All language subtitles for Pina.2011.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole Download
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Tired of streaming? Learn web coding Free and non-scholar: www.becode.org 2 00:01:23,518 --> 00:01:26,229 Soon it will be spring again. 3 00:01:26,729 --> 00:01:29,190 Grass sprouting. 4 00:01:30,650 --> 00:01:33,111 Then comes summer, 5 00:01:34,070 --> 00:01:35,405 tall grass, 6 00:01:36,322 --> 00:01:37,532 SUD. 7 00:01:38,658 --> 00:01:41,577 Then comes autumn, 8 00:01:42,453 --> 00:01:44,372 leaves dropping; 9 00:01:45,581 --> 00:01:46,749 and then 10 00:01:47,458 --> 00:01:49,001 winter. 11 00:01:50,503 --> 00:01:52,422 Spring 12 00:01:54,132 --> 00:01:55,216 summer 13 00:01:56,843 --> 00:01:57,927 autumn 14 00:01:59,721 --> 00:02:01,055 winter! 15 00:09:45,686 --> 00:09:48,731 There are situations of course 16 00:09:49,064 --> 00:09:52,359 that leave you utterly speechless. 17 00:09:53,068 --> 00:09:55,779 All you can do is hint at things. 18 00:09:58,240 --> 00:10:01,410 Words, too, can't do more 19 00:10:02,244 --> 00:10:06,207 than just evoke things. 20 00:10:07,082 --> 00:10:10,920 That's where dance comes in again. 21 00:17:07,210 --> 00:17:09,046 Pina was a painter. 22 00:17:09,755 --> 00:17:14,593 She consistently questioned us. 23 00:17:15,052 --> 00:17:16,970 That's how we became the paint, 24 00:17:17,304 --> 00:17:18,805 to color her images. 25 00:17:19,139 --> 00:17:20,599 For example she'd ask for 26 00:17:21,475 --> 00:17:22,684 “the moon”? 27 00:17:23,477 --> 00:17:25,812 I depicted the word with my body 28 00:17:27,272 --> 00:17:29,608 so that she could see and feel it. 29 00:18:11,191 --> 00:18:15,195 I danced in “Café Muller” myself. 30 00:18:15,779 --> 00:18:18,949 We all have our eyes closed. 31 00:18:19,616 --> 00:18:22,327 When we did a reprise, 32 00:18:22,661 --> 00:18:25,747 I couldn't get the feeling back, 33 00:18:26,081 --> 00:18:29,334 a feeling that mattered so much to me. 34 00:18:29,418 --> 00:18:32,087 All of a sudden I noticed 35 00:18:32,713 --> 00:18:34,631 that it makes a big difference, 36 00:18:34,715 --> 00:18:37,592 behind closed lids, 37 00:18:38,051 --> 00:18:41,638 whether I look down, or like this! 38 00:18:42,931 --> 00:18:44,891 That made all the difference! 39 00:18:45,517 --> 00:18:48,770 The right feeling was there immediately. 40 00:18:51,273 --> 00:18:55,569 Unbelievable how crucial that is! 41 00:18:55,944 --> 00:19:00,490 The tiniest detail matters! 42 00:19:01,116 --> 00:19:02,909 It's all a language 43 00:19:03,243 --> 00:19:05,078 that you can learn to read. 44 00:19:19,760 --> 00:19:21,470 We developed the piece 45 00:19:21,553 --> 00:19:23,180 in two weeks, Dominique! 46 00:19:23,263 --> 00:19:25,724 The speed was unbelievable! 47 00:19:25,807 --> 00:19:28,602 Amazing how the idea materialized... 48 00:19:28,935 --> 00:19:33,648 from just a table and four chairs. 49 00:19:33,732 --> 00:19:35,734 Typical Pina! I remember. 50 00:19:44,034 --> 00:19:46,286 Then BANG, chairs! - Exactly. 51 00:19:46,787 --> 00:19:51,041 Then BANG! Rolf played with the chairs, 52 00:19:51,374 --> 00:19:54,085 and they became integral to the piece. 53 00:19:54,836 --> 00:19:56,004 So beautiful! 54 00:21:35,687 --> 00:21:37,772 1,2...7,8,10. I'm coming! 55 00:22:19,105 --> 00:22:21,191 Kazuo Ohno also left us 56 00:22:21,524 --> 00:22:22,734 not too long ago. 57 00:22:23,985 --> 00:22:26,321 I imagine him and Pina up there 58 00:22:26,655 --> 00:22:28,114 dancing together... 59 00:22:28,657 --> 00:22:30,659 leaping from one cloud to another. 60 00:25:25,583 --> 00:25:27,961 Pina had the most penetrating eyes! 61 00:25:28,503 --> 00:25:31,339 No one has ever read me that way. 62 00:25:32,423 --> 00:25:34,884 Everything I tried or pretended to be 63 00:25:35,343 --> 00:25:37,345 disappeared under her gaze. 64 00:25:38,304 --> 00:25:40,140 Instead, she saw something 65 00:25:40,557 --> 00:25:41,850 I was afraid of 66 00:25:43,393 --> 00:25:44,936 as I didn't know it yet. 67 00:27:37,048 --> 00:27:38,508 Who was Pina? 68 00:27:39,425 --> 00:27:42,387 She combined fragility and strength. 69 00:27:43,263 --> 00:27:45,139 She was also capable of 70 00:27:45,473 --> 00:27:47,308 endlessly listening and watching, 71 00:27:47,642 --> 00:27:50,436 and overcoming all her limits. 72 00:27:51,229 --> 00:27:53,564 So I imagine her like a house 73 00:27:53,898 --> 00:27:56,609 with a huge attic full of treasures. 74 00:31:13,181 --> 00:31:14,807 Pina wasn't going to dance. 75 00:31:15,141 --> 00:31:17,185 You always forgot your moves. 76 00:31:17,518 --> 00:31:20,104 We refused to do it without her! 77 00:31:20,730 --> 00:31:25,067 She got involved because you insisted... 78 00:31:25,401 --> 00:31:27,778 ...to show me the moves? Come off it! 79 00:31:27,862 --> 00:31:29,030 But it's true! 80 00:31:30,656 --> 00:31:32,200 I insisted that she dance! 81 00:31:32,283 --> 00:31:34,327 That was the only way for people 82 00:31:34,660 --> 00:31:35,995 to see her on stage! 83 00:32:39,433 --> 00:32:41,978 I never wanted to dance “Cafe Muller.” 84 00:32:43,271 --> 00:32:45,606 When Pina asked me to dance her part 85 00:32:46,357 --> 00:32:47,400 I said yes. 86 00:32:48,192 --> 00:32:50,194 But I never really learned it. 87 00:32:51,404 --> 00:32:53,406 I wanted her to dance forever. 88 00:32:54,782 --> 00:32:57,118 I saw her do “Café Muller” so often. 89 00:32:58,369 --> 00:33:02,248 I wanted to sense what she was feeling. 90 00:33:03,332 --> 00:33:04,375 She moved 91 00:33:04,750 --> 00:33:06,586 as if she had a hole in her tummy, 92 00:33:07,211 --> 00:33:10,131 as if she'd risen from the dead. 93 00:33:10,464 --> 00:33:13,384 When I'm on stage today, 94 00:33:14,552 --> 00:33:16,554 I try to imagine Pina 95 00:33:17,763 --> 00:33:19,015 in her pain, 96 00:33:19,724 --> 00:33:21,892 but also in her strength 97 00:33:22,810 --> 00:33:24,270 and her loneliness. 98 00:35:30,980 --> 00:35:32,106 How often 99 00:35:32,440 --> 00:35:35,234 did I dance “Café Muller” with Pina, 100 00:35:35,776 --> 00:35:39,739 and see her hair, back, arms, 101 00:35:40,531 --> 00:35:42,366 knew, with my eyes shut, 102 00:35:42,700 --> 00:35:45,453 that she was aware of us all! 103 00:35:46,996 --> 00:35:48,372 She saw everything, 104 00:35:48,706 --> 00:35:50,583 even with closed eyes! 105 00:36:25,743 --> 00:36:27,787 We danced and laughed all the time. 106 00:36:28,162 --> 00:36:29,497 We were always together 107 00:36:30,039 --> 00:36:31,707 until four o'clock at night 108 00:36:32,041 --> 00:36:34,585 to devise something for the next day. 109 00:36:34,960 --> 00:36:37,254 That was at the beginning of the company. 110 00:36:37,630 --> 00:36:40,424 We'd meet at Barmen station 111 00:36:40,800 --> 00:36:42,218 every morning 112 00:36:42,593 --> 00:36:44,011 for coffee and a sandwich 113 00:36:44,386 --> 00:36:45,930 and go over the day's work. 114 00:36:50,726 --> 00:36:54,605 You always felt more than just human 115 00:36:55,022 --> 00:36:56,607 working with Pina. 116 00:37:44,989 --> 00:37:46,282 It was good 117 00:37:46,615 --> 00:37:48,868 being an older dancer with Pina! 118 00:37:49,326 --> 00:37:52,663 Well, the younger years were good, too. 119 00:37:55,374 --> 00:37:59,128 I was 24 when I came to Wuppertal. 120 00:37:59,712 --> 00:38:02,631 But at 40, more and more, 121 00:38:02,965 --> 00:38:04,133 I thought 122 00:38:04,466 --> 00:38:06,886 All this space, all these opportunities! 123 00:38:07,261 --> 00:38:10,514 Pina's eyes turn everything we do 124 00:38:10,848 --> 00:38:13,934 into something even more beautiful. 125 00:38:14,727 --> 00:38:17,479 To be old and a child at the same time. 126 00:40:52,384 --> 00:40:54,887 After an awful rehearsal of “Iphigenie” 127 00:40:55,220 --> 00:40:58,057 Pina didn't say a word to me. 128 00:40:58,390 --> 00:41:00,726 Before the performance, 129 00:41:01,060 --> 00:41:02,728 she came and said as usual, 130 00:41:03,145 --> 00:41:04,646 “Luetzchen, be good!” 131 00:41:04,980 --> 00:41:06,565 And I replied as always, 132 00:41:07,191 --> 00:41:08,650 “Pinchen, enjoy!” 133 00:41:09,234 --> 00:41:12,321 She left, turned at the door, and said, 134 00:41:12,654 --> 00:41:14,907 “Don't forget, you have to scare me!” 135 00:41:15,657 --> 00:41:17,409 Right away my head started to spin. 136 00:41:17,743 --> 00:41:21,121 That was more to the point than talking for hours. 137 00:46:16,917 --> 00:46:19,211 New in the company, I didn't yet grasp, 138 00:46:19,711 --> 00:46:20,921 how Pina worked. 139 00:46:21,254 --> 00:46:22,714 And she didn't explain it. 140 00:46:23,090 --> 00:46:24,549 I was lost. 141 00:46:25,217 --> 00:46:26,551 Until I realized 142 00:46:26,885 --> 00:46:29,721 I had to pull myself up by my own hair. 143 00:51:41,825 --> 00:51:43,618 This is veal! 144 00:55:16,497 --> 00:55:18,166 What is honesty? 145 00:55:18,499 --> 00:55:20,168 What's our responsibility 146 00:55:20,501 --> 00:55:22,837 even when we dance? 147 00:55:23,421 --> 00:55:24,422 Pina taught us 148 00:55:24,756 --> 00:55:26,507 to stand for what we do 149 00:55:27,091 --> 00:55:28,301 for every gesture, 150 00:55:29,302 --> 00:55:30,929 every step and every move. 151 00:57:14,198 --> 00:57:16,659 Pina always wanted to bring out 152 00:57:17,118 --> 00:57:19,328 the best in all her dancers. 153 00:57:20,997 --> 00:57:22,165 Once she told me, 154 00:57:22,582 --> 00:57:24,000 “Your fragility 155 00:57:24,459 --> 00:57:25,918 is also your strength!” 156 01:07:13,255 --> 01:07:14,965 For “Full Moon” 157 01:07:15,591 --> 01:07:19,511 she requested a gesture related to “joy” 158 01:07:20,179 --> 01:07:23,307 or to the pleasure of moving. 159 01:07:23,891 --> 01:07:26,644 The question really inspired me. 160 01:07:27,102 --> 01:07:30,397 From the movement I presented, 161 01:07:30,731 --> 01:07:33,442 she created an entire scene. 162 01:08:19,905 --> 01:08:21,532 I was always in a corner 163 01:08:21,865 --> 01:08:23,575 or hiding behind someone, 164 01:08:23,951 --> 01:08:25,619 when she was giving corrections. 165 01:08:25,953 --> 01:08:28,997 Perhaps because I respected her so much. 166 01:08:29,331 --> 01:08:31,375 Once she caught me. 167 01:08:31,709 --> 01:08:34,002 She asked me with a sad voice, 168 01:08:34,545 --> 01:08:36,755 “Ditta, why are you so afraid of me? 169 01:08:37,089 --> 01:08:38,632 I didn't do anything.” 170 01:08:38,966 --> 01:08:40,592 She was right. 171 01:08:40,926 --> 01:08:43,804 And I gradually lost my shyness. 172 01:12:17,184 --> 01:12:19,311 Sometimes she said things like, 173 01:12:19,645 --> 01:12:21,104 “Go on searching!” 174 01:12:21,521 --> 01:12:23,565 But that was all she said. 175 01:12:23,899 --> 01:12:25,984 It meant you had to keep searching 176 01:12:26,318 --> 01:12:27,903 without knowing where to look, 177 01:12:28,278 --> 01:12:30,781 nor whether you were on the right track. 178 01:17:00,717 --> 01:17:04,387 Pina, I still haven't dreamed about you! 179 01:17:05,222 --> 01:17:08,099 Please visit me in my dreams. 180 01:17:08,725 --> 01:17:10,310 I got news from Daphnis, 181 01:17:10,644 --> 01:17:12,145 who dreams of you all the time. 182 01:17:12,520 --> 01:17:13,563 It's not the same. 183 01:17:13,939 --> 01:17:16,066 It would be nice if you showed up! 184 01:17:16,983 --> 01:17:18,568 I'm waiting, Pina. 185 01:18:05,448 --> 01:18:07,450 Pina left us so quickly, 186 01:18:08,618 --> 01:18:09,911 so surprisingly. 187 01:18:11,162 --> 01:18:12,956 I think that in the end 188 01:18:13,540 --> 01:18:15,792 she left everything behind 189 01:18:17,043 --> 01:18:18,044 and was free. 190 01:18:19,546 --> 01:18:21,840 That's why I wanted to give her 191 01:18:22,549 --> 01:18:24,134 this moment of lightness, 192 01:18:25,176 --> 01:18:28,138 this feeling of weightlessness. 193 01:23:15,133 --> 01:23:17,218 As the daughter of Dominique and Malou 194 01:23:17,885 --> 01:23:20,096 I was the first child in the company. 195 01:23:20,847 --> 01:23:23,182 I grew up inside the “Tanztheater.” 196 01:23:24,767 --> 01:23:26,185 Life without Pina? 197 01:23:26,853 --> 01:23:28,563 I just don't know what it is. 198 01:24:12,148 --> 01:24:15,151 When I was new in Wuppertal 199 01:24:15,485 --> 01:24:18,154 and confused about a few things 200 01:24:18,655 --> 01:24:20,323 she simply said: 201 01:25:29,809 --> 01:25:30,893 For Pina, 202 01:25:31,227 --> 01:25:33,146 the elements were very important. 203 01:25:33,563 --> 01:25:36,023 Whether sand or soil, 204 01:25:36,566 --> 01:25:38,317 stones or water... 205 01:25:38,693 --> 01:25:39,819 Somehow, even 206 01:25:40,153 --> 01:25:42,029 icebergs and rocks appeared on stage. 207 01:25:42,572 --> 01:25:44,824 When we dance, they become... 208 01:25:45,324 --> 01:25:46,367 obstacles. 209 01:25:46,701 --> 01:25:50,246 You have to go against or through them, 210 01:25:50,621 --> 01:25:51,956 or climb over them... 211 01:33:32,499 --> 01:33:34,710 Pina was a radical explorer. 212 01:33:35,127 --> 01:33:37,296 She looked deep into our souls. 213 01:33:38,047 --> 01:33:41,383 There was one particular subject she kept asking us about: 214 01:33:41,800 --> 01:33:43,802 What are we longing for? 215 01:33:44,261 --> 01:33:46,889 Where does all this yearning come from? 215 01:33:47,305 --> 01:33:53,521 Tired of streaming? Learn web coding Free and non-scholar: www.becode.org 14383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.