:45,096 --> 00:32:47,797 Excuse me, miss? 449 00:32:47,799 --> 00:32:49,833 I never do this but... 450 00:32:49,835 --> 00:32:52,935 ...your booty meat is off the charts! 451 00:32:52,937 --> 00:32:55,004 I want to squeeze... 452 00:32:55,006 --> 00:32:58,140 Ladies and gentlemen, welcome to New Orleans. 453 00:32:58,142 --> 00:32:59,942 Please be aware, as some of your bags 454 00:32:59,944 --> 00:33:02,612 may have shifted in the overhead compartments. 455 00:33:06,852 --> 00:33:09,252 Gettin' the truck. Meet you out front. 456 00:33:13,791 --> 00:33:17,760 Look, I know we get on each other's nerves sometimes but. 457 00:33:17,762 --> 00:33:20,930 Nice job. Seriously. I'm a fan. 458 00:33:22,700 --> 00:33:25,268 Thanks. Appreciate that. 459 00:33:25,270 --> 00:33:27,536 I was joking. 460 00:33:29,473 --> 00:33:30,773 So was I. 461 00:33:36,608 --> 00:33:39,275 Tulip O'Hare. 462 00:33:39,278 --> 00:33:40,677 No. Sorry. 463 00:33:42,215 --> 00:33:45,354 Brown hair. Dressed as a Grail Officer. 464 00:33:45,356 --> 00:33:48,456 Back from Osaka. You're Tulip O'Hare. 465 00:33:48,458 --> 00:33:53,528 No, ma'am. My name is Hiroki Matsukata. 466 00:33:53,530 --> 00:33:54,896 See? 467 00:34:01,738 --> 00:34:03,538 - My mistake. - Mm-hmm. 468 00:34:07,477 --> 00:34:11,431 Oh, but, um, if you're looking for a brown haired Grail Officer 469 00:34:11,434 --> 00:34:13,149 just back from Osaka? 470 00:34:13,152 --> 00:34:14,736 I know where you can find her. 471 00:34:28,535 --> 00:34:30,096 Let's go. 472 00:34:30,099 --> 00:34:31,520 Where... 473 00:34:31,523 --> 00:34:32,762 She didn't make it. 474 00:34:32,765 --> 00:34:33,931 What? 475 00:34:33,934 --> 00:34:35,602 Some cop lady took her. 476 00:34:35,605 --> 00:34:37,606 Oh well. At least we got the... 477 00:34:41,313 --> 00:34:43,231 Shit. 478 00:34:43,234 --> 00:34:46,746 O'Hare, you stupid...! 479 00:34:46,749 --> 00:34:50,095 Okay, okay. 480 00:34:50,098 --> 00:34:52,720 Just shut up and think. 481 00:34:52,722 --> 00:34:54,555 No big deal. 482 00:34:54,557 --> 00:34:56,890 We just track the cop lady down to the station 483 00:34:56,892 --> 00:34:58,458 and get my briefcase back. 484 00:34:58,460 --> 00:34:59,965 - That wasn't a cop. - What? 485 00:34:59,968 --> 00:35:01,426 And she wasn't taking Featherstone 486 00:35:01,429 --> 00:35:02,801 to no goddamn "station." 487 00:35:02,804 --> 00:35:05,130 Where's she taking her? 488 00:35:05,133 --> 00:35:08,067 Where is she taking her?! 489 00:35:19,681 --> 00:35:21,382 What, are you sending him off already? 490 00:35:21,385 --> 00:35:23,181 There's no rest for the weary or the wicked, 491 00:35:23,183 --> 00:35:26,384 and Mr. Hoover is ready. 492 00:35:26,386 --> 00:35:29,154 Alright, you lot. He's off! 493 00:35:29,156 --> 00:35:32,957 Fly! Fly! Fly! Fly! Fly! 494 00:35:32,960 --> 00:35:38,663 Fly! Fly! Fly! Fly! Fly! Fly! Fly! 495 00:35:38,665 --> 00:35:42,133 Alright. Now we're giving you a second chance here. 496 00:35:42,135 --> 00:35:43,734 Don't be a dick. 497 00:35:43,736 --> 00:35:46,236 Here. 498 00:35:46,238 --> 00:35:47,705 First of many. 499 00:35:47,707 --> 00:35:49,464 You're a good guy. 500 00:35:49,467 --> 00:35:51,542 Mm. 501 00:35:51,544 --> 00:35:55,846 Fly! Fly! Fly! Fly! Fly! 502 00:36:18,837 --> 00:36:21,505 Once did a Grail job in Kuala Lumpur. 503 00:36:21,507 --> 00:36:23,440 Humidity's worse than New Orleans 504 00:36:23,442 --> 00:36:26,766 if you can believe that, but The Batu Caves were lovely. 505 00:36:33,885 --> 00:36:35,118 "Don Giovanni." 506 00:36:44,096 --> 00:36:49,632 Tell me, Mister Hoover. Why would I send another vampire 507 00:36:49,634 --> 00:36:51,300 out into the world? 508 00:36:51,302 --> 00:36:54,241 Filthy piece of vermin? 509 00:36:54,244 --> 00:36:58,306 Spoiling, stinking, 510 00:36:58,309 --> 00:37:05,048 and falling into despair? 511 00:37:05,050 --> 00:37:09,052 For charity? Is what I was told. 512 00:37:10,388 --> 00:37:11,621 What're you doing? 513 00:37:22,234 --> 00:37:24,901 Cassidy? What's the matter? 514 00:37:24,903 --> 00:37:26,502 Everything alright? 515 00:37:28,339 --> 00:37:31,340 Is that where you get your secret powers, is it, huh? 516 00:37:31,342 --> 00:37:35,944 Listen, um, you and I can talk about this afterwards. 517 00:37:35,946 --> 00:37:39,081 For the time being, I'm going to take Mr. Hoover here 518 00:37:39,083 --> 00:37:41,317 to the airport. 519 00:37:41,319 --> 00:37:44,222 You're not taking him anywhere, you murderin' piece a shit. 520 00:37:51,962 --> 00:37:53,195 Cassidy? 521 00:38:03,774 --> 00:38:06,441 This is it. 522 00:38:06,443 --> 00:38:09,878 Founding Father Thomas Jefferson, 523 00:38:09,880 --> 00:38:14,349 combined with television icon Wayne Brady. 524 00:38:14,351 --> 00:38:17,152 I call it... 525 00:38:17,154 --> 00:38:20,022 "The Tom/Brady"! 526 00:38:20,024 --> 00:38:24,026 Have you instructed the clone on the proper command..? 527 00:38:24,028 --> 00:38:26,678 - Yes, sir. - I can't believe it. 528 00:38:26,681 --> 00:38:29,230 Allfather's about to weaponize idiocy. 529 00:38:29,233 --> 00:38:30,966 What did you expect was gonna happen? 530 00:38:30,968 --> 00:38:33,235 A woman scientist? I didn't believe it was possible. 531 00:38:33,237 --> 00:38:35,558 Well, she is about to make the impossible, possible. 532 00:38:35,561 --> 00:38:37,206 What are you gonna do about it? 533 00:38:37,208 --> 00:38:41,105 Yes. I'm going to reach into your pocket... 534 00:38:41,108 --> 00:38:42,510 Herr Starr! 535 00:38:45,415 --> 00:38:50,089 You are one of my most loyal and trusted servants. 536 00:38:50,092 --> 00:38:51,191 Are you not? 537 00:38:51,194 --> 00:38:53,087 I am, Allfather. 538 00:38:53,089 --> 00:38:56,157 Do something for me, Herr Starr? 539 00:38:56,159 --> 00:38:58,360 Anything, Allfather. 540 00:38:59,653 --> 00:39:02,788 Beignets. Cafe Du Monde. 541 00:39:02,791 --> 00:39:05,522 Fetch me a few dozen. Now. 542 00:39:19,249 --> 00:39:24,085 Genesis chose me, Allfather. It was meant for me. 543 00:39:24,087 --> 00:39:28,597 A drunk? A thief? A blasphemer? 544 00:39:28,600 --> 00:39:32,693 You are a mistake, Mr. Custer. 545 00:39:32,695 --> 00:39:35,029 That's right you sack of shit. 546 00:39:35,031 --> 00:39:36,463 I'm the mistake 547 00:39:36,465 --> 00:39:40,134 that's gonna find God and hold Him to account. 548 00:39:40,136 --> 00:39:42,603 We are ready to begin. 549 00:39:42,605 --> 00:39:46,440 But now you won't have to, Preacher, 550 00:39:46,442 --> 00:39:52,145 because this is all the God we shall ever need. 551 00:40:20,074 --> 00:40:22,308 Say the command. 552 00:40:26,217 --> 00:40:31,152 Bow before me. 553 00:40:45,967 --> 00:40:47,355 Good. 554 00:40:47,358 --> 00:40:51,036 Now... 555 00:40:51,038 --> 00:40:54,539 bring in the Messiah. 556 00:40:58,915 --> 00:41:00,416 _ 557 00:41:01,476 --> 00:41:03,544 _ 558 00:41:04,085 --> 00:41:05,629 _ 559 00:41:05,630 --> 00:41:07,991 _ 560 00:41:08,591 --> 00:41:10,311 _ 561 00:41:10,850 --> 00:41:12,302 _ 562 00:41:12,303 --> 00:41:13,762 _ 563 00:41:13,763 --> 00:41:15,850 _ 564 00:41:16,397 --> 00:41:17,809 _ 565 00:41:18,059 --> 00:41:19,296 _ 566 00:41:20,019 --> 00:41:21,979 _ 567 00:41:25,118 --> 00:41:26,730 _ 568 00:41:31,378 --> 00:41:32,800 Hello. 569 00:41:35,515 --> 00:41:39,484 Do you, by any chance, have a phone? 570 00:41:39,486 --> 00:41:42,420 I need to text a friend of mine. 571 00:41:42,422 --> 00:41:44,255 This once great nation 572 00:41:44,257 --> 00:41:46,423 has had to endure disrespect for our flag, 573 00:41:46,425 --> 00:41:48,225 disrespect for authority... 574 00:41:48,227 --> 00:41:51,395 ...and even disrespect for our President's name 575 00:41:51,397 --> 00:41:54,364 - is dishonored on a daily basis. - Aw, shit... 576 00:41:54,366 --> 00:41:55,996 It's in the news. It's in the media... 577 00:41:55,999 --> 00:41:57,401 They got Hilter. 578 00:41:57,403 --> 00:42:00,695 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 38754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.