Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,820 --> 00:01:33,073
Schnell,
Wir können sie nicht viel länger zurückhalten,
2
00:01:36,701 --> 00:01:37,493
Eile,
3
00:01:41,164 --> 00:01:42,081
Komm schon!
4
00:01:50,466 --> 00:01:51,259
Schnell!
5
00:01:56,765 --> 00:01:57,682
Schneller!
6
00:02:10,778 --> 00:02:12,948
Öffne die Türen, Komm schon, schnell!
7
00:02:22,917 --> 00:02:25,544
Fessle ihn, den brennenden Abschaum!
8
00:02:26,252 --> 00:02:29,048
Lass ihn leiden, wie meine Schwester gelitten hat!
9
00:02:29,048 --> 00:02:31,341
Gib ihn den Leuten!
10
00:02:38,349 --> 00:02:40,685
Mögest du in der brennen
ewige Feuer der Verdammnis!
11
00:02:40,685 --> 00:02:42,853
Lies ihnen einfach den Satz,
12
00:02:43,479 --> 00:02:46,441
Du hast meine Schwester getötet!
Du wirst bezahlen, das wirst du!
13
00:02:46,441 --> 00:02:48,692
Das Urteil des Gerichts
14
00:02:48,692 --> 00:02:51,028
ist das in zwei Tagen
15
00:02:51,028 --> 00:02:55,783
der Parfümeurgeselle
Jean. Baptiste Grenouille
16
00:02:55,783 --> 00:02:58,412
soll an ein hölzernes Kreuz gebunden sein
17
00:02:58,412 --> 00:03:01,497
mit seinem zum Himmel erhobenen Gesicht,
18
00:03:03,125 --> 00:03:05,877
Und noch am Leben
19
00:03:05,877 --> 00:03:09,382
mit einer Eisenstange werden zwölf Schläge ausgeteilt
20
00:03:11,842 --> 00:03:14,804
die Gelenke seiner Arme brechen
21
00:03:15,930 --> 00:03:16,973
seine Schultern
22
00:03:18,223 --> 00:03:21,394
seine Hüften, seine Beine,
23
00:03:23,312 --> 00:03:27,900
Er soll dann erzogen werden
bis zum Tod hängen
24
00:03:27,900 --> 00:03:31,361
und alle üblichen Taten der Gnade
25
00:03:31,361 --> 00:03:34,283
sind ausdrücklich verboten
der Scharfrichter!
26
00:03:43,375 --> 00:03:46,753
In 18. Jahrhundert Frankreich,
da lebte ein Mann
27
00:03:46,753 --> 00:03:52,425
wer war einer der Begabtesten
und notorische Persönlichkeiten seiner Zeit,
28
00:03:52,425 --> 00:03:56,055
Sein Name war Jean. Baptiste Grenouille
29
00:03:56,055 --> 00:03:58,807
und wenn sein Name
wurde heute vergessen
30
00:03:58,807 --> 00:04:01,770
es ist aus dem einzigen Grund
das ist sein ganzer Ehrgeiz
31
00:04:01,770 --> 00:04:06,191
war auf eine Domain beschränkt
Das hinterlässt in der Geschichte keine Spuren
32
00:04:10,861 --> 00:04:13,865
In das flüchtige Reich der Düfte,
33
00:04:27,963 --> 00:04:32,384
In der Zeit, von der wir sprechen,
Dort herrschte in den Städten ein Gestank
34
00:04:32,384 --> 00:04:36,430
für uns kaum vorstellbar
moderne Männer und Frauen,
35
00:04:36,430 --> 00:04:39,933
Natürlich der Gestank
war am schlimmsten in Paris
36
00:04:39,933 --> 00:04:42,353
für Paris war
die größte Stadt Europas,
37
00:04:43,144 --> 00:04:47,024
Und nirgendwo in Paris war das
Gestank, der zutiefst abstoßend ist
38
00:04:47,024 --> 00:04:48,942
als in der Stadt Fischmarkt,
39
00:04:50,819 --> 00:04:53,697
Hier sind wir, ich werde eine andere Kiste bekommen,
40
00:04:54,783 --> 00:04:59,245
Es war also hier am meisten
fauler Fleck im ganzen Königreich
41
00:04:59,245 --> 00:05:04,500
das Jean. Baptiste Grenouille
wurde am 17. Juli 1738 geboren,
42
00:05:29,192 --> 00:05:31,487
Es war seine fünfte Mutter,
43
00:05:31,487 --> 00:05:34,281
Sheid lieferte sie
alle hier unter ihrem Fisch stehen
44
00:05:34,281 --> 00:05:37,451
und alle waren Totgeburten,
oder halb. Totgeburten,
45
00:05:37,659 --> 00:05:38,995
Alles in Ordnung?
46
00:05:38,995 --> 00:05:42,081
Und am Abend das Ganze
Chaos war weggeschaufelt worden
47
00:05:42,081 --> 00:05:44,542
mit den Fischdärmen in den Fluss,
48
00:05:44,542 --> 00:05:47,838
Es wäre heute genauso
49
00:05:47,838 --> 00:05:52,300
Aber dann, Jean. Baptiste
wähle anders,
50
00:06:26,461 --> 00:06:27,295
Was ist das für ein Lärm?
51
00:06:29,297 --> 00:06:31,007
. Es ist ein Baby,
. Was ist denn hier los?
52
00:06:35,177 --> 00:06:36,262
Es ist ein Neugeborenes,
53
00:06:37,346 --> 00:06:38,389
Wo ist seine Mutter?
54
00:06:40,016 --> 00:06:41,310
Sie war gerade hier,
55
00:06:43,396 --> 00:06:46,941
Sie versuchte es zu töten, Ihr eigenes Kind,
56
00:06:46,941 --> 00:06:49,026
Sie hat versucht, ihr Baby zu töten!
57
00:06:50,694 --> 00:06:52,571
Dort! Da ist sie!
58
00:06:52,822 --> 00:06:54,447
Halt! Hör auf, wo du bist!
59
00:06:54,447 --> 00:06:55,115
Mörder!
60
00:06:55,490 --> 00:06:59,661
Also, der erste Ton zu
entfliehen Grenouilleis Lippen
61
00:06:59,661 --> 00:07:01,454
schickte er bis jetzt den Galgen
62
00:07:05,500 --> 00:07:08,045
und Jean. Baptiste, auf behördliche Anordnung
63
00:07:09,172 --> 00:07:11,216
in das Waisenhaus von Madame Gaillard,
64
00:07:15,137 --> 00:07:16,846
Wie viele heute?
65
00:07:16,846 --> 00:07:19,725
Vier, Nun, dreieinhalb,
66
00:07:24,187 --> 00:07:26,564
Wie immer, mehr tot als lebendig,
67
00:07:26,564 --> 00:07:28,774
Nimm einfach das Geld und unterschreibe,
68
00:07:37,076 --> 00:07:38,286
Mach Platz,
69
00:07:39,536 --> 00:07:40,704
Woher?
70
00:07:40,704 --> 00:07:41,706
Bewegung!
71
00:07:43,832 --> 00:07:45,084
Mach weiter, jetzt,
72
00:07:56,553 --> 00:07:57,805
Ist es tot?
73
00:08:25,084 --> 00:08:27,127
Das bleibt nicht in meinem Bett,
74
00:08:27,461 --> 00:08:29,129
Lass es uns rausschmeißen,
75
00:08:29,129 --> 00:08:31,548
Was wenn es schreit?
76
00:08:31,548 --> 00:08:32,884
Lass es uns einfach töten,
77
00:08:51,985 --> 00:08:53,489
Schwerer! Drücken!
78
00:08:55,448 --> 00:08:56,575
Was machst du?!
79
00:09:05,960 --> 00:09:11,090
Für Frau Gaillard war Grenouille
eine Einkommensquelle wie jede andere,
80
00:09:11,090 --> 00:09:14,051
Die Kinder spürten jedoch sofort
81
00:09:14,051 --> 00:09:16,846
dass da etwas war
anders an ihm,
82
00:09:33,447 --> 00:09:38,994
Im Alter von fünf Jahren
Jean. Baptiste konnte immer noch nicht sprechen,
83
00:09:38,994 --> 00:09:43,914
Aber er war mit einem Talent geboren worden
das machte ihn einzigartig unter den Menschen,
84
00:10:46,773 --> 00:10:50,818
Das war es nicht
die anderen Kinder hassten ihn
85
00:10:50,818 --> 00:10:53,363
sie fühlten sich von ihm entnervt,
86
00:10:57,450 --> 00:11:01,620
Zunehmend wurde er aufmerksam
das ist sein phänomenaler Geruchssinn
87
00:11:01,620 --> 00:11:05,667
war ein Geschenk, das gewesen war
ihm gegeben, und er allein,
88
00:11:14,552 --> 00:11:17,846
Als Jean. Baptiste tat es
endlich lernen zu sprechen
89
00:11:17,846 --> 00:11:21,267
das fand er bald
Alltagssprache erwies sich als unzureichend
90
00:11:21,267 --> 00:11:25,437
für alle olfaktorischen Erfahrungen
sich in sich selbst ansammeln,
91
00:11:30,275 --> 00:11:31,360
Holz,
92
00:11:37,408 --> 00:11:38,701
Warmes Holz,
93
00:11:40,287 --> 00:11:41,495
Gras,
94
00:11:42,413 --> 00:11:44,415
Nasses Gras,
95
00:11:44,957 --> 00:11:46,000
Steine,
96
00:11:46,793 --> 00:11:48,294
Warme Steine,
97
00:11:50,922 --> 00:11:52,048
Wasser,
98
00:11:54,216 --> 00:11:55,844
Kaltes Wasser,
99
00:12:02,393 --> 00:12:03,769
Frosch,
100
00:12:05,897 --> 00:12:07,690
Nasse Steine,
101
00:12:08,607 --> 00:12:11,985
Große, nasse Froschsteine,
102
00:12:13,904 --> 00:12:15,155
etwas
103
00:12:17,408 --> 00:12:20,286
etwas etwas,
104
00:12:22,038 --> 00:12:27,251
Im Alter von 13, Madame Gaillard
hatte keinen Platz mehr für Jean. Baptiste
105
00:12:27,251 --> 00:12:28,961
und beschloss daher, ihn zu verkaufen,
106
00:12:28,961 --> 00:12:29,879
Komm schon,
107
00:12:33,509 --> 00:12:34,676
Zehn Franken,
108
00:12:36,345 --> 00:12:39,807
Von seinem ersten Atemzug
von dem Geruch, der diesen Mann umgibt
109
00:12:39,807 --> 00:12:42,225
Sieben, und nicht eins mehr,
110
00:12:42,225 --> 00:12:45,104
Grenouille wusste sein Leben
in Grimalis Gerberei
111
00:12:45,104 --> 00:12:49,066
wäre genau so viel wie gewonnen
die Arbeit, die er leisten konnte,
112
00:12:49,066 --> 00:12:50,317
Komm schon,
113
00:12:52,235 --> 00:12:54,364
Leider für Madame Gaillard
114
00:12:57,700 --> 00:12:58,409
Nimm es!
115
00:12:58,409 --> 00:13:00,870
Das Geschäft war kurz. Lebte,
116
00:13:06,835 --> 00:13:11,004
Lebenserwartung in der Gerberei
war nur fünf Jahre
117
00:13:11,004 --> 00:13:15,384
aber Jean. Baptiste erwies sich als
so hart wie ein widerstandsfähiges Bakterium,
118
00:13:15,927 --> 00:13:20,932
Er passte sich seinem neuen Schicksal an und wurde
ein Vorbild von Fügsamkeit und Fleiß
119
00:13:21,057 --> 00:13:25,187
Sklaven 15, 16 Stunden am Tag,
Sommer und Winter,
120
00:13:26,772 --> 00:13:32,068
Allmählich wurde er auf a aufmerksam
Welt jenseits der Gerberei
121
00:13:32,068 --> 00:13:36,865
wo eine Utopie unerforscht
Gerüche lagen ihm bevor,
122
00:14:01,557 --> 00:14:02,392
Grenouille!
123
00:14:06,145 --> 00:14:09,774
Komm mit uns,
Ich bringe dich zur Lieferung in die Stadt,
124
00:14:10,524 --> 00:14:13,861
Jean. Baptiste Grenouille
hatte triumphiert,
125
00:14:13,861 --> 00:14:15,322
Er war am Leben
126
00:14:16,115 --> 00:14:19,326
und zuletzt war er in seinem Element,
127
00:14:58,658 --> 00:15:01,120
Er war nicht wählerisch,
128
00:15:01,120 --> 00:15:02,745
Er unterschied nicht zwischen
129
00:15:02,745 --> 00:15:05,832
was allgemein betrachtet wird
Gut zu sein riecht schlecht
130
00:15:07,543 --> 00:15:09,003
zumindest jetzt noch nicht,
131
00:15:12,381 --> 00:15:14,426
Er war sehr gierig,
132
00:15:15,384 --> 00:15:21,515
Das Ziel war es, alles zu besitzen
Die Welt hatte Gerüche zu bieten
133
00:15:21,515 --> 00:15:25,227
Seine einzige Bedingung ist,
dass sie neue waren,
134
00:15:28,105 --> 00:15:31,985
Tausende und Abertausende
von Gerüchen bildete einen unsichtbaren Brei
135
00:15:31,985 --> 00:15:36,490
was er in seine kleinste zerlegte
und die entlegensten Teile und Stücke,
136
00:15:46,250 --> 00:15:49,879
Kaufen Sie hier Ihren Wimpel
Fortonights Feuerwerk in Notre Dame,
137
00:15:53,423 --> 00:15:54,549
Grenouille!
138
00:15:58,803 --> 00:15:59,721
Komm schon!
139
00:16:03,976 --> 00:16:05,687
Hol deinen Arsch hier her!
140
00:16:08,230 --> 00:16:12,193
Er braucht zwei Dutzend Skins
bis nächste Woche, Kannst du das tun?
141
00:16:12,193 --> 00:16:14,946
Ja, ja, komm mit mir,
142
00:17:20,138 --> 00:17:21,765
Wie heißt es?
143
00:17:21,765 --> 00:17:23,809
Amor und Psyche, Madame,
144
00:17:23,809 --> 00:17:25,644
Meine neueste Kreation,
145
00:17:25,894 --> 00:17:27,814
Kann ich es versuchen?
146
00:17:27,814 --> 00:17:30,482
Wenn Sie mir erlauben, Mademoiselle,
147
00:17:37,699 --> 00:17:39,659
Bloßer Himmel!
148
00:17:43,121 --> 00:17:47,791
Monsieur Pelissier,
Du bist wirklich ein Künstler,
149
00:19:23,976 --> 00:19:27,019
Bitte nimm sie,
Ich habe viele,
150
00:20:15,820 --> 00:20:17,073
Was willst du?
151
00:20:26,289 --> 00:20:27,665
Willst du etwas kaufen?
152
00:20:41,347 --> 00:20:42,807
Zwei für einen Sou,
153
00:21:11,211 --> 00:21:12,422
Abstand halten!
154
00:26:55,861 --> 00:26:59,740
Das nächste Mal, wenn du so davonläufst,
Ich bring dich um!
155
00:27:03,368 --> 00:27:07,288
In dieser Nacht konnte er nicht schlafen,
156
00:27:07,288 --> 00:27:11,752
Die berauschende Kraft des Mädchens
Geruch machte ihn plötzlich klar
157
00:27:11,752 --> 00:27:16,465
warum er zu seinem gekommen war
eigenes Leben so hartnäckig, so wild,
158
00:27:17,759 --> 00:27:24,015
Die Bedeutung und der Zweck seines
Die elende Existenz hatte ein höheres Schicksal
159
00:27:24,015 --> 00:27:27,059
Er würde lernen, den Geruch zu bewahren
160
00:27:27,059 --> 00:27:31,105
damit er nie wieder verlieren würde
so erhabene Schönheit,
161
00:27:55,423 --> 00:28:00,178
Es gab ungefähr ein Dutzend
Parfümeure in Paris damals,
162
00:28:00,178 --> 00:28:04,724
Einer von ihnen, der einmal. Gefeiert
Der italienische Parfümeur Giuseppe Baldini
163
00:28:04,724 --> 00:28:08,060
hatte in der Mitte der
Brücke namens Pont au Change
164
00:28:08,060 --> 00:28:11,522
bei seiner Ankunft in Paris vorbei
vor dreißig Jahren,
165
00:28:12,065 --> 00:28:14,902
Sicher, einmal in seiner Jugend
166
00:28:14,902 --> 00:28:20,574
Baldini hatte mehrere wirklich große geschaffen
Parfums, denen er sein Vermögen verdankte
167
00:28:22,284 --> 00:28:27,079
Aber jetzt war Baldini
aus der Mode, aus der Mode
168
00:28:27,079 --> 00:28:31,250
und verbrachte seine Tage damit, zu warten
für Kunden, die nicht mehr kamen,
169
00:28:32,670 --> 00:28:34,213
Chnier! Da bist du ja!
170
00:28:34,213 --> 00:28:35,173
Monsieur Baldini,
171
00:28:35,173 --> 00:28:36,215
Zieh deinen Schwanz an,
172
00:28:37,383 --> 00:28:38,384
Zieh deinen Schwanz an!
173
00:28:41,011 --> 00:28:42,555
Du gehst aus?
174
00:28:42,555 --> 00:28:44,932
Ich möchte mich in meinen Ruhestand zurückziehen
studiere für ein paar Stunden
175
00:28:44,932 --> 00:28:47,727
und will nicht sein
gestört unter keinen Umständen,
176
00:28:47,727 --> 00:28:50,438
Wirst du einen erstellen
neues Parfüm, Monsieur Baldini?
177
00:28:50,438 --> 00:28:53,023
Richtig, für Graf Verhamont,
178
00:28:53,023 --> 00:28:55,317
Er hat nach etwas gefragt wie
179
00:28:55,317 --> 00:28:59,323
Ich glaube, er hat gesagt, es heißt
Amor und Psyche
180
00:28:59,323 --> 00:29:02,617
von diesem Betrüger in
die Rue Saint Andre des Arts,
181
00:29:02,617 --> 00:29:03,410
Pelissier?
182
00:29:03,410 --> 00:29:07,373
Pelissier, das ist er,
183
00:29:07,373 --> 00:29:08,790
Amor und Psyche
184
00:29:13,711 --> 00:29:15,964
. Weißt du es?
. Oh ja,
185
00:29:15,964 --> 00:29:18,884
Sie können es überall riechen
heutzutage, Monsieur,
186
00:29:18,884 --> 00:29:21,846
An jeder Straßenecke,
187
00:29:21,846 --> 00:29:25,015
In der Tat, ich habe gerade eine Probe gekauft,
188
00:29:27,309 --> 00:29:28,854
Falls Sie es testen wollten,
189
00:29:31,940 --> 00:29:36,778
Was in aller Welt lässt dich denken, dass ich es wäre
Interesse daran, es zu testen?
190
00:29:36,778 --> 00:29:39,614
Du hast recht, es ist nichts besonderes,
191
00:29:39,614 --> 00:29:41,031
Tatsächlich
192
00:29:41,031 --> 00:29:43,201
es ist ein sehr gewöhnlicher Duft,
193
00:29:43,201 --> 00:29:48,123
Ich glaube dem Kopf
Akkord enthält Limettenöl,
194
00:29:48,123 --> 00:29:50,291
"Ja wirklich?"
195
00:29:50,291 --> 00:29:52,086
Und der Herzakkord?
196
00:29:52,086 --> 00:29:55,047
Orangenblüte, glaube ich,
197
00:29:55,047 --> 00:29:59,634
Und zivet im Grundakkord,
aber weißt du, ich kann nicht sicher sagen,
198
00:29:59,634 --> 00:30:03,722
Nun, mir war es egal, was das ist
Bungler Pelissier schlüpft in seine Parfums
199
00:30:03,722 --> 00:30:05,767
Natürlich nicht, Monsieur,
200
00:30:05,767 --> 00:30:09,686
Und ich denke daran zu schaffen
etwas für Graf Verhamont
201
00:30:09,686 --> 00:30:13,523
das wird eine wahre Sensation verursachen,
202
00:30:13,523 --> 00:30:16,234
Ich bin mir sicher, Monsieur Baldini,
203
00:30:16,234 --> 00:30:20,240
Übernehmen Sie den Laden, Chnier,
und lass niemanden in meine Nähe kommen,
204
00:30:20,531 --> 00:30:23,576
Inspiration braucht Frieden
und Ruhe,
205
00:31:05,828 --> 00:31:08,623
Brauchst du sonst noch etwas?
206
00:31:08,623 --> 00:31:10,666
Inspiration, vielleicht,
207
00:31:10,666 --> 00:31:12,294
Ah, mein Giuseppe,
208
00:31:14,672 --> 00:31:17,590
Du bist immer noch der große Parfümeur Baldini,
209
00:32:12,981 --> 00:32:14,275
Wunderbar,
210
00:32:18,488 --> 00:32:20,114
Er hat es schon wieder getan,
211
00:32:26,496 --> 00:32:27,747
Limettenöl,
212
00:32:28,079 --> 00:32:29,289
Ja, tatsächlich,
213
00:32:32,627 --> 00:32:35,713
Orangenblüten, um sicher zu sein,
214
00:32:40,384 --> 00:32:41,929
Und vielleicht ein Hauch von Gewürznelken
215
00:32:44,597 --> 00:32:45,598
Nein,
216
00:32:47,476 --> 00:32:48,810
Oder könnte Zimt sein?
217
00:32:51,270 --> 00:32:52,522
Es ist weg,
218
00:32:56,151 --> 00:32:56,984
Zimt,
219
00:32:58,028 --> 00:32:59,447
Es ist kein Zimt,
220
00:33:03,660 --> 00:33:04,493
Gewürznelken,
221
00:33:05,077 --> 00:33:06,162
Nein,
222
00:33:06,621 --> 00:33:07,788
Moschus?
223
00:33:07,788 --> 00:33:08,580
Nein,
224
00:33:49,330 --> 00:33:50,915
Wer ist da?
225
00:33:50,915 --> 00:33:52,500
Ich komme aus Grimals Gerberei,
226
00:33:56,338 --> 00:33:58,090
Ich habe die Ziegenfelle mitgebracht
du bestelltest,
227
00:34:04,388 --> 00:34:05,222
Folge mir,
228
00:34:11,730 --> 00:34:12,563
Diesen Weg,
229
00:34:47,184 --> 00:34:48,143
Dort,
230
00:34:48,811 --> 00:34:49,811
Leg sie dort hin,
231
00:34:59,278 --> 00:35:01,572
Sag deinem Masterthat
die Häute sind in Ordnung,
232
00:35:01,572 --> 00:35:05,284
Ich werde in den nächsten Tagen vorbeikommen
und bezahl ihnen,
233
00:35:05,284 --> 00:35:06,369
Ja, Monsieur,
234
00:35:13,126 --> 00:35:15,838
Du willst das machen
Leder riecht gut, oder?
235
00:35:17,297 --> 00:35:19,967
Warum, natürlich, Und so soll es,
236
00:35:19,967 --> 00:35:22,219
Mit Amor und Psyche von Pelissier?
237
00:35:26,849 --> 00:35:32,063
Was auch immer dir die absurde Idee gegeben hat
Ich würde das Parfüm eines anderen benutzen?
238
00:35:32,063 --> 00:35:33,313
Es ist alles über dich,
239
00:35:33,523 --> 00:35:35,608
Es ist auf deiner Stirn,
deine Nase, deine Hände,
240
00:35:35,608 --> 00:35:38,110
Es ist schlimm, Amor und Psyche ist, Meister,
241
00:35:38,110 --> 00:35:40,739
Es gibt zu viel Rosmarin
darin und zu viel davon
242
00:35:42,574 --> 00:35:44,742
das und das,
243
00:35:47,579 --> 00:35:53,168
Bergamotte und Patchouli?
244
00:35:53,168 --> 00:35:54,295
Patchouli,
245
00:35:54,295 --> 00:35:56,505
Patchouli, Patchouli,
246
00:36:00,842 --> 00:36:01,969
Was sonst?
247
00:36:05,806 --> 00:36:06,932
Das und das,
248
00:36:08,893 --> 00:36:09,769
Das und das,
249
00:36:19,737 --> 00:36:21,197
Orangenblüte
250
00:36:22,615 --> 00:36:23,574
Limette
251
00:36:25,409 --> 00:36:26,994
Moschus ,, / Rosmarin,
252
00:36:29,956 --> 00:36:31,625
und Nelken,
253
00:36:32,041 --> 00:36:33,126
Und das,
254
00:36:42,052 --> 00:36:43,137
Storax?
255
00:36:43,554 --> 00:36:44,597
Das ist auch drin
256
00:36:44,931 --> 00:36:45,597
Storax?
257
00:36:45,597 --> 00:36:47,724
Storax? / Storax,
258
00:36:54,731 --> 00:36:57,568
Du hast es anscheinend
eine feine Nase, junger Mann, aber ein ,,
259
00:36:57,568 --> 00:36:59,945
Meine Nase weiß alles
die Gerüche in der Welt,
260
00:36:59,945 --> 00:37:02,740
Es ist die beste Nase in Paris,
nur ich kenne die Namen nicht,
261
00:37:02,740 --> 00:37:05,911
Ich muss die Namen lernen,
lerne sie alle,
262
00:37:05,911 --> 00:37:07,746
Du unterbrichst mich nicht
wenn ich rede,
263
00:37:07,746 --> 00:37:10,958
Sie sind beide unverschämt und unverschämt!
264
00:37:10,958 --> 00:37:15,753
Auch ich kenne nicht jeden Duft!
265
00:37:15,753 --> 00:37:19,173
Das weiß ich natürlich seit einiger Zeit
die Zutaten von Amor und Psyche
266
00:37:19,173 --> 00:37:23,427
Aber alles, was es braucht, um das herauszufinden
ist eine passabel feine Nase, sonst nichts,
267
00:37:25,347 --> 00:37:29,518
Aber es braucht das Handwerk
eines wahren Parfümeurs
268
00:37:29,518 --> 00:37:31,521
um die genaue Formel zu erkennen,
269
00:37:31,813 --> 00:37:36,650
Welche Noten, welche Akkorde,
und in welchen genauen Messungen,
270
00:37:37,693 --> 00:37:41,364
Kannst du mir das genau sagen?
Formel von Amor und Psyche?
271
00:37:43,782 --> 00:37:45,452
Beste. Nase. Im. Paris!
272
00:37:50,914 --> 00:37:52,041
Sprich hoch!
273
00:37:53,333 --> 00:37:57,882
Du siehst, du kannst nicht, oder?
Und ich werde dir sagen warum,
274
00:37:57,882 --> 00:38:00,967
Weil Talent fast nichts bedeutet
275
00:38:03,052 --> 00:38:08,141
während Erfahrung in Demut erworben
und harte Arbeit
276
00:38:08,141 --> 00:38:09,434
bedeutet alles,
277
00:38:13,813 --> 00:38:16,567
Ich weiß nicht, was eine Formel ist
278
00:38:16,567 --> 00:38:19,068
aber ich kann machen
Amor und Psyche für dich jetzt,
279
00:38:20,864 --> 00:38:23,992
Und du denkst, ich würde dich einfach lassen
in meinem Labor herumlungern
280
00:38:23,992 --> 00:38:27,496
mit ätherischen Ölen das
Wird ein Vermögen gewonnen? Du?
281
00:38:28,663 --> 00:38:29,331
Ja,
282
00:38:29,331 --> 00:38:30,748
Jetzt pass auf!
283
00:38:34,376 --> 00:38:35,878
Wie ist dein Name überhaupt?
284
00:38:37,963 --> 00:38:39,507
Jean. Baptiste Grenouille,
285
00:38:42,510 --> 00:38:45,096
Sehr gut, Jean. Baptiste Grenouille,
286
00:38:46,931 --> 00:38:50,519
Sie haben jetzt die Gelegenheit,
gerade jetzt, um deine Behauptung zu beweisen
287
00:38:50,519 --> 00:38:53,396
Ihr grandioses Versagen wird auch sein
eine Gelegenheit für dich
288
00:38:53,396 --> 00:38:55,190
die Tugend der Demut zu lernen,
289
00:38:55,190 --> 00:38:56,943
Wie viel soll ich machen?
290
00:38:56,943 --> 00:38:58,735
Wie viel von was?
291
00:38:58,735 --> 00:39:00,570
Wie viel Amor und Psyche
Möchtest du?
292
00:39:03,324 --> 00:39:04,992
Soll ich diese Flasche füllen?
293
00:39:04,992 --> 00:39:07,077
Nein! Du sollst nicht!
294
00:39:16,755 --> 00:39:17,965
Du kannst dieses füllen,
295
00:39:18,090 --> 00:39:19,173
Ja Meister,
296
00:39:22,510 --> 00:39:24,929
Aber, Meister Baldini?
297
00:39:24,929 --> 00:39:28,141
Du musst es auf meine Art machen lassen,
298
00:39:28,141 --> 00:39:29,393
Wie du magst,
299
00:39:35,231 --> 00:39:36,483
Nein!
300
00:39:36,483 --> 00:39:38,985
Lass das nicht fallen!
Das ist reiner Alkohol!
301
00:39:38,985 --> 00:39:40,862
Sie wollen in die Luft gehen
das gesamte Gebäude?
302
00:39:43,782 --> 00:39:45,284
Du musst es zuerst messen,
303
00:40:34,376 --> 00:40:38,215
Halt! Hör auf! Das ist genug!
304
00:40:38,215 --> 00:40:40,050
Du weißt nichts!
305
00:40:40,050 --> 00:40:44,846
Ätherische Öle sind immer zu sein
zuerst gemischt, dann der Alkohol hinzugefügt,
306
00:40:44,846 --> 00:40:47,766
Und niemals ist Parfum
so erschüttert zu werden!
307
00:40:48,099 --> 00:40:51,603
Ich muss verrückt gewesen sein
um auf dein asinisches Kauderwelsch zu hören!
308
00:40:53,896 --> 00:40:54,731
Es ist alles fertig,
309
00:41:41,155 --> 00:41:43,072
Das ist Amor und Psyche
310
00:41:44,240 --> 00:41:46,617
Aber es ist kein gutes Parfum, Meister,
311
00:41:48,286 --> 00:41:51,664
Wenn du mich wieder lässt, Meister,
Ich werde es besser machen,
312
00:43:06,909 --> 00:43:08,829
Jetzt ist es ein wirklich gutes Parfum,
313
00:43:15,878 --> 00:43:18,213
Willst du es nicht riechen, Meister?
314
00:43:18,213 --> 00:43:22,552
Ich bin nicht in der Stimmung, es jetzt zu testen,
Ich habe noch andere Gedanken im Kopf, Geh jetzt
315
00:43:25,054 --> 00:43:27,347
Aber, Meister / Go! Jetzt!
316
00:43:42,572 --> 00:43:44,867
Kann ich zur Arbeit kommen, Meister?
Kann ich?
317
00:43:47,827 --> 00:43:49,121
Lass mich darüber nachdenken,
318
00:43:49,121 --> 00:43:50,038
Meister!
319
00:43:51,664 --> 00:43:54,126
Ich muss lernen, den Geruch zu halten!
320
00:43:56,253 --> 00:43:57,170
Was?
321
00:43:58,547 --> 00:43:59,922
Kannst du mir das beibringen?
322
00:44:01,215 --> 00:44:03,719
Ich muss darüber nachdenken,
Jetzt geh,
323
00:44:49,891 --> 00:44:51,143
Ich liebe dich,
324
00:44:57,983 --> 00:44:59,860
Ich gebe dir 50 Franken für ihn,
325
00:44:59,860 --> 00:45:04,115
Was habe ich gesagt? Setze deine Miesmacher ein
Gewicht dahinter und schieben!
326
00:45:04,115 --> 00:45:06,159
Weiter ziehen! / Komm schon,
du Haufen Knochen!
327
00:45:06,159 --> 00:45:07,702
Drücken! Fest drücken!
328
00:45:07,702 --> 00:45:08,869
Grenouille!
329
00:45:09,621 --> 00:45:13,416
Grimals Transaktion hatte eine tiefgreifende
Wirkung auf alle drei Parteien,
330
00:45:13,416 --> 00:45:14,876
Hey, pass auf!
331
00:45:18,170 --> 00:45:21,007
Nicht zuletzt
Monsieur Grimal selbst,
332
00:45:24,135 --> 00:45:26,012
Wie für Giuseppe Baldini
333
00:45:26,012 --> 00:45:31,101
der Erwerb von Grenouille auf wundersame Weise
verwandelte sein schwindendes Geschäft
334
00:45:31,101 --> 00:45:33,855
sogar seinen früheren Ruhm übertreffend,
335
00:45:41,987 --> 00:45:44,407
Endlich, für Jean. Baptiste
336
00:45:44,407 --> 00:45:48,661
die geheimnisvollen Geheimnisse der
Parfümerie begann sich zu entfalten,
337
00:45:52,914 --> 00:45:54,583
Er ist ein Genie!
338
00:45:54,583 --> 00:45:55,376
Das ist großartig!
339
00:45:55,376 --> 00:45:58,088
Jetzt pass gut auf
zu dem, was ich dir sage,
340
00:45:58,088 --> 00:46:02,717
Genau wie ein musikalischer Akkord, ein Parfüm
Akkord enthält vier Essenzen
341
00:46:02,717 --> 00:46:07,054
oder Notizen, sorgfältig ausgewählt für
ihre harmonische Affinität,
342
00:46:07,054 --> 00:46:10,141
Jedes Parfüm enthält drei Akkorde:
343
00:46:10,141 --> 00:46:15,771
Der Kopf, das Herz und die Basis,
insgesamt zwölf Notizen notwendig,
344
00:46:15,771 --> 00:46:18,817
Der Kopfakkord enthält
der erste Eindruck
345
00:46:18,817 --> 00:46:22,695
ein paar Minuten dauern, bevor Sie geben
Weg zum Herzen Akkord
346
00:46:22,695 --> 00:46:26,534
das Thema des Parfüms,
mehrere Stunden dauern,
347
00:46:26,534 --> 00:46:29,411
Schließlich der Grundakkord
348
00:46:29,411 --> 00:46:33,208
die Spur des Parfüms,
mehrere Tage dauern,
349
00:46:37,628 --> 00:46:39,463
Wohlgemerkt, die alten Ägypter glaubten
350
00:46:39,463 --> 00:46:42,717
das kann man nur schaffen
ein wirklich originelles Parfüm
351
00:46:42,717 --> 00:46:47,806
durch Hinzufügen einer zusätzlichen Notiz,
eine letzte Essenz
352
00:46:47,806 --> 00:46:51,684
das wird klingeln und
beherrsche die anderen,
353
00:46:54,438 --> 00:46:59,150
Die Legende besagt, dass eine Amphore war
einmal in einem Pharaonengrab gefunden
354
00:46:59,150 --> 00:47:02,987
und als es geöffnet wurde a
Parfüm wurde veröffentlicht,
355
00:47:02,987 --> 00:47:08,702
Nach all den Tausenden von Jahren
ein Parfüm von so subtiler Schönheit
356
00:47:08,702 --> 00:47:13,206
und doch solche Macht,
das für einen einzigen Moment
357
00:47:13,206 --> 00:47:17,586
jede Person auf der Erde
glaubte, sie wären im Paradies,
358
00:47:19,380 --> 00:47:23,092
Zwölf Essenzen konnten identifiziert werden
359
00:47:23,092 --> 00:47:26,972
aber der 13., der Vital
360
00:47:28,806 --> 00:47:30,976
konnte nie bestimmt werden,
361
00:47:32,811 --> 00:47:33,603
Warum nicht?
362
00:47:35,856 --> 00:47:39,608
Warum nicht? Was meinen Sie,
warum nicht?
363
00:47:39,608 --> 00:47:42,320
Weil es eine Legende ist, Dummkopf!
364
00:47:43,614 --> 00:47:44,949
Was ist eine Legende?
365
00:47:47,284 --> 00:47:48,244
Vergiss es,
366
00:48:30,704 --> 00:48:33,373
Jean. Baptiste, Jean. Baptiste?
367
00:48:38,963 --> 00:48:40,882
Was ist los?
368
00:48:40,882 --> 00:48:44,552
Meister, ich muss lernen wie
Geruch zu fangen,
369
00:48:47,679 --> 00:48:48,931
Worüber redest du?
370
00:48:49,516 --> 00:48:54,103
Ich muss lernen, wie man den Geruch einfangen kann
und wiederhole es für immer,
371
00:48:54,771 --> 00:48:55,771
Du meinst, bewahren,
372
00:48:55,771 --> 00:48:57,440
Du musst mir das beibringen,
373
00:48:57,440 --> 00:49:00,568
In Ordnung, beruhige dich, mein Junge,
374
00:49:00,568 --> 00:49:01,318
Beruhigen,
375
00:49:02,070 --> 00:49:05,407
Wir haben Arbeit zu tun,
376
00:49:05,407 --> 00:49:09,161
Die Seele der Wesen ist ihr Geruch,
377
00:49:09,161 --> 00:49:10,829
Du hast das gesagt, Meister,
378
00:49:12,539 --> 00:49:13,164
Habe ich?
379
00:49:13,706 --> 00:49:16,168
Ich werde dich so viele machen
Düfte, wie Sie wollen
380
00:49:16,168 --> 00:49:20,338
aber du musst mir beibringen wie
den Geruch aller Dinge einzufangen,
381
00:49:22,173 --> 00:49:23,134
Können Sie das tun?
382
00:49:25,010 --> 00:49:26,971
Nun, natürlich,
383
00:49:27,304 --> 00:49:29,181
Dann bring mir alles bei, was du weißt
384
00:49:32,853 --> 00:49:35,146
und ich werde dir das beste Parfüm machen
in der ganzen Welt,
385
00:49:46,157 --> 00:49:47,742
Achte selbst,
386
00:49:53,248 --> 00:49:55,541
Stell dir vor, Jean. Baptiste
387
00:49:55,541 --> 00:49:57,961
zehntausend Rosen
388
00:49:57,961 --> 00:50:02,007
um einen einzigen zu produzieren
Unze ätherisches Öl,
389
00:50:02,007 --> 00:50:03,634
Das ist der letzte von ihnen,
390
00:50:03,634 --> 00:50:10,224
Halten Sie jetzt die Luft in der Luft
die unteren Blüten beginnen zu schmoren
391
00:50:10,224 --> 00:50:13,853
während ich den Alambic aufstelle,
Und achte darauf, sie nicht zu beschädigen,
392
00:50:13,936 --> 00:50:18,190
Wir müssen sie gehen lassen
ihr Tod mit ihrem intakten Geruch,
393
00:50:36,251 --> 00:50:37,418
Perfekt,
394
00:50:37,503 --> 00:50:39,797
Hilf mir jetzt mit dem Kopf des Mohren,
395
00:50:53,353 --> 00:50:55,021
Temperatur ist lebenswichtig,
396
00:50:55,021 --> 00:50:58,650
Wenn das Quecksilber hier ist,
die Hitze ist genau richtig
397
00:50:58,650 --> 00:51:01,152
und das Öl wird allmählich steigen,
398
00:51:03,070 --> 00:51:05,280
Beachten Sie, dass dieser Mechanismus
399
00:51:05,280 --> 00:51:09,117
ist eine bemerkenswerte Erfindung
von meiner eigenen Planung,
400
00:51:09,117 --> 00:51:12,413
Sie werden beobachten, wie kaltes Wasser
401
00:51:12,413 --> 00:51:15,916
wird hier durchgepumpt
402
00:51:15,916 --> 00:51:21,047
die Essenz zulassen
hier zu verdichten
403
00:51:21,047 --> 00:51:22,715
bis es schließlich
404
00:51:23,967 --> 00:51:25,094
erscheint
405
00:51:26,929 --> 00:51:27,972
Hier,
406
00:51:29,056 --> 00:51:32,476
Natürlich am Hang
über Grasse
407
00:51:32,476 --> 00:51:36,688
wir mussten nur reine, frische Luft brüllen,
408
00:51:36,688 --> 00:51:38,273
Ah, Grasse,
409
00:51:38,773 --> 00:51:40,067
Was für eine Stadt,
410
00:51:41,818 --> 00:51:43,653
Das Rom der Düfte,
411
00:51:44,864 --> 00:51:47,409
Das gelobte Land des Parfüms,
412
00:51:48,784 --> 00:51:53,706
Kein Mensch kann zu Recht anrufen
selbst ein Parfümeur
413
00:51:53,706 --> 00:51:58,170
es sei denn, er hat es bewiesen
er gewinnt an diesem heiligen Ort,
414
00:52:00,588 --> 00:52:03,132
Mach dir keine Sorgen, passiert die ganze Zeit,
415
00:52:05,260 --> 00:52:06,010
Nach Grasse,
416
00:52:24,489 --> 00:52:25,447
Meister,
417
00:52:26,865 --> 00:52:27,949
Aussehen,
418
00:52:33,371 --> 00:52:35,916
Die Seele der Rose,
419
00:53:30,139 --> 00:53:31,266
Jean. Baptiste,
420
00:53:34,519 --> 00:53:35,521
Was ist los mit dir?
421
00:53:37,106 --> 00:53:38,190
Jean. Baptiste,
422
00:53:42,027 --> 00:53:43,070
Was hast du getan?
423
00:53:43,695 --> 00:53:45,322
Du hast gelogen,
424
00:53:45,322 --> 00:53:46,699
Was?
425
00:53:46,699 --> 00:53:48,951
Du hast mich angelogen,
426
00:53:48,951 --> 00:53:51,661
Wie kannst du es wagen, so mit mir zu reden,
427
00:53:53,246 --> 00:53:55,456
Du hast gesagt, ich könnte einfangen
der Duft von allem,
428
00:53:56,876 --> 00:53:58,043
Und so kannst du,
429
00:54:02,257 --> 00:54:03,632
Was riechst du?
430
00:54:04,842 --> 00:54:05,885
Was riechst du?
431
00:54:11,724 --> 00:54:12,516
Nichts,
432
00:54:15,853 --> 00:54:18,148
Was erwartest du zu riechen?
433
00:54:18,148 --> 00:54:19,231
Glas,
434
00:54:20,065 --> 00:54:22,068
Aber Glas riecht nicht,
435
00:54:22,068 --> 00:54:24,237
Natürlich, was ist das?
436
00:54:29,367 --> 00:54:30,869
Ich rieche nichts,
437
00:54:32,871 --> 00:54:34,206
Es sollte nach Kupfer riechen!
438
00:54:34,206 --> 00:54:35,166
Genug!
439
00:54:38,001 --> 00:54:41,880
Du hast versucht zu destillieren
der Geruch von Kupfer?
440
00:54:42,380 --> 00:54:45,510
Eisen? Glas? Kupfer?
441
00:54:49,764 --> 00:54:51,389
Was hast du noch versucht?
442
00:54:55,353 --> 00:54:56,313
Nein!
443
00:54:57,231 --> 00:55:00,192
Bist du völlig verrückt geworden ?!
444
00:55:01,193 --> 00:55:03,320
Du hast mir gesagt, ich müsste experimentieren,
445
00:55:03,862 --> 00:55:05,280
Experiment?
446
00:55:05,280 --> 00:55:09,159
Experiment?! Aber nicht mit der Katze,
447
00:55:12,161 --> 00:55:14,164
Was für ein Mensch bist du?
448
00:55:14,748 --> 00:55:16,666
Weißt du nichts ?!
449
00:55:16,666 --> 00:55:19,170
Sie können nicht mehr destillieren
der Duft einer Katze
450
00:55:19,170 --> 00:55:21,172
als du destillieren kannst
der Duft von dir oder mir,
451
00:55:32,599 --> 00:55:33,476
Ich kann nicht?
452
00:55:33,559 --> 00:55:35,018
Natürlich nicht!
453
00:55:42,527 --> 00:55:45,070
. Er ist im Stadion ultimo,
. Was?
454
00:55:45,070 --> 00:55:47,657
. Er stirbt,
. Kannst du nichts machen?
455
00:55:47,657 --> 00:55:50,286
Ich fürchte nicht, / Nein
456
00:55:50,286 --> 00:55:53,581
. Er kann nicht sterben,
. Nun, mein Honorar beträgt 50 Franken,
457
00:55:53,581 --> 00:55:57,293
50 Franken ?! Du Scharlatan!
Sie können die Krankheit nicht einmal benennen!
458
00:56:06,635 --> 00:56:10,931
Du kannst mir das nicht antun,
Bitte, stirb nicht an mir,
459
00:56:11,389 --> 00:56:13,518
Nicht jetzt, noch nicht,
460
00:56:25,070 --> 00:56:26,489
ist da
461
00:56:31,036 --> 00:56:32,661
jeden anderen Weg
462
00:56:34,581 --> 00:56:37,458
den Geruch bewahren und ihn destillieren?
463
00:56:37,958 --> 00:56:39,170
Jean. Baptiste?
464
00:56:44,634 --> 00:56:45,967
Gibt es, Meister?
465
00:56:47,344 --> 00:56:50,764
Nun ja, ich glaube es gibt
466
00:56:52,057 --> 00:56:53,309
Was ist es?
467
00:56:55,894 --> 00:56:59,940
Es ist bekannt als das Geheimnisvolle
Kunst der Enfleurage,
468
00:57:02,610 --> 00:57:03,985
Kannst du mir beibringen?
469
00:57:07,490 --> 00:57:10,327
Nicht einmal ich bin intim
mit seinen geheimnissen,
470
00:57:13,789 --> 00:57:16,083
Aber könnte ich es in Grasse lernen?
471
00:57:17,291 --> 00:57:18,210
Gut,
472
00:57:18,918 --> 00:57:20,045
Könnte ich?
473
00:57:26,050 --> 00:57:28,302
Wo anders als in Grasse?
474
00:57:35,353 --> 00:57:38,148
Innerhalb einer Woche Grenouille
war wieder gut
475
00:57:38,148 --> 00:57:40,692
aber um nach Grasse zu reisen
und finde einen Job
476
00:57:40,692 --> 00:57:43,235
er brauchte eine Reise, Papiere,
477
00:57:43,777 --> 00:57:45,989
Baldini stimmte zu, sie zur Verfügung zu stellen
478
00:57:45,989 --> 00:57:48,449
unter der Bedingung, dass Grenouille
verließ ihn nicht weniger
479
00:57:48,449 --> 00:57:51,286
als hundert Formeln
für neue Parfums,
480
00:57:52,744 --> 00:57:56,623
Grenouille machte mir nichts aus,
Er hätte ihm tausend geben können,
481
00:58:02,630 --> 00:58:07,052
Der Morgen von Grenouille Abreise,
Baldini war zufrieden,
482
00:58:07,052 --> 00:58:11,724
Endlich fühlte er sich für ihn belohnt
viele Jahre harter Arbeit,
483
00:58:11,724 --> 00:58:14,976
Er konnte sich nicht an einen glücklicheren Tag erinnern
484
00:58:14,976 --> 00:58:18,521
Tief zufrieden,
Er ging wieder schlafen
485
00:58:18,521 --> 00:58:21,108
und erwachte nicht mehr in diesem Leben,
486
00:58:40,795 --> 00:58:45,550
Mit jedem Schritt hat Grenouille weggenommen
von der Stadt, desto glücklicher fühlte er sich,
487
00:58:46,050 --> 00:58:51,097
Die Luft über ihm wurde klarer,
reiner, sauberer
488
00:58:51,097 --> 00:58:54,268
und endlich konnte er es
frei atmen,
489
00:58:57,896 --> 00:59:01,358
Es gab zwei Möglichkeiten
um Grasse zu erreichen,
490
00:59:01,358 --> 00:59:04,612
Der erste folgte der Wicklung
Straßen durch die Dörfer
491
00:59:04,612 --> 00:59:07,614
während der zweite gerade hinüber führt
die Hügel und Berge,
492
00:59:07,614 --> 00:59:09,367
runter in die Provence,
493
00:59:11,159 --> 00:59:13,204
Die Auswahl war ziemlich einfach,
494
00:59:17,333 --> 00:59:22,713
So führte ihn seine Nase immer höher,
immer weiter von der Menschheit entfernt
495
00:59:22,713 --> 00:59:27,969
immer mehr zum magnetischen
Pol der größtmöglichen Einsamkeit,
496
01:00:06,800 --> 01:00:11,514
Grenouille brauchte einen Moment, um zu glauben
dass er tatsächlich einen Platz auf der Erde gefunden hatte
497
01:00:11,514 --> 01:00:14,351
wo Geruch fast abwesend war,
498
01:00:19,606 --> 01:00:24,027
Überall verteilt legen Sie nichts
aber der ruhige Duft von totem Stein,
499
01:00:27,655 --> 01:00:30,201
Da war etwas Heiliges
über diesen Ort,
500
01:00:34,413 --> 01:00:37,875
Nicht mehr abgelenkt von
etwas Äußeres
501
01:00:37,875 --> 01:00:42,422
er konnte sich endlich in seinem sonnen
eigene Existenz
502
01:00:44,090 --> 01:00:46,467
und fand es großartig,
503
01:00:54,809 --> 01:00:58,771
Nach einer Weile vergaß er fast
seine Pläne und Obsessionen
504
01:01:00,648 --> 01:01:04,110
und könnte tatsächlich haben
so gemacht,
505
01:01:19,126 --> 01:01:20,293
Hallo?
506
01:01:24,297 --> 01:01:25,298
Hallo?
507
01:01:28,510 --> 01:01:29,469
Hallo?
508
01:01:47,822 --> 01:01:50,617
Es gab tausend Gerüche
in seinen Kleidern,
509
01:01:50,617 --> 01:01:53,579
Der Geruch von Sand, Stein, Moos,
510
01:01:53,579 --> 01:01:56,289
Sogar der Geruch der Wurst
er hatte vor Wochen gegessen,
511
01:01:56,581 --> 01:01:59,083
Nur ein Geruch war nicht da,
512
01:02:02,630 --> 01:02:03,882
Sein eigenes,
513
01:02:41,253 --> 01:02:42,713
Zum ersten Mal in seinem Leben
514
01:02:42,713 --> 01:02:45,840
Grenouille erkannte, dass er keine hatte
eigener Geruch,
515
01:02:47,927 --> 01:02:51,847
Er erkannte, dass er sein ganzes Leben lang hatte
war ein Niemand für alle,
516
01:02:53,097 --> 01:02:56,728
Was er jetzt fühlte, war die Angst
seiner eigenen Vergessenheit,
517
01:02:57,603 --> 01:03:01,190
Es war, als ob er nicht existierte,
518
01:03:06,905 --> 01:03:11,701
Beim ersten Licht am nächsten Morgen,
Grenouille hatte einen neuen Plan,
519
01:03:11,701 --> 01:03:14,829
Er muss weitermachen
seine Reise nach Grasse,
520
01:03:14,829 --> 01:03:20,210
Dort würde er die Welt nicht nur lehren
dass er existierte, dass er jemand war
521
01:03:20,585 --> 01:03:22,797
aber dass er außergewöhnlich war,
522
01:03:27,050 --> 01:03:29,219
Und mit dieser Entscheidung
523
01:03:29,219 --> 01:03:33,224
es schien, dass die Götter hatten
endlich fing an, über ihn zu lächeln,
524
01:08:00,918 --> 01:08:02,043
Laura?
525
01:08:10,094 --> 01:08:11,137
Laura?
526
01:08:12,262 --> 01:08:13,472
Kommen, Papa,
527
01:08:50,677 --> 01:08:52,387
Havert hat dich schon einmal hier gesehen,
528
01:08:54,474 --> 01:08:55,934
Es ist meine erste Saison,
529
01:08:57,601 --> 01:09:01,523
Zusammen zu picken macht immer mehr Spaß,
530
01:09:01,523 --> 01:09:03,358
Sie sagen, dass Sie alles auswählen, was Sie finden,
531
01:09:48,154 --> 01:09:52,283
Dummkopf! Wie oft habe ich es gesagt
Du darfst die Blüten nicht hineinstopfen
532
01:09:52,283 --> 01:09:53,993
als würdest du ein Huhn stopfen ?!
533
01:09:55,494 --> 01:09:57,079
Schau, wie Grenouille es macht,
534
01:09:59,166 --> 01:10:01,835
Schau, wie geschickt er mit ihnen umgeht,
535
01:10:02,042 --> 01:10:05,881
Die ganze Kunst der Enfleurage ist es zu erlauben
die Blumen sterben langsam,
536
01:10:05,881 --> 01:10:07,757
In ihrem Schlaf, sozusagen
537
01:10:07,884 --> 01:10:10,219
Handle sie wie eine Dame,
538
01:10:10,219 --> 01:10:12,721
Würden Sie mir zustimmen, Druot?
539
01:10:13,389 --> 01:10:14,931
Wenn Sie das sagen, Madame,
540
01:10:17,643 --> 01:10:20,395
Du, überprüfe die Jonquilblüten,
541
01:10:23,940 --> 01:10:25,318
Sie brauchen mehr Zeit,
542
01:10:28,112 --> 01:10:29,573
Mach was ich sage!
543
01:11:14,327 --> 01:11:15,286
Hör auf!
544
01:11:16,537 --> 01:11:20,375
. Ich bin nicht in der Stimmung,
. Bist du sicher?
545
01:11:20,375 --> 01:11:21,792
Natürlich bin ich mir sicher,
546
01:11:28,551 --> 01:11:30,301
Ich sagte
547
01:11:32,930 --> 01:11:33,764
Nein!
548
01:11:45,609 --> 01:11:46,652
Passen Sie sich an,
549
01:11:50,448 --> 01:11:51,365
Lucien?
550
01:11:55,369 --> 01:11:56,704
Hol mir die Leiter zurück,
551
01:11:56,704 --> 01:11:58,081
Hol es dir selbst,
552
01:12:10,301 --> 01:12:11,261
Lucien?
553
01:12:14,890 --> 01:12:16,224
Lucien ?!
554
01:12:27,360 --> 01:12:28,362
Lucien ?!
555
01:12:31,615 --> 01:12:32,699
Lucien ?!
556
01:12:51,886 --> 01:12:52,887
Lucien ?!
557
01:13:50,613 --> 01:13:54,784
Tuberosen für Madame Arnulfi,
Sie hier?
558
01:13:58,663 --> 01:13:59,497
Sie ist beschäftigt,
559
01:14:07,381 --> 01:14:09,509
Scheint so eine Verschwendung, sie zu kochen,
560
01:14:11,094 --> 01:14:12,929
Oder was auch immer du mit ihnen machst,
561
01:14:18,268 --> 01:14:20,020
Was machst du mit ihnen?
562
01:14:21,479 --> 01:14:23,189
Wärmen Sie sie in tierischem Fett,
563
01:14:23,899 --> 01:14:24,940
Wozu?
564
01:14:25,649 --> 01:14:27,610
Das Fett saugt ihren Duft auf,
565
01:14:28,319 --> 01:14:29,279
Dann was?
566
01:14:31,573 --> 01:14:34,659
Dann kühle ich es zu einer Pomade ab
567
01:14:34,659 --> 01:14:39,664
und dann filtere ich es vorher,
568
01:14:44,170 --> 01:14:45,296
Vor was?
569
01:14:45,921 --> 01:14:48,841
Bevor ich Alkohol hinzufüge und
andere Essenzen, um ein Parfüm zu machen,
570
01:14:48,841 --> 01:14:50,176
Fass nichts an,
571
01:14:56,515 --> 01:14:57,725
Was ist da drin?
572
01:14:59,060 --> 01:15:01,354
Nichts, nur Blumen,
573
01:15:01,354 --> 01:15:02,605
Kann ich schauen? /Nein,
574
01:15:03,064 --> 01:15:05,525
Nicht jetzt, ich habe Arbeit zu tun,
Du musst jetzt gehen,
575
01:15:05,609 --> 01:15:07,069
Komm, Lass mich schauen,
576
01:15:07,152 --> 01:15:07,485
Fassen Sie nicht an,
577
01:15:07,485 --> 01:15:09,070
Ah, meine Tuberosen,
578
01:15:11,448 --> 01:15:12,740
Morgen, Madame,
579
01:15:13,115 --> 01:15:14,033
Morgen,
580
01:15:17,453 --> 01:15:19,038
Warum hast du den Tank abgedeckt?
581
01:15:21,250 --> 01:15:23,001
Es ist ein Experiment, Madame,
582
01:15:25,671 --> 01:15:28,131
Um die Blüten vor dem Tageslicht zu schützen,
583
01:15:28,675 --> 01:15:29,967
Um den Duft besser zu bewahren,
584
01:15:31,552 --> 01:15:33,470
Nun, wenn du es sagst,
585
01:15:35,305 --> 01:15:36,224
Komm mit mir,
586
01:15:36,850 --> 01:15:38,518
Ich werde das Konto Ihres Meisters begleichen,
587
01:15:41,020 --> 01:15:43,355
Um ihre zu bewahren
riecht besser, sagst du?
588
01:15:57,912 --> 01:15:59,331
Ich rieche nicht viel,
589
01:16:05,837 --> 01:16:06,588
Nein,
590
01:16:06,588 --> 01:16:09,591
Dann war mein Experiment ein Fehler,
591
01:16:13,095 --> 01:16:16,181
Stellen Sie sicher, dass es Zeit ist
du verschwendest, nicht unser,
592
01:16:29,029 --> 01:16:30,613
Wie viel muss ich bezahlen?
593
01:16:33,283 --> 01:16:34,242
bei Dir sein?
594
01:16:35,452 --> 01:16:36,786
Hängt davon ab, was Sie wollen,
595
01:16:51,385 --> 01:16:52,511
Was ist das Zeug?
596
01:16:56,056 --> 01:16:57,725
Ich erschaffe ein Parfüm,
597
01:17:01,192 --> 01:17:02,484
Leg dich bitte hin,
598
01:17:22,421 --> 01:17:23,798
Es fühlt sich schrecklich an,
599
01:17:25,425 --> 01:17:28,929
Es ist nur tierisches Fett,
Um deinen Duft aufzusaugen,
600
01:17:29,762 --> 01:17:31,890
Ein Parfüm erschaffen, was?
601
01:17:32,306 --> 01:17:35,851
Komm schon, Gib es zu, du bekommst welche
Irgendwie komm raus, nicht wahr?
602
01:17:36,435 --> 01:17:37,770
Bist du du?
603
01:17:38,689 --> 01:17:40,190
Ich genieße meine Arbeit,
604
01:17:42,109 --> 01:17:43,694
Halte deinen Arm still,
605
01:17:51,661 --> 01:17:53,496
Denk nicht, dass du mich fesseln wirst,
606
01:17:54,997 --> 01:17:56,541
Streck bitte deinen Arm aus,
607
01:18:04,756 --> 01:18:06,801
Ich bin auf einige gestoßen
seltsame Männer in meiner Zeit ,,
608
01:18:06,801 --> 01:18:08,595
Gerade
609
01:18:08,595 --> 01:18:09,680
Entspannen Sie Sich,
610
01:18:17,479 --> 01:18:19,439
Heilige Mutter, was ist das ?!
611
01:18:22,693 --> 01:18:25,529
- Nur um das Fett abzukratzen,
. Bist du böse?
612
01:18:25,529 --> 01:18:26,654
Ich sagte entspannen,
613
01:18:26,654 --> 01:18:29,073
Du wirst alles ruinieren,
614
01:18:29,073 --> 01:18:33,329
Wenn du Angst hast, stinkst du,
Dann wird dein Parfüm verwöhnt,
615
01:18:33,329 --> 01:18:34,372
Ich habe genug gehabt,
616
01:18:35,748 --> 01:18:36,707
Geh raus!
617
01:18:37,082 --> 01:18:38,501
Hier, nimm dein Geld,
618
01:18:39,210 --> 01:18:40,587
Mich in all dem Schmiere
619
01:18:40,587 --> 01:18:42,671
Was glaubst du, was ich bin,
eine Weihnachtsgans?
620
01:18:43,047 --> 01:18:44,298
Raus hier!
621
01:22:10,887 --> 01:22:14,266
Schnell, sprengt sie vorher aus
die Rosen schmelzen,
622
01:22:14,266 --> 01:22:16,894
. Rosen können nicht schmelzen, Papa,
. Diese können,
623
01:22:31,951 --> 01:22:34,621
Jetzt möchte ich einen Toast vorschlagen
624
01:22:34,621 --> 01:22:39,542
an unseren Ehrengast, seine Exzellenz,
der Marquis De Montesquieu,
625
01:22:39,542 --> 01:22:42,296
Möge das Ourtrade weiter gedeihen,
626
01:22:42,546 --> 01:22:44,047
Hier hier,
627
01:22:47,592 --> 01:22:50,970
Ich danke Ihnen allen und würde es tun
Frag von dir die Ehre
628
01:22:50,970 --> 01:22:54,766
der Erste zu sein, der mein anbietet
Glückwunsch zu deiner schönen Tochter
629
01:22:54,766 --> 01:22:57,935
und präsentiere ihr ein kleines Zeichen
meiner Zuneigung,
630
01:23:05,779 --> 01:23:06,863
Es ist wunderschön,
631
01:23:17,666 --> 01:23:19,667
. Herrlich,
. Es ist wunderschön,
632
01:23:23,755 --> 01:23:26,091
Ich bin überwältigt, Euer Gnaden,
633
01:23:26,091 --> 01:23:28,176
Euer Gnaden?
634
01:23:28,176 --> 01:23:31,305
Ich hatte gehofft, dass wir es wären
auf mehr familiarterms jetzt,
635
01:23:35,016 --> 01:23:36,810
Lass uns ein Versteckspiel machen,
636
01:23:36,810 --> 01:23:38,270
Oh ja,
637
01:23:38,270 --> 01:23:39,771
Aber jeder muss spielen,
638
01:23:41,690 --> 01:23:43,609
Lass die Männer die Frauen fangen,
639
01:23:45,903 --> 01:23:47,363
Bravo! Bravo!
640
01:25:22,503 --> 01:25:23,505
Lass mich runter,
641
01:25:23,755 --> 01:25:24,756
Bitte?
642
01:25:29,301 --> 01:25:31,011
Jetzt gibt es kein Entkommen,
643
01:26:01,752 --> 01:26:03,546
Das Spiel ist vorbei, alle,
644
01:26:05,881 --> 01:26:06,923
Laura?
645
01:26:08,885 --> 01:26:10,429
Zeit jetzt rein zu gehen,
646
01:26:34,871 --> 01:26:35,872
Laura?
647
01:26:54,349 --> 01:26:55,557
Albin?
648
01:26:55,975 --> 01:26:57,100
Françoise?
649
01:27:02,608 --> 01:27:05,527
Laura, hast du die Zwillinge gesehen?
650
01:27:05,527 --> 01:27:07,904
Nein, nicht seit das Spiel begonnen hat,
651
01:27:10,198 --> 01:27:12,493
Albin? Françoise?
652
01:27:23,337 --> 01:27:25,421
Albin? Françoise?
653
01:27:25,421 --> 01:27:26,340
Jacques?
654
01:27:27,966 --> 01:27:28,967
Nimm diesen Weg,
655
01:27:29,761 --> 01:27:31,387
Du zwei mit mir,
656
01:27:31,387 --> 01:27:32,555
Eure Exzellenz?
657
01:27:34,349 --> 01:27:35,265
Hier durch,
658
01:27:36,100 --> 01:27:42,231
Albin! Françoise!
659
01:28:53,430 --> 01:28:57,268
Das habe ich zehn Mal gesagt
um diese fertig zu machen!
660
01:28:57,268 --> 01:28:58,853
Geh nicht weiter auf den Jungen,
661
01:29:00,145 --> 01:29:02,774
Ich werde ihn töten, den nutzlosen
kleine Abwasserratte!
662
01:29:02,981 --> 01:29:04,274
Grenouille!
663
01:29:05,484 --> 01:29:06,819
Was machst du?
664
01:29:06,819 --> 01:29:08,863
Warum sind die Enfleurage-Frames nicht
665
01:29:16,037 --> 01:29:17,372
Ja Meister?
666
01:29:17,497 --> 01:29:20,751
Ich meine, würdest du gut genug sein?
bereite die Enfleurage-Rahmen vor,
667
01:29:20,751 --> 01:29:21,918
Jean. Baptiste?
668
01:29:25,713 --> 01:29:26,798
Sicher, Meister,
669
01:29:38,185 --> 01:29:38,976
Guck mal!
670
01:29:40,770 --> 01:29:41,689
Süss,
671
01:29:43,358 --> 01:29:44,775
Eine Ausgangssperre ?!
672
01:29:45,068 --> 01:29:46,528
Bist du böse?!
673
01:29:46,528 --> 01:29:49,572
Jasmin kann nur gepflückt werden
vor der Morgendämmerung, das wissen wir alle,
674
01:29:49,572 --> 01:29:54,703
Dies könnte den Ruin von Ourtrade bedeuten,
Deine,
675
01:29:54,703 --> 01:29:57,454
Und deine und deine,
676
01:29:57,454 --> 01:30:01,376
Angenommen, es ist deine Tochter
nächstes Mal,
677
01:30:01,376 --> 01:30:05,546
Natürlich ist eine Ausgangssperre notwendig,
aber wir müssen auch diesen Mann fangen
678
01:30:05,546 --> 01:30:08,801
und der einzige Weg das zu tun ist
verstehe, wie er denkt,
679
01:30:08,801 --> 01:30:10,051
was er möchte,
680
01:30:10,051 --> 01:30:12,220
Ich hätte nachdenken sollen
das war offensichtlich,
681
01:30:12,220 --> 01:30:13,889
Nutze deine Vorstellungskraft,
682
01:30:13,889 --> 01:30:16,225
Und wenn ich es erzählen würde
Sie, dass alle außer der Prostituierten
683
01:30:16,225 --> 01:30:19,979
ging zu ihren Gräbern
mit ihrer Keuschheit intakt?
684
01:30:19,979 --> 01:30:21,479
Wie würdest du wissen?
685
01:30:21,479 --> 01:30:25,443
Der Gerichtsmediziner ließ jedes Mädchen untersuchen,
Sie alle waren Jungfrauen,
686
01:30:27,653 --> 01:30:30,322
Angenommen, es gibt kein nächstes Mal?
687
01:30:30,322 --> 01:30:34,409
Wenn wir eine Ausgangssperre einführen
wir können alle umsonst bankrott gehen,
688
01:30:36,537 --> 01:30:39,248
Also warten wir, bis er getötet wurde.
Sechs?
689
01:30:39,248 --> 01:30:40,876
Sieben? Acht?
690
01:31:05,068 --> 01:31:06,652
Herr, rette uns, es ist Pauline,
691
01:31:06,652 --> 01:31:09,113
. Ausgangssperre! Geh zurück in deine Häuser!
. Bleib drinnen,
692
01:31:10,864 --> 01:31:12,367
Es ist eine Ausgangssperre.
693
01:31:24,337 --> 01:31:25,712
Herren!
694
01:31:25,712 --> 01:31:27,590
Herren!
695
01:31:27,590 --> 01:31:31,845
Wir müssen uns der Tatsache stellen, dass unsere
die Polizei ist in dieser Sache hilflos,
696
01:31:31,845 --> 01:31:34,806
Ich schlage vor, dass wir darum bitten
Unterstützung von Paris,
697
01:31:34,806 --> 01:31:36,600
Paris wird nicht so smart sein wie wir,
698
01:31:36,600 --> 01:31:39,060
Wir müssen jeden Zigeuner verhaften
in der Provence! Und jeder Bettler!
699
01:31:39,060 --> 01:31:41,354
Und jeder Mann ohne
eine Frau und Familie!
700
01:31:41,354 --> 01:31:42,146
Hör mal zu,
701
01:31:44,524 --> 01:31:49,113
Wir müssen uns hineinversetzen
der Verstand dieses Mannes,
702
01:31:49,113 --> 01:31:54,201
Jedes seiner Opfer hatte
eine besondere Schönheit,
703
01:31:54,201 --> 01:31:55,703
Wir wissen, dass er nicht will
ihre Jungfräulichkeit,
704
01:31:55,703 --> 01:31:59,873
so scheint es mir
es ist ihre Schönheit selbst, die er will,
705
01:31:59,873 --> 01:32:03,627
Es ist fast so, als wäre er es
versuchend, etwas zu sammeln,
706
01:32:03,627 --> 01:32:06,922
Als ob seine Ambitionen sind
die eines Sammlers,
707
01:32:08,091 --> 01:32:11,261
Ein Sammler? Von was?
708
01:32:11,261 --> 01:32:12,679
Ihre Haare?
709
01:32:12,886 --> 01:32:15,431
Geh raus! Raus aus meinem Laden!
710
01:32:15,431 --> 01:32:17,016
Du mörderischer Abschaum!
711
01:32:19,019 --> 01:32:21,479
Was auch immer es ist,,
712
01:32:21,479 --> 01:32:26,735
Ich fürchte, er wird nicht aufhören zu töten bis
seine Sammlung ist vollständig,
713
01:32:47,590 --> 01:32:50,260
Da bist du, Weiter,
So schnell du kannst, richtig,
714
01:32:51,470 --> 01:32:52,179
Gleichfalls,
715
01:32:52,261 --> 01:32:53,055
Herr,
716
01:32:56,224 --> 01:32:59,144
Dieser Mann, dieser Mann ist ein Dämon,
717
01:32:59,144 --> 01:33:03,023
Ein Phantom, das nicht bekämpft werden kann
mit menschlichen Mitteln,
718
01:33:03,023 --> 01:33:08,278
Jetzt bestehe ich darauf, dass wir anrufen
unser Bischof, ihn zu exkommunizieren!
719
01:33:08,278 --> 01:33:11,073
Was nützt das?
720
01:33:11,073 --> 01:33:14,576
Hast du kein Vertrauen in die Macht?
unserer heiligen Mutter Kirche?
721
01:33:16,037 --> 01:33:17,954
Dies ist keine Frage des Glaubens,
722
01:33:17,954 --> 01:33:19,748
Da draußen ist ein Mörder
723
01:33:19,748 --> 01:33:23,002
und wir müssen ihn mit Hilfe fangen
unser Gott. Verstand gegeben!
724
01:33:23,920 --> 01:33:27,673
Ich sage, bis wir uns Mutter Kirche unterwerfen
725
01:33:27,673 --> 01:33:29,966
diese Morde werden nicht aufhören,
726
01:33:46,402 --> 01:33:48,112
Bürger von Grasse
727
01:33:48,112 --> 01:33:54,702
hiermit erklären wir
dieser Mörder, dieser Dämon in unserer Mitte
728
01:33:54,702 --> 01:33:58,831
hat die Strafe eingegangen
der Exkommunikation,
729
01:34:00,457 --> 01:34:05,962
Nicht nur dieses verdorbene Monster
beraubt uns unserer Töchter
730
01:34:05,962 --> 01:34:10,176
die junge und schöne Blüte dieser Stadt
731
01:34:10,176 --> 01:34:12,470
und durch seine mutwilligen Taten
732
01:34:12,470 --> 01:34:17,016
hat Ourtrade gebracht,
unser Lebensunterhalt, nein
733
01:34:17,016 --> 01:34:21,938
unsere Existenz am Rande
der ewigen Dunkelheit,
734
01:34:23,939 --> 01:34:25,942
Wir erklären deshalb
735
01:34:25,942 --> 01:34:28,569
dass diese abscheuliche Viper
736
01:34:28,569 --> 01:34:31,948
dieser schändliche Karbunkel
737
01:34:31,948 --> 01:34:35,243
dieses abscheuliche Böse in unserer Mitte
738
01:34:35,243 --> 01:34:40,750
soll künftig feierlich sein
aus unserer heiligen Gegenwart verbannt
739
01:34:40,750 --> 01:34:45,171
von der Kommunion abgelehnt
Heilige Mutter Kirche
740
01:34:45,546 --> 01:34:48,341
als ein Schüler Satans
741
01:34:49,050 --> 01:34:51,301
Seelenschlächter,
742
01:34:51,301 --> 01:34:52,761
Abstand halten! Abstand halten!
743
01:34:52,761 --> 01:34:55,472
Eine infizierte Gliedmaße
744
01:34:55,472 --> 01:34:57,932
ein Außenseiter des Glaubens
745
01:34:57,932 --> 01:35:02,188
ein Nekromant, ein Diabolist, ein Zauberer
746
01:35:02,188 --> 01:35:04,983
und ein verdammter Ketzer,
747
01:35:06,150 --> 01:35:10,738
Oh Gott, in deinem barmherzigsten Geist
748
01:35:10,738 --> 01:35:14,451
Bring Blitze auf seinen Kopf
749
01:35:14,451 --> 01:35:18,204
und möge der Teufel machen
Suppe seiner Knochen,
750
01:35:18,662 --> 01:35:19,538
Amen,
751
01:35:19,538 --> 01:35:22,417
Mein Herr! Mein Herr!
752
01:35:22,417 --> 01:35:25,170
Es ist ein Wunder! Er wurde erwischt!
753
01:35:25,420 --> 01:35:26,421
Er wurde erwischt!
754
01:35:28,131 --> 01:35:31,886
Mein Herr, der Teufel wurde gefangen,
755
01:35:31,886 --> 01:35:33,554
In der Stadt Grenoble,
756
01:35:33,554 --> 01:35:35,765
Er hat alles gestanden,
757
01:35:35,765 --> 01:35:37,641
Er hat alles gestanden!
758
01:35:38,434 --> 01:35:43,605
Oh, Halleluja, Halleluja!
759
01:35:44,731 --> 01:35:46,609
Gelobt sei Gott!
760
01:35:46,609 --> 01:35:52,657
Und wir danken Ihm für das Zuhören
zu unseren Gebeten und antworten sie,
761
01:35:52,657 --> 01:35:55,702
Amen,
762
01:36:14,470 --> 01:36:18,182
Lesen Sie einfach den Bericht, dies kann nicht
möglicherweise der gleiche Mann sein,
763
01:36:21,520 --> 01:36:25,899
Er gestand alles,
Einschließlich der Morde in Grasse,
764
01:36:25,899 --> 01:36:29,863
Ja, Undertortur,
765
01:36:29,863 --> 01:36:31,905
Schau hier,
766
01:36:31,905 --> 01:36:35,909
Er gibt zu, seine Opfer zu erwürgen,
ihre Haare ausziehen
767
01:36:35,909 --> 01:36:37,537
und verwüstete sie,
768
01:36:37,537 --> 01:36:40,664
Die Mädchen von Grasse wurden getötet
ein einziger Schlag auf ihren Hinterkopf
769
01:36:40,664 --> 01:36:44,293
ihre Haare wurden sorgfältig beschnitten,
und keiner von ihnen wurde verletzt,
770
01:36:44,293 --> 01:36:46,421
Antoine
771
01:36:46,421 --> 01:36:48,381
wir sind alle froh, dass es vorbei ist,
772
01:36:50,091 --> 01:36:50,926
Vergiss es,
773
01:37:38,850 --> 01:37:40,394
Papa, was ist los?
774
01:37:40,394 --> 01:37:42,020
Wir gehen nach Hause, jetzt!
775
01:37:42,020 --> 01:37:43,270
Aber warum? Ich genieße mich selbst,
776
01:37:43,270 --> 01:37:44,399
Streite nicht mit mir, Laura,
777
01:37:44,399 --> 01:37:45,942
Hör auf! Ich gehe,,
778
01:37:54,199 --> 01:37:55,243
Laura!
779
01:37:56,868 --> 01:37:57,744
Laura!
780
01:38:01,123 --> 01:38:02,375
Aus meinem Weg!
781
01:38:03,126 --> 01:38:04,085
Laura!
782
01:39:01,060 --> 01:39:01,853
Laura!
783
01:39:03,354 --> 01:39:04,064
Papa!
784
01:39:10,112 --> 01:39:11,363
Es tut mir Leid,
785
01:39:25,377 --> 01:39:29,756
Ich weiß, du musst mich denken
ein sehr dummer Mann
786
01:39:29,756 --> 01:39:32,551
aber versuche zu verstehen
787
01:39:32,551 --> 01:39:34,554
du bist alles, was ich noch habe,
788
01:39:34,554 --> 01:39:36,097
Du musst es nicht erklären, Papa,
789
01:39:36,097 --> 01:39:38,516
Wenn dir etwas zustoßen würde,
790
01:39:38,516 --> 01:39:42,436
Ich weiß, aber du musst aufhören
sich ständig um mich Sorgen machen,
791
01:40:03,542 --> 01:40:05,712
Süße Träume, Liebes,
792
01:40:09,548 --> 01:40:11,384
Süße Träume, Papa,
793
01:41:11,320 --> 01:41:12,572
Laura!
794
01:41:23,042 --> 01:41:25,711
Papa, was ist los?
795
01:41:30,173 --> 01:41:31,591
Hast du das Fenster geöffnet?
796
01:41:33,927 --> 01:41:35,970
Nein, warum?
797
01:41:39,350 --> 01:41:43,145
Lassen Sie diesen Brief an die
Marquis de Montesquieu sofort,
798
01:41:43,729 --> 01:41:45,314
Marie? Schnell!
799
01:42:25,105 --> 01:42:26,149
Stetig!
800
01:42:32,488 --> 01:42:35,073
Bleiben Sie auf der Straße nach Norden
in die Berge,
801
01:42:53,135 --> 01:42:54,886
Ist Monsieur Richis gegangen?
802
01:42:54,886 --> 01:42:55,595
Er hat,
803
01:42:56,055 --> 01:42:56,930
Welche Richtung?
804
01:42:58,097 --> 01:42:58,849
Norden,
805
01:43:06,065 --> 01:43:07,775
Bist du sicher, dass es im Süden war?
806
01:43:07,775 --> 01:43:09,735
Ich sah sie mit meinen eigenen Augen,
807
01:43:09,735 --> 01:43:11,029
Warum willst du das wissen?
808
01:43:13,113 --> 01:43:14,448
Ich sagte nach Norden,
809
01:43:15,367 --> 01:43:16,326
Norden!
810
01:43:18,243 --> 01:43:19,287
Grenouille?
811
01:43:21,663 --> 01:43:22,707
Grenouille ?!
812
01:43:25,667 --> 01:43:26,711
Grenouille ?!
813
01:43:37,305 --> 01:43:38,306
Grenouille ?!
814
01:43:54,614 --> 01:43:56,033
Guter Gott!
815
01:44:53,426 --> 01:44:54,595
Guten Tag, Monsieur,
816
01:44:54,595 --> 01:44:58,265
Guten Tag, hast du
Wer sonst bleibt hier?
817
01:44:58,265 --> 01:44:59,557
Nein, Monsieur,
818
01:44:59,557 --> 01:45:02,060
Dann würde ich gerne alles nehmen
deine Zimmer für die Nacht,
819
01:45:02,060 --> 01:45:04,020
Es wird uns ein Vergnügen sein, Monsieur,
820
01:45:05,814 --> 01:45:10,109
Und morgen, beim ersten Licht,
Wir möchten zur Ile de Lrin gebracht werden
821
01:45:10,109 --> 01:45:12,237
Es ist verlassen bis auf ein paar Mönche ,,
822
01:45:12,237 --> 01:45:13,322
Ich bin mir dessen bewusst,
823
01:45:14,739 --> 01:45:15,783
Sehr gut, Monsieur,
824
01:45:20,287 --> 01:45:22,332
Unser feinstes Zimmer, Mademoiselle,
825
01:45:25,126 --> 01:45:26,961
Mit einem herrlichen Blick auf das Meer,
826
01:45:27,962 --> 01:45:28,880
Einen Moment,
827
01:45:35,552 --> 01:45:36,554
Sehr gut,
828
01:45:37,680 --> 01:45:40,391
Hast du ein Zimmer neben diesem?
829
01:45:40,391 --> 01:45:42,644
Ja, aber die Ansicht kann nicht verglichen werden.
830
01:45:42,644 --> 01:45:44,770
Ich habe kein Interesse an der Aussicht,
831
01:46:38,243 --> 01:46:42,832
Papa, sag es bitte
mir jetzt was passiert?
832
01:46:42,832 --> 01:46:45,417
Du hast den ganzen Tag kein Wort gesagt,
833
01:46:45,417 --> 01:46:46,918
Warum all diese Geheimhaltung?
834
01:46:51,423 --> 01:46:54,844
Letzte Nacht habe ich geträumt, du wärst tot.
835
01:46:54,844 --> 01:46:57,095
Ermordet, Wie alle anderen Mädchen,
836
01:47:06,439 --> 01:47:09,943
Und die Wahrheit ist, ich bin überzeugt
dass der Mörder immer noch hier ist,
837
01:47:11,694 --> 01:47:13,738
Alle seine Opfer waren
Jung und schön
838
01:47:13,738 --> 01:47:16,158
und wer ist da mehr
schöner als du, Laura?
839
01:47:17,909 --> 01:47:23,164
Was auch immer sein wahnsinniger Plan sein mag, wird es
sicherlich ohne dich unvollständig sein,
840
01:47:31,840 --> 01:47:35,011
Ich habe an den Marquis geschrieben und akzeptiere
sein Heiratsantrag in Ihrem Namen
841
01:47:35,011 --> 01:47:39,474
und darum bitten
es findet so schnell wie möglich statt,
842
01:47:39,474 --> 01:47:42,935
Bis dahin bleibst du drin
die Sicherheit des Klosters,
843
01:47:44,479 --> 01:47:47,689
Und all das, weil du
hatte einen schlechten Traum?
844
01:47:47,689 --> 01:47:49,109
Ich habe meine Entscheidung getroffen,
845
01:47:49,109 --> 01:47:51,069
Aber ich weiß nicht, ob
Ich liebe ihn sogar,
846
01:47:51,069 --> 01:47:53,654
Ich fürchte die Umstände
lass uns keine Wahl,
847
01:47:53,654 --> 01:47:56,408
. Papa,
. Es ist alles arrangiert, Laura,
848
01:53:46,311 --> 01:53:47,771
Auf deinen Füßen!
849
01:53:47,771 --> 01:53:49,024
Hände in die Luft!
850
01:54:34,988 --> 01:54:37,407
Warum hast du meine Tochter getötet?
851
01:54:41,746 --> 01:54:42,412
Warum?
852
01:54:46,292 --> 01:54:47,333
Ich brauchte sie,
853
01:55:13,819 --> 01:55:15,947
Warum hast du meine Tochter getötet?
854
01:55:20,577 --> 01:55:21,578
Ich habe gerade
855
01:55:24,997 --> 01:55:25,998
brauchte sie,
856
01:55:34,548 --> 01:55:35,592
Sehr gut,
857
01:55:38,011 --> 01:55:40,305
Aber Erinnerungen,
858
01:55:46,604 --> 01:55:48,398
Ich werde dich ansehen ,,
859
01:55:51,274 --> 01:55:53,069
wenn du auf das Kreuz gelegt bist
860
01:55:53,069 --> 01:55:57,323
und die zwölf Schläge
stürzen auf deine Glieder,
861
01:55:59,742 --> 01:56:06,667
Und wenn die Menge endlich müde ist
von deinen Schreien und wanderte nach Hause
862
01:56:06,667 --> 01:56:10,421
Ich werde durch dein Blut klettern
863
01:56:13,006 --> 01:56:15,259
und setz dich neben dich,
864
01:56:16,844 --> 01:56:20,055
Ich werde dir tief in die Augen schauen
865
01:56:21,890 --> 01:56:24,143
und, Tropfen für Tropfen
866
01:56:26,603 --> 01:56:30,483
Ich werde meinen Ekel in sie tröpfeln
867
01:56:32,569 --> 01:56:34,945
wie brennende Säure
868
01:56:37,198 --> 01:56:37,990
bis
869
01:56:42,287 --> 01:56:43,328
endlich
870
01:56:47,250 --> 01:56:48,835
du stirbst,
871
01:57:24,997 --> 01:57:26,917
Was denkst du werden sie mit ihm machen?
872
01:57:26,917 --> 01:57:30,670
Anscheinend werden sie alle brechen
Knochen in seinem Körper mit einer Eisenstange,
873
01:57:35,132 --> 01:57:36,426
Dreckiges Stück Galle,
874
01:57:41,264 --> 01:57:42,099
Dickkopf!
875
01:57:44,059 --> 01:57:45,351
Schau, da kommt er,
876
01:58:49,418 --> 01:58:50,670
Löse den Gefangenen,
877
01:59:02,640 --> 01:59:03,432
Das ist genug!
878
01:59:05,476 --> 01:59:07,311
Lass ihn zum Schafott bringen,
879
01:59:12,484 --> 01:59:13,485
Was ist das?
880
02:00:27,729 --> 02:00:29,689
Kommt er? Was ist es?
881
02:02:19,470 --> 02:02:22,390
Dieser Mann ist unschuldig,
882
02:02:26,601 --> 02:02:27,895
Er hat es nicht getan, es ist unmöglich,
883
02:02:27,895 --> 02:02:29,313
Er ist unschuldig!
884
02:03:53,274 --> 02:03:54,484
Ein Engel,
885
02:03:55,485 --> 02:03:56,779
Das ist kein Mann!
886
02:03:57,195 --> 02:03:59,364
Dies ist ein Engel!
887
02:10:00,864 --> 02:10:01,783
Grenouille!
888
02:10:07,956 --> 02:10:10,291
Du kannst mich nicht täuschen!
889
02:10:59,216 --> 02:11:00,217
Vergib mir
890
02:11:07,684 --> 02:11:08,685
mein Sohn,
891
02:12:11,960 --> 02:12:17,465
Die Leute von Grasse erwachten
zu einem schrecklichen Kater,
892
02:12:17,465 --> 02:12:22,761
Für viele von ihnen war die Erfahrung
so grässlich, so völlig unerklärlich
893
02:12:22,761 --> 02:12:25,265
und unvereinbar mit ihrer Moral
894
02:12:25,265 --> 02:12:28,518
dass sie buchstäblich gelöscht haben
es aus ihren Erinnerungen,
895
02:12:29,435 --> 02:12:32,729
Der Stadtrat war
in der Sitzung bis zum Nachmittag
896
02:12:32,729 --> 02:12:35,024
und eine Bestellung wurde bestanden
zum Leutnant der Polizei
897
02:12:35,024 --> 02:12:38,279
um sofort frisch zu beginnen
Ermittlungen in den Morden,
898
02:12:40,029 --> 02:12:44,577
Am nächsten Tag war Dominique Druot
verhaftet, seit es in seinem Hinterhof war
899
02:12:44,577 --> 02:12:47,371
dass die Kleider und Haare von
alle Opfer wurden gefunden,
900
02:12:48,663 --> 02:12:52,585
Nach 14 Stunden Folter
Druot gestand alles,
901
02:12:55,087 --> 02:12:57,881
Damit war der Fall abgeschlossen,
902
02:13:02,136 --> 02:13:05,931
Zu diesem Zeitpunkt war Grenouille schon da
auf halbem Weg zurück nach Paris,
903
02:13:10,060 --> 02:13:15,065
Er hatte noch genug Parfüm übrig
versklave die ganze Welt, wenn er es wollte
904
02:13:15,065 --> 02:13:18,194
Er könnte nach Versailles laufen und haben
der König küsst seine Füße,
905
02:13:18,737 --> 02:13:23,115
Er könnte dem Papst einen parfümierten Brief schreiben
und offenbart sich als der neue Messias,
906
02:13:23,949 --> 02:13:27,162
Er könnte das alles machen
und mehr, wenn er wollte,
907
02:13:27,788 --> 02:13:33,293
Er besaß eine Kraft stronggerhan
die Macht des Geldes, des Terrorismus oder des Todes
908
02:13:33,293 --> 02:13:37,047
der unbesiegbare Powerto-Befehl
die Liebe der Menschheit,
909
02:13:43,762 --> 02:13:47,182
Es gab nur eins, das Parfüm
konnte nicht tun,
910
02:13:47,182 --> 02:13:50,228
Es konnte ihn nicht in eine Person verwandeln
wer könnte lieben
911
02:13:50,228 --> 02:13:52,395
und wie alle anderen geliebt werden,
912
02:13:53,689 --> 02:13:55,650
Also, zur Hölle damit, dachte er,
913
02:13:56,150 --> 02:14:01,239
Zur Hölle mit der Welt,
Mit dem Parfüm, Mit sich selbst,
914
02:14:03,867 --> 02:14:09,664
Am 25. Juni 1766
gegen 11 Uhr nachts
915
02:14:09,664 --> 02:14:13,418
Grenouille trat in die Stadt ein
der Port d'Orlans
916
02:14:13,418 --> 02:14:15,753
und wie ein Schlafwandler
917
02:14:15,753 --> 02:14:19,882
seine olfaktorischen Erinnerungen zogen ihn zurück
zu dem Ort, an dem er geboren wurde,
918
02:15:42,636 --> 02:15:44,055
Ein Engel,
919
02:15:46,807 --> 02:15:48,684
Ich liebe dich!
920
02:16:35,941 --> 02:16:39,194
In kürzester Zeit
Jean. Baptiste Grenouille
921
02:16:39,194 --> 02:16:41,488
war verschwunden
das Gesicht der Erde,
922
02:16:42,614 --> 02:16:48,288
Als sie fertig waren,
sie fühlten ein jungfräuliches Glühen des Glücks,
923
02:16:48,288 --> 02:16:51,165
Zum ersten Mal in ihrem Leben
924
02:16:51,165 --> 02:16:54,002
Sie glaubten
Sie haben etwas getan
925
02:16:54,002 --> 02:16:57,004
rein aus Liebe,
926
02:17:28,120 --> 02:17:30,122
Hier drüben!
927
02:17:30,665 --> 02:17:31,415
Aussehen!
928
02:17:33,334 --> 02:17:34,335
Eine Jacke,
929
02:17:39,006 --> 02:17:40,925
Lass uns alle nach Hause bringen,
930
02:17:40,925 --> 02:17:42,385
Sie können sie tragen.
70041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.