Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,718 --> 00:00:11,505
Pancho Villa
2
00:01:08,515 --> 00:01:15,515
Traducerea si adaptarea:
Eugen Toth
3
00:01:42,531 --> 00:01:46,644
Vrei s� spui ceva Generale ?
4
00:01:46,984 --> 00:01:49,091
Tiu c� nu �tii s� scri �i s� cite�ti,
5
00:01:49,211 --> 00:01:53,290
Dar am �n�eles c� �tii s� vorbe�ti.
6
00:01:54,965 --> 00:01:57,924
Uit�-te la tine Pancho.
7
00:01:58,044 --> 00:02:00,545
Acum ar��i ca un poli�ist.
8
00:02:00,665 --> 00:02:03,132
Nu e�ti un soldat
�i nici nu vei fi un soldat.
9
00:02:03,491 --> 00:02:10,226
E�ti un bandit, care va muri
m�ine �n Mexico City.
10
00:02:32,491 --> 00:02:34,990
Suntem dep�i�i de situa�ie.
11
00:02:37,810 --> 00:02:40,451
Bine, l�sa�i s� ne atace.
12
00:02:40,571 --> 00:02:46,470
P�n� ne vor ajunge din urm�,
vom fi �n siguran�� �n spatele liniilor noastre.
13
00:02:56,585 --> 00:02:58,372
Villa !
14
00:02:59,195 --> 00:03:01,775
Du-te �i �mpu�c�-l!
15
00:03:35,206 --> 00:03:37,300
Ce sa �nt�mplat cu tine?
16
00:03:37,420 --> 00:03:39,738
A alunecat lama?
17
00:03:39,857 --> 00:03:42,847
Oricine mai face o glum� din asta,
�l omor.
18
00:03:43,406 --> 00:03:45,277
Scoate-m� de aici.
19
00:03:45,566 --> 00:03:47,547
Goyo!
20
00:04:11,139 --> 00:04:12,939
Doar eu.
21
00:04:19,182 --> 00:04:23,002
Ce sunt eu, Samson?
Am avut nevoie de o tunsoare.
22
00:04:31,364 --> 00:04:35,004
�tii ce, ar�t mai interesant, nu-i a�a?
23
00:04:35,124 --> 00:04:37,284
Un pic mai inteligent...
24
00:04:38,083 --> 00:04:39,903
ca un profesor.
25
00:04:41,694 --> 00:04:45,494
Da, da.
Acum ve�i atrage mai multe femei.
26
00:04:46,640 --> 00:04:47,773
�ntr-adev�r?
27
00:04:47,894 --> 00:04:51,555
Da, a� spune,
femei mai delicate �i mai rafinate.
28
00:04:53,143 --> 00:04:55,895
�i cum g�sesc genul acesta de femeie?
29
00:04:57,079 --> 00:04:58,899
Ei bine...
30
00:04:59,470 --> 00:05:02,050
probabil cel mai bine ar fi
s� por�i p�l�rie.
31
00:05:04,740 --> 00:05:08,481
"Pentru Goyo"
32
00:05:09,950 --> 00:05:13,101
Tr�iasc� revolu�ia!
33
00:05:49,550 --> 00:05:53,521
Ca s� facem rost de muni�ie,
avem nevoie de bani.
34
00:05:54,221 --> 00:05:56,179
Bancherii mei!
35
00:06:01,259 --> 00:06:04,943
Ah, Durango!
�n Durango noi le-am dat o lec�ie!
36
00:06:05,064 --> 00:06:07,454
Ei nu vor uita!
37
00:06:11,994 --> 00:06:16,059
Asta a fost acum mai mult de doi ani,
Pancho.
38
00:06:23,093 --> 00:06:25,687
Ce s-a �nt�mplat?
Nu �i-a pl�cut spectacolul?
39
00:06:25,807 --> 00:06:28,390
Ba da, a�a cum mi-a pl�cut �i
primele trei ori.
40
00:06:28,510 --> 00:06:32,398
Minunat.
Stai jos �i o s�-�i plac� din nou.
41
00:06:49,660 --> 00:06:52,319
Acest Goyo...
42
00:06:53,094 --> 00:06:56,601
Sunte�i sigur
c� �l ve�i ucide, de aceast� dat�.
43
00:06:57,117 --> 00:06:59,150
�ntr-o zi...
44
00:06:59,925 --> 00:07:02,265
aceasta va c�dea �n m�inile mele,
vei vedea.
45
00:07:09,577 --> 00:07:11,394
Eu sunt!
46
00:07:11,514 --> 00:07:14,551
C�nd am tr�it �n palat,
�n Mexico City.
47
00:07:14,672 --> 00:07:17,265
Au vrut s� m� aleag� pre�edinte!
48
00:07:17,385 --> 00:07:20,828
Banii.
�i cum r�m�ne cu banii,
49
00:07:20,947 --> 00:07:25,631
Stai, �nainte distrac�ia.
50
00:07:38,886 --> 00:07:40,278
Unde te duci?
51
00:07:40,398 --> 00:07:42,586
Gringo are o �nt�lnire cu generalul.
52
00:07:42,706 --> 00:07:44,488
El este ocupat.
A�teapt�.
53
00:07:44,608 --> 00:07:46,923
Spune-i c� sunt un om ocupat.
54
00:07:47,044 --> 00:07:50,414
Am arme de v�nzare.
El m� va primi...
55
00:07:50,534 --> 00:07:53,008
chiar acum.
56
00:07:59,466 --> 00:08:01,435
Stai jos.
57
00:08:07,242 --> 00:08:11,210
Ai armele?
Ai banii?
58
00:08:11,672 --> 00:08:15,570
Vei primi banii.
Ve�i primi armele.
59
00:08:18,514 --> 00:08:19,946
Nu, mul�umesc.
60
00:08:22,608 --> 00:08:26,124
Este destul!
Lumina!
61
00:08:27,915 --> 00:08:30,039
Du-te la oparte!
62
00:08:33,620 --> 00:08:36,651
Spune-le, ce ai de v�nzare.
63
00:08:40,389 --> 00:08:43,369
Trei sute de pu�ti, �ase mitraliere...
64
00:08:43,489 --> 00:08:49,394
Spune-le, c�t de mult va costa.
30,000 dolari, �n numerar.
65
00:08:50,728 --> 00:08:52,769
30.000 dolari la vedere.
66
00:08:52,889 --> 00:08:55,058
Acum �ti�i pentru ce ne trebuie
banii vo�tri?
67
00:08:55,177 --> 00:08:59,472
A�a c� da�i banii �i v� las �n pace.
Creditul va fi garantat!
68
00:08:59,756 --> 00:09:02,122
Garantat?
De cine?
69
00:09:05,868 --> 00:09:09,152
De revolu�ie.
Asta sunt eu.
70
00:09:09,272 --> 00:09:12,041
Care sunt garan�iile?
71
00:09:12,581 --> 00:09:14,216
Ce este o garan�ie?
72
00:09:14,336 --> 00:09:17,006
Imobiliare, valori mobiliare, obliga�iuni...
73
00:09:17,125 --> 00:09:19,563
A, �n�eleg.
74
00:09:21,373 --> 00:09:23,975
Hei, Scotty!
75
00:09:24,391 --> 00:09:27,824
Po�i s� le ar��i garan�iile noastre?
76
00:09:36,677 --> 00:09:38,827
Ave�i deja banii.
77
00:09:38,948 --> 00:09:40,045
Minunat.
78
00:09:40,165 --> 00:09:43,341
Trimite dup� arme la Columbus.
79
00:09:46,516 --> 00:09:49,073
BINE A�I VENIT LA COLUMBUS
80
00:09:51,106 --> 00:09:52,866
J. FRANK
V�NZ�RILE DE ARME
81
00:09:52,867 --> 00:09:55,146
COLTS �I WINCHESTER
82
00:09:55,147 --> 00:09:57,052
MUNI�IE PENTRU PISTOALE
83
00:10:03,987 --> 00:10:05,786
McDermott
MAGAZIN DE ARME
84
00:10:18,211 --> 00:10:21,720
McDermott?
�l vei g�si �n restaurant.
85
00:10:57,092 --> 00:10:59,324
Salut, Flo.
86
00:11:00,100 --> 00:11:01,946
Salut, Scotty.
87
00:11:02,278 --> 00:11:05,381
Ce te aduce
pe aceast� parte a frontierei, Scotty?
88
00:11:06,010 --> 00:11:07,810
Afaceri.
89
00:11:07,930 --> 00:11:10,153
Nu te voi re�ine.
90
00:11:10,578 --> 00:11:13,143
Ne vedem mai t�rziu.
91
00:11:19,478 --> 00:11:22,173
Stai jos, Scotty.
92
00:11:23,760 --> 00:11:28,625
Voi doi deja v-a�i cunoscut?
Da, ne-am �nt�lnit.
93
00:11:36,713 --> 00:11:39,638
Unde este marfa mea?
Este o mic� problem�.
94
00:11:39,760 --> 00:11:43,172
Dl McDermott a v�ndut
aceea�i marf� la am�ndoi.
95
00:11:43,293 --> 00:11:46,310
Am pl�tit �n avans.
�i eu de asemenea.
96
00:11:46,430 --> 00:11:49,999
Las�-m� s�-�i explic.
Fii scurt.
97
00:11:50,119 --> 00:11:53,336
Eu doar achizi�ionez arme.
Da, l-am v�ndut pentru ambele p�r�i.
98
00:11:53,456 --> 00:11:55,366
Dar tu m-ai presat mine.
99
00:11:55,487 --> 00:11:59,226
De ce nu �mp�r�i�i?
Nu �mpart nimic.
100
00:11:59,779 --> 00:12:04,372
Villa nu va primi nici un glon�
p�n� c�nd eu sunt aici.
101
00:12:04,491 --> 00:12:06,728
�n�elegi, gringo?
102
00:12:07,467 --> 00:12:10,919
Am �n�eles, omule.
103
00:12:19,490 --> 00:12:22,822
Deja ai b�ut tot din pahar.
Dac� vrei, ��i cump�r �nc� una.
104
00:12:22,942 --> 00:12:24,595
Ce inten�ioneaz�, locotenentul?
105
00:12:24,715 --> 00:12:28,948
Am de g�nd s� petrec seara cu ea.
Te deranjeaz�?
106
00:12:29,796 --> 00:12:33,519
De fapt, da.
La urma urmei, Flo este so�ia mea.
107
00:12:33,639 --> 00:12:36,085
Cum �i-ar pl�cea s� petrec seara cu so�ia ta?
108
00:12:36,205 --> 00:12:39,849
Tu nu ai fi zg�rcit, �n cazul �n care cineva
vrea s� petreac� noaptea cu so�ia altuia.
109
00:12:39,970 --> 00:12:42,876
Nu este amuzant, Scotty.
Are dreptate.
110
00:12:42,997 --> 00:12:44,058
Cine te-a �ntrebat?
111
00:12:44,177 --> 00:12:46,470
Apreciez opinia lui.
Despre mine?
112
00:12:46,591 --> 00:12:49,604
De ce nu divor�ezi de el, Flo?
Am pl�tit un avocat.
113
00:12:49,724 --> 00:12:52,467
A� pierde pensia de v�duv�?
Trebuie s� m� g�ndesc la viitor.
114
00:12:52,586 --> 00:12:54,520
O s� m� c�s�toresc cu tine, Flo.
115
00:12:54,797 --> 00:12:56,781
Deja m-am c�s�torit cu un soldat.
116
00:12:56,900 --> 00:12:58,957
Cu un marinar.
Soldat, sau un marinar...
117
00:12:59,077 --> 00:13:01,863
Nu a fost chiar a�a de r�u.
Nu a fost at�t de bine.
118
00:13:01,983 --> 00:13:05,405
E�ti nedrept�.
Am petrecut c�teva momente pl�cute!
119
00:13:05,526 --> 00:13:07,226
Nu sunt at�t de sigur�.
120
00:13:07,347 --> 00:13:09,488
Davenport, Iowa...
121
00:13:09,765 --> 00:13:11,525
Chicago.
122
00:13:11,875 --> 00:13:13,297
Da...
123
00:13:13,990 --> 00:13:16,187
Niagara Falls...
124
00:13:17,496 --> 00:13:21,553
Asta a fost ceva!
Mai mult dec�t at�t!
125
00:13:22,051 --> 00:13:25,345
Ce naiba se �nt�mpl� aici?
Flo are o �nt�lnire cu mine!
126
00:13:25,465 --> 00:13:28,656
O s� �nt�rziem la cinema.
127
00:14:31,115 --> 00:14:33,514
Ce vrei?
128
00:14:36,984 --> 00:14:39,468
Muni�ie pentru calibru 45.
129
00:14:41,605 --> 00:14:44,148
Ve�i petrece noaptea �n ora�?
130
00:14:44,269 --> 00:14:48,116
Hotel Columbus, etajul al doilea,
camera 4.
131
00:14:48,236 --> 00:14:50,260
Sunt �n camera 5.
132
00:14:51,516 --> 00:14:55,714
Nu este minunat?
Suntem vecini.
133
00:14:55,990 --> 00:14:57,052
Unde sunt armele?
134
00:14:57,171 --> 00:15:00,802
�n primul r�nd,
s� se rezolve diferendele.
135
00:15:01,097 --> 00:15:06,396
O duzin� e mai ieftin.
Dou� cuti �mi este suficient.
136
00:15:12,712 --> 00:15:16,275
Intr�, nu este �ncuiat.
137
00:15:17,879 --> 00:15:20,187
Stai jos.
138
00:15:20,308 --> 00:15:22,922
Am venit aici s� vorbesc cu tine.
139
00:15:23,043 --> 00:15:27,132
Asta e tot ce vei primi.
Stai jos!
140
00:15:29,034 --> 00:15:31,297
�tii, ar��i ca un cer�etor, Scotty.
141
00:15:31,417 --> 00:15:34,500
Nimeni nu �tie s� coase, ca �i tine.
142
00:15:34,796 --> 00:15:37,435
Ce este �ntre tine �i Villa?
143
00:15:37,555 --> 00:15:40,481
Numai contacte de afaceri, drag�.
144
00:15:40,601 --> 00:15:43,747
De afaceri?
E�ti un bandit, asta e�ti!
145
00:15:43,866 --> 00:15:46,654
O, nu m� jigni Flo!
146
00:15:47,209 --> 00:15:49,415
Acum serios, Scotty.
147
00:15:49,802 --> 00:15:52,446
Ce vrei de la mine?
148
00:16:16,701 --> 00:16:20,280
Foarte bine, d-le.
Aceasta a fost autoaparare.
149
00:16:22,423 --> 00:16:27,124
Ave�i 5 minute pentru a p�r�si Columbus.
150
00:16:42,544 --> 00:16:44,788
Armele, McDermott, pe toate.
151
00:16:44,908 --> 00:16:47,668
Sunt �ntr-un vagon.
Te a�teapt� pe tine.
152
00:16:47,789 --> 00:16:51,247
Unde este vagonul?
Haide.
153
00:17:59,659 --> 00:18:01,948
Prinde-l!
154
00:18:02,593 --> 00:18:06,840
Sa b�gat sub vagon!
Prinde�i-l, b�ie�i!
155
00:18:09,830 --> 00:18:11,509
Eu nu-l v�d.
156
00:18:17,152 --> 00:18:19,959
El trebuie s� fie undeva pe aici.
157
00:18:21,307 --> 00:18:23,291
Du-te pe partea cealalt�.
158
00:18:23,411 --> 00:18:25,455
L-ai v�zut pe el?
159
00:18:25,575 --> 00:18:29,344
A disp�rut.
A disp�rut, pe dracu!
160
00:18:29,676 --> 00:18:33,469
El trebuie s� fie pe aici.
161
00:20:11,381 --> 00:20:13,671
TAVERN�
162
00:20:53,744 --> 00:20:56,564
Salut�ri de la General Goyo.
Ai adus aurul?
163
00:20:56,685 --> 00:20:57,673
Aurul?
164
00:20:57,792 --> 00:21:00,621
Mi se pare c� generalul Pancho
este �nc� �n via��.
165
00:21:00,742 --> 00:21:04,280
General Goyo nu a reu�it s�-l
ucid� pe Villa de zece ani.
166
00:21:04,399 --> 00:21:08,220
Dac� vrea s�-l omor�m,
va trebui s� pl�teasc�.
167
00:21:08,341 --> 00:21:12,565
Goyo a�teapt� rezultatele.
168
00:21:13,728 --> 00:21:16,232
Prima tran��!
169
00:21:19,406 --> 00:21:24,402
Spune-i lui Goyo, s� ia �n considerare
c� Pancho Villa este ca �i mort.
170
00:21:34,619 --> 00:21:35,810
Hei!
Cine sunte�i?
171
00:21:35,930 --> 00:21:39,392
Eu sunt un farmacist
�i el lucreaz� �n grajd.
172
00:21:39,512 --> 00:21:41,413
Este ciudat.
173
00:21:41,778 --> 00:21:45,088
�n care farmacie?
Niciodat� n-am v�zut a�a ceva �n acest ora�.
174
00:21:45,209 --> 00:21:47,941
Pentru c� nu este!
175
00:21:50,507 --> 00:21:53,428
Hei, voi doi!
176
00:21:57,432 --> 00:21:59,286
Urm�torul.
177
00:22:02,536 --> 00:22:06,690
M-au agresat �n coliba mea
�i l-au ucis pe fiul meu!
178
00:22:06,811 --> 00:22:12,418
S�racul a avut doar 10 de ani!
179
00:22:12,539 --> 00:22:15,919
Un lucru teribil!
180
00:22:21,797 --> 00:22:23,430
�nc� nu v-am spus ce este mai r�u...
181
00:22:23,550 --> 00:22:27,325
ce s-a �nt�mplat cu copii mei, mari �i mici.
182
00:22:27,446 --> 00:22:34,670
2 ani, 3 ani �i 6 luni, d-le!
Ah, Doamne!
183
00:22:40,774 --> 00:22:43,700
Lua�i-o de aici,
mi se rupe inima.
184
00:22:43,820 --> 00:22:47,790
N-am terminat �nc�, d-le!
185
00:22:50,274 --> 00:22:51,551
Urm�torul!
186
00:22:56,099 --> 00:22:58,792
Tat�l t�u a fost senator, Flores?
187
00:22:59,141 --> 00:23:01,949
Da, excelen��.
188
00:23:02,520 --> 00:23:06,260
Acum, ministru de externe a lui Goyo.
189
00:23:06,380 --> 00:23:10,729
Generalul Goyo este na�ul meu.
Da?
190
00:23:18,777 --> 00:23:20,829
Urm�torul!
191
00:23:24,630 --> 00:23:27,311
Cine a fost tat�l t�u?
192
00:23:27,312 --> 00:23:30,792
Nu �tiu, d-le General!
Eu am doar pe mama mea.
193
00:23:31,810 --> 00:23:34,245
Arat�-mi m�inile.
194
00:23:39,033 --> 00:23:40,501
E�ti gr�dinar?
195
00:23:40,622 --> 00:23:43,664
Da, Generale!
Terenul este totul pentru mine!
196
00:23:43,785 --> 00:23:47,421
Ca spion?
Da.
197
00:23:49,608 --> 00:23:53,500
�i luptai contra propriilor t�i fra�i.
198
00:23:56,193 --> 00:23:57,511
Urm�torul!
199
00:24:01,249 --> 00:24:04,424
L�sa�i-o.
L�sa�i-o!
200
00:24:08,617 --> 00:24:13,195
Spune-mi, ce vrei de la mine?
Dreptate!
201
00:24:16,001 --> 00:24:19,953
Cine ar fi nedrept
cu o copil� at�t de frumoas�?
202
00:24:20,073 --> 00:24:21,635
Am fost dezonorat�.
203
00:24:21,754 --> 00:24:23,260
Vrei s� spui...
204
00:24:23,380 --> 00:24:25,322
unul dintre solda�ii mei?
205
00:24:25,442 --> 00:24:28,111
Unul dintre solda�ii dvs. a promis
c� se va c�s�tori cu mine...
206
00:24:28,232 --> 00:24:31,833
M-am oferit lui... complet.
207
00:24:33,909 --> 00:24:35,600
�i ce s-a �nt�mplat?
208
00:24:35,720 --> 00:24:40,401
El a plecat... m-a abandonat!
209
00:24:41,417 --> 00:24:44,073
�i ce vrei s� fac?
�nchide-l!
210
00:24:44,074 --> 00:24:45,951
Dar domni�oar�...
211
00:24:48,594 --> 00:24:51,974
dac� am pedepsi pe fiecare soldat,
care promite c� se c�s�tore�te...
212
00:24:52,093 --> 00:24:55,436
eu a� r�m�ne f�r� trupe.
213
00:25:03,276 --> 00:25:04,744
Urm�torul!
214
00:25:04,863 --> 00:25:06,238
Dar d-le, sunte�i un ipocrit
215
00:25:06,359 --> 00:25:10,161
�i vorbe�ti despre revolu�ie,
dar sunte�i to�i ni�te la�i!
216
00:25:32,010 --> 00:25:34,301
Chema�i preotul.
217
00:25:48,501 --> 00:25:53,874
F�r� arme?
A�a este, f�r� arme.
218
00:25:56,771 --> 00:26:01,138
El nu le-a avut, nu-i a�a?
Gringos te-a �n�elat.
219
00:26:01,258 --> 00:26:04,119
�i au ucis �i oamenii mei.
220
00:26:06,362 --> 00:26:09,429
Ar fi trebuit s� �tii c� nu po�i
face afaceri cu gringo.
221
00:26:09,549 --> 00:26:12,548
Ei au �n s�nge.
Nu pot fi de �ncredere...
222
00:26:12,668 --> 00:26:14,975
�n nici unul dintre ei.
223
00:26:15,096 --> 00:26:18,115
Ai grij� de ce spui.
Crezi c� am luat parte?
224
00:26:18,236 --> 00:26:20,382
De unde putem �ti?
225
00:26:29,113 --> 00:26:32,284
Vino aici.
Dar Generale...
226
00:26:40,634 --> 00:26:44,244
Hei, ai o so�ie nou�?
O, da!
227
00:26:46,368 --> 00:26:49,550
Ei bine, m-am �ntors
pentru a ridica banii...
228
00:26:49,670 --> 00:26:53,030
�i, de asemenea, s� am o
discu�ie cu McDermott.
229
00:26:54,475 --> 00:26:57,010
Aceasta este problema ta,
lucrezi ca un bandit...
230
00:26:57,130 --> 00:26:59,427
�i g�nde�ti, ca ei.
"M�inile sus!
231
00:26:59,548 --> 00:27:03,551
Pune�i ceasurile
�i portofelele �n p�l�rie."
232
00:27:03,553 --> 00:27:05,900
�i cum ai rezolva problema, Generale?
233
00:27:06,019 --> 00:27:10,332
Villa va trece frontiera Statelor Unite...
234
00:27:10,451 --> 00:27:14,705
s� se r�zbune
pentru invazia Armatei �n Mexic.
235
00:27:14,825 --> 00:27:18,840
Apoi mergem la Columbus
�i �l vizit�m pe McDermott.
236
00:27:18,961 --> 00:27:21,268
Care este diferen�a
fa�� de ce am spus eu?
237
00:27:21,387 --> 00:27:23,483
Este diferit pentru ziare.
238
00:27:23,602 --> 00:27:26,137
Villa, nu face un atac banditesc...
239
00:27:26,256 --> 00:27:30,348
Generalul Pancho intr� �n r�zboi!
240
00:27:33,135 --> 00:27:36,719
Cine poate dormi aici?
Lupe!
241
00:27:36,839 --> 00:27:41,042
Scotty!
Te-am g�sit, fiu de c��ea.
242
00:27:41,162 --> 00:27:44,157
Deci tu e�ti c�inele, care la dezonorat!
243
00:27:44,277 --> 00:27:47,012
Pancho, vreau s� stai!
Vreau s� stai!
244
00:27:47,132 --> 00:27:48,018
Nu pot.
245
00:27:48,139 --> 00:27:51,954
El m-a abandonat,
f�r� s� spun� la revedere...
246
00:27:51,955 --> 00:27:54,006
ca �i cum a� fi fost un nimeni!
247
00:27:54,126 --> 00:27:56,844
Pancho, ca s�-l omori este simplu.
248
00:27:56,964 --> 00:27:58,772
Tu un porc!
249
00:27:58,893 --> 00:28:00,444
Hei!
250
00:28:05,734 --> 00:28:09,253
La trecerea frontierei,
la ce ar trebui s� ne a�tept�m?
251
00:28:13,609 --> 00:28:17,069
Exist� o unitate militar�, chiar aici.
252
00:28:17,189 --> 00:28:20,079
Comandantul m� ingrijoreaz�,
Colonelul Wilcox.
253
00:28:20,199 --> 00:28:22,347
De ce te ingrijoreaz�?
254
00:28:22,467 --> 00:28:26,602
El are nervi de o�el
�i capul ca de piatr�.
255
00:28:36,322 --> 00:28:38,066
Nu, nu, nu!
256
00:28:38,186 --> 00:28:40,027
Ce este asta!
257
00:28:40,148 --> 00:28:42,022
Nimeni nu ar r�m�ne �n via�� dintre voi!
258
00:28:42,142 --> 00:28:46,602
Trebuie s� �nv��a�i s� v� strecura�i
ca ni�te viermi, printre s�rme,
259
00:28:46,722 --> 00:28:48,838
sau o s� moar� �ncerc�nd!
260
00:28:50,130 --> 00:28:52,772
Muni�ie adev�rat�.
Adev�rat�?
261
00:28:52,892 --> 00:28:55,651
Vom folosi muni�ie adev�rat�.
262
00:28:55,771 --> 00:28:58,181
De aceast� dat�,
dac� v� ve�i ridica fundul...
263
00:28:58,300 --> 00:28:59,708
va fi �mpu�cat.
264
00:28:59,828 --> 00:29:01,433
Dac� ridica�i capul...
265
00:29:01,435 --> 00:29:03,394
nici nu ve�i �ti ce va lovit.
266
00:29:03,515 --> 00:29:04,705
Acum.
267
00:29:05,203 --> 00:29:09,257
Scula�i-v� �i �ntoarce�i-v�
la punctul de start.
268
00:29:09,377 --> 00:29:12,036
Face�i mai mult noroi!
269
00:29:14,104 --> 00:29:18,735
O armat� slab preg�tit
pierde lupta, sergent.
270
00:29:18,856 --> 00:29:22,360
Sufer� pierderi inutile.
271
00:29:22,481 --> 00:29:27,485
�tii ce fac eu?
Salvez vie�ile lor.
272
00:29:32,061 --> 00:29:34,184
�nainte t�r�!
273
00:29:43,544 --> 00:29:44,982
Mai jos.
274
00:29:54,348 --> 00:29:56,684
Nu am poruncit
s� se opreasc� focul, sergent!
275
00:29:56,804 --> 00:30:01,864
Treizeci de zile �nchisoare,
poate �l ajut� s� se calmeze.
276
00:30:07,022 --> 00:30:09,589
�n ordine, sergent.
277
00:30:10,086 --> 00:30:12,505
�ncepe�i focul.
278
00:30:26,883 --> 00:30:29,506
Ar trebui s� a�tept�m s� se �ntunece
�nainte de a trece frontiera.
279
00:30:29,626 --> 00:30:32,339
Te por�i ca �i cum am invada
un ora� mic.
280
00:30:32,460 --> 00:30:34,942
Noi, invad�m SUA, ��i aminte�ti?
281
00:30:35,062 --> 00:30:36,899
Pute�i lucra dup� l�sarea �ntunericului?
282
00:30:37,019 --> 00:30:38,487
Eu nu pot face fotografii.
283
00:30:38,607 --> 00:30:41,560
Eu �nc� mai cred
c� e mai bine s� a�tept�m.
284
00:30:41,680 --> 00:30:44,749
S� trecem acum,
p�n� c�nd mai este lumin�.
285
00:30:57,638 --> 00:30:59,195
Mai multe!
286
00:31:24,818 --> 00:31:29,175
Au gre�it drumul!
Ce fac aici?
287
00:31:38,596 --> 00:31:40,632
Eu nu beau, sergent, jur.
288
00:31:40,753 --> 00:31:43,217
O armat� mexican�
vine direct spre noi.
289
00:31:43,337 --> 00:31:44,784
Bine, Evans.
290
00:31:44,904 --> 00:31:49,862
Scoate la plimbare elefantul roz
�i du-te la o v�n�toare.
291
00:31:51,505 --> 00:31:54,534
Ce a spus?
A �nchis.
292
00:32:23,187 --> 00:32:24,796
Gringo!
293
00:32:26,363 --> 00:32:29,972
Hai, preda�i-v�.
La cine?
294
00:32:30,092 --> 00:32:32,178
Sunt Pancho Villa!
295
00:32:32,299 --> 00:32:35,696
Preda�i-v�, sau v� tai urechile!
296
00:32:40,921 --> 00:32:42,316
S� mergem!
297
00:32:54,302 --> 00:32:57,277
INTRAREA �N SUA
298
00:33:29,919 --> 00:33:32,014
M-am g�ndit, sergent.
299
00:33:32,135 --> 00:33:35,706
Evans este un abstinent.
El nu bea.
300
00:33:35,825 --> 00:33:38,730
El nu bea?
Nici o pic�tur�.
301
00:33:50,613 --> 00:33:52,838
Popowski?
302
00:33:52,839 --> 00:33:55,552
Du-te avertizeaz� pe colonel.
303
00:33:55,672 --> 00:33:57,636
Aten�ie!
304
00:34:44,878 --> 00:34:49,766
Musc� pe farfurie!
Ai v�zut-o, c�pitane?
305
00:34:50,596 --> 00:34:54,956
Este responsabilitatea ta doctore,
este o chestiune de igien�.
306
00:34:54,958 --> 00:34:56,956
Voi lua m�suri colonele.
307
00:34:59,914 --> 00:35:02,586
Ce este asta, la naiba...?
308
00:35:04,032 --> 00:35:05,831
Ai ratat.
309
00:35:05,951 --> 00:35:09,508
Ucide�i naibii musca,
acesta este un ordin!
310
00:35:09,628 --> 00:35:10,599
Ea este aici.
311
00:35:10,719 --> 00:35:12,870
Pentru colonelul Wilcox.
312
00:35:16,249 --> 00:35:18,099
Acolo!
313
00:35:21,458 --> 00:35:24,953
Acolo, pe bec!
314
00:35:29,217 --> 00:35:30,796
L-a prins!
315
00:35:36,068 --> 00:35:37,830
Aici, aici!
316
00:35:37,951 --> 00:35:40,516
Ucide�i mu�tele!
317
00:35:42,648 --> 00:35:44,710
Prinde�i-o!
318
00:35:54,569 --> 00:35:56,606
Nemernicule!
319
00:35:56,915 --> 00:35:59,006
Opre�te-te!
Fere�te-te!
320
00:35:59,126 --> 00:36:03,727
Opri�i-v�,
Sunte�i �n armat�!
321
00:36:07,827 --> 00:36:10,467
Cred c� colonel este nebun.
322
00:36:11,280 --> 00:36:14,036
B�rba�i... aten�ie!
323
00:36:14,037 --> 00:36:16,245
Am auzit, locotenent.
324
00:36:16,365 --> 00:36:19,947
Tu ai spui c� colonelul este nebun?
325
00:36:21,038 --> 00:36:23,437
Chiar crede�i a�a, domnilor?
326
00:36:23,438 --> 00:36:29,161
Asculta�i la ce v� spun, tare �i clar...
327
00:36:29,280 --> 00:36:31,638
O musc� �n sup�...
328
00:36:32,545 --> 00:36:33,571
este o murd�rie.
329
00:36:33,690 --> 00:36:37,072
O armat� murdar�
este o armat� neglijent�.
330
00:36:37,192 --> 00:36:41,341
�i o armat� neglijent�
pierde lupta.
331
00:36:42,005 --> 00:36:45,636
�ti�i eu ce fac?
Salvez vie�ile voastre.
332
00:36:53,239 --> 00:36:55,633
Uite-o din nou
prinde-o.
333
00:36:57,400 --> 00:36:59,860
Nu te mi�ca, maior.
334
00:37:08,026 --> 00:37:11,959
Prinde-l, acolo sa dus!
Este un ordin!
335
00:37:25,679 --> 00:37:28,736
Miguel, claxoneaz�.
336
00:37:29,476 --> 00:37:31,821
Miguel, ai auzit, claxoneaz�?
337
00:37:31,941 --> 00:37:33,959
Este Pancho Villa.
338
00:37:33,960 --> 00:37:36,090
Spune-i s� plece din drum,
suntem gr�bi�i.
339
00:37:36,209 --> 00:37:40,278
Nu fii nepoliticoas�, Clara.
Noi putem a�tepta s� treac� ace�ti domni.
340
00:37:40,280 --> 00:37:43,929
�n niciun caz, aceste persoane.
Ei trebuie s� cunoasc� unde le este locul.
341
00:37:53,973 --> 00:37:57,158
Este ultimul model, nu-i a�a?
Este foarte frumoas�.
342
00:38:02,318 --> 00:38:04,727
Ie�i din drum.
Mi�c�!
343
00:38:04,847 --> 00:38:06,786
"S� m� mi�c"?
344
00:38:08,672 --> 00:38:11,441
Crede�i c� Pancho Villa
este un bandit mexican?
345
00:38:11,562 --> 00:38:17,040
Crezi c� am nevoie de tine?
Exist� lucruri mai bune de f�cut.
346
00:38:23,157 --> 00:38:24,838
Nu mi�ca.
347
00:38:26,294 --> 00:38:28,490
Este bine a�a.
348
00:38:36,021 --> 00:38:37,279
S� mergem!
349
00:39:02,823 --> 00:39:04,974
Mai bine ar fi s� te duci la pstul, B...
350
00:39:05,094 --> 00:39:09,098
�i s� vezi de ce ace�ti
imbecili nu r�spund.
351
00:39:14,569 --> 00:39:18,307
Soldat, care este numele t�u?
Popowski, d-le.
352
00:39:18,428 --> 00:39:20,819
Tu e�ti croitor, nu-i a�a?
Nu, d-le.
353
00:39:20,939 --> 00:39:22,659
A� fi putut jura, c� ai fost croitor.
354
00:39:22,778 --> 00:39:24,301
Nu, d-le.
Unde te duci?
355
00:39:24,421 --> 00:39:28,089
La punctul de frontier� B,
c� nu r�spund la telefon.
356
00:39:28,209 --> 00:39:30,104
Vreau s� spun, c� Evans
nu r�spunde la telefon?
357
00:39:30,224 --> 00:39:31,895
Sergentul White
nu m-a ascultat...
358
00:39:32,014 --> 00:39:34,099
dar eu �tiu c� Evans este un abstinent...
359
00:39:34,219 --> 00:39:36,185
Bine, bine.
Faci un raport mai t�rziu.
360
00:39:36,305 --> 00:39:39,899
Dar, mai �nainte te duci la doamna Wilcox
�i ceri fierul de c�lcat �i sc�ndura de c�lcat.
361
00:39:40,019 --> 00:39:42,235
�tii ce este sc�ndura de c�lcat, nu-i a�a?
Da, d-le.
362
00:39:42,355 --> 00:39:46,809
Minunat. Vreau cele mai t�ioase dungi
din lume pe acest pantaloni.
363
00:39:46,929 --> 00:39:50,320
Da, d-le.
Dar Evans nu r�spunde la telefon �i...
364
00:39:50,321 --> 00:39:52,918
Nu mai repet, soldat Popowski.
365
00:39:52,920 --> 00:39:55,356
Nu vrei s� fie gata
pentru spectacolul de echita�ie?
366
00:39:55,476 --> 00:39:56,594
Ba da, d-le.
367
00:39:56,713 --> 00:39:58,550
Nu toat� lumea poate
s� fie c�tig�tor, fiule...
368
00:39:58,670 --> 00:40:01,997
unii trebuie s�-�i fac� partea lor.
Calc� pantaloni, bine?
369
00:40:01,999 --> 00:40:02,572
Da, d-le.
370
00:40:02,692 --> 00:40:05,408
Vezi s� ai grij� de pantaloni,
eu voi avea grij� de cal.
371
00:40:05,527 --> 00:40:08,119
Acum, repede.
Mar�.
372
00:40:11,639 --> 00:40:13,917
Este din nou nebunul
general al confedera�iei.
373
00:40:15,449 --> 00:40:18,652
Sunt Generalul Jenkins.
Generalul Jenkins!
374
00:40:18,771 --> 00:40:21,107
Generalul confedera�iei, �n retragere.
375
00:40:21,227 --> 00:40:22,168
Asculta�i, generale...
376
00:40:22,288 --> 00:40:24,811
dac� un mexican a furat
ma�ina lui Miss Clara...
377
00:40:24,931 --> 00:40:27,406
trebuie s� raporteze la poli�ie!
Aici, este armata.
378
00:40:27,525 --> 00:40:30,075
Mexicanii sunt pe picior de r�zboi...
379
00:40:30,194 --> 00:40:32,419
au furat masina nou�
de la Miss Clara.
380
00:40:32,540 --> 00:40:35,037
Spune�i la Miss Clara
c� eu sunt ocupat.
381
00:40:35,157 --> 00:40:38,360
Armata nu �i poate permite
s� caute ma�ina.
382
00:40:39,520 --> 00:40:43,653
Ascult�-m�, tu colonel ne�nsemnat,
vorbe�ti cu generalul.
383
00:40:43,774 --> 00:40:48,211
Eu sunt la ferma noastr�.
384
00:40:48,332 --> 00:40:51,034
Miss Clara a spus, c� vor veni aici.
385
00:40:51,154 --> 00:40:53,720
Trimite o unitate aici...
386
00:40:53,721 --> 00:40:56,166
�i s� �i iei prin surprindere.
387
00:40:56,960 --> 00:41:00,968
Ce este, tinere?
Ai terminat?
388
00:42:11,620 --> 00:42:14,039
Este Pancho Villa!
389
00:42:14,851 --> 00:42:17,075
Trenul nu a plecat �nc�.
390
00:42:17,195 --> 00:42:20,748
Sun� la gar�,
s� anun�e pe colonelul Wilcox.
391
00:42:21,672 --> 00:42:23,287
Linia este mort.
392
00:42:23,406 --> 00:42:25,917
�nchide�i poarta!
393
00:42:35,820 --> 00:42:37,897
Aici este Scotty,
din partea lui Pancho Villa.
394
00:42:38,017 --> 00:42:40,686
Vreau s� vorbesc
cu comandantul.
395
00:42:40,806 --> 00:42:42,818
Vezi poarta, b�tr�ne?
396
00:42:43,442 --> 00:42:46,358
Prietene, nu am nevoie de ochelari!
397
00:42:46,478 --> 00:42:48,980
Preg�ti�i-v� pentru tragere.
398
00:42:49,809 --> 00:42:51,001
Preda�i-v�.
399
00:42:51,002 --> 00:42:52,976
Tu e�ti, Scotty?
Niciodat�.
400
00:42:53,097 --> 00:42:54,547
Ascult�, Eager.
401
00:42:54,666 --> 00:42:57,839
Renun��, sunt 20 de ai no�tri
contra unul de al vostru.
402
00:42:57,841 --> 00:42:59,842
Nici atunci dac� ar fi fost 100.
403
00:42:59,843 --> 00:43:02,986
Nu intru �n istorie,
ca primul ofi�er american...
404
00:43:03,106 --> 00:43:05,834
care a pierdut b�t�lia
fa�� de un invadatot str�in!
405
00:43:06,203 --> 00:43:10,731
Vrei s� vii cu noi?
Eu am venit dup� McDermott.
406
00:43:14,105 --> 00:43:18,243
B�tr�ne?
D�-i drumul!
407
00:43:24,152 --> 00:43:26,219
S� mergem!
408
00:44:23,481 --> 00:44:25,283
�nchide�i-le.
409
00:44:39,210 --> 00:44:43,321
BINE A�I VENIT LA COLUMBUS
NEW MEXICO, SUA.
410
00:45:14,283 --> 00:45:16,756
Unde crezi c� te duci,
s� stingi un incendiu?
411
00:45:24,694 --> 00:45:27,546
�tii cine sunt eu?
Nu �i nici nu vreau s� �tiu.
412
00:45:27,667 --> 00:45:30,333
Ai condus cu 40 km/h,
pe strada principal�.
413
00:45:30,453 --> 00:45:33,952
�ie am spus
s� pleci din ora�, Scotty.
414
00:45:34,363 --> 00:45:36,130
Sheriff, f�-�i o favoare.
415
00:45:36,250 --> 00:45:39,941
Uit�-te �napoi �i vezi ce este
�n spatele t�u, pe strad�.
416
00:45:47,195 --> 00:45:48,068
B�ie�i!
417
00:45:48,187 --> 00:45:50,416
Nimeni nu are voie s� jefuiasc� ora�ului.
A�i �n�eles?
418
00:45:50,537 --> 00:45:53,084
Haide!
Haide!
419
00:46:54,049 --> 00:46:55,221
Pancho!
420
00:46:55,341 --> 00:46:58,701
McDermott!
��i aminte�ti, McDermott?
421
00:47:03,111 --> 00:47:06,756
Hei, Colonel!
Vrei s� �tii unde este McDermott?
422
00:47:06,877 --> 00:47:09,974
Nu, las�-l s� plece.
423
00:47:11,027 --> 00:47:12,911
Ai grij�.
424
00:47:14,387 --> 00:47:16,269
Hei, hei!
Nu.
425
00:47:16,979 --> 00:47:17,855
E �n regul�!
426
00:47:17,974 --> 00:47:20,954
Las�-l s� plece!
�mi cer scuze.
427
00:47:57,323 --> 00:47:59,815
Pancho, a�teapt�.
428
00:48:03,138 --> 00:48:07,071
Vrei s� lup�i
�i s� ucizi �n casa Domnului?
429
00:48:08,862 --> 00:48:11,777
Pancho, de ce nu te duci dup� General?
430
00:48:12,925 --> 00:48:16,466
Vrei s� fii singur, nu-i a�a?
Da.
431
00:48:43,327 --> 00:48:46,519
V-am spus, nici un jaf!
432
00:48:50,352 --> 00:48:54,137
Nu a�i fost avertiza�i,
c� ho�ii vor fi �mpu�ca�i?
433
00:49:12,557 --> 00:49:15,335
Pancho, de ce
nu captur�m un tren?
434
00:49:15,455 --> 00:49:17,597
Taci din gur�!
435
00:49:26,089 --> 00:49:28,241
La ce or� sose�te trenul?
436
00:49:28,361 --> 00:49:31,564
Unul special la ora 15:30.
437
00:49:31,684 --> 00:49:34,583
Ce fel de tren, unul de pasageri?
438
00:49:34,704 --> 00:49:36,816
Nu este de pasageri.
Acesta este un tren special de la Washington...
439
00:49:36,937 --> 00:49:39,190
cu un General mexican.
440
00:49:40,981 --> 00:49:44,254
Cu cine?
Cu Generalul Goyo.
441
00:49:44,374 --> 00:49:47,244
Trenul special va veni
la Mexico City.
442
00:49:47,364 --> 00:49:50,524
Un tren special,
cu Goyo �n interior...
443
00:49:50,525 --> 00:49:53,884
Se va opri aici?
Da, timp de zece minute.
444
00:49:56,408 --> 00:49:58,216
Avem timp.
445
00:49:58,564 --> 00:50:02,260
Mul�umesc Doamne,
c� rug�ciunile mele au fost ascultate!
446
00:50:13,807 --> 00:50:16,649
Nu, nu!
447
00:50:16,963 --> 00:50:18,827
Nu face asta!
448
00:50:32,445 --> 00:50:34,437
Criminali!
449
00:50:34,557 --> 00:50:36,396
P�c�to�i!
450
00:50:36,516 --> 00:50:38,713
Demolatori!
451
00:50:39,165 --> 00:50:40,805
Blasfemie!
P�rinte, nu...
452
00:50:40,806 --> 00:50:44,988
Criminal, distrug�tor!
Mi-au distrus mobilierul!
453
00:50:45,108 --> 00:50:48,704
El a fost un impostor!
�tii ce am aflat?
454
00:50:48,825 --> 00:50:51,402
Un tren va sosi la ora 15:30
�i sunt arme pe el.
455
00:50:51,905 --> 00:50:52,845
Da?
456
00:50:52,964 --> 00:50:54,251
Nu putem a�tepta.
457
00:50:54,371 --> 00:50:56,923
Trebuie s� trecem �napoi
peste frontier�, imediat.
458
00:50:56,925 --> 00:50:58,525
Avem nevoie de provizii!
459
00:50:58,526 --> 00:51:00,964
Vrei o �ntreag� armat�
american� �n spatele nostru?
460
00:51:00,966 --> 00:51:03,443
Ei bine, mi-e foame.
461
00:51:03,444 --> 00:51:06,856
Pun pariu c� p�rintele �tie
cel mai bun restaurant de aici.
462
00:51:07,465 --> 00:51:10,124
P�rinte, iart�-m�.
463
00:51:37,300 --> 00:51:39,247
Pas�rea a zburat!
Cum?
464
00:51:39,367 --> 00:51:41,970
Pe fereastr�!
465
00:51:53,683 --> 00:51:58,205
Omule, omule!
466
00:52:56,011 --> 00:52:58,964
Uit�-te la aceast� femeie.
467
00:52:58,965 --> 00:53:02,864
�tiu eu?
Ea este doar piele �i os.
468
00:53:03,198 --> 00:53:06,275
E�ti nebun?
Este �n regul�.
469
00:53:06,394 --> 00:53:08,960
Este delicat� �i rafinat�.
470
00:53:09,569 --> 00:53:12,045
��i aminte�ti?
Ar trebui s� fie genul meu.
471
00:53:12,165 --> 00:53:14,605
Pancho, ea este so�ia mea.
472
00:53:14,606 --> 00:53:17,045
So�ia ta?
Da.
473
00:53:17,046 --> 00:53:21,597
Trebuia s� fii nebun s� la�i
o asemenea femeie, de una singur�.
474
00:53:21,716 --> 00:53:25,310
Probleme?
Da, uneori ne ur�m.
475
00:53:25,430 --> 00:53:29,844
Ar trebuii s� suprimi furia,
uneori este necesar s� clarifici totul.
476
00:53:37,062 --> 00:53:38,685
D�-mi sarea!
477
00:53:43,396 --> 00:53:46,128
Nu ai putea spune "te rog"?
478
00:53:49,435 --> 00:53:53,742
Uneori �ntr-o c�s�torie, este cel mai bine
s� se clarifice totul de la bun �nceput.
479
00:53:53,862 --> 00:53:56,870
Acum!
Flo, cum v-a�i cunoscut?
480
00:53:57,365 --> 00:53:59,259
El m-a sedus.
481
00:53:59,886 --> 00:54:02,020
A fost o capcan�.
Ea m-a atacat.
482
00:54:02,140 --> 00:54:03,806
Eu, pe tine?
483
00:54:04,801 --> 00:54:06,229
Am intrat �n casa ei...
484
00:54:06,349 --> 00:54:08,547
u�a sa �nchis,
s-au stins luminile...
485
00:54:08,668 --> 00:54:10,543
nu am avut nici o �ans�.
486
00:54:10,662 --> 00:54:14,856
Poate c� a doua �nt�lnire a fost mai reu�it.
Ce sa �nt�mplat?
487
00:54:15,262 --> 00:54:17,574
El m-a sedus din nou.
488
00:54:17,892 --> 00:54:20,630
Ascult�...
Toate sunt minciuni!
489
00:54:20,750 --> 00:54:23,036
Te rog, las�-l s� vorbeasc�.
490
00:54:23,664 --> 00:54:25,815
A fost �ntr-o alt� cas�
la unchiul Joe.
491
00:54:25,935 --> 00:54:26,967
Unchiul Frank.
492
00:54:27,088 --> 00:54:30,328
Bine, unchiul Frank.
Am intrat in cas�...
493
00:54:30,447 --> 00:54:32,104
u�a sa �ncuiat,
s-au stins luminile...
494
00:54:32,223 --> 00:54:34,478
nu am avut nici o �ans�.
495
00:54:35,087 --> 00:54:37,273
Dar asta a fost demult.
496
00:54:37,394 --> 00:54:40,595
Hai s� vorbim despre altceva,
atunci c�nd a propus c�s�toria?
497
00:54:40,715 --> 00:54:42,833
Niciodat� nu am propus.
Eu niciodat� nu am fost de acord.
498
00:54:42,953 --> 00:54:44,663
Dar voi sunte�i c�s�tori�i,
cum sa �nt�mplat?
499
00:54:44,783 --> 00:54:48,564
Am s�-�i spun eu cum sa �nt�mplat.
�ncearc� numai. Am s� spun eu �ns�mi.
500
00:54:48,566 --> 00:54:50,068
Ai stins lumina
�i ai �ncuiat u�a!
501
00:54:50,188 --> 00:54:54,485
E r�ndul lui, drag�.
Ne-am �ntors �n casa ei.
502
00:54:55,727 --> 00:54:58,365
Am intrat, u�a sa �nchis,
lumina s-a stins...
503
00:54:58,367 --> 00:55:01,207
�i atunci...
La naiba cu povestea asta!
504
00:55:01,208 --> 00:55:03,004
El a �ncuiat u�a,
el a stins lumina...
505
00:55:03,006 --> 00:55:06,191
el a f�cut tot!
506
00:55:38,730 --> 00:55:40,301
Hai!
507
00:55:45,001 --> 00:55:46,526
Vreau s� vorbesc!
508
00:55:46,527 --> 00:55:48,886
Cum a�a?
Niciodat� nu am putut s� vorbesc cu tine!
509
00:55:48,887 --> 00:55:50,046
V� rog!
510
00:55:50,047 --> 00:55:54,107
Nu au avut loc momente
�n care nu v-a�i ur�t?
511
00:55:54,228 --> 00:55:55,197
Nu.
512
00:55:55,317 --> 00:55:59,525
�i �n noaptea nun�ii?
Este o experien�� de neuitat.
513
00:55:59,527 --> 00:56:01,967
Ghici ce sa �nt�mplat atunci c�nd am
luat-o pe ea �n bra�e?
514
00:56:02,086 --> 00:56:03,117
O, da.
515
00:56:03,238 --> 00:56:07,116
Bang, u�a sa �ncuiat,
lumina s-a stins �i...
516
00:56:08,999 --> 00:56:10,401
Ce?
517
00:56:10,521 --> 00:56:14,916
Am sim�it o durere.
Cum a�a, o durere?
518
00:56:16,566 --> 00:56:17,934
Ce fel de durere?
Asta este inima mea!
519
00:56:18,055 --> 00:56:20,177
Oh, v� rog un medic.
520
00:56:20,298 --> 00:56:23,406
Ce fel de durere?
Ce s-a �nt�mplat?
521
00:56:23,407 --> 00:56:26,046
Ea intr� �n mine!
522
00:56:26,047 --> 00:56:31,378
Scotty, scap�-m�!
S�-l ducem �n camera lui.
523
00:56:45,287 --> 00:56:46,966
Unde te doare?
524
00:56:46,967 --> 00:56:51,366
Aici, aici, aici...
525
00:56:51,367 --> 00:56:53,966
�n fa��, �n spate...
526
00:56:53,967 --> 00:56:58,578
Poate fii inima.
Te rog, Pancho.
527
00:57:07,559 --> 00:57:10,255
V� rug�m s� ie�i�i...
528
00:57:15,447 --> 00:57:16,926
Prieteni?
529
00:57:18,407 --> 00:57:19,567
Pancho!
530
00:57:20,608 --> 00:57:22,748
Adio!
531
00:57:26,968 --> 00:57:29,513
Scotty, tu r�m�i.
532
00:57:36,381 --> 00:57:38,605
Ultimele mele cuvinte
sunt pentru tine, Scotty.
533
00:57:38,607 --> 00:57:42,528
Nu vei muri, Pancho.
Nu te certa cu el!
534
00:57:42,897 --> 00:57:46,678
C�nd voi muri, vreau s�
faci ceva pentru mine.
535
00:57:46,798 --> 00:57:47,848
Promi�i?
536
00:57:47,968 --> 00:57:50,554
Sigur, tot ce vrei!
537
00:57:51,062 --> 00:57:53,360
Omoar�-l pe Goyo pentru mine.
538
00:57:53,479 --> 00:57:56,245
Goyo?
Unde �l pot g�si pe Goyo?
539
00:57:56,247 --> 00:57:59,755
�l vei g�si foarte cur�nd, ��i promit.
540
00:58:00,849 --> 00:58:02,487
Promite!
541
00:58:02,488 --> 00:58:06,206
Promite-i odat�! Orice.
��i promit!
542
00:58:08,960 --> 00:58:10,608
Prietene...
543
00:58:15,729 --> 00:58:18,071
Ea te iube�te, Scotty.
544
00:58:18,688 --> 00:58:21,031
Dup� ce plec...
545
00:58:22,608 --> 00:58:26,228
vreau s� fii un so� bun.
546
00:58:29,528 --> 00:58:32,470
Dup� uciderea lui Goyo.
547
00:58:34,887 --> 00:58:40,089
Te doare tare?
Nu va dura mult, Scotty.
548
00:58:43,848 --> 00:58:45,847
Locotenentul american, a fugit.
549
00:58:45,848 --> 00:58:48,966
L-am urm�rit.
Va informa armata american�.
550
00:58:48,968 --> 00:58:50,687
Trebuie s� ne preg�tim s� plec�m.
551
00:58:50,807 --> 00:58:51,991
A�i chemat un medic?
552
00:58:52,111 --> 00:58:55,194
Da.
Preg�ti�i oamenii.
553
00:59:06,222 --> 00:59:10,911
Spune-mi adev�rul, doctore.
C�t mai am?
554
00:59:17,014 --> 00:59:19,488
Este inima?
Bine�n�eles c� inima!
555
00:59:21,968 --> 00:59:23,327
Asculta�i.
556
00:59:26,547 --> 00:59:28,505
D�-mi �i mie.
557
00:59:32,050 --> 00:59:35,200
Dou� inimi?
Este posibil acest lucru?
558
00:59:39,650 --> 00:59:41,815
A�tepta�i un moment, doctore.
Nu �l pute�i opera aici!
559
00:59:41,936 --> 00:59:45,018
Avem nevoie de ap� fiart�.
560
01:00:03,849 --> 01:00:06,194
O �op�rl�?
561
01:00:08,569 --> 01:00:09,542
El nu are nevoie de doctor...
562
01:00:09,662 --> 01:00:11,992
trebuie doar s� schimbe lenjeria de corp.
563
01:00:12,569 --> 01:00:15,866
El are nevoie de aer proasp�t.
564
01:00:16,769 --> 01:00:19,607
Sunt ocupat
cu schimbarea guvernul, doctore.
565
01:00:19,609 --> 01:00:23,371
Nu am timp, pentru a schimba lenjeria.
Dac� spui cuiva...
566
01:00:23,491 --> 01:00:24,929
Secret profesional.
567
01:00:24,930 --> 01:00:28,348
Am depus jur�m�ntul lui Hipocrate.
Fii lini�tit!
568
01:00:36,251 --> 01:00:40,848
Armata te a�teapt�.
Eu trebuie s� spun c�...
569
01:00:40,849 --> 01:00:43,166
ai avut
o recuperare miraculoas�?
570
01:00:43,168 --> 01:00:47,128
Nu spune nimic,
las� s� cread� c� am murit.
571
01:00:47,130 --> 01:00:49,049
Deja am sc�pat de �op�rl�.
572
01:00:49,050 --> 01:00:53,561
Cine �tie,
poate voi sc�pa �i de "g�ndaci"?
573
01:00:57,888 --> 01:01:00,628
Cum se simte, doctore?
574
01:01:05,409 --> 01:01:07,112
Haide�i!
575
01:01:07,571 --> 01:01:12,447
Trebuie s� ac�ion�m rapid.
Dar eu nu �n�eleg.
576
01:01:12,449 --> 01:01:14,345
Vei �n�elege.
577
01:01:15,081 --> 01:01:17,447
Dac� el va muri �n mod natural,
noi nu primi nimic.
578
01:01:17,449 --> 01:01:19,890
A�a a fost �n�elegerea.
Desigur.
579
01:01:20,009 --> 01:01:22,449
Da, dac� el va muri de infarct.
580
01:01:22,450 --> 01:01:25,687
Dar, vom fi pl�ti�i dac� �l omor�m.
581
01:01:26,563 --> 01:01:29,386
Du-te!
Du-te!
582
01:02:25,561 --> 01:02:27,210
S�-l ucidem.
583
01:02:30,638 --> 01:02:32,081
Dar el este deja mort.
584
01:02:32,202 --> 01:02:34,260
B�g�m cu�itul �n el...
585
01:02:34,381 --> 01:02:37,820
�i spunem lui Goyo, c� l-am omor�t.
586
01:02:40,691 --> 01:02:43,027
Nici m�car nu sa r�cit �nc�.
587
01:02:43,890 --> 01:02:45,514
Poate c�...
588
01:03:00,650 --> 01:03:02,014
el este �n com�.
589
01:03:02,134 --> 01:03:06,343
Ei bine,
cel pu�in am meritat r�splata noastr�!
590
01:03:21,013 --> 01:03:23,286
La naiba!
591
01:03:33,851 --> 01:03:36,016
C�t e ceasul?
592
01:06:16,153 --> 01:06:18,738
Tr�iasc� Mexic!
593
01:06:22,835 --> 01:06:25,971
Tr�iasc� Mexic!
Tr�iasc� revolu�ia!
594
01:06:25,972 --> 01:06:29,532
Tr�iasc� revolu�ia!
595
01:06:29,533 --> 01:06:33,531
Tr�iasc� Mexic!
596
01:06:46,700 --> 01:06:48,691
Goyo!
Unde este?
597
01:06:48,692 --> 01:06:50,894
Este acolo.
598
01:06:53,572 --> 01:06:57,251
Sa �nt�mplat �n Washington,
cu dou� zile �n urm� a avut un atac cerebral.
599
01:06:57,253 --> 01:06:59,530
Am adus corpul lui �napoi �n Mexic.
600
01:07:03,153 --> 01:07:08,173
Nu se poate.
A fost voia lui Dumnezeu.
601
01:07:22,833 --> 01:07:26,940
O, nu. Dac� Goyo este mort,
eu cum voi tr�i de acum?
602
01:07:42,669 --> 01:07:47,136
Cine a zis,
c� ai fost un erou, Goyo?
603
01:07:57,373 --> 01:08:00,702
Cine a zis,
c� el a fost un erou?
604
01:09:11,892 --> 01:09:14,372
Tu, �ntoarce-te!
Nu po�i intra acolo!
605
01:09:14,373 --> 01:09:18,320
Wilcox!
Colonelul Wilcox!
606
01:09:20,725 --> 01:09:25,011
Unde-l pot g�si?
Unde este Colonelul Wilcox?
607
01:09:25,131 --> 01:09:28,170
Ce se �nt�mpl�?
Wilcox!
608
01:09:28,706 --> 01:09:30,412
Wilcox!
609
01:09:30,413 --> 01:09:33,029
Colonelul Wilcox!
610
01:09:34,672 --> 01:09:37,399
Ie�i�i de aici, locotenent!
611
01:09:38,193 --> 01:09:41,816
D-le!
D-le!
612
01:09:42,806 --> 01:09:44,933
Colonelul Wilcox!
613
01:09:45,742 --> 01:09:47,963
Colonelul Wilcox!
614
01:09:48,461 --> 01:09:49,614
D-le!
615
01:09:50,932 --> 01:09:52,466
Colonel!
616
01:09:52,586 --> 01:09:55,326
Hei, tu!
Opre�te-te!
617
01:09:55,806 --> 01:09:59,602
Colonel!
Stai!
618
01:10:01,060 --> 01:10:02,777
Wilcox!
619
01:10:04,874 --> 01:10:07,401
Colonelul Wilcox!
620
01:10:09,460 --> 01:10:11,898
Eager?
Ce faci aici?
621
01:10:12,017 --> 01:10:17,214
Pancho Villa este �n Columbus.
Mexicanii ne-au atacat.
622
01:10:18,693 --> 01:10:21,556
Pancho Villa!
623
01:10:29,727 --> 01:10:32,617
Bandi�i.
Asta e ceea ce sunt, bandi�i!
624
01:10:32,737 --> 01:10:37,652
Ei atac� �i fug.
Nu este nici o lupt� cinstit�.
625
01:10:37,773 --> 01:10:43,233
Numai m� tem, c� vor disp�rea �nainte
de a avea �ansa de a lupta.
626
01:10:44,693 --> 01:10:53,136
Doar cel pu�in o singur� dat�
s� ne �nt�lni... �n fa��!
627
01:10:57,779 --> 01:10:59,587
Pancho?
628
01:11:01,176 --> 01:11:04,132
Pancho?
Uite ce am g�sit.
629
01:11:06,397 --> 01:11:07,693
Pancho?
630
01:11:08,934 --> 01:11:14,374
�n SUA, ace�tia hr�nesc curcanii
cu �nghe�at� �i banane!
631
01:11:14,495 --> 01:11:17,597
Haide, uit�-te ce gras este.
632
01:11:19,977 --> 01:11:24,012
Hei, Pancho, trebuie s� plec�m.
Haide!
633
01:11:24,992 --> 01:11:27,291
S� megem, unde?
634
01:11:30,766 --> 01:11:32,520
Acas�.
635
01:11:32,945 --> 01:11:35,778
Am venit aici
pentru r�zbunare...
636
01:11:35,898 --> 01:11:40,933
dup� Agua Prieta, Carranza,
Goyo...
637
01:11:40,935 --> 01:11:45,052
pentru mine, s� m� �ntorc �n Texas,
Arizona, California.
638
01:11:45,055 --> 01:11:47,773
Las� pentru alt� dat�, Pancho.
639
01:11:47,775 --> 01:11:52,516
�i ce-am g�sit �n Statele Unite?
Curcani mari �i gra�i!
640
01:11:52,816 --> 01:11:54,726
Poate c� au dreptate
atunci c�nd spun...
641
01:11:54,846 --> 01:11:57,609
c� Villa este numai
un bandit meschin.
642
01:11:58,535 --> 01:12:02,611
Vor r�de �n Mexic,
c�nd m� �ntorc cu nimic.
643
01:12:02,895 --> 01:12:05,628
Chiar �i �n ora�ul meu natal...
644
01:12:05,749 --> 01:12:08,194
voi r�de de Villa.
645
01:12:09,854 --> 01:12:11,923
Unde s� m� duc?
646
01:12:12,614 --> 01:12:15,703
Ce a�tep�i, vrei s� te duci �n statul Texas?
647
01:12:15,822 --> 01:12:19,700
Nu �tiu!
Da, poate fi, Texas!
648
01:12:24,694 --> 01:12:27,107
Ai citit asta?
649
01:12:35,841 --> 01:12:38,628
Sunt eu.
Ce scrie?
650
01:12:38,747 --> 01:12:41,379
Mai t�rziu.
Hai s� mergem.
651
01:12:44,772 --> 01:12:46,566
Cite�te, te rog.
652
01:12:47,730 --> 01:12:50,973
"9 martie 1916,
Columbus, New Mexico.
653
01:12:50,976 --> 01:12:55,459
Lumea va fi �n stare de �oc
afl�nd c� Pancho Villa...
654
01:12:55,580 --> 01:12:57,572
ne�nfricatul, �ndr�zne�ul...
655
01:12:57,574 --> 01:12:59,733
�i extravagantul lider
al revolu�iei mexicane...
656
01:12:59,736 --> 01:13:04,032
este numit cel mai mare gigant
din nord ".
657
01:13:04,153 --> 01:13:07,971
Eu sunt o legend� vie.
�ndr�zne�, ne�nfricat...
658
01:13:07,974 --> 01:13:11,786
extravagantul lider
al revolu�iei mexicane.
659
01:13:14,334 --> 01:13:16,063
Nu vom fugi!
660
01:13:16,182 --> 01:13:17,706
Ce?
661
01:13:17,826 --> 01:13:21,971
Vrei ca poporul meu s� cread� c�
fug din fa�a armatei americane?
662
01:13:22,092 --> 01:13:23,334
O intreag� divizie?
663
01:13:23,336 --> 01:13:25,988
Divizia, sau armata, care este diferen�a?
Cu c�t mai mare cu at�t mai bine!
664
01:13:26,109 --> 01:13:27,216
Pancho Villa,
665
01:13:27,336 --> 01:13:30,535
va lupta cu �ntreaga armat� american�,
a�a s� �tii Scotty.
666
01:13:30,655 --> 01:13:32,855
Vei fi al doilea Chihuahua!
667
01:13:32,857 --> 01:13:34,375
Ascult�, nebun b�tr�n,
668
01:13:34,376 --> 01:13:37,894
ne-ai adus aici,
pentru a te r�zbuna pe Goyo!
669
01:13:37,897 --> 01:13:41,092
Acum vrei s� ne omori pentru
o alt� idee nebuneasc�?
670
01:13:41,095 --> 01:13:43,818
Nu conta pe mine, prietene,
m-am s�turat!
671
01:13:43,938 --> 01:13:45,618
Scotty!
672
01:13:46,467 --> 01:13:48,187
Nu pleca.
673
01:13:48,306 --> 01:13:50,014
Nu ai nevoie de mine.
Ba da, am nevoie.
674
01:13:50,134 --> 01:13:51,665
Pentru ce?
675
01:13:52,774 --> 01:13:54,685
S� stai l�ng� mine...
676
01:13:56,655 --> 01:13:58,774
chiar �i atunci c�nd gre�esc.
677
01:14:44,412 --> 01:14:47,126
Este murdar!
Scrie numele lui!
678
01:14:47,245 --> 01:14:48,935
Thompson!
679
01:14:56,135 --> 01:14:57,980
Este bine!
680
01:15:18,933 --> 01:15:20,529
Colonele,
Villa vine �mpotriva noastr�.
681
01:15:20,650 --> 01:15:22,689
Eu sunt �n mijlocul inspec�ie,
locotenent.
682
01:15:22,809 --> 01:15:24,277
Dar trenul lui Villa
este pe linia noastr�.
683
01:15:24,397 --> 01:15:25,935
Asta e tot locotenent.
684
01:15:25,937 --> 01:15:28,067
Dac� vom continua,
ne vor �nvinge.
685
01:15:28,186 --> 01:15:33,162
Cum te cheam�, locotenent?
Locotenent Eager.
686
01:15:50,122 --> 01:15:51,575
�n Santa Rita...
687
01:15:51,577 --> 01:15:53,895
linia trece printr-un pasaj �ngust.
688
01:15:53,898 --> 01:15:57,853
Vom bloca trecerea
�i ne vom ascunde �n mun�i.
689
01:15:57,856 --> 01:16:00,361
Trenul lui Wilcox,
trebuie s� se opreasc�.
690
01:16:00,480 --> 01:16:02,495
Vor fi, ca �i pe�tii prins
�ntr-un butoi.
691
01:16:02,497 --> 01:16:05,083
Nu, vom merge mai departe.
692
01:16:05,203 --> 01:16:06,800
De ce trenul merge a�a de �ncet?
693
01:16:06,921 --> 01:16:10,284
Eu voi merge acolo �n fa�� �i voi afla.
694
01:16:13,311 --> 01:16:16,615
Pancho, americanii vin spre noi
695
01:16:16,617 --> 01:16:18,935
�i noi suntem pe aceea�i linie.
696
01:16:18,937 --> 01:16:24,884
Ei ar face mai bine s� se retrag�,
pentru c� noi vom merge mai departe.
697
01:17:22,337 --> 01:17:25,591
S� mearg� mai repede acest tren.
698
01:17:27,215 --> 01:17:29,724
Unde este Louis?
699
01:17:37,935 --> 01:17:41,094
Du-te �i vezi ce se �nt�mpl�!
700
01:17:53,818 --> 01:17:56,088
Louis...
701
01:18:58,256 --> 01:18:59,979
Sari.
702
01:19:24,877 --> 01:19:27,223
Pe fereastr�.
703
01:20:07,445 --> 01:20:10,952
Mai repede.
Cu toat� viteza �nainte.
704
01:20:32,005 --> 01:20:33,576
Colonele, suntem cu to�ii de acord.
705
01:20:33,578 --> 01:20:36,129
Locul unde s�-l oprim, este Santa Rita.
706
01:20:36,249 --> 01:20:38,976
Bloc�m trecerea �i desf�ur�m oamenii
pe ambele p�r�i.
707
01:20:38,978 --> 01:20:42,195
C�nd Villa va opri, l-am prins.
708
01:20:42,473 --> 01:20:46,695
�ine�i cazanul sub presiune,
vreau s� dezvolte �ntreaga putere!
709
01:20:46,697 --> 01:20:49,856
Suntem pe aceea�i linie
�i Villa vine direct spre noi.
710
01:20:49,858 --> 01:20:51,377
Las�-l s� vin�.
711
01:20:51,378 --> 01:20:53,098
Colonele, asta e o nebunie!
712
01:20:53,099 --> 01:20:56,680
Va fi o coliziune!
Vom muri cu to�ii!
713
01:20:57,140 --> 01:21:00,297
Lama din o�el, domnilor,
toate la galop.
714
01:21:00,298 --> 01:21:03,017
Aceasta este ceea ce va �nvinge �n lupt�.
715
01:21:03,018 --> 01:21:08,463
Mai mult� putere, locotenent.
Vreau mai mult� putere!
716
01:21:17,282 --> 01:21:19,481
Stai aici.
717
01:21:35,751 --> 01:21:37,337
Villa!
718
01:21:37,338 --> 01:21:39,124
Fluier� o dat�!
719
01:21:39,244 --> 01:21:41,916
Fluier� o dat�!
720
01:22:00,541 --> 01:22:02,558
Fluier� de dou� ori!
721
01:22:02,620 --> 01:22:05,650
Fluier� de dou� ori!
722
01:22:12,059 --> 01:22:14,674
Ei ne vor ucide.
723
01:22:15,506 --> 01:22:16,738
Da.
724
01:22:16,858 --> 01:22:20,896
Dac� a� fi fost �n locul t�u
s�ream din acest tren.
725
01:22:50,571 --> 01:22:53,257
Un fluier foarte, foarte lung!
726
01:22:53,258 --> 01:22:54,657
Locotenent!
727
01:22:54,658 --> 01:22:59,138
Locotenent!
Un fluierat foarte, foarte lung!
728
01:22:59,139 --> 01:23:00,537
La atac!
729
01:23:01,858 --> 01:23:05,377
Tr�iasc� Mexic!
730
01:23:42,339 --> 01:23:44,579
Colonel Wilcox!
731
01:23:44,580 --> 01:23:47,298
Generalul Pershing
vine pe hol!
732
01:23:47,300 --> 01:23:51,763
�nsu�i Generalul Pershing,
a venit s� te vad�!
733
01:23:52,939 --> 01:23:55,077
Colonel Wilcox?
734
01:23:56,180 --> 01:24:00,817
Am o medalie de onoare de la
congres, pentru tine...
735
01:24:00,819 --> 01:24:03,458
�n numele poporului american.
736
01:24:03,459 --> 01:24:07,618
Ei bine, Wilcox, spune-mi cum te sim�i!
737
01:24:07,620 --> 01:24:10,138
M� auzi, Wilcox?
738
01:24:11,300 --> 01:24:13,419
Bine.
Bine.
739
01:24:13,420 --> 01:24:18,409
Am primit ordinele mele,
de la pre�edintele SUA, personal.
740
01:24:18,528 --> 01:24:21,377
"Urm�ri�i pe Pancho Villa,
chiar �i �n interiorul Mexicului".
741
01:24:21,378 --> 01:24:25,137
"G�si�i banditul, nu conteaz�
c�t timp va dura...
742
01:24:25,139 --> 01:24:27,167
prinde�i-l �i sp�nzura�i-l!
743
01:24:27,820 --> 01:24:31,738
Aceasta este ceea ce �i voi face, Wilcox.
�l prindem �i-l sp�nzur�m!
744
01:24:31,740 --> 01:24:34,143
Este o promisiune.
745
01:24:34,620 --> 01:24:37,070
M-ai auzit, Wilcox?
746
01:24:37,620 --> 01:24:38,899
Bine.
747
01:25:22,860 --> 01:25:26,580
Acesta este locul unde �l ve�i g�si.
Crezi?
748
01:25:26,581 --> 01:25:28,899
Sunt sigur.
De ce?
749
01:25:28,900 --> 01:25:31,547
Ei bine, eu am fost odat� �n armat�,
generale...
750
01:25:31,667 --> 01:25:34,842
Dar am fost �n banda lui Villa.
Serios?
751
01:25:34,962 --> 01:25:37,345
Stai jos.
752
01:25:42,981 --> 01:25:45,100
Cuno�ti toate obiceiurile lui?
753
01:25:45,102 --> 01:25:46,901
Ca �i cum ar fi ale mele.
Bine, bine...
754
01:25:46,902 --> 01:25:49,699
nu este vorba
doar de prinderea lui.
755
01:25:49,700 --> 01:25:53,577
Dac� cunoa�tem omul,
�tim �i unde s�-l g�sim.
756
01:25:53,579 --> 01:25:56,526
Spune-mi, cum te nume�ti?
Pancho.
757
01:25:57,220 --> 01:26:00,861
Spune-mi, Pancho, ce vicii are?
758
01:26:00,981 --> 01:26:02,995
Cred c� el nu are nici unul.
759
01:26:03,115 --> 01:26:06,169
El trebuie s� aib�
unele sl�biciuni.
760
01:26:06,289 --> 01:26:08,035
Nu.
761
01:26:09,179 --> 01:26:13,794
El nu �tie s� citeasc� �i s� scrie.
Este ca �i cum ar fi orb.
762
01:26:42,177 --> 01:26:46,238
Dori�i altceva, domnule general?
Nu.
763
01:26:51,819 --> 01:26:53,219
Pancho?
764
01:26:56,100 --> 01:27:01,032
Dac� �l vezi pe Villa, Pancho
transmite un mesaj din partea mea.
765
01:27:01,152 --> 01:27:05,296
Spune-i c� fiecare om mare
a fost odat� �i bandit.
766
01:28:29,000 --> 01:28:36,000
Traducerea si adaptarea:
= Eugen Toth =
57170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.