Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,664 --> 00:00:42,664
PITHAMAGAN
2
00:01:54,345 --> 00:01:56,779
Bodinayakkanur.
3
00:02:26,243 --> 00:02:32,944
CEMETERY
4
00:02:45,996 --> 00:02:48,794
Bodinayakkanur Cemetery.
5
00:04:01,572 --> 00:04:04,302
Who are you, dear?
6
00:04:04,742 --> 00:04:05,640
How did you come here?
7
00:04:06,911 --> 00:04:07,639
Oh God!
8
00:04:50,187 --> 00:04:52,655
Lord Shiva himself
has taken birth. Have a look.
9
00:06:10,034 --> 00:06:12,366
Why are you crying? ls it because
your mother is dead?
10
00:06:12,803 --> 00:06:15,670
Or is it because you were
born in a cemetery?
11
00:06:15,906 --> 00:06:17,498
This is the place where
Lord Shiva resides.
12
00:06:17,941 --> 00:06:18,873
You shouldn't cry.
13
00:06:19,243 --> 00:06:20,676
You're born with death as the boon.
14
00:06:20,878 --> 00:06:23,346
Do you know who you're?
You're the son of Lord Shiva.
15
00:06:23,547 --> 00:06:25,344
You're going to spend
your entire life here.
16
00:06:25,549 --> 00:06:35,447
O crescent moon! You're born
for a good cause.
17
00:06:38,729 --> 00:06:44,292
O flower! You've blossomed.
18
00:06:44,902 --> 00:06:47,700
No need to grow feeble.
19
00:06:51,909 --> 00:07:01,375
You've taken birth where lives end.
20
00:07:01,752 --> 00:07:11,491
Your dawn is here.
21
00:07:54,471 --> 00:08:00,171
Were you keen to live a
solitary life on this earth?
22
00:08:04,148 --> 00:08:07,777
With that determination did
you ask for this boon?
23
00:08:07,985 --> 00:08:09,452
Those who want to see the
face can look at it.
24
00:08:09,653 --> 00:08:10,642
l'm going to cover the face.
25
00:08:10,821 --> 00:08:17,090
Either it's a garden or a desert,
26
00:08:17,327 --> 00:08:23,789
flowers are flowers, their
identities will never change.
27
00:08:24,001 --> 00:08:34,309
Neither poverty nor
affluence can change you.
28
00:08:47,357 --> 00:08:49,416
Know who you're.
29
00:08:49,693 --> 00:08:52,890
Tell me what are your
belongings in this world.
30
00:08:53,030 --> 00:08:55,260
Know who you're.
31
00:09:28,065 --> 00:09:33,867
Only the dead
come in search of you.
32
00:09:38,075 --> 00:09:43,877
Human bonds mean nothing to you.
33
00:09:44,748 --> 00:09:47,376
Those who rolled in money,
34
00:09:47,584 --> 00:09:51,042
those who were proud
of their position,
35
00:09:51,255 --> 00:09:53,883
those who were at the
pinnacle of fame.
36
00:09:54,091 --> 00:09:57,492
Those who became famous
& then became infamous,
37
00:09:57,761 --> 00:10:04,166
you saw these attributes
being burnt to ashes.
38
00:10:04,334 --> 00:10:08,293
You're the man of crystal clear mind.
39
00:10:50,480 --> 00:10:53,938
l've none.
40
00:10:55,986 --> 00:10:59,615
l never saw my mother &
l'm the son of the cemetery.
41
00:11:01,658 --> 00:11:04,456
My life is with the dead.
42
00:11:05,162 --> 00:11:08,791
l'm the common son of God & Earth.
43
00:11:10,000 --> 00:11:13,197
Did you die to make me
understand this truth?
44
00:11:14,171 --> 00:11:17,299
You've left this Chitthan stranded.
45
00:11:42,532 --> 00:11:45,228
Gomathi, how are you?
Give me a packet worth Rs.10.
46
00:11:47,204 --> 00:11:48,171
Can't you tender exact change?
47
00:11:48,372 --> 00:11:49,339
Am l running a bank?
48
00:11:49,539 --> 00:11:52,007
Do you want a bank to be
handed over to a drug peddler?
49
00:11:52,376 --> 00:11:53,502
The bank will be swindled. - l see.
50
00:11:53,877 --> 00:11:54,844
You usually take brandy.
51
00:11:55,379 --> 00:11:56,175
What happened to you now?
52
00:11:56,546 --> 00:11:59,674
What do you mean?
Brandy for the work l do!
53
00:12:00,884 --> 00:12:03,352
They had launched mini bottles
3 months back.
54
00:12:03,553 --> 00:12:04,679
They've stopped them now.
55
00:12:04,888 --> 00:12:07,083
l've no other choice other than this.
56
00:12:21,238 --> 00:12:22,205
Give me 2 packets.
57
00:12:22,806 --> 00:12:23,602
Are you studying?
58
00:12:25,075 --> 00:12:26,702
l won't give. - Why sister?
59
00:12:26,910 --> 00:12:30,539
What sister? Look at the
faces taking drugs.
60
00:12:30,747 --> 00:12:32,874
Do you pull a cart or pedal rickshaw?
61
00:12:33,083 --> 00:12:35,381
They take drugs to get
rid of the pain.
62
00:12:35,585 --> 00:12:36,882
What's wrong with you people?
63
00:12:37,087 --> 00:12:39,555
Stop advicing. We are paying money,
aren't we? Give it.
64
00:12:39,756 --> 00:12:41,553
l'll slipper you, Get lost.
- Talk respectfully.
65
00:12:41,758 --> 00:12:43,487
What bloody respect.
66
00:12:44,428 --> 00:12:45,895
Are you taking drugs at this age?
- Forget it Gomathi.
67
00:12:46,096 --> 00:12:48,223
Our bodies will be finally eaten up by
worms in the sand, let them enjoy.
68
00:12:48,432 --> 00:12:49,558
Get lost.
69
00:12:51,268 --> 00:12:52,235
Look at this face, idiot.
70
00:12:53,103 --> 00:12:56,300
They've started taking drugs
at a very young age.
71
00:13:18,462 --> 00:13:19,087
Hey, what's it?
72
00:13:19,796 --> 00:13:21,423
He's a cremator, isn't he?
73
00:13:21,631 --> 00:13:22,928
He has come to ruin our
livelihood. Get lost.
74
00:13:24,134 --> 00:13:24,600
l say get lost.
75
00:13:24,801 --> 00:13:26,268
Hey, kick him out.
76
00:13:27,204 --> 00:13:31,163
You shouldn't come to these places.
Go there & eat.
77
00:13:31,641 --> 00:13:34,109
l say, go...
78
00:13:34,811 --> 00:13:36,779
Won't you listen to me?
l say get lost.
79
00:13:38,982 --> 00:13:39,812
How dare you stare at me?
80
00:14:03,507 --> 00:14:04,804
Why this wall-eyed stare?
Throw him out.
81
00:14:04,908 --> 00:14:06,773
You're eating as if
you've paid for it.
82
00:15:36,766 --> 00:15:38,233
Why are they fighting like this?
83
00:15:38,435 --> 00:15:40,562
You people are simply watching
the show, stop them.
84
00:16:24,014 --> 00:16:24,639
Go away.
85
00:16:26,182 --> 00:16:26,807
Get lost.
86
00:16:29,519 --> 00:16:31,578
Have you also joined hands
with him & hitting us?
87
00:16:31,855 --> 00:16:33,152
He's a cremator,
do you know that?
88
00:16:33,523 --> 00:16:34,922
He's just walking into the shop.
89
00:16:37,527 --> 00:16:39,825
What are you people looking at?
Go... Go...
90
00:16:40,530 --> 00:16:41,997
You've opened the eatery for others
to come & eat, haven't you?
91
00:16:43,700 --> 00:16:45,327
How can you call yourself
a respectable elder?
92
00:16:45,535 --> 00:16:47,002
How can you simply watch
them fighting?
93
00:16:47,203 --> 00:16:49,000
You don't interfere.
He'll eat and go away.
94
00:16:49,205 --> 00:16:50,832
Thinking that l'm preparing food
from the rice offered to dead,
95
00:16:51,041 --> 00:16:52,668
won't the stinking villagers curse me?
96
00:16:54,377 --> 00:16:56,345
Why did you open the shop
in this stinking village?
97
00:16:56,713 --> 00:16:58,271
Stinking villagers!
98
00:17:00,884 --> 00:17:03,512
You're stinking like a corpse
even when you're alive.
99
00:17:03,720 --> 00:17:05,347
Only God knows how badly
you'll stink when you die.
100
00:17:05,722 --> 00:17:08,020
O Bravo! You want food,
don't you? Come.
101
00:17:09,025 --> 00:17:09,684
Come.
102
00:17:10,560 --> 00:17:12,687
Scoundrel. He has ruined
my shop in a short while.
103
00:17:12,896 --> 00:17:13,692
Light the stove.
104
00:17:13,897 --> 00:17:18,857
lf you fight on the streets,
police will arrest all of you. Got it?
105
00:17:20,403 --> 00:17:21,131
Eat.
106
00:17:37,887 --> 00:17:40,117
My God. lt seems you've been starving.
107
00:17:41,391 --> 00:17:44,121
lf no one dies in the village,
you'll be in a fix.
108
00:17:45,061 --> 00:17:46,119
Hey, give him water.
109
00:17:47,731 --> 00:17:52,031
Brother, remember my face,
they'll bring me there soon.
110
00:17:52,402 --> 00:17:55,030
lf my body gets up from
the burning pyre,
111
00:17:55,238 --> 00:17:55,863
don't hit it. l won't be able
to bear the pain.
112
00:17:56,072 --> 00:17:57,369
Just scold. l'll lie down.
113
00:17:57,574 --> 00:17:58,973
Give it to me. Give it to me.
114
00:18:23,466 --> 00:18:28,699
Hey what man? Get lost.
115
00:19:06,976 --> 00:19:08,273
Hey...
116
00:19:14,551 --> 00:19:15,848
l got terribly scared.
117
00:19:16,553 --> 00:19:17,178
Look at the way, he's glaring.
118
00:19:17,387 --> 00:19:19,514
Hey, get up and go.
Simply sticking behind me.
119
00:19:21,057 --> 00:19:21,853
You'll not go?
120
00:19:22,392 --> 00:19:24,360
Hello, what else do you need?
121
00:19:26,229 --> 00:19:27,753
Don't you've any job?
Why do you trouble me?
122
00:19:28,898 --> 00:19:32,197
Job? l've a District Magistrate's job.
Would you like to take it up?
123
00:19:33,903 --> 00:19:34,528
Very good.
124
00:19:35,238 --> 00:19:36,865
l'm eking my livelihood
by peddling packets.
125
00:19:37,073 --> 00:19:37,869
Now you've also joined me?
126
00:19:38,241 --> 00:19:40,368
l thought of working as a
servant maid leaving this job.
127
00:19:40,577 --> 00:19:42,101
But they've branded me
as drug peddler.
128
00:19:42,412 --> 00:19:44,380
How do you expect me
to get you a job?
129
00:19:52,589 --> 00:19:54,056
Hey, where was he hiding?
- Behind... ''hills''.
130
00:19:54,257 --> 00:19:55,383
l don't know, what's going
to happen to you.
131
00:20:00,597 --> 00:20:02,895
Drag him and come.
Go man... Go...
132
00:20:12,108 --> 00:20:13,075
How much money did you take?
133
00:20:13,943 --> 00:20:15,911
Did you take it from the
policeman or narcotics people?
134
00:20:17,947 --> 00:20:19,915
Taking money from them is equal
to eating their defiled food.
135
00:20:20,950 --> 00:20:22,747
Sir, please leave him.
136
00:20:22,952 --> 00:20:27,912
Sir please don't...
He did it unknowingly.
137
00:20:28,291 --> 00:20:30,088
He did it unknowingly. Leave him.
138
00:20:30,293 --> 00:20:31,089
lt's enough, leave him.
139
00:20:31,294 --> 00:20:33,091
l say leave. He might die.
140
00:20:33,463 --> 00:20:34,760
l shouldn't see his face again.
141
00:20:35,131 --> 00:20:36,098
Hey Lawyer, come here.
142
00:20:36,966 --> 00:20:40,424
Lawyer, dump all the crimes on him for
the cases police are hunting our men,
143
00:20:40,637 --> 00:20:41,365
and send him behind bars.
144
00:20:41,971 --> 00:20:44,838
Hey, will you accept?
- Yes sir, l'll...
145
00:20:45,141 --> 00:20:49,100
He has accepted, hasn't he? Why do
you get tensed? You're already sick?
146
00:20:49,312 --> 00:20:49,937
Shit!
147
00:20:50,480 --> 00:20:53,711
Hey, don't think
l've become old.
148
00:20:54,317 --> 00:20:56,615
l'll chop each one of you
into pieces. - Hey take him.
149
00:20:57,487 --> 00:20:59,717
My name is imprinted on the each
& every grain that you eat.
150
00:21:00,657 --> 00:21:01,624
Be loyal.
151
00:21:02,325 --> 00:21:02,791
Sir...
152
00:21:03,860 --> 00:21:04,656
What do you want?
153
00:21:05,161 --> 00:21:07,527
Do you want to get it only from me
what you're selling?
154
00:21:07,997 --> 00:21:09,191
Get it from them.
155
00:21:10,166 --> 00:21:10,632
l want a job.
156
00:21:11,000 --> 00:21:12,126
What's wrong with your present job?
157
00:21:12,502 --> 00:21:14,129
Not for me, for him.
158
00:21:15,338 --> 00:21:17,465
Do you think the workers
working here are helpful to me?
159
00:21:17,674 --> 00:21:19,471
ls he going to help me?
No job.
160
00:21:19,676 --> 00:21:22,975
Don't say like that.
Even he's an orphan like me.
161
00:21:23,179 --> 00:21:24,976
He was brought up in the
cemetery right from his birth.
162
00:21:25,181 --> 00:21:27,649
Poor guy, he doesn't know
how to mingle with village people.
163
00:21:31,187 --> 00:21:33,815
Police, money etc... He doesn't know
any of those things.
164
00:21:34,023 --> 00:21:34,990
What else he knows then?
165
00:21:35,358 --> 00:21:38,327
You mentioned something just now,
loyalty. He only knows that.
166
00:21:38,695 --> 00:21:41,892
He's sticking around me like a dog
for feeding him just once.
167
00:21:46,369 --> 00:21:49,668
Hey buddy, take him along
with you to the hills.
168
00:21:50,373 --> 00:21:53,171
Sir, why take him to such a far
off place. Give him some job here.
169
00:21:53,376 --> 00:21:55,241
Hey don't order me.
170
00:22:18,434 --> 00:22:21,062
By then, l finished my
diagram & submitted it.
171
00:22:34,584 --> 00:22:37,052
Greetings...
172
00:22:37,587 --> 00:22:39,714
lt'll not come again if it goes.
lt'll not go away if it comes once.
173
00:22:39,922 --> 00:22:42,049
lt'll not disappear even
if it goes.
174
00:22:42,258 --> 00:22:45,785
That is luck! You've got that,
sheer luck sir.
175
00:22:46,262 --> 00:22:48,730
There are popular heroes.
176
00:22:48,931 --> 00:22:51,798
l'm lucky and you're lucky.
177
00:22:52,568 --> 00:22:54,035
Don't be afraid, it's not gambling.
178
00:22:54,237 --> 00:22:55,033
Just whiling away the time.
179
00:22:55,238 --> 00:22:57,365
You can win money while
drinking a cup of coffee.
180
00:22:57,573 --> 00:22:58,597
Watch carefully sir.
181
00:22:59,242 --> 00:23:01,039
4 squares, 3 dice.
182
00:23:01,310 --> 00:23:03,778
King, queen, diamond & heart.
183
00:23:03,980 --> 00:23:05,948
King is our actor Shivaji Ganeshan.
184
00:23:06,149 --> 00:23:07,616
Queen is our actress Padmini.
185
00:23:07,817 --> 00:23:09,944
Then you can see a diamond & heart.
186
00:23:10,153 --> 00:23:13,953
Pictures shown in the squares
are on the dice.
187
00:23:14,157 --> 00:23:16,955
l'm putting these dice inside the
tin & shaking it thoroughly.
188
00:23:17,160 --> 00:23:18,127
And dropping them down.
189
00:23:18,828 --> 00:23:19,988
Look what all have come!
190
00:23:20,430 --> 00:23:24,161
Actor Shivaji Ganeshan,
actress-cum-popular dancer Padmini.
191
00:23:24,534 --> 00:23:26,365
And the world's symbol of love ''heart''.
192
00:23:26,702 --> 00:23:27,930
Watch carefully.
193
00:23:30,239 --> 00:23:32,002
Whether you've Rs.5 or 10.
194
00:23:32,208 --> 00:23:33,698
You can place them on any of
these squares.
195
00:23:33,910 --> 00:23:34,899
Watch carefully sir.
196
00:23:36,612 --> 00:23:39,911
lf the picture that you've selected
matches with the picture on the dice.
197
00:23:40,016 --> 00:23:42,985
You will get double the money
lf you've bet on the winning square.
198
00:23:43,286 --> 00:23:44,913
lf you've kept your money on
the square which hasn't fallen.
199
00:23:45,121 --> 00:23:46,349
That money will go to the company.
200
00:23:46,556 --> 00:23:47,716
What does ''company'' mean brother?
201
00:23:47,924 --> 00:23:49,824
Shouting at the top of my voice
for quarter square meal.
202
00:23:50,026 --> 00:23:51,357
l'm that company.
203
00:23:51,627 --> 00:23:52,616
Okay, we'll keep it.
204
00:23:52,829 --> 00:23:53,853
What to do if
we don't get it?
205
00:23:54,063 --> 00:23:56,293
Have faith sir.
Faith is Life!
206
00:23:56,499 --> 00:23:57,488
Nobody is ruined so far
after believing me.
207
00:23:57,700 --> 00:23:59,429
But there are many who were
ruined by not believing me.
208
00:23:59,669 --> 00:24:02,661
lt'll not be worth much if
you keep it in your pocket.
209
00:24:02,872 --> 00:24:03,839
You'll get silver coins
if you keep it here.
210
00:24:04,040 --> 00:24:05,234
Take it and go sir.
211
00:24:06,309 --> 00:24:09,540
Come... come... - Rs.10 on king.
- Rs.10 on king.
212
00:24:09,745 --> 00:24:12,213
Rs.5 on Padmini.
- Rs.5 on Padmini, brother.
213
00:24:12,415 --> 00:24:13,347
Don't leave any square empty.
214
00:24:13,549 --> 00:24:14,914
lf you leave the squares blank,
they'll go to the company.
215
00:24:15,118 --> 00:24:17,143
Pray to your family deity.
Watch carefully.
216
00:24:17,353 --> 00:24:18,513
l'm going to lift it up.
217
00:24:19,222 --> 00:24:20,382
Your family deity didn't cheat you.
218
00:24:20,590 --> 00:24:21,955
One king, one queen.
219
00:24:22,191 --> 00:24:24,284
You'll get 20 for 10.
You'll get 10 for 5.
220
00:24:24,494 --> 00:24:26,223
Try your luck, brother...
221
00:24:26,996 --> 00:24:28,429
lt isn't necessary that you've
to keep only Rs.5 & 10.
222
00:24:28,631 --> 00:24:29,393
You can even keep Rs.50, Rs.100.
223
00:24:29,599 --> 00:24:32,534
You'll get 100 for 50
& 200 for 100.
224
00:24:32,835 --> 00:24:35,702
Keep sir.
225
00:24:35,771 --> 00:24:36,829
Excuse me.
226
00:24:38,307 --> 00:24:39,968
Padmini, Rs.1.
227
00:24:44,247 --> 00:24:46,943
Actress Padmini! She got Rs.2 for 1.
228
00:24:48,784 --> 00:24:50,809
Have chocolate & enjoy it.
229
00:24:51,020 --> 00:24:51,679
Shivaji... Rs.1.
230
00:24:51,888 --> 00:24:54,152
Please keep brother.
231
00:24:54,357 --> 00:24:55,289
Look carefully.
232
00:24:55,491 --> 00:24:58,085
She has kept 1 rupee each on 2 squares.
233
00:24:59,162 --> 00:25:00,459
She has won.
234
00:25:00,696 --> 00:25:05,326
She has got Rs.4 for 2.
235
00:25:05,535 --> 00:25:07,765
Like her, you can also win easily.
236
00:25:07,970 --> 00:25:09,403
Don't simply gape.
Please move away sir.
237
00:25:09,605 --> 00:25:10,833
First he encouraged us
by making us win.
238
00:25:11,040 --> 00:25:11,802
ln the end he has grabbed all our money.
239
00:25:12,008 --> 00:25:13,498
He's throwing the dice
in a different way.
240
00:25:13,776 --> 00:25:15,607
Fun watchers, please go away.
Don't stand here idly.
241
00:25:15,811 --> 00:25:17,438
Hey, you've to buy your
season ticket with that money.
242
00:25:17,647 --> 00:25:19,137
You'll get silver coins
if you bet with it.
243
00:25:19,749 --> 00:25:21,444
Rs.10 on heart.
244
00:25:22,685 --> 00:25:25,210
Girls, who's your family deity?
- Baagampriya.
245
00:25:25,421 --> 00:25:27,912
Pray sincerely. She has kept
Rs.100 on Padmini.
246
00:25:28,124 --> 00:25:30,922
Look sir, Rs.100 note. People betting
with Rs.1 , 2 quit the place.
247
00:25:33,462 --> 00:25:35,157
Wow! She has won.
- Give me.
248
00:25:35,565 --> 00:25:36,930
Girl, your family deity didn't
disappoint cheat you. - Give.
249
00:25:37,133 --> 00:25:41,627
Look sir, she won 200 for Rs.100.
250
00:25:41,837 --> 00:25:44,465
lt's all genuine money.
251
00:25:45,274 --> 00:25:46,935
How come luck is favouring you?
252
00:25:47,143 --> 00:25:48,610
Like this my company will go bankrupt.
253
00:25:48,811 --> 00:25:50,176
lt's none of my business.
254
00:25:50,479 --> 00:25:52,538
l'm sitting like this for a long time.
My legs are paining.
255
00:25:52,748 --> 00:25:53,942
While going, will you
give me something.
256
00:25:54,150 --> 00:25:57,642
Let us see to that later.
First throw the dice.
257
00:26:02,124 --> 00:26:04,820
100 on Padmini & 100 on Shivaji.
258
00:26:06,629 --> 00:26:07,721
No, 100 on heart.
259
00:26:10,266 --> 00:26:11,460
You've won!
260
00:26:12,835 --> 00:26:14,496
She's very lucky today.
261
00:26:14,704 --> 00:26:16,899
She won 400 for Rs.200
- Do you come here daily?
262
00:26:17,106 --> 00:26:19,768
Will you come to my college
tomorrow with your game. Thanks.
263
00:26:19,976 --> 00:26:20,670
Hey, catch her.
264
00:26:23,713 --> 00:26:25,544
Hey, why are you leaving?
265
00:26:26,782 --> 00:26:27,612
l'm going home.
266
00:26:28,551 --> 00:26:30,018
You're going home after winning.
267
00:26:30,219 --> 00:26:33,416
Do we've to go to the streets
with the begging bowl? Keep it.
268
00:26:38,027 --> 00:26:40,894
Sakthi, poor girl! - Brother-in-law.
269
00:26:44,033 --> 00:26:44,556
Keep it.
270
00:26:48,938 --> 00:26:49,700
Keep that also.
271
00:26:51,173 --> 00:26:52,936
lt's for season ticket,
father will scold me.
272
00:26:53,142 --> 00:26:55,736
What does your father do? - Dentist.
273
00:26:55,945 --> 00:26:58,106
A Doctor to pull out the teeth!
274
00:26:58,314 --> 00:26:59,406
Say that he's pulling out the teeth!
275
00:26:59,849 --> 00:27:01,874
So you people must have made
lot of money in that process.
276
00:27:02,218 --> 00:27:04,118
Let me pull out your
teeth today. Keep it.
277
00:27:06,922 --> 00:27:08,150
Now watch me shaking it.
278
00:27:12,094 --> 00:27:12,924
Have you won?
279
00:27:16,932 --> 00:27:19,196
You'll not... because
l've shaken it that way.
280
00:27:19,869 --> 00:27:24,533
She has Rs. 300 in the box. - Keep it.
281
00:27:27,743 --> 00:27:28,710
Baagampriya.
282
00:27:29,245 --> 00:27:32,146
l'll take away your share.
lt didn't.
283
00:27:33,849 --> 00:27:35,976
lt's for the company.
Take that chocolate money too.
284
00:27:37,019 --> 00:27:37,986
lt's in your pocket.
285
00:27:42,591 --> 00:27:46,254
lt couldn't have fallen,
do you want to see? See...
286
00:27:47,196 --> 00:27:48,561
Hey, come let's go.
287
00:27:48,764 --> 00:27:52,962
Hey cap shaped nose,
l'll pluck out your eyes. Get lost!
288
00:27:56,539 --> 00:28:00,031
We can leave her.
But you look like a fool.
289
00:28:00,242 --> 00:28:02,437
How cleverly you tried to
run away after winning?
290
00:28:02,645 --> 00:28:04,306
Brother, it's getting
late for the train.
291
00:28:04,513 --> 00:28:06,879
Give me Rs.10. l'll go away.
- Go away man.
292
00:28:07,850 --> 00:28:09,545
Kick him like that,
unfortunate fellow!
293
00:28:09,752 --> 00:28:10,844
Never come here again.
294
00:28:11,220 --> 00:28:13,848
Hey watch! - Watch?
295
00:28:14,056 --> 00:28:15,318
Yes, take out your watch.
296
00:28:21,063 --> 00:28:23,156
Why do you roll that?
Couldn't you keep it down as it is?
297
00:28:23,466 --> 00:28:24,592
l'm going to do only that.
298
00:28:25,868 --> 00:28:28,098
You've lost!
299
00:28:29,205 --> 00:28:30,968
Give your ornaments.
300
00:28:31,507 --> 00:28:32,906
l'll not. - You'll not?
301
00:28:33,442 --> 00:28:37,572
Hey, bring the rope. Let us tie her
to the tree & whip her. - Don't...
302
00:28:59,502 --> 00:29:00,526
Give me your bangles also.
303
00:29:11,313 --> 00:29:11,779
Keep it.
304
00:29:19,422 --> 00:29:20,047
Look..
305
00:29:22,825 --> 00:29:24,383
Job is over.
306
00:29:25,261 --> 00:29:25,886
What do you've in your bag?
307
00:29:26,095 --> 00:29:27,357
What else could there be
other than books?
308
00:29:27,563 --> 00:29:29,053
Why are you becoming so brutal?
309
00:29:29,265 --> 00:29:32,063
Oh God! l had asked you not to
bring him, did you listen?
310
00:29:32,568 --> 00:29:33,728
ls he allowing us
to earn peacefully?
311
00:29:33,936 --> 00:29:34,732
He's irritating us here.
312
00:29:34,937 --> 00:29:36,234
You Karuppan, will you be able to digest
after having food with this money?
313
00:29:36,439 --> 00:29:37,337
l can...
314
00:29:37,540 --> 00:29:40,441
Okay, you continue if you like.
- Leave it brother-in-law.
315
00:29:41,944 --> 00:29:44,435
Okay, l'll give you a last chance.
316
00:29:44,780 --> 00:29:46,077
Play by staking your bag.
317
00:29:46,282 --> 00:29:49,046
lt's enough if you win once.
318
00:29:49,251 --> 00:29:52,345
Take back everything.
Your watch, your money.
319
00:29:52,755 --> 00:29:55,485
lt's enough if you win once.
You can also roll it.
320
00:29:55,691 --> 00:29:57,454
Hey what's this? - Leave it.
321
00:29:57,793 --> 00:29:58,418
Come on.
322
00:30:00,362 --> 00:30:02,887
You roll... you'll only win
for your noble heart.
323
00:30:03,699 --> 00:30:05,599
He has said, hasn't he? Come on...
324
00:30:10,906 --> 00:30:11,873
On which square are you going to keep?
325
00:30:12,775 --> 00:30:14,572
Padmini. - Keep it.
326
00:30:24,587 --> 00:30:26,350
Goddess!
327
00:30:52,815 --> 00:30:53,611
Oh God!
328
00:31:00,356 --> 00:31:01,448
Hey!
329
00:31:07,696 --> 00:31:09,687
Come, let's go. Oh god...
330
00:31:13,068 --> 00:31:14,160
What happened to you now?
331
00:31:18,073 --> 00:31:22,134
Oh god, why is she behaving like this?
Manju, get up.
332
00:31:28,517 --> 00:31:31,179
Hey, don't start your stories,
drink silently.
333
00:31:31,854 --> 00:31:33,845
Hey, why are you offering him
liquor again & again.
334
00:31:34,056 --> 00:31:35,387
You know that he'll cry
after having it.
335
00:31:35,691 --> 00:31:39,092
Oh God, we are drinking liquor after
grabbing money from a student.
336
00:31:39,562 --> 00:31:41,086
We'll be ruined!
337
00:31:41,830 --> 00:31:43,957
That goddess will come in my
dreams & pluck out my eyes.
338
00:31:44,166 --> 00:31:45,428
Definitely she'll pluck them out.
339
00:31:45,768 --> 00:31:47,258
l begged you so much.
340
00:31:47,469 --> 00:31:49,937
But you've grabbed all her things.
- ls it?
341
00:31:50,139 --> 00:31:52,869
lt's a sin to join you people.
- ls it?
342
00:31:53,075 --> 00:31:56,670
Why do you remind him about
that often? Shut up!
343
00:31:57,146 --> 00:32:01,515
Dear Sakthi, nothing much man.
344
00:32:01,717 --> 00:32:03,981
You'll forget everything
in the morning. Keep quiet okay.
345
00:32:04,186 --> 00:32:06,780
ls it!
- Why are you asking such questions?
346
00:34:13,015 --> 00:34:17,315
'Cannabis plantations', Bodimettu.
347
00:34:25,360 --> 00:34:26,657
Why are you smoking 'beedi' so cooly?
348
00:34:26,862 --> 00:34:27,658
lf it gets burnt,
349
00:34:28,197 --> 00:34:30,427
do you know its worth?
350
00:34:30,632 --> 00:34:33,692
Are you smoking 'beedi'?
Will you smoke?
351
00:35:29,024 --> 00:35:31,049
When did you start?
You're reaching only now.
352
00:35:31,260 --> 00:35:32,454
Hey, will you like to have tea?
- Greetings sir.
353
00:35:32,661 --> 00:35:34,561
Hey bring tea.
354
00:35:38,066 --> 00:35:39,556
What sort of a person
you've appointed?
355
00:35:39,935 --> 00:35:42,165
He's smoking beedi without knowing
the worth of Cannabis fields.
356
00:35:42,604 --> 00:35:44,333
How can l entrust this job to them?
357
00:35:44,840 --> 00:35:46,398
Couldn't you give them the job
after knowing their past?
358
00:35:46,975 --> 00:35:48,909
You're blaming him.
Look at the one who's coming.
359
00:35:49,444 --> 00:35:51,912
He doesn't know the value
of money, people etc.
360
00:35:52,114 --> 00:35:53,012
Look, he's not greeting also.
361
00:35:53,215 --> 00:35:55,445
Hey, boss has come, what's
wrong if you greet him?
362
00:36:11,400 --> 00:36:13,595
Hey, savage, do you've brains?
- Hey boss is here.
363
00:36:13,802 --> 00:36:15,770
Hey, he's hitting me for
asking him to greet him.
364
00:36:15,971 --> 00:36:16,801
Hey, get down!
365
00:36:17,005 --> 00:36:21,271
You've survived, haven't you?
Then what?
366
00:36:23,912 --> 00:36:24,901
Go away man.
367
00:36:28,283 --> 00:36:29,113
You go.
368
00:36:35,657 --> 00:36:37,454
Why are you just watching uncle?
369
00:36:38,193 --> 00:36:40,684
Person who salutes will
have a price on his head.
370
00:36:40,896 --> 00:36:41,794
But he's not like that.
371
00:37:02,818 --> 00:37:05,150
Why's he putting make-up
for 15 mins.?
372
00:37:10,058 --> 00:37:10,683
Okay?
373
00:37:15,397 --> 00:37:17,262
Truth never fails.
374
00:37:17,866 --> 00:37:19,834
Truth never fails.
375
00:37:20,035 --> 00:37:22,333
Truth alone triumphs.
- He has come again. - Keep quiet.
376
00:37:22,537 --> 00:37:24,061
Truth alone triumphs.
377
00:37:24,139 --> 00:37:25,003
Truth...
378
00:37:29,478 --> 00:37:31,503
Truth always triumphs.
379
00:37:32,915 --> 00:37:36,214
Sir, ships sail on Seas,
Planes fly in air,
380
00:37:36,418 --> 00:37:37,510
Buses ply on roads.
381
00:37:37,719 --> 00:37:40,950
Exotic things which you can't buy
even if you travel by them,
382
00:37:41,156 --> 00:37:42,783
you can buy them during
this train journey.
383
00:37:42,991 --> 00:37:50,056
Right from Arabian Dates
to Anarkali's beads,
384
00:37:50,265 --> 00:37:51,289
you can get everything.
385
00:37:51,867 --> 00:37:55,064
l'll start the auction,
anyone can bid.
386
00:37:55,270 --> 00:37:57,864
lf the company feels
your bid is unreasonable,
387
00:37:58,073 --> 00:38:00,906
we'll give a great prize
for the same amount.
388
00:38:01,109 --> 00:38:02,201
Listen carefully.
389
00:38:02,611 --> 00:38:05,273
Mother Theresa for Love,
Aringnar Anna for lntelligence,
390
00:38:05,480 --> 00:38:07,004
Aishwarya Rai for Beauty.
391
00:38:09,618 --> 00:38:11,813
Jackie Chan for action,
Charlie Chaplin for comedy.
392
00:38:12,020 --> 00:38:13,783
For perfume, it's Singapore.
393
00:38:13,989 --> 00:38:18,653
This perfume is manufactured by a
leading perfumery of Singapore.
394
00:38:19,361 --> 00:38:22,489
Proud men and pregnant women,
both can use it.
395
00:38:22,698 --> 00:38:24,632
Let us see who's the
lucky prize winner.
396
00:38:24,833 --> 00:38:27,825
Cut off price for the
perfume is 500 paise.
397
00:38:28,036 --> 00:38:31,164
Fifty 10 paise. On the
whole Rupees five!
398
00:38:31,373 --> 00:38:33,102
Rupees ten! - Ten... ten... ten...
399
00:38:33,308 --> 00:38:34,434
Rupees twenty... - Twenty.
400
00:38:34,643 --> 00:38:36,770
Rupees Fifty. - Rupees Fifty.
401
00:38:36,979 --> 00:38:39,004
Rupees Hundred. - Rupees Hundred.
402
00:38:39,214 --> 00:38:40,181
Sir, my bid is Rupees Hundred & fifty.
403
00:38:40,716 --> 00:38:42,843
Rupees one hundred fifty... once...
404
00:38:43,385 --> 00:38:44,613
Rupees one hundred fifty.. twice...
405
00:38:44,886 --> 00:38:45,511
Rupees two hundred.
406
00:38:45,721 --> 00:38:52,024
Rupees two hundred... once, twice, thrice...
407
00:38:52,728 --> 00:38:53,626
Buddy, get the money from him.
408
00:38:57,566 --> 00:38:58,931
Which place do you belong to, sir?
- Aandipatti.
409
00:39:00,569 --> 00:39:03,538
As l had told you already,
410
00:39:03,805 --> 00:39:07,536
he has bid RS.200 for a
Rs.600 worth perfume bottle.
411
00:39:07,743 --> 00:39:09,210
So, company can't accept his bid.
412
00:39:10,512 --> 00:39:14,812
But still considering the confidence
with which he made the bid.
413
00:39:15,017 --> 00:39:16,211
To encourage him,
414
00:39:16,418 --> 00:39:18,886
My company is offering
him a surprise gift.
415
00:39:19,855 --> 00:39:24,053
ln the film ''Alayamani'',
great Actress, Nightingale of Kannada,
416
00:39:24,259 --> 00:39:27,558
this soap box was used by...
our Saroja Devi.
417
00:39:28,430 --> 00:39:30,728
...Free! Accept it happily.
418
00:39:30,932 --> 00:39:32,559
Smell it. You can have the
feel of Saroja Devi.
419
00:39:33,435 --> 00:39:34,299
Mad cap!
420
00:39:35,103 --> 00:39:38,595
Silk Sari. A silk tradition
for generations.
421
00:39:39,441 --> 00:39:41,409
Tata is famous for lron.
Tanjore is famous for Sugarcane
422
00:39:41,610 --> 00:39:45,910
This is a silk sari, woven by
weavers of great Thanjavur.
423
00:39:46,214 --> 00:39:50,082
lt's a sari worn by Lady Mountbatten.
424
00:39:50,285 --> 00:39:51,582
Though the lady who wore it is no more,
425
00:39:51,787 --> 00:39:53,482
the sari is still with us intact.
426
00:39:53,855 --> 00:39:55,584
Hey, l'm a teacher of History.
427
00:39:55,791 --> 00:39:57,486
Don't misquote History
for your business.
428
00:39:57,959 --> 00:39:59,586
Hey, He's trying to spoil our business.
429
00:39:59,795 --> 00:40:02,593
Hey teacher! Till now you were
sleeping, weren't you?
430
00:40:02,798 --> 00:40:03,594
Keep quiet & sleep.
431
00:40:04,299 --> 00:40:06,927
The cut off price is Rs.100
for such a great sari.
432
00:40:07,135 --> 00:40:07,601
Rupees two hundred.
433
00:40:07,803 --> 00:40:09,805
Rupees two hundred... once...
434
00:40:09,805 --> 00:40:10,965
Two hundred fifty
435
00:40:11,139 --> 00:40:14,438
Rupees two hundred & fifty. - Aunty...
436
00:40:16,311 --> 00:40:20,611
Rupees three hundred!
- Rupees three hundred... once...
437
00:40:20,816 --> 00:40:23,944
Rupees three hundred & fifty!
- Rupees three hundred & fifty.
438
00:40:24,152 --> 00:40:24,948
Rupees five hundred.
439
00:40:25,420 --> 00:40:30,790
This rich Western lady has
bid rupees five hundred.
440
00:40:30,992 --> 00:40:31,686
Aren't you going to bid?
441
00:40:31,893 --> 00:40:35,624
Why? A soap box to him and a
lime box for me. Get lost.
442
00:40:35,831 --> 00:40:36,627
Rupees five hundred & fifty.
443
00:40:36,998 --> 00:40:43,699
A billionairess has bid for Rs.550.
Rs.550... once... twice...
444
00:40:43,905 --> 00:40:44,633
Rs.600!
445
00:40:44,840 --> 00:40:47,308
Bill Gates has bid for Rs.700!
446
00:40:47,509 --> 00:40:50,307
Hey, it's Rs.600 only.
- Just Rs.600!
447
00:40:50,912 --> 00:40:52,311
Okay, l think it'll not
reach my price.
448
00:40:52,781 --> 00:40:56,547
Rs.600, once... twice... thrice!
449
00:40:57,519 --> 00:40:59,646
Enough of showing your teeth,
Mr. Bill Gates. Give me the money.
450
00:41:00,021 --> 00:41:00,646
Take it!
451
00:41:02,791 --> 00:41:08,661
Can company afford to sell a
Rs.2000 worth sari for Rs.600?
452
00:41:08,864 --> 00:41:09,888
No! - lt won't!
453
00:41:10,265 --> 00:41:11,095
Keep it safely inside.
454
00:41:11,299 --> 00:41:14,325
Aunty, l can't sell Rs.2000
worth sari for Rs.600.
455
00:41:14,536 --> 00:41:16,595
Whether you give it or not,
get lost man.
456
00:41:16,805 --> 00:41:18,500
l'm on an urgent nature's call.
457
00:41:20,742 --> 00:41:25,008
Yuck! For making a
confident bid for Rs.600!
458
00:41:25,213 --> 00:41:28,341
To encourage him, company is
giving him a surprise gift.
459
00:41:29,384 --> 00:41:35,118
A handkerchief, used by MGR
in film ''Padagotti''... Free!
460
00:41:35,323 --> 00:41:36,017
Frame it & keep it safely.
461
00:41:38,226 --> 00:41:40,194
There's one thing in this world, you can
never get back once lost.
462
00:41:40,395 --> 00:41:42,522
That's time.
463
00:41:42,898 --> 00:41:46,026
We see time to cut sugar cane.
We see time to cut a man's neck also.
464
00:41:46,334 --> 00:41:47,028
Are you finished, aunty?
465
00:41:47,335 --> 00:41:48,859
Move man! No water in that toilet.
466
00:41:49,504 --> 00:41:52,029
Oh my god!... move!
467
00:41:52,307 --> 00:41:53,638
Hey, your attention please.
468
00:41:54,509 --> 00:41:57,876
We see time for marriage &
also for the first night.
469
00:41:58,079 --> 00:42:01,708
We can buy such invaluable time also.
470
00:42:02,083 --> 00:42:03,141
Ladies watch.
471
00:42:03,652 --> 00:42:07,053
Look here! The starting
price is 10 paise.
472
00:42:07,255 --> 00:42:10,816
Just 10 paise. - Just 10 paise!
473
00:42:11,259 --> 00:42:12,886
Do you know, it's worth Rs.1500?
474
00:42:13,094 --> 00:42:15,494
Rs.1500! Rs. 1500... once...
475
00:42:17,599 --> 00:42:20,898
l want to keep my cool
like a good girl...
476
00:42:21,603 --> 00:42:23,161
lf you irritate me...
477
00:42:23,371 --> 00:42:25,896
What'll you do? - Hey, leave her man.
Always troubling her.
478
00:42:26,107 --> 00:42:28,735
Uncle, l'm sparing him
because of you only.
479
00:42:28,944 --> 00:42:30,411
...Or else?
480
00:42:30,612 --> 00:42:32,011
Why are you unnecessarily
talking to her?
481
00:42:32,214 --> 00:42:34,409
lf you argue unnecessarily,
l'll burst your ear drums.
482
00:42:34,616 --> 00:42:35,742
You'll do it!
483
00:42:35,951 --> 00:42:38,920
Will my hands keep quite,
when you do that?
484
00:42:39,287 --> 00:42:43,587
Hey you Karuppan! Beware!
You're his accomplice, aren't you?
485
00:42:43,792 --> 00:42:45,589
Hey, why are you calling him informally?
486
00:42:45,794 --> 00:42:48,922
Why should l respect you?
Aren't you a street smart cheat?
487
00:42:49,130 --> 00:42:51,428
Are you any better?
Didn't you do the same?
488
00:42:51,800 --> 00:42:54,860
Will you come to college daily &
play with me, didn't you ask?
489
00:42:55,070 --> 00:42:57,436
Uncle, take him away from here...
490
00:42:57,906 --> 00:43:01,273
...or else, l'll hand him over to the
Police. - Police! come... come..
491
00:43:01,476 --> 00:43:03,273
Hey you Karuppan!
she's threatening with Police.
492
00:43:03,478 --> 00:43:04,945
She's talking proudly because
she is wearing Khaki dress.
493
00:43:05,146 --> 00:43:08,604
Beat me...
l'm so scared.
494
00:43:09,651 --> 00:43:10,447
Get lost girl.
495
00:43:11,653 --> 00:43:13,951
Hey, why did you beat her now?
- Are you beating me?
496
00:43:22,831 --> 00:43:24,628
Oh my god, she's pulling the
chain to stop the train.
497
00:43:26,001 --> 00:43:27,298
Hey, move... move...
498
00:43:32,340 --> 00:43:33,637
Hey, why are you running away?
499
00:43:35,677 --> 00:43:36,609
Bloody white Sow!
500
00:43:36,845 --> 00:43:38,710
l'll not spare you without
breaking your limbs.
501
00:43:39,014 --> 00:43:42,814
lf you're really a man, stop there...
- Listen to me.
502
00:43:43,685 --> 00:43:45,152
lf you're brave, stop there...
- Bloody white Sow!
503
00:43:45,353 --> 00:43:48,322
Bloody coward! Stop!
l'll break your head.
504
00:43:48,690 --> 00:43:50,317
Hello Uncle! move aside.
505
00:43:50,859 --> 00:43:52,986
Uncle, fall into the pit & die.
506
00:43:53,628 --> 00:43:54,993
Leave me. Keep quiet.
507
00:43:55,864 --> 00:43:57,832
Useless fellow, he's supporting her.
508
00:43:59,367 --> 00:44:00,265
Leave them.
509
00:44:11,379 --> 00:44:12,004
What's going on there?
510
00:44:12,981 --> 00:44:15,506
What's your name?
- Tell him your name.
511
00:44:21,723 --> 00:44:23,020
Where are we now?
512
00:44:25,493 --> 00:44:29,520
Where's that handsome young man
wearing a yellow shirt?
513
00:44:29,998 --> 00:44:31,363
Mad woman!
514
00:44:31,733 --> 00:44:32,700
Take out Rs.500!
515
00:44:38,340 --> 00:44:41,468
Rs. 500 for what?
- lt's because you went to shit.
516
00:44:48,116 --> 00:44:49,640
Come on, move.
517
00:44:50,151 --> 00:44:51,550
What are you doing here?
518
00:44:51,753 --> 00:44:52,583
Buddy, ask them to start.
519
00:44:53,221 --> 00:44:56,156
Water in Kondakudi river
is just ankle deep.
520
00:44:56,358 --> 00:44:58,588
Cross the river &
deliver it carefully.
521
00:44:58,827 --> 00:44:59,384
Come on, go.
522
00:44:59,594 --> 00:45:00,856
Take those horses that side.
523
00:45:04,065 --> 00:45:09,526
Go... go.
524
00:45:23,218 --> 00:45:24,879
Hey, hold it strongly.
525
00:45:38,767 --> 00:45:40,894
Go via Vattaparai.
526
00:46:20,275 --> 00:46:22,368
4352... 4352 calling Koravachi post.
527
00:46:23,077 --> 00:46:24,271
Yes, speaking from Koravachi post.
528
00:46:24,879 --> 00:46:25,846
Cannabis consignment.
529
00:46:26,080 --> 00:46:27,911
from Atyut via Oramuthu.
530
00:47:23,238 --> 00:47:24,500
Catch them.
531
00:48:08,483 --> 00:48:09,677
They've escaped.
532
00:48:20,395 --> 00:48:22,829
How long should we
interrogate you?
533
00:48:24,198 --> 00:48:27,190
We are just asking who is your boss
& where is it grown?
534
00:48:27,402 --> 00:48:29,495
Tell us & go away.
We'll set you free.
535
00:48:33,775 --> 00:48:35,265
We'll even give you money.
536
00:48:35,743 --> 00:48:36,539
Tell us the truth.
537
00:48:40,915 --> 00:48:41,540
Hey...
538
00:48:43,384 --> 00:48:45,875
Don't test my patience.
l'll beat you to death.
539
00:48:51,092 --> 00:48:53,060
What happened?
Did he tell the truth? - No.
540
00:48:54,228 --> 00:48:56,093
lt seems only you can
make him speak.
541
00:49:02,203 --> 00:49:03,500
Won't you tell the truth?
542
00:49:07,375 --> 00:49:09,366
He's asking you, isn't he?
Why are you roaring?
543
00:50:19,881 --> 00:50:23,715
Under NDPS Act Section 20,
Sub clause 1 , Sub-Section B,
544
00:50:23,985 --> 00:50:25,282
for smuggling Cannabis,
545
00:50:25,820 --> 00:50:27,219
& for breaking the hands
of the policemen,
546
00:50:27,422 --> 00:50:29,890
& for causing serious injuries
& for attempt of murder,
547
00:50:31,559 --> 00:50:35,325
Under lPC Section 324, 325 & 307,
548
00:50:35,697 --> 00:50:38,029
a case has been filed against you.
549
00:50:48,142 --> 00:50:48,767
'Kalnar'.
550
00:50:49,143 --> 00:50:50,667
'Kalnar' Basil oil.
551
00:50:50,878 --> 00:50:58,512
An oil made from
18 rarest herbs.
552
00:50:59,020 --> 00:51:00,317
What do you mean 'Rarest'?
553
00:51:00,521 --> 00:51:06,482
Taking birth as a human
is the rarest thing.
554
00:51:06,928 --> 00:51:12,332
Taking birth without any handicap
is still rarer.
555
00:51:12,400 --> 00:51:12,991
Thank you very much.
556
00:51:13,534 --> 00:51:17,231
O Lord! You rule this world
with Tamil language.
557
00:51:17,438 --> 00:51:18,598
What is cruel?
558
00:51:18,973 --> 00:51:26,209
Poverty is cruel.
559
00:51:27,648 --> 00:51:35,885
Poverty at youth is still cruel.
560
00:51:38,226 --> 00:51:40,057
What shit profession is this?
561
00:51:40,795 --> 00:51:43,229
Buy me a couple of pigs.
l'll graze them & get you money.
562
00:51:43,431 --> 00:51:46,366
l'm fed up showing these nuts & herbs
to them & getting money from them.
563
00:51:46,801 --> 00:51:48,735
We must pay our house rent.
Come on, sing.
564
00:51:48,936 --> 00:51:53,964
Having a disease is a very
cruel thing.
565
00:51:54,675 --> 00:51:56,336
This is said by Poetess Avaiyar
& not by me.
566
00:51:56,544 --> 00:51:57,738
lf you ask any one which is
the deadliest disease?
567
00:51:57,945 --> 00:52:00,072
Many will say 'AlDS'.
A few will say 'Leprosy'.
568
00:52:00,281 --> 00:52:02,579
lf you ask me, l swear on you,
569
00:52:02,784 --> 00:52:05,252
World's deadliest disease
is Gas trouble.
570
00:52:05,453 --> 00:52:06,920
lt means letting out
the Gas collected in you.
571
00:52:12,960 --> 00:52:15,520
l'm not saying this for you
people to laugh. Think.
572
00:52:16,130 --> 00:52:17,188
Superb idea.
573
00:52:17,398 --> 00:52:18,990
They are giving us chocolates
for the balance change.
574
00:52:19,200 --> 00:52:20,633
lf we file a case against them
in Consumer court,
575
00:52:20,835 --> 00:52:21,563
we'll get Rs. 1 lac.
576
00:52:21,769 --> 00:52:23,737
Oh God! She's always after money.
- They've started the show.
577
00:52:23,938 --> 00:52:25,371
Park the cycle &
get the token fast.
578
00:52:25,640 --> 00:52:26,402
Go.
579
00:52:27,575 --> 00:52:28,872
Move... move.
580
00:52:30,711 --> 00:52:34,704
My dear people, l'm going to narrate
a story to you.
581
00:52:34,916 --> 00:52:36,213
Come closer & listen.
582
00:52:36,984 --> 00:52:40,112
ln America, there lived a husband
& wife with children.
583
00:52:40,321 --> 00:52:42,255
Poor husband!
He had gas trouble.
584
00:52:42,456 --> 00:52:44,788
While sleeping at night,
he let the gas out.
585
00:52:45,059 --> 00:52:46,651
Because her husband,
farted,
586
00:52:46,861 --> 00:52:47,486
she said that
she lost her sleep.
587
00:52:47,695 --> 00:52:50,528
The wife filed a case, got
divorced & took away her son.
588
00:52:50,731 --> 00:52:52,130
He could've appealed
in the Supreme Court.
589
00:52:52,333 --> 00:52:53,561
Was it to file an appeal or
to let out his gas?
590
00:52:53,768 --> 00:52:54,700
l'm narrating you the story,
am l not?
591
00:52:54,902 --> 00:52:58,861
But here, our boys eat Peas
in huge quantities while boozing,
592
00:52:59,073 --> 00:53:02,304
and at night lets out the gas
in all directions.
593
00:53:03,010 --> 00:53:08,642
lf his wife ask him, ''why are you tearing
the clothes given by my father?''
594
00:53:08,850 --> 00:53:09,475
He'll say 'Get lost'.
595
00:53:09,817 --> 00:53:11,808
and he also says 'Barking dogs
seldom bite'.
596
00:53:12,019 --> 00:53:14,715
lt means, if we let our gas out slowly,
it'll stink.
597
00:53:14,956 --> 00:53:16,355
Will it smell sweet
if we let it out loudly?
598
00:53:24,365 --> 00:53:26,390
ln a public place where
people gather & talk,
599
00:53:26,601 --> 00:53:28,660
one guy will let out the gas.
600
00:53:29,003 --> 00:53:30,493
Everyone will close his nose.
601
00:53:30,872 --> 00:53:31,668
The one who let it out will say,
602
00:53:31,873 --> 00:53:33,636
'Some scoundrel has exploded a bomb'.
603
00:53:33,841 --> 00:53:35,274
Because he knows it first.
604
00:53:35,476 --> 00:53:37,410
People will even accept
murder charge.
605
00:53:37,612 --> 00:53:38,840
But no one will accept that
he has let out the gas.
606
00:53:39,046 --> 00:53:39,512
But why?
607
00:53:39,714 --> 00:53:41,181
lt's the matter of his honor.
608
00:53:42,383 --> 00:53:43,850
Your silence,
609
00:53:44,051 --> 00:53:46,519
makes me feel that many of you
would've done this.
610
00:53:46,888 --> 00:53:47,650
No problem.
611
00:53:47,855 --> 00:53:49,982
Your gas trouble which hasn't been
cured by any country medicine,
612
00:53:50,224 --> 00:53:52,192
just take a spoonful
of the medicine l give you,
613
00:53:52,393 --> 00:53:55,624
the gas will come out with the
fragrance of a flower.
614
00:53:59,066 --> 00:54:00,294
The next problem we are
going to tackle is...
615
00:54:00,868 --> 00:54:02,802
Constipation.
- Yes, Constipation!
616
00:54:03,371 --> 00:54:05,134
Constipation gives rise
to many problems.
617
00:54:05,706 --> 00:54:08,675
A man must shit twice,
morning & evening.
618
00:54:09,343 --> 00:54:10,776
Let anyone die in your house,
619
00:54:11,078 --> 00:54:12,102
you must not stop that.
620
00:54:12,480 --> 00:54:13,003
lf we stop it,
621
00:54:13,347 --> 00:54:14,780
we'll also stink along with
the dead body.
622
00:54:17,885 --> 00:54:20,547
Don't mistake me for talking
about issues which stink.
623
00:54:20,955 --> 00:54:21,614
Priest, do you want it?
624
00:54:21,889 --> 00:54:23,220
No, l don't.
l'm just watching.
625
00:54:23,958 --> 00:54:27,189
l know, you won't need this.
Because, after taking bath,
626
00:54:27,561 --> 00:54:30,086
he'll go around the basil plant thrice
& will eat a couple of Basil leaves.
627
00:54:31,098 --> 00:54:31,655
But, we are not like that.
628
00:54:32,233 --> 00:54:33,894
Like the dogs which
search the lamp-post,
629
00:54:34,235 --> 00:54:38,535
we search for a place full of plants
& creepers and we'll piss there.
630
00:54:39,040 --> 00:54:40,371
Don't mistake me for
praising a particular caste.
631
00:54:40,641 --> 00:54:41,573
Many people from Brahmin family,
632
00:54:41,909 --> 00:54:43,877
hold high posts like
Engineers, Doctors & Judges.
633
00:54:44,078 --> 00:54:45,875
Because they know the
importance of Basil leaf.
634
00:54:46,113 --> 00:54:47,375
You also give this
to your children.
635
00:54:47,748 --> 00:54:49,739
Their memory power will increase.
Vomiting & constipation will stop.
636
00:54:50,051 --> 00:54:51,382
lf they don't stop,
l'll stop selling.
637
00:54:52,253 --> 00:54:53,720
Come & get it, sir.
- Give me one...
638
00:54:53,921 --> 00:54:56,287
Everyone, take it. - Give me one. Give
this to your grandsons & grand daughters.
639
00:54:56,490 --> 00:54:58,754
Get me one. Give me some more.
Come... come.
640
00:54:58,960 --> 00:55:00,086
lt smells like sison seeds.
641
00:55:00,761 --> 00:55:02,422
This is the nature of our people.
642
00:55:02,697 --> 00:55:04,722
You raise umpteen number of questions
when we come to serve you.
643
00:55:05,099 --> 00:55:06,066
lf anyone books a room
in a lodge.
644
00:55:06,267 --> 00:55:08,258
And advertise in paper about the
time & date of consultation,
645
00:55:08,469 --> 00:55:09,561
you'll go there on time.
646
00:55:09,937 --> 00:55:12,030
And they'll grab you like a hen,
647
00:55:12,306 --> 00:55:13,830
and will leave you after swindling
Rs.2,000 to 3,000 from you.
648
00:55:14,442 --> 00:55:15,170
We are not like them.
649
00:55:15,543 --> 00:55:17,238
Our medical store is
right in front of you.
650
00:55:17,611 --> 00:55:18,578
As l tell them the percentage of medicine,
651
00:55:18,913 --> 00:55:21,905
he'll crush them & he'll grind them
into paste. Come & buy it.
652
00:55:22,249 --> 00:55:23,045
She's coming.
653
00:55:23,751 --> 00:55:24,809
Why did you bring the police now?
654
00:55:25,653 --> 00:55:26,745
Stay here.
655
00:55:27,054 --> 00:55:29,614
lt's a gift to your children from us.
656
00:55:29,957 --> 00:55:31,288
Come... come. - Give me a bottle.
657
00:55:31,492 --> 00:55:34,928
A bottle costs only Rs.50. - Give me a
bottle. - Come on. - Give it to me. - Who else?
658
00:55:35,162 --> 00:55:36,561
Brother-in-law, give me 4 bottles.
659
00:55:36,764 --> 00:55:37,560
Come & buy.
660
00:55:42,136 --> 00:55:43,569
You're finished.
661
00:55:45,139 --> 00:55:47,107
Leave me, you pig.
662
00:55:48,642 --> 00:55:50,075
Oh no! Why are you hitting her?
663
00:55:50,678 --> 00:55:52,168
Why are you beating a girl like this?
664
00:55:52,480 --> 00:55:54,072
Don't beat her. - Oh my god!
665
00:55:54,815 --> 00:55:56,043
Why are you beating a girl like this?
666
00:55:56,250 --> 00:55:58,684
Leave her. You Karuppan!
You scoundrel!
667
00:56:01,322 --> 00:56:02,949
Hey, it's police...
668
00:56:03,157 --> 00:56:05,625
Oh my god! Police.
669
00:56:06,494 --> 00:56:08,621
Hey... - Hey Manju!
670
00:56:08,829 --> 00:56:09,659
You thief!
671
00:56:10,131 --> 00:56:11,792
Don't come... don't come. - Stop.
672
00:56:13,667 --> 00:56:14,133
Stop.
673
00:56:14,335 --> 00:56:16,326
How dare you bring the police?
You useless girl! - Oh no!
674
00:56:18,339 --> 00:56:19,306
Manju... stop.
675
00:56:32,053 --> 00:56:32,678
Get up... get up.
676
00:56:34,021 --> 00:56:34,919
Where are you trying to run away?
677
00:56:37,324 --> 00:56:39,155
l won't leave you.
678
00:56:42,196 --> 00:56:44,289
Get down. - l won't.
679
00:56:46,033 --> 00:56:49,366
Oh God! Why are you running with a girl
on your back? Put her down.
680
00:56:49,670 --> 00:56:52,230
Oh my god!
681
00:56:52,973 --> 00:56:53,905
Oh my god!
682
00:56:56,710 --> 00:56:57,904
Go & catch her quickly. Manju...
683
00:57:03,617 --> 00:57:06,245
Come, girls. He's running in the same
direction. Follow me... follow me.
684
00:57:10,591 --> 00:57:14,254
l can't... l can't. Get down.
685
00:57:15,896 --> 00:57:22,859
Catch him. Don't leave him.
Come... come... catch him.
686
00:57:23,104 --> 00:57:23,661
Police...
687
00:57:23,871 --> 00:57:24,963
Catch her... catch her.
688
00:57:25,172 --> 00:57:26,264
Police... police...
689
00:57:28,742 --> 00:57:29,470
Hold his hand...
690
00:57:30,945 --> 00:57:31,434
You fraud!
691
00:57:35,916 --> 00:57:37,008
Police... Police...
- Beat him.
692
00:57:41,255 --> 00:57:41,744
Listen to me.
693
00:57:42,423 --> 00:57:44,186
She's trying to kill me &
you're coming late, you fatso!
694
00:57:44,425 --> 00:57:46,290
Oh no! Sister... sister.
695
00:57:56,237 --> 00:57:58,899
The head constable is opening the lock.
696
00:57:59,206 --> 00:58:01,299
Ask him to stay aside. - Get in.
697
00:58:01,509 --> 00:58:02,533
Okay, see you later.
698
00:58:04,011 --> 00:58:05,035
The place looks like a Star hotel.
699
00:58:06,447 --> 00:58:07,505
l'm Sakthi... Sakthivel.
700
00:58:07,915 --> 00:58:09,610
Manufacturer of medicine
without license, 420.
701
00:58:09,917 --> 00:58:10,383
And you?
702
00:58:11,085 --> 00:58:11,949
Come on, tell me.
703
00:58:12,286 --> 00:58:12,877
Chit fund.
704
00:58:14,855 --> 00:58:15,719
Chit fund owner!
705
00:58:17,091 --> 00:58:17,750
How's that possible?
706
00:58:19,293 --> 00:58:21,625
l'm a compulsive liar.
707
00:58:22,663 --> 00:58:23,721
But no one gets trapped.
708
00:58:25,166 --> 00:58:26,531
How do they fall in your trap?
709
00:58:27,101 --> 00:58:29,729
They see me & believe me.
How can l be faulted?
710
00:58:30,371 --> 00:58:32,168
Do people believe you, if you speak
Tamil language incorrectly?
711
00:58:33,307 --> 00:58:34,035
l'll try this, once l go out.
712
00:58:35,209 --> 00:58:35,732
Thank you Guruji.
713
00:58:39,113 --> 00:58:39,579
And you?
714
00:58:40,281 --> 00:58:41,009
Eve teasing.
715
00:58:41,715 --> 00:58:43,239
He teased a girl. - What?
716
00:58:43,684 --> 00:58:44,810
l only asked her name.
717
00:58:45,286 --> 00:58:48,312
But they've put me in
for 3 months. - Oh no!
718
00:58:49,957 --> 00:58:52,255
lnstead of marrying a girl
whom you love,
719
00:58:52,459 --> 00:58:53,926
if you marry the girl
who loves you.
720
00:58:54,128 --> 00:58:56,255
Oh god! - The proverb
looks old, doesn't it?
721
00:58:58,632 --> 00:59:00,293
Fraud may prevail on justice
for time being.
722
00:59:00,634 --> 00:59:01,965
But justice will win in the end.
723
00:59:02,469 --> 00:59:02,935
No sir.
724
00:59:03,304 --> 00:59:04,396
Whether she loves me or not,
725
00:59:04,805 --> 00:59:06,067
l'll live in her memories till death.
726
00:59:09,043 --> 00:59:12,012
Fate is powerful.
727
00:59:12,780 --> 00:59:15,715
l just slapped my wife
for pocket money.
728
00:59:16,317 --> 00:59:17,944
She put me in jail on dowry charge.
729
00:59:18,152 --> 00:59:18,618
lt's a lie.
730
00:59:20,354 --> 00:59:21,446
What did he do at this age?
731
00:59:21,655 --> 00:59:22,622
Don't you know him?
732
00:59:22,823 --> 00:59:24,222
He has appeared in Sun TV channel too.
733
00:59:24,692 --> 00:59:26,159
Ask him his name?
734
00:59:27,094 --> 00:59:28,755
Saint Ambalavana Swamigal.
735
00:59:30,164 --> 00:59:31,631
That's why his sitting
posture is different.
736
00:59:32,333 --> 00:59:33,891
What did Ambalavanar do?
737
00:59:34,668 --> 00:59:35,760
Ask him what he didn't do?
738
00:59:36,370 --> 00:59:38,497
He went to North to sell cereals.
739
00:59:38,839 --> 00:59:42,297
This beard fellow sold cereals
by speaking Tamil language.
740
00:59:42,643 --> 00:59:44,270
Since his looks & language
was different,
741
00:59:44,511 --> 00:59:46,103
they took him to be a saint.
742
00:59:46,447 --> 00:59:47,812
This saint never kept quiet.
743
00:59:48,449 --> 00:59:50,940
He harassed many women
including foreign girls.
744
00:59:51,452 --> 00:59:52,384
He could've stay put with that.
745
00:59:52,987 --> 00:59:54,147
A 10th std. girl.
746
00:59:55,089 --> 00:59:57,250
She went to get his blessings
before going to Examination.
747
00:59:57,791 --> 00:59:58,450
He harassed her too.
748
00:59:59,059 --> 01:00:00,253
You stinking shit!
749
01:00:00,494 --> 01:00:02,257
Your story has gone to dogs.
750
01:00:03,697 --> 01:00:05,187
They accepted you as a saint.
751
01:00:05,833 --> 01:00:06,800
lnstead of eating the apples &
oranges they offered you,
752
01:00:07,001 --> 01:00:07,899
& keeping everything hush-hush,
753
01:00:08,535 --> 01:00:09,194
you indulged in sex,
754
01:00:11,038 --> 01:00:11,595
and you're laughing.
755
01:00:13,574 --> 01:00:16,168
You could do this only in lndia.
756
01:00:16,777 --> 01:00:18,335
lf you had sold
your cereals in Dubai...
757
01:00:23,651 --> 01:00:24,140
My son.
758
01:00:27,388 --> 01:00:29,288
What's it father? We are all the
birds of the same feather.
759
01:00:38,399 --> 01:00:38,865
Hello!
760
01:00:46,140 --> 01:00:48,108
He's biting me.
- lt's alright, my son.
761
01:00:48,309 --> 01:00:49,674
Alright? l'll slipper you.
762
01:01:08,195 --> 01:01:09,753
Slowly. lt might slip & fall down.
763
01:01:10,464 --> 01:01:11,431
l'm telling you.
764
01:01:14,301 --> 01:01:15,427
lf he had hit the policemen,
765
01:01:15,636 --> 01:01:17,263
does that mean, he's a
big shot? Go & tell him.
766
01:05:07,501 --> 01:05:08,297
Lock him up.
767
01:06:29,750 --> 01:06:30,546
Cremator!
768
01:06:30,751 --> 01:06:31,718
Beat him to pulp.
769
01:07:17,431 --> 01:07:18,227
Lift him.
770
01:07:27,774 --> 01:07:28,900
Get me some water.
771
01:07:39,453 --> 01:07:40,818
lt's nothing... nothing.
772
01:07:40,954 --> 01:07:43,582
Sleep... sleep. They are not here.
773
01:07:43,790 --> 01:07:44,415
Sleep.
774
01:07:55,969 --> 01:07:57,937
lf you keep beating
& biting everyone,
775
01:07:58,138 --> 01:07:59,435
they'll never ever release you.
776
01:08:01,208 --> 01:08:01,936
Once you come here,
777
01:08:02,142 --> 01:08:04,610
eat well, build your body and go out.
778
01:08:19,326 --> 01:08:20,293
There he is.
779
01:08:20,494 --> 01:08:21,119
Swamiji!
780
01:08:21,695 --> 01:08:22,684
How are you Jennifer? - l'm fine.
781
01:08:22,863 --> 01:08:24,660
Sakthi. - Come here.
782
01:08:26,333 --> 01:08:27,630
Sakthi, are you fine?
783
01:08:27,834 --> 01:08:29,461
Seal your affection in a box
& get me the beedi.
784
01:08:35,108 --> 01:08:36,405
You know her, don't you?
785
01:08:36,610 --> 01:08:39,078
l know. She's Gomathi who
sells drugs, isn't she?
786
01:08:39,279 --> 01:08:40,906
Why are you shouting?
787
01:08:45,552 --> 01:08:47,144
Why is his face swollen?
788
01:08:47,687 --> 01:08:49,314
He should've been quiet.
789
01:08:49,523 --> 01:08:51,650
Buddy, he dipped me in
the Gravy vessel.
790
01:08:51,858 --> 01:08:52,984
Shit! Are you not ashamed?
791
01:08:53,193 --> 01:08:55,491
Will the Jailer spare him
if he beats him?
792
01:08:55,695 --> 01:08:56,161
Look here.
793
01:08:56,429 --> 01:08:57,487
l was beaten on the
day l came here.
794
01:08:57,864 --> 01:09:00,162
What were your men doing
when you were being beaten?
795
01:09:00,367 --> 01:09:01,994
He's hitting us in a
different way.
796
01:09:02,435 --> 01:09:05,996
Will everyone be like me?
- You know nothing about him.
797
01:09:06,706 --> 01:09:09,834
He was born & brought up
in cemetery. Poor guy!
798
01:09:13,413 --> 01:09:21,821
Hail Lord Ambala...
799
01:09:21,922 --> 01:09:26,359
You shit! l'm going to crush you.
800
01:09:26,827 --> 01:09:28,260
Do it silently.
801
01:09:32,032 --> 01:09:33,932
Oh! ls he like this because of that?
802
01:09:34,134 --> 01:09:36,762
Do something. Come in &
save my honor.
803
01:09:36,970 --> 01:09:39,268
This can't go for long.
l'll take care as long as l'm here.
804
01:09:39,472 --> 01:09:41,099
Arrange to take him on bail.
805
01:09:43,143 --> 01:09:47,011
Jennifer, l love you.
- l love you too. Take care.
806
01:09:47,681 --> 01:09:48,477
You're a lucky man...
807
01:09:48,682 --> 01:09:49,649
Go... go.
808
01:09:53,753 --> 01:09:58,713
Oh my god! l'm unable to go out of
the station peacefully leaving her here.
809
01:09:58,925 --> 01:10:00,893
She always gets into trouble.
810
01:10:01,094 --> 01:10:02,220
Why should it bother you if
someone sells something?
811
01:10:02,429 --> 01:10:05,398
You went to watch a movie.
You could've watched it & come home.
812
01:10:06,099 --> 01:10:08,226
l can't live like others.
813
01:10:09,936 --> 01:10:13,235
This Manju will punish anyone
who commits a mistake.
814
01:10:16,109 --> 01:10:17,235
Oh my god!
815
01:10:17,677 --> 01:10:20,475
Did we had to do the penance at
Tirupathi hill to give birth to you?
816
01:10:21,448 --> 01:10:24,417
Useless girl! - l don't care.
817
01:10:24,618 --> 01:10:27,416
But one thing,
l'll come home with an award.
818
01:10:27,621 --> 01:10:29,748
No one should touch that.
- Shut up.
819
01:10:30,724 --> 01:10:33,249
l am worried about what he'll do
after coming out of the jail,
820
01:10:33,460 --> 01:10:34,757
and you're talking
about getting an award.
821
01:10:41,468 --> 01:10:44,437
Hey cheat! - Call me Sakthi.
822
01:10:44,671 --> 01:10:46,263
Okay, come. Someone has
come to see you.
823
01:10:48,141 --> 01:10:49,938
Why are you coming here often?
824
01:10:50,143 --> 01:10:52,270
Come inside, if your affection
for me is over-flowing.
825
01:10:53,313 --> 01:10:55,110
Polytechnic. - Doctor...
826
01:11:00,420 --> 01:11:04,880
l ask your forgiveness for giving
birth to this useless girl.
827
01:11:06,326 --> 01:11:08,886
Please forget all those things.
828
01:11:13,934 --> 01:11:15,902
Have you finished asking for
forgiveness? Let's go.
829
01:11:16,102 --> 01:11:17,729
Wait. We elders are
talking, aren't we?
830
01:11:17,938 --> 01:11:18,905
You talkative girl!
831
01:11:19,139 --> 01:11:20,902
You're still adamant after
committing all the mistakes.
832
01:11:21,608 --> 01:11:24,236
When l came to know about
the incident,
833
01:11:24,444 --> 01:11:25,911
l was clue less.
834
01:11:26,279 --> 01:11:28,076
l've lost my peace of mind
because of her.
835
01:11:28,281 --> 01:11:29,908
Just say you've forgiven me.
836
01:11:30,116 --> 01:11:31,583
Only then, l can live
in peace. Please...
837
01:11:32,285 --> 01:11:32,751
lt's all right...
838
01:11:32,953 --> 01:11:33,749
Father!
839
01:11:33,954 --> 01:11:35,922
You're repeatedly begging to a fraud.
840
01:11:41,628 --> 01:11:43,892
What happened? Why are you crying?
841
01:11:44,097 --> 01:11:46,395
l didn't feel bad for
being put in the jail.
842
01:11:46,599 --> 01:11:50,899
She's calling me a fraud again
& again. How can l bear it?
843
01:11:56,209 --> 01:12:00,009
l don't know to which god am
l'm going to tell all this.
844
01:12:01,381 --> 01:12:02,848
Don't cry... Don't cry.
845
01:12:03,550 --> 01:12:05,177
Sir... Sir...
846
01:12:05,785 --> 01:12:08,913
Look, he's crying.
847
01:12:10,457 --> 01:12:12,425
lf you hurt others, can you be happy?
848
01:12:12,659 --> 01:12:18,427
Seek his pardon... Seek his pardon.
849
01:12:18,798 --> 01:12:19,924
Father.
850
01:12:20,867 --> 01:12:22,266
Have you gone mad?
851
01:12:23,636 --> 01:12:26,264
Yes, because l gave birth
to you, isn't it?
852
01:12:26,473 --> 01:12:28,941
lt's all right, seek his pardon.
- l won't.
853
01:12:29,142 --> 01:12:31,440
Why?
854
01:12:31,644 --> 01:12:33,271
Father, you don't know about him.
855
01:12:33,713 --> 01:12:36,113
He cheated me by rolling the dice.
856
01:12:36,983 --> 01:12:39,451
He's a big fraud.
857
01:12:39,652 --> 01:12:40,448
Hey.
858
01:12:41,855 --> 01:12:44,619
lt's a last chance for you.
- Tell me.
859
01:12:45,859 --> 01:12:47,827
Rs.400 which you grabbed
from me fraudulently.
860
01:12:48,962 --> 01:12:50,759
And my H.M.T Watch.
861
01:12:51,297 --> 01:12:54,198
Then the fine amount of Rs.500
which l paid in the train.
862
01:12:54,868 --> 01:12:56,995
Then, l spent Rs.75 for coming here.
863
01:12:57,203 --> 01:12:59,000
lf you agree to return
the amount l've spent,
864
01:12:59,205 --> 01:13:00,832
l'll get you released.
865
01:13:01,041 --> 01:13:03,669
Oh God, Are you really an educated girl?
866
01:13:03,877 --> 01:13:05,003
Or you're simply roaming around
wearing pant and shirt?
867
01:13:05,645 --> 01:13:07,840
Are you the President to order
my release?
868
01:13:07,914 --> 01:13:08,903
Why not?
869
01:13:09,215 --> 01:13:11,843
Did they catch you?
l handed you over to them.
870
01:13:13,053 --> 01:13:14,179
Are these beatings not enough for you?
871
01:13:14,387 --> 01:13:18,687
Sir, what's this?
l was washing my clothes.
872
01:13:18,892 --> 01:13:21,190
You called me & irritated me.
873
01:13:21,394 --> 01:13:22,520
Beat her nicely & take her away.
874
01:13:22,729 --> 01:13:24,026
Hey, what did you say?
875
01:13:24,564 --> 01:13:27,533
A woman can do anything,
do you know?
876
01:13:28,401 --> 01:13:30,528
Hey, look at me.
877
01:13:30,737 --> 01:13:34,036
lf l don't show my mercy on you
you'll die here itself.
878
01:13:35,575 --> 01:13:37,372
Hey, what are you looking at?
879
01:13:38,745 --> 01:13:39,712
Sir, you go outside.
880
01:13:46,419 --> 01:13:47,044
Hey.
881
01:13:48,254 --> 01:13:49,721
lf you don't show mercy on me,
won't l get release?
882
01:13:50,590 --> 01:13:53,218
You're proudly saying,
''l only caught you''.
883
01:13:54,928 --> 01:13:56,987
That day, l was carrying you
on my back, right?
884
01:13:58,598 --> 01:14:01,761
How much time would it have taken me
to remove your skirt & run away?
885
01:14:08,274 --> 01:14:09,172
l didn't get this idea now.
886
01:14:09,609 --> 01:14:10,735
l got this idea that day itself.
887
01:14:11,277 --> 01:14:14,303
They say, ''Women's curse will not
go in vain''. That's why, l left you.
888
01:14:18,118 --> 01:14:20,177
Understood? - Yes.
889
01:14:52,986 --> 01:14:55,614
My son! This is a sin.
- Go to hell man.
890
01:14:56,756 --> 01:14:57,916
He has ruined a small girl's life,
891
01:14:58,091 --> 01:14:58,716
and calling me a sinner?
892
01:15:04,764 --> 01:15:07,062
Move away... Move...
893
01:15:07,767 --> 01:15:10,065
Leave it, brother.
Why should we get in trouble?
894
01:15:10,270 --> 01:15:11,567
Leave me, this has become
common here.
895
01:15:19,579 --> 01:15:20,671
No... Leave him.
896
01:15:23,917 --> 01:15:25,350
Listen to me... Leave him.
897
01:15:27,220 --> 01:15:28,346
l say leave him.
898
01:15:37,063 --> 01:15:37,688
No.
899
01:15:38,898 --> 01:15:44,359
Leave him... l say leave him.
900
01:15:47,574 --> 01:15:49,201
Hey, jailer will come... Stop it.
901
01:15:51,511 --> 01:15:53,570
Get on feet quickly!
902
01:15:59,419 --> 01:16:00,716
He has come... Be calm.
903
01:16:02,255 --> 01:16:03,051
Hey, lets go.
904
01:16:07,594 --> 01:16:08,390
What's going on here?
905
01:16:11,264 --> 01:16:12,060
Sir, it's nothing.
906
01:16:12,265 --> 01:16:14,233
Then, why are you both rolling?
907
01:16:14,534 --> 01:16:18,231
l was trying to brief him how to fight.
908
01:16:18,438 --> 01:16:19,905
You? - Yes, sir.
909
01:16:20,206 --> 01:16:21,070
Briefing him!
910
01:16:22,609 --> 01:16:23,337
Bring him.
911
01:16:23,810 --> 01:16:25,778
sir... sir.
912
01:16:25,912 --> 01:16:27,209
You'll reform only if l brief you.
913
01:16:27,413 --> 01:16:29,381
Sir, l swear. We were just practising.
914
01:16:29,582 --> 01:16:31,209
You arrogant fellow.
- Sir, l swear.
915
01:16:41,194 --> 01:16:42,593
Sir, why have you put me
in the dark room?
916
01:16:42,762 --> 01:16:44,059
Oh God!
917
01:16:44,264 --> 01:16:47,062
Sir, it pains.
918
01:16:47,166 --> 01:16:51,796
Sir, please leave me.
...forgive me.
919
01:16:52,105 --> 01:16:57,737
Sir, it's paining.
Leave me.
920
01:16:57,944 --> 01:16:59,241
Sir, please leave me.
921
01:18:35,775 --> 01:18:42,578
Who's he who has woken up
my slumbering heart?
922
01:18:45,818 --> 01:18:52,121
My soul is seeking his identity
& his whereabouts.
923
01:18:55,795 --> 01:18:59,595
When the cuckoo was in wilderness,
924
01:19:02,468 --> 01:19:06,097
and when it was unaware
of the ways of the world,
925
01:19:09,308 --> 01:19:14,769
did you come as its companion?
926
01:19:15,248 --> 01:19:22,017
Will you be with it
for its entire life?
927
01:19:22,455 --> 01:19:28,360
Who's he who has woken up
my slumbering heart?
928
01:19:59,192 --> 01:20:05,654
Where were we yesterday?
And today we are here.
929
01:20:05,865 --> 01:20:11,826
The future is not in our hands.
930
01:20:12,638 --> 01:20:15,607
Were we destined to face
all that had happened?
931
01:20:15,875 --> 01:20:19,174
Or all this is happening,
because of our destiny?
932
01:20:19,378 --> 01:20:22,347
We are ignorant about it.
933
01:20:30,556 --> 01:20:31,454
l'll take leave.
934
01:20:38,764 --> 01:20:41,892
Chitthan, l can't stay here,
even if l wish to.
935
01:20:42,268 --> 01:20:43,735
lf they release me,
l've to go out.
936
01:20:44,370 --> 01:20:46,565
Only 10 days, okay?
937
01:20:48,875 --> 01:20:49,569
Bye.
938
01:20:56,549 --> 01:20:58,517
My son... my son.
939
01:21:07,293 --> 01:21:09,887
Hey, put it out.
He's about to come.
940
01:21:10,162 --> 01:21:12,562
You're getting tensed as if
it's school admission for you.
941
01:21:12,765 --> 01:21:13,732
ls he a master?
942
01:21:13,933 --> 01:21:15,901
l should'nt smoke in front you, my sister.
943
01:21:16,969 --> 01:21:18,402
You've fixed him with a nice person.
944
01:21:18,604 --> 01:21:20,572
Hey, get up... He has come.
945
01:21:26,145 --> 01:21:27,840
Greetings, sir.
- Gomathi, what's it?
946
01:21:28,080 --> 01:21:29,843
Who are you?
- Tell him, sister.
947
01:21:30,383 --> 01:21:32,351
Sakthi.
He was with Chitthan in the jail.
948
01:21:32,785 --> 01:21:33,581
What do you want now?
949
01:21:34,086 --> 01:21:35,747
lt's been 3 months.
950
01:21:35,955 --> 01:21:38,583
lt's a surprise that he has been
able to stay there so long.
951
01:21:38,791 --> 01:21:40,918
That's why, l want to bail him out.
952
01:21:41,127 --> 01:21:42,424
You're very casual about it.
953
01:21:42,628 --> 01:21:43,925
lt will cost you 2-3 lakhs,
do you know?
954
01:21:44,297 --> 01:21:45,764
So what?
955
01:21:45,965 --> 01:21:47,262
He has gone to jail,
for your sake, right?
956
01:21:47,366 --> 01:21:50,130
Hey, how many persons have
you told this?
957
01:21:50,570 --> 01:21:52,037
Till now, no one.
958
01:21:52,238 --> 01:21:54,365
lf you refuse to bail him out,
l'll not spare you.
959
01:21:54,574 --> 01:21:56,371
Keep quiet... What's all this?
- You be quiet.
960
01:21:56,576 --> 01:21:57,543
Go. - You beg to him if you want.
961
01:22:01,647 --> 01:22:03,774
Hey Mahadeva, make
arrangements for his bail.
962
01:22:03,983 --> 01:22:05,314
l'll give you one day's time.
963
01:22:05,484 --> 01:22:09,614
Otherwise l'll reveal everything
to the judge. Be careful.
964
01:22:09,755 --> 01:22:13,782
Hey, go man.
- Take care of your, Cannabis fields.
965
01:22:17,930 --> 01:22:19,227
Gomathi, what's all this?
966
01:22:19,498 --> 01:22:24,663
That day, you asked for a
job for an orphan.
967
01:22:25,271 --> 01:22:27,466
And today, someone has come
on behalf of him
968
01:22:28,007 --> 01:22:29,941
lf he does anything even for fun,
do you know it's consequences?
969
01:22:30,443 --> 01:22:34,402
Sir, don't mistake him.
He talked like that out of affection.
970
01:22:34,614 --> 01:22:38,744
lf you be merciful & get him released,
l'll be grateful to you.
971
01:22:41,887 --> 01:22:43,354
Okay, l'll do the needful.
972
01:22:44,423 --> 01:22:47,517
But one thing, don't allow him to be
friendly with such touts.
973
01:22:48,894 --> 01:22:50,691
Are we doing a legal business?
974
01:22:53,065 --> 01:22:53,861
Go.
975
01:22:57,803 --> 01:23:04,265
Come fast...
Let's go for a ride.
976
01:23:38,210 --> 01:23:38,733
lt's me.
977
01:23:51,624 --> 01:23:52,591
That's it.
978
01:24:13,679 --> 01:24:14,941
Hello... - Leave my hand.
979
01:24:15,347 --> 01:24:16,109
Give me my watch.
980
01:24:27,960 --> 01:24:29,621
Shall l go? - Go.
981
01:24:31,330 --> 01:24:35,289
l went to jail because of you.
But you're not talking to me.
982
01:24:35,501 --> 01:24:38,470
How can l talk here?
lf someone see us.
983
01:24:39,505 --> 01:24:42,133
Let them see.
You don't care for anyone.
984
01:24:42,341 --> 01:24:44,639
Stop it... l've changed now.
985
01:24:45,411 --> 01:24:48,141
lt's evident by seeing you.
- What do you see?
986
01:24:49,315 --> 01:24:51,977
You look more beautiful than before.
987
01:24:53,686 --> 01:24:55,483
Thanks..next.
988
01:24:56,489 --> 01:24:58,821
Nice fragrance!
Which soap do you use?
989
01:24:59,859 --> 01:25:01,326
Oh no! l'm feeling shy.
990
01:25:05,064 --> 01:25:07,828
Did you ever think of me? - No.
991
01:25:08,033 --> 01:25:09,830
You're lying.
You must've dreamt about me.
992
01:25:10,236 --> 01:25:11,328
How do you know?
993
01:25:12,638 --> 01:25:14,333
Since l dreamt in that
mosquito infested cell,
994
01:25:14,840 --> 01:25:18,207
wouldn't you've dreamt in your house
which has many air-conditioners?
995
01:25:18,410 --> 01:25:22,005
What did you dream?
- l won't tell you.
996
01:25:22,848 --> 01:25:25,681
lf you tell me,
l'll give you something.
997
01:25:26,185 --> 01:25:26,844
What's it?
998
01:25:28,187 --> 01:25:29,211
Wow! Puffed rice ball.
999
01:25:29,722 --> 01:25:31,690
Manju dear. - l'm coming dad.
1000
01:25:32,124 --> 01:25:34,024
Let's talk tomorrow.
- Tomorrow you've college.
1001
01:25:34,393 --> 01:25:37,521
Oh God, l'll say 'fever' &
come to the milk farm.
1002
01:25:37,730 --> 01:25:38,355
We'll talk.
1003
01:25:42,234 --> 01:25:43,030
See you. - Bye.
1004
01:25:49,742 --> 01:25:52,370
Who's to be bailed out?
- Chitthan.
1005
01:25:54,413 --> 01:25:55,380
How do you know him?
1006
01:25:55,581 --> 01:25:57,048
We worked together.
1007
01:25:58,083 --> 01:26:02,213
He's a smuggler of Cannabis.
1008
01:26:02,421 --> 01:26:03,888
Are you also in the same profession?
1009
01:26:04,089 --> 01:26:04,714
No...
1010
01:26:06,659 --> 01:26:09,719
lf he doesn't appear in the court,
you'll be arrested, do you know?
1011
01:26:10,329 --> 01:26:10,988
Okay.
1012
01:26:11,597 --> 01:26:14,293
Sign a bail bond for
Rs.3 lakhs, and take him.
1013
01:26:24,877 --> 01:26:27,004
Hey, Chitthan.
1014
01:26:47,933 --> 01:26:50,094
Am l a crow to put stones
into this & drink?
1015
01:26:50,302 --> 01:26:50,825
Pour some more.
1016
01:26:51,070 --> 01:26:52,833
That's enough.
We can't bear your tortures.
1017
01:26:53,005 --> 01:26:54,597
Old monk will not
have any effect.
1018
01:27:01,046 --> 01:27:04,311
Oh my friend!
You're my soul.
1019
01:27:06,485 --> 01:27:08,885
Don't think l'm blabbering
because l'm drunk.
1020
01:27:10,556 --> 01:27:15,084
l like you more than Manju.
1021
01:27:15,561 --> 01:27:18,257
Reduce your volume.
She might over hear you.
1022
01:27:18,464 --> 01:27:19,431
Let her hear.
1023
01:27:20,399 --> 01:27:21,161
You get lost.
1024
01:27:24,069 --> 01:27:28,597
l was eagerly waiting for you.
1025
01:27:31,043 --> 01:27:31,668
Happy!
1026
01:27:35,414 --> 01:27:38,144
But l don't like one thing about you.
1027
01:27:38,717 --> 01:27:40,207
You don't smile.
1028
01:27:41,287 --> 01:27:41,912
Smile...
1029
01:27:43,389 --> 01:27:44,356
Smile...
1030
01:27:45,491 --> 01:27:47,220
Smile...
1031
01:27:48,294 --> 01:27:50,626
l'll start crying
if you don't smile.
1032
01:27:51,730 --> 01:27:52,355
Cry...
1033
01:27:54,066 --> 01:27:55,033
Cry...
1034
01:27:56,068 --> 01:27:57,695
Cry...
1035
01:28:01,607 --> 01:28:03,040
He seems to be crying.
1036
01:28:07,279 --> 01:28:12,717
Kiss... Kiss...
1037
01:28:19,591 --> 01:28:22,424
You scoundrels! At last, you
made me to stay hungry.
1038
01:28:22,628 --> 01:28:24,459
Gomathi might've cooked something
to eat. We'll ask her.
1039
01:28:24,663 --> 01:28:27,632
Ask her! Do you want to be beaten by her?
Shut up & sleep here.
1040
01:28:31,804 --> 01:28:32,566
What happened?
1041
01:28:32,938 --> 01:28:34,269
Hey, What happened?
1042
01:28:35,107 --> 01:28:37,507
Sakthi... Sakthi...
1043
01:28:38,510 --> 01:28:39,636
Sakthi...
1044
01:28:41,280 --> 01:28:43,248
What shit did you drink?
You stink!
1045
01:28:43,449 --> 01:28:45,349
Monk... - What?
1046
01:28:45,551 --> 01:28:46,882
Old Monk.
1047
01:28:47,586 --> 01:28:51,750
Don't you've any sense? You know, it
doesn't suit him. Why did you give him?
1048
01:28:54,126 --> 01:28:56,890
Oh God! l'm going to leave you all.
1049
01:28:57,096 --> 01:28:57,585
Shit!
1050
01:28:57,796 --> 01:28:59,388
You should've drunk within your limit.
1051
01:28:59,865 --> 01:29:01,560
Hey, did you eat?
1052
01:29:01,767 --> 01:29:02,256
Who's it?
1053
01:29:02,468 --> 01:29:04,095
Sakthi, did you eat?
1054
01:29:05,304 --> 01:29:06,100
Who's it?
1055
01:29:06,305 --> 01:29:07,829
lt's me. Did you eat?
1056
01:29:08,040 --> 01:29:08,870
Who's it?
1057
01:29:09,074 --> 01:29:12,441
l'm asking you, did you eat?
Tell me, did you eat?
1058
01:29:19,084 --> 01:29:20,210
What did l do?
1059
01:29:20,419 --> 01:29:21,716
He's sleeping on empty stomach.
1060
01:29:21,920 --> 01:29:22,909
So, l'm trying to wake him up.
Why did you beat me?
1061
01:29:26,258 --> 01:29:29,193
You're not allowing me to touch him.
Go to hell.
1062
01:29:58,657 --> 01:30:00,147
Enough.
1063
01:30:20,145 --> 01:30:21,112
You eat.
1064
01:30:22,748 --> 01:30:23,942
You eat.
1065
01:30:29,521 --> 01:30:30,283
You eat.
1066
01:30:47,106 --> 01:30:50,132
Cool breeze is blowing.
1067
01:30:50,342 --> 01:30:53,505
lt sounds like music.
1068
01:31:07,092 --> 01:31:12,962
lt's flowing through bamboos
& creating music.
1069
01:31:13,298 --> 01:31:16,392
The clouds are listening to it.
1070
01:31:17,136 --> 01:31:23,336
A peacock is spreading it's
feathers in a stone heart.
1071
01:31:23,709 --> 01:31:26,405
lt's drizzling.
1072
01:31:26,612 --> 01:31:39,787
The grass has laid a path
& the rainbow has become an umbrella.
1073
01:31:40,926 --> 01:31:46,990
The doors of the heart are opening,
hearing the sound of the bell.
1074
01:31:47,466 --> 01:31:52,699
The body is floating in the air
with new vibrations.
1075
01:32:47,926 --> 01:32:54,263
Like the threads woven together,
to make a beautiful cloth,
1076
01:32:54,466 --> 01:33:00,803
We are woven together
with the bond of love.
1077
01:33:04,643 --> 01:33:10,946
Like the mother earth which
pampers & give us food to live,
1078
01:33:11,149 --> 01:33:14,141
only a few are blessed
with such noble hearts.
1079
01:33:14,353 --> 01:33:17,447
& this world still exists
because of them.
1080
01:33:17,656 --> 01:33:23,856
Till yesterday, l was alone with
no one around me.
1081
01:33:24,229 --> 01:33:27,460
lf someone accompanies you
in the journey of your life,
1082
01:33:27,666 --> 01:33:30,464
it's the best deal one can get.
1083
01:33:30,836 --> 01:33:36,468
Nothing is solo in this world.
1084
01:33:37,609 --> 01:33:42,444
Flute is accompanied by music
& flowers are accompanied by fragrance.
1085
01:34:34,032 --> 01:34:37,991
The heart is like the sky.
1086
01:34:38,203 --> 01:34:40,535
lt gives you riddles everyday.
1087
01:34:40,939 --> 01:34:47,868
No one knows the secret.
No one understands this mystery.
1088
01:34:51,516 --> 01:34:57,546
The hand that sows the seeds,
also plucks the flowers.
1089
01:34:57,756 --> 01:35:04,184
Who made a garland
of those flowers?
1090
01:35:04,396 --> 01:35:10,562
Parrots swing holding
the aerial roots,
1091
01:35:11,203 --> 01:35:17,301
and are gently narrating stories.
1092
01:35:17,676 --> 01:35:23,171
Before asking for a lullaby,
1093
01:35:24,383 --> 01:35:29,343
the young jackal runs
in search of mother jackal.
1094
01:37:31,776 --> 01:37:32,743
Don't beat me.
1095
01:37:36,448 --> 01:37:37,676
l'm from Police department.
1096
01:37:37,883 --> 01:37:38,372
Get lost.
1097
01:37:42,521 --> 01:37:44,648
He's from the police department.
He was spying on us.
1098
01:37:52,731 --> 01:37:53,755
Whenever we get into trouble,
1099
01:37:53,965 --> 01:37:55,262
it's he who had blown the whistle on us.
1100
01:37:57,969 --> 01:37:59,368
You've not only got our
goods seized,
1101
01:37:59,571 --> 01:38:00,833
you've also found our place.
1102
01:38:03,808 --> 01:38:07,904
l struggle very hard to send
the goods every month.
1103
01:38:08,847 --> 01:38:12,180
And you phone & inform someone
without any strain.
1104
01:38:14,152 --> 01:38:16,950
Where's the phone?
- Who wants that phone?
1105
01:38:17,355 --> 01:38:19,550
Take him inside.
l'll eat & come.
1106
01:38:20,859 --> 01:38:22,383
Go. You scoundrel!
1107
01:38:23,128 --> 01:38:26,791
You earn small salary, but you've given
very heavy loss to the boss.
1108
01:38:26,998 --> 01:38:27,623
Useless fellow!
1109
01:39:08,206 --> 01:39:10,936
lf we bother about things & morality,
we can't eke our livelihood.
1110
01:39:11,776 --> 01:39:12,401
Wash it.
1111
01:39:13,178 --> 01:39:13,803
Hey...
1112
01:39:16,014 --> 01:39:18,539
Take this & burn it
in a remote place.
1113
01:39:22,053 --> 01:39:24,521
Think who you're.
1114
01:39:24,956 --> 01:39:28,687
Tell me, what's yours in this world?
1115
01:39:28,893 --> 01:39:31,259
Parents are for the time being...
1116
01:39:31,963 --> 01:39:35,592
Your wife is for the time being...
1117
01:39:36,134 --> 01:39:38,125
Your job is for the time being...
1118
01:39:38,903 --> 01:39:42,737
Luxurious bungalow is for
the time being...
1119
01:39:43,908 --> 01:39:46,342
Reservoir & service
are for time being.
1120
01:40:09,601 --> 01:40:10,625
Do you've any sense?
1121
01:40:11,736 --> 01:40:12,964
Do you know what you've done?
1122
01:40:14,706 --> 01:40:16,537
He never realises...
1123
01:40:16,741 --> 01:40:18,265
What are you discussing so vehemently?
1124
01:40:18,476 --> 01:40:20,273
You Karuppan! get me 2 pots of water.
1125
01:40:28,420 --> 01:40:29,853
Will you do anything he orders?
1126
01:40:36,661 --> 01:40:38,026
You Karuppan, come here.
1127
01:40:38,530 --> 01:40:39,792
She's calling you, isn't she? Go.
1128
01:40:50,975 --> 01:40:52,101
What's this?
1129
01:40:52,310 --> 01:40:53,937
Your shirt is full of blood.
What did you do?
1130
01:40:54,145 --> 01:40:55,703
Whom did you kill & bury?
1131
01:40:55,914 --> 01:40:59,350
lt's nothing. Go.
- His shirt is full of blood.
1132
01:40:59,551 --> 01:41:01,451
Tell me whose corpse did you carry?
1133
01:41:01,653 --> 01:41:05,953
Why are you shouting now? Get up.
Go inside. Go...
1134
01:41:06,157 --> 01:41:09,285
Oh God! He has done something terrible.
At least you go & ask him. - l know.
1135
01:41:09,494 --> 01:41:10,461
He has done nothing.
1136
01:41:10,662 --> 01:41:13,130
Someone else did it. He burnt it.
That's all.
1137
01:41:13,331 --> 01:41:14,127
That's all!
1138
01:41:14,332 --> 01:41:15,458
You're saying so cooly.
1139
01:41:15,667 --> 01:41:17,794
Will he go to jail again?
- No.
1140
01:41:18,503 --> 01:41:19,231
l told you, he didn't do it.
1141
01:41:19,437 --> 01:41:20,802
Then, who did it? - Don't shout.
1142
01:41:21,339 --> 01:41:23,637
The one whom you put him up for a job.
1143
01:41:23,842 --> 01:41:24,968
l sent him to work.
1144
01:41:25,276 --> 01:41:27,301
l never thought that he'll
do anything those murderers would say.
1145
01:41:27,512 --> 01:41:29,309
He has ruined his life.
1146
01:41:29,681 --> 01:41:30,648
What's the use of mourning now?
1147
01:41:30,849 --> 01:41:31,645
Where were your senses then?
1148
01:41:32,016 --> 01:41:33,142
Don't curse me.
1149
01:41:33,685 --> 01:41:35,482
The day l got him a job with them,
1150
01:41:35,687 --> 01:41:37,052
l lost my peace.
1151
01:41:38,857 --> 01:41:42,088
l had a hunch that something will go
wrong when he went yesterday, l knew...
1152
01:41:43,194 --> 01:41:44,752
Do one thing.
Take him to the police station.
1153
01:41:44,963 --> 01:41:46,396
And tell them that we are in no way
related to that crime.
1154
01:41:47,031 --> 01:41:48,055
Do you want to expose
everything yourself?
1155
01:41:48,366 --> 01:41:49,765
Nothing will happen, keep quiet.
1156
01:41:50,135 --> 01:41:53,263
Don't talk irrelevantly,
he's innocent.
1157
01:41:53,538 --> 01:41:54,163
lf this matter leaks out,
1158
01:41:54,372 --> 01:41:57,273
Do you want to see the police beating
& dragging him on the streets?
1159
01:42:02,881 --> 01:42:04,178
Don't cry & mourn so loudly.
1160
01:42:04,382 --> 01:42:05,508
The entire village might
come to know about it.
1161
01:42:05,884 --> 01:42:06,851
lf they catch him for the crime
committed by someone else,
1162
01:42:07,051 --> 01:42:08,018
do you think we'll keep quite?
1163
01:42:09,120 --> 01:42:11,350
Look, law says that the one who exhorts
to do the crime is the first accused,
1164
01:42:11,556 --> 01:42:13,353
& not the one who does it.
1165
01:42:14,459 --> 01:42:15,824
Nothing will happen.
1166
01:42:19,030 --> 01:42:20,827
He's full of mud & ash.
Go & give him bath.
1167
01:42:22,467 --> 01:42:25,595
Throw it down. Get up...
Get up & take bath.
1168
01:42:25,804 --> 01:42:27,271
Add turmeric & pour on him.
1169
01:42:27,472 --> 01:42:28,496
Let his sins get washed away.
1170
01:42:30,208 --> 01:42:31,436
Why are you taking that?
1171
01:42:31,643 --> 01:42:32,905
Lets throw them in the fire
& burn them.
1172
01:43:12,350 --> 01:43:12,975
Don't move.
1173
01:43:23,862 --> 01:43:24,328
How's it?
1174
01:43:27,131 --> 01:43:27,597
Smile.
1175
01:43:38,209 --> 01:43:41,838
Gomathi, look. He's smiling.
Karuppan, uncle come here.
1176
01:43:42,046 --> 01:43:44,014
Look, he's smiling.
1177
01:43:47,552 --> 01:43:48,780
You're smiling nicely.
1178
01:43:49,988 --> 01:43:50,682
Enough.
1179
01:43:51,389 --> 01:43:55,849
You blabber a lot.
Teach him.
1180
01:43:56,060 --> 01:43:57,357
Atleast, let him smile.
1181
01:43:58,162 --> 01:43:59,959
But don't teach him your
tricks & mal-practises.
1182
01:44:00,164 --> 01:44:00,630
What's this sister?
1183
01:44:00,832 --> 01:44:01,856
You said you're going
to leave this drug business.
1184
01:44:02,066 --> 01:44:02,862
Then how can l continue?
1185
01:44:03,067 --> 01:44:05,194
Lying & bluffing will end
with my generation.
1186
01:44:05,403 --> 01:44:06,700
Sakthi, don't commit in a hurry.
1187
01:44:06,905 --> 01:44:08,202
l can't stay hungry.
- Look at him.
1188
01:44:08,406 --> 01:44:09,873
Why are you always after food?
1189
01:44:10,074 --> 01:44:10,631
What bothers you?
1190
01:44:10,842 --> 01:44:12,207
lf you eat a few grains & drink water,
1191
01:44:12,410 --> 01:44:14,037
your hunger will subside.
But l'm different.
1192
01:44:14,245 --> 01:44:15,872
l told you to chuck him out.
But you never listened.
1193
01:44:16,080 --> 01:44:19,880
Don't fight... Go...
1194
01:44:24,589 --> 01:44:26,147
Wow! this too.
1195
01:44:35,033 --> 01:44:37,831
Paari brought a chariot.
Girls brought dowry.
1196
01:44:38,036 --> 01:44:39,003
A friend in need,
is a friend indeed.
1197
01:44:39,203 --> 01:44:40,830
We've brought pens.
1198
01:44:41,706 --> 01:44:42,502
Say that again.
1199
01:44:43,308 --> 01:44:46,334
What do you see up there all day?
1200
01:44:46,711 --> 01:44:47,837
Don't stare at me, talk.
1201
01:44:49,547 --> 01:44:51,515
We paint with our hands.
We speak with our mouth.
1202
01:44:51,716 --> 01:44:55,015
Come on say... lt'll keep on writing.
1203
01:44:55,553 --> 01:44:57,453
They are shooting a film over there.
- Shooting!
1204
01:44:57,722 --> 01:44:58,188
Yes.
1205
01:44:58,389 --> 01:45:00,857
You Karuppan, come. - Sakthi, come.
1206
01:45:01,059 --> 01:45:02,026
Hey stop. - Come fast.
1207
01:45:13,104 --> 01:45:15,231
Move... Move.
1208
01:45:16,741 --> 01:45:18,538
Karuppan, it's actress Simran.
1209
01:45:18,977 --> 01:45:19,705
Silence please.
1210
01:45:22,480 --> 01:45:23,947
What different character?
1211
01:45:24,649 --> 01:45:27,117
Agaligai
1212
01:45:27,752 --> 01:45:28,776
l'll explain.
1213
01:45:32,156 --> 01:45:36,957
A thick forest & a saint.
...With long hair.
1214
01:45:37,328 --> 01:45:38,454
He has a water jug in his hand.
1215
01:45:38,830 --> 01:45:41,628
They are the one who live in forest
wearing ''saffron dress''.
1216
01:45:41,833 --> 01:45:42,299
Saint.
1217
01:45:42,667 --> 01:45:44,635
Saint.
1218
01:45:45,503 --> 01:45:47,471
Sakthi, we stitch the clothes
& then wear them.
1219
01:45:47,672 --> 01:45:49,299
Look there, they are wearing them
& getting them stitched.
1220
01:45:50,842 --> 01:45:52,742
Shall l come to put the thread
into the needle?
1221
01:45:54,345 --> 01:45:56,404
Come on, look at us.
Take your hands off.
1222
01:45:56,614 --> 01:45:58,639
Beware! l'll burst a cracker
in your mouth. - Listen to me.
1223
01:45:58,850 --> 01:46:00,477
You're shooting in our village
& chasing us out!
1224
01:46:00,852 --> 01:46:02,979
l'll spread the rumour that the actress
is out of doors.
1225
01:46:03,187 --> 01:46:04,484
What's this? - Get lost.
1226
01:46:04,689 --> 01:46:08,489
Oh no! What's that noise?
1227
01:46:08,693 --> 01:46:11,992
Hey Hanuman, chase them out.
- They are not going.
1228
01:46:12,196 --> 01:46:13,060
Go away.
1229
01:46:13,464 --> 01:46:14,055
Who's he?
1230
01:46:14,265 --> 01:46:15,892
He's wearing a cap, so,
he's the director.
1231
01:46:17,201 --> 01:46:19,032
He's shouting too much. - Yes.
1232
01:46:20,705 --> 01:46:23,674
Madam, you go & change your
costume.
1233
01:46:24,042 --> 01:46:28,445
Later l'll tell the...
- Okay sir... Okay sir.
1234
01:46:28,646 --> 01:46:30,170
You must learn Tamil language.
1235
01:46:30,381 --> 01:46:33,509
Or else l must learn English
& make English films.
1236
01:46:38,556 --> 01:46:39,284
Hey go.
1237
01:46:40,058 --> 01:46:41,855
What are you doing? Leave her.
1238
01:46:42,226 --> 01:46:43,454
Who are you? - Take the car.
1239
01:46:43,661 --> 01:46:44,685
Who are you?
1240
01:46:49,400 --> 01:46:51,368
Cigarette... cigarette.
1241
01:46:51,569 --> 01:46:54,868
Lets all turn into ashes.
1242
01:46:55,573 --> 01:46:56,870
Chant 'Hare Krishna Hare Ram'
in the morning & in the evening.
1243
01:46:57,075 --> 01:47:00,704
Hare Krishna Hare Ram
1244
01:47:00,912 --> 01:47:02,038
What's going on here?
1245
01:47:02,413 --> 01:47:04,381
You stupid! Why are you
behaving like this?
1246
01:47:04,582 --> 01:47:05,708
Why are you keeping quiet?
1247
01:47:05,917 --> 01:47:06,884
One second madam.
1248
01:47:07,118 --> 01:47:09,518
Hey switch off the phone.
l'll cut your neck.
1249
01:47:09,921 --> 01:47:12,116
l'll kill you if you
phone anyone.
1250
01:47:12,757 --> 01:47:13,382
Did you see?
1251
01:47:13,658 --> 01:47:16,149
l told you l didn't want to
shoot in this village, didn't l?
1252
01:47:16,427 --> 01:47:18,395
lf we had given these
dates to Director Maniratnam.
1253
01:47:18,596 --> 01:47:19,893
We could've finished the
song in 'Ladakh'.
1254
01:47:20,098 --> 01:47:22,066
No madam. Director wanted to
shoot in the forest.
1255
01:47:22,600 --> 01:47:25,728
Big forest! ls he directing
Jurassic park?
1256
01:47:25,937 --> 01:47:28,132
ls he a director?
bald headed fellow.
1257
01:47:28,439 --> 01:47:30,907
l'm in this situation
because of him.
1258
01:47:31,442 --> 01:47:35,071
lf he comes in future asking for dates,
l'll slipper him.
1259
01:47:36,447 --> 01:47:38,574
l hate this... l hate this.
1260
01:47:38,883 --> 01:47:42,250
What's this? Why are you
talking continuously?
1261
01:47:42,453 --> 01:47:44,751
Shut up. Country brutes.
1262
01:47:45,056 --> 01:47:47,752
Keep quiet. We've kidnapped you but
we are not going to rape you.
1263
01:47:48,960 --> 01:47:50,928
What?... Rape?!
1264
01:47:51,295 --> 01:47:53,763
Did you see?... - Madam.
1265
01:47:55,066 --> 01:47:56,158
Look, what they are saying?
1266
01:47:56,968 --> 01:47:58,663
l'm going to shoot them all.
1267
01:47:58,870 --> 01:48:02,931
Wow! 'Simran is an angry girl'
published in a magazine is true.
1268
01:48:04,475 --> 01:48:07,103
You don't know about me.
Better let me get down.
1269
01:48:07,645 --> 01:48:09,772
You don't know what you're doing.
1270
01:48:10,148 --> 01:48:12,048
Shut up. - What shut up!
1271
01:48:12,250 --> 01:48:13,945
See... - What should l see?
1272
01:48:14,152 --> 01:48:16,279
See here... See there..
1273
01:48:23,761 --> 01:48:24,284
Shit.
1274
01:48:25,096 --> 01:48:30,557
Oh villagers! Listen to
this announcement,
1275
01:48:30,768 --> 01:48:33,794
The girl who has left many
young & old men sleepless,
1276
01:48:34,005 --> 01:48:35,302
South lndian star...
1277
01:48:35,506 --> 01:48:38,805
With a tentalising waist,
Simran is coming.
1278
01:48:39,343 --> 01:48:42,312
Come... Madam, come & see.
it's Simran.
1279
01:48:42,513 --> 01:48:43,639
Why are you walking slowly? Come.
1280
01:48:45,349 --> 01:48:48,318
Without food this man is
roaming on the cycle.
1281
01:48:48,519 --> 01:48:50,612
All of them become
dull after seeing his face.
1282
01:48:50,821 --> 01:48:55,224
Come & dance here.
- What? Dance? ldiots!
1283
01:48:59,363 --> 01:49:01,160
Why are you torturing me like this?
1284
01:49:02,133 --> 01:49:03,828
Doesn't anyone has sense?
1285
01:49:04,035 --> 01:49:05,434
Madam, why are you
talking like this?
1286
01:49:05,636 --> 01:49:06,660
To tempt us to buy the soap,
1287
01:49:06,871 --> 01:49:08,668
you're giving an Ad announcing that
you're taking bath 27 times.
1288
01:49:08,873 --> 01:49:11,000
Can't you dance for
making us happy?
1289
01:49:11,209 --> 01:49:15,339
How fair she is. lt seems
she takes bath in donkey's milk.
1290
01:49:16,147 --> 01:49:18,115
What is she saying?
- She is saying you look beautiful.
1291
01:49:18,316 --> 01:49:20,682
And she said that you take bath
in donkey's milk.
1292
01:49:20,885 --> 01:49:22,682
Say 'No'. - No...
1293
01:49:22,887 --> 01:49:25,185
Simran madam, why is your hair brown?
1294
01:49:25,389 --> 01:49:27,857
You earn so much can't
you apply coconut oil on them?
1295
01:49:28,826 --> 01:49:30,191
Madam, regarding your hair...
1296
01:49:30,561 --> 01:49:31,858
They say you're earning so much,
1297
01:49:32,163 --> 01:49:34,529
Can't you apply coconut oil?
- Shit!
1298
01:49:36,400 --> 01:49:37,799
Leave me l'll go...
1299
01:49:38,002 --> 01:49:42,200
Hey! Why are you in a hurry?
1300
01:49:42,406 --> 01:49:44,306
You're right. Did we ask
money from you?
1301
01:49:44,575 --> 01:49:45,872
We've seen you in
T.V & theaters.
1302
01:49:46,077 --> 01:49:46,543
You've come here as Goddess,
1303
01:49:46,744 --> 01:49:48,371
what are you going to lose
if you dance here?
1304
01:49:49,580 --> 01:49:51,377
What are you seeing man?
Translate it to her...
1305
01:49:51,916 --> 01:49:53,543
They are saying you've come
like Goddess.
1306
01:49:53,751 --> 01:49:55,378
And they are asking you to dance.
1307
01:49:57,255 --> 01:49:58,552
Madam, why are you hesitating?
1308
01:49:58,756 --> 01:50:01,281
Even Mahatma Gandhi has
come to this place.
1309
01:50:01,759 --> 01:50:03,727
When did he come?
- Hey you be quiet.
1310
01:50:04,762 --> 01:50:07,060
They say Gandhiji came here
spending his pocket money.
1311
01:50:07,531 --> 01:50:09,556
Oh really?
- Yes... Yes.
1312
01:50:10,935 --> 01:50:12,232
lf you dance here,
1313
01:50:12,536 --> 01:50:15,733
we'll definitely elect you as
Minister in the next election.
1314
01:50:16,607 --> 01:50:18,837
lf you dance here, they'll
elect you as minister.
1315
01:50:24,949 --> 01:50:27,076
Madam, look here...
1316
01:50:27,952 --> 01:50:30,079
These people have become very old,
1317
01:50:30,288 --> 01:50:33,086
before they die, if they
see your dance,
1318
01:50:33,291 --> 01:50:35,418
lt'll be imprinted in their life history.
1319
01:50:35,626 --> 01:50:38,254
Before they die, they want
to see your dance.
1320
01:50:38,462 --> 01:50:40,589
After seeing your dance
they can die peacefully.
1321
01:50:42,800 --> 01:50:43,767
So sweet!
1322
01:50:44,135 --> 01:50:45,432
Yes...
1323
01:50:45,636 --> 01:50:47,604
Have you noticed?
let their souls rest in peace.
1324
01:50:47,905 --> 01:50:49,429
Why are you still hesitating?
1325
01:50:49,974 --> 01:50:52,943
You can dance infront
of people of Singapore & Malaysia,
1326
01:50:53,144 --> 01:50:55,544
Can't you dance infront of
our country people?
1327
01:50:57,148 --> 01:50:58,547
They say you can dance in Singapore...
1328
01:50:59,317 --> 01:51:02,115
Don't cry... She'll dance...
She'll...
1329
01:51:02,320 --> 01:51:03,116
Don't feel...
1330
01:51:04,255 --> 01:51:05,119
Sound...
1331
01:51:13,664 --> 01:51:14,722
Sing louder.
1332
01:51:16,500 --> 01:51:17,330
Fall at her feet.
1333
01:51:23,674 --> 01:51:24,402
Be careful... Come slowly...
1334
01:51:26,377 --> 01:51:27,469
Move... move.
1335
01:51:28,679 --> 01:51:29,475
Get lost.
1336
01:51:43,361 --> 01:51:45,488
Goddess Lakshmi has come...
- lt's me only.
1337
01:51:45,696 --> 01:51:48,324
She gave lot of wealth. - Have it.
1338
01:51:48,532 --> 01:51:53,492
Our threshold will become
pleasant. - Excellent.
1339
01:51:53,704 --> 01:51:55,831
Oh beautiful flower. - Wow.
1340
01:51:56,040 --> 01:51:58,508
ln the kind way... - Then?
1341
01:51:58,709 --> 01:52:03,578
She filled me with love.
- That's it.
1342
01:52:25,736 --> 01:52:27,033
Oh saffron flowers.
1343
01:52:27,738 --> 01:52:29,035
Oh lovely dove.
1344
01:52:33,744 --> 01:52:37,202
Oh maiden! Happiness is overwhelming
by seeing you.
1345
01:52:37,748 --> 01:52:39,375
Don't kick me...
Oh its paining. lt's paining.
1346
01:52:41,085 --> 01:52:48,890
You scoundrel, don't apple polish me.
1347
01:52:49,093 --> 01:52:52,620
Don't act too smart with me.
1348
01:52:56,767 --> 01:53:00,066
After talking through
your bewitching eyes,
1349
01:53:00,271 --> 01:53:03,900
Why are you running away?
1350
01:53:10,114 --> 01:53:14,244
Why are you not allowing me
to touch your hand?
1351
01:53:14,452 --> 01:53:17,512
Why is it so? Dear.
1352
01:53:17,955 --> 01:53:21,083
Oh! Darling...
1353
01:53:21,292 --> 01:53:24,591
Why dear?
1354
01:53:24,795 --> 01:53:30,995
Oh Fiance... Fian...
1355
01:53:31,302 --> 01:53:33,770
What? Sakthi.
- Wait... Wait... Have this.
1356
01:53:33,971 --> 01:53:35,268
Hey, go and have a look.
1357
01:53:42,313 --> 01:53:46,943
Did your kingdom of
dreams become beautiful?
1358
01:53:47,151 --> 01:53:51,679
lt has been built & there's victory.
1359
01:53:51,989 --> 01:53:56,119
Did your kingdom of dreams
become beautiful?
1360
01:53:56,327 --> 01:53:58,625
lt has been built &
there's victory.
1361
01:53:58,829 --> 01:54:03,960
There's no law & order and the
wheel of joy is rotated,
1362
01:54:05,503 --> 01:54:09,303
There, l'm the king.
1363
01:54:17,181 --> 01:54:18,170
lt's enough, come on... Man...
1364
01:54:21,118 --> 01:54:23,018
Our souls attain salvation
on seeing your smile.
1365
01:54:23,187 --> 01:54:25,382
You're the strength of my soul,
Oh! Lord Saravana.
1366
01:54:25,689 --> 01:54:28,157
Chanting your name
will lay a path to salvation.
1367
01:54:28,526 --> 01:54:29,322
Oh Lord Muruga.
1368
01:54:38,435 --> 01:54:42,394
You're the knowledge
that will lead us.
1369
01:54:42,840 --> 01:54:46,537
The divine Lord who is
praised by 63 saints...
1370
01:54:47,545 --> 01:54:48,011
Hey... you..
1371
01:54:48,546 --> 01:54:49,274
Take him away.
1372
01:55:40,264 --> 01:55:49,536
Are you feeling shy to see my dance?
1373
01:55:49,773 --> 01:56:00,411
Shouldn't l dance for your song?
1374
01:56:00,618 --> 01:56:02,586
Hey smuggler! Play the song.
1375
01:56:03,287 --> 01:56:06,745
Shall l dance frantically?
- Good competition.
1376
01:56:06,957 --> 01:56:11,018
Shall l dance with Goddess Sakthi.
- Come on, buddy.
1377
01:56:39,156 --> 01:56:41,784
You've the talent of bringing
fire in your smile.
1378
01:56:41,992 --> 01:56:45,052
You've the talent of setting the
water on fire.
1379
01:56:49,967 --> 01:56:53,266
Come & dance.
Come & play.
1380
01:56:53,470 --> 01:56:55,267
Come & rule the world.
1381
01:56:59,176 --> 01:57:01,974
Why is this song so lengthy?
- lt's an old song, madam.
1382
01:57:13,857 --> 01:57:14,346
How's it?
1383
01:57:39,083 --> 01:57:53,953
Come & dance with Lord Shiva
& Goddess Sakthi.
1384
01:57:56,900 --> 01:57:58,527
Move back... Move away.
1385
01:57:58,902 --> 01:58:01,700
Sakthi, get her autograph.
- l'll get it later.
1386
01:58:01,905 --> 01:58:04,100
Don't shout... Don't shout.
Be quiet.
1387
01:58:04,408 --> 01:58:05,204
Be calm.
1388
01:58:06,076 --> 01:58:07,373
Sakthi, you dance well.
1389
01:58:07,745 --> 01:58:09,372
Will you come to Madras?
l'll put you in films.
1390
01:58:09,580 --> 01:58:12,310
No, thanks. l can't
leave him and come.
1391
01:58:16,086 --> 01:58:17,553
Oh they've come at the right time.
1392
01:58:17,755 --> 01:58:19,313
Nice crowd.
1393
01:58:20,257 --> 01:58:20,723
Hello... Wait... Wait...
1394
01:58:20,924 --> 01:58:22,391
Madam, it seems someone has
kidnapped you... Who's it?
1395
01:58:22,593 --> 01:58:24,220
No one has kidnapped me.
1396
01:58:24,595 --> 01:58:26,062
He's my friend, Sakthi.
1397
01:58:26,263 --> 01:58:28,060
l came here out of my own interest.
1398
01:58:28,932 --> 01:58:29,899
Babu, come here. - Yes, madam.
1399
01:58:30,100 --> 01:58:30,725
Explain to him.
1400
01:58:30,934 --> 01:58:32,731
Yes sir, it's nothing like that.
- We received a complaint.
1401
01:58:32,936 --> 01:58:33,732
She came here voluntarily.
1402
01:58:33,937 --> 01:58:35,063
Don't get scared.Tell me,
who's it? - No, it's nothing like that.
1403
01:58:35,272 --> 01:58:36,739
No problem... let's go.
- Come... - Come, l'll explain to you.
1404
01:58:36,940 --> 01:58:38,669
See you, Sakthi,
1405
01:58:44,948 --> 01:58:46,813
Bye... Thanks.
1406
01:58:48,952 --> 01:58:50,146
You should send your
wedding card, right?
1407
01:58:50,621 --> 01:58:52,020
Hey, lift him up.
1408
01:58:53,123 --> 01:58:55,148
Okay, it's enough.
- Hey, give him a big hand...
1409
01:58:55,626 --> 01:58:57,753
Are you all satisfied?
Okay... okay... Karuppan.
1410
01:58:57,961 --> 01:59:00,759
Priest, it's enough.
l'm feeling giddy. Put me down.
1411
01:59:01,865 --> 01:59:03,492
T.Madhivadanan l.A.S.
District Collector, Theni dist.
1412
01:59:08,305 --> 01:59:09,602
Forest was his world,
1413
01:59:09,807 --> 01:59:14,767
and he was informing about the
smugglers & bootleggers to the police,
1414
01:59:15,312 --> 01:59:19,772
lt has been more that one month,
there's no information about him.
1415
01:59:20,484 --> 01:59:25,615
Once in 10 days, he'll definitely
come & see his children.
1416
01:59:27,658 --> 01:59:28,955
Did you lodge a complaint
in the station?
1417
01:59:29,159 --> 01:59:30,626
l had informed them several times.
1418
01:59:31,161 --> 01:59:34,619
As they are very busy giving
security to some actress,
1419
01:59:34,832 --> 01:59:37,460
they are not giving importance
to my complaint.
1420
01:59:58,355 --> 02:00:00,653
Oh Goddess Sakthi!
1421
02:00:03,694 --> 02:00:05,491
Where's your friend?
Hasn't he come?
1422
02:00:05,696 --> 02:00:06,822
They are over there. Why?
1423
02:00:07,030 --> 02:00:09,225
l didn't ask about them,
that Simran...
1424
02:00:09,867 --> 02:00:12,665
She thinks that she
only has a tentalising waist,
1425
02:00:12,870 --> 02:00:14,565
and she was showing-off like this.
1426
02:00:15,038 --> 02:00:17,666
You were also staring
with a gaping mouth.
1427
02:00:18,041 --> 02:00:19,508
She was dancing because
she knows dance.
1428
02:00:19,710 --> 02:00:21,575
lf you know, you too could've
come & danced, right?
1429
02:00:22,379 --> 02:00:26,509
l can't dance like her shamelessly
infront of others!
1430
02:00:27,050 --> 02:00:29,018
You're envious of her dance.
1431
02:00:29,219 --> 02:00:30,345
Me?
1432
02:00:31,054 --> 02:00:33,852
ln the inter-college competition.
l was the best performer.
1433
02:00:34,057 --> 02:00:35,524
Do you know how many cups
l have won?
1434
02:00:35,726 --> 02:00:37,353
lf you don't believe,
come & see in my house.
1435
02:00:37,561 --> 02:00:39,188
Yes, she has lot of
medals and certificates.
1436
02:00:39,396 --> 02:00:41,864
Hell with you! Go that side, we are having
personal conversation, aren't we?
1437
02:00:42,065 --> 02:00:42,861
Why are you always with her?
1438
02:00:43,066 --> 02:00:45,034
Hey, don't insult my friend.
1439
02:00:45,235 --> 02:00:47,533
l too give importance to
my friend like you.
1440
02:00:47,738 --> 02:00:50,707
Manju, l've come here in search of you.
Don't quarrel unnecessarily.
1441
02:00:50,908 --> 02:00:52,375
Why did you come in search of me?
1442
02:00:52,576 --> 02:00:56,808
When she put her hands on you,
you smiled at her like this, didn't you?
1443
02:00:57,414 --> 02:01:00,542
You shameless fellow,
Why didn't you go with her?
1444
02:01:01,084 --> 02:01:01,880
l would've gone.
1445
02:01:02,753 --> 02:01:04,550
But, l didn't like to go
there leaving you.
1446
02:01:04,755 --> 02:01:07,553
Don't act. You didn't like
to go leaving him.
1447
02:01:07,925 --> 02:01:08,949
l swear, Manju.
1448
02:01:09,259 --> 02:01:13,218
You're lying. You're lying.
- Don't beat.
1449
02:01:13,430 --> 02:01:15,193
l've bought 2 cinema tickets.
1450
02:01:15,332 --> 02:01:16,799
Don't lie. - Listen to me.
- Don't beat me.
1451
02:01:17,000 --> 02:01:18,297
l swear on our future child.
1452
02:01:19,169 --> 02:01:19,635
What did you say?
1453
02:01:19,836 --> 02:01:21,565
l said, l swear on our future child.
1454
02:01:22,839 --> 02:01:24,466
Don't beat me.
1455
02:01:25,842 --> 02:01:26,570
Chitthan, it's nothing.
1456
02:01:29,346 --> 02:01:30,574
Chitthan, it's nothing.
Just for fun.
1457
02:01:31,682 --> 02:01:32,649
Didn't l tell you not to beat me?
1458
02:01:32,849 --> 02:01:33,645
Hey, don't pull me.
1459
02:01:36,520 --> 02:01:38,715
Didn't l tell you it's for fun?
Leave me.
1460
02:01:38,922 --> 02:01:40,651
Go... Go... Go, man.
1461
02:01:41,191 --> 02:01:45,491
On depending whom was l born?
1462
02:01:45,862 --> 02:01:50,925
When l win the time,
come to me, man.
1463
02:01:51,368 --> 02:01:52,665
My tickets are wasted.
1464
02:01:52,869 --> 02:01:54,837
Take these & go with
your mad friends.
1465
02:02:33,443 --> 02:02:34,910
He has come.
1466
02:02:35,278 --> 02:02:35,903
Greetings, sir.
1467
02:02:38,281 --> 02:02:39,578
Where is he? - Who?
1468
02:02:40,283 --> 02:02:41,011
Chitthan.
1469
02:02:41,284 --> 02:02:43,752
Has he started to kill &
burn human bodies?
1470
02:02:43,954 --> 02:02:46,582
Sir, you're talking as though
you were with him.
1471
02:02:46,790 --> 02:02:50,089
Hey, l'll tear your mouth. Will you
send him or l've to drag him away?
1472
02:02:50,293 --> 02:02:53,922
What? lf you touch him,
he'll put you in soup.
1473
02:02:54,131 --> 02:02:55,598
Why are you showing off unnecessarily?
1474
02:02:56,133 --> 02:02:57,498
Here he is... Drag him.
1475
02:02:58,301 --> 02:03:01,930
Look, this is an order from collector.
He has asked me to interrogate him.
1476
02:03:02,139 --> 02:03:04,437
Don't make it a big issue,
send him with me.
1477
02:03:04,641 --> 02:03:07,041
Say like this. lnstead,
you're talking so rudely?
1478
02:03:07,644 --> 02:03:09,441
Okay l'll send him.
l want to see the collector.
1479
02:03:09,646 --> 02:03:12,945
ls collector your classmate?
lt's a serious matter.
1480
02:03:13,316 --> 02:03:14,840
Ask him to come. Come here.
1481
02:03:15,819 --> 02:03:18,049
Ask him not to behave inhumanly
during investigation.
1482
02:03:19,322 --> 02:03:21,790
Nothing short of this. He said
he wants to see the collector, right?
1483
02:03:21,992 --> 02:03:23,289
Make arrangements, he'll say.
1484
02:03:23,493 --> 02:03:25,461
l'll... - Look at me.
1485
02:03:25,662 --> 02:03:27,857
l'll make arrangements.
- Come on.
1486
02:03:28,999 --> 02:03:29,795
Chitthan, come here.
1487
02:03:30,500 --> 02:03:32,968
He's our friend. Don't harm him.
1488
02:03:34,004 --> 02:03:34,732
Go and sit.
1489
02:03:35,505 --> 02:03:37,132
Did he understand?
Tell him clearly.
1490
02:03:37,340 --> 02:03:39,137
Didn't he shake his head violently?
Why are you asking like this?
1491
02:03:39,342 --> 02:03:41,071
lt's very clear to him.
You carry on.
1492
02:03:53,523 --> 02:03:55,821
l'm Madhivadanan.
- l'm Sakthivel.
1493
02:03:56,193 --> 02:03:56,818
l see.
1494
02:03:57,360 --> 02:04:00,488
So nice of you. Will you shake
hands even with me?
1495
02:04:00,697 --> 02:04:01,823
But, policemen aren't like that,
1496
02:04:02,032 --> 02:04:03,158
nursing the old enemity,
1497
02:04:03,366 --> 02:04:05,834
now since they've got the opportunity,
they are trying to dig out the old cases.
1498
02:04:06,036 --> 02:04:09,233
Look police are our friendly neighbours.
Don't talk like that.
1499
02:04:10,540 --> 02:04:13,907
Okay, l'll explain everything
clearly to you.
1500
02:04:30,727 --> 02:04:33,127
His profession is to
burn corpses.
1501
02:04:33,563 --> 02:04:37,021
lf his boss orders him to do a job,
can he refuse him?
1502
02:04:42,072 --> 02:04:45,371
They've family & children,
so they won't be truthful.
1503
02:04:46,409 --> 02:04:50,209
But, we aren't like them.
We are orphans.
1504
02:04:50,914 --> 02:04:53,280
lf someone gives us food &
pay us Rs.5 or Rs.10,
1505
02:04:53,750 --> 02:04:56,378
without deciphering his words,
we'll obey him.
1506
02:04:57,087 --> 02:04:58,884
Sir, l'll cry only when l'm drunk.
1507
02:04:59,422 --> 02:05:00,389
Today, l'm not drunk.
1508
02:05:04,761 --> 02:05:05,887
Calm down... Calm down.
1509
02:05:14,437 --> 02:05:16,064
Hey Cheat, come here.
1510
02:05:16,173 --> 02:05:17,800
Wait, Tiger Dayanidhi is calling.
1511
02:05:19,609 --> 02:05:20,075
What's it? Sir.
1512
02:05:20,277 --> 02:05:22,302
Mahadevan asked you to meet him.
Get into the car.
1513
02:05:23,446 --> 02:05:24,242
Why should l come?
1514
02:05:24,447 --> 02:05:26,074
Wait, l'll tell...
1515
02:05:26,449 --> 02:05:28,076
Thinking that you've
Collector's support,
1516
02:05:28,285 --> 02:05:31,914
don't ever dare to give
statement against the boss?
1517
02:05:32,122 --> 02:05:32,588
They all...
1518
02:05:32,789 --> 02:05:35,417
Today they'll be with you. Tomorrow,
if they leave you, where will you go?
1519
02:05:35,792 --> 02:05:36,520
That's what you wanted to say, right?
1520
02:05:37,127 --> 02:05:38,594
l know everything.
Mind your job.
1521
02:05:38,795 --> 02:05:42,595
Cheat, he has given you money.
Go & settle in Maharashtra.
1522
02:05:42,799 --> 02:05:45,427
Now 'cakes' are in great demand there.
Do that job & lead your life.
1523
02:05:45,802 --> 02:05:47,599
Why should we prepare cakes?
1524
02:05:47,804 --> 02:05:49,601
Am l not an educated person?
Give me respect.
1525
02:05:49,806 --> 02:05:52,274
Then be a lawyer not a broker.
1526
02:05:52,475 --> 02:05:54,602
Cheat, 'Make hay while the sun shines''.
1527
02:05:54,811 --> 02:05:56,278
l'll give as much as you want.
1528
02:05:57,314 --> 02:06:00,442
He is in distress. lf you want, l'll
make you his proxy. What do you say?
1529
02:06:00,817 --> 02:06:01,613
You...
1530
02:06:11,494 --> 02:06:12,290
Greetings sir.
1531
02:06:12,495 --> 02:06:13,120
Did he take it?
1532
02:06:13,496 --> 02:06:15,794
No. l got nicely from him.
1533
02:06:16,833 --> 02:06:17,299
Have it.
1534
02:06:19,002 --> 02:06:20,299
Finally, what did he say?
1535
02:06:20,670 --> 02:06:24,572
He's not leaving Chitthan alone.
1536
02:06:26,176 --> 02:06:28,644
l even provoked him to
be your proxy.
1537
02:06:29,179 --> 02:06:30,305
But that stupid fellow asked me
such a question,
1538
02:06:30,513 --> 02:06:33,573
that l can never face my
mother in my life.
1539
02:06:35,185 --> 02:06:37,983
Forget it. He made our men to become
their witnesses.
1540
02:06:38,521 --> 02:06:40,580
lf you want to stay alive
with your family,
1541
02:06:40,857 --> 02:06:44,588
instead of begging our men,
surrender yourself to your opponent.
1542
02:06:44,861 --> 02:06:45,657
Oh God.
1543
02:06:46,529 --> 02:06:48,258
How dare you ask him
to fall at his feet?
1544
02:06:51,201 --> 02:06:53,260
l'll slipper you... Be careful.
1545
02:06:53,536 --> 02:06:57,336
Atleast he abused me decently,
But you're abusing me very indecently.
1546
02:06:57,540 --> 02:06:58,734
look at my fate.
1547
02:06:59,876 --> 02:07:01,741
l never got a kick
even from my master.
1548
02:07:02,379 --> 02:07:03,676
lnstead of being a lawyer,
1549
02:07:03,880 --> 02:07:05,677
l can go to Maharasthra &
prepare cakes.
1550
02:07:06,549 --> 02:07:08,676
Sir, shall l talk to
Chitthan personally?
1551
02:07:08,885 --> 02:07:11,683
Hey, keep quiet.
Now is he a problem?
1552
02:07:12,822 --> 02:07:13,880
Where is that man now?
1553
02:07:14,691 --> 02:07:16,989
He is going to ogle at girls.
1554
02:07:17,360 --> 02:07:19,920
He is going in search of his sweet heart.
1555
02:07:20,430 --> 02:07:24,025
Chitthan, clap.
Yes, like that.
1556
02:07:27,237 --> 02:07:30,001
Adding golden shine to her
ordinary looks, she's charming him.
1557
02:07:30,206 --> 02:07:33,198
Your eyes are filling up the
void in my life.
1558
02:07:36,379 --> 02:07:37,175
Hey, listen to it.
1559
02:07:41,351 --> 02:07:43,979
lf l commit sins further harming
good people like you...
1560
02:07:45,355 --> 02:07:47,550
God will punish me with
a gory death.
1561
02:07:49,859 --> 02:07:52,953
l believe in God.
l don't know about you.
1562
02:07:53,496 --> 02:07:55,396
You don't cry. Atleast
allow me to cry.
1563
02:07:55,598 --> 02:07:57,225
l too believe.
- ls it? Which God?
1564
02:08:00,203 --> 02:08:00,897
Me?
1565
02:08:03,707 --> 02:08:09,304
A man who comes to kill another man,
changes his heart and asks forgiveness.
1566
02:08:11,047 --> 02:08:12,605
According to me, he's a God.
1567
02:08:12,816 --> 02:08:15,307
l've changed my heart.
l'm not any God.
1568
02:08:15,719 --> 02:08:20,019
Don't talk like an atheist.
There are many Gods roaming around.
1569
02:08:20,223 --> 02:08:21,884
We are not able to identify them.
Believe in God.
1570
02:08:23,760 --> 02:08:25,318
Thanks & bye.
1571
02:08:25,528 --> 02:08:31,660
A man drinking nectar of Love,
lives eternally.
1572
02:08:31,768 --> 02:08:37,934
Life's span is as long as
your heart's magnanimity.
1573
02:08:38,141 --> 02:08:47,379
Love is God.
1574
02:08:58,328 --> 02:09:00,228
Hey, go and bring the cycle. - Okay.
1575
02:09:14,444 --> 02:09:16,002
You go... l'll drop her & come.
1576
02:09:17,247 --> 02:09:19,408
Hey, get down...
Let them go.
1577
02:09:19,616 --> 02:09:21,811
Chitthan, just 5 minutes...
l'll drop her and come.
1578
02:09:22,919 --> 02:09:24,978
When l tell you, you should obey me.
l'll come immediately.
1579
02:09:26,489 --> 02:09:29,185
Sister, take him carefully. See you.
- Come.
1580
02:09:29,426 --> 02:09:30,324
Come... Come...
1581
02:09:32,929 --> 02:09:35,056
Hey, he'll come... Come on.
1582
02:09:40,103 --> 02:09:42,765
Adding golden shine to her
ordinary looks, she's charming him.
1583
02:09:42,972 --> 02:09:46,169
Your eyes are filling up the
void in my life.
1584
02:09:52,682 --> 02:09:55,310
Town bus is empty.
1585
02:09:55,518 --> 02:09:57,884
Let us go to a theatre...
1586
02:09:59,689 --> 02:10:01,247
You scoundrel, are you blind?
1587
02:10:01,458 --> 02:10:02,686
You fool! ls this the way to drive?
1588
02:10:02,892 --> 02:10:03,586
Manju, are you alright?
1589
02:10:03,893 --> 02:10:06,589
Hey, who are you?
1590
02:10:11,701 --> 02:10:12,292
Sakthi...
1591
02:10:17,340 --> 02:10:19,535
Hey, leave him.
1592
02:10:43,766 --> 02:10:46,326
Sakthi behind you...
1593
02:10:49,172 --> 02:10:51,231
Sakthi, come here. Let's go.
Let's go, Sakthi.
1594
02:10:51,441 --> 02:10:53,739
Manju, you go... Go...
1595
02:10:55,578 --> 02:10:58,274
Sakthi... - Manju, you go.
1596
02:10:58,481 --> 02:11:00,847
l won't. - Go, Manju.
1597
02:11:02,519 --> 02:11:06,580
Listen to me.
Go, Manju... Go...
1598
02:12:00,777 --> 02:12:01,709
What's your age, man?
1599
02:12:03,513 --> 02:12:04,878
Why are you troubling me?
1600
02:12:07,817 --> 02:12:09,409
Are you making our men as your
witnesses?
1601
02:12:10,887 --> 02:12:13,720
You orphan, do you want me
to go to jail at this age?
1602
02:12:20,597 --> 02:12:25,500
Hey, what happened?
Why are you crying?
1603
02:12:25,702 --> 02:12:27,067
Who's it? - What happened, Manju?
1604
02:12:27,270 --> 02:12:28,430
Tell me, Manju.
1605
02:12:28,638 --> 02:12:31,072
Where's he? Where's Sakthi?
1606
02:12:35,979 --> 02:12:38,812
What happened to her?
1607
02:12:39,215 --> 02:12:40,807
Open your mouth & say...
1608
02:12:41,551 --> 02:12:44,019
What happened to you?
Where's he?
1609
02:12:46,055 --> 02:12:47,488
Open your mouth and say... something.
1610
02:12:47,991 --> 02:12:50,789
What's it? - What happened?
1611
02:12:51,127 --> 02:12:52,822
What happened? - Say something.
1612
02:12:53,029 --> 02:12:55,259
Go and bring some water... Go...
- Make it fast.
1613
02:12:55,465 --> 02:12:56,523
What happened?
1614
02:12:59,502 --> 02:13:02,437
Have some water. - No need to worry.
1615
02:13:03,439 --> 02:13:05,873
Go and see what happened
to him. Go...
1616
02:13:06,142 --> 02:13:07,404
What happened?
1617
02:13:19,055 --> 02:13:21,455
Manju, tell me... Oh God.
1618
02:13:21,991 --> 02:13:23,788
Tell me, where's Sakthi?
1619
02:13:38,775 --> 02:13:41,471
Manju... Manju...
1620
02:13:46,616 --> 02:13:47,947
Chitthan, did you see Sakthi?
1621
02:13:50,520 --> 02:13:52,249
l'm asking you only,
did you see him?
1622
02:13:53,222 --> 02:13:55,053
lf he had seen him,
he would've brought him here.
1623
02:13:55,258 --> 02:13:57,283
He won't go anywhere
without telling us.
1624
02:13:57,527 --> 02:13:59,222
And she has fainted.
1625
02:13:59,629 --> 02:14:01,460
l'm worried.
1626
02:14:21,718 --> 02:14:22,650
Hey you Karuppan.
1627
02:15:59,182 --> 02:16:03,016
Oh God, what have they done?
1628
02:16:57,340 --> 02:16:59,774
Father, Sakthi...
1629
02:17:02,144 --> 02:17:02,906
Don't cry.
1630
02:17:49,992 --> 02:17:52,290
When did you get the information?
- ln the morning.
1631
02:17:53,496 --> 02:17:55,964
Who saw the body first?
- l don't know.
1632
02:17:57,133 --> 02:17:58,191
Say without crying.
1633
02:18:00,736 --> 02:18:02,260
Who else was close to him?
1634
02:18:04,607 --> 02:18:07,167
Say without crying... Say...
1635
02:19:06,535 --> 02:19:10,801
Look sister, that scoundrel is
not coming near him.
1636
02:19:12,408 --> 02:19:16,572
Why did we allow this dog
inside the house?
1637
02:19:16,912 --> 02:19:18,846
He is dead.
1638
02:19:19,048 --> 02:19:22,779
He's not even shedding a drop of tear
& sitting like a stone.
1639
02:19:27,456 --> 02:19:28,718
Oh God!
1640
02:19:29,658 --> 02:19:32,718
Don't cry. Your Sakthi
has become God.
1641
02:19:51,147 --> 02:19:51,670
Hey...
1642
02:19:52,448 --> 02:19:54,211
Why are you touching him? Why?
1643
02:19:54,417 --> 02:19:58,046
Go... go... - Beat him & sent him away.
1644
02:19:58,254 --> 02:19:59,448
You ungrateful wretch! Get lost.
1645
02:19:59,655 --> 02:20:10,498
Leave this place.
Why did you come here? Go.
1646
02:20:10,699 --> 02:20:14,726
Sakthi took lot of pains for you.
Beat him nicely.
1647
02:20:17,106 --> 02:20:18,130
Why are you touching him?
1648
02:20:18,340 --> 02:20:20,570
Have you come to burn his body?
1649
02:20:20,776 --> 02:20:23,643
Go away... Go.
1650
02:20:34,723 --> 02:20:35,690
Get lost.
1651
02:20:37,927 --> 02:20:38,723
Get lost.
1652
02:21:50,599 --> 02:21:52,863
Whoever wants to see the face, see it.
l'm going to close it.
1653
02:22:27,036 --> 02:22:30,437
My mother left me & died.
1654
02:22:32,074 --> 02:22:36,443
My Guardian left me & died.
1655
02:22:39,548 --> 02:22:43,507
But you...
1656
02:22:45,454 --> 02:22:55,420
But why did you die & make me
shed tears?
1657
02:24:28,957 --> 02:24:32,358
Oh! World is in Demon's hand.
1658
02:24:32,561 --> 02:24:36,088
Who has given him right to ruin?
1659
02:24:36,298 --> 02:24:39,756
Come on... Come & show your ploys.
1660
02:24:39,968 --> 02:24:43,404
Come & destroy those evils.
1661
02:24:43,605 --> 02:24:47,097
Violence that has tormented
human beings.
1662
02:24:47,309 --> 02:24:48,901
Hereafter l'll not allow it
to bare it's fangs.
1663
02:24:49,111 --> 02:24:50,840
l'll put an end to it.
1664
02:24:51,046 --> 02:24:58,612
Oh human! l was born in a graveyard.
1665
02:25:16,839 --> 02:25:18,306
Hey, what are you looking at?
1666
02:25:33,956 --> 02:25:35,253
Hey, why are you taking it?
1667
02:25:35,457 --> 02:25:36,822
Hey, what are you doing?
1668
02:25:39,595 --> 02:25:41,563
When poverty is chasing our lives,
1669
02:25:41,764 --> 02:25:45,359
why should arrogant persons
chase us?
1670
02:25:45,768 --> 02:25:47,702
When our sins are chasing us,
1671
02:25:47,903 --> 02:25:51,600
why should our enemies chase us?
1672
02:25:51,807 --> 02:26:01,182
Oh Goddess Sundari...
Oh Goddess Bhairavi... Oh Goddess...
1673
02:26:01,717 --> 02:26:08,350
Both eyes are smarting by
the glow of fire.
1674
02:26:09,124 --> 02:26:15,791
The entire body is boiled
to take revenge.
1675
02:26:16,432 --> 02:26:21,062
Oh Earth & the sky! Bless him...
Destroy all evil.
1676
02:26:21,270 --> 02:26:25,536
Future should have
noble human beings!
1677
02:27:03,479 --> 02:27:05,106
Within an hour, he should die.
1678
02:27:05,314 --> 02:27:06,872
Otherwise, we'll die.
1679
02:27:07,149 --> 02:27:07,808
Take the vehicle.
1680
02:27:34,977 --> 02:27:39,243
Sakthi... Sakthi...
1681
02:27:44,686 --> 02:27:45,948
Give back Sakthi...
1682
02:28:10,379 --> 02:28:11,346
Hubby...
1683
02:28:11,647 --> 02:28:15,378
What are you doing? Leave him...
1684
02:28:17,953 --> 02:28:18,977
Oh God!
126241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.