All language subtitles for Pithamagan.2003.Tamil.DVDRip.XviD[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,664 --> 00:00:42,664 PITHAMAGAN 2 00:01:54,345 --> 00:01:56,779 Bodinayakkanur. 3 00:02:26,243 --> 00:02:32,944 CEMETERY 4 00:02:45,996 --> 00:02:48,794 Bodinayakkanur Cemetery. 5 00:04:01,572 --> 00:04:04,302 Who are you, dear? 6 00:04:04,742 --> 00:04:05,640 How did you come here? 7 00:04:06,911 --> 00:04:07,639 Oh God! 8 00:04:50,187 --> 00:04:52,655 Lord Shiva himself has taken birth. Have a look. 9 00:06:10,034 --> 00:06:12,366 Why are you crying? ls it because your mother is dead? 10 00:06:12,803 --> 00:06:15,670 Or is it because you were born in a cemetery? 11 00:06:15,906 --> 00:06:17,498 This is the place where Lord Shiva resides. 12 00:06:17,941 --> 00:06:18,873 You shouldn't cry. 13 00:06:19,243 --> 00:06:20,676 You're born with death as the boon. 14 00:06:20,878 --> 00:06:23,346 Do you know who you're? You're the son of Lord Shiva. 15 00:06:23,547 --> 00:06:25,344 You're going to spend your entire life here. 16 00:06:25,549 --> 00:06:35,447 O crescent moon! You're born for a good cause. 17 00:06:38,729 --> 00:06:44,292 O flower! You've blossomed. 18 00:06:44,902 --> 00:06:47,700 No need to grow feeble. 19 00:06:51,909 --> 00:07:01,375 You've taken birth where lives end. 20 00:07:01,752 --> 00:07:11,491 Your dawn is here. 21 00:07:54,471 --> 00:08:00,171 Were you keen to live a solitary life on this earth? 22 00:08:04,148 --> 00:08:07,777 With that determination did you ask for this boon? 23 00:08:07,985 --> 00:08:09,452 Those who want to see the face can look at it. 24 00:08:09,653 --> 00:08:10,642 l'm going to cover the face. 25 00:08:10,821 --> 00:08:17,090 Either it's a garden or a desert, 26 00:08:17,327 --> 00:08:23,789 flowers are flowers, their identities will never change. 27 00:08:24,001 --> 00:08:34,309 Neither poverty nor affluence can change you. 28 00:08:47,357 --> 00:08:49,416 Know who you're. 29 00:08:49,693 --> 00:08:52,890 Tell me what are your belongings in this world. 30 00:08:53,030 --> 00:08:55,260 Know who you're. 31 00:09:28,065 --> 00:09:33,867 Only the dead come in search of you. 32 00:09:38,075 --> 00:09:43,877 Human bonds mean nothing to you. 33 00:09:44,748 --> 00:09:47,376 Those who rolled in money, 34 00:09:47,584 --> 00:09:51,042 those who were proud of their position, 35 00:09:51,255 --> 00:09:53,883 those who were at the pinnacle of fame. 36 00:09:54,091 --> 00:09:57,492 Those who became famous & then became infamous, 37 00:09:57,761 --> 00:10:04,166 you saw these attributes being burnt to ashes. 38 00:10:04,334 --> 00:10:08,293 You're the man of crystal clear mind. 39 00:10:50,480 --> 00:10:53,938 l've none. 40 00:10:55,986 --> 00:10:59,615 l never saw my mother & l'm the son of the cemetery. 41 00:11:01,658 --> 00:11:04,456 My life is with the dead. 42 00:11:05,162 --> 00:11:08,791 l'm the common son of God & Earth. 43 00:11:10,000 --> 00:11:13,197 Did you die to make me understand this truth? 44 00:11:14,171 --> 00:11:17,299 You've left this Chitthan stranded. 45 00:11:42,532 --> 00:11:45,228 Gomathi, how are you? Give me a packet worth Rs.10. 46 00:11:47,204 --> 00:11:48,171 Can't you tender exact change? 47 00:11:48,372 --> 00:11:49,339 Am l running a bank? 48 00:11:49,539 --> 00:11:52,007 Do you want a bank to be handed over to a drug peddler? 49 00:11:52,376 --> 00:11:53,502 The bank will be swindled. - l see. 50 00:11:53,877 --> 00:11:54,844 You usually take brandy. 51 00:11:55,379 --> 00:11:56,175 What happened to you now? 52 00:11:56,546 --> 00:11:59,674 What do you mean? Brandy for the work l do! 53 00:12:00,884 --> 00:12:03,352 They had launched mini bottles 3 months back. 54 00:12:03,553 --> 00:12:04,679 They've stopped them now. 55 00:12:04,888 --> 00:12:07,083 l've no other choice other than this. 56 00:12:21,238 --> 00:12:22,205 Give me 2 packets. 57 00:12:22,806 --> 00:12:23,602 Are you studying? 58 00:12:25,075 --> 00:12:26,702 l won't give. - Why sister? 59 00:12:26,910 --> 00:12:30,539 What sister? Look at the faces taking drugs. 60 00:12:30,747 --> 00:12:32,874 Do you pull a cart or pedal rickshaw? 61 00:12:33,083 --> 00:12:35,381 They take drugs to get rid of the pain. 62 00:12:35,585 --> 00:12:36,882 What's wrong with you people? 63 00:12:37,087 --> 00:12:39,555 Stop advicing. We are paying money, aren't we? Give it. 64 00:12:39,756 --> 00:12:41,553 l'll slipper you, Get lost. - Talk respectfully. 65 00:12:41,758 --> 00:12:43,487 What bloody respect. 66 00:12:44,428 --> 00:12:45,895 Are you taking drugs at this age? - Forget it Gomathi. 67 00:12:46,096 --> 00:12:48,223 Our bodies will be finally eaten up by worms in the sand, let them enjoy. 68 00:12:48,432 --> 00:12:49,558 Get lost. 69 00:12:51,268 --> 00:12:52,235 Look at this face, idiot. 70 00:12:53,103 --> 00:12:56,300 They've started taking drugs at a very young age. 71 00:13:18,462 --> 00:13:19,087 Hey, what's it? 72 00:13:19,796 --> 00:13:21,423 He's a cremator, isn't he? 73 00:13:21,631 --> 00:13:22,928 He has come to ruin our livelihood. Get lost. 74 00:13:24,134 --> 00:13:24,600 l say get lost. 75 00:13:24,801 --> 00:13:26,268 Hey, kick him out. 76 00:13:27,204 --> 00:13:31,163 You shouldn't come to these places. Go there & eat. 77 00:13:31,641 --> 00:13:34,109 l say, go... 78 00:13:34,811 --> 00:13:36,779 Won't you listen to me? l say get lost. 79 00:13:38,982 --> 00:13:39,812 How dare you stare at me? 80 00:14:03,507 --> 00:14:04,804 Why this wall-eyed stare? Throw him out. 81 00:14:04,908 --> 00:14:06,773 You're eating as if you've paid for it. 82 00:15:36,766 --> 00:15:38,233 Why are they fighting like this? 83 00:15:38,435 --> 00:15:40,562 You people are simply watching the show, stop them. 84 00:16:24,014 --> 00:16:24,639 Go away. 85 00:16:26,182 --> 00:16:26,807 Get lost. 86 00:16:29,519 --> 00:16:31,578 Have you also joined hands with him & hitting us? 87 00:16:31,855 --> 00:16:33,152 He's a cremator, do you know that? 88 00:16:33,523 --> 00:16:34,922 He's just walking into the shop. 89 00:16:37,527 --> 00:16:39,825 What are you people looking at? Go... Go... 90 00:16:40,530 --> 00:16:41,997 You've opened the eatery for others to come & eat, haven't you? 91 00:16:43,700 --> 00:16:45,327 How can you call yourself a respectable elder? 92 00:16:45,535 --> 00:16:47,002 How can you simply watch them fighting? 93 00:16:47,203 --> 00:16:49,000 You don't interfere. He'll eat and go away. 94 00:16:49,205 --> 00:16:50,832 Thinking that l'm preparing food from the rice offered to dead, 95 00:16:51,041 --> 00:16:52,668 won't the stinking villagers curse me? 96 00:16:54,377 --> 00:16:56,345 Why did you open the shop in this stinking village? 97 00:16:56,713 --> 00:16:58,271 Stinking villagers! 98 00:17:00,884 --> 00:17:03,512 You're stinking like a corpse even when you're alive. 99 00:17:03,720 --> 00:17:05,347 Only God knows how badly you'll stink when you die. 100 00:17:05,722 --> 00:17:08,020 O Bravo! You want food, don't you? Come. 101 00:17:09,025 --> 00:17:09,684 Come. 102 00:17:10,560 --> 00:17:12,687 Scoundrel. He has ruined my shop in a short while. 103 00:17:12,896 --> 00:17:13,692 Light the stove. 104 00:17:13,897 --> 00:17:18,857 lf you fight on the streets, police will arrest all of you. Got it? 105 00:17:20,403 --> 00:17:21,131 Eat. 106 00:17:37,887 --> 00:17:40,117 My God. lt seems you've been starving. 107 00:17:41,391 --> 00:17:44,121 lf no one dies in the village, you'll be in a fix. 108 00:17:45,061 --> 00:17:46,119 Hey, give him water. 109 00:17:47,731 --> 00:17:52,031 Brother, remember my face, they'll bring me there soon. 110 00:17:52,402 --> 00:17:55,030 lf my body gets up from the burning pyre, 111 00:17:55,238 --> 00:17:55,863 don't hit it. l won't be able to bear the pain. 112 00:17:56,072 --> 00:17:57,369 Just scold. l'll lie down. 113 00:17:57,574 --> 00:17:58,973 Give it to me. Give it to me. 114 00:18:23,466 --> 00:18:28,699 Hey what man? Get lost. 115 00:19:06,976 --> 00:19:08,273 Hey... 116 00:19:14,551 --> 00:19:15,848 l got terribly scared. 117 00:19:16,553 --> 00:19:17,178 Look at the way, he's glaring. 118 00:19:17,387 --> 00:19:19,514 Hey, get up and go. Simply sticking behind me. 119 00:19:21,057 --> 00:19:21,853 You'll not go? 120 00:19:22,392 --> 00:19:24,360 Hello, what else do you need? 121 00:19:26,229 --> 00:19:27,753 Don't you've any job? Why do you trouble me? 122 00:19:28,898 --> 00:19:32,197 Job? l've a District Magistrate's job. Would you like to take it up? 123 00:19:33,903 --> 00:19:34,528 Very good. 124 00:19:35,238 --> 00:19:36,865 l'm eking my livelihood by peddling packets. 125 00:19:37,073 --> 00:19:37,869 Now you've also joined me? 126 00:19:38,241 --> 00:19:40,368 l thought of working as a servant maid leaving this job. 127 00:19:40,577 --> 00:19:42,101 But they've branded me as drug peddler. 128 00:19:42,412 --> 00:19:44,380 How do you expect me to get you a job? 129 00:19:52,589 --> 00:19:54,056 Hey, where was he hiding? - Behind... ''hills''. 130 00:19:54,257 --> 00:19:55,383 l don't know, what's going to happen to you. 131 00:20:00,597 --> 00:20:02,895 Drag him and come. Go man... Go... 132 00:20:12,108 --> 00:20:13,075 How much money did you take? 133 00:20:13,943 --> 00:20:15,911 Did you take it from the policeman or narcotics people? 134 00:20:17,947 --> 00:20:19,915 Taking money from them is equal to eating their defiled food. 135 00:20:20,950 --> 00:20:22,747 Sir, please leave him. 136 00:20:22,952 --> 00:20:27,912 Sir please don't... He did it unknowingly. 137 00:20:28,291 --> 00:20:30,088 He did it unknowingly. Leave him. 138 00:20:30,293 --> 00:20:31,089 lt's enough, leave him. 139 00:20:31,294 --> 00:20:33,091 l say leave. He might die. 140 00:20:33,463 --> 00:20:34,760 l shouldn't see his face again. 141 00:20:35,131 --> 00:20:36,098 Hey Lawyer, come here. 142 00:20:36,966 --> 00:20:40,424 Lawyer, dump all the crimes on him for the cases police are hunting our men, 143 00:20:40,637 --> 00:20:41,365 and send him behind bars. 144 00:20:41,971 --> 00:20:44,838 Hey, will you accept? - Yes sir, l'll... 145 00:20:45,141 --> 00:20:49,100 He has accepted, hasn't he? Why do you get tensed? You're already sick? 146 00:20:49,312 --> 00:20:49,937 Shit! 147 00:20:50,480 --> 00:20:53,711 Hey, don't think l've become old. 148 00:20:54,317 --> 00:20:56,615 l'll chop each one of you into pieces. - Hey take him. 149 00:20:57,487 --> 00:20:59,717 My name is imprinted on the each & every grain that you eat. 150 00:21:00,657 --> 00:21:01,624 Be loyal. 151 00:21:02,325 --> 00:21:02,791 Sir... 152 00:21:03,860 --> 00:21:04,656 What do you want? 153 00:21:05,161 --> 00:21:07,527 Do you want to get it only from me what you're selling? 154 00:21:07,997 --> 00:21:09,191 Get it from them. 155 00:21:10,166 --> 00:21:10,632 l want a job. 156 00:21:11,000 --> 00:21:12,126 What's wrong with your present job? 157 00:21:12,502 --> 00:21:14,129 Not for me, for him. 158 00:21:15,338 --> 00:21:17,465 Do you think the workers working here are helpful to me? 159 00:21:17,674 --> 00:21:19,471 ls he going to help me? No job. 160 00:21:19,676 --> 00:21:22,975 Don't say like that. Even he's an orphan like me. 161 00:21:23,179 --> 00:21:24,976 He was brought up in the cemetery right from his birth. 162 00:21:25,181 --> 00:21:27,649 Poor guy, he doesn't know how to mingle with village people. 163 00:21:31,187 --> 00:21:33,815 Police, money etc... He doesn't know any of those things. 164 00:21:34,023 --> 00:21:34,990 What else he knows then? 165 00:21:35,358 --> 00:21:38,327 You mentioned something just now, loyalty. He only knows that. 166 00:21:38,695 --> 00:21:41,892 He's sticking around me like a dog for feeding him just once. 167 00:21:46,369 --> 00:21:49,668 Hey buddy, take him along with you to the hills. 168 00:21:50,373 --> 00:21:53,171 Sir, why take him to such a far off place. Give him some job here. 169 00:21:53,376 --> 00:21:55,241 Hey don't order me. 170 00:22:18,434 --> 00:22:21,062 By then, l finished my diagram & submitted it. 171 00:22:34,584 --> 00:22:37,052 Greetings... 172 00:22:37,587 --> 00:22:39,714 lt'll not come again if it goes. lt'll not go away if it comes once. 173 00:22:39,922 --> 00:22:42,049 lt'll not disappear even if it goes. 174 00:22:42,258 --> 00:22:45,785 That is luck! You've got that, sheer luck sir. 175 00:22:46,262 --> 00:22:48,730 There are popular heroes. 176 00:22:48,931 --> 00:22:51,798 l'm lucky and you're lucky. 177 00:22:52,568 --> 00:22:54,035 Don't be afraid, it's not gambling. 178 00:22:54,237 --> 00:22:55,033 Just whiling away the time. 179 00:22:55,238 --> 00:22:57,365 You can win money while drinking a cup of coffee. 180 00:22:57,573 --> 00:22:58,597 Watch carefully sir. 181 00:22:59,242 --> 00:23:01,039 4 squares, 3 dice. 182 00:23:01,310 --> 00:23:03,778 King, queen, diamond & heart. 183 00:23:03,980 --> 00:23:05,948 King is our actor Shivaji Ganeshan. 184 00:23:06,149 --> 00:23:07,616 Queen is our actress Padmini. 185 00:23:07,817 --> 00:23:09,944 Then you can see a diamond & heart. 186 00:23:10,153 --> 00:23:13,953 Pictures shown in the squares are on the dice. 187 00:23:14,157 --> 00:23:16,955 l'm putting these dice inside the tin & shaking it thoroughly. 188 00:23:17,160 --> 00:23:18,127 And dropping them down. 189 00:23:18,828 --> 00:23:19,988 Look what all have come! 190 00:23:20,430 --> 00:23:24,161 Actor Shivaji Ganeshan, actress-cum-popular dancer Padmini. 191 00:23:24,534 --> 00:23:26,365 And the world's symbol of love ''heart''. 192 00:23:26,702 --> 00:23:27,930 Watch carefully. 193 00:23:30,239 --> 00:23:32,002 Whether you've Rs.5 or 10. 194 00:23:32,208 --> 00:23:33,698 You can place them on any of these squares. 195 00:23:33,910 --> 00:23:34,899 Watch carefully sir. 196 00:23:36,612 --> 00:23:39,911 lf the picture that you've selected matches with the picture on the dice. 197 00:23:40,016 --> 00:23:42,985 You will get double the money lf you've bet on the winning square. 198 00:23:43,286 --> 00:23:44,913 lf you've kept your money on the square which hasn't fallen. 199 00:23:45,121 --> 00:23:46,349 That money will go to the company. 200 00:23:46,556 --> 00:23:47,716 What does ''company'' mean brother? 201 00:23:47,924 --> 00:23:49,824 Shouting at the top of my voice for quarter square meal. 202 00:23:50,026 --> 00:23:51,357 l'm that company. 203 00:23:51,627 --> 00:23:52,616 Okay, we'll keep it. 204 00:23:52,829 --> 00:23:53,853 What to do if we don't get it? 205 00:23:54,063 --> 00:23:56,293 Have faith sir. Faith is Life! 206 00:23:56,499 --> 00:23:57,488 Nobody is ruined so far after believing me. 207 00:23:57,700 --> 00:23:59,429 But there are many who were ruined by not believing me. 208 00:23:59,669 --> 00:24:02,661 lt'll not be worth much if you keep it in your pocket. 209 00:24:02,872 --> 00:24:03,839 You'll get silver coins if you keep it here. 210 00:24:04,040 --> 00:24:05,234 Take it and go sir. 211 00:24:06,309 --> 00:24:09,540 Come... come... - Rs.10 on king. - Rs.10 on king. 212 00:24:09,745 --> 00:24:12,213 Rs.5 on Padmini. - Rs.5 on Padmini, brother. 213 00:24:12,415 --> 00:24:13,347 Don't leave any square empty. 214 00:24:13,549 --> 00:24:14,914 lf you leave the squares blank, they'll go to the company. 215 00:24:15,118 --> 00:24:17,143 Pray to your family deity. Watch carefully. 216 00:24:17,353 --> 00:24:18,513 l'm going to lift it up. 217 00:24:19,222 --> 00:24:20,382 Your family deity didn't cheat you. 218 00:24:20,590 --> 00:24:21,955 One king, one queen. 219 00:24:22,191 --> 00:24:24,284 You'll get 20 for 10. You'll get 10 for 5. 220 00:24:24,494 --> 00:24:26,223 Try your luck, brother... 221 00:24:26,996 --> 00:24:28,429 lt isn't necessary that you've to keep only Rs.5 & 10. 222 00:24:28,631 --> 00:24:29,393 You can even keep Rs.50, Rs.100. 223 00:24:29,599 --> 00:24:32,534 You'll get 100 for 50 & 200 for 100. 224 00:24:32,835 --> 00:24:35,702 Keep sir. 225 00:24:35,771 --> 00:24:36,829 Excuse me. 226 00:24:38,307 --> 00:24:39,968 Padmini, Rs.1. 227 00:24:44,247 --> 00:24:46,943 Actress Padmini! She got Rs.2 for 1. 228 00:24:48,784 --> 00:24:50,809 Have chocolate & enjoy it. 229 00:24:51,020 --> 00:24:51,679 Shivaji... Rs.1. 230 00:24:51,888 --> 00:24:54,152 Please keep brother. 231 00:24:54,357 --> 00:24:55,289 Look carefully. 232 00:24:55,491 --> 00:24:58,085 She has kept 1 rupee each on 2 squares. 233 00:24:59,162 --> 00:25:00,459 She has won. 234 00:25:00,696 --> 00:25:05,326 She has got Rs.4 for 2. 235 00:25:05,535 --> 00:25:07,765 Like her, you can also win easily. 236 00:25:07,970 --> 00:25:09,403 Don't simply gape. Please move away sir. 237 00:25:09,605 --> 00:25:10,833 First he encouraged us by making us win. 238 00:25:11,040 --> 00:25:11,802 ln the end he has grabbed all our money. 239 00:25:12,008 --> 00:25:13,498 He's throwing the dice in a different way. 240 00:25:13,776 --> 00:25:15,607 Fun watchers, please go away. Don't stand here idly. 241 00:25:15,811 --> 00:25:17,438 Hey, you've to buy your season ticket with that money. 242 00:25:17,647 --> 00:25:19,137 You'll get silver coins if you bet with it. 243 00:25:19,749 --> 00:25:21,444 Rs.10 on heart. 244 00:25:22,685 --> 00:25:25,210 Girls, who's your family deity? - Baagampriya. 245 00:25:25,421 --> 00:25:27,912 Pray sincerely. She has kept Rs.100 on Padmini. 246 00:25:28,124 --> 00:25:30,922 Look sir, Rs.100 note. People betting with Rs.1 , 2 quit the place. 247 00:25:33,462 --> 00:25:35,157 Wow! She has won. - Give me. 248 00:25:35,565 --> 00:25:36,930 Girl, your family deity didn't disappoint cheat you. - Give. 249 00:25:37,133 --> 00:25:41,627 Look sir, she won 200 for Rs.100. 250 00:25:41,837 --> 00:25:44,465 lt's all genuine money. 251 00:25:45,274 --> 00:25:46,935 How come luck is favouring you? 252 00:25:47,143 --> 00:25:48,610 Like this my company will go bankrupt. 253 00:25:48,811 --> 00:25:50,176 lt's none of my business. 254 00:25:50,479 --> 00:25:52,538 l'm sitting like this for a long time. My legs are paining. 255 00:25:52,748 --> 00:25:53,942 While going, will you give me something. 256 00:25:54,150 --> 00:25:57,642 Let us see to that later. First throw the dice. 257 00:26:02,124 --> 00:26:04,820 100 on Padmini & 100 on Shivaji. 258 00:26:06,629 --> 00:26:07,721 No, 100 on heart. 259 00:26:10,266 --> 00:26:11,460 You've won! 260 00:26:12,835 --> 00:26:14,496 She's very lucky today. 261 00:26:14,704 --> 00:26:16,899 She won 400 for Rs.200 - Do you come here daily? 262 00:26:17,106 --> 00:26:19,768 Will you come to my college tomorrow with your game. Thanks. 263 00:26:19,976 --> 00:26:20,670 Hey, catch her. 264 00:26:23,713 --> 00:26:25,544 Hey, why are you leaving? 265 00:26:26,782 --> 00:26:27,612 l'm going home. 266 00:26:28,551 --> 00:26:30,018 You're going home after winning. 267 00:26:30,219 --> 00:26:33,416 Do we've to go to the streets with the begging bowl? Keep it. 268 00:26:38,027 --> 00:26:40,894 Sakthi, poor girl! - Brother-in-law. 269 00:26:44,033 --> 00:26:44,556 Keep it. 270 00:26:48,938 --> 00:26:49,700 Keep that also. 271 00:26:51,173 --> 00:26:52,936 lt's for season ticket, father will scold me. 272 00:26:53,142 --> 00:26:55,736 What does your father do? - Dentist. 273 00:26:55,945 --> 00:26:58,106 A Doctor to pull out the teeth! 274 00:26:58,314 --> 00:26:59,406 Say that he's pulling out the teeth! 275 00:26:59,849 --> 00:27:01,874 So you people must have made lot of money in that process. 276 00:27:02,218 --> 00:27:04,118 Let me pull out your teeth today. Keep it. 277 00:27:06,922 --> 00:27:08,150 Now watch me shaking it. 278 00:27:12,094 --> 00:27:12,924 Have you won? 279 00:27:16,932 --> 00:27:19,196 You'll not... because l've shaken it that way. 280 00:27:19,869 --> 00:27:24,533 She has Rs. 300 in the box. - Keep it. 281 00:27:27,743 --> 00:27:28,710 Baagampriya. 282 00:27:29,245 --> 00:27:32,146 l'll take away your share. lt didn't. 283 00:27:33,849 --> 00:27:35,976 lt's for the company. Take that chocolate money too. 284 00:27:37,019 --> 00:27:37,986 lt's in your pocket. 285 00:27:42,591 --> 00:27:46,254 lt couldn't have fallen, do you want to see? See... 286 00:27:47,196 --> 00:27:48,561 Hey, come let's go. 287 00:27:48,764 --> 00:27:52,962 Hey cap shaped nose, l'll pluck out your eyes. Get lost! 288 00:27:56,539 --> 00:28:00,031 We can leave her. But you look like a fool. 289 00:28:00,242 --> 00:28:02,437 How cleverly you tried to run away after winning? 290 00:28:02,645 --> 00:28:04,306 Brother, it's getting late for the train. 291 00:28:04,513 --> 00:28:06,879 Give me Rs.10. l'll go away. - Go away man. 292 00:28:07,850 --> 00:28:09,545 Kick him like that, unfortunate fellow! 293 00:28:09,752 --> 00:28:10,844 Never come here again. 294 00:28:11,220 --> 00:28:13,848 Hey watch! - Watch? 295 00:28:14,056 --> 00:28:15,318 Yes, take out your watch. 296 00:28:21,063 --> 00:28:23,156 Why do you roll that? Couldn't you keep it down as it is? 297 00:28:23,466 --> 00:28:24,592 l'm going to do only that. 298 00:28:25,868 --> 00:28:28,098 You've lost! 299 00:28:29,205 --> 00:28:30,968 Give your ornaments. 300 00:28:31,507 --> 00:28:32,906 l'll not. - You'll not? 301 00:28:33,442 --> 00:28:37,572 Hey, bring the rope. Let us tie her to the tree & whip her. - Don't... 302 00:28:59,502 --> 00:29:00,526 Give me your bangles also. 303 00:29:11,313 --> 00:29:11,779 Keep it. 304 00:29:19,422 --> 00:29:20,047 Look.. 305 00:29:22,825 --> 00:29:24,383 Job is over. 306 00:29:25,261 --> 00:29:25,886 What do you've in your bag? 307 00:29:26,095 --> 00:29:27,357 What else could there be other than books? 308 00:29:27,563 --> 00:29:29,053 Why are you becoming so brutal? 309 00:29:29,265 --> 00:29:32,063 Oh God! l had asked you not to bring him, did you listen? 310 00:29:32,568 --> 00:29:33,728 ls he allowing us to earn peacefully? 311 00:29:33,936 --> 00:29:34,732 He's irritating us here. 312 00:29:34,937 --> 00:29:36,234 You Karuppan, will you be able to digest after having food with this money? 313 00:29:36,439 --> 00:29:37,337 l can... 314 00:29:37,540 --> 00:29:40,441 Okay, you continue if you like. - Leave it brother-in-law. 315 00:29:41,944 --> 00:29:44,435 Okay, l'll give you a last chance. 316 00:29:44,780 --> 00:29:46,077 Play by staking your bag. 317 00:29:46,282 --> 00:29:49,046 lt's enough if you win once. 318 00:29:49,251 --> 00:29:52,345 Take back everything. Your watch, your money. 319 00:29:52,755 --> 00:29:55,485 lt's enough if you win once. You can also roll it. 320 00:29:55,691 --> 00:29:57,454 Hey what's this? - Leave it. 321 00:29:57,793 --> 00:29:58,418 Come on. 322 00:30:00,362 --> 00:30:02,887 You roll... you'll only win for your noble heart. 323 00:30:03,699 --> 00:30:05,599 He has said, hasn't he? Come on... 324 00:30:10,906 --> 00:30:11,873 On which square are you going to keep? 325 00:30:12,775 --> 00:30:14,572 Padmini. - Keep it. 326 00:30:24,587 --> 00:30:26,350 Goddess! 327 00:30:52,815 --> 00:30:53,611 Oh God! 328 00:31:00,356 --> 00:31:01,448 Hey! 329 00:31:07,696 --> 00:31:09,687 Come, let's go. Oh god... 330 00:31:13,068 --> 00:31:14,160 What happened to you now? 331 00:31:18,073 --> 00:31:22,134 Oh god, why is she behaving like this? Manju, get up. 332 00:31:28,517 --> 00:31:31,179 Hey, don't start your stories, drink silently. 333 00:31:31,854 --> 00:31:33,845 Hey, why are you offering him liquor again & again. 334 00:31:34,056 --> 00:31:35,387 You know that he'll cry after having it. 335 00:31:35,691 --> 00:31:39,092 Oh God, we are drinking liquor after grabbing money from a student. 336 00:31:39,562 --> 00:31:41,086 We'll be ruined! 337 00:31:41,830 --> 00:31:43,957 That goddess will come in my dreams & pluck out my eyes. 338 00:31:44,166 --> 00:31:45,428 Definitely she'll pluck them out. 339 00:31:45,768 --> 00:31:47,258 l begged you so much. 340 00:31:47,469 --> 00:31:49,937 But you've grabbed all her things. - ls it? 341 00:31:50,139 --> 00:31:52,869 lt's a sin to join you people. - ls it? 342 00:31:53,075 --> 00:31:56,670 Why do you remind him about that often? Shut up! 343 00:31:57,146 --> 00:32:01,515 Dear Sakthi, nothing much man. 344 00:32:01,717 --> 00:32:03,981 You'll forget everything in the morning. Keep quiet okay. 345 00:32:04,186 --> 00:32:06,780 ls it! - Why are you asking such questions? 346 00:34:13,015 --> 00:34:17,315 'Cannabis plantations', Bodimettu. 347 00:34:25,360 --> 00:34:26,657 Why are you smoking 'beedi' so cooly? 348 00:34:26,862 --> 00:34:27,658 lf it gets burnt, 349 00:34:28,197 --> 00:34:30,427 do you know its worth? 350 00:34:30,632 --> 00:34:33,692 Are you smoking 'beedi'? Will you smoke? 351 00:35:29,024 --> 00:35:31,049 When did you start? You're reaching only now. 352 00:35:31,260 --> 00:35:32,454 Hey, will you like to have tea? - Greetings sir. 353 00:35:32,661 --> 00:35:34,561 Hey bring tea. 354 00:35:38,066 --> 00:35:39,556 What sort of a person you've appointed? 355 00:35:39,935 --> 00:35:42,165 He's smoking beedi without knowing the worth of Cannabis fields. 356 00:35:42,604 --> 00:35:44,333 How can l entrust this job to them? 357 00:35:44,840 --> 00:35:46,398 Couldn't you give them the job after knowing their past? 358 00:35:46,975 --> 00:35:48,909 You're blaming him. Look at the one who's coming. 359 00:35:49,444 --> 00:35:51,912 He doesn't know the value of money, people etc. 360 00:35:52,114 --> 00:35:53,012 Look, he's not greeting also. 361 00:35:53,215 --> 00:35:55,445 Hey, boss has come, what's wrong if you greet him? 362 00:36:11,400 --> 00:36:13,595 Hey, savage, do you've brains? - Hey boss is here. 363 00:36:13,802 --> 00:36:15,770 Hey, he's hitting me for asking him to greet him. 364 00:36:15,971 --> 00:36:16,801 Hey, get down! 365 00:36:17,005 --> 00:36:21,271 You've survived, haven't you? Then what? 366 00:36:23,912 --> 00:36:24,901 Go away man. 367 00:36:28,283 --> 00:36:29,113 You go. 368 00:36:35,657 --> 00:36:37,454 Why are you just watching uncle? 369 00:36:38,193 --> 00:36:40,684 Person who salutes will have a price on his head. 370 00:36:40,896 --> 00:36:41,794 But he's not like that. 371 00:37:02,818 --> 00:37:05,150 Why's he putting make-up for 15 mins.? 372 00:37:10,058 --> 00:37:10,683 Okay? 373 00:37:15,397 --> 00:37:17,262 Truth never fails. 374 00:37:17,866 --> 00:37:19,834 Truth never fails. 375 00:37:20,035 --> 00:37:22,333 Truth alone triumphs. - He has come again. - Keep quiet. 376 00:37:22,537 --> 00:37:24,061 Truth alone triumphs. 377 00:37:24,139 --> 00:37:25,003 Truth... 378 00:37:29,478 --> 00:37:31,503 Truth always triumphs. 379 00:37:32,915 --> 00:37:36,214 Sir, ships sail on Seas, Planes fly in air, 380 00:37:36,418 --> 00:37:37,510 Buses ply on roads. 381 00:37:37,719 --> 00:37:40,950 Exotic things which you can't buy even if you travel by them, 382 00:37:41,156 --> 00:37:42,783 you can buy them during this train journey. 383 00:37:42,991 --> 00:37:50,056 Right from Arabian Dates to Anarkali's beads, 384 00:37:50,265 --> 00:37:51,289 you can get everything. 385 00:37:51,867 --> 00:37:55,064 l'll start the auction, anyone can bid. 386 00:37:55,270 --> 00:37:57,864 lf the company feels your bid is unreasonable, 387 00:37:58,073 --> 00:38:00,906 we'll give a great prize for the same amount. 388 00:38:01,109 --> 00:38:02,201 Listen carefully. 389 00:38:02,611 --> 00:38:05,273 Mother Theresa for Love, Aringnar Anna for lntelligence, 390 00:38:05,480 --> 00:38:07,004 Aishwarya Rai for Beauty. 391 00:38:09,618 --> 00:38:11,813 Jackie Chan for action, Charlie Chaplin for comedy. 392 00:38:12,020 --> 00:38:13,783 For perfume, it's Singapore. 393 00:38:13,989 --> 00:38:18,653 This perfume is manufactured by a leading perfumery of Singapore. 394 00:38:19,361 --> 00:38:22,489 Proud men and pregnant women, both can use it. 395 00:38:22,698 --> 00:38:24,632 Let us see who's the lucky prize winner. 396 00:38:24,833 --> 00:38:27,825 Cut off price for the perfume is 500 paise. 397 00:38:28,036 --> 00:38:31,164 Fifty 10 paise. On the whole Rupees five! 398 00:38:31,373 --> 00:38:33,102 Rupees ten! - Ten... ten... ten... 399 00:38:33,308 --> 00:38:34,434 Rupees twenty... - Twenty. 400 00:38:34,643 --> 00:38:36,770 Rupees Fifty. - Rupees Fifty. 401 00:38:36,979 --> 00:38:39,004 Rupees Hundred. - Rupees Hundred. 402 00:38:39,214 --> 00:38:40,181 Sir, my bid is Rupees Hundred & fifty. 403 00:38:40,716 --> 00:38:42,843 Rupees one hundred fifty... once... 404 00:38:43,385 --> 00:38:44,613 Rupees one hundred fifty.. twice... 405 00:38:44,886 --> 00:38:45,511 Rupees two hundred. 406 00:38:45,721 --> 00:38:52,024 Rupees two hundred... once, twice, thrice... 407 00:38:52,728 --> 00:38:53,626 Buddy, get the money from him. 408 00:38:57,566 --> 00:38:58,931 Which place do you belong to, sir? - Aandipatti. 409 00:39:00,569 --> 00:39:03,538 As l had told you already, 410 00:39:03,805 --> 00:39:07,536 he has bid RS.200 for a Rs.600 worth perfume bottle. 411 00:39:07,743 --> 00:39:09,210 So, company can't accept his bid. 412 00:39:10,512 --> 00:39:14,812 But still considering the confidence with which he made the bid. 413 00:39:15,017 --> 00:39:16,211 To encourage him, 414 00:39:16,418 --> 00:39:18,886 My company is offering him a surprise gift. 415 00:39:19,855 --> 00:39:24,053 ln the film ''Alayamani'', great Actress, Nightingale of Kannada, 416 00:39:24,259 --> 00:39:27,558 this soap box was used by... our Saroja Devi. 417 00:39:28,430 --> 00:39:30,728 ...Free! Accept it happily. 418 00:39:30,932 --> 00:39:32,559 Smell it. You can have the feel of Saroja Devi. 419 00:39:33,435 --> 00:39:34,299 Mad cap! 420 00:39:35,103 --> 00:39:38,595 Silk Sari. A silk tradition for generations. 421 00:39:39,441 --> 00:39:41,409 Tata is famous for lron. Tanjore is famous for Sugarcane 422 00:39:41,610 --> 00:39:45,910 This is a silk sari, woven by weavers of great Thanjavur. 423 00:39:46,214 --> 00:39:50,082 lt's a sari worn by Lady Mountbatten. 424 00:39:50,285 --> 00:39:51,582 Though the lady who wore it is no more, 425 00:39:51,787 --> 00:39:53,482 the sari is still with us intact. 426 00:39:53,855 --> 00:39:55,584 Hey, l'm a teacher of History. 427 00:39:55,791 --> 00:39:57,486 Don't misquote History for your business. 428 00:39:57,959 --> 00:39:59,586 Hey, He's trying to spoil our business. 429 00:39:59,795 --> 00:40:02,593 Hey teacher! Till now you were sleeping, weren't you? 430 00:40:02,798 --> 00:40:03,594 Keep quiet & sleep. 431 00:40:04,299 --> 00:40:06,927 The cut off price is Rs.100 for such a great sari. 432 00:40:07,135 --> 00:40:07,601 Rupees two hundred. 433 00:40:07,803 --> 00:40:09,805 Rupees two hundred... once... 434 00:40:09,805 --> 00:40:10,965 Two hundred fifty 435 00:40:11,139 --> 00:40:14,438 Rupees two hundred & fifty. - Aunty... 436 00:40:16,311 --> 00:40:20,611 Rupees three hundred! - Rupees three hundred... once... 437 00:40:20,816 --> 00:40:23,944 Rupees three hundred & fifty! - Rupees three hundred & fifty. 438 00:40:24,152 --> 00:40:24,948 Rupees five hundred. 439 00:40:25,420 --> 00:40:30,790 This rich Western lady has bid rupees five hundred. 440 00:40:30,992 --> 00:40:31,686 Aren't you going to bid? 441 00:40:31,893 --> 00:40:35,624 Why? A soap box to him and a lime box for me. Get lost. 442 00:40:35,831 --> 00:40:36,627 Rupees five hundred & fifty. 443 00:40:36,998 --> 00:40:43,699 A billionairess has bid for Rs.550. Rs.550... once... twice... 444 00:40:43,905 --> 00:40:44,633 Rs.600! 445 00:40:44,840 --> 00:40:47,308 Bill Gates has bid for Rs.700! 446 00:40:47,509 --> 00:40:50,307 Hey, it's Rs.600 only. - Just Rs.600! 447 00:40:50,912 --> 00:40:52,311 Okay, l think it'll not reach my price. 448 00:40:52,781 --> 00:40:56,547 Rs.600, once... twice... thrice! 449 00:40:57,519 --> 00:40:59,646 Enough of showing your teeth, Mr. Bill Gates. Give me the money. 450 00:41:00,021 --> 00:41:00,646 Take it! 451 00:41:02,791 --> 00:41:08,661 Can company afford to sell a Rs.2000 worth sari for Rs.600? 452 00:41:08,864 --> 00:41:09,888 No! - lt won't! 453 00:41:10,265 --> 00:41:11,095 Keep it safely inside. 454 00:41:11,299 --> 00:41:14,325 Aunty, l can't sell Rs.2000 worth sari for Rs.600. 455 00:41:14,536 --> 00:41:16,595 Whether you give it or not, get lost man. 456 00:41:16,805 --> 00:41:18,500 l'm on an urgent nature's call. 457 00:41:20,742 --> 00:41:25,008 Yuck! For making a confident bid for Rs.600! 458 00:41:25,213 --> 00:41:28,341 To encourage him, company is giving him a surprise gift. 459 00:41:29,384 --> 00:41:35,118 A handkerchief, used by MGR in film ''Padagotti''... Free! 460 00:41:35,323 --> 00:41:36,017 Frame it & keep it safely. 461 00:41:38,226 --> 00:41:40,194 There's one thing in this world, you can never get back once lost. 462 00:41:40,395 --> 00:41:42,522 That's time. 463 00:41:42,898 --> 00:41:46,026 We see time to cut sugar cane. We see time to cut a man's neck also. 464 00:41:46,334 --> 00:41:47,028 Are you finished, aunty? 465 00:41:47,335 --> 00:41:48,859 Move man! No water in that toilet. 466 00:41:49,504 --> 00:41:52,029 Oh my god!... move! 467 00:41:52,307 --> 00:41:53,638 Hey, your attention please. 468 00:41:54,509 --> 00:41:57,876 We see time for marriage & also for the first night. 469 00:41:58,079 --> 00:42:01,708 We can buy such invaluable time also. 470 00:42:02,083 --> 00:42:03,141 Ladies watch. 471 00:42:03,652 --> 00:42:07,053 Look here! The starting price is 10 paise. 472 00:42:07,255 --> 00:42:10,816 Just 10 paise. - Just 10 paise! 473 00:42:11,259 --> 00:42:12,886 Do you know, it's worth Rs.1500? 474 00:42:13,094 --> 00:42:15,494 Rs.1500! Rs. 1500... once... 475 00:42:17,599 --> 00:42:20,898 l want to keep my cool like a good girl... 476 00:42:21,603 --> 00:42:23,161 lf you irritate me... 477 00:42:23,371 --> 00:42:25,896 What'll you do? - Hey, leave her man. Always troubling her. 478 00:42:26,107 --> 00:42:28,735 Uncle, l'm sparing him because of you only. 479 00:42:28,944 --> 00:42:30,411 ...Or else? 480 00:42:30,612 --> 00:42:32,011 Why are you unnecessarily talking to her? 481 00:42:32,214 --> 00:42:34,409 lf you argue unnecessarily, l'll burst your ear drums. 482 00:42:34,616 --> 00:42:35,742 You'll do it! 483 00:42:35,951 --> 00:42:38,920 Will my hands keep quite, when you do that? 484 00:42:39,287 --> 00:42:43,587 Hey you Karuppan! Beware! You're his accomplice, aren't you? 485 00:42:43,792 --> 00:42:45,589 Hey, why are you calling him informally? 486 00:42:45,794 --> 00:42:48,922 Why should l respect you? Aren't you a street smart cheat? 487 00:42:49,130 --> 00:42:51,428 Are you any better? Didn't you do the same? 488 00:42:51,800 --> 00:42:54,860 Will you come to college daily & play with me, didn't you ask? 489 00:42:55,070 --> 00:42:57,436 Uncle, take him away from here... 490 00:42:57,906 --> 00:43:01,273 ...or else, l'll hand him over to the Police. - Police! come... come.. 491 00:43:01,476 --> 00:43:03,273 Hey you Karuppan! she's threatening with Police. 492 00:43:03,478 --> 00:43:04,945 She's talking proudly because she is wearing Khaki dress. 493 00:43:05,146 --> 00:43:08,604 Beat me... l'm so scared. 494 00:43:09,651 --> 00:43:10,447 Get lost girl. 495 00:43:11,653 --> 00:43:13,951 Hey, why did you beat her now? - Are you beating me? 496 00:43:22,831 --> 00:43:24,628 Oh my god, she's pulling the chain to stop the train. 497 00:43:26,001 --> 00:43:27,298 Hey, move... move... 498 00:43:32,340 --> 00:43:33,637 Hey, why are you running away? 499 00:43:35,677 --> 00:43:36,609 Bloody white Sow! 500 00:43:36,845 --> 00:43:38,710 l'll not spare you without breaking your limbs. 501 00:43:39,014 --> 00:43:42,814 lf you're really a man, stop there... - Listen to me. 502 00:43:43,685 --> 00:43:45,152 lf you're brave, stop there... - Bloody white Sow! 503 00:43:45,353 --> 00:43:48,322 Bloody coward! Stop! l'll break your head. 504 00:43:48,690 --> 00:43:50,317 Hello Uncle! move aside. 505 00:43:50,859 --> 00:43:52,986 Uncle, fall into the pit & die. 506 00:43:53,628 --> 00:43:54,993 Leave me. Keep quiet. 507 00:43:55,864 --> 00:43:57,832 Useless fellow, he's supporting her. 508 00:43:59,367 --> 00:44:00,265 Leave them. 509 00:44:11,379 --> 00:44:12,004 What's going on there? 510 00:44:12,981 --> 00:44:15,506 What's your name? - Tell him your name. 511 00:44:21,723 --> 00:44:23,020 Where are we now? 512 00:44:25,493 --> 00:44:29,520 Where's that handsome young man wearing a yellow shirt? 513 00:44:29,998 --> 00:44:31,363 Mad woman! 514 00:44:31,733 --> 00:44:32,700 Take out Rs.500! 515 00:44:38,340 --> 00:44:41,468 Rs. 500 for what? - lt's because you went to shit. 516 00:44:48,116 --> 00:44:49,640 Come on, move. 517 00:44:50,151 --> 00:44:51,550 What are you doing here? 518 00:44:51,753 --> 00:44:52,583 Buddy, ask them to start. 519 00:44:53,221 --> 00:44:56,156 Water in Kondakudi river is just ankle deep. 520 00:44:56,358 --> 00:44:58,588 Cross the river & deliver it carefully. 521 00:44:58,827 --> 00:44:59,384 Come on, go. 522 00:44:59,594 --> 00:45:00,856 Take those horses that side. 523 00:45:04,065 --> 00:45:09,526 Go... go. 524 00:45:23,218 --> 00:45:24,879 Hey, hold it strongly. 525 00:45:38,767 --> 00:45:40,894 Go via Vattaparai. 526 00:46:20,275 --> 00:46:22,368 4352... 4352 calling Koravachi post. 527 00:46:23,077 --> 00:46:24,271 Yes, speaking from Koravachi post. 528 00:46:24,879 --> 00:46:25,846 Cannabis consignment. 529 00:46:26,080 --> 00:46:27,911 from Atyut via Oramuthu. 530 00:47:23,238 --> 00:47:24,500 Catch them. 531 00:48:08,483 --> 00:48:09,677 They've escaped. 532 00:48:20,395 --> 00:48:22,829 How long should we interrogate you? 533 00:48:24,198 --> 00:48:27,190 We are just asking who is your boss & where is it grown? 534 00:48:27,402 --> 00:48:29,495 Tell us & go away. We'll set you free. 535 00:48:33,775 --> 00:48:35,265 We'll even give you money. 536 00:48:35,743 --> 00:48:36,539 Tell us the truth. 537 00:48:40,915 --> 00:48:41,540 Hey... 538 00:48:43,384 --> 00:48:45,875 Don't test my patience. l'll beat you to death. 539 00:48:51,092 --> 00:48:53,060 What happened? Did he tell the truth? - No. 540 00:48:54,228 --> 00:48:56,093 lt seems only you can make him speak. 541 00:49:02,203 --> 00:49:03,500 Won't you tell the truth? 542 00:49:07,375 --> 00:49:09,366 He's asking you, isn't he? Why are you roaring? 543 00:50:19,881 --> 00:50:23,715 Under NDPS Act Section 20, Sub clause 1 , Sub-Section B, 544 00:50:23,985 --> 00:50:25,282 for smuggling Cannabis, 545 00:50:25,820 --> 00:50:27,219 & for breaking the hands of the policemen, 546 00:50:27,422 --> 00:50:29,890 & for causing serious injuries & for attempt of murder, 547 00:50:31,559 --> 00:50:35,325 Under lPC Section 324, 325 & 307, 548 00:50:35,697 --> 00:50:38,029 a case has been filed against you. 549 00:50:48,142 --> 00:50:48,767 'Kalnar'. 550 00:50:49,143 --> 00:50:50,667 'Kalnar' Basil oil. 551 00:50:50,878 --> 00:50:58,512 An oil made from 18 rarest herbs. 552 00:50:59,020 --> 00:51:00,317 What do you mean 'Rarest'? 553 00:51:00,521 --> 00:51:06,482 Taking birth as a human is the rarest thing. 554 00:51:06,928 --> 00:51:12,332 Taking birth without any handicap is still rarer. 555 00:51:12,400 --> 00:51:12,991 Thank you very much. 556 00:51:13,534 --> 00:51:17,231 O Lord! You rule this world with Tamil language. 557 00:51:17,438 --> 00:51:18,598 What is cruel? 558 00:51:18,973 --> 00:51:26,209 Poverty is cruel. 559 00:51:27,648 --> 00:51:35,885 Poverty at youth is still cruel. 560 00:51:38,226 --> 00:51:40,057 What shit profession is this? 561 00:51:40,795 --> 00:51:43,229 Buy me a couple of pigs. l'll graze them & get you money. 562 00:51:43,431 --> 00:51:46,366 l'm fed up showing these nuts & herbs to them & getting money from them. 563 00:51:46,801 --> 00:51:48,735 We must pay our house rent. Come on, sing. 564 00:51:48,936 --> 00:51:53,964 Having a disease is a very cruel thing. 565 00:51:54,675 --> 00:51:56,336 This is said by Poetess Avaiyar & not by me. 566 00:51:56,544 --> 00:51:57,738 lf you ask any one which is the deadliest disease? 567 00:51:57,945 --> 00:52:00,072 Many will say 'AlDS'. A few will say 'Leprosy'. 568 00:52:00,281 --> 00:52:02,579 lf you ask me, l swear on you, 569 00:52:02,784 --> 00:52:05,252 World's deadliest disease is Gas trouble. 570 00:52:05,453 --> 00:52:06,920 lt means letting out the Gas collected in you. 571 00:52:12,960 --> 00:52:15,520 l'm not saying this for you people to laugh. Think. 572 00:52:16,130 --> 00:52:17,188 Superb idea. 573 00:52:17,398 --> 00:52:18,990 They are giving us chocolates for the balance change. 574 00:52:19,200 --> 00:52:20,633 lf we file a case against them in Consumer court, 575 00:52:20,835 --> 00:52:21,563 we'll get Rs. 1 lac. 576 00:52:21,769 --> 00:52:23,737 Oh God! She's always after money. - They've started the show. 577 00:52:23,938 --> 00:52:25,371 Park the cycle & get the token fast. 578 00:52:25,640 --> 00:52:26,402 Go. 579 00:52:27,575 --> 00:52:28,872 Move... move. 580 00:52:30,711 --> 00:52:34,704 My dear people, l'm going to narrate a story to you. 581 00:52:34,916 --> 00:52:36,213 Come closer & listen. 582 00:52:36,984 --> 00:52:40,112 ln America, there lived a husband & wife with children. 583 00:52:40,321 --> 00:52:42,255 Poor husband! He had gas trouble. 584 00:52:42,456 --> 00:52:44,788 While sleeping at night, he let the gas out. 585 00:52:45,059 --> 00:52:46,651 Because her husband, farted, 586 00:52:46,861 --> 00:52:47,486 she said that she lost her sleep. 587 00:52:47,695 --> 00:52:50,528 The wife filed a case, got divorced & took away her son. 588 00:52:50,731 --> 00:52:52,130 He could've appealed in the Supreme Court. 589 00:52:52,333 --> 00:52:53,561 Was it to file an appeal or to let out his gas? 590 00:52:53,768 --> 00:52:54,700 l'm narrating you the story, am l not? 591 00:52:54,902 --> 00:52:58,861 But here, our boys eat Peas in huge quantities while boozing, 592 00:52:59,073 --> 00:53:02,304 and at night lets out the gas in all directions. 593 00:53:03,010 --> 00:53:08,642 lf his wife ask him, ''why are you tearing the clothes given by my father?'' 594 00:53:08,850 --> 00:53:09,475 He'll say 'Get lost'. 595 00:53:09,817 --> 00:53:11,808 and he also says 'Barking dogs seldom bite'. 596 00:53:12,019 --> 00:53:14,715 lt means, if we let our gas out slowly, it'll stink. 597 00:53:14,956 --> 00:53:16,355 Will it smell sweet if we let it out loudly? 598 00:53:24,365 --> 00:53:26,390 ln a public place where people gather & talk, 599 00:53:26,601 --> 00:53:28,660 one guy will let out the gas. 600 00:53:29,003 --> 00:53:30,493 Everyone will close his nose. 601 00:53:30,872 --> 00:53:31,668 The one who let it out will say, 602 00:53:31,873 --> 00:53:33,636 'Some scoundrel has exploded a bomb'. 603 00:53:33,841 --> 00:53:35,274 Because he knows it first. 604 00:53:35,476 --> 00:53:37,410 People will even accept murder charge. 605 00:53:37,612 --> 00:53:38,840 But no one will accept that he has let out the gas. 606 00:53:39,046 --> 00:53:39,512 But why? 607 00:53:39,714 --> 00:53:41,181 lt's the matter of his honor. 608 00:53:42,383 --> 00:53:43,850 Your silence, 609 00:53:44,051 --> 00:53:46,519 makes me feel that many of you would've done this. 610 00:53:46,888 --> 00:53:47,650 No problem. 611 00:53:47,855 --> 00:53:49,982 Your gas trouble which hasn't been cured by any country medicine, 612 00:53:50,224 --> 00:53:52,192 just take a spoonful of the medicine l give you, 613 00:53:52,393 --> 00:53:55,624 the gas will come out with the fragrance of a flower. 614 00:53:59,066 --> 00:54:00,294 The next problem we are going to tackle is... 615 00:54:00,868 --> 00:54:02,802 Constipation. - Yes, Constipation! 616 00:54:03,371 --> 00:54:05,134 Constipation gives rise to many problems. 617 00:54:05,706 --> 00:54:08,675 A man must shit twice, morning & evening. 618 00:54:09,343 --> 00:54:10,776 Let anyone die in your house, 619 00:54:11,078 --> 00:54:12,102 you must not stop that. 620 00:54:12,480 --> 00:54:13,003 lf we stop it, 621 00:54:13,347 --> 00:54:14,780 we'll also stink along with the dead body. 622 00:54:17,885 --> 00:54:20,547 Don't mistake me for talking about issues which stink. 623 00:54:20,955 --> 00:54:21,614 Priest, do you want it? 624 00:54:21,889 --> 00:54:23,220 No, l don't. l'm just watching. 625 00:54:23,958 --> 00:54:27,189 l know, you won't need this. Because, after taking bath, 626 00:54:27,561 --> 00:54:30,086 he'll go around the basil plant thrice & will eat a couple of Basil leaves. 627 00:54:31,098 --> 00:54:31,655 But, we are not like that. 628 00:54:32,233 --> 00:54:33,894 Like the dogs which search the lamp-post, 629 00:54:34,235 --> 00:54:38,535 we search for a place full of plants & creepers and we'll piss there. 630 00:54:39,040 --> 00:54:40,371 Don't mistake me for praising a particular caste. 631 00:54:40,641 --> 00:54:41,573 Many people from Brahmin family, 632 00:54:41,909 --> 00:54:43,877 hold high posts like Engineers, Doctors & Judges. 633 00:54:44,078 --> 00:54:45,875 Because they know the importance of Basil leaf. 634 00:54:46,113 --> 00:54:47,375 You also give this to your children. 635 00:54:47,748 --> 00:54:49,739 Their memory power will increase. Vomiting & constipation will stop. 636 00:54:50,051 --> 00:54:51,382 lf they don't stop, l'll stop selling. 637 00:54:52,253 --> 00:54:53,720 Come & get it, sir. - Give me one... 638 00:54:53,921 --> 00:54:56,287 Everyone, take it. - Give me one. Give this to your grandsons & grand daughters. 639 00:54:56,490 --> 00:54:58,754 Get me one. Give me some more. Come... come. 640 00:54:58,960 --> 00:55:00,086 lt smells like sison seeds. 641 00:55:00,761 --> 00:55:02,422 This is the nature of our people. 642 00:55:02,697 --> 00:55:04,722 You raise umpteen number of questions when we come to serve you. 643 00:55:05,099 --> 00:55:06,066 lf anyone books a room in a lodge. 644 00:55:06,267 --> 00:55:08,258 And advertise in paper about the time & date of consultation, 645 00:55:08,469 --> 00:55:09,561 you'll go there on time. 646 00:55:09,937 --> 00:55:12,030 And they'll grab you like a hen, 647 00:55:12,306 --> 00:55:13,830 and will leave you after swindling Rs.2,000 to 3,000 from you. 648 00:55:14,442 --> 00:55:15,170 We are not like them. 649 00:55:15,543 --> 00:55:17,238 Our medical store is right in front of you. 650 00:55:17,611 --> 00:55:18,578 As l tell them the percentage of medicine, 651 00:55:18,913 --> 00:55:21,905 he'll crush them & he'll grind them into paste. Come & buy it. 652 00:55:22,249 --> 00:55:23,045 She's coming. 653 00:55:23,751 --> 00:55:24,809 Why did you bring the police now? 654 00:55:25,653 --> 00:55:26,745 Stay here. 655 00:55:27,054 --> 00:55:29,614 lt's a gift to your children from us. 656 00:55:29,957 --> 00:55:31,288 Come... come. - Give me a bottle. 657 00:55:31,492 --> 00:55:34,928 A bottle costs only Rs.50. - Give me a bottle. - Come on. - Give it to me. - Who else? 658 00:55:35,162 --> 00:55:36,561 Brother-in-law, give me 4 bottles. 659 00:55:36,764 --> 00:55:37,560 Come & buy. 660 00:55:42,136 --> 00:55:43,569 You're finished. 661 00:55:45,139 --> 00:55:47,107 Leave me, you pig. 662 00:55:48,642 --> 00:55:50,075 Oh no! Why are you hitting her? 663 00:55:50,678 --> 00:55:52,168 Why are you beating a girl like this? 664 00:55:52,480 --> 00:55:54,072 Don't beat her. - Oh my god! 665 00:55:54,815 --> 00:55:56,043 Why are you beating a girl like this? 666 00:55:56,250 --> 00:55:58,684 Leave her. You Karuppan! You scoundrel! 667 00:56:01,322 --> 00:56:02,949 Hey, it's police... 668 00:56:03,157 --> 00:56:05,625 Oh my god! Police. 669 00:56:06,494 --> 00:56:08,621 Hey... - Hey Manju! 670 00:56:08,829 --> 00:56:09,659 You thief! 671 00:56:10,131 --> 00:56:11,792 Don't come... don't come. - Stop. 672 00:56:13,667 --> 00:56:14,133 Stop. 673 00:56:14,335 --> 00:56:16,326 How dare you bring the police? You useless girl! - Oh no! 674 00:56:18,339 --> 00:56:19,306 Manju... stop. 675 00:56:32,053 --> 00:56:32,678 Get up... get up. 676 00:56:34,021 --> 00:56:34,919 Where are you trying to run away? 677 00:56:37,324 --> 00:56:39,155 l won't leave you. 678 00:56:42,196 --> 00:56:44,289 Get down. - l won't. 679 00:56:46,033 --> 00:56:49,366 Oh God! Why are you running with a girl on your back? Put her down. 680 00:56:49,670 --> 00:56:52,230 Oh my god! 681 00:56:52,973 --> 00:56:53,905 Oh my god! 682 00:56:56,710 --> 00:56:57,904 Go & catch her quickly. Manju... 683 00:57:03,617 --> 00:57:06,245 Come, girls. He's running in the same direction. Follow me... follow me. 684 00:57:10,591 --> 00:57:14,254 l can't... l can't. Get down. 685 00:57:15,896 --> 00:57:22,859 Catch him. Don't leave him. Come... come... catch him. 686 00:57:23,104 --> 00:57:23,661 Police... 687 00:57:23,871 --> 00:57:24,963 Catch her... catch her. 688 00:57:25,172 --> 00:57:26,264 Police... police... 689 00:57:28,742 --> 00:57:29,470 Hold his hand... 690 00:57:30,945 --> 00:57:31,434 You fraud! 691 00:57:35,916 --> 00:57:37,008 Police... Police... - Beat him. 692 00:57:41,255 --> 00:57:41,744 Listen to me. 693 00:57:42,423 --> 00:57:44,186 She's trying to kill me & you're coming late, you fatso! 694 00:57:44,425 --> 00:57:46,290 Oh no! Sister... sister. 695 00:57:56,237 --> 00:57:58,899 The head constable is opening the lock. 696 00:57:59,206 --> 00:58:01,299 Ask him to stay aside. - Get in. 697 00:58:01,509 --> 00:58:02,533 Okay, see you later. 698 00:58:04,011 --> 00:58:05,035 The place looks like a Star hotel. 699 00:58:06,447 --> 00:58:07,505 l'm Sakthi... Sakthivel. 700 00:58:07,915 --> 00:58:09,610 Manufacturer of medicine without license, 420. 701 00:58:09,917 --> 00:58:10,383 And you? 702 00:58:11,085 --> 00:58:11,949 Come on, tell me. 703 00:58:12,286 --> 00:58:12,877 Chit fund. 704 00:58:14,855 --> 00:58:15,719 Chit fund owner! 705 00:58:17,091 --> 00:58:17,750 How's that possible? 706 00:58:19,293 --> 00:58:21,625 l'm a compulsive liar. 707 00:58:22,663 --> 00:58:23,721 But no one gets trapped. 708 00:58:25,166 --> 00:58:26,531 How do they fall in your trap? 709 00:58:27,101 --> 00:58:29,729 They see me & believe me. How can l be faulted? 710 00:58:30,371 --> 00:58:32,168 Do people believe you, if you speak Tamil language incorrectly? 711 00:58:33,307 --> 00:58:34,035 l'll try this, once l go out. 712 00:58:35,209 --> 00:58:35,732 Thank you Guruji. 713 00:58:39,113 --> 00:58:39,579 And you? 714 00:58:40,281 --> 00:58:41,009 Eve teasing. 715 00:58:41,715 --> 00:58:43,239 He teased a girl. - What? 716 00:58:43,684 --> 00:58:44,810 l only asked her name. 717 00:58:45,286 --> 00:58:48,312 But they've put me in for 3 months. - Oh no! 718 00:58:49,957 --> 00:58:52,255 lnstead of marrying a girl whom you love, 719 00:58:52,459 --> 00:58:53,926 if you marry the girl who loves you. 720 00:58:54,128 --> 00:58:56,255 Oh god! - The proverb looks old, doesn't it? 721 00:58:58,632 --> 00:59:00,293 Fraud may prevail on justice for time being. 722 00:59:00,634 --> 00:59:01,965 But justice will win in the end. 723 00:59:02,469 --> 00:59:02,935 No sir. 724 00:59:03,304 --> 00:59:04,396 Whether she loves me or not, 725 00:59:04,805 --> 00:59:06,067 l'll live in her memories till death. 726 00:59:09,043 --> 00:59:12,012 Fate is powerful. 727 00:59:12,780 --> 00:59:15,715 l just slapped my wife for pocket money. 728 00:59:16,317 --> 00:59:17,944 She put me in jail on dowry charge. 729 00:59:18,152 --> 00:59:18,618 lt's a lie. 730 00:59:20,354 --> 00:59:21,446 What did he do at this age? 731 00:59:21,655 --> 00:59:22,622 Don't you know him? 732 00:59:22,823 --> 00:59:24,222 He has appeared in Sun TV channel too. 733 00:59:24,692 --> 00:59:26,159 Ask him his name? 734 00:59:27,094 --> 00:59:28,755 Saint Ambalavana Swamigal. 735 00:59:30,164 --> 00:59:31,631 That's why his sitting posture is different. 736 00:59:32,333 --> 00:59:33,891 What did Ambalavanar do? 737 00:59:34,668 --> 00:59:35,760 Ask him what he didn't do? 738 00:59:36,370 --> 00:59:38,497 He went to North to sell cereals. 739 00:59:38,839 --> 00:59:42,297 This beard fellow sold cereals by speaking Tamil language. 740 00:59:42,643 --> 00:59:44,270 Since his looks & language was different, 741 00:59:44,511 --> 00:59:46,103 they took him to be a saint. 742 00:59:46,447 --> 00:59:47,812 This saint never kept quiet. 743 00:59:48,449 --> 00:59:50,940 He harassed many women including foreign girls. 744 00:59:51,452 --> 00:59:52,384 He could've stay put with that. 745 00:59:52,987 --> 00:59:54,147 A 10th std. girl. 746 00:59:55,089 --> 00:59:57,250 She went to get his blessings before going to Examination. 747 00:59:57,791 --> 00:59:58,450 He harassed her too. 748 00:59:59,059 --> 01:00:00,253 You stinking shit! 749 01:00:00,494 --> 01:00:02,257 Your story has gone to dogs. 750 01:00:03,697 --> 01:00:05,187 They accepted you as a saint. 751 01:00:05,833 --> 01:00:06,800 lnstead of eating the apples & oranges they offered you, 752 01:00:07,001 --> 01:00:07,899 & keeping everything hush-hush, 753 01:00:08,535 --> 01:00:09,194 you indulged in sex, 754 01:00:11,038 --> 01:00:11,595 and you're laughing. 755 01:00:13,574 --> 01:00:16,168 You could do this only in lndia. 756 01:00:16,777 --> 01:00:18,335 lf you had sold your cereals in Dubai... 757 01:00:23,651 --> 01:00:24,140 My son. 758 01:00:27,388 --> 01:00:29,288 What's it father? We are all the birds of the same feather. 759 01:00:38,399 --> 01:00:38,865 Hello! 760 01:00:46,140 --> 01:00:48,108 He's biting me. - lt's alright, my son. 761 01:00:48,309 --> 01:00:49,674 Alright? l'll slipper you. 762 01:01:08,195 --> 01:01:09,753 Slowly. lt might slip & fall down. 763 01:01:10,464 --> 01:01:11,431 l'm telling you. 764 01:01:14,301 --> 01:01:15,427 lf he had hit the policemen, 765 01:01:15,636 --> 01:01:17,263 does that mean, he's a big shot? Go & tell him. 766 01:05:07,501 --> 01:05:08,297 Lock him up. 767 01:06:29,750 --> 01:06:30,546 Cremator! 768 01:06:30,751 --> 01:06:31,718 Beat him to pulp. 769 01:07:17,431 --> 01:07:18,227 Lift him. 770 01:07:27,774 --> 01:07:28,900 Get me some water. 771 01:07:39,453 --> 01:07:40,818 lt's nothing... nothing. 772 01:07:40,954 --> 01:07:43,582 Sleep... sleep. They are not here. 773 01:07:43,790 --> 01:07:44,415 Sleep. 774 01:07:55,969 --> 01:07:57,937 lf you keep beating & biting everyone, 775 01:07:58,138 --> 01:07:59,435 they'll never ever release you. 776 01:08:01,208 --> 01:08:01,936 Once you come here, 777 01:08:02,142 --> 01:08:04,610 eat well, build your body and go out. 778 01:08:19,326 --> 01:08:20,293 There he is. 779 01:08:20,494 --> 01:08:21,119 Swamiji! 780 01:08:21,695 --> 01:08:22,684 How are you Jennifer? - l'm fine. 781 01:08:22,863 --> 01:08:24,660 Sakthi. - Come here. 782 01:08:26,333 --> 01:08:27,630 Sakthi, are you fine? 783 01:08:27,834 --> 01:08:29,461 Seal your affection in a box & get me the beedi. 784 01:08:35,108 --> 01:08:36,405 You know her, don't you? 785 01:08:36,610 --> 01:08:39,078 l know. She's Gomathi who sells drugs, isn't she? 786 01:08:39,279 --> 01:08:40,906 Why are you shouting? 787 01:08:45,552 --> 01:08:47,144 Why is his face swollen? 788 01:08:47,687 --> 01:08:49,314 He should've been quiet. 789 01:08:49,523 --> 01:08:51,650 Buddy, he dipped me in the Gravy vessel. 790 01:08:51,858 --> 01:08:52,984 Shit! Are you not ashamed? 791 01:08:53,193 --> 01:08:55,491 Will the Jailer spare him if he beats him? 792 01:08:55,695 --> 01:08:56,161 Look here. 793 01:08:56,429 --> 01:08:57,487 l was beaten on the day l came here. 794 01:08:57,864 --> 01:09:00,162 What were your men doing when you were being beaten? 795 01:09:00,367 --> 01:09:01,994 He's hitting us in a different way. 796 01:09:02,435 --> 01:09:05,996 Will everyone be like me? - You know nothing about him. 797 01:09:06,706 --> 01:09:09,834 He was born & brought up in cemetery. Poor guy! 798 01:09:13,413 --> 01:09:21,821 Hail Lord Ambala... 799 01:09:21,922 --> 01:09:26,359 You shit! l'm going to crush you. 800 01:09:26,827 --> 01:09:28,260 Do it silently. 801 01:09:32,032 --> 01:09:33,932 Oh! ls he like this because of that? 802 01:09:34,134 --> 01:09:36,762 Do something. Come in & save my honor. 803 01:09:36,970 --> 01:09:39,268 This can't go for long. l'll take care as long as l'm here. 804 01:09:39,472 --> 01:09:41,099 Arrange to take him on bail. 805 01:09:43,143 --> 01:09:47,011 Jennifer, l love you. - l love you too. Take care. 806 01:09:47,681 --> 01:09:48,477 You're a lucky man... 807 01:09:48,682 --> 01:09:49,649 Go... go. 808 01:09:53,753 --> 01:09:58,713 Oh my god! l'm unable to go out of the station peacefully leaving her here. 809 01:09:58,925 --> 01:10:00,893 She always gets into trouble. 810 01:10:01,094 --> 01:10:02,220 Why should it bother you if someone sells something? 811 01:10:02,429 --> 01:10:05,398 You went to watch a movie. You could've watched it & come home. 812 01:10:06,099 --> 01:10:08,226 l can't live like others. 813 01:10:09,936 --> 01:10:13,235 This Manju will punish anyone who commits a mistake. 814 01:10:16,109 --> 01:10:17,235 Oh my god! 815 01:10:17,677 --> 01:10:20,475 Did we had to do the penance at Tirupathi hill to give birth to you? 816 01:10:21,448 --> 01:10:24,417 Useless girl! - l don't care. 817 01:10:24,618 --> 01:10:27,416 But one thing, l'll come home with an award. 818 01:10:27,621 --> 01:10:29,748 No one should touch that. - Shut up. 819 01:10:30,724 --> 01:10:33,249 l am worried about what he'll do after coming out of the jail, 820 01:10:33,460 --> 01:10:34,757 and you're talking about getting an award. 821 01:10:41,468 --> 01:10:44,437 Hey cheat! - Call me Sakthi. 822 01:10:44,671 --> 01:10:46,263 Okay, come. Someone has come to see you. 823 01:10:48,141 --> 01:10:49,938 Why are you coming here often? 824 01:10:50,143 --> 01:10:52,270 Come inside, if your affection for me is over-flowing. 825 01:10:53,313 --> 01:10:55,110 Polytechnic. - Doctor... 826 01:11:00,420 --> 01:11:04,880 l ask your forgiveness for giving birth to this useless girl. 827 01:11:06,326 --> 01:11:08,886 Please forget all those things. 828 01:11:13,934 --> 01:11:15,902 Have you finished asking for forgiveness? Let's go. 829 01:11:16,102 --> 01:11:17,729 Wait. We elders are talking, aren't we? 830 01:11:17,938 --> 01:11:18,905 You talkative girl! 831 01:11:19,139 --> 01:11:20,902 You're still adamant after committing all the mistakes. 832 01:11:21,608 --> 01:11:24,236 When l came to know about the incident, 833 01:11:24,444 --> 01:11:25,911 l was clue less. 834 01:11:26,279 --> 01:11:28,076 l've lost my peace of mind because of her. 835 01:11:28,281 --> 01:11:29,908 Just say you've forgiven me. 836 01:11:30,116 --> 01:11:31,583 Only then, l can live in peace. Please... 837 01:11:32,285 --> 01:11:32,751 lt's all right... 838 01:11:32,953 --> 01:11:33,749 Father! 839 01:11:33,954 --> 01:11:35,922 You're repeatedly begging to a fraud. 840 01:11:41,628 --> 01:11:43,892 What happened? Why are you crying? 841 01:11:44,097 --> 01:11:46,395 l didn't feel bad for being put in the jail. 842 01:11:46,599 --> 01:11:50,899 She's calling me a fraud again & again. How can l bear it? 843 01:11:56,209 --> 01:12:00,009 l don't know to which god am l'm going to tell all this. 844 01:12:01,381 --> 01:12:02,848 Don't cry... Don't cry. 845 01:12:03,550 --> 01:12:05,177 Sir... Sir... 846 01:12:05,785 --> 01:12:08,913 Look, he's crying. 847 01:12:10,457 --> 01:12:12,425 lf you hurt others, can you be happy? 848 01:12:12,659 --> 01:12:18,427 Seek his pardon... Seek his pardon. 849 01:12:18,798 --> 01:12:19,924 Father. 850 01:12:20,867 --> 01:12:22,266 Have you gone mad? 851 01:12:23,636 --> 01:12:26,264 Yes, because l gave birth to you, isn't it? 852 01:12:26,473 --> 01:12:28,941 lt's all right, seek his pardon. - l won't. 853 01:12:29,142 --> 01:12:31,440 Why? 854 01:12:31,644 --> 01:12:33,271 Father, you don't know about him. 855 01:12:33,713 --> 01:12:36,113 He cheated me by rolling the dice. 856 01:12:36,983 --> 01:12:39,451 He's a big fraud. 857 01:12:39,652 --> 01:12:40,448 Hey. 858 01:12:41,855 --> 01:12:44,619 lt's a last chance for you. - Tell me. 859 01:12:45,859 --> 01:12:47,827 Rs.400 which you grabbed from me fraudulently. 860 01:12:48,962 --> 01:12:50,759 And my H.M.T Watch. 861 01:12:51,297 --> 01:12:54,198 Then the fine amount of Rs.500 which l paid in the train. 862 01:12:54,868 --> 01:12:56,995 Then, l spent Rs.75 for coming here. 863 01:12:57,203 --> 01:12:59,000 lf you agree to return the amount l've spent, 864 01:12:59,205 --> 01:13:00,832 l'll get you released. 865 01:13:01,041 --> 01:13:03,669 Oh God, Are you really an educated girl? 866 01:13:03,877 --> 01:13:05,003 Or you're simply roaming around wearing pant and shirt? 867 01:13:05,645 --> 01:13:07,840 Are you the President to order my release? 868 01:13:07,914 --> 01:13:08,903 Why not? 869 01:13:09,215 --> 01:13:11,843 Did they catch you? l handed you over to them. 870 01:13:13,053 --> 01:13:14,179 Are these beatings not enough for you? 871 01:13:14,387 --> 01:13:18,687 Sir, what's this? l was washing my clothes. 872 01:13:18,892 --> 01:13:21,190 You called me & irritated me. 873 01:13:21,394 --> 01:13:22,520 Beat her nicely & take her away. 874 01:13:22,729 --> 01:13:24,026 Hey, what did you say? 875 01:13:24,564 --> 01:13:27,533 A woman can do anything, do you know? 876 01:13:28,401 --> 01:13:30,528 Hey, look at me. 877 01:13:30,737 --> 01:13:34,036 lf l don't show my mercy on you you'll die here itself. 878 01:13:35,575 --> 01:13:37,372 Hey, what are you looking at? 879 01:13:38,745 --> 01:13:39,712 Sir, you go outside. 880 01:13:46,419 --> 01:13:47,044 Hey. 881 01:13:48,254 --> 01:13:49,721 lf you don't show mercy on me, won't l get release? 882 01:13:50,590 --> 01:13:53,218 You're proudly saying, ''l only caught you''. 883 01:13:54,928 --> 01:13:56,987 That day, l was carrying you on my back, right? 884 01:13:58,598 --> 01:14:01,761 How much time would it have taken me to remove your skirt & run away? 885 01:14:08,274 --> 01:14:09,172 l didn't get this idea now. 886 01:14:09,609 --> 01:14:10,735 l got this idea that day itself. 887 01:14:11,277 --> 01:14:14,303 They say, ''Women's curse will not go in vain''. That's why, l left you. 888 01:14:18,118 --> 01:14:20,177 Understood? - Yes. 889 01:14:52,986 --> 01:14:55,614 My son! This is a sin. - Go to hell man. 890 01:14:56,756 --> 01:14:57,916 He has ruined a small girl's life, 891 01:14:58,091 --> 01:14:58,716 and calling me a sinner? 892 01:15:04,764 --> 01:15:07,062 Move away... Move... 893 01:15:07,767 --> 01:15:10,065 Leave it, brother. Why should we get in trouble? 894 01:15:10,270 --> 01:15:11,567 Leave me, this has become common here. 895 01:15:19,579 --> 01:15:20,671 No... Leave him. 896 01:15:23,917 --> 01:15:25,350 Listen to me... Leave him. 897 01:15:27,220 --> 01:15:28,346 l say leave him. 898 01:15:37,063 --> 01:15:37,688 No. 899 01:15:38,898 --> 01:15:44,359 Leave him... l say leave him. 900 01:15:47,574 --> 01:15:49,201 Hey, jailer will come... Stop it. 901 01:15:51,511 --> 01:15:53,570 Get on feet quickly! 902 01:15:59,419 --> 01:16:00,716 He has come... Be calm. 903 01:16:02,255 --> 01:16:03,051 Hey, lets go. 904 01:16:07,594 --> 01:16:08,390 What's going on here? 905 01:16:11,264 --> 01:16:12,060 Sir, it's nothing. 906 01:16:12,265 --> 01:16:14,233 Then, why are you both rolling? 907 01:16:14,534 --> 01:16:18,231 l was trying to brief him how to fight. 908 01:16:18,438 --> 01:16:19,905 You? - Yes, sir. 909 01:16:20,206 --> 01:16:21,070 Briefing him! 910 01:16:22,609 --> 01:16:23,337 Bring him. 911 01:16:23,810 --> 01:16:25,778 sir... sir. 912 01:16:25,912 --> 01:16:27,209 You'll reform only if l brief you. 913 01:16:27,413 --> 01:16:29,381 Sir, l swear. We were just practising. 914 01:16:29,582 --> 01:16:31,209 You arrogant fellow. - Sir, l swear. 915 01:16:41,194 --> 01:16:42,593 Sir, why have you put me in the dark room? 916 01:16:42,762 --> 01:16:44,059 Oh God! 917 01:16:44,264 --> 01:16:47,062 Sir, it pains. 918 01:16:47,166 --> 01:16:51,796 Sir, please leave me. ...forgive me. 919 01:16:52,105 --> 01:16:57,737 Sir, it's paining. Leave me. 920 01:16:57,944 --> 01:16:59,241 Sir, please leave me. 921 01:18:35,775 --> 01:18:42,578 Who's he who has woken up my slumbering heart? 922 01:18:45,818 --> 01:18:52,121 My soul is seeking his identity & his whereabouts. 923 01:18:55,795 --> 01:18:59,595 When the cuckoo was in wilderness, 924 01:19:02,468 --> 01:19:06,097 and when it was unaware of the ways of the world, 925 01:19:09,308 --> 01:19:14,769 did you come as its companion? 926 01:19:15,248 --> 01:19:22,017 Will you be with it for its entire life? 927 01:19:22,455 --> 01:19:28,360 Who's he who has woken up my slumbering heart? 928 01:19:59,192 --> 01:20:05,654 Where were we yesterday? And today we are here. 929 01:20:05,865 --> 01:20:11,826 The future is not in our hands. 930 01:20:12,638 --> 01:20:15,607 Were we destined to face all that had happened? 931 01:20:15,875 --> 01:20:19,174 Or all this is happening, because of our destiny? 932 01:20:19,378 --> 01:20:22,347 We are ignorant about it. 933 01:20:30,556 --> 01:20:31,454 l'll take leave. 934 01:20:38,764 --> 01:20:41,892 Chitthan, l can't stay here, even if l wish to. 935 01:20:42,268 --> 01:20:43,735 lf they release me, l've to go out. 936 01:20:44,370 --> 01:20:46,565 Only 10 days, okay? 937 01:20:48,875 --> 01:20:49,569 Bye. 938 01:20:56,549 --> 01:20:58,517 My son... my son. 939 01:21:07,293 --> 01:21:09,887 Hey, put it out. He's about to come. 940 01:21:10,162 --> 01:21:12,562 You're getting tensed as if it's school admission for you. 941 01:21:12,765 --> 01:21:13,732 ls he a master? 942 01:21:13,933 --> 01:21:15,901 l should'nt smoke in front you, my sister. 943 01:21:16,969 --> 01:21:18,402 You've fixed him with a nice person. 944 01:21:18,604 --> 01:21:20,572 Hey, get up... He has come. 945 01:21:26,145 --> 01:21:27,840 Greetings, sir. - Gomathi, what's it? 946 01:21:28,080 --> 01:21:29,843 Who are you? - Tell him, sister. 947 01:21:30,383 --> 01:21:32,351 Sakthi. He was with Chitthan in the jail. 948 01:21:32,785 --> 01:21:33,581 What do you want now? 949 01:21:34,086 --> 01:21:35,747 lt's been 3 months. 950 01:21:35,955 --> 01:21:38,583 lt's a surprise that he has been able to stay there so long. 951 01:21:38,791 --> 01:21:40,918 That's why, l want to bail him out. 952 01:21:41,127 --> 01:21:42,424 You're very casual about it. 953 01:21:42,628 --> 01:21:43,925 lt will cost you 2-3 lakhs, do you know? 954 01:21:44,297 --> 01:21:45,764 So what? 955 01:21:45,965 --> 01:21:47,262 He has gone to jail, for your sake, right? 956 01:21:47,366 --> 01:21:50,130 Hey, how many persons have you told this? 957 01:21:50,570 --> 01:21:52,037 Till now, no one. 958 01:21:52,238 --> 01:21:54,365 lf you refuse to bail him out, l'll not spare you. 959 01:21:54,574 --> 01:21:56,371 Keep quiet... What's all this? - You be quiet. 960 01:21:56,576 --> 01:21:57,543 Go. - You beg to him if you want. 961 01:22:01,647 --> 01:22:03,774 Hey Mahadeva, make arrangements for his bail. 962 01:22:03,983 --> 01:22:05,314 l'll give you one day's time. 963 01:22:05,484 --> 01:22:09,614 Otherwise l'll reveal everything to the judge. Be careful. 964 01:22:09,755 --> 01:22:13,782 Hey, go man. - Take care of your, Cannabis fields. 965 01:22:17,930 --> 01:22:19,227 Gomathi, what's all this? 966 01:22:19,498 --> 01:22:24,663 That day, you asked for a job for an orphan. 967 01:22:25,271 --> 01:22:27,466 And today, someone has come on behalf of him 968 01:22:28,007 --> 01:22:29,941 lf he does anything even for fun, do you know it's consequences? 969 01:22:30,443 --> 01:22:34,402 Sir, don't mistake him. He talked like that out of affection. 970 01:22:34,614 --> 01:22:38,744 lf you be merciful & get him released, l'll be grateful to you. 971 01:22:41,887 --> 01:22:43,354 Okay, l'll do the needful. 972 01:22:44,423 --> 01:22:47,517 But one thing, don't allow him to be friendly with such touts. 973 01:22:48,894 --> 01:22:50,691 Are we doing a legal business? 974 01:22:53,065 --> 01:22:53,861 Go. 975 01:22:57,803 --> 01:23:04,265 Come fast... Let's go for a ride. 976 01:23:38,210 --> 01:23:38,733 lt's me. 977 01:23:51,624 --> 01:23:52,591 That's it. 978 01:24:13,679 --> 01:24:14,941 Hello... - Leave my hand. 979 01:24:15,347 --> 01:24:16,109 Give me my watch. 980 01:24:27,960 --> 01:24:29,621 Shall l go? - Go. 981 01:24:31,330 --> 01:24:35,289 l went to jail because of you. But you're not talking to me. 982 01:24:35,501 --> 01:24:38,470 How can l talk here? lf someone see us. 983 01:24:39,505 --> 01:24:42,133 Let them see. You don't care for anyone. 984 01:24:42,341 --> 01:24:44,639 Stop it... l've changed now. 985 01:24:45,411 --> 01:24:48,141 lt's evident by seeing you. - What do you see? 986 01:24:49,315 --> 01:24:51,977 You look more beautiful than before. 987 01:24:53,686 --> 01:24:55,483 Thanks..next. 988 01:24:56,489 --> 01:24:58,821 Nice fragrance! Which soap do you use? 989 01:24:59,859 --> 01:25:01,326 Oh no! l'm feeling shy. 990 01:25:05,064 --> 01:25:07,828 Did you ever think of me? - No. 991 01:25:08,033 --> 01:25:09,830 You're lying. You must've dreamt about me. 992 01:25:10,236 --> 01:25:11,328 How do you know? 993 01:25:12,638 --> 01:25:14,333 Since l dreamt in that mosquito infested cell, 994 01:25:14,840 --> 01:25:18,207 wouldn't you've dreamt in your house which has many air-conditioners? 995 01:25:18,410 --> 01:25:22,005 What did you dream? - l won't tell you. 996 01:25:22,848 --> 01:25:25,681 lf you tell me, l'll give you something. 997 01:25:26,185 --> 01:25:26,844 What's it? 998 01:25:28,187 --> 01:25:29,211 Wow! Puffed rice ball. 999 01:25:29,722 --> 01:25:31,690 Manju dear. - l'm coming dad. 1000 01:25:32,124 --> 01:25:34,024 Let's talk tomorrow. - Tomorrow you've college. 1001 01:25:34,393 --> 01:25:37,521 Oh God, l'll say 'fever' & come to the milk farm. 1002 01:25:37,730 --> 01:25:38,355 We'll talk. 1003 01:25:42,234 --> 01:25:43,030 See you. - Bye. 1004 01:25:49,742 --> 01:25:52,370 Who's to be bailed out? - Chitthan. 1005 01:25:54,413 --> 01:25:55,380 How do you know him? 1006 01:25:55,581 --> 01:25:57,048 We worked together. 1007 01:25:58,083 --> 01:26:02,213 He's a smuggler of Cannabis. 1008 01:26:02,421 --> 01:26:03,888 Are you also in the same profession? 1009 01:26:04,089 --> 01:26:04,714 No... 1010 01:26:06,659 --> 01:26:09,719 lf he doesn't appear in the court, you'll be arrested, do you know? 1011 01:26:10,329 --> 01:26:10,988 Okay. 1012 01:26:11,597 --> 01:26:14,293 Sign a bail bond for Rs.3 lakhs, and take him. 1013 01:26:24,877 --> 01:26:27,004 Hey, Chitthan. 1014 01:26:47,933 --> 01:26:50,094 Am l a crow to put stones into this & drink? 1015 01:26:50,302 --> 01:26:50,825 Pour some more. 1016 01:26:51,070 --> 01:26:52,833 That's enough. We can't bear your tortures. 1017 01:26:53,005 --> 01:26:54,597 Old monk will not have any effect. 1018 01:27:01,046 --> 01:27:04,311 Oh my friend! You're my soul. 1019 01:27:06,485 --> 01:27:08,885 Don't think l'm blabbering because l'm drunk. 1020 01:27:10,556 --> 01:27:15,084 l like you more than Manju. 1021 01:27:15,561 --> 01:27:18,257 Reduce your volume. She might over hear you. 1022 01:27:18,464 --> 01:27:19,431 Let her hear. 1023 01:27:20,399 --> 01:27:21,161 You get lost. 1024 01:27:24,069 --> 01:27:28,597 l was eagerly waiting for you. 1025 01:27:31,043 --> 01:27:31,668 Happy! 1026 01:27:35,414 --> 01:27:38,144 But l don't like one thing about you. 1027 01:27:38,717 --> 01:27:40,207 You don't smile. 1028 01:27:41,287 --> 01:27:41,912 Smile... 1029 01:27:43,389 --> 01:27:44,356 Smile... 1030 01:27:45,491 --> 01:27:47,220 Smile... 1031 01:27:48,294 --> 01:27:50,626 l'll start crying if you don't smile. 1032 01:27:51,730 --> 01:27:52,355 Cry... 1033 01:27:54,066 --> 01:27:55,033 Cry... 1034 01:27:56,068 --> 01:27:57,695 Cry... 1035 01:28:01,607 --> 01:28:03,040 He seems to be crying. 1036 01:28:07,279 --> 01:28:12,717 Kiss... Kiss... 1037 01:28:19,591 --> 01:28:22,424 You scoundrels! At last, you made me to stay hungry. 1038 01:28:22,628 --> 01:28:24,459 Gomathi might've cooked something to eat. We'll ask her. 1039 01:28:24,663 --> 01:28:27,632 Ask her! Do you want to be beaten by her? Shut up & sleep here. 1040 01:28:31,804 --> 01:28:32,566 What happened? 1041 01:28:32,938 --> 01:28:34,269 Hey, What happened? 1042 01:28:35,107 --> 01:28:37,507 Sakthi... Sakthi... 1043 01:28:38,510 --> 01:28:39,636 Sakthi... 1044 01:28:41,280 --> 01:28:43,248 What shit did you drink? You stink! 1045 01:28:43,449 --> 01:28:45,349 Monk... - What? 1046 01:28:45,551 --> 01:28:46,882 Old Monk. 1047 01:28:47,586 --> 01:28:51,750 Don't you've any sense? You know, it doesn't suit him. Why did you give him? 1048 01:28:54,126 --> 01:28:56,890 Oh God! l'm going to leave you all. 1049 01:28:57,096 --> 01:28:57,585 Shit! 1050 01:28:57,796 --> 01:28:59,388 You should've drunk within your limit. 1051 01:28:59,865 --> 01:29:01,560 Hey, did you eat? 1052 01:29:01,767 --> 01:29:02,256 Who's it? 1053 01:29:02,468 --> 01:29:04,095 Sakthi, did you eat? 1054 01:29:05,304 --> 01:29:06,100 Who's it? 1055 01:29:06,305 --> 01:29:07,829 lt's me. Did you eat? 1056 01:29:08,040 --> 01:29:08,870 Who's it? 1057 01:29:09,074 --> 01:29:12,441 l'm asking you, did you eat? Tell me, did you eat? 1058 01:29:19,084 --> 01:29:20,210 What did l do? 1059 01:29:20,419 --> 01:29:21,716 He's sleeping on empty stomach. 1060 01:29:21,920 --> 01:29:22,909 So, l'm trying to wake him up. Why did you beat me? 1061 01:29:26,258 --> 01:29:29,193 You're not allowing me to touch him. Go to hell. 1062 01:29:58,657 --> 01:30:00,147 Enough. 1063 01:30:20,145 --> 01:30:21,112 You eat. 1064 01:30:22,748 --> 01:30:23,942 You eat. 1065 01:30:29,521 --> 01:30:30,283 You eat. 1066 01:30:47,106 --> 01:30:50,132 Cool breeze is blowing. 1067 01:30:50,342 --> 01:30:53,505 lt sounds like music. 1068 01:31:07,092 --> 01:31:12,962 lt's flowing through bamboos & creating music. 1069 01:31:13,298 --> 01:31:16,392 The clouds are listening to it. 1070 01:31:17,136 --> 01:31:23,336 A peacock is spreading it's feathers in a stone heart. 1071 01:31:23,709 --> 01:31:26,405 lt's drizzling. 1072 01:31:26,612 --> 01:31:39,787 The grass has laid a path & the rainbow has become an umbrella. 1073 01:31:40,926 --> 01:31:46,990 The doors of the heart are opening, hearing the sound of the bell. 1074 01:31:47,466 --> 01:31:52,699 The body is floating in the air with new vibrations. 1075 01:32:47,926 --> 01:32:54,263 Like the threads woven together, to make a beautiful cloth, 1076 01:32:54,466 --> 01:33:00,803 We are woven together with the bond of love. 1077 01:33:04,643 --> 01:33:10,946 Like the mother earth which pampers & give us food to live, 1078 01:33:11,149 --> 01:33:14,141 only a few are blessed with such noble hearts. 1079 01:33:14,353 --> 01:33:17,447 & this world still exists because of them. 1080 01:33:17,656 --> 01:33:23,856 Till yesterday, l was alone with no one around me. 1081 01:33:24,229 --> 01:33:27,460 lf someone accompanies you in the journey of your life, 1082 01:33:27,666 --> 01:33:30,464 it's the best deal one can get. 1083 01:33:30,836 --> 01:33:36,468 Nothing is solo in this world. 1084 01:33:37,609 --> 01:33:42,444 Flute is accompanied by music & flowers are accompanied by fragrance. 1085 01:34:34,032 --> 01:34:37,991 The heart is like the sky. 1086 01:34:38,203 --> 01:34:40,535 lt gives you riddles everyday. 1087 01:34:40,939 --> 01:34:47,868 No one knows the secret. No one understands this mystery. 1088 01:34:51,516 --> 01:34:57,546 The hand that sows the seeds, also plucks the flowers. 1089 01:34:57,756 --> 01:35:04,184 Who made a garland of those flowers? 1090 01:35:04,396 --> 01:35:10,562 Parrots swing holding the aerial roots, 1091 01:35:11,203 --> 01:35:17,301 and are gently narrating stories. 1092 01:35:17,676 --> 01:35:23,171 Before asking for a lullaby, 1093 01:35:24,383 --> 01:35:29,343 the young jackal runs in search of mother jackal. 1094 01:37:31,776 --> 01:37:32,743 Don't beat me. 1095 01:37:36,448 --> 01:37:37,676 l'm from Police department. 1096 01:37:37,883 --> 01:37:38,372 Get lost. 1097 01:37:42,521 --> 01:37:44,648 He's from the police department. He was spying on us. 1098 01:37:52,731 --> 01:37:53,755 Whenever we get into trouble, 1099 01:37:53,965 --> 01:37:55,262 it's he who had blown the whistle on us. 1100 01:37:57,969 --> 01:37:59,368 You've not only got our goods seized, 1101 01:37:59,571 --> 01:38:00,833 you've also found our place. 1102 01:38:03,808 --> 01:38:07,904 l struggle very hard to send the goods every month. 1103 01:38:08,847 --> 01:38:12,180 And you phone & inform someone without any strain. 1104 01:38:14,152 --> 01:38:16,950 Where's the phone? - Who wants that phone? 1105 01:38:17,355 --> 01:38:19,550 Take him inside. l'll eat & come. 1106 01:38:20,859 --> 01:38:22,383 Go. You scoundrel! 1107 01:38:23,128 --> 01:38:26,791 You earn small salary, but you've given very heavy loss to the boss. 1108 01:38:26,998 --> 01:38:27,623 Useless fellow! 1109 01:39:08,206 --> 01:39:10,936 lf we bother about things & morality, we can't eke our livelihood. 1110 01:39:11,776 --> 01:39:12,401 Wash it. 1111 01:39:13,178 --> 01:39:13,803 Hey... 1112 01:39:16,014 --> 01:39:18,539 Take this & burn it in a remote place. 1113 01:39:22,053 --> 01:39:24,521 Think who you're. 1114 01:39:24,956 --> 01:39:28,687 Tell me, what's yours in this world? 1115 01:39:28,893 --> 01:39:31,259 Parents are for the time being... 1116 01:39:31,963 --> 01:39:35,592 Your wife is for the time being... 1117 01:39:36,134 --> 01:39:38,125 Your job is for the time being... 1118 01:39:38,903 --> 01:39:42,737 Luxurious bungalow is for the time being... 1119 01:39:43,908 --> 01:39:46,342 Reservoir & service are for time being. 1120 01:40:09,601 --> 01:40:10,625 Do you've any sense? 1121 01:40:11,736 --> 01:40:12,964 Do you know what you've done? 1122 01:40:14,706 --> 01:40:16,537 He never realises... 1123 01:40:16,741 --> 01:40:18,265 What are you discussing so vehemently? 1124 01:40:18,476 --> 01:40:20,273 You Karuppan! get me 2 pots of water. 1125 01:40:28,420 --> 01:40:29,853 Will you do anything he orders? 1126 01:40:36,661 --> 01:40:38,026 You Karuppan, come here. 1127 01:40:38,530 --> 01:40:39,792 She's calling you, isn't she? Go. 1128 01:40:50,975 --> 01:40:52,101 What's this? 1129 01:40:52,310 --> 01:40:53,937 Your shirt is full of blood. What did you do? 1130 01:40:54,145 --> 01:40:55,703 Whom did you kill & bury? 1131 01:40:55,914 --> 01:40:59,350 lt's nothing. Go. - His shirt is full of blood. 1132 01:40:59,551 --> 01:41:01,451 Tell me whose corpse did you carry? 1133 01:41:01,653 --> 01:41:05,953 Why are you shouting now? Get up. Go inside. Go... 1134 01:41:06,157 --> 01:41:09,285 Oh God! He has done something terrible. At least you go & ask him. - l know. 1135 01:41:09,494 --> 01:41:10,461 He has done nothing. 1136 01:41:10,662 --> 01:41:13,130 Someone else did it. He burnt it. That's all. 1137 01:41:13,331 --> 01:41:14,127 That's all! 1138 01:41:14,332 --> 01:41:15,458 You're saying so cooly. 1139 01:41:15,667 --> 01:41:17,794 Will he go to jail again? - No. 1140 01:41:18,503 --> 01:41:19,231 l told you, he didn't do it. 1141 01:41:19,437 --> 01:41:20,802 Then, who did it? - Don't shout. 1142 01:41:21,339 --> 01:41:23,637 The one whom you put him up for a job. 1143 01:41:23,842 --> 01:41:24,968 l sent him to work. 1144 01:41:25,276 --> 01:41:27,301 l never thought that he'll do anything those murderers would say. 1145 01:41:27,512 --> 01:41:29,309 He has ruined his life. 1146 01:41:29,681 --> 01:41:30,648 What's the use of mourning now? 1147 01:41:30,849 --> 01:41:31,645 Where were your senses then? 1148 01:41:32,016 --> 01:41:33,142 Don't curse me. 1149 01:41:33,685 --> 01:41:35,482 The day l got him a job with them, 1150 01:41:35,687 --> 01:41:37,052 l lost my peace. 1151 01:41:38,857 --> 01:41:42,088 l had a hunch that something will go wrong when he went yesterday, l knew... 1152 01:41:43,194 --> 01:41:44,752 Do one thing. Take him to the police station. 1153 01:41:44,963 --> 01:41:46,396 And tell them that we are in no way related to that crime. 1154 01:41:47,031 --> 01:41:48,055 Do you want to expose everything yourself? 1155 01:41:48,366 --> 01:41:49,765 Nothing will happen, keep quiet. 1156 01:41:50,135 --> 01:41:53,263 Don't talk irrelevantly, he's innocent. 1157 01:41:53,538 --> 01:41:54,163 lf this matter leaks out, 1158 01:41:54,372 --> 01:41:57,273 Do you want to see the police beating & dragging him on the streets? 1159 01:42:02,881 --> 01:42:04,178 Don't cry & mourn so loudly. 1160 01:42:04,382 --> 01:42:05,508 The entire village might come to know about it. 1161 01:42:05,884 --> 01:42:06,851 lf they catch him for the crime committed by someone else, 1162 01:42:07,051 --> 01:42:08,018 do you think we'll keep quite? 1163 01:42:09,120 --> 01:42:11,350 Look, law says that the one who exhorts to do the crime is the first accused, 1164 01:42:11,556 --> 01:42:13,353 & not the one who does it. 1165 01:42:14,459 --> 01:42:15,824 Nothing will happen. 1166 01:42:19,030 --> 01:42:20,827 He's full of mud & ash. Go & give him bath. 1167 01:42:22,467 --> 01:42:25,595 Throw it down. Get up... Get up & take bath. 1168 01:42:25,804 --> 01:42:27,271 Add turmeric & pour on him. 1169 01:42:27,472 --> 01:42:28,496 Let his sins get washed away. 1170 01:42:30,208 --> 01:42:31,436 Why are you taking that? 1171 01:42:31,643 --> 01:42:32,905 Lets throw them in the fire & burn them. 1172 01:43:12,350 --> 01:43:12,975 Don't move. 1173 01:43:23,862 --> 01:43:24,328 How's it? 1174 01:43:27,131 --> 01:43:27,597 Smile. 1175 01:43:38,209 --> 01:43:41,838 Gomathi, look. He's smiling. Karuppan, uncle come here. 1176 01:43:42,046 --> 01:43:44,014 Look, he's smiling. 1177 01:43:47,552 --> 01:43:48,780 You're smiling nicely. 1178 01:43:49,988 --> 01:43:50,682 Enough. 1179 01:43:51,389 --> 01:43:55,849 You blabber a lot. Teach him. 1180 01:43:56,060 --> 01:43:57,357 Atleast, let him smile. 1181 01:43:58,162 --> 01:43:59,959 But don't teach him your tricks & mal-practises. 1182 01:44:00,164 --> 01:44:00,630 What's this sister? 1183 01:44:00,832 --> 01:44:01,856 You said you're going to leave this drug business. 1184 01:44:02,066 --> 01:44:02,862 Then how can l continue? 1185 01:44:03,067 --> 01:44:05,194 Lying & bluffing will end with my generation. 1186 01:44:05,403 --> 01:44:06,700 Sakthi, don't commit in a hurry. 1187 01:44:06,905 --> 01:44:08,202 l can't stay hungry. - Look at him. 1188 01:44:08,406 --> 01:44:09,873 Why are you always after food? 1189 01:44:10,074 --> 01:44:10,631 What bothers you? 1190 01:44:10,842 --> 01:44:12,207 lf you eat a few grains & drink water, 1191 01:44:12,410 --> 01:44:14,037 your hunger will subside. But l'm different. 1192 01:44:14,245 --> 01:44:15,872 l told you to chuck him out. But you never listened. 1193 01:44:16,080 --> 01:44:19,880 Don't fight... Go... 1194 01:44:24,589 --> 01:44:26,147 Wow! this too. 1195 01:44:35,033 --> 01:44:37,831 Paari brought a chariot. Girls brought dowry. 1196 01:44:38,036 --> 01:44:39,003 A friend in need, is a friend indeed. 1197 01:44:39,203 --> 01:44:40,830 We've brought pens. 1198 01:44:41,706 --> 01:44:42,502 Say that again. 1199 01:44:43,308 --> 01:44:46,334 What do you see up there all day? 1200 01:44:46,711 --> 01:44:47,837 Don't stare at me, talk. 1201 01:44:49,547 --> 01:44:51,515 We paint with our hands. We speak with our mouth. 1202 01:44:51,716 --> 01:44:55,015 Come on say... lt'll keep on writing. 1203 01:44:55,553 --> 01:44:57,453 They are shooting a film over there. - Shooting! 1204 01:44:57,722 --> 01:44:58,188 Yes. 1205 01:44:58,389 --> 01:45:00,857 You Karuppan, come. - Sakthi, come. 1206 01:45:01,059 --> 01:45:02,026 Hey stop. - Come fast. 1207 01:45:13,104 --> 01:45:15,231 Move... Move. 1208 01:45:16,741 --> 01:45:18,538 Karuppan, it's actress Simran. 1209 01:45:18,977 --> 01:45:19,705 Silence please. 1210 01:45:22,480 --> 01:45:23,947 What different character? 1211 01:45:24,649 --> 01:45:27,117 Agaligai 1212 01:45:27,752 --> 01:45:28,776 l'll explain. 1213 01:45:32,156 --> 01:45:36,957 A thick forest & a saint. ...With long hair. 1214 01:45:37,328 --> 01:45:38,454 He has a water jug in his hand. 1215 01:45:38,830 --> 01:45:41,628 They are the one who live in forest wearing ''saffron dress''. 1216 01:45:41,833 --> 01:45:42,299 Saint. 1217 01:45:42,667 --> 01:45:44,635 Saint. 1218 01:45:45,503 --> 01:45:47,471 Sakthi, we stitch the clothes & then wear them. 1219 01:45:47,672 --> 01:45:49,299 Look there, they are wearing them & getting them stitched. 1220 01:45:50,842 --> 01:45:52,742 Shall l come to put the thread into the needle? 1221 01:45:54,345 --> 01:45:56,404 Come on, look at us. Take your hands off. 1222 01:45:56,614 --> 01:45:58,639 Beware! l'll burst a cracker in your mouth. - Listen to me. 1223 01:45:58,850 --> 01:46:00,477 You're shooting in our village & chasing us out! 1224 01:46:00,852 --> 01:46:02,979 l'll spread the rumour that the actress is out of doors. 1225 01:46:03,187 --> 01:46:04,484 What's this? - Get lost. 1226 01:46:04,689 --> 01:46:08,489 Oh no! What's that noise? 1227 01:46:08,693 --> 01:46:11,992 Hey Hanuman, chase them out. - They are not going. 1228 01:46:12,196 --> 01:46:13,060 Go away. 1229 01:46:13,464 --> 01:46:14,055 Who's he? 1230 01:46:14,265 --> 01:46:15,892 He's wearing a cap, so, he's the director. 1231 01:46:17,201 --> 01:46:19,032 He's shouting too much. - Yes. 1232 01:46:20,705 --> 01:46:23,674 Madam, you go & change your costume. 1233 01:46:24,042 --> 01:46:28,445 Later l'll tell the... - Okay sir... Okay sir. 1234 01:46:28,646 --> 01:46:30,170 You must learn Tamil language. 1235 01:46:30,381 --> 01:46:33,509 Or else l must learn English & make English films. 1236 01:46:38,556 --> 01:46:39,284 Hey go. 1237 01:46:40,058 --> 01:46:41,855 What are you doing? Leave her. 1238 01:46:42,226 --> 01:46:43,454 Who are you? - Take the car. 1239 01:46:43,661 --> 01:46:44,685 Who are you? 1240 01:46:49,400 --> 01:46:51,368 Cigarette... cigarette. 1241 01:46:51,569 --> 01:46:54,868 Lets all turn into ashes. 1242 01:46:55,573 --> 01:46:56,870 Chant 'Hare Krishna Hare Ram' in the morning & in the evening. 1243 01:46:57,075 --> 01:47:00,704 Hare Krishna Hare Ram 1244 01:47:00,912 --> 01:47:02,038 What's going on here? 1245 01:47:02,413 --> 01:47:04,381 You stupid! Why are you behaving like this? 1246 01:47:04,582 --> 01:47:05,708 Why are you keeping quiet? 1247 01:47:05,917 --> 01:47:06,884 One second madam. 1248 01:47:07,118 --> 01:47:09,518 Hey switch off the phone. l'll cut your neck. 1249 01:47:09,921 --> 01:47:12,116 l'll kill you if you phone anyone. 1250 01:47:12,757 --> 01:47:13,382 Did you see? 1251 01:47:13,658 --> 01:47:16,149 l told you l didn't want to shoot in this village, didn't l? 1252 01:47:16,427 --> 01:47:18,395 lf we had given these dates to Director Maniratnam. 1253 01:47:18,596 --> 01:47:19,893 We could've finished the song in 'Ladakh'. 1254 01:47:20,098 --> 01:47:22,066 No madam. Director wanted to shoot in the forest. 1255 01:47:22,600 --> 01:47:25,728 Big forest! ls he directing Jurassic park? 1256 01:47:25,937 --> 01:47:28,132 ls he a director? bald headed fellow. 1257 01:47:28,439 --> 01:47:30,907 l'm in this situation because of him. 1258 01:47:31,442 --> 01:47:35,071 lf he comes in future asking for dates, l'll slipper him. 1259 01:47:36,447 --> 01:47:38,574 l hate this... l hate this. 1260 01:47:38,883 --> 01:47:42,250 What's this? Why are you talking continuously? 1261 01:47:42,453 --> 01:47:44,751 Shut up. Country brutes. 1262 01:47:45,056 --> 01:47:47,752 Keep quiet. We've kidnapped you but we are not going to rape you. 1263 01:47:48,960 --> 01:47:50,928 What?... Rape?! 1264 01:47:51,295 --> 01:47:53,763 Did you see?... - Madam. 1265 01:47:55,066 --> 01:47:56,158 Look, what they are saying? 1266 01:47:56,968 --> 01:47:58,663 l'm going to shoot them all. 1267 01:47:58,870 --> 01:48:02,931 Wow! 'Simran is an angry girl' published in a magazine is true. 1268 01:48:04,475 --> 01:48:07,103 You don't know about me. Better let me get down. 1269 01:48:07,645 --> 01:48:09,772 You don't know what you're doing. 1270 01:48:10,148 --> 01:48:12,048 Shut up. - What shut up! 1271 01:48:12,250 --> 01:48:13,945 See... - What should l see? 1272 01:48:14,152 --> 01:48:16,279 See here... See there.. 1273 01:48:23,761 --> 01:48:24,284 Shit. 1274 01:48:25,096 --> 01:48:30,557 Oh villagers! Listen to this announcement, 1275 01:48:30,768 --> 01:48:33,794 The girl who has left many young & old men sleepless, 1276 01:48:34,005 --> 01:48:35,302 South lndian star... 1277 01:48:35,506 --> 01:48:38,805 With a tentalising waist, Simran is coming. 1278 01:48:39,343 --> 01:48:42,312 Come... Madam, come & see. it's Simran. 1279 01:48:42,513 --> 01:48:43,639 Why are you walking slowly? Come. 1280 01:48:45,349 --> 01:48:48,318 Without food this man is roaming on the cycle. 1281 01:48:48,519 --> 01:48:50,612 All of them become dull after seeing his face. 1282 01:48:50,821 --> 01:48:55,224 Come & dance here. - What? Dance? ldiots! 1283 01:48:59,363 --> 01:49:01,160 Why are you torturing me like this? 1284 01:49:02,133 --> 01:49:03,828 Doesn't anyone has sense? 1285 01:49:04,035 --> 01:49:05,434 Madam, why are you talking like this? 1286 01:49:05,636 --> 01:49:06,660 To tempt us to buy the soap, 1287 01:49:06,871 --> 01:49:08,668 you're giving an Ad announcing that you're taking bath 27 times. 1288 01:49:08,873 --> 01:49:11,000 Can't you dance for making us happy? 1289 01:49:11,209 --> 01:49:15,339 How fair she is. lt seems she takes bath in donkey's milk. 1290 01:49:16,147 --> 01:49:18,115 What is she saying? - She is saying you look beautiful. 1291 01:49:18,316 --> 01:49:20,682 And she said that you take bath in donkey's milk. 1292 01:49:20,885 --> 01:49:22,682 Say 'No'. - No... 1293 01:49:22,887 --> 01:49:25,185 Simran madam, why is your hair brown? 1294 01:49:25,389 --> 01:49:27,857 You earn so much can't you apply coconut oil on them? 1295 01:49:28,826 --> 01:49:30,191 Madam, regarding your hair... 1296 01:49:30,561 --> 01:49:31,858 They say you're earning so much, 1297 01:49:32,163 --> 01:49:34,529 Can't you apply coconut oil? - Shit! 1298 01:49:36,400 --> 01:49:37,799 Leave me l'll go... 1299 01:49:38,002 --> 01:49:42,200 Hey! Why are you in a hurry? 1300 01:49:42,406 --> 01:49:44,306 You're right. Did we ask money from you? 1301 01:49:44,575 --> 01:49:45,872 We've seen you in T.V & theaters. 1302 01:49:46,077 --> 01:49:46,543 You've come here as Goddess, 1303 01:49:46,744 --> 01:49:48,371 what are you going to lose if you dance here? 1304 01:49:49,580 --> 01:49:51,377 What are you seeing man? Translate it to her... 1305 01:49:51,916 --> 01:49:53,543 They are saying you've come like Goddess. 1306 01:49:53,751 --> 01:49:55,378 And they are asking you to dance. 1307 01:49:57,255 --> 01:49:58,552 Madam, why are you hesitating? 1308 01:49:58,756 --> 01:50:01,281 Even Mahatma Gandhi has come to this place. 1309 01:50:01,759 --> 01:50:03,727 When did he come? - Hey you be quiet. 1310 01:50:04,762 --> 01:50:07,060 They say Gandhiji came here spending his pocket money. 1311 01:50:07,531 --> 01:50:09,556 Oh really? - Yes... Yes. 1312 01:50:10,935 --> 01:50:12,232 lf you dance here, 1313 01:50:12,536 --> 01:50:15,733 we'll definitely elect you as Minister in the next election. 1314 01:50:16,607 --> 01:50:18,837 lf you dance here, they'll elect you as minister. 1315 01:50:24,949 --> 01:50:27,076 Madam, look here... 1316 01:50:27,952 --> 01:50:30,079 These people have become very old, 1317 01:50:30,288 --> 01:50:33,086 before they die, if they see your dance, 1318 01:50:33,291 --> 01:50:35,418 lt'll be imprinted in their life history. 1319 01:50:35,626 --> 01:50:38,254 Before they die, they want to see your dance. 1320 01:50:38,462 --> 01:50:40,589 After seeing your dance they can die peacefully. 1321 01:50:42,800 --> 01:50:43,767 So sweet! 1322 01:50:44,135 --> 01:50:45,432 Yes... 1323 01:50:45,636 --> 01:50:47,604 Have you noticed? let their souls rest in peace. 1324 01:50:47,905 --> 01:50:49,429 Why are you still hesitating? 1325 01:50:49,974 --> 01:50:52,943 You can dance infront of people of Singapore & Malaysia, 1326 01:50:53,144 --> 01:50:55,544 Can't you dance infront of our country people? 1327 01:50:57,148 --> 01:50:58,547 They say you can dance in Singapore... 1328 01:50:59,317 --> 01:51:02,115 Don't cry... She'll dance... She'll... 1329 01:51:02,320 --> 01:51:03,116 Don't feel... 1330 01:51:04,255 --> 01:51:05,119 Sound... 1331 01:51:13,664 --> 01:51:14,722 Sing louder. 1332 01:51:16,500 --> 01:51:17,330 Fall at her feet. 1333 01:51:23,674 --> 01:51:24,402 Be careful... Come slowly... 1334 01:51:26,377 --> 01:51:27,469 Move... move. 1335 01:51:28,679 --> 01:51:29,475 Get lost. 1336 01:51:43,361 --> 01:51:45,488 Goddess Lakshmi has come... - lt's me only. 1337 01:51:45,696 --> 01:51:48,324 She gave lot of wealth. - Have it. 1338 01:51:48,532 --> 01:51:53,492 Our threshold will become pleasant. - Excellent. 1339 01:51:53,704 --> 01:51:55,831 Oh beautiful flower. - Wow. 1340 01:51:56,040 --> 01:51:58,508 ln the kind way... - Then? 1341 01:51:58,709 --> 01:52:03,578 She filled me with love. - That's it. 1342 01:52:25,736 --> 01:52:27,033 Oh saffron flowers. 1343 01:52:27,738 --> 01:52:29,035 Oh lovely dove. 1344 01:52:33,744 --> 01:52:37,202 Oh maiden! Happiness is overwhelming by seeing you. 1345 01:52:37,748 --> 01:52:39,375 Don't kick me... Oh its paining. lt's paining. 1346 01:52:41,085 --> 01:52:48,890 You scoundrel, don't apple polish me. 1347 01:52:49,093 --> 01:52:52,620 Don't act too smart with me. 1348 01:52:56,767 --> 01:53:00,066 After talking through your bewitching eyes, 1349 01:53:00,271 --> 01:53:03,900 Why are you running away? 1350 01:53:10,114 --> 01:53:14,244 Why are you not allowing me to touch your hand? 1351 01:53:14,452 --> 01:53:17,512 Why is it so? Dear. 1352 01:53:17,955 --> 01:53:21,083 Oh! Darling... 1353 01:53:21,292 --> 01:53:24,591 Why dear? 1354 01:53:24,795 --> 01:53:30,995 Oh Fiance... Fian... 1355 01:53:31,302 --> 01:53:33,770 What? Sakthi. - Wait... Wait... Have this. 1356 01:53:33,971 --> 01:53:35,268 Hey, go and have a look. 1357 01:53:42,313 --> 01:53:46,943 Did your kingdom of dreams become beautiful? 1358 01:53:47,151 --> 01:53:51,679 lt has been built & there's victory. 1359 01:53:51,989 --> 01:53:56,119 Did your kingdom of dreams become beautiful? 1360 01:53:56,327 --> 01:53:58,625 lt has been built & there's victory. 1361 01:53:58,829 --> 01:54:03,960 There's no law & order and the wheel of joy is rotated, 1362 01:54:05,503 --> 01:54:09,303 There, l'm the king. 1363 01:54:17,181 --> 01:54:18,170 lt's enough, come on... Man... 1364 01:54:21,118 --> 01:54:23,018 Our souls attain salvation on seeing your smile. 1365 01:54:23,187 --> 01:54:25,382 You're the strength of my soul, Oh! Lord Saravana. 1366 01:54:25,689 --> 01:54:28,157 Chanting your name will lay a path to salvation. 1367 01:54:28,526 --> 01:54:29,322 Oh Lord Muruga. 1368 01:54:38,435 --> 01:54:42,394 You're the knowledge that will lead us. 1369 01:54:42,840 --> 01:54:46,537 The divine Lord who is praised by 63 saints... 1370 01:54:47,545 --> 01:54:48,011 Hey... you.. 1371 01:54:48,546 --> 01:54:49,274 Take him away. 1372 01:55:40,264 --> 01:55:49,536 Are you feeling shy to see my dance? 1373 01:55:49,773 --> 01:56:00,411 Shouldn't l dance for your song? 1374 01:56:00,618 --> 01:56:02,586 Hey smuggler! Play the song. 1375 01:56:03,287 --> 01:56:06,745 Shall l dance frantically? - Good competition. 1376 01:56:06,957 --> 01:56:11,018 Shall l dance with Goddess Sakthi. - Come on, buddy. 1377 01:56:39,156 --> 01:56:41,784 You've the talent of bringing fire in your smile. 1378 01:56:41,992 --> 01:56:45,052 You've the talent of setting the water on fire. 1379 01:56:49,967 --> 01:56:53,266 Come & dance. Come & play. 1380 01:56:53,470 --> 01:56:55,267 Come & rule the world. 1381 01:56:59,176 --> 01:57:01,974 Why is this song so lengthy? - lt's an old song, madam. 1382 01:57:13,857 --> 01:57:14,346 How's it? 1383 01:57:39,083 --> 01:57:53,953 Come & dance with Lord Shiva & Goddess Sakthi. 1384 01:57:56,900 --> 01:57:58,527 Move back... Move away. 1385 01:57:58,902 --> 01:58:01,700 Sakthi, get her autograph. - l'll get it later. 1386 01:58:01,905 --> 01:58:04,100 Don't shout... Don't shout. Be quiet. 1387 01:58:04,408 --> 01:58:05,204 Be calm. 1388 01:58:06,076 --> 01:58:07,373 Sakthi, you dance well. 1389 01:58:07,745 --> 01:58:09,372 Will you come to Madras? l'll put you in films. 1390 01:58:09,580 --> 01:58:12,310 No, thanks. l can't leave him and come. 1391 01:58:16,086 --> 01:58:17,553 Oh they've come at the right time. 1392 01:58:17,755 --> 01:58:19,313 Nice crowd. 1393 01:58:20,257 --> 01:58:20,723 Hello... Wait... Wait... 1394 01:58:20,924 --> 01:58:22,391 Madam, it seems someone has kidnapped you... Who's it? 1395 01:58:22,593 --> 01:58:24,220 No one has kidnapped me. 1396 01:58:24,595 --> 01:58:26,062 He's my friend, Sakthi. 1397 01:58:26,263 --> 01:58:28,060 l came here out of my own interest. 1398 01:58:28,932 --> 01:58:29,899 Babu, come here. - Yes, madam. 1399 01:58:30,100 --> 01:58:30,725 Explain to him. 1400 01:58:30,934 --> 01:58:32,731 Yes sir, it's nothing like that. - We received a complaint. 1401 01:58:32,936 --> 01:58:33,732 She came here voluntarily. 1402 01:58:33,937 --> 01:58:35,063 Don't get scared.Tell me, who's it? - No, it's nothing like that. 1403 01:58:35,272 --> 01:58:36,739 No problem... let's go. - Come... - Come, l'll explain to you. 1404 01:58:36,940 --> 01:58:38,669 See you, Sakthi, 1405 01:58:44,948 --> 01:58:46,813 Bye... Thanks. 1406 01:58:48,952 --> 01:58:50,146 You should send your wedding card, right? 1407 01:58:50,621 --> 01:58:52,020 Hey, lift him up. 1408 01:58:53,123 --> 01:58:55,148 Okay, it's enough. - Hey, give him a big hand... 1409 01:58:55,626 --> 01:58:57,753 Are you all satisfied? Okay... okay... Karuppan. 1410 01:58:57,961 --> 01:59:00,759 Priest, it's enough. l'm feeling giddy. Put me down. 1411 01:59:01,865 --> 01:59:03,492 T.Madhivadanan l.A.S. District Collector, Theni dist. 1412 01:59:08,305 --> 01:59:09,602 Forest was his world, 1413 01:59:09,807 --> 01:59:14,767 and he was informing about the smugglers & bootleggers to the police, 1414 01:59:15,312 --> 01:59:19,772 lt has been more that one month, there's no information about him. 1415 01:59:20,484 --> 01:59:25,615 Once in 10 days, he'll definitely come & see his children. 1416 01:59:27,658 --> 01:59:28,955 Did you lodge a complaint in the station? 1417 01:59:29,159 --> 01:59:30,626 l had informed them several times. 1418 01:59:31,161 --> 01:59:34,619 As they are very busy giving security to some actress, 1419 01:59:34,832 --> 01:59:37,460 they are not giving importance to my complaint. 1420 01:59:58,355 --> 02:00:00,653 Oh Goddess Sakthi! 1421 02:00:03,694 --> 02:00:05,491 Where's your friend? Hasn't he come? 1422 02:00:05,696 --> 02:00:06,822 They are over there. Why? 1423 02:00:07,030 --> 02:00:09,225 l didn't ask about them, that Simran... 1424 02:00:09,867 --> 02:00:12,665 She thinks that she only has a tentalising waist, 1425 02:00:12,870 --> 02:00:14,565 and she was showing-off like this. 1426 02:00:15,038 --> 02:00:17,666 You were also staring with a gaping mouth. 1427 02:00:18,041 --> 02:00:19,508 She was dancing because she knows dance. 1428 02:00:19,710 --> 02:00:21,575 lf you know, you too could've come & danced, right? 1429 02:00:22,379 --> 02:00:26,509 l can't dance like her shamelessly infront of others! 1430 02:00:27,050 --> 02:00:29,018 You're envious of her dance. 1431 02:00:29,219 --> 02:00:30,345 Me? 1432 02:00:31,054 --> 02:00:33,852 ln the inter-college competition. l was the best performer. 1433 02:00:34,057 --> 02:00:35,524 Do you know how many cups l have won? 1434 02:00:35,726 --> 02:00:37,353 lf you don't believe, come & see in my house. 1435 02:00:37,561 --> 02:00:39,188 Yes, she has lot of medals and certificates. 1436 02:00:39,396 --> 02:00:41,864 Hell with you! Go that side, we are having personal conversation, aren't we? 1437 02:00:42,065 --> 02:00:42,861 Why are you always with her? 1438 02:00:43,066 --> 02:00:45,034 Hey, don't insult my friend. 1439 02:00:45,235 --> 02:00:47,533 l too give importance to my friend like you. 1440 02:00:47,738 --> 02:00:50,707 Manju, l've come here in search of you. Don't quarrel unnecessarily. 1441 02:00:50,908 --> 02:00:52,375 Why did you come in search of me? 1442 02:00:52,576 --> 02:00:56,808 When she put her hands on you, you smiled at her like this, didn't you? 1443 02:00:57,414 --> 02:01:00,542 You shameless fellow, Why didn't you go with her? 1444 02:01:01,084 --> 02:01:01,880 l would've gone. 1445 02:01:02,753 --> 02:01:04,550 But, l didn't like to go there leaving you. 1446 02:01:04,755 --> 02:01:07,553 Don't act. You didn't like to go leaving him. 1447 02:01:07,925 --> 02:01:08,949 l swear, Manju. 1448 02:01:09,259 --> 02:01:13,218 You're lying. You're lying. - Don't beat. 1449 02:01:13,430 --> 02:01:15,193 l've bought 2 cinema tickets. 1450 02:01:15,332 --> 02:01:16,799 Don't lie. - Listen to me. - Don't beat me. 1451 02:01:17,000 --> 02:01:18,297 l swear on our future child. 1452 02:01:19,169 --> 02:01:19,635 What did you say? 1453 02:01:19,836 --> 02:01:21,565 l said, l swear on our future child. 1454 02:01:22,839 --> 02:01:24,466 Don't beat me. 1455 02:01:25,842 --> 02:01:26,570 Chitthan, it's nothing. 1456 02:01:29,346 --> 02:01:30,574 Chitthan, it's nothing. Just for fun. 1457 02:01:31,682 --> 02:01:32,649 Didn't l tell you not to beat me? 1458 02:01:32,849 --> 02:01:33,645 Hey, don't pull me. 1459 02:01:36,520 --> 02:01:38,715 Didn't l tell you it's for fun? Leave me. 1460 02:01:38,922 --> 02:01:40,651 Go... Go... Go, man. 1461 02:01:41,191 --> 02:01:45,491 On depending whom was l born? 1462 02:01:45,862 --> 02:01:50,925 When l win the time, come to me, man. 1463 02:01:51,368 --> 02:01:52,665 My tickets are wasted. 1464 02:01:52,869 --> 02:01:54,837 Take these & go with your mad friends. 1465 02:02:33,443 --> 02:02:34,910 He has come. 1466 02:02:35,278 --> 02:02:35,903 Greetings, sir. 1467 02:02:38,281 --> 02:02:39,578 Where is he? - Who? 1468 02:02:40,283 --> 02:02:41,011 Chitthan. 1469 02:02:41,284 --> 02:02:43,752 Has he started to kill & burn human bodies? 1470 02:02:43,954 --> 02:02:46,582 Sir, you're talking as though you were with him. 1471 02:02:46,790 --> 02:02:50,089 Hey, l'll tear your mouth. Will you send him or l've to drag him away? 1472 02:02:50,293 --> 02:02:53,922 What? lf you touch him, he'll put you in soup. 1473 02:02:54,131 --> 02:02:55,598 Why are you showing off unnecessarily? 1474 02:02:56,133 --> 02:02:57,498 Here he is... Drag him. 1475 02:02:58,301 --> 02:03:01,930 Look, this is an order from collector. He has asked me to interrogate him. 1476 02:03:02,139 --> 02:03:04,437 Don't make it a big issue, send him with me. 1477 02:03:04,641 --> 02:03:07,041 Say like this. lnstead, you're talking so rudely? 1478 02:03:07,644 --> 02:03:09,441 Okay l'll send him. l want to see the collector. 1479 02:03:09,646 --> 02:03:12,945 ls collector your classmate? lt's a serious matter. 1480 02:03:13,316 --> 02:03:14,840 Ask him to come. Come here. 1481 02:03:15,819 --> 02:03:18,049 Ask him not to behave inhumanly during investigation. 1482 02:03:19,322 --> 02:03:21,790 Nothing short of this. He said he wants to see the collector, right? 1483 02:03:21,992 --> 02:03:23,289 Make arrangements, he'll say. 1484 02:03:23,493 --> 02:03:25,461 l'll... - Look at me. 1485 02:03:25,662 --> 02:03:27,857 l'll make arrangements. - Come on. 1486 02:03:28,999 --> 02:03:29,795 Chitthan, come here. 1487 02:03:30,500 --> 02:03:32,968 He's our friend. Don't harm him. 1488 02:03:34,004 --> 02:03:34,732 Go and sit. 1489 02:03:35,505 --> 02:03:37,132 Did he understand? Tell him clearly. 1490 02:03:37,340 --> 02:03:39,137 Didn't he shake his head violently? Why are you asking like this? 1491 02:03:39,342 --> 02:03:41,071 lt's very clear to him. You carry on. 1492 02:03:53,523 --> 02:03:55,821 l'm Madhivadanan. - l'm Sakthivel. 1493 02:03:56,193 --> 02:03:56,818 l see. 1494 02:03:57,360 --> 02:04:00,488 So nice of you. Will you shake hands even with me? 1495 02:04:00,697 --> 02:04:01,823 But, policemen aren't like that, 1496 02:04:02,032 --> 02:04:03,158 nursing the old enemity, 1497 02:04:03,366 --> 02:04:05,834 now since they've got the opportunity, they are trying to dig out the old cases. 1498 02:04:06,036 --> 02:04:09,233 Look police are our friendly neighbours. Don't talk like that. 1499 02:04:10,540 --> 02:04:13,907 Okay, l'll explain everything clearly to you. 1500 02:04:30,727 --> 02:04:33,127 His profession is to burn corpses. 1501 02:04:33,563 --> 02:04:37,021 lf his boss orders him to do a job, can he refuse him? 1502 02:04:42,072 --> 02:04:45,371 They've family & children, so they won't be truthful. 1503 02:04:46,409 --> 02:04:50,209 But, we aren't like them. We are orphans. 1504 02:04:50,914 --> 02:04:53,280 lf someone gives us food & pay us Rs.5 or Rs.10, 1505 02:04:53,750 --> 02:04:56,378 without deciphering his words, we'll obey him. 1506 02:04:57,087 --> 02:04:58,884 Sir, l'll cry only when l'm drunk. 1507 02:04:59,422 --> 02:05:00,389 Today, l'm not drunk. 1508 02:05:04,761 --> 02:05:05,887 Calm down... Calm down. 1509 02:05:14,437 --> 02:05:16,064 Hey Cheat, come here. 1510 02:05:16,173 --> 02:05:17,800 Wait, Tiger Dayanidhi is calling. 1511 02:05:19,609 --> 02:05:20,075 What's it? Sir. 1512 02:05:20,277 --> 02:05:22,302 Mahadevan asked you to meet him. Get into the car. 1513 02:05:23,446 --> 02:05:24,242 Why should l come? 1514 02:05:24,447 --> 02:05:26,074 Wait, l'll tell... 1515 02:05:26,449 --> 02:05:28,076 Thinking that you've Collector's support, 1516 02:05:28,285 --> 02:05:31,914 don't ever dare to give statement against the boss? 1517 02:05:32,122 --> 02:05:32,588 They all... 1518 02:05:32,789 --> 02:05:35,417 Today they'll be with you. Tomorrow, if they leave you, where will you go? 1519 02:05:35,792 --> 02:05:36,520 That's what you wanted to say, right? 1520 02:05:37,127 --> 02:05:38,594 l know everything. Mind your job. 1521 02:05:38,795 --> 02:05:42,595 Cheat, he has given you money. Go & settle in Maharashtra. 1522 02:05:42,799 --> 02:05:45,427 Now 'cakes' are in great demand there. Do that job & lead your life. 1523 02:05:45,802 --> 02:05:47,599 Why should we prepare cakes? 1524 02:05:47,804 --> 02:05:49,601 Am l not an educated person? Give me respect. 1525 02:05:49,806 --> 02:05:52,274 Then be a lawyer not a broker. 1526 02:05:52,475 --> 02:05:54,602 Cheat, 'Make hay while the sun shines''. 1527 02:05:54,811 --> 02:05:56,278 l'll give as much as you want. 1528 02:05:57,314 --> 02:06:00,442 He is in distress. lf you want, l'll make you his proxy. What do you say? 1529 02:06:00,817 --> 02:06:01,613 You... 1530 02:06:11,494 --> 02:06:12,290 Greetings sir. 1531 02:06:12,495 --> 02:06:13,120 Did he take it? 1532 02:06:13,496 --> 02:06:15,794 No. l got nicely from him. 1533 02:06:16,833 --> 02:06:17,299 Have it. 1534 02:06:19,002 --> 02:06:20,299 Finally, what did he say? 1535 02:06:20,670 --> 02:06:24,572 He's not leaving Chitthan alone. 1536 02:06:26,176 --> 02:06:28,644 l even provoked him to be your proxy. 1537 02:06:29,179 --> 02:06:30,305 But that stupid fellow asked me such a question, 1538 02:06:30,513 --> 02:06:33,573 that l can never face my mother in my life. 1539 02:06:35,185 --> 02:06:37,983 Forget it. He made our men to become their witnesses. 1540 02:06:38,521 --> 02:06:40,580 lf you want to stay alive with your family, 1541 02:06:40,857 --> 02:06:44,588 instead of begging our men, surrender yourself to your opponent. 1542 02:06:44,861 --> 02:06:45,657 Oh God. 1543 02:06:46,529 --> 02:06:48,258 How dare you ask him to fall at his feet? 1544 02:06:51,201 --> 02:06:53,260 l'll slipper you... Be careful. 1545 02:06:53,536 --> 02:06:57,336 Atleast he abused me decently, But you're abusing me very indecently. 1546 02:06:57,540 --> 02:06:58,734 look at my fate. 1547 02:06:59,876 --> 02:07:01,741 l never got a kick even from my master. 1548 02:07:02,379 --> 02:07:03,676 lnstead of being a lawyer, 1549 02:07:03,880 --> 02:07:05,677 l can go to Maharasthra & prepare cakes. 1550 02:07:06,549 --> 02:07:08,676 Sir, shall l talk to Chitthan personally? 1551 02:07:08,885 --> 02:07:11,683 Hey, keep quiet. Now is he a problem? 1552 02:07:12,822 --> 02:07:13,880 Where is that man now? 1553 02:07:14,691 --> 02:07:16,989 He is going to ogle at girls. 1554 02:07:17,360 --> 02:07:19,920 He is going in search of his sweet heart. 1555 02:07:20,430 --> 02:07:24,025 Chitthan, clap. Yes, like that. 1556 02:07:27,237 --> 02:07:30,001 Adding golden shine to her ordinary looks, she's charming him. 1557 02:07:30,206 --> 02:07:33,198 Your eyes are filling up the void in my life. 1558 02:07:36,379 --> 02:07:37,175 Hey, listen to it. 1559 02:07:41,351 --> 02:07:43,979 lf l commit sins further harming good people like you... 1560 02:07:45,355 --> 02:07:47,550 God will punish me with a gory death. 1561 02:07:49,859 --> 02:07:52,953 l believe in God. l don't know about you. 1562 02:07:53,496 --> 02:07:55,396 You don't cry. Atleast allow me to cry. 1563 02:07:55,598 --> 02:07:57,225 l too believe. - ls it? Which God? 1564 02:08:00,203 --> 02:08:00,897 Me? 1565 02:08:03,707 --> 02:08:09,304 A man who comes to kill another man, changes his heart and asks forgiveness. 1566 02:08:11,047 --> 02:08:12,605 According to me, he's a God. 1567 02:08:12,816 --> 02:08:15,307 l've changed my heart. l'm not any God. 1568 02:08:15,719 --> 02:08:20,019 Don't talk like an atheist. There are many Gods roaming around. 1569 02:08:20,223 --> 02:08:21,884 We are not able to identify them. Believe in God. 1570 02:08:23,760 --> 02:08:25,318 Thanks & bye. 1571 02:08:25,528 --> 02:08:31,660 A man drinking nectar of Love, lives eternally. 1572 02:08:31,768 --> 02:08:37,934 Life's span is as long as your heart's magnanimity. 1573 02:08:38,141 --> 02:08:47,379 Love is God. 1574 02:08:58,328 --> 02:09:00,228 Hey, go and bring the cycle. - Okay. 1575 02:09:14,444 --> 02:09:16,002 You go... l'll drop her & come. 1576 02:09:17,247 --> 02:09:19,408 Hey, get down... Let them go. 1577 02:09:19,616 --> 02:09:21,811 Chitthan, just 5 minutes... l'll drop her and come. 1578 02:09:22,919 --> 02:09:24,978 When l tell you, you should obey me. l'll come immediately. 1579 02:09:26,489 --> 02:09:29,185 Sister, take him carefully. See you. - Come. 1580 02:09:29,426 --> 02:09:30,324 Come... Come... 1581 02:09:32,929 --> 02:09:35,056 Hey, he'll come... Come on. 1582 02:09:40,103 --> 02:09:42,765 Adding golden shine to her ordinary looks, she's charming him. 1583 02:09:42,972 --> 02:09:46,169 Your eyes are filling up the void in my life. 1584 02:09:52,682 --> 02:09:55,310 Town bus is empty. 1585 02:09:55,518 --> 02:09:57,884 Let us go to a theatre... 1586 02:09:59,689 --> 02:10:01,247 You scoundrel, are you blind? 1587 02:10:01,458 --> 02:10:02,686 You fool! ls this the way to drive? 1588 02:10:02,892 --> 02:10:03,586 Manju, are you alright? 1589 02:10:03,893 --> 02:10:06,589 Hey, who are you? 1590 02:10:11,701 --> 02:10:12,292 Sakthi... 1591 02:10:17,340 --> 02:10:19,535 Hey, leave him. 1592 02:10:43,766 --> 02:10:46,326 Sakthi behind you... 1593 02:10:49,172 --> 02:10:51,231 Sakthi, come here. Let's go. Let's go, Sakthi. 1594 02:10:51,441 --> 02:10:53,739 Manju, you go... Go... 1595 02:10:55,578 --> 02:10:58,274 Sakthi... - Manju, you go. 1596 02:10:58,481 --> 02:11:00,847 l won't. - Go, Manju. 1597 02:11:02,519 --> 02:11:06,580 Listen to me. Go, Manju... Go... 1598 02:12:00,777 --> 02:12:01,709 What's your age, man? 1599 02:12:03,513 --> 02:12:04,878 Why are you troubling me? 1600 02:12:07,817 --> 02:12:09,409 Are you making our men as your witnesses? 1601 02:12:10,887 --> 02:12:13,720 You orphan, do you want me to go to jail at this age? 1602 02:12:20,597 --> 02:12:25,500 Hey, what happened? Why are you crying? 1603 02:12:25,702 --> 02:12:27,067 Who's it? - What happened, Manju? 1604 02:12:27,270 --> 02:12:28,430 Tell me, Manju. 1605 02:12:28,638 --> 02:12:31,072 Where's he? Where's Sakthi? 1606 02:12:35,979 --> 02:12:38,812 What happened to her? 1607 02:12:39,215 --> 02:12:40,807 Open your mouth & say... 1608 02:12:41,551 --> 02:12:44,019 What happened to you? Where's he? 1609 02:12:46,055 --> 02:12:47,488 Open your mouth and say... something. 1610 02:12:47,991 --> 02:12:50,789 What's it? - What happened? 1611 02:12:51,127 --> 02:12:52,822 What happened? - Say something. 1612 02:12:53,029 --> 02:12:55,259 Go and bring some water... Go... - Make it fast. 1613 02:12:55,465 --> 02:12:56,523 What happened? 1614 02:12:59,502 --> 02:13:02,437 Have some water. - No need to worry. 1615 02:13:03,439 --> 02:13:05,873 Go and see what happened to him. Go... 1616 02:13:06,142 --> 02:13:07,404 What happened? 1617 02:13:19,055 --> 02:13:21,455 Manju, tell me... Oh God. 1618 02:13:21,991 --> 02:13:23,788 Tell me, where's Sakthi? 1619 02:13:38,775 --> 02:13:41,471 Manju... Manju... 1620 02:13:46,616 --> 02:13:47,947 Chitthan, did you see Sakthi? 1621 02:13:50,520 --> 02:13:52,249 l'm asking you only, did you see him? 1622 02:13:53,222 --> 02:13:55,053 lf he had seen him, he would've brought him here. 1623 02:13:55,258 --> 02:13:57,283 He won't go anywhere without telling us. 1624 02:13:57,527 --> 02:13:59,222 And she has fainted. 1625 02:13:59,629 --> 02:14:01,460 l'm worried. 1626 02:14:21,718 --> 02:14:22,650 Hey you Karuppan. 1627 02:15:59,182 --> 02:16:03,016 Oh God, what have they done? 1628 02:16:57,340 --> 02:16:59,774 Father, Sakthi... 1629 02:17:02,144 --> 02:17:02,906 Don't cry. 1630 02:17:49,992 --> 02:17:52,290 When did you get the information? - ln the morning. 1631 02:17:53,496 --> 02:17:55,964 Who saw the body first? - l don't know. 1632 02:17:57,133 --> 02:17:58,191 Say without crying. 1633 02:18:00,736 --> 02:18:02,260 Who else was close to him? 1634 02:18:04,607 --> 02:18:07,167 Say without crying... Say... 1635 02:19:06,535 --> 02:19:10,801 Look sister, that scoundrel is not coming near him. 1636 02:19:12,408 --> 02:19:16,572 Why did we allow this dog inside the house? 1637 02:19:16,912 --> 02:19:18,846 He is dead. 1638 02:19:19,048 --> 02:19:22,779 He's not even shedding a drop of tear & sitting like a stone. 1639 02:19:27,456 --> 02:19:28,718 Oh God! 1640 02:19:29,658 --> 02:19:32,718 Don't cry. Your Sakthi has become God. 1641 02:19:51,147 --> 02:19:51,670 Hey... 1642 02:19:52,448 --> 02:19:54,211 Why are you touching him? Why? 1643 02:19:54,417 --> 02:19:58,046 Go... go... - Beat him & sent him away. 1644 02:19:58,254 --> 02:19:59,448 You ungrateful wretch! Get lost. 1645 02:19:59,655 --> 02:20:10,498 Leave this place. Why did you come here? Go. 1646 02:20:10,699 --> 02:20:14,726 Sakthi took lot of pains for you. Beat him nicely. 1647 02:20:17,106 --> 02:20:18,130 Why are you touching him? 1648 02:20:18,340 --> 02:20:20,570 Have you come to burn his body? 1649 02:20:20,776 --> 02:20:23,643 Go away... Go. 1650 02:20:34,723 --> 02:20:35,690 Get lost. 1651 02:20:37,927 --> 02:20:38,723 Get lost. 1652 02:21:50,599 --> 02:21:52,863 Whoever wants to see the face, see it. l'm going to close it. 1653 02:22:27,036 --> 02:22:30,437 My mother left me & died. 1654 02:22:32,074 --> 02:22:36,443 My Guardian left me & died. 1655 02:22:39,548 --> 02:22:43,507 But you... 1656 02:22:45,454 --> 02:22:55,420 But why did you die & make me shed tears? 1657 02:24:28,957 --> 02:24:32,358 Oh! World is in Demon's hand. 1658 02:24:32,561 --> 02:24:36,088 Who has given him right to ruin? 1659 02:24:36,298 --> 02:24:39,756 Come on... Come & show your ploys. 1660 02:24:39,968 --> 02:24:43,404 Come & destroy those evils. 1661 02:24:43,605 --> 02:24:47,097 Violence that has tormented human beings. 1662 02:24:47,309 --> 02:24:48,901 Hereafter l'll not allow it to bare it's fangs. 1663 02:24:49,111 --> 02:24:50,840 l'll put an end to it. 1664 02:24:51,046 --> 02:24:58,612 Oh human! l was born in a graveyard. 1665 02:25:16,839 --> 02:25:18,306 Hey, what are you looking at? 1666 02:25:33,956 --> 02:25:35,253 Hey, why are you taking it? 1667 02:25:35,457 --> 02:25:36,822 Hey, what are you doing? 1668 02:25:39,595 --> 02:25:41,563 When poverty is chasing our lives, 1669 02:25:41,764 --> 02:25:45,359 why should arrogant persons chase us? 1670 02:25:45,768 --> 02:25:47,702 When our sins are chasing us, 1671 02:25:47,903 --> 02:25:51,600 why should our enemies chase us? 1672 02:25:51,807 --> 02:26:01,182 Oh Goddess Sundari... Oh Goddess Bhairavi... Oh Goddess... 1673 02:26:01,717 --> 02:26:08,350 Both eyes are smarting by the glow of fire. 1674 02:26:09,124 --> 02:26:15,791 The entire body is boiled to take revenge. 1675 02:26:16,432 --> 02:26:21,062 Oh Earth & the sky! Bless him... Destroy all evil. 1676 02:26:21,270 --> 02:26:25,536 Future should have noble human beings! 1677 02:27:03,479 --> 02:27:05,106 Within an hour, he should die. 1678 02:27:05,314 --> 02:27:06,872 Otherwise, we'll die. 1679 02:27:07,149 --> 02:27:07,808 Take the vehicle. 1680 02:27:34,977 --> 02:27:39,243 Sakthi... Sakthi... 1681 02:27:44,686 --> 02:27:45,948 Give back Sakthi... 1682 02:28:10,379 --> 02:28:11,346 Hubby... 1683 02:28:11,647 --> 02:28:15,378 What are you doing? Leave him... 1684 02:28:17,953 --> 02:28:18,977 Oh God! 126241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.