Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:11,900
Is it just me or are we getting faster at this?
2
00:00:12,000 --> 00:00:13,800
Faster's five cars in one night, Newbie.
3
00:00:15,100 --> 00:00:15,700
You hear that?
4
00:00:16,200 --> 00:00:17,500
Sounds like money to me.
5
00:00:26,900 --> 00:00:28,800
Now that's what I'm talking about.
6
00:00:28,800 --> 00:00:30,200
This baby is loaded.
7
00:00:30,200 --> 00:00:31,900
GPS Navi, killer sound.
8
00:00:32,000 --> 00:00:33,900
We're gonna get three Gs with these rims alone.
9
00:00:34,000 --> 00:00:35,400
More if the spare's alloy.
10
00:00:39,700 --> 00:00:40,300
What?
11
00:00:40,600 --> 00:00:41,500
NCIS!
12
00:00:41,600 --> 00:00:42,900
-Don't shoot! Don't shoot!
-Freeze!
13
00:00:43,200 --> 00:00:45,000
-Hands in the air!
-Okay, okay.
14
00:00:45,900 --> 00:00:46,900
All right, all right.
15
00:00:47,200 --> 00:00:48,000
Cuff them.
16
00:00:48,400 --> 00:00:49,300
Against the car.
17
00:00:49,600 --> 00:00:50,400
Assume the position.
18
00:00:50,500 --> 00:00:51,400
Okay, okay.
19
00:00:51,400 --> 00:00:54,700
Your first mistake was stealing tools from the motor pool, geniuses.
20
00:00:56,600 --> 00:00:59,700
Yeah, it's Gibbs. We need prison transportation for three.
21
00:01:00,000 --> 00:01:01,800
Get ahold of Metro PD.
22
00:01:02,000 --> 00:01:03,900
We busted these guys on their turf.
23
00:01:04,100 --> 00:01:04,900
Gibbs.
24
00:01:07,300 --> 00:01:09,600
Cars are not the only thing they've been chopping here.
25
00:01:10,900 --> 00:01:13,000
# Twisted transistor. #
26
00:02:06,900 --> 00:02:08,200
I swear we didn't kill anybody.
27
00:02:08,200 --> 00:02:09,600
Come on, that's not even our cooler!
28
00:02:09,600 --> 00:02:11,100
We have nothing to do with that.
29
00:02:12,800 --> 00:02:13,800
You believe him?
30
00:02:13,800 --> 00:02:16,500
They had a human head in the trunk of a car, McGee.
31
00:02:17,000 --> 00:02:17,700
What do you think?
32
00:02:23,500 --> 00:02:24,800
First severed head?
33
00:02:26,400 --> 00:02:27,400
Mina was a...
34
00:02:28,100 --> 00:02:30,400
motorcycle accident in Baltimore.
35
00:02:31,600 --> 00:02:34,400
-I thought I was just picking up a helmet...
-Trust me, it's far worse when you know the person.
36
00:02:37,000 --> 00:02:38,400
You knew someone who was beheaded?
37
00:02:39,100 --> 00:02:40,200
A friend.
38
00:02:42,900 --> 00:02:48,200
He, um... infiltrated a Hamas cell in Ramallah.
39
00:02:50,200 --> 00:02:51,900
Uh... they sent his head...
40
00:02:53,300 --> 00:02:54,500
Overnight Express.
41
00:02:56,200 --> 00:02:57,800
I'm sorry, Ziva. I...
42
00:02:57,800 --> 00:02:59,400
That's when I decide I'd...
43
00:03:02,200 --> 00:03:03,700
I'd never be captured alive.
44
00:03:10,100 --> 00:03:12,000
You did me a favor tonight, Jethro.
45
00:03:12,100 --> 00:03:15,400
Tonight is Smackdown night at the Mallard residence.
46
00:03:16,000 --> 00:03:16,800
You believe it?
47
00:03:17,300 --> 00:03:20,100
Mother's favorite television program: wrestling.
48
00:03:20,300 --> 00:03:22,200
Mine, too. I love the WWE.
49
00:03:22,700 --> 00:03:25,200
I haven't the heart to tell her it's not real.
50
00:03:26,200 --> 00:03:28,000
Now, where's the body?
51
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
Three sailors running a chop shop, Duck.
52
00:03:30,200 --> 00:03:31,400
We found it in the trunk.
53
00:03:31,600 --> 00:03:33,300
Not gonna need the gurney for this one, Palmer.
54
00:03:37,300 --> 00:03:38,700
Ooh, my.
55
00:03:40,900 --> 00:03:42,400
Decapitation.
56
00:03:42,700 --> 00:03:45,200
A most ancient form of execution,
57
00:03:45,700 --> 00:03:48,500
which the French elevated to a public spectacle.
58
00:03:49,000 --> 00:03:50,100
The guillotine.
59
00:03:51,400 --> 00:03:53,600
La Grande Terreur.
60
00:03:53,900 --> 00:03:55,200
The French Revolution.
61
00:03:55,300 --> 00:03:56,400
Scissors, please.
62
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
Actually...
63
00:03:59,500 --> 00:04:03,200
the hideous machine was invented by a doctor...
64
00:04:03,500 --> 00:04:05,200
Joseph Guillotin.
65
00:04:06,000 --> 00:04:09,500
He proposed his machine be used 'cause
66
00:04:09,800 --> 00:04:12,300
it was a humane form of capital punishment.
67
00:04:12,800 --> 00:04:13,500
That's ironic.
68
00:04:13,700 --> 00:04:14,700
Yes, I'd say.
69
00:04:14,900 --> 00:04:18,300
Although guillotine is mostly associated with the French,
70
00:04:18,300 --> 00:04:21,200
the Nazis actually guillotined more people than
71
00:04:21,200 --> 00:04:23,000
the entire French Revolution.
72
00:04:23,300 --> 00:04:24,200
That's pretty gruesome.
73
00:04:24,300 --> 00:04:25,100
Indeed.
74
00:04:25,200 --> 00:04:27,500
Hitler thought it was a demeaning form of punishment,
75
00:04:27,600 --> 00:04:30,100
so he used it for political executions.
76
00:04:30,100 --> 00:04:32,200
I was referring to the severed head, Ducky.
77
00:04:32,300 --> 00:04:38,300
Do you know how many people the Nazis decapitated between 1942 and 1943?
78
00:04:38,900 --> 00:04:40,500
Um, no.
79
00:04:40,800 --> 00:04:42,900
Over 20,000.
80
00:04:43,100 --> 00:04:46,200
I never ceased to be amazed by the depth of your knowledge, Doctor.
81
00:04:46,300 --> 00:04:48,600
Yes, one thing we can say for certain
82
00:04:48,600 --> 00:04:51,700
beheading was not the cause of this poor man's demise.
83
00:04:51,900 --> 00:04:53,600
Look at the tissue reaction.
84
00:04:53,700 --> 00:04:57,600
It isn't gorged with blood from severed capillaries and veins.
85
00:04:57,700 --> 00:04:59,800
So he was dead before his head was removed?
86
00:04:59,900 --> 00:05:02,300
For what sicko reason do you keep it preserved on ice?
87
00:05:02,400 --> 00:05:03,200
I don't know.
88
00:05:03,300 --> 00:05:06,600
But it's gonna make determining the time of death impossible.
89
00:05:06,700 --> 00:05:08,100
As to cause...
90
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
without the rest of the body...
91
00:05:12,600 --> 00:05:14,900
Perhaps you can make us an ID.
92
00:05:15,400 --> 00:05:17,300
Lay some tissue samples on me, Duckman.
93
00:05:17,500 --> 00:05:20,000
You knew there was a reason I invited you down here.
94
00:05:20,300 --> 00:05:22,300
Would you do the honors, Mr. Palmer?
95
00:05:22,300 --> 00:05:24,300
I need to take care of the paperwork.
96
00:05:25,800 --> 00:05:27,000
So...
97
00:05:27,200 --> 00:05:28,600
white meat of dark?
98
00:05:32,800 --> 00:05:33,900
It's inappropriate?
99
00:05:35,600 --> 00:05:38,500
With a big dash of creepy, Jimmy.
100
00:05:38,700 --> 00:05:40,300
It's my delivery. I...
101
00:05:40,400 --> 00:05:41,700
I have to work on that.
102
00:05:44,700 --> 00:05:46,900
Who is Naomi Krutzhammer?
103
00:05:47,300 --> 00:05:48,800
One of your girlfriends, yes?
104
00:05:49,500 --> 00:05:51,100
I'm trying to read my e-mail here, you mind?
105
00:05:51,200 --> 00:05:51,900
Not at all.
106
00:05:52,200 --> 00:05:54,100
I didn't know your nickname was Honeybuns.
107
00:05:54,200 --> 00:05:55,900
Only Naomi and I call him that.
108
00:05:56,100 --> 00:05:57,800
Did think you were gonna say anything about that, boss.
109
00:05:57,800 --> 00:05:59,400
Who owns the car with the head in the trunk?
110
00:05:59,800 --> 00:06:00,500
We don't know yet.
111
00:06:01,000 --> 00:06:03,600
You reading your e-mail and you don't know yet?
112
00:06:04,200 --> 00:06:05,900
We traced the VIN to a Mercedes dealership
113
00:06:05,900 --> 00:06:07,600
in Riverdale, which sold it two weeks ago.
114
00:06:07,700 --> 00:06:10,900
The registration is temporary and hasn't been processed by the DMV.
115
00:06:10,900 --> 00:06:11,900
We called the dealership.
116
00:06:11,900 --> 00:06:14,000
The don't open for another 25 minutes.
117
00:06:15,200 --> 00:06:17,700
The car is registered to an Epsilon Corporation.
118
00:06:18,200 --> 00:06:19,400
Thanks for sharing, Probie.
119
00:06:19,500 --> 00:06:20,600
I just found it.
120
00:06:20,600 --> 00:06:23,400
Had to hack into the DMV's processing computer.
121
00:06:24,400 --> 00:06:25,300
Is that legal?
122
00:06:25,500 --> 00:06:26,500
I doubt it.
123
00:06:26,900 --> 00:06:28,000
Wonder what the penalty is.
124
00:06:28,300 --> 00:06:31,100
Less than reading your e-mails on my time, Honeybuns.
125
00:06:31,300 --> 00:06:33,200
Corporate address is in care of Sean Oliver,
126
00:06:33,200 --> 00:06:35,400
Attorney at Law, 225 Sheraton Street.
127
00:06:35,600 --> 00:06:36,600
Phone number, McGee.
128
00:06:36,600 --> 00:06:39,600
When they answer the phone, what are you gonna say, Officer David?
129
00:06:40,200 --> 00:06:42,200
"Hey, we found your car.
130
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
Anybody at Epsilon missing a head?"
131
00:06:46,900 --> 00:06:49,100
Tony, take Ziva with you.
132
00:06:49,600 --> 00:06:50,200
Go.
133
00:06:51,400 --> 00:06:52,300
That's good job, McGee.
134
00:06:52,600 --> 00:06:53,500
Thank you, boss.
135
00:06:53,600 --> 00:06:54,500
Tony's right.
136
00:06:54,900 --> 00:06:57,200
Hacking is illegal.
137
00:07:03,800 --> 00:07:04,700
I hate lawyers.
138
00:07:04,800 --> 00:07:06,200
I thought lawyers were an integral part
139
00:07:06,300 --> 00:07:07,800
of the American legal system,
140
00:07:08,000 --> 00:07:10,200
defenders of civil liberties.
141
00:07:10,300 --> 00:07:12,500
This guy wouldn't know civil liberty if he choked on it.
142
00:07:13,200 --> 00:07:15,900
You don't get an office like this working pro bono cases.
143
00:07:16,300 --> 00:07:17,900
You don't even know the man.
144
00:07:18,200 --> 00:07:19,800
I can tell you anything you need to know.
145
00:07:21,100 --> 00:07:21,800
Okay.
146
00:07:23,000 --> 00:07:24,100
What does he look like?
147
00:07:25,300 --> 00:07:27,900
The name Sean was popular in the 1960s.
148
00:07:28,000 --> 00:07:29,800
Huh? I wonder why.
149
00:07:30,000 --> 00:07:31,300
That puts him in his 40s.
150
00:07:31,500 --> 00:07:32,800
Probably has a combover.
151
00:07:32,900 --> 00:07:34,500
Balding.
Maybe even plugs.
152
00:07:35,200 --> 00:07:36,200
Shall I continue?
153
00:07:37,200 --> 00:07:38,300
Well, you're on a roll.
154
00:07:38,600 --> 00:07:39,300
"Oliver."
155
00:07:39,700 --> 00:07:40,500
Old money.
156
00:07:40,900 --> 00:07:41,600
"Esquire"?
157
00:07:42,200 --> 00:07:43,700
Cheeseball pretentious.
158
00:07:44,000 --> 00:07:45,900
I'm sorry to keep you waiting.
159
00:07:46,100 --> 00:07:47,400
If you'd follow me, please.
160
00:07:48,000 --> 00:07:50,500
Count your fingers after you shake his hand.
161
00:07:52,400 --> 00:07:53,400
Okay. Thanks.
162
00:07:55,800 --> 00:07:57,100
'Course there are exceptions.
163
00:07:57,200 --> 00:07:59,700
So, what can I do for NCIS today?
164
00:08:00,200 --> 00:08:01,300
I'm Special Agent DiNozzo.
165
00:08:01,700 --> 00:08:02,600
Nice to meet you.
166
00:08:02,700 --> 00:08:06,100
We recovered a stolen Mercedes registered at Epsilon Corporation
167
00:08:06,700 --> 00:08:07,900
at this address.
168
00:08:08,100 --> 00:08:09,300
Epsilon's a client.
169
00:08:09,500 --> 00:08:11,400
I'm sure they'll appreciate you finding their car.
170
00:08:11,600 --> 00:08:13,100
It's a little more complicated than that.
171
00:08:13,200 --> 00:08:14,300
Is it Mrs....
172
00:08:14,500 --> 00:08:15,400
It's Ms.
173
00:08:15,700 --> 00:08:16,900
And please call me Sean.
174
00:08:17,300 --> 00:08:19,100
Sean. Pretty name.
175
00:08:19,800 --> 00:08:20,500
Thank you.
176
00:08:20,700 --> 00:08:21,700
You're a coach?
177
00:08:22,300 --> 00:08:23,800
No, not exactly.
178
00:08:23,900 --> 00:08:26,100
I do a lot of pro bono work for youth groups.
179
00:08:26,300 --> 00:08:29,300
The car may have been involved in some criminal activity prior
180
00:08:29,400 --> 00:08:31,900
to the theft, Ms. Oliver.
181
00:08:32,700 --> 00:08:34,500
We'll need to speak to your client about this.
182
00:08:34,900 --> 00:08:36,500
First, define "criminal activity."
183
00:08:36,700 --> 00:08:39,400
We're not prepared to disclose that kind of information right now.
184
00:08:39,700 --> 00:08:41,600
Then I'm sorry I can't help you.
185
00:08:42,200 --> 00:08:43,300
Why is that?
186
00:08:43,900 --> 00:08:44,900
Attorney-client privilege.
187
00:08:45,300 --> 00:08:46,900
It prevents me from divulging any information
188
00:08:46,900 --> 00:08:48,600
without my client's permission.
189
00:08:48,800 --> 00:08:50,600
I'm ethically bound to protect their rights.
190
00:08:50,800 --> 00:08:52,900
Even if they may have committed a crime?
191
00:08:53,000 --> 00:08:55,300
If you believed that, you would have come here with a search warrant.
192
00:08:55,500 --> 00:08:57,100
Oh, we didn't think it was necessary.
193
00:08:57,300 --> 00:08:59,200
So I assume you'll try and go get one now.
194
00:08:59,700 --> 00:09:00,300
Oh, yeah.
195
00:09:00,600 --> 00:09:01,700
-Yeah
-Great.
196
00:09:01,800 --> 00:09:04,200
Then I look forward] to seeing you again, Agent DiNozzo.
197
00:09:04,200 --> 00:09:05,300
Tony.
198
00:09:05,600 --> 00:09:06,300
Tony.
199
00:09:10,700 --> 00:09:11,900
I hate lawyers.
200
00:09:20,800 --> 00:09:21,600
Have a seat.
201
00:09:25,700 --> 00:09:27,300
I'm not saying anything till I get a lawyer.
202
00:09:27,900 --> 00:09:29,700
You're not here to talk, Petty Officer Hobie.
203
00:09:31,100 --> 00:09:32,200
You're here to listen.
204
00:09:33,500 --> 00:09:37,300
They said you jacked the car, and they know nothing about what was in the trunk.
205
00:09:38,000 --> 00:09:38,700
Me?
206
00:09:39,900 --> 00:09:40,900
I believe them.
207
00:09:41,700 --> 00:09:44,100
That means you're screwed, Petty Officer.
208
00:09:44,500 --> 00:09:48,700
Agent McGee, seven stolen cars in two weeks, what's he looking at?
209
00:09:49,100 --> 00:09:50,200
First offence?
210
00:09:50,600 --> 00:09:53,000
Let's see, seven to ten for theft,
211
00:09:53,500 --> 00:09:57,700
another four to five for selling stolen property, so roughly 12 years.
212
00:09:57,900 --> 00:10:00,800
Maybe out in six with good behavior.
213
00:10:01,100 --> 00:10:05,100
What about carrying around a human head in an ice chest?
214
00:10:05,500 --> 00:10:07,800
Well, capital offence with the gruesome
215
00:10:07,900 --> 00:10:10,600
nature of the crime, I'm thinking...
216
00:10:11,300 --> 00:10:12,300
life.
217
00:10:12,900 --> 00:10:13,900
That's if he's lucky.
218
00:10:14,300 --> 00:10:15,300
If not...
219
00:10:15,400 --> 00:10:16,400
The death penalty.
220
00:10:16,600 --> 00:10:17,900
Whoa, whoa, hey.
221
00:10:19,500 --> 00:10:20,600
I... I didn't know that was in there.
222
00:10:22,200 --> 00:10:24,800
Look, when you boost a car, you don't check to see what's in the trunk first.
223
00:10:25,600 --> 00:10:26,500
Where?
224
00:10:27,600 --> 00:10:28,600
It was in a parking lot.
225
00:10:30,800 --> 00:10:31,900
Chez Nude.
226
00:10:32,100 --> 00:10:33,800
A strip club in Anacostia.
227
00:10:34,500 --> 00:10:35,500
I took it around midnight.
228
00:10:36,000 --> 00:10:37,200
You see the driver?
229
00:10:38,000 --> 00:10:38,800
No.
230
00:10:40,200 --> 00:10:41,600
All I saw was the chrome.
231
00:10:45,100 --> 00:10:47,600
Yes, but are you absolutely positive?
232
00:10:47,800 --> 00:10:49,100
Science doesn't lie, Ducky.
233
00:10:49,200 --> 00:10:52,700
No, but in my experience, it often can be misleading.
234
00:10:53,300 --> 00:10:53,900
Abby.
235
00:10:54,100 --> 00:10:56,900
Gibbs. Okay, so we have two questions for you: Where's my Caf-Pow?
236
00:10:57,100 --> 00:10:58,300
The machine was empty.
237
00:10:58,400 --> 00:10:59,200
Second question?
238
00:10:59,300 --> 00:11:00,800
That wasn't one of the questions.
239
00:11:00,800 --> 00:11:01,700
The machine's never empty.
240
00:11:01,800 --> 00:11:02,400
Abby...
241
00:11:02,600 --> 00:11:05,100
According to the Armed Forces DNA registry,
242
00:11:05,300 --> 00:11:07,900
the head in the autopsy room belongs to...
243
00:11:08,300 --> 00:11:10,200
Navy Captain Parker Wayne.
244
00:11:10,200 --> 00:11:12,000
You want to know how he died and why.
245
00:11:12,300 --> 00:11:13,700
We know how and why.
246
00:11:14,600 --> 00:11:16,800
He suffered a fatal coronary infarction
247
00:11:16,800 --> 00:11:19,700
at Bethesda Naval Hospital four months ago.
248
00:11:20,300 --> 00:11:24,300
So... what is his head doing in the trunk of a stolen car?
249
00:11:24,500 --> 00:11:26,900
And where is the rest of his body?
250
00:11:37,600 --> 00:11:40,200
Can't connect Captain Wayne to any of the three suspects, boss.
251
00:11:40,300 --> 00:11:41,900
No common service, ship or base.
252
00:11:42,300 --> 00:11:44,400
If they had any contact, it wasn't through the Navy.
253
00:11:44,500 --> 00:11:46,700
You're asking me to believe a sailor jacked a car
254
00:11:46,800 --> 00:11:48,700
with a head in the trunk, and that he didn't know it?
255
00:11:48,700 --> 00:11:50,000
If the glue sticks...
256
00:11:50,800 --> 00:11:51,800
Shoe fits.
257
00:11:53,700 --> 00:11:54,500
DiNozzo.
258
00:11:56,100 --> 00:11:57,200
I'm with you, boss.
259
00:11:57,800 --> 00:12:00,600
Our carjacker definitely knows more than he's telling us.
260
00:12:01,200 --> 00:12:03,600
We don't believe in coincidences around here, Ziva.
261
00:12:04,000 --> 00:12:06,600
However, we do believe in bad luck.
262
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
Did you get the search warrant?
263
00:12:09,800 --> 00:12:14,000
Uh... Faith Coleman says that we need to petition
264
00:12:14,000 --> 00:12:15,900
for a preliminary injunction to compel
265
00:12:15,900 --> 00:12:18,000
Sean Oliver, Esq., to give up the name of her client.
266
00:12:18,200 --> 00:12:19,500
-So do it.
-Done it.
267
00:12:20,700 --> 00:12:21,900
I mean, I... I did it.
268
00:12:22,700 --> 00:12:24,900
Since the captain died of natural causes,
269
00:12:24,900 --> 00:12:27,400
it's going to take the judge a while to sign off on it.
270
00:12:27,500 --> 00:12:31,000
The lawyer drooled over Tony. Why doesn't he just sleep with her?
271
00:12:33,900 --> 00:12:36,600
What? It's a viable interrogation technique.
272
00:12:38,600 --> 00:12:40,000
-I've done it.
-Me, too.
273
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
No trauma to the head.
274
00:12:42,000 --> 00:12:44,100
No signs of cerebral hemorrhage.
275
00:12:44,200 --> 00:12:46,900
The cause of death was definitely coronary inclusion,
276
00:12:46,900 --> 00:12:49,700
Dr. Mallard, caused by arteriosclerosis.
277
00:12:50,200 --> 00:12:52,800
I took this when I performed the autopsy on Captain Wayne.
278
00:12:53,500 --> 00:12:54,500
Ah! Jethro.
279
00:12:54,600 --> 00:12:57,500
Special Agent Gibbs, Commander Ross, the M.E. who performed
280
00:12:57,600 --> 00:13:00,200
the autopsy on on our captain four months ago.
281
00:13:00,200 --> 00:13:01,700
I must admit, I've never been involved
282
00:13:01,700 --> 00:13:03,600
in anything this, uh... strange.
283
00:13:03,600 --> 00:13:06,400
Remind me to show you some of our cases sometime.
284
00:13:06,400 --> 00:13:08,700
Last year, we had a patient who spontaneously
285
00:13:08,700 --> 00:13:09,700
combusted, or so we thought...
286
00:13:09,800 --> 00:13:11,900
You're certain heart attack was the cause of death?
287
00:13:12,100 --> 00:13:12,900
Absolutely.
288
00:13:13,200 --> 00:13:15,400
Captain Wayne was pronounced dead on the operating table
289
00:13:15,400 --> 00:13:16,800
by one of our best heart surgeons.
290
00:13:17,200 --> 00:13:19,000
I performed the autopsy two days later.
291
00:13:19,300 --> 00:13:20,700
When you last saw the captain,
292
00:13:21,300 --> 00:13:22,600
his head was attached?
293
00:13:23,500 --> 00:13:24,500
Of course.
294
00:13:28,500 --> 00:13:29,800
What happened to his remains?
295
00:13:29,900 --> 00:13:32,500
At the request of the widow, they were released to a mortuary.
296
00:13:32,700 --> 00:13:35,600
The, uh... let's see.
297
00:13:36,100 --> 00:13:39,000
The Vernon Family Mortuary in Annandale, Virginia.
298
00:13:43,900 --> 00:13:45,500
You'll have to excuse me, but I'm extremely
299
00:13:45,500 --> 00:13:47,300
shorthanded this afternoon, gentlemen.
300
00:13:47,500 --> 00:13:49,500
My furnace operator didn't show up today.
301
00:13:51,900 --> 00:13:53,300
Mr. Vernon, are-are those...
302
00:13:53,500 --> 00:13:54,500
human remains?
303
00:13:56,500 --> 00:13:59,200
Were. Now they're just carbon and ash, Agent McGee.
304
00:14:02,300 --> 00:14:03,600
Now, what can I do for you?
305
00:14:03,700 --> 00:14:05,000
We're investigating a death.
306
00:14:05,900 --> 00:14:07,100
I figured as much.
307
00:14:08,000 --> 00:14:09,000
How's that?
308
00:14:09,800 --> 00:14:11,700
The only time I see cops around here
309
00:14:11,700 --> 00:14:13,600
is when they're on an official investigation
310
00:14:13,600 --> 00:14:16,000
or when, you know, they're customers.
311
00:14:19,000 --> 00:14:21,800
Well, the customer we're interested in was here four months ago.
312
00:14:25,500 --> 00:14:26,300
Name?
313
00:14:26,600 --> 00:14:28,300
Uh... Captain Parker Wayne.
314
00:14:28,500 --> 00:14:32,900
Let's see. Wyatt, Windsor, Wayne.
315
00:14:33,900 --> 00:14:34,900
From Bethesda.
316
00:14:35,400 --> 00:14:37,300
He was cremated 122 days ago.
317
00:14:37,600 --> 00:14:38,600
Wayne was cremated?
318
00:14:38,900 --> 00:14:39,400
Yes.
319
00:14:39,700 --> 00:14:41,600
His wife asked for a Sea-Rest urn
320
00:14:41,600 --> 00:14:43,300
with interior gold-plated lining.
321
00:14:43,300 --> 00:14:44,400
Very high-end.
322
00:14:45,200 --> 00:14:46,200
Sounds nice.
323
00:14:47,600 --> 00:14:49,300
Yeah. Except for the fact that, uh...
324
00:14:49,400 --> 00:14:50,900
there was a piece missing, Vernon.
325
00:14:51,100 --> 00:14:52,200
Oh? What do you mean?
326
00:14:52,900 --> 00:14:55,000
Well, a part of his body has turned up.
327
00:14:55,300 --> 00:14:57,800
You mean like a body fragment
328
00:14:58,100 --> 00:14:59,800
or a bone fragment or a tooth?
329
00:15:00,200 --> 00:15:01,600
Actually, more like his head.
330
00:15:03,100 --> 00:15:03,900
A head?
331
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
Found in a car trunk.
332
00:15:05,600 --> 00:15:07,100
We'd like to know how it got there.
333
00:15:11,400 --> 00:15:14,000
Remains picked up at 7:45 a.m. on the 24th.
334
00:15:14,100 --> 00:15:15,600
He was cremated that evening.
335
00:15:15,800 --> 00:15:16,800
Furnace two.
336
00:15:16,900 --> 00:15:18,300
Attending technician Martin.
337
00:15:18,600 --> 00:15:19,400
Martin who?
338
00:15:19,700 --> 00:15:20,500
Broussard.
339
00:15:20,800 --> 00:15:21,500
Where is he?
340
00:15:21,500 --> 00:15:23,400
He didn't show up for work today, which is why
341
00:15:23,400 --> 00:15:25,100
I'm here instead of being out there where I'm needed.
342
00:15:25,200 --> 00:15:26,400
We're going to need his address.
343
00:15:26,400 --> 00:15:27,200
No need.
344
00:15:27,400 --> 00:15:28,600
I'll take you to his room.
345
00:15:29,400 --> 00:15:31,200
I can't believe I let him live on the grounds.
346
00:15:31,600 --> 00:15:33,500
-For how long?
-Almost three years.
347
00:15:34,100 --> 00:15:35,000
This could ruin me.
348
00:15:35,000 --> 00:15:37,300
My family's been in the business for 63 years.
349
00:15:37,500 --> 00:15:39,700
Anyone else licensed to operate these ovens?
350
00:15:39,900 --> 00:15:41,500
Furnaces, Agent DiNozzo.
351
00:15:41,900 --> 00:15:43,100
Just myself and Martin.
352
00:15:45,100 --> 00:15:47,000
Martin, if you're in there, open up, damn it!
353
00:15:56,100 --> 00:15:57,400
Wait here.
354
00:16:24,000 --> 00:16:25,400
You thinking what I'm thinking, Probie?
355
00:16:25,600 --> 00:16:28,400
Yeah. We just walked into an episode of The X-Files.
356
00:16:36,400 --> 00:16:37,700
Open that up, Probie.
357
00:16:38,100 --> 00:16:39,400
No. You open it.
358
00:16:41,600 --> 00:16:43,200
Who's the Senior Field Agent?
359
00:16:43,400 --> 00:16:44,300
Gibbs.
360
00:16:45,300 --> 00:16:47,900
In this room, who is the Senior Field Agent?
361
00:16:49,900 --> 00:16:51,000
Open it.
362
00:16:53,700 --> 00:16:54,700
Chucklehead.
363
00:17:00,700 --> 00:17:01,700
Oh!
364
00:17:01,900 --> 00:17:02,500
What is it?
365
00:17:02,900 --> 00:17:03,900
It's feet.
366
00:17:04,000 --> 00:17:04,900
I knew it.
367
00:17:05,300 --> 00:17:07,200
We're dealing with another Dahmer here.
368
00:17:09,900 --> 00:17:10,800
The pig kind.
369
00:17:30,800 --> 00:17:31,900
Hi.
370
00:17:32,500 --> 00:17:33,400
What's your name?
371
00:17:40,400 --> 00:17:41,600
I'm Jethro.
372
00:17:44,600 --> 00:17:46,000
I'm here to talk to your mom.
373
00:17:55,300 --> 00:17:56,600
Did you know my daddy?
374
00:17:59,600 --> 00:18:00,200
No.
375
00:18:01,200 --> 00:18:02,600
No, I didn't.
Not personally.
376
00:18:04,400 --> 00:18:05,800
He's dead, you know.
377
00:18:12,800 --> 00:18:16,400
I had them on the mantel, but Chrissy would stare at them for hours.
378
00:18:17,100 --> 00:18:20,500
She couldn't understand how her daddy could fit inside a jar.
379
00:18:20,900 --> 00:18:23,700
Her therapist said it was probably unhealthy for her, so...
380
00:18:25,000 --> 00:18:28,300
I understand that this must be tough for you, Mrs. Wayne.
381
00:18:28,900 --> 00:18:31,600
Ashes are ashes, Agent Gibbs.
382
00:18:31,800 --> 00:18:33,000
Now, what is this about?
383
00:18:34,400 --> 00:18:35,800
There may have been a mix-up.
384
00:18:37,300 --> 00:18:38,500
These aren't my husband's ashes?
385
00:18:38,600 --> 00:18:40,200
No, no. They probably are.
386
00:18:40,300 --> 00:18:42,500
There just was a paper snafu at Bethesda.
387
00:18:42,500 --> 00:18:43,600
We need to verify it.
388
00:18:45,200 --> 00:18:46,900
How can you do that?
389
00:18:47,900 --> 00:18:50,300
Teeth aren't totally destroyed during cremation.
390
00:18:56,300 --> 00:18:59,100
I've been a Navy wife for close to 20 years, Agent Gibbs.
391
00:19:00,000 --> 00:19:03,200
NCIS agents don't investigate mix-ups.
392
00:19:03,400 --> 00:19:04,800
At least not agents as
393
00:19:05,900 --> 00:19:06,900
old as you.
394
00:19:08,100 --> 00:19:08,800
Well...
395
00:19:10,100 --> 00:19:11,900
we have a new director, ma'am.
396
00:19:12,700 --> 00:19:14,400
A female director.
397
00:19:16,300 --> 00:19:17,900
Let's just say I'm not as
398
00:19:18,700 --> 00:19:21,700
politically correct as some of the younger agents.
399
00:19:24,800 --> 00:19:26,800
What did you do to piss her off?
400
00:19:26,800 --> 00:19:29,000
Well, see, if she was more like you, then...
401
00:19:29,100 --> 00:19:31,700
I wouldn't be sent out here to do a probie's job.
402
00:19:32,100 --> 00:19:33,300
Not that this isn't important.
403
00:19:33,400 --> 00:19:34,800
This is very important.
404
00:19:35,600 --> 00:19:37,300
I will handle the captain's remains
405
00:19:37,400 --> 00:19:38,800
with the utmost respect, ma'am.
406
00:19:38,900 --> 00:19:39,900
That's a promise.
407
00:19:49,000 --> 00:19:50,200
What did you do?
408
00:19:50,300 --> 00:19:53,000
Oh, she overheard a conversation I had about her physical...
409
00:19:53,000 --> 00:19:54,600
Where are you taking my dad?
410
00:19:55,100 --> 00:19:56,600
Oh, Chrissy, it's okay.
411
00:19:56,700 --> 00:19:58,100
Agent Gibbs is a Marine.
412
00:19:58,100 --> 00:19:59,800
You know how much Daddy liked them.
413
00:20:01,500 --> 00:20:05,000
20 years in the Navy, I know a Marine when I see one, Agent Gibbs.
414
00:20:05,600 --> 00:20:07,700
As soon as this is verified, it'll be returned.
415
00:20:09,700 --> 00:20:12,200
Our last command was a cruiser the Manassas.
416
00:20:12,700 --> 00:20:15,100
They deploy for eight months next Thursday.
417
00:20:16,600 --> 00:20:20,100
Park's last wish was to have his ashes scattered at sea by them.
418
00:20:21,200 --> 00:20:22,400
You'll have them back.
419
00:20:35,300 --> 00:20:36,400
I've hit a dead wall.
420
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
Have any of you heard of the nation of Nevis?
421
00:20:40,600 --> 00:20:41,500
No.
422
00:20:43,300 --> 00:20:44,300
It's in the Caribbean.
423
00:20:44,900 --> 00:20:46,000
I'm impressed.
424
00:20:46,100 --> 00:20:47,600
Well, if you looking for the most attractive
425
00:20:47,700 --> 00:20:50,100
and convenient offshore corporate domicile
426
00:20:50,300 --> 00:20:51,400
like my father
427
00:20:51,600 --> 00:20:52,500
it's the place.
428
00:20:53,500 --> 00:20:55,100
That's where Epsilon's incorporated.
429
00:20:55,400 --> 00:20:57,000
It's a haven of confidentiality.
430
00:20:57,000 --> 00:21:00,300
I mean, they won't disclose the names of owners, officers or directors.
431
00:21:00,800 --> 00:21:02,400
That's why the old man seems to like it.
432
00:21:02,900 --> 00:21:04,200
Sounds suspicious.
433
00:21:04,700 --> 00:21:06,400
I have a contact who can get me that info.
434
00:21:06,600 --> 00:21:08,800
Ziva, don't talk about it.
Do it.
435
00:21:08,900 --> 00:21:11,400
Well, it's a delicate situation, Gibbs.
436
00:21:11,500 --> 00:21:13,000
Perhaps I should elaborate.
437
00:21:19,400 --> 00:21:20,700
Martin Broussard.
438
00:21:21,000 --> 00:21:22,800
-Raised in New Orleans...
-Orleans, boss.
439
00:21:22,800 --> 00:21:24,300
Barely graduated high school.
440
00:21:24,300 --> 00:21:26,700
-Dropped out...
-of junior college after only one year.
441
00:21:26,800 --> 00:21:27,500
Record?
442
00:21:29,900 --> 00:21:31,800
Uh... two DUIs and a...
443
00:21:31,800 --> 00:21:33,000
shoplifting charge.
444
00:21:33,000 --> 00:21:34,600
We got prints from his room. Abby is...
445
00:21:34,900 --> 00:21:37,100
...trying to match them to the Mercedes from the chop shop.
446
00:21:37,300 --> 00:21:39,700
You think Broussard could be Sean Oliver's client?
447
00:21:39,900 --> 00:21:43,900
No way. This guy's apartment makes McGee's look like The Four Seasons.
448
00:21:44,000 --> 00:21:45,600
Oh, what is wrong with my home?
449
00:21:46,100 --> 00:21:49,600
Uh... nothing that a bulldozer and a few coats of paint wouldn't fix.
450
00:21:50,200 --> 00:21:51,800
Okay. At least I wasn't afraid to open a cooler.
451
00:21:51,800 --> 00:21:53,400
Okay. I wasn't afraid to open a cooler.
452
00:21:54,900 --> 00:21:55,900
I'm shutting up, boss.
453
00:22:04,600 --> 00:22:05,200
Ziva.
454
00:22:05,500 --> 00:22:06,100
Director.
455
00:22:06,300 --> 00:22:07,300
What can I do for you?
456
00:22:07,700 --> 00:22:08,400
A favor.
457
00:22:08,500 --> 00:22:10,000
You want to go back to Israel.
458
00:22:10,200 --> 00:22:11,800
No, I actually love it here.
459
00:22:12,300 --> 00:22:13,400
Gibbs is a great teacher.
460
00:22:14,000 --> 00:22:14,700
You'll learn.
461
00:22:15,800 --> 00:22:17,200
He's like the Hope Diamond.
462
00:22:17,700 --> 00:22:21,300
A valuable gem, but it comes with a curse.
463
00:22:21,900 --> 00:22:23,200
Anyone I know in that car?
464
00:22:23,400 --> 00:22:26,100
You know what they say if you have to ask...
465
00:22:33,500 --> 00:22:35,400
Hey, they refilled the machine.
466
00:22:38,400 --> 00:22:39,200
What are you doing?
467
00:22:40,100 --> 00:22:42,100
It's been a long day yoga.
468
00:22:42,400 --> 00:22:45,900
Sirshasana. It increases the blood flow to the brain.
469
00:22:47,000 --> 00:22:48,500
I thought that's what this is for.
470
00:22:48,800 --> 00:22:49,200
Whoo.
471
00:22:52,300 --> 00:22:53,100
That helps, too.
472
00:22:54,000 --> 00:22:55,100
I assume you're done.
473
00:22:55,500 --> 00:22:57,200
With the ashes? Yeah.
474
00:22:57,700 --> 00:22:59,800
Since cremation destroys all DNA,
475
00:22:59,800 --> 00:23:02,200
then genetic fingerprinting of the cremains won't work.
476
00:23:02,200 --> 00:23:04,300
So I put them through a particle accelerator
477
00:23:04,300 --> 00:23:06,800
to try to ferret out any trace elements.
-And?
478
00:23:06,900 --> 00:23:08,900
And I found calcium which is present
479
00:23:08,900 --> 00:23:11,100
in human bones, but no phosphorous.
-Which means?
480
00:23:11,300 --> 00:23:13,200
There's really no foreplay with you, is there, Gibbs?
481
00:23:13,800 --> 00:23:15,700
What, you've been talking to my ex-wives again?
482
00:23:16,500 --> 00:23:21,000
The urn contained burnt wood chips concrete, dust and pebbles.
483
00:23:21,200 --> 00:23:22,800
The ashes are bogus.
484
00:23:28,100 --> 00:23:32,600
What kind of guy lives in a coffin-storage shed at a funeral home.
485
00:23:33,500 --> 00:23:34,700
Perhaps a poor one.
486
00:23:34,800 --> 00:23:37,200
I'd buy that, except for the fact that it looks like this guy did
487
00:23:37,200 --> 00:23:39,800
an episode of Trading Spaces with Satan.
488
00:23:40,200 --> 00:23:43,400
What we need to figure out is why this guy decided to keep the man's head.
489
00:23:43,500 --> 00:23:46,100
Knowing it'd end up in the trunk of a stolen Mercedes.
490
00:23:46,200 --> 00:23:48,200
Maybe he needed it for some sort of ritual.
491
00:23:48,400 --> 00:23:49,500
Or sacrifice.
492
00:23:49,700 --> 00:23:50,800
Witchcraft?
493
00:23:51,100 --> 00:23:52,600
Whatever you want to call it, probie.
494
00:23:52,900 --> 00:23:54,100
I agree.
495
00:23:54,700 --> 00:23:58,000
Anyone so obviously fascinated with death
496
00:23:58,000 --> 00:23:59,800
has to be deeply disturbed on some level.
497
00:23:59,800 --> 00:24:01,700
I mean, take these masks for instance.
498
00:24:02,000 --> 00:24:05,600
What kind of a person would collect such horrid-looking things?
499
00:24:05,600 --> 00:24:08,000
-Me.
-Of course, by horrid, I mean...
500
00:24:08,400 --> 00:24:11,100
finely crafted and artistic.
501
00:24:14,000 --> 00:24:15,100
Good morning, Abby.
502
00:24:15,200 --> 00:24:16,000
Hi.
503
00:24:17,200 --> 00:24:18,600
The masks are Ogu.
504
00:24:18,600 --> 00:24:20,400
They're used in tribal ceremonies in Africa.
505
00:24:20,400 --> 00:24:21,500
A friend of mine makes them.
506
00:24:21,600 --> 00:24:23,000
I see. And this?
507
00:24:23,100 --> 00:24:24,400
Drapeau, or flag.
508
00:24:24,400 --> 00:24:28,400
It symbolizes the bridge between your spiritual and your earthly planes.
509
00:24:28,900 --> 00:24:31,700
I'm not an expert, but I would say
510
00:24:31,900 --> 00:24:34,100
that Martin Broussard is into voodoo, big time.
511
00:24:34,400 --> 00:24:35,500
So it is witchcraft.
512
00:24:35,600 --> 00:24:37,000
No, McGee, it's voodoo.
513
00:24:37,800 --> 00:24:38,600
What's the difference?
514
00:24:38,700 --> 00:24:41,100
Haven't you ever seen Voodoo Island with Boris Karloff?
515
00:24:41,400 --> 00:24:42,900
The Believers, Martin Sheen?
516
00:24:43,400 --> 00:24:46,100
Serpent And The Rainbow, Sleepless in Seattle?
517
00:24:47,100 --> 00:24:48,200
That was about voodoo?
518
00:24:48,500 --> 00:24:49,800
No, but the first time I saw it,
519
00:24:49,800 --> 00:24:51,500
it scared the bejesus out of me.
520
00:24:51,700 --> 00:24:53,500
-That a fact, DiNozzo?
-Yes, sir.
521
00:24:53,600 --> 00:24:55,200
We think we just had a major breakthrough in the case.
522
00:24:55,300 --> 00:24:56,300
You found Broussard?
523
00:24:57,100 --> 00:24:58,500
No, not exactly.
524
00:24:58,600 --> 00:25:00,200
You got the warrant to search the law offices?
525
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
Not yet.
526
00:25:02,200 --> 00:25:05,100
Your contacts found out who owns Epsilon Corporation.
527
00:25:05,100 --> 00:25:06,800
Haven't gotten back to me yet.
528
00:25:07,000 --> 00:25:10,800
In retrospect, "major" may have been overstating things, sir.
529
00:25:11,100 --> 00:25:13,900
What, Abby? Do you have to go to the bathroom? You have something to say?
530
00:25:14,000 --> 00:25:15,900
I do, but that's not the point.
531
00:25:16,300 --> 00:25:19,300
Ducky and I may have found something that's "munjor."
532
00:25:19,900 --> 00:25:23,300
It's maybe not major, but it's more than minor.
533
00:25:24,300 --> 00:25:27,400
Hey, Duck, are you saying Captain Wayne was using some kind of sacrifice?
534
00:25:27,400 --> 00:25:29,700
I'm just saying it's a possibility, Jethro.
535
00:25:30,100 --> 00:25:32,600
We found traces of blood on three of the knives
536
00:25:32,700 --> 00:25:33,900
we got from Martin Broussard's room.
537
00:25:33,900 --> 00:25:35,900
All three came back the same type.
538
00:25:36,000 --> 00:25:36,900
Captain Wayne's?
539
00:25:36,900 --> 00:25:38,300
No. Chicken.
540
00:25:39,200 --> 00:25:43,400
It's not an uncommon substance to find at a voodoo ritual.
541
00:25:43,500 --> 00:25:45,300
Yeah, or at a KFC.
542
00:25:45,600 --> 00:25:47,400
-What else?
-Patience, Gibbs.
543
00:25:47,600 --> 00:25:51,200
I ran the fingerprints from the Mercedes, the cooler in the back
544
00:25:51,200 --> 00:25:53,100
of the car and Martin Broussard's room.
545
00:25:53,400 --> 00:25:55,300
They're all the same and they're all his.
546
00:25:55,400 --> 00:25:56,700
Broussard stole the Mercedes?
547
00:25:56,900 --> 00:26:00,100
Either that or he just really likes to touch stuff.
548
00:26:02,200 --> 00:26:03,500
Okay, I'll let Gibbs know.
Thank you.
549
00:26:04,300 --> 00:26:06,200
Let Gibbs know what, Agent McGee?
550
00:26:07,300 --> 00:26:10,700
Uh, that Captain Wayne's widow is on her way up, Director.
551
00:26:11,300 --> 00:26:12,300
How much does she know?
552
00:26:12,400 --> 00:26:14,500
Uh, not sure, ma'am.
553
00:26:15,200 --> 00:26:16,500
Gibbs returned with the cremains,
554
00:26:16,500 --> 00:26:18,400
but I don't know what he said to get them.
555
00:26:18,700 --> 00:26:22,100
Let's hope he didn't say that we found her husband's head in the trunk.
556
00:26:23,100 --> 00:26:25,100
I don't think... Would he?
557
00:26:26,100 --> 00:26:28,800
Have you gotten the warrant for Sean Oliver's law office?
558
00:26:28,900 --> 00:26:30,000
Still working on it, ma'am.
559
00:26:30,000 --> 00:26:32,100
I put several calls in to the
560
00:26:32,400 --> 00:26:35,900
Assistant U.S. Attorney's office, but they're dragging their feet.
561
00:26:36,000 --> 00:26:38,300
I expected they would, so I made a personal call
562
00:26:38,300 --> 00:26:39,800
to the Attorney General's office.
563
00:26:40,300 --> 00:26:41,200
Here's your warrant.
564
00:26:43,500 --> 00:26:45,300
You can close your mouth, Agent McGee.
565
00:26:45,400 --> 00:26:46,600
It's not that impressive.
566
00:26:51,100 --> 00:26:51,900
Get Gibbs.
567
00:26:53,600 --> 00:26:55,500
-I'll escort Mrs. Wayne from here.
-Yes, ma'am.
568
00:26:57,000 --> 00:26:58,700
Special Agent Gibbs is on his way. I'm...
569
00:26:58,800 --> 00:27:00,700
Did he make a positive identification?
570
00:27:00,900 --> 00:27:02,500
A positive identification?
571
00:27:03,200 --> 00:27:04,700
Of your husband's cremains?
572
00:27:04,900 --> 00:27:06,100
I want the remains verified
573
00:27:06,200 --> 00:27:08,500
for every body Broussard was supposed to have burned.
574
00:27:09,000 --> 00:27:09,900
Not a problem, boss.
575
00:27:10,300 --> 00:27:11,300
What do we tell the families?
576
00:27:11,300 --> 00:27:12,400
Depends on what we find.
577
00:27:12,600 --> 00:27:13,700
You think he's done this before?
578
00:27:13,900 --> 00:27:15,700
The guy's cutting up chickens and carrying heads
579
00:27:15,800 --> 00:27:17,500
around in coolers, Ziva. I don't know.
580
00:27:17,600 --> 00:27:18,700
What's your gut tell ya?
581
00:27:19,100 --> 00:27:20,800
I never want to be cremated.
582
00:27:21,600 --> 00:27:22,400
Oh, whoa!
583
00:27:22,600 --> 00:27:24,000
Sorry, boss.
Uh, warrant.
584
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
Got the warrant.
585
00:27:25,200 --> 00:27:26,700
Good job, McGee. Tony, you're with me.
586
00:27:26,700 --> 00:27:30,000
Mrs. Wayne is here and Director Shepard is with her.
587
00:27:32,800 --> 00:27:36,300
He said the paper mix-up could be resolved with my husband's teeth.
588
00:27:37,100 --> 00:27:39,800
If Special Agent Gibbs told you that, I'm sure it's the truth.
589
00:27:40,000 --> 00:27:42,400
He's one of the most knowledgeable agents I've ever worked with.
590
00:27:42,900 --> 00:27:44,000
I had that impression.
591
00:27:44,500 --> 00:27:47,000
I'm glad he was assigned this, even if it is punishment.
592
00:27:51,000 --> 00:27:51,900
Punishment?
593
00:27:52,700 --> 00:27:54,200
The new director has it in for him.
594
00:27:54,500 --> 00:27:55,500
He told you that?
595
00:27:55,600 --> 00:27:56,800
I've seen it before.
596
00:27:56,900 --> 00:28:00,100
When Parker was XO for one of the first female ship captains,
597
00:28:00,100 --> 00:28:03,600
whoo, the woman was a nightmare trying to prove herself.
598
00:28:04,400 --> 00:28:08,400
Special Agent Gibbs, I didn't know the new Director was punishing you.
599
00:28:09,100 --> 00:28:12,000
She always seemed very fair to me.
600
00:28:12,200 --> 00:28:13,200
Well, you're a woman.
601
00:28:13,200 --> 00:28:14,800
She doesn't have anything to prove to you.
602
00:28:17,300 --> 00:28:18,200
How about you?
603
00:28:19,200 --> 00:28:20,300
What do you think?
604
00:28:20,600 --> 00:28:23,600
Do you think the new Director is reasonable?
605
00:28:24,000 --> 00:28:24,800
Very.
606
00:28:25,200 --> 00:28:26,400
Why are you here, Mrs. Wayne?
607
00:28:26,500 --> 00:28:28,100
Have you made of positive identification?
608
00:28:28,300 --> 00:28:29,500
The lab's working on it.
609
00:28:29,700 --> 00:28:31,500
-I'm sorry to be troubling you.
-No trouble at all.
610
00:28:31,600 --> 00:28:33,900
The Manassas has been put on alert to sail early.
611
00:28:34,100 --> 00:28:35,700
-How early?
-Tuesday.
612
00:28:35,800 --> 00:28:37,900
I have to have Parker's ashes there by Monday night.
613
00:28:38,200 --> 00:28:41,300
I don't want to wait another year to honor my husband's last wish.
614
00:28:41,600 --> 00:28:42,700
I'll do my best.
615
00:28:42,900 --> 00:28:47,200
You'll have your husband's ashes by Monday, won't she, Agent Gibbs?
616
00:28:49,900 --> 00:28:51,200
If you say so.
617
00:28:57,100 --> 00:28:58,500
She isn't the new...?
618
00:29:01,800 --> 00:29:02,900
Hi, nice to see you again.
619
00:29:02,900 --> 00:29:04,300
NCIS. We have a search warrant.
620
00:29:04,400 --> 00:29:05,500
Go right on in.
621
00:29:05,800 --> 00:29:07,800
Ms. Oliver has been expecting you.
622
00:29:14,500 --> 00:29:15,400
That was fast.
623
00:29:15,600 --> 00:29:17,400
It gives us the right to search the premises
624
00:29:17,400 --> 00:29:20,100
for every and all documents pertaining to Epsilon Corporation.
625
00:29:20,600 --> 00:29:22,600
I think you'll find everything you need in those boxes.
626
00:29:27,300 --> 00:29:29,100
Your director's not the only one with friends
627
00:29:29,200 --> 00:29:30,900
in the U.S. Attorney's office.
628
00:29:32,600 --> 00:29:34,700
You have the papers so I can't stop you,
629
00:29:34,900 --> 00:29:37,600
but I do think this is overkill for a stolen car.
630
00:29:37,700 --> 00:29:40,500
Actually, we're more interested in who was driving before it was stolen.
631
00:29:41,200 --> 00:29:41,900
Why?
632
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
I'll make you a deal.
633
00:29:43,100 --> 00:29:45,700
You tell me who runs Epsilon Corporation...
634
00:29:47,100 --> 00:29:48,400
I tell you why.
635
00:29:48,800 --> 00:29:52,300
Unfortunately, I can't make deals without consulting my clients.
636
00:29:53,300 --> 00:29:54,700
Why don't you make the call, Sean?
637
00:29:55,300 --> 00:29:57,400
At least give me a clue as to what it is
638
00:29:57,500 --> 00:29:59,100
we're dealing with here, Tony.
639
00:30:01,900 --> 00:30:02,800
Was it drugs?
640
00:30:03,500 --> 00:30:05,700
More along the lines of human sacrifice.
641
00:30:07,300 --> 00:30:09,500
She's had 24 hours to cleanse these files.
642
00:30:09,900 --> 00:30:11,100
What are we hoping to find?
643
00:30:11,200 --> 00:30:13,400
Names of employees and addresses.
644
00:30:13,500 --> 00:30:15,000
We might get through this by the end of the month
645
00:30:15,100 --> 00:30:16,600
if you actually helped us, Tony.
646
00:30:17,100 --> 00:30:18,000
I'm supervising.
647
00:30:19,000 --> 00:30:19,800
Hi, Gibbs.
648
00:30:22,000 --> 00:30:22,800
Nice one.
649
00:30:23,200 --> 00:30:24,000
Yeah, it is.
650
00:30:24,300 --> 00:30:25,700
Hey, boss, I was just about to call you.
651
00:30:25,900 --> 00:30:26,800
What a coincidence.
652
00:30:27,200 --> 00:30:29,700
I was just about to put my boot up your...
-Got a lead.
653
00:30:30,100 --> 00:30:32,000
Found an electric bill in one of the boxes.
654
00:30:32,300 --> 00:30:35,600
An industrial space in Anacostia, three miles from the strip club
655
00:30:35,600 --> 00:30:37,000
where the Mercedes was stolen.
656
00:30:37,100 --> 00:30:40,100
Ziva, McGee, go check it out.
657
00:30:42,700 --> 00:30:43,300
Tony.
658
00:30:43,800 --> 00:30:45,800
Go on, supervise.
659
00:30:50,700 --> 00:30:52,400
Doesn't look like anybody's here.
660
00:31:07,300 --> 00:31:08,300
All right, what do we do?
661
00:31:08,600 --> 00:31:09,700
At least we have a warrant.
662
00:31:09,900 --> 00:31:10,500
Right.
663
00:31:10,800 --> 00:31:12,400
Uh, no, not really.
664
00:31:13,900 --> 00:31:15,100
What is your problem, probie?
665
00:31:15,300 --> 00:31:18,100
Well, the warrant only covers Epsilon's files.
666
00:31:20,300 --> 00:31:21,600
Can you see inside that window?
667
00:31:22,300 --> 00:31:23,400
You know that I can't.
668
00:31:23,500 --> 00:31:26,200
So for all you know, there could be files in there, yes?
669
00:31:27,300 --> 00:31:29,600
Technically, yes, but we could be obfuscating the warrant.
670
00:31:30,700 --> 00:31:32,200
-You know what that means?
-No, not at all.
671
00:31:32,400 --> 00:31:33,700
Good. Neither do I. Pick the lock.
672
00:31:34,600 --> 00:31:35,600
Obfuscating.
673
00:31:35,900 --> 00:31:38,600
What sort of knucklehead uses a word like obfuscating?
674
00:31:40,400 --> 00:31:41,200
Picklehead.
675
00:31:42,000 --> 00:31:42,800
Nice work, Ziva.
676
00:31:43,400 --> 00:31:44,200
Tony?
677
00:31:44,200 --> 00:31:46,200
Two to one, you lose, probie.
678
00:31:49,700 --> 00:31:50,900
It's a bad idea.
679
00:31:51,600 --> 00:31:52,700
-What?
-It's a...
680
00:32:04,100 --> 00:32:05,600
I wonder what they do in here.
681
00:32:09,000 --> 00:32:10,500
We should not have broken in here.
682
00:32:11,000 --> 00:32:11,700
What?
683
00:32:12,000 --> 00:32:13,500
Shouldn't have broken in here.
684
00:32:13,800 --> 00:32:16,900
If you want to be a crybaby, why don't you wait outside for the police?
685
00:32:17,100 --> 00:32:18,200
What are we going to tell 'em?
686
00:32:30,400 --> 00:32:32,300
Might be easier to show them.
687
00:32:50,100 --> 00:32:51,800
You know what this place reminds me of?
688
00:32:52,300 --> 00:32:54,300
One of your stupid voodoo movies?
689
00:32:54,700 --> 00:32:55,600
No.
690
00:32:56,400 --> 00:32:58,900
My Uncle Vincenzo's shop in Long Island.
691
00:32:59,400 --> 00:33:00,300
He's a butcher.
692
00:33:02,300 --> 00:33:04,800
Yet another reason why I'm considering becoming a vegetarian.
693
00:33:05,100 --> 00:33:07,200
Gonna need a couple of extra gurneys on this one, Palmer.
694
00:33:09,600 --> 00:33:10,700
How many we looking at, Duck?
695
00:33:11,000 --> 00:33:15,700
Based upon size, skin tone and gender difference, there are...
696
00:33:16,300 --> 00:33:17,400
at least...
697
00:33:18,300 --> 00:33:20,100
partial remains...
698
00:33:20,400 --> 00:33:22,700
of six cadavers in here.
699
00:33:23,200 --> 00:33:24,300
This isn't voodoo.
700
00:33:24,400 --> 00:33:27,400
I'd agree, based upon the surgical skill
701
00:33:27,400 --> 00:33:29,300
with which they were dissected.
702
00:33:29,900 --> 00:33:32,500
You've found yourself another chop shop, Jethro.
703
00:33:32,700 --> 00:33:34,900
Only instead of automobiles being harvested...
704
00:33:34,900 --> 00:33:35,900
Body parts?
705
00:33:36,400 --> 00:33:38,300
Any of these parts belong to Captain Wayne, Duck?
706
00:33:38,600 --> 00:33:40,100
Oh, Jethro, please.
707
00:33:42,100 --> 00:33:43,400
So, how grisly was it?
708
00:33:43,500 --> 00:33:44,400
Not bad.
709
00:33:44,700 --> 00:33:47,100
Shelves lined with body parts is "not bad"?
710
00:33:47,200 --> 00:33:48,800
At least they were surgically removed.
711
00:33:49,300 --> 00:33:49,900
Yeah.
712
00:33:50,000 --> 00:33:51,600
Were all the bodies supposed to be cremated?
713
00:33:52,000 --> 00:33:52,800
I don't know.
714
00:33:52,800 --> 00:33:55,700
McGee's getting the mortuary records for the last few months.
715
00:33:55,900 --> 00:33:59,400
I do not know why anyone would want to be cremated.
716
00:33:59,400 --> 00:34:01,300
Do you really want to be stuck in the ground?
717
00:34:01,400 --> 00:34:02,600
She already has a coffin.
718
00:34:02,600 --> 00:34:03,600
No.
719
00:34:03,600 --> 00:34:06,100
I just want to know that the rest of my body parts,
720
00:34:06,100 --> 00:34:08,000
after I donate whatever I can to science,
721
00:34:08,500 --> 00:34:11,400
are gonna rot for eternity in a familiar place.
722
00:34:11,500 --> 00:34:12,600
How about you, Tony?
723
00:34:12,700 --> 00:34:16,000
Ah, the slow rot or the fast burn? Hm.
724
00:34:16,200 --> 00:34:18,300
Neither, please. Thank you very much.
725
00:34:18,700 --> 00:34:19,600
What's your alternative?
726
00:34:19,900 --> 00:34:21,000
The Ted Williams.
727
00:34:21,300 --> 00:34:22,600
Cryogenics.
728
00:34:23,400 --> 00:34:26,000
Appropriate under the circumstances, Agent DiNozzo.
729
00:34:26,100 --> 00:34:29,200
The only thing Ted Williams had frozen was his head.
730
00:34:30,400 --> 00:34:32,000
Here's the information you were looking for.
731
00:34:32,100 --> 00:34:35,200
The principal and sole shareholder of Epsilon Corporation.
732
00:34:36,500 --> 00:34:38,200
Sean Oliver.
733
00:34:38,800 --> 00:34:40,500
Now I really do hate lawyers.
734
00:34:42,100 --> 00:34:43,200
Thank you, Director.
735
00:34:43,200 --> 00:34:44,500
Glad I could be of help.
736
00:34:47,200 --> 00:34:48,500
Something wrong?
737
00:34:49,300 --> 00:34:53,400
Oh, just wondering if Gibbs knows who Ziva's secret contact is.
738
00:34:54,700 --> 00:34:59,200
We had a saying in Europe: "Whatever Gibbs doesn't know...
739
00:34:59,200 --> 00:35:00,700
-Can't hurt him.
-No.
740
00:35:01,500 --> 00:35:02,800
"...can't hurt us."
741
00:35:05,000 --> 00:35:07,200
It would appear they were all dissected
742
00:35:07,200 --> 00:35:09,400
by the same individual, Jethro.
743
00:35:10,100 --> 00:35:13,900
It's the direction that the incisions were made. Look
744
00:35:15,200 --> 00:35:18,000
Straight cuts are normally canted to the right,
745
00:35:18,300 --> 00:35:21,000
due to the position of the scalpel in the right hand.
746
00:35:21,300 --> 00:35:24,100
All of these were canted in the opposite direction.
747
00:35:24,300 --> 00:35:25,900
We're looking for someone that's left-handed.
748
00:35:26,200 --> 00:35:27,100
Precisely.
749
00:35:27,100 --> 00:35:29,500
Any idea which ones are Captain Wayne's?
750
00:35:29,700 --> 00:35:34,200
We're taking tissue samples of the individual parts and prints from the hands,
751
00:35:34,400 --> 00:35:38,000
and we'll try to assemble Captain Wayne where we can.
752
00:35:38,100 --> 00:35:39,500
I've got less than two days, Duck.
753
00:35:39,900 --> 00:35:42,200
We told his widow we'd return the ashes by Monday.
754
00:35:42,300 --> 00:35:44,600
I could bring in another M.E. to help.
755
00:35:44,600 --> 00:35:45,500
Yeah, yeah, do it.
756
00:35:45,600 --> 00:35:46,900
My contact came through, Gibbs.
757
00:35:46,900 --> 00:35:49,300
The client Sean Oliver was protecting was...
-Sean Oliver.
758
00:35:49,600 --> 00:35:50,900
Tony and McGee are picking her up.
759
00:35:51,000 --> 00:35:52,800
Not bad, Officer David.
760
00:35:53,000 --> 00:35:54,100
Well, I do what I can.
761
00:35:54,100 --> 00:35:56,700
When you see the director, thank her for me.
762
00:35:58,600 --> 00:36:01,800
There's a reason you couldn't find her anywhere last night, Jethro.
763
00:36:02,300 --> 00:36:04,800
She was meeting with the district attorney's office.
764
00:36:05,700 --> 00:36:06,700
Cutting a deal.
765
00:36:08,000 --> 00:36:09,000
What kind of deal?
766
00:36:09,200 --> 00:36:10,500
More than she deserves.
767
00:36:11,300 --> 00:36:12,900
Do you think it would be inappropriate if,
768
00:36:12,900 --> 00:36:16,100
as director, I went in there and smacked that smile off her face?
769
00:36:18,500 --> 00:36:21,500
Yeah, it would, but that's what you have me for.
770
00:36:28,300 --> 00:36:29,900
Thank you very much, ma'am.
771
00:36:31,500 --> 00:36:34,700
That was one of Martin Broussard's elementary school teachers.
772
00:36:34,800 --> 00:36:37,300
What could she possibly tell you that's relevant to this case?
773
00:36:37,300 --> 00:36:42,500
A lot, Ziva slow learner, trouble maker, not real big on...
774
00:36:42,800 --> 00:36:43,800
oral hygiene.
775
00:36:43,900 --> 00:36:45,000
That's fascinating, Tony.
776
00:36:45,100 --> 00:36:47,100
And this helps us find him how?
777
00:36:47,100 --> 00:36:49,500
It doesn't but at least now we know he was left-handed.
778
00:36:53,600 --> 00:36:54,700
Officer David.
779
00:36:54,800 --> 00:36:55,900
Got something for you guys.
780
00:36:56,300 --> 00:36:57,100
On our way.
781
00:36:59,200 --> 00:37:00,700
Abby found something.
782
00:37:04,500 --> 00:37:06,200
His name was Captain Parker Wayne.
783
00:37:08,500 --> 00:37:09,400
He's married...
784
00:37:10,600 --> 00:37:14,300
had a nine-year-old daughter who just worshipped the ground he walked on.
785
00:37:15,700 --> 00:37:18,300
My client admitted her involvement in the sale
786
00:37:18,300 --> 00:37:21,100
of illegal body parts already, Agent Gibbs.
787
00:37:22,400 --> 00:37:25,100
His last request was to have his ashes scattered at sea.
788
00:37:26,500 --> 00:37:30,300
What would you like me to tell this little girl, Ms. Oliver,
789
00:37:30,600 --> 00:37:34,000
that that can't happen because you want to join a more expensive country club?
790
00:37:34,200 --> 00:37:35,600
This was never about money.
791
00:37:35,700 --> 00:37:37,200
Sean, he's baiting you.
792
00:37:37,300 --> 00:37:38,400
Let him, Simon.
793
00:37:40,200 --> 00:37:42,200
The deceased were to be cremated.
794
00:37:42,900 --> 00:37:45,400
By supplying their bodies for medical research,
795
00:37:45,500 --> 00:37:47,600
advances were made to benefit the living.
796
00:37:47,700 --> 00:37:50,000
Any profits you made were just incidental, right?
797
00:37:50,300 --> 00:37:53,700
Part of my client's plea agreement is to make financial restitution.
798
00:37:54,200 --> 00:37:56,800
Your client was carving up dead people
799
00:37:57,200 --> 00:37:59,000
and selling parts like meat.
800
00:37:59,500 --> 00:38:00,800
Where's Martin Broussard?
801
00:38:02,900 --> 00:38:05,100
Not part of our arrangement.
802
00:38:05,100 --> 00:38:07,700
I've got the parts to six different bodies downstairs.
803
00:38:07,800 --> 00:38:10,900
She is not going anywhere until I I.D. them.
804
00:38:13,700 --> 00:38:14,600
Where's Gibbs?
805
00:38:14,800 --> 00:38:15,700
Interrogation. Why?
806
00:38:22,200 --> 00:38:23,200
I found him.
807
00:38:23,300 --> 00:38:24,600
We. We found him.
808
00:38:24,600 --> 00:38:25,500
Found who, Abby?
809
00:38:27,400 --> 00:38:29,000
Martin Broussard.
810
00:38:36,500 --> 00:38:37,900
We located Martin Broussard.
811
00:38:39,500 --> 00:38:42,200
Then you have no further need to question my client.
812
00:38:42,500 --> 00:38:44,000
We have him downstairs in autopsy.
813
00:38:45,000 --> 00:38:46,300
-To identify the bodies?
-No.
814
00:38:46,500 --> 00:38:48,100
-Sean, they can do whatever...
-He's one of them.
815
00:38:48,900 --> 00:38:49,900
Martin is dead?
816
00:38:50,900 --> 00:38:52,400
I don't know anything about it.
817
00:38:53,400 --> 00:38:54,100
Simon?
818
00:38:54,200 --> 00:38:56,200
We found his body parts in your building.
819
00:38:57,700 --> 00:39:00,800
The only thing we can't locate, it seems, is his head.
820
00:39:03,300 --> 00:39:05,200
I think your deal with the D.A. just went south.
821
00:39:05,300 --> 00:39:06,600
I didn't kill him.
822
00:39:06,900 --> 00:39:08,300
If you didn't, you know who did.
823
00:39:08,300 --> 00:39:11,200
As your lawyer, I advise you not to answer any more questions, Sean.
824
00:39:12,000 --> 00:39:13,600
A man was murdered here, Simon.
825
00:39:16,200 --> 00:39:17,800
Vernon supplied the bodies.
826
00:39:18,200 --> 00:39:19,100
Martin was...
827
00:39:19,400 --> 00:39:21,000
was just a deliveryman.
828
00:39:21,500 --> 00:39:22,900
They must have thought he was too weak
829
00:39:23,000 --> 00:39:24,400
to stand up to an investigation.
830
00:39:25,600 --> 00:39:26,500
They?
831
00:39:29,400 --> 00:39:32,300
I appreciate your volunteering to help, Dr. Ross.
832
00:39:32,900 --> 00:39:35,700
Anything to get out of Bethesda for a couple of days, Dr. Mallard.
833
00:39:36,000 --> 00:39:37,400
Where do you want this one, Doctor?
834
00:39:37,400 --> 00:39:38,500
Oh, uh...
835
00:39:38,700 --> 00:39:39,800
That what this is all about?
836
00:39:40,000 --> 00:39:40,900
The body parts?
837
00:39:41,200 --> 00:39:43,300
It would appear that way.
838
00:39:43,300 --> 00:39:44,500
It's understandable.
839
00:39:44,600 --> 00:39:46,500
That arm alone would be worth a fortune.
840
00:39:46,700 --> 00:39:47,500
Really?
841
00:39:47,700 --> 00:39:52,800
Pharmaceutical and medical instrument firms would pay vast sums for cadavers.
842
00:39:52,800 --> 00:39:53,700
Where do they get them?
843
00:39:53,700 --> 00:39:56,400
Willed body programs, universities.
844
00:39:56,600 --> 00:39:59,300
But the need far outstrips the supply.
845
00:39:59,300 --> 00:40:02,000
A human body can be worth as much as $200,000.
846
00:40:02,500 --> 00:40:05,600
Well, how-how much do you suppose just a little arm would be?
847
00:40:06,100 --> 00:40:06,800
A lot.
848
00:40:07,200 --> 00:40:09,200
It's not unlike car theft.
849
00:40:09,600 --> 00:40:12,300
A vehicle stripped and sold for parts
850
00:40:12,500 --> 00:40:14,800
is worth far more than when it's whole.
851
00:40:15,300 --> 00:40:17,000
And harder to trace.
852
00:40:18,500 --> 00:40:19,500
Table two.
853
00:40:21,800 --> 00:40:23,700
This could pay off my college loans.
854
00:40:24,200 --> 00:40:27,800
Don't give me cause to check your car trunk tonight, Mr. Palmer.
855
00:40:28,100 --> 00:40:31,100
Oh, um, we haven't yet determined
856
00:40:31,100 --> 00:40:33,700
the cause of death of this poor man.
857
00:40:34,200 --> 00:40:35,200
Would you...
858
00:40:35,800 --> 00:40:37,100
care to open?
859
00:40:37,800 --> 00:40:39,600
Oh. My pleasure, Doctor.
860
00:40:52,000 --> 00:40:54,200
I suppose you'll tell me you didn't do it for money.
861
00:40:54,600 --> 00:40:55,500
Excuse me?
862
00:40:56,000 --> 00:40:57,500
Dissecting these bodies.
863
00:41:00,400 --> 00:41:01,200
What...?
864
00:41:03,300 --> 00:41:04,800
Whatever makes you think that?
865
00:41:06,200 --> 00:41:07,600
By the way you used...
866
00:41:08,200 --> 00:41:09,200
this.
867
00:41:11,000 --> 00:41:12,100
They know, Ross.
868
00:41:12,200 --> 00:41:12,700
What?
869
00:41:13,500 --> 00:41:14,400
I...
870
00:41:15,900 --> 00:41:19,500
I-I admit the money was good, but, uh...
871
00:41:20,500 --> 00:41:22,200
my intent was to help people.
872
00:41:22,700 --> 00:41:23,600
Is that so?
873
00:41:23,800 --> 00:41:24,800
Yes.
874
00:41:25,400 --> 00:41:27,100
I don't care whether you believe me or not.
875
00:41:27,900 --> 00:41:29,400
As long as you do, Doctor.
876
00:41:30,300 --> 00:41:33,200
Before you buy this, he murdered Broussard.
877
00:41:33,300 --> 00:41:34,600
No!
No, I didn't.
878
00:41:34,700 --> 00:41:35,700
The hell you didn't.
879
00:41:35,700 --> 00:41:37,400
-She presented his body to me as a...
-He's lying!
880
00:41:37,500 --> 00:41:39,900
I don't give a damn which one of you did it.
881
00:41:40,600 --> 00:41:41,800
Well, I do.
882
00:41:43,900 --> 00:41:45,300
Tony, get him out of here.
883
00:41:45,600 --> 00:41:48,500
-Scummy ambulance chaser!
-Stop lying!
884
00:41:48,500 --> 00:41:51,900
If you think for one minute I'm gonna take the rap...
885
00:41:52,400 --> 00:41:55,300
Uh, Mr. Palmer, would you leave us alone a minute, please?
886
00:41:56,600 --> 00:41:59,800
Jethro, you do realize that Captain Wayne's remains
887
00:41:59,900 --> 00:42:01,800
are considered evidence in this case.
888
00:42:02,900 --> 00:42:03,500
Uh-huh.
889
00:42:03,500 --> 00:42:07,400
Well, you can't possibly be considering
cremating them in time to give them to his widow.
890
00:42:09,800 --> 00:42:10,500
Right.
891
00:42:12,000 --> 00:42:13,800
I'll go with you to the crematorium.
892
00:42:20,600 --> 00:42:22,700
Chrissy was really starting to worry,
893
00:42:22,900 --> 00:42:25,200
but I told her that Marines always keep their word.
894
00:42:26,300 --> 00:42:28,600
Sweetie, go get changed.
We have to leave for the ship soon.
895
00:42:29,000 --> 00:42:29,900
Okay, Mommy.
896
00:42:30,000 --> 00:42:32,000
And put the dress on that Daddy brought from France.
897
00:42:32,100 --> 00:42:33,200
He loved you in it.
898
00:42:44,400 --> 00:42:45,900
Are those my husband's ashes?
899
00:42:46,400 --> 00:42:47,400
Yes, ma'am.
900
00:42:49,900 --> 00:42:51,300
I give you my word.
901
00:42:54,000 --> 00:42:55,200
It'd be my pleasure to escort
902
00:42:55,400 --> 00:42:56,800
you and your daughter to the ship.
903
00:42:57,800 --> 00:43:00,100
Uh... the Navy's sending a car.
904
00:43:00,100 --> 00:43:01,100
But thanks.
905
00:43:09,100 --> 00:43:10,500
Thank you, Agent Gibbs.
906
00:43:14,700 --> 00:43:18,000
And Parker would never forgive me if I didn't say...
907
00:43:19,100 --> 00:43:20,400
Semper Fi.
908
00:43:32,100 --> 00:43:34,400
Fair winds and following seas, ma'am.
65849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.