All language subtitles for NCIS S03E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,800 --> 00:00:21,600 Okay. 2 00:00:21,700 --> 00:00:24,600 What an adorable child, Yoon. 3 00:00:24,700 --> 00:00:26,200 She's like a little doll. 4 00:00:26,300 --> 00:00:28,900 How come I have never met this little munchkin before? 5 00:00:29,000 --> 00:00:30,600 She usually stays with the sitter 6 00:00:30,600 --> 00:00:32,100 when we go shopping, Mrs. Goodwin. 7 00:00:33,000 --> 00:00:34,700 She's such a cutie. 8 00:00:34,700 --> 00:00:37,000 Uh, well, we're running a little late today, 9 00:00:37,100 --> 00:00:38,500 so if you'll excuse us. 10 00:00:38,600 --> 00:00:40,700 Oh, here, let me help you, dear. 11 00:00:41,300 --> 00:00:43,000 -Oh, thank you. -Sure. 12 00:00:47,200 --> 00:00:48,300 I doubt they'll hear us. 13 00:00:48,400 --> 00:00:50,900 They've been playing that Chinese stuff all morning. 14 00:00:51,500 --> 00:00:53,200 Actually, it's Korean. 15 00:00:53,200 --> 00:00:54,600 Oh, right. Sorry. 16 00:00:54,900 --> 00:00:57,700 You know, Sun usually leaves the back door open. 17 00:00:57,800 --> 00:00:58,600 Come on. 18 00:01:05,100 --> 00:01:08,000 My aunt burned down her house like this. 19 00:01:08,500 --> 00:01:10,700 She really should be more careful. 20 00:01:18,200 --> 00:01:19,500 Oh, now that's better. 21 00:01:19,800 --> 00:01:21,600 I'm not usually one to complain... 22 00:02:18,800 --> 00:02:21,100 I don't understand, McGee. Sensitivity training? 23 00:02:21,300 --> 00:02:24,000 Yes. A seminar covering the basics of communication 24 00:02:24,000 --> 00:02:25,500 and understanding in the workplace. 25 00:02:25,500 --> 00:02:27,000 I know what sensitivity is. 26 00:02:27,000 --> 00:02:28,300 I'm asking why we have to spend 27 00:02:28,300 --> 00:02:29,900 the whole afternoon studying it. 28 00:02:30,300 --> 00:02:31,800 Professional development? 29 00:02:31,900 --> 00:02:34,700 If it were survival training, advanced demolitions, perhaps... 30 00:02:34,700 --> 00:02:37,400 I don't think that Sympathetic Seminars, Inc. offers those classes. 31 00:02:37,400 --> 00:02:39,200 I'm simply saying that skilled investigators 32 00:02:39,200 --> 00:02:40,700 should already be well-versed 33 00:02:40,700 --> 00:02:42,500 in the subtleties of inter-human communication. 34 00:02:42,500 --> 00:02:43,500 I like Italian women. 35 00:02:44,300 --> 00:02:45,400 You're Italian, right? 36 00:02:45,700 --> 00:02:47,500 I like Irish women, too. 37 00:02:48,900 --> 00:02:50,000 I stand corrected. 38 00:02:50,300 --> 00:02:51,200 You two better hurry up. 39 00:02:51,400 --> 00:02:52,500 Don't want to miss out on all the fun. 40 00:02:52,500 --> 00:02:54,100 Whoa, whoa, whoa, whoa. Where are you going? 41 00:02:54,200 --> 00:02:55,900 Prior engagement. Take notes for me. 42 00:02:56,100 --> 00:02:58,800 You do understand the meaning of the word "mandatory," don't you? 43 00:03:01,300 --> 00:03:04,800 I've been ordered to inspect the Secure File Room, probie. 44 00:03:05,200 --> 00:03:06,600 Sadly, that conflicts 45 00:03:06,600 --> 00:03:08,300 with your exciting seminar today. 46 00:03:08,300 --> 00:03:09,100 No, it doesn't. 47 00:03:09,200 --> 00:03:10,700 This order's for next Wednesday. 48 00:03:11,800 --> 00:03:12,200 What? 49 00:03:12,200 --> 00:03:14,100 Look on the bright side, Tony. 50 00:03:14,100 --> 00:03:15,800 It should only take about five to seven hours. 51 00:03:15,900 --> 00:03:17,100 There's got to be some way out of this. 52 00:03:17,100 --> 00:03:18,400 Maybe I could injure myself. 53 00:03:19,700 --> 00:03:21,200 What? I was only trying to help. 54 00:03:21,200 --> 00:03:22,300 I was only kidding. 55 00:03:23,200 --> 00:03:25,100 Sensitivity training's going to have to wait. 56 00:03:25,200 --> 00:03:26,600 Got a double homicide at Quantico. 57 00:03:26,600 --> 00:03:28,400 Marine wives. Grab your gear. 58 00:03:28,900 --> 00:03:31,400 Yes! Inappropriate? 59 00:03:31,400 --> 00:03:31,900 A bit. 60 00:03:32,200 --> 00:03:33,300 That and you're probably the reason 61 00:03:33,300 --> 00:03:34,800 we have to take these stupid classes. 62 00:03:34,800 --> 00:03:35,500 Today! 63 00:03:35,600 --> 00:03:36,700 On your six, boss. 64 00:03:41,600 --> 00:03:43,700 You know this kind of reminds me of my cousin's house. 65 00:03:44,000 --> 00:03:45,300 Minus all the blood. 66 00:03:45,800 --> 00:03:48,200 Unless you count that Thanksgiving back in '98. 67 00:03:49,100 --> 00:03:52,300 Family does have a way of fraying one's nerves. 68 00:03:52,300 --> 00:03:53,600 Take my mother, for instance. 69 00:03:53,600 --> 00:03:57,800 She insists on watching Jeopardy every night on the television. 70 00:03:57,900 --> 00:03:58,900 What's wrong with that, Duck? 71 00:03:59,100 --> 00:04:01,500 Well, the same episode over and over again? 72 00:04:01,800 --> 00:04:04,500 I made the mistake of taping it for her once. 73 00:04:04,600 --> 00:04:07,000 I always say, you can pick your nose, but you can't pick your family. 74 00:04:08,400 --> 00:04:11,400 There's a touch of the poet in you, Mr. Palmer. 75 00:04:11,600 --> 00:04:13,700 I'd say you're just more touched. 76 00:04:14,700 --> 00:04:15,600 DiNozzo? 77 00:04:16,000 --> 00:04:17,900 House belongs to a Sergeant Malcolm Porter 78 00:04:17,900 --> 00:04:19,600 and his wife Sun, boss. 79 00:04:19,700 --> 00:04:20,900 She's the one on the left. 80 00:04:21,300 --> 00:04:22,600 The sergeant's still on liberty. 81 00:04:22,700 --> 00:04:23,700 We're trying to track him down. 82 00:04:23,800 --> 00:04:25,300 The other vic is Min Crane. 83 00:04:25,500 --> 00:04:28,000 She's married to a Sergeant Floyd Crane, 84 00:04:28,100 --> 00:04:30,100 currently deployed in Iraq. 85 00:04:43,700 --> 00:04:45,400 Sign of an unhappy marriage. 86 00:04:45,600 --> 00:04:47,700 Funny, I thought it looked like a hole in the wall. 87 00:04:49,900 --> 00:04:51,300 It's about fist size. 88 00:04:51,400 --> 00:04:53,100 The husband probably hit the wall 89 00:04:53,100 --> 00:04:54,300 instead of hitting his wife. 90 00:04:55,300 --> 00:04:56,300 What else do you see? 91 00:04:56,600 --> 00:04:58,100 Well, judging by the positioning of the body, 92 00:04:58,200 --> 00:04:59,800 I'd say they were taken by surprise. 93 00:05:00,100 --> 00:05:01,200 Yeah? Why? 94 00:05:01,400 --> 00:05:03,500 Body posture they're too relaxed. 95 00:05:03,900 --> 00:05:05,000 They didn't fight back. 96 00:05:05,400 --> 00:05:07,900 Of course, that could also mean they knew the identity of their attacker. 97 00:05:08,200 --> 00:05:09,500 Search the rest of the house. 98 00:05:13,200 --> 00:05:14,200 The little girl's becoming 99 00:05:14,200 --> 00:05:16,600 quite the crime scene investigator, isn't she, boss? 100 00:05:18,200 --> 00:05:20,200 I'll go help McGee talk to the women who found them. 101 00:05:21,000 --> 00:05:22,400 Got a T.O.D. yet, Duck? 102 00:05:22,700 --> 00:05:23,700 Very recent. 103 00:05:24,200 --> 00:05:27,400 Both liver probes indicate about two and a half hours ago. 104 00:05:28,500 --> 00:05:30,900 Triple tap, all in the heart. 105 00:05:31,000 --> 00:05:34,900 Yeah, but notice these burn marks around the entry wounds 106 00:05:35,300 --> 00:05:37,900 here, and on this one. 107 00:05:38,200 --> 00:05:41,400 In both of those, the weapon was in direct contact 108 00:05:41,400 --> 00:05:43,400 with the body when fired. 109 00:05:43,500 --> 00:05:44,900 Two from across the room. 110 00:05:46,100 --> 00:05:48,300 Then one each up close, just to be sure. 111 00:05:48,500 --> 00:05:50,100 I don't believe the term "overkill" 112 00:05:50,100 --> 00:05:52,600 would be inappropriate under these circumstances. 113 00:05:54,400 --> 00:05:55,900 Bullets didn't penetrate. 114 00:05:56,200 --> 00:05:58,100 Maybe they were small caliber. 115 00:05:58,200 --> 00:05:59,700 Did you find any casings? 116 00:05:59,700 --> 00:06:02,800 Aah. Shooter policed his brass, Duck. 117 00:06:05,600 --> 00:06:06,700 "Policed," sir? 118 00:06:07,500 --> 00:06:11,500 Military terminology for cleaning up after one's self. 119 00:06:11,900 --> 00:06:14,100 We may be dealing with a professional. 120 00:06:14,500 --> 00:06:15,500 Professional what? 121 00:06:15,900 --> 00:06:17,600 Killer, Mr. Palmer. 122 00:06:18,600 --> 00:06:21,100 These poor women weren't so much murdered 123 00:06:22,100 --> 00:06:24,200 as executed. 124 00:06:31,000 --> 00:06:32,100 She just needs her bottle. 125 00:06:32,600 --> 00:06:34,100 I know I packed it. 126 00:06:34,100 --> 00:06:35,800 Look, look, look, your mom's right there. 127 00:06:35,800 --> 00:06:36,600 Right there. 128 00:06:38,300 --> 00:06:40,100 You ever hold a baby before, McGee? 129 00:06:40,900 --> 00:06:41,600 No. 130 00:06:41,700 --> 00:06:42,900 I didn't think so. 131 00:06:49,800 --> 00:06:51,200 Shh. 132 00:06:51,500 --> 00:06:53,700 Uh, boss, this is Mrs. Dawson. 133 00:06:53,700 --> 00:06:56,200 She found the body along with the next-door neighbors. 134 00:06:56,400 --> 00:06:59,800 We were going into Koreatown shopping. 135 00:06:59,900 --> 00:07:01,400 I'm the only one with a car. 136 00:07:01,800 --> 00:07:03,900 Sun asked me to come pick them up. 137 00:07:04,800 --> 00:07:06,900 If we'd been on time... 138 00:07:07,400 --> 00:07:08,400 You need some help? 139 00:07:10,100 --> 00:07:11,300 There you go. 140 00:07:14,900 --> 00:07:17,900 Do you have any idea where Sun's husband is, Mrs. Dawson? 141 00:07:18,000 --> 00:07:21,700 No. He's never here when we come over. 142 00:07:22,000 --> 00:07:24,600 I don't think he likes Sun having friends. 143 00:07:24,800 --> 00:07:26,600 What makes you think that? 144 00:07:26,800 --> 00:07:28,800 He's very controlling. 145 00:07:29,500 --> 00:07:31,000 Sergeant Porter abused her? 146 00:07:31,200 --> 00:07:34,600 Sun wouldn't admit it, but we suspect it. 147 00:07:35,200 --> 00:07:36,000 He drinks. 148 00:07:37,600 --> 00:07:39,300 Says mean things to her. 149 00:07:39,500 --> 00:07:41,500 Wouldn't let her speak Korean in the house. 150 00:07:41,700 --> 00:07:43,700 We tried to reason with her, but... 151 00:07:44,200 --> 00:07:45,100 She wouldn't leave him? 152 00:07:45,200 --> 00:07:46,300 She was ashamed. 153 00:07:46,500 --> 00:07:49,200 It's hard for a Korean woman to ask for help. 154 00:07:51,300 --> 00:07:52,200 Find Porter. 155 00:07:52,600 --> 00:07:54,600 I'd start at the "E" Club. James. 156 00:07:54,800 --> 00:07:55,800 I'm Yoon's husband. 157 00:07:56,300 --> 00:07:57,600 Listen, if you don't find Porter there, 158 00:07:57,700 --> 00:08:00,100 you might want to check some of the bars outside the front gate. 159 00:08:01,000 --> 00:08:02,100 I'm on it, boss. 160 00:08:02,700 --> 00:08:04,600 Everything's going to be okay now, honey, okay? 161 00:08:05,000 --> 00:08:06,200 Gibbs, a word please? 162 00:08:06,200 --> 00:08:08,600 I just talked to her a few hours ago. 163 00:08:13,900 --> 00:08:16,300 Gun safe. I found it in the master bedroom, 164 00:08:16,400 --> 00:08:19,100 open and empty, except for a handful of shells-- 165 00:08:19,200 --> 00:08:20,300 .40 caliber. 166 00:08:20,900 --> 00:08:22,900 I'm thinking maybe the husband did this, yes? 167 00:08:25,700 --> 00:08:27,700 I guess the polite term, Agent DiNozzo, 168 00:08:28,100 --> 00:08:29,100 would be "bastard." 169 00:08:29,400 --> 00:08:31,200 He was always borrowing my husband's tools, 170 00:08:31,200 --> 00:08:33,200 and never returning them. I should have known 171 00:08:33,200 --> 00:08:34,700 something like this would happen. 172 00:08:34,900 --> 00:08:36,400 Stealing tools isn't really 173 00:08:36,400 --> 00:08:38,100 a prerequisite for murder, Mrs. Goodwin. 174 00:08:38,300 --> 00:08:39,300 All I'm saying is, 175 00:08:39,300 --> 00:08:41,300 the two of them had one hell of a marriage. 176 00:08:41,400 --> 00:08:42,700 You wouldn't know it to look at her, 177 00:08:42,700 --> 00:08:44,500 but Sun's got a set of lungs. 178 00:08:44,600 --> 00:08:45,700 Or at least she did. 179 00:08:46,500 --> 00:08:47,500 So they fought a lot? 180 00:08:47,900 --> 00:08:49,800 Oh, hardly a night went by, you didn't hear 181 00:08:49,800 --> 00:08:51,700 all sorts of screaming coming from this house. 182 00:08:52,300 --> 00:08:53,700 You ever think to make a complaint? 183 00:08:53,800 --> 00:08:55,400 I don't like to stick my nose in. 184 00:08:55,500 --> 00:08:56,300 Good thing, too. 185 00:08:56,300 --> 00:08:57,800 It could have been me that got slaughtered. 186 00:08:58,200 --> 00:08:59,300 On our way, McGee. 187 00:08:59,500 --> 00:09:01,800 Sergeant Porter was spotted 30 minutes ago at the "E" club. 188 00:09:02,200 --> 00:09:03,300 McGee's almost there. 189 00:09:04,100 --> 00:09:04,900 Thanks. 190 00:09:05,500 --> 00:09:08,000 Probie's not going to make a move on his own, is he, boss? 191 00:09:08,300 --> 00:09:10,400 McGee can take care of himself, DiNozzo. 192 00:09:12,400 --> 00:09:13,500 You're on the hump. 193 00:09:25,400 --> 00:09:26,200 He's gone. 194 00:09:26,600 --> 00:09:27,500 Nice job, probie. 195 00:09:27,700 --> 00:09:30,200 Bartender says he turned around, Sergeant Porter wasn't there anymore. 196 00:09:30,300 --> 00:09:31,500 You let him get past you? 197 00:09:31,800 --> 00:09:33,100 It was before I got here, Tony. 198 00:09:33,700 --> 00:09:35,000 What's Sergeant Porter driving? 199 00:09:36,100 --> 00:09:38,200 What kind of car does he drive?! 200 00:09:38,200 --> 00:09:41,200 Black 2000 Ford F-150, boss. 201 00:09:43,600 --> 00:09:44,700 Hey, come on. 202 00:09:59,700 --> 00:10:01,300 Boss, we got a weapon in the front seat. 203 00:10:04,300 --> 00:10:05,400 Think he's dead, boss. 204 00:10:16,800 --> 00:10:18,000 NCIS! Don't move! 205 00:10:18,000 --> 00:10:19,300 Get your hands on the wheel! 206 00:10:19,300 --> 00:10:20,400 Hey, I wasn't gonna drive. 207 00:10:20,500 --> 00:10:21,500 Come on, it's not a DUI 208 00:10:21,500 --> 00:10:23,100 if I don't have the key in the ignition! 209 00:10:23,200 --> 00:10:24,600 What's he talking about? 210 00:10:24,900 --> 00:10:25,700 I think he thinks 211 00:10:25,700 --> 00:10:27,600 we're busting him for driving drunk. 212 00:10:28,000 --> 00:10:29,300 Well, you're not? 213 00:10:29,800 --> 00:10:30,700 No. 214 00:10:31,200 --> 00:10:32,400 It's for double homicide. 215 00:10:32,900 --> 00:10:33,800 McGee? Wait a minute. 216 00:10:36,800 --> 00:10:38,100 I knew he was alive. 217 00:10:40,500 --> 00:10:42,100 Precision, Mr. Palmer. 218 00:10:42,500 --> 00:10:44,200 It's what separates the professional 219 00:10:44,200 --> 00:10:45,700 from the dilettante. 220 00:10:46,200 --> 00:10:47,600 Thank you, Doctor. Mm. 221 00:10:48,200 --> 00:10:50,100 Now, careful. Not too much pressure. 222 00:10:50,800 --> 00:10:52,800 But not too little, either. 223 00:10:53,500 --> 00:10:55,000 Huh? All right, come on, come on, come on, come on. 224 00:10:55,800 --> 00:10:57,100 Oh, let's see. 225 00:10:57,500 --> 00:10:58,800 Yes, very good. 226 00:10:59,200 --> 00:11:01,400 Ah, not bad, not bad at all. 227 00:11:02,100 --> 00:11:04,000 Yeah, but keep a steady hand. 228 00:11:04,000 --> 00:11:05,200 There's no room for error. 229 00:11:05,400 --> 00:11:08,100 You never know which element of the enigma, 230 00:11:08,100 --> 00:11:12,400 however miniscule, can lead you to the solution. 231 00:11:13,000 --> 00:11:14,400 Palmer just got some of your elements 232 00:11:14,400 --> 00:11:16,000 on his plastic thing. 233 00:11:17,300 --> 00:11:19,200 Occupational hazard, I'm afraid. 234 00:11:19,300 --> 00:11:20,400 What can you tell me, Duck? 235 00:11:20,500 --> 00:11:23,200 Both women were shot three times in the chest. 236 00:11:23,300 --> 00:11:24,600 It's hard to say 237 00:11:25,000 --> 00:11:27,900 which of these six was the fatal wound. 238 00:11:28,000 --> 00:11:31,200 Suffice it to say, neither woman died of old age. 239 00:11:31,200 --> 00:11:32,000 Anything else? 240 00:11:32,100 --> 00:11:33,800 Yes. Mrs. Porter 241 00:11:34,300 --> 00:11:37,900 has some swelling and fissures on her fingers and knuckles. 242 00:11:38,400 --> 00:11:39,400 Defensive wounds. 243 00:11:39,400 --> 00:11:42,600 Possibly. Yeah, but these didn't happen today. 244 00:11:43,000 --> 00:11:45,300 There are also bruises on her wrists. 245 00:11:45,500 --> 00:11:48,400 I'd say they were at least a week old. 246 00:11:49,100 --> 00:11:50,600 She was abused? 247 00:11:51,300 --> 00:11:52,300 Yeah. 248 00:11:55,500 --> 00:11:56,500 Thanks, Duck. 249 00:11:56,800 --> 00:11:58,700 Do you have the man in custody now? 250 00:11:58,700 --> 00:11:59,400 Yeah. 251 00:12:00,200 --> 00:12:02,600 Well, there's no need to be gentle with him, Jethro. SYNC 252 00:12:06,400 --> 00:12:07,600 You missed a spot. 253 00:12:10,500 --> 00:12:11,500 We're looking 254 00:12:11,500 --> 00:12:13,400 at a Beretta Cougar 80-40, Gibbs. 255 00:12:13,500 --> 00:12:15,500 It was registered to Sergeant Porter 256 00:12:15,500 --> 00:12:17,800 in 2003, and it's got his fingerprints all over it. 257 00:12:17,800 --> 00:12:18,500 Bullets? 258 00:12:18,500 --> 00:12:20,400 Um, cross-point, 40-caliber, 259 00:12:20,500 --> 00:12:21,300 Smith and Wesson. 260 00:12:21,300 --> 00:12:22,700 Also called a Short and Wimpy, 261 00:12:22,700 --> 00:12:23,700 although I do not know why. 262 00:12:23,800 --> 00:12:25,900 They lack the power of ten-millimeter auto-load. 263 00:12:26,000 --> 00:12:27,100 Yeah, I guess you don't need a lot 264 00:12:27,100 --> 00:12:28,800 of stopping power when you're gunning down housewives. 265 00:12:28,800 --> 00:12:30,600 How about gunshot residue? 266 00:12:30,600 --> 00:12:31,900 The Instant Shooter Kit came back negative 267 00:12:31,900 --> 00:12:33,700 on Porter's skin, shirt and pants. 268 00:12:33,700 --> 00:12:35,200 Could've worn gloves, or... Of he could have changed his clothes. 269 00:12:35,300 --> 00:12:36,400 I'm way ahead of you, Gibbs. 270 00:12:36,400 --> 00:12:37,700 That's why I'm doing a full analysis 271 00:12:37,700 --> 00:12:39,500 on all of Porter's wardrobe. 272 00:12:39,900 --> 00:12:41,000 How long, Abby? 273 00:12:41,100 --> 00:12:42,400 Well, it's gonna take some time, 274 00:12:42,400 --> 00:12:43,800 and some stuff doesn't smell very good. 275 00:12:43,800 --> 00:12:44,700 I don't think that laundry 276 00:12:44,700 --> 00:12:46,000 was a big priority. Abs! 277 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 Um, two hours? Whenever I know something, 278 00:12:48,100 --> 00:12:48,800 you'll know something. 279 00:12:48,900 --> 00:12:50,100 You got one. Anything else? 280 00:12:50,100 --> 00:12:51,300 Yes, as a matter of fact. 281 00:12:51,400 --> 00:12:53,200 This is for you. 282 00:12:55,300 --> 00:12:55,900 Why? 283 00:12:56,100 --> 00:12:57,900 For getting me out of sensitivity training. 284 00:12:58,100 --> 00:12:59,800 We were about to do trust falls, 285 00:12:59,900 --> 00:13:02,500 and those guys in administration have wandering hands. 286 00:13:02,700 --> 00:13:04,600 Just give me their names, Abs, and I'll break them for you. 287 00:13:04,900 --> 00:13:07,900 I know you will, Gibbs, and that is why I love you. 288 00:13:16,500 --> 00:13:17,600 Ooh! 289 00:13:19,100 --> 00:13:20,800 Uh, boss, I'm sorry. 290 00:13:20,800 --> 00:13:23,300 I didn't see you. What'd I say about apologizing, McGee? 291 00:13:24,200 --> 00:13:25,300 A sign of weakness. 292 00:13:25,800 --> 00:13:27,800 So is barfing on your tie. 293 00:13:27,900 --> 00:13:30,000 Well, no, this-this isn't mine. Um... 294 00:13:31,100 --> 00:13:33,400 We've got Sergeant Porter in Interrogation. 295 00:13:33,500 --> 00:13:35,400 I actually managed to dodge most of it. 296 00:13:36,300 --> 00:13:39,500 The good news is that he is, uh, sober enough to talk now. 297 00:13:39,700 --> 00:13:41,600 Oh, I got some on you. Here, let me get this. 298 00:13:41,700 --> 00:13:42,300 Don't. 299 00:13:42,400 --> 00:13:44,800 Sorry. I mean, it won't happen again. 300 00:13:44,900 --> 00:13:46,000 Who's watching him? 301 00:13:46,500 --> 00:13:47,400 Uh, Tony and Ziva. 302 00:13:47,500 --> 00:13:49,400 I was actually just gonna go change my shirt. 303 00:13:49,500 --> 00:13:52,200 No, you won't. You're gonna follow up on other leads. 304 00:13:52,400 --> 00:13:54,300 We found Sergeant Porter with the murder weapon. 305 00:13:54,300 --> 00:13:55,100 What other leads? 306 00:13:55,100 --> 00:13:57,300 A good investigator doesn't sit back and wait. 307 00:13:58,000 --> 00:14:00,100 You run down every angle, every lead. 308 00:14:00,200 --> 00:14:01,700 Assume everything you've been told 309 00:14:01,700 --> 00:14:03,300 is a lie until it checks out. 310 00:14:04,000 --> 00:14:04,700 You got it. 311 00:14:05,000 --> 00:14:07,400 There's only one time I want you to stop, McGee. 312 00:14:08,100 --> 00:14:09,500 When you tell me. 313 00:14:09,800 --> 00:14:11,700 When you're satisfied. 314 00:14:12,600 --> 00:14:14,500 When you're satisfied. 315 00:14:16,900 --> 00:14:17,500 Okay. 316 00:14:19,100 --> 00:14:20,000 Hey! 317 00:14:20,500 --> 00:14:21,000 Yeah? 318 00:14:21,100 --> 00:14:23,100 Get me another cup of coffee. SYNC 319 00:14:27,800 --> 00:14:28,900 This is gonna be good. 320 00:14:29,000 --> 00:14:30,500 Gibbs'll rip this guy apart. 321 00:14:31,200 --> 00:14:33,300 I don't know if that's the right tactic in this case, Tony. 322 00:14:33,500 --> 00:14:35,700 What, are you an expert on suspect interviews now? 323 00:14:36,100 --> 00:14:38,800 Interviews, no. Interrogation techniques, yes. 324 00:14:38,800 --> 00:14:39,300 Hmm. 325 00:14:39,500 --> 00:14:41,900 Like hooking a car battery up to a guy's privates? 326 00:14:42,000 --> 00:14:45,000 I'm sure it's effective, but judges tend to frown on it. 327 00:14:45,700 --> 00:14:48,300 I've learned from Gibbs that in certain cases, 328 00:14:48,300 --> 00:14:50,500 you can attract far more bees with honey. 329 00:14:50,800 --> 00:14:51,500 Flies. 330 00:14:52,500 --> 00:14:53,900 What do flies have to do with honey? 331 00:14:54,100 --> 00:14:56,900 Flies don't like, uh, vinegar. 332 00:14:59,100 --> 00:14:59,700 Vinegar? 333 00:15:00,400 --> 00:15:02,100 It's complicated. Here he comes. 334 00:15:06,000 --> 00:15:06,800 Here you go. 335 00:15:07,700 --> 00:15:08,700 There. 336 00:15:10,300 --> 00:15:11,600 You look like you could use it. 337 00:15:19,200 --> 00:15:20,500 My wife's really dead, sir? 338 00:15:23,800 --> 00:15:24,400 How? 339 00:15:25,200 --> 00:15:26,700 Drink your coffee, Sergeant. 340 00:15:27,900 --> 00:15:30,200 When you're ready, we'll work our way up to it. 341 00:15:31,100 --> 00:15:31,800 What's he doing? 342 00:15:33,700 --> 00:15:35,700 Where's the strong-arming? The intimidation? 343 00:15:36,000 --> 00:15:37,500 The psychological bullying? 344 00:15:37,900 --> 00:15:38,800 The Gibbs? 345 00:15:38,800 --> 00:15:39,700 All right, I'm ready. 346 00:15:39,800 --> 00:15:40,800 Bad marriage, huh? 347 00:15:43,700 --> 00:15:44,600 It's okay. 348 00:15:45,800 --> 00:15:47,100 I've had a few myself. 349 00:15:48,400 --> 00:15:51,300 It wasn't perfect, but I loved her, sir. 350 00:15:52,200 --> 00:15:53,200 Problem was... 351 00:15:54,700 --> 00:15:55,700 I don't think, uh... 352 00:15:57,900 --> 00:15:59,400 I don't think she ever loved me. 353 00:16:01,400 --> 00:16:03,600 Bet she loved that paycheck, though, right? 354 00:16:04,200 --> 00:16:06,800 Yeah. I should have known. 355 00:16:07,600 --> 00:16:08,800 Just look at me. 356 00:16:10,100 --> 00:16:11,700 She was way out of my league, you know? 357 00:16:12,200 --> 00:16:14,000 She just married me to get to the States. 358 00:16:15,300 --> 00:16:16,200 It happens. SYNC 359 00:16:17,000 --> 00:16:17,800 Thing is, 360 00:16:18,800 --> 00:16:20,200 I guess I-I always thought 361 00:16:20,200 --> 00:16:21,600 she might change her mind, you know? 362 00:16:23,500 --> 00:16:25,300 Then she started sneaking out to the "O" Club, 363 00:16:26,900 --> 00:16:28,100 hanging out with officers. 364 00:16:28,700 --> 00:16:30,100 I've seen it before. 365 00:16:33,100 --> 00:16:34,500 She thought she could trade up. 366 00:16:35,700 --> 00:16:38,900 She didn't want me, no matter what I did. 367 00:16:39,700 --> 00:16:41,100 Just got to the point that 368 00:16:43,400 --> 00:16:44,800 I just wanted her to disappear. 369 00:16:45,200 --> 00:16:47,400 Yeah. Well, you get pushed, you want to push back. 370 00:16:49,800 --> 00:16:51,400 That why you decided to blow her away? 371 00:16:54,000 --> 00:16:54,800 Excuse me, sir? 372 00:16:55,700 --> 00:16:57,900 Is that the reason you shot Min Crane 373 00:16:57,900 --> 00:16:59,500 and your wife to death today? 374 00:17:01,500 --> 00:17:02,900 Okay, here we go. 375 00:17:03,000 --> 00:17:04,200 He hasn't confessed yet. 376 00:17:04,300 --> 00:17:06,000 He will. Maybe. 377 00:17:06,400 --> 00:17:07,300 How much do you want to bet? 378 00:17:07,700 --> 00:17:08,700 How about nothing? 379 00:17:09,100 --> 00:17:10,900 20 bucks? Deal. 380 00:17:11,200 --> 00:17:12,200 I'm telling you, 381 00:17:12,700 --> 00:17:14,100 I-I didn't kill them, sir. 382 00:17:14,100 --> 00:17:15,900 The murder weapon was in your truck, Sergeant. 383 00:17:16,700 --> 00:17:18,400 Someone must have... someone must have put it there. 384 00:17:18,500 --> 00:17:20,200 Your fingerprints are all over it. 385 00:17:20,300 --> 00:17:22,500 I didn't shoot my wife, sir. 386 00:17:22,900 --> 00:17:24,800 Did you use your fists on her, Sergeant? 387 00:17:24,900 --> 00:17:26,600 Knock her around a little bit, or maybe... 388 00:17:26,700 --> 00:17:28,700 maybe that just wasn't cutting it anymore. 389 00:17:29,200 --> 00:17:31,100 I never laid a hand on Sun. 390 00:17:34,500 --> 00:17:36,000 Your neighbor heard the fights, Sergeant. 391 00:17:36,100 --> 00:17:37,400 I saw the hole you punched in your wall. 392 00:17:37,400 --> 00:17:39,100 I only punched the hole in the wall 393 00:17:39,100 --> 00:17:40,300 so I wouldn't hit her, sir. 394 00:17:40,300 --> 00:17:42,300 Her hands were all bruised and cut 395 00:17:42,400 --> 00:17:44,700 from where she fought you off all the time. 396 00:17:44,900 --> 00:17:46,500 That's-That's not how it happened, sir. Really? 397 00:17:46,500 --> 00:17:47,800 Then how'd I get it wrong, Sergeant? How'd it happen? 398 00:17:47,900 --> 00:17:48,600 She was the... 399 00:17:51,100 --> 00:17:53,100 She was the one who was abusing me. 400 00:17:55,300 --> 00:17:56,500 You don't believe me. 401 00:17:57,500 --> 00:17:58,900 Take a look at this. 402 00:18:03,300 --> 00:18:04,800 Sit down. 403 00:18:06,900 --> 00:18:08,300 Sun was violent, sir. 404 00:18:09,700 --> 00:18:12,000 She hit me. She called me names. 405 00:18:12,000 --> 00:18:13,000 She threw things. 406 00:18:13,700 --> 00:18:14,800 I tried to hold her off, 407 00:18:15,800 --> 00:18:16,900 but I never... 408 00:18:17,500 --> 00:18:20,000 I never once laid a hand on her. 409 00:18:21,300 --> 00:18:22,800 I just wanted it to stop. 410 00:18:24,900 --> 00:18:25,500 Pay up? 411 00:18:25,600 --> 00:18:26,600 He didn't confess. 412 00:18:26,600 --> 00:18:27,600 It was damn close. 413 00:18:27,700 --> 00:18:30,400 Close doesn't cut it, DiNozzo. Well, we got enough evidence 414 00:18:30,400 --> 00:18:32,200 even if you didn't break himin interrogation, boss. 415 00:18:35,000 --> 00:18:37,100 Not to say that you couldn't have broken him, 416 00:18:37,300 --> 00:18:38,200 if you wanted to. 417 00:18:38,500 --> 00:18:39,500 I really like that shirt. 418 00:18:40,800 --> 00:18:42,700 Tony's right. We have Sergeant Porter's 419 00:18:42,700 --> 00:18:44,000 gun with his fingerprints in his car. 420 00:18:44,100 --> 00:18:46,100 He blows away his wife and her friend in a fit of rage. 421 00:18:46,100 --> 00:18:48,200 Gets drunk, passes out before he can commit suicide. 422 00:18:48,200 --> 00:18:49,400 Why did he police his brass? 423 00:18:49,800 --> 00:18:51,300 Habit of a well-trained Marine. 424 00:18:51,500 --> 00:18:52,700 He worked the motor pool. 425 00:18:53,200 --> 00:18:54,300 According to his records, 426 00:18:54,400 --> 00:18:55,700 he failed to qualify twice 427 00:18:55,700 --> 00:18:57,000 on the pistol range last year. 428 00:18:58,500 --> 00:19:00,900 Abby get the results of the GSR tests on his clothing yet? 429 00:19:01,000 --> 00:19:01,600 All negative, boss. 430 00:19:01,900 --> 00:19:02,900 He could have worn gloves 431 00:19:02,900 --> 00:19:04,200 or gotten rid of the clothes he was wearing. 432 00:19:04,300 --> 00:19:07,100 But he leaves his pistol in full view on the front seat. 433 00:19:07,400 --> 00:19:08,900 Boss, I think I got something here. 434 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 Just spoke with the Director of the Quantico Officers' Club. 435 00:19:11,100 --> 00:19:13,500 Apparently, Sun Porter was a regular fixture there. 436 00:19:13,600 --> 00:19:15,000 Almost always with Min Crane. 437 00:19:15,000 --> 00:19:16,400 A month ago, they were all banned. 438 00:19:17,600 --> 00:19:18,700 For what, McGee? 439 00:19:18,700 --> 00:19:20,400 Uh, one of their husbands showed up, made a scene. 440 00:19:20,400 --> 00:19:21,400 Had to be carried out. 441 00:19:21,700 --> 00:19:23,700 Another nail in Sergeant Porter's coffin. 442 00:19:23,900 --> 00:19:25,400 It wasn't Sergeant Porter, Tony. 443 00:19:29,000 --> 00:19:30,400 It was Sergeant James Dawson. 444 00:19:30,600 --> 00:19:31,800 Yoon's husband. 445 00:19:36,200 --> 00:19:38,100 Heard you guys got Sergeant Porter at the "E" Club 446 00:19:38,100 --> 00:19:39,100 with the murder weapon. 447 00:19:40,300 --> 00:19:41,400 I knew they were having troubles, 448 00:19:41,400 --> 00:19:43,000 but never expected something like this. 449 00:19:43,200 --> 00:19:44,600 Where's your wife, Sergeant Dawson? 450 00:19:44,800 --> 00:19:46,100 She's taking a nap with our daughter. 451 00:19:46,700 --> 00:19:47,900 Why? Is something wrong, sir? 452 00:19:48,600 --> 00:19:50,600 What happened at the Officers' Club last month? 453 00:19:52,300 --> 00:19:53,500 Let me refresh your memory. 454 00:19:53,600 --> 00:19:55,700 You got into an altercation with two Marine captains. 455 00:19:56,100 --> 00:19:57,400 Yeah. It was nothing. 456 00:19:57,400 --> 00:19:58,400 It was just a misunderstanding. 457 00:19:58,500 --> 00:20:00,900 Big enough for a letter of reprimand in your SRB. 458 00:20:00,900 --> 00:20:03,500 Maybe we should ask your wife about it, Sergeant. 459 00:20:03,500 --> 00:20:04,500 She's had a really rough day. 460 00:20:04,500 --> 00:20:06,000 I'd rather not disturb her. Bedroom down the hall? 461 00:20:06,000 --> 00:20:07,600 Yeah, it is, but I'd rather not disturb her. 462 00:20:07,600 --> 00:20:09,000 We're just gonna make sure she's still breathing. 463 00:20:09,000 --> 00:20:10,800 What, you think I'd kill Sun and Min 'cause 464 00:20:10,800 --> 00:20:12,600 they had a couple of drinks with my wife at the "O" Club? 465 00:20:13,800 --> 00:20:15,300 Mrs. Dawson? NCIS. 466 00:20:15,400 --> 00:20:17,200 We have a few questions? 467 00:20:18,100 --> 00:20:19,600 Yoon, it's me. Please. 468 00:20:20,000 --> 00:20:21,600 Yoon, open up? You have a key? 469 00:20:21,700 --> 00:20:23,300 It's locked from the inside. Yoon! 470 00:20:23,600 --> 00:20:24,600 Yoon! 471 00:20:34,500 --> 00:20:35,300 Hush now. 472 00:20:35,500 --> 00:20:36,100 It's okay. 473 00:20:40,800 --> 00:20:42,000 It doesn't make sense, sir. 474 00:20:43,000 --> 00:20:44,500 Someone kills my wife's two best friends, 475 00:20:44,600 --> 00:20:46,300 then they decide to kidnap her? 476 00:20:46,800 --> 00:20:48,300 When's the last time you saw her, Sergeant? 477 00:20:49,100 --> 00:20:50,500 About an hour before you showed up. 478 00:20:50,900 --> 00:20:52,800 She was putting the baby to sleep in our room. 479 00:20:54,100 --> 00:20:55,200 You didn't hear anything? 480 00:20:55,600 --> 00:20:56,100 No. 481 00:20:56,600 --> 00:20:58,600 Can we stop standing around and do something? 482 00:20:58,600 --> 00:20:59,200 We are. 483 00:21:00,100 --> 00:21:01,100 We are. Sit down. 484 00:21:03,100 --> 00:21:04,600 And what exactly is that, sir? 485 00:21:04,600 --> 00:21:06,000 Figuring out if you're a suspect 486 00:21:06,000 --> 00:21:06,900 or a victim. 487 00:21:07,200 --> 00:21:09,100 The window was broken from the outside. 488 00:21:09,200 --> 00:21:10,600 Whoever did this slipped in, grabbed her 489 00:21:10,600 --> 00:21:13,000 and slipped out. None of the neighbors heard 490 00:21:13,000 --> 00:21:15,600 or saw anything unusual, boss. 491 00:21:15,800 --> 00:21:17,200 MPs are searching the area. 492 00:21:17,500 --> 00:21:19,400 They're also checking every vehicle leaving the base. 493 00:21:19,500 --> 00:21:21,200 You think she still might be on base? 494 00:21:21,500 --> 00:21:22,600 It's possible. 495 00:21:22,600 --> 00:21:24,500 Then we need to be out there looking for her. 496 00:21:24,500 --> 00:21:26,500 If she's still on base, we'll find her. 497 00:21:26,500 --> 00:21:27,400 Someone put a lot 498 00:21:27,400 --> 00:21:29,100 effort into taking her away from your home 499 00:21:29,100 --> 00:21:30,300 without alerting you, Sergeant. 500 00:21:30,500 --> 00:21:32,200 There's a good chance she's not dead yet. 501 00:21:33,000 --> 00:21:33,600 Yet? 502 00:21:35,200 --> 00:21:37,100 God, why would someone do this? 503 00:21:38,200 --> 00:21:40,200 Maybe for the same reason someone killed her friends. 504 00:21:40,300 --> 00:21:42,100 You think I had something to do with this? 505 00:21:42,100 --> 00:21:42,900 Sit down. 506 00:21:45,000 --> 00:21:46,100 What happened at the Officers' Club, Sergeant? 507 00:21:47,600 --> 00:21:48,600 It was nothing, okay? 508 00:21:48,700 --> 00:21:50,200 Sun and Min go there all the time. 509 00:21:50,200 --> 00:21:51,400 Yoon just drops them off. 510 00:21:51,600 --> 00:21:53,700 This one time she went in and had a couple of drinks. 511 00:21:53,800 --> 00:21:55,900 She couldn't drive home, so she called me. 512 00:21:57,300 --> 00:22:00,100 Gibbs. At which point did you get into a verbal altercation 513 00:22:00,100 --> 00:22:01,200 with the two Marine captains? 514 00:22:01,300 --> 00:22:02,300 They were drunk, okay? 515 00:22:02,300 --> 00:22:03,300 They were hitting on my wife. 516 00:22:03,500 --> 00:22:05,400 They tried to stop me from taking her home. 517 00:22:05,800 --> 00:22:07,000 What would you do, sir? 518 00:22:08,100 --> 00:22:09,300 You think one of these captains 519 00:22:09,300 --> 00:22:10,700 might have had something to do with this? 520 00:22:11,500 --> 00:22:13,000 Look, we're wasting our time! 521 00:22:13,000 --> 00:22:14,300 I'm telling you, I had nothing to do with this! 522 00:22:14,300 --> 00:22:15,100 I know that. 523 00:22:15,100 --> 00:22:17,100 Your alibi just checked out. 524 00:22:17,600 --> 00:22:20,000 The sergeant was on duty at the time of the shootings. 525 00:22:20,600 --> 00:22:21,700 So what now, sir? 526 00:22:24,600 --> 00:22:27,700 Three Korean women met and married Marines in Seoul 527 00:22:27,800 --> 00:22:29,200 at roughly the same time. 528 00:22:29,200 --> 00:22:30,400 Two of them are dead. 529 00:22:30,500 --> 00:22:32,000 Our prime suspect was locked up here 530 00:22:32,000 --> 00:22:33,500 when the third went missing. 531 00:22:33,800 --> 00:22:34,900 Think it's a racial thing? 532 00:22:36,300 --> 00:22:38,600 No, definitely do not think that it's a hate crime. 533 00:22:38,600 --> 00:22:41,300 In my experience, there's only one color in the Marines. 534 00:22:41,300 --> 00:22:42,900 From what I've seen of your Marine Corps, 535 00:22:43,000 --> 00:22:44,100 it's very ethnically diverse. 536 00:22:44,300 --> 00:22:46,100 He means green, Ziva, and I think he's right. 537 00:22:46,400 --> 00:22:48,400 You know, maybe it's a Korean thing. 538 00:22:48,400 --> 00:22:49,600 Maybe something in their past. 539 00:22:49,800 --> 00:22:53,200 Ooh, like some kind of blood feud-- 540 00:22:53,300 --> 00:22:54,300 competing villages, 541 00:22:54,400 --> 00:22:55,500 ancient oaths, 542 00:22:55,500 --> 00:22:57,100 revenge from across the ocean. 543 00:22:57,100 --> 00:22:59,800 This is not one of your stupid action movies, Tony. 544 00:22:59,900 --> 00:23:00,600 No, it isn't. 545 00:23:00,600 --> 00:23:01,900 If it was, you'd be dressed differently. 546 00:23:02,000 --> 00:23:03,700 And you'd be far better looking. 547 00:23:05,500 --> 00:23:06,900 You'd be dead by the opening credits. 548 00:23:08,000 --> 00:23:08,800 You ever stop to think 549 00:23:08,800 --> 00:23:10,700 that maybe I am the plucky comic relief? 550 00:23:10,800 --> 00:23:12,100 You find out what the hell happened 551 00:23:12,100 --> 00:23:13,300 to Yoon Dawson yet? 552 00:23:15,100 --> 00:23:15,900 "Plucky"? 553 00:23:16,300 --> 00:23:17,400 Um, well... 554 00:23:17,600 --> 00:23:19,700 Ziva and Tony and I... 555 00:23:19,700 --> 00:23:21,000 We're just working on that, boss. 556 00:23:21,000 --> 00:23:21,800 We're going through a list 557 00:23:21,800 --> 00:23:23,100 of anyone suspicious who had access 558 00:23:23,100 --> 00:23:24,500 to the base in the last two days. 559 00:23:24,600 --> 00:23:25,900 So far, no solid leads. 560 00:23:25,900 --> 00:23:28,100 What about the Marine captains Sergeant Dawson fought with? 561 00:23:28,200 --> 00:23:30,100 Both transferred out of Quantico last month. 562 00:23:30,100 --> 00:23:32,400 One is at Camp Pendleton, the other is in Okinawa. 563 00:23:32,400 --> 00:23:34,800 The two dead women lived insular lives. 564 00:23:34,800 --> 00:23:36,000 They spent most of their time together 565 00:23:36,000 --> 00:23:36,900 or with other Koreans. 566 00:23:37,200 --> 00:23:39,900 Yoon Dawson seems to be the only one who embraced American life. 567 00:23:40,200 --> 00:23:42,000 Any reason to believe that Sergeant Porter 568 00:23:42,000 --> 00:23:43,100 isn't still involved in this? 569 00:23:43,400 --> 00:23:45,000 He could have had an accomplice, probie. 570 00:23:45,000 --> 00:23:46,400 Could have had three, DiNozzo. 571 00:23:46,500 --> 00:23:48,300 We need more information. 572 00:23:48,700 --> 00:23:50,100 Actually, boss, Abby and I, 573 00:23:50,100 --> 00:23:51,800 we have been working on something. 574 00:23:51,800 --> 00:23:53,600 We gathered the women's phone records, 575 00:23:53,700 --> 00:23:55,100 credit card receipts, address books. 576 00:23:55,100 --> 00:23:57,100 Abby is cross-referencing to see if there's a pattern. 577 00:23:57,100 --> 00:23:59,400 DiNozzo, I want to know about anybody in the area 578 00:23:59,400 --> 00:24:01,000 who's made threats against Koreans, 579 00:24:01,000 --> 00:24:03,100 foreign Marine wives or women. Oh, is that all? 580 00:24:03,800 --> 00:24:04,800 On it, boss. 581 00:24:04,900 --> 00:24:05,900 Find out about their lives 582 00:24:05,900 --> 00:24:07,000 before they married Marines. 583 00:24:07,400 --> 00:24:08,000 Come on. 584 00:24:08,100 --> 00:24:09,300 You're with me, elf lord. 585 00:24:11,600 --> 00:24:14,000 It's amazing how much you can find out about someone 586 00:24:14,000 --> 00:24:15,100 without actually meeting them. 587 00:24:15,100 --> 00:24:17,500 For instance, me and these three women 588 00:24:17,500 --> 00:24:19,300 have absolutely nothing in common. 589 00:24:19,300 --> 00:24:21,800 They web-browse for cake recipes, 590 00:24:21,900 --> 00:24:22,800 gardening tips, 591 00:24:22,800 --> 00:24:24,600 and Min Crane has some weird obsession 592 00:24:24,700 --> 00:24:25,800 with stained glass. 593 00:24:25,900 --> 00:24:28,100 That's not even mentioning their music downloads. 594 00:24:28,200 --> 00:24:29,600 One word: Yanni. 595 00:24:31,100 --> 00:24:32,600 Good point. Who cares? 596 00:24:32,600 --> 00:24:34,500 Their schedules were pretty regulated. 597 00:24:34,600 --> 00:24:35,900 On Wednesdays and Fridays 598 00:24:35,900 --> 00:24:37,300 they trekked to Korea Town. 599 00:24:37,400 --> 00:24:38,800 They would shop for a couple hours, 600 00:24:38,800 --> 00:24:39,800 then they would have tea 601 00:24:39,900 --> 00:24:42,000 at Lee's Neighborhood Market. 602 00:24:42,000 --> 00:24:43,600 They alternated paying. 603 00:24:43,600 --> 00:24:45,300 It was Sun Porter's turn, by the way. 604 00:24:45,300 --> 00:24:47,200 Yeah, not exactly groundbreaking police work there. 605 00:24:47,300 --> 00:24:48,500 She's not done yet, McGee. 606 00:24:48,800 --> 00:24:50,100 Thank you, Gibbs. 607 00:24:50,400 --> 00:24:51,600 Within the last month, 608 00:24:51,600 --> 00:24:53,600 all three of them received regular phone calls 609 00:24:53,700 --> 00:24:54,600 from a pay phone 610 00:24:54,600 --> 00:24:57,200 located just outside Lee's Neighborhood Market. 611 00:24:57,500 --> 00:24:59,600 It is owned and operated by Lee Sung. 612 00:24:59,700 --> 00:25:01,700 He sells Korean delicacies, 613 00:25:01,700 --> 00:25:02,900 fruits and vegetables, 614 00:25:02,900 --> 00:25:05,100 and those cute little animee figurines with the funny faces. 615 00:25:05,100 --> 00:25:06,500 Oh, I love those. 616 00:25:06,700 --> 00:25:07,400 Um... 617 00:25:07,400 --> 00:25:10,800 He also has a catering business, Lee's Delights. 618 00:25:10,800 --> 00:25:12,800 It's authentic Korean food, very high-end. 619 00:25:12,900 --> 00:25:14,200 All three women have worked 620 00:25:14,200 --> 00:25:16,300 for him as hostesses, and they were scheduled 621 00:25:16,300 --> 00:25:18,300 to work an event for him tomorrow afternoon. 622 00:25:18,300 --> 00:25:19,100 How do you know? 623 00:25:19,200 --> 00:25:22,300 Because Lee Sung e-mailed them the instructions. 624 00:25:22,500 --> 00:25:24,100 It's a Korean diplomatic event 625 00:25:24,100 --> 00:25:25,900 at the Pacific Rim Society. 626 00:25:25,900 --> 00:25:28,700 Tell me I didn't just smack McGee for no good reason. 627 00:25:28,800 --> 00:25:30,600 You didn't smack McGee for no good reason. 628 00:25:31,000 --> 00:25:34,200 Last night, Yoon Dawson used her cell phone 629 00:25:34,200 --> 00:25:36,600 to call the pay phone outside Lee's Market. 630 00:25:36,900 --> 00:25:39,300 Two hours later, bam-- she's missing. 631 00:25:39,700 --> 00:25:40,700 Why is this important? 632 00:25:40,700 --> 00:25:44,000 Because someone is still using her cell phone 633 00:25:44,100 --> 00:25:45,900 to call that pay phone. 634 00:25:47,100 --> 00:25:48,200 Can we get a fix on the phone? 635 00:25:48,200 --> 00:25:49,300 Negatory, McGee. 636 00:25:49,400 --> 00:25:50,400 I know it's somewhere 637 00:25:50,400 --> 00:25:52,700 in Annandale, Virginia, but they turn it off 638 00:25:52,700 --> 00:25:54,200 before I can get an exact location. 639 00:25:54,600 --> 00:25:56,000 The last phone call was an hour ago. 640 00:25:56,200 --> 00:25:58,400 McGee, I want a tap on that damn pay phone. 641 00:25:58,400 --> 00:26:00,100 Abby, I want to know who answers it. SYNC 642 00:26:01,000 --> 00:26:02,700 That's good work, Abs. 643 00:26:02,800 --> 00:26:04,200 Ow. 644 00:26:04,300 --> 00:26:05,600 What was that for? 645 00:26:05,700 --> 00:26:07,500 For mocking my groundbreaking police work. 646 00:26:07,500 --> 00:26:09,300 I was not mocking your... 647 00:26:10,600 --> 00:26:12,000 Won't happen again. 648 00:26:17,000 --> 00:26:18,400 Damn, I can't believe this. 649 00:26:18,500 --> 00:26:19,500 ZIVA: I don't really like 650 00:26:19,600 --> 00:26:21,200 waiting here either, Tony. 651 00:26:21,200 --> 00:26:23,800 No. Nick and Jessica broke up. 652 00:26:23,800 --> 00:26:25,100 I'm always the last to know. 653 00:26:25,200 --> 00:26:26,900 Hey, DiNozzo. 654 00:26:27,000 --> 00:26:27,800 Shut up. 655 00:26:27,800 --> 00:26:29,000 Shutting up, boss. 656 00:26:35,500 --> 00:26:36,300 Probie, you getting this? 657 00:26:36,300 --> 00:26:38,300 Yeah, got it, Tony. 658 00:26:43,300 --> 00:26:44,900 It's Yoon Dawson's cell phone again, boss. 659 00:26:45,000 --> 00:26:46,300 I want a location, McGee. 660 00:26:49,200 --> 00:26:51,100 Whoever it is, they disabled the onboard GPS chip. 661 00:26:51,200 --> 00:26:53,000 We're gonna have to do this the old-fashioned way. 662 00:26:53,100 --> 00:26:55,400 Just take a moment to get a bead 663 00:26:55,400 --> 00:26:57,000 on the cell phone grid it's interfacing with. 664 00:26:57,000 --> 00:26:58,300 We got someone headed 665 00:26:58,300 --> 00:26:59,500 to the phone, boss. 666 00:27:03,100 --> 00:27:04,500 Want us to take him down now? 667 00:27:04,500 --> 00:27:05,500 Negative. 668 00:27:05,500 --> 00:27:07,000 Wait until we trace the call. 669 00:27:09,200 --> 00:27:11,000 Okay, I've got the cell phone grid located. 670 00:27:11,100 --> 00:27:14,000 It's coming from this neighborhood, 671 00:27:14,000 --> 00:27:15,700 somewhere on this street. 672 00:27:15,700 --> 00:27:17,200 You copy that, DiNozzo? 673 00:27:17,300 --> 00:27:18,500 We're scanning for targets now, 674 00:27:18,600 --> 00:27:20,700 a lot of possibles. 675 00:27:20,800 --> 00:27:22,400 If you don't respond, I'm going to hang up. 676 00:27:22,500 --> 00:27:24,600 Don't. I have information for you. 677 00:27:25,900 --> 00:27:27,900 Wool cap, head down, 678 00:27:28,000 --> 00:27:29,100 heading towards the pay phone. 679 00:27:29,200 --> 00:27:30,100 Got him. 680 00:27:36,300 --> 00:27:36,900 Drop your weapon! 681 00:27:39,400 --> 00:27:40,400 Federal Agents! Move! 682 00:27:41,200 --> 00:27:42,100 It's Yoon Dawson, boss! 683 00:27:42,100 --> 00:27:43,000 She's rabbiting. 684 00:27:43,100 --> 00:27:45,300 We're cutting her off, DiNozo. 685 00:28:11,400 --> 00:28:13,400 She didn't pass us. 686 00:28:13,500 --> 00:28:14,900 Well, where the hell did she go? 687 00:28:15,000 --> 00:28:16,200 It's like she disappeared. 688 00:28:18,600 --> 00:28:21,000 She didn't disappear. 689 00:28:26,600 --> 00:28:27,800 It's her hat. 690 00:28:27,800 --> 00:28:30,300 She climbed her way out. 691 00:28:39,900 --> 00:28:42,700 If I am here, I answer the pay phone, Agent McGee. 692 00:28:42,800 --> 00:28:45,200 Many people in this community are poor, 693 00:28:45,200 --> 00:28:46,500 can't afford phone service. 694 00:28:46,600 --> 00:28:48,600 So I take messages for them. You see? 695 00:28:48,600 --> 00:28:49,900 It helps them and it is 696 00:28:50,000 --> 00:28:52,100 good for my business when they come to pick up. 697 00:28:53,600 --> 00:28:55,500 Boss, did you find her? 698 00:28:55,600 --> 00:28:58,000 Yeah, McGee, she's hiding in my coffee cup. 699 00:28:58,100 --> 00:29:00,400 Uh, we didn't find her. 700 00:29:00,500 --> 00:29:01,700 Just give us one second please. 701 00:29:01,800 --> 00:29:04,700 Has he calmed down yet? 702 00:29:04,800 --> 00:29:08,200 Well, he's a little shaky, but I think he's ready to talk. 703 00:29:09,900 --> 00:29:11,500 Min and Sun, they are dead? 704 00:29:13,300 --> 00:29:16,000 It's my fault. 705 00:29:16,100 --> 00:29:18,000 I take responsibility. 706 00:29:18,100 --> 00:29:20,600 I try to help people new to this country. 707 00:29:20,600 --> 00:29:23,200 Find jobs for them, get them training, classes, 708 00:29:23,300 --> 00:29:24,900 sometimes even loan money. 709 00:29:25,000 --> 00:29:27,700 You hired all three of them to work for your catering company? 710 00:29:27,800 --> 00:29:30,100 I did. 711 00:29:30,200 --> 00:29:32,800 I would notice when Yoon was tired, her accent would change. 712 00:29:32,800 --> 00:29:34,200 Sometimes she would use words 713 00:29:34,300 --> 00:29:35,900 not common in my country since the war. 714 00:29:36,000 --> 00:29:39,300 Yoon-Sook Dawson wasn't South Korean. 715 00:29:39,400 --> 00:29:40,300 I began to believe 716 00:29:40,400 --> 00:29:42,300 that she was from the North. 717 00:29:44,300 --> 00:29:45,800 Perhaps a spy? 718 00:29:45,900 --> 00:29:47,900 Why didn't you go to the police? 719 00:29:47,900 --> 00:29:49,100 Well, I couldn't be sure. 720 00:29:49,200 --> 00:29:50,900 What if I was wrong? 721 00:29:50,900 --> 00:29:53,700 I asked Min and Sun to find out where she grew up, 722 00:29:53,800 --> 00:29:55,300 what schools she go to. 723 00:29:55,400 --> 00:29:58,100 Then I check her answers and try to locate 724 00:29:58,200 --> 00:30:00,700 relatives from Korea. 725 00:30:00,800 --> 00:30:02,000 Nothing. 726 00:30:02,100 --> 00:30:03,800 Who else knew you were checking up on her? 727 00:30:03,800 --> 00:30:06,600 Just Min Crane, Sun Porter and myself. 728 00:30:06,700 --> 00:30:08,800 She was trying to protect her cover. 729 00:30:08,900 --> 00:30:10,300 She failed. 730 00:30:10,400 --> 00:30:12,700 We're taking you into protective custody, Mr. Sung. 731 00:30:12,800 --> 00:30:14,100 No. 732 00:30:14,200 --> 00:30:15,400 I will not hide. 733 00:30:15,400 --> 00:30:18,100 Mr. Sung, she could come back. 734 00:30:18,200 --> 00:30:19,300 Let her. 735 00:30:19,400 --> 00:30:20,900 I am ready this time. 736 00:30:20,900 --> 00:30:23,600 I won't stop living my life because of people like her. 737 00:30:23,600 --> 00:30:26,600 Sir, I really don't think that's a... 738 00:30:26,700 --> 00:30:28,000 Mr. Sung, thank you for your help. 739 00:30:28,100 --> 00:30:30,200 You think of anything else, you give me a call. 740 00:30:30,300 --> 00:30:31,400 Yes, I will. 741 00:30:31,500 --> 00:30:32,900 And please, thank your agents for me. 742 00:30:34,900 --> 00:30:36,500 Boss, you're not really gonna let him just... 743 00:30:36,600 --> 00:30:39,800 McGee, you know, the FBI does not exist solely to piss me off. 744 00:30:39,900 --> 00:30:43,300 Sometimes, they can actually be useful. 745 00:30:43,300 --> 00:30:44,600 Hey, Fornell. 746 00:30:44,700 --> 00:30:48,400 I got one right up your jurisdiction. 747 00:30:48,500 --> 00:30:50,000 Like my father always said, 748 00:30:50,000 --> 00:30:51,900 be careful who you marry, Anthony, 749 00:30:51,900 --> 00:30:54,200 she may end up being a homicidal maniac. 750 00:30:54,200 --> 00:30:55,700 Your father actually said that to you? 751 00:30:55,800 --> 00:30:57,300 No, but I'm pretty sure he thought it. 752 00:30:57,400 --> 00:30:59,400 Probably he knew your taste in women. 753 00:31:00,600 --> 00:31:02,000 Abby's got active taps 754 00:31:02,100 --> 00:31:05,200 on Sergeant Dawson's cell, home and work phones, boss. 755 00:31:05,200 --> 00:31:07,400 She calls her husband again, we'll know it. She won't. 756 00:31:07,400 --> 00:31:10,300 The FBI team shadowing Mr. Sung 757 00:31:10,400 --> 00:31:11,700 is tied directly into MTAC. 758 00:31:11,800 --> 00:31:13,500 Their last report had him 759 00:31:13,500 --> 00:31:15,100 loading up a catering truck for a job. 760 00:31:15,100 --> 00:31:16,600 No sign of Yoon Dawson yet. 761 00:31:16,700 --> 00:31:19,700 It's highly doubtful she'd make another attempt on his life. 762 00:31:19,800 --> 00:31:21,700 We've got four agents providing surveillance 763 00:31:21,700 --> 00:31:23,300 on Dawson's house... 764 00:31:23,400 --> 00:31:24,600 She definitely won't be returning home. 765 00:31:24,600 --> 00:31:27,600 And how do you know this, Officer David? 766 00:31:27,700 --> 00:31:29,200 Because Yoon Dawson wouldn't. 767 00:31:30,800 --> 00:31:31,900 Tell us what you would do. 768 00:31:32,000 --> 00:31:33,500 If I was Yoon, 769 00:31:33,600 --> 00:31:36,400 everything I've done up to this point was to protect my cover. 770 00:31:36,500 --> 00:31:38,200 I dealt with the two possible threats on base and... 771 00:31:38,300 --> 00:31:39,500 If by dealt you mean 772 00:31:39,600 --> 00:31:41,700 gunning down two defenseless housewives. 773 00:31:41,800 --> 00:31:44,400 And I attempted to deal with the third, 774 00:31:44,500 --> 00:31:46,200 but my cover was blown. 775 00:31:46,200 --> 00:31:47,900 I'm now only left with a few possibilities. 776 00:31:48,000 --> 00:31:49,200 Egress back to your country. 777 00:31:49,300 --> 00:31:51,600 Or, carry out whatever mission I was assigned 778 00:31:51,700 --> 00:31:53,700 before I'm captured or killed. She's been 779 00:31:53,800 --> 00:31:55,000 in the States for three years. 780 00:31:55,000 --> 00:31:56,100 If you had a mission 781 00:31:56,200 --> 00:31:57,700 wouldn't you have carried it out by now? 782 00:31:57,800 --> 00:31:59,700 Not if I'm a sleeper, McGee. 783 00:31:59,800 --> 00:32:02,400 She could be here for decades before being activated. 784 00:32:02,500 --> 00:32:05,500 So tell us, Jane Bond, how do we track you down, huh? 785 00:32:05,600 --> 00:32:06,700 You don't, Tony. 786 00:32:06,700 --> 00:32:07,900 By now, I've changed my appearance, 787 00:32:07,900 --> 00:32:09,200 I've replaced my identity 788 00:32:09,200 --> 00:32:11,900 with backup documents, and I've relocated. 789 00:32:12,000 --> 00:32:12,800 Promise? 790 00:32:14,600 --> 00:32:15,800 Okay, so that about wraps it up. 791 00:32:15,900 --> 00:32:17,500 Who's up for lunch? 792 00:32:17,600 --> 00:32:19,400 You might want to think about this, boss, 793 00:32:19,500 --> 00:32:20,700 'cause I'm gonna pay. No one's eating. 794 00:32:20,800 --> 00:32:21,900 until we find Yoon Dawson. 795 00:32:22,000 --> 00:32:23,200 Gibbs, not that Tony couldn't stand 796 00:32:23,300 --> 00:32:24,300 to lose a little weight, 797 00:32:24,300 --> 00:32:26,300 but we'd all starve to death 798 00:32:26,400 --> 00:32:28,200 before that happened. 799 00:32:28,200 --> 00:32:29,700 She's playing it like I would. She's gone. 800 00:32:29,800 --> 00:32:30,700 There's one big difference 801 00:32:30,800 --> 00:32:32,000 between the two of you, Ziva. 802 00:32:32,100 --> 00:32:34,000 You don't have a baby girl. 803 00:32:34,100 --> 00:32:35,700 Most likely part of her cover 804 00:32:35,800 --> 00:32:36,800 or an occupational accident. 805 00:32:36,900 --> 00:32:38,100 It's more than that. 806 00:32:38,200 --> 00:32:39,200 How can you tell? 807 00:32:39,300 --> 00:32:40,400 My gut. 808 00:32:40,400 --> 00:32:41,400 Come on. 809 00:32:41,400 --> 00:32:42,700 You're with me. Let's go. 810 00:32:46,100 --> 00:32:47,800 Hey, Probie, let me ask you a question. Mm. 811 00:32:47,900 --> 00:32:49,400 You don't think she was serious 812 00:32:49,400 --> 00:32:51,400 about the whole losing a few pounds thing, do you? 813 00:32:51,400 --> 00:32:54,100 You're gonna hit me if I tell you the truth? 814 00:32:54,200 --> 00:32:57,200 No, man. We're buds. 815 00:32:57,300 --> 00:32:59,200 Yeah. 816 00:33:06,500 --> 00:33:08,900 My wife is not a spy, sir. 817 00:33:09,000 --> 00:33:10,800 Her South Korean passport's a forgery. 818 00:33:10,900 --> 00:33:12,100 It's not possible. 819 00:33:12,200 --> 00:33:13,700 Okay, Yoon loves this country. 820 00:33:13,800 --> 00:33:15,100 She knows more about it than I do. 821 00:33:15,200 --> 00:33:17,100 She was trained to; it's called a honey trap. 822 00:33:17,200 --> 00:33:18,800 Her assignment was to meet an eligible 823 00:33:18,900 --> 00:33:20,100 serviceman, seduce him, 824 00:33:20,200 --> 00:33:21,500 and gain access into this country. 825 00:33:21,600 --> 00:33:23,800 Oh, yeah? Then why was she trying to convince me 826 00:33:23,900 --> 00:33:25,600 to leave the Marine Corps and go back to college? 827 00:33:25,700 --> 00:33:27,800 Most likely, you were not part of the assignment. 828 00:33:27,800 --> 00:33:29,000 You were just a means to an end. 829 00:33:29,100 --> 00:33:31,100 Listen, okay, I've lived with her for five years. 830 00:33:31,100 --> 00:33:32,900 She's the mother of my child, for God's sake! 831 00:33:33,000 --> 00:33:35,000 I'm telling you, there's no way. 832 00:33:39,300 --> 00:33:40,300 Wha-What's this? 833 00:33:40,300 --> 00:33:42,600 Your wife. 834 00:33:46,900 --> 00:33:49,000 No. That-That can't be real. 835 00:33:49,100 --> 00:33:50,600 It's real. 836 00:33:52,600 --> 00:33:55,400 Min Crane and Sun Porter? 837 00:33:55,400 --> 00:33:58,300 She killed them? 838 00:33:58,300 --> 00:34:00,000 Oh, my God. 839 00:34:00,100 --> 00:34:01,200 Has she tried to contact you? 840 00:34:01,200 --> 00:34:02,300 No. 841 00:34:02,400 --> 00:34:04,000 She's a foreign agent, Marine. 842 00:34:04,000 --> 00:34:05,800 You lie about this, it's treason. 843 00:34:05,800 --> 00:34:07,900 She hasn't. She hasn't tried to contact me, sir. 844 00:34:07,900 --> 00:34:09,200 Okay. We think she might. 845 00:34:09,200 --> 00:34:10,700 If she does, and you confront her, 846 00:34:10,800 --> 00:34:12,700 she'll most likely kill you. 847 00:34:13,900 --> 00:34:16,900 I just... I just can't believe this. 848 00:34:23,400 --> 00:34:25,300 Go ahead. 849 00:34:39,900 --> 00:34:41,100 Hello? 850 00:34:41,200 --> 00:34:42,500 It's me, James. 851 00:34:42,500 --> 00:34:43,900 Yoon, what the hell is going on? 852 00:34:43,900 --> 00:34:45,200 NCIS is here, 853 00:34:45,200 --> 00:34:47,300 and they're telling me all sorts of things. 854 00:34:47,400 --> 00:34:48,700 Don't speak. 855 00:34:48,800 --> 00:34:50,500 Just listen to me, okay? 856 00:34:50,600 --> 00:34:52,400 You need to come home now. 857 00:34:52,400 --> 00:34:55,500 It's too late for that. 858 00:34:55,600 --> 00:34:58,500 I've done things, terrible things. 859 00:34:58,600 --> 00:35:00,000 I don't care, all right? 860 00:35:00,100 --> 00:35:01,900 Just tell me where you are, and I'll come and get you. 861 00:35:02,000 --> 00:35:03,900 There's one more thing that I need to do. 862 00:35:03,900 --> 00:35:06,100 I don't have a choice. 863 00:35:06,100 --> 00:35:07,700 I never had a choice. 864 00:35:07,800 --> 00:35:09,000 Just tell me why. 865 00:35:09,100 --> 00:35:10,300 Please, sweetheart. 866 00:35:10,300 --> 00:35:11,600 No matter what they say, 867 00:35:11,600 --> 00:35:13,200 what they tell you about me, 868 00:35:13,300 --> 00:35:16,800 know that I loved you with all my heart. 869 00:35:16,900 --> 00:35:20,100 That it was for real. 870 00:35:20,100 --> 00:35:23,300 And tell Rebecca... 871 00:35:23,400 --> 00:35:26,900 tell her Mommy is sorry for this, all of it. 872 00:35:26,900 --> 00:35:28,100 This is insane. 873 00:35:28,200 --> 00:35:29,500 Yoon, you-you can't... 874 00:35:29,600 --> 00:35:32,600 I love you both so much more than you can imagine, 875 00:35:32,700 --> 00:35:34,200 but I can't let it happen. 876 00:35:34,300 --> 00:35:35,600 Yoon, don't-don't-don't... 877 00:35:35,600 --> 00:35:37,000 Yoon, don't hang up. 878 00:35:38,800 --> 00:35:40,200 I got her, Tony! 879 00:35:40,300 --> 00:35:42,400 She's at a pay phone in Annandale, Virginia. 880 00:35:42,400 --> 00:35:45,100 The corner of Raven Road and Lancaster Drive. 881 00:35:45,200 --> 00:35:46,400 Way to go, Abs. 882 00:35:46,500 --> 00:35:48,200 It's kind of a weird place to be hiding out. 883 00:35:48,300 --> 00:35:50,400 There's nothing there except country clubs. 884 00:35:50,500 --> 00:35:52,800 Lee Sung's catering job. 885 00:35:52,800 --> 00:35:54,600 The Pacific Rim Society. 886 00:35:57,000 --> 00:35:58,800 It's in Annandale. 887 00:35:58,900 --> 00:36:00,100 Either that's a coincidence, 888 00:36:00,200 --> 00:36:01,900 or she really, really wants to kill this guy. 889 00:36:02,000 --> 00:36:05,100 I don't believe in coincidence. 890 00:36:52,100 --> 00:36:53,500 No. No, Yoon. 891 00:37:03,900 --> 00:37:06,200 Where is it, Lee Sung?! 892 00:37:08,000 --> 00:37:10,600 Have you no honor left, woman? 893 00:37:10,700 --> 00:37:12,900 More than you. 894 00:37:14,900 --> 00:37:16,300 Scream... 895 00:37:16,300 --> 00:37:17,700 and I kill you. 896 00:37:22,700 --> 00:37:25,500 Found out why the FBI isn't responding, boss. 897 00:37:25,500 --> 00:37:26,700 She's definitely here. 898 00:37:26,800 --> 00:37:28,700 Keep looking, DiNozzo. 899 00:37:28,700 --> 00:37:30,200 I'm right behind you. 900 00:37:34,800 --> 00:37:39,600 I will kill you if you don't answer this time. 901 00:37:41,100 --> 00:37:43,300 Where?! 902 00:37:44,300 --> 00:37:46,500 In-In the truck. 903 00:37:47,200 --> 00:37:49,200 Drop the weapon. 904 00:37:50,800 --> 00:37:53,400 There's a bomb set to go off in this building. 905 00:37:55,000 --> 00:37:57,100 If you kill me now, we all die. 906 00:37:59,100 --> 00:38:01,900 Put your weapon down. 907 00:38:02,000 --> 00:38:04,100 I was a North Korean operative. 908 00:38:04,200 --> 00:38:06,300 We kind of figured that part out on our own. 909 00:38:06,400 --> 00:38:08,000 The part that 910 00:38:08,100 --> 00:38:10,100 you don't know is that my cell included Sun Porter, 911 00:38:10,100 --> 00:38:11,600 Min Crane, 912 00:38:11,700 --> 00:38:13,300 and this man. She's lying. 913 00:38:13,300 --> 00:38:15,700 I swear on the life of my daughter 914 00:38:15,800 --> 00:38:17,800 that I'm trying to prevent this attack. 915 00:38:17,800 --> 00:38:19,600 And I swear, if you don't release your weapon, 916 00:38:19,600 --> 00:38:20,900 I will kill you. 917 00:38:27,600 --> 00:38:29,300 The bomb is in his truck. 918 00:38:29,400 --> 00:38:30,600 Please. 919 00:38:30,700 --> 00:38:33,000 We may have only minutes left. 920 00:38:49,700 --> 00:38:50,800 Now do you believe me? 921 00:38:50,900 --> 00:38:52,000 Can you disarm it? 922 00:38:55,900 --> 00:38:58,900 If I had a couple of days, maybe. You? 923 00:39:01,800 --> 00:39:03,600 I could try. 924 00:39:03,700 --> 00:39:05,400 But I suggest not standing 925 00:39:05,500 --> 00:39:07,200 within five miles of here while I attempt it. 926 00:39:07,200 --> 00:39:09,000 I can. 927 00:39:09,000 --> 00:39:10,500 She put it there. 928 00:39:10,600 --> 00:39:11,900 She's trying to kill us all. 929 00:39:12,000 --> 00:39:14,200 They're evacuating the building, boss. 930 00:39:14,200 --> 00:39:16,300 And, the, uh... Oh. 931 00:39:16,400 --> 00:39:17,900 That's a really big bomb. 932 00:39:18,000 --> 00:39:19,300 You think, DiNozzo? 933 00:39:19,400 --> 00:39:22,800 I didn't kill them to maintain my cover, Agent Gibbs. 934 00:39:22,900 --> 00:39:24,800 I did it to keep my family. 935 00:39:27,100 --> 00:39:28,900 I failed. 936 00:39:28,900 --> 00:39:30,000 She's a North Korean spy! 937 00:39:30,100 --> 00:39:31,800 Not anymore. 938 00:39:31,900 --> 00:39:34,500 At least let me prevent this. 939 00:39:40,200 --> 00:39:42,200 McGee, get Sung out of here. 940 00:39:42,200 --> 00:39:44,100 Get the cuffs off her. Gibbs?! 941 00:39:44,200 --> 00:39:46,300 This isn't a debate, Officer David! Go! Let's go, come on. 942 00:39:46,400 --> 00:39:49,000 GIBBS: Go on! Get out of here, all of you. 943 00:39:49,100 --> 00:39:51,600 Get to clear distance away. I'll handle it from here. 944 00:39:51,700 --> 00:39:53,000 I don't care how hard you whack me, boss. 945 00:39:53,100 --> 00:39:54,700 I'm not going anywhere. Nor am I. 946 00:39:55,900 --> 00:39:58,000 If we survive this, you're both fired. 947 00:40:19,000 --> 00:40:20,600 It's supposed to do that, right? 948 00:40:46,700 --> 00:40:48,400 It's done. 949 00:40:48,500 --> 00:40:51,400 The bomb is no longer armed. 950 00:41:17,300 --> 00:41:18,700 So, what happens now, sir? 951 00:41:18,800 --> 00:41:20,900 The FBI will take her into custody, 952 00:41:21,000 --> 00:41:22,900 Sergeant. 953 00:41:22,900 --> 00:41:25,400 And then prison? 954 00:41:25,500 --> 00:41:28,100 Your wife is an agent of a hostile power. 955 00:41:28,200 --> 00:41:30,200 It all depends on what kind of deal she can make. 956 00:41:30,300 --> 00:41:32,800 She was also responsible for bringing down an entire 957 00:41:32,900 --> 00:41:36,000 North Korean cell and saving hundreds of lives, Sergeant. 958 00:41:36,100 --> 00:41:38,600 I'm sure that will be take into consideration. 959 00:41:38,600 --> 00:41:40,000 Right, Officer David? 960 00:41:40,100 --> 00:41:41,800 Yes, of course. 961 00:41:41,900 --> 00:41:43,600 Her knowledge of the inner workings 962 00:41:43,600 --> 00:41:45,300 of North Korean intelligence 963 00:41:45,400 --> 00:41:48,000 should prove to be invaluable. 964 00:42:08,700 --> 00:42:11,500 Guys, give her a minute. 965 00:42:20,500 --> 00:42:23,600 I'm... 966 00:42:23,700 --> 00:42:25,700 so sorry. 967 00:42:27,500 --> 00:42:30,800 I was trying to do the right thing. 968 00:42:33,400 --> 00:42:35,500 Everything you said to me on the phone? 969 00:42:37,100 --> 00:42:39,600 I believe it, Yoon. 970 00:42:41,800 --> 00:42:44,100 I'll always believe it, no matter what happens. 971 00:42:45,500 --> 00:42:47,500 Come here. 972 00:42:50,500 --> 00:42:52,600 It's okay. 973 00:42:54,300 --> 00:42:56,000 I'm so sorry. 974 00:42:56,100 --> 00:42:58,800 I know. 975 00:42:58,900 --> 00:43:01,200 Let's go. 976 00:43:05,500 --> 00:43:06,900 Yeah, Tony, Ziva, 977 00:43:07,000 --> 00:43:08,600 what happened back there with the bomb-- 978 00:43:08,700 --> 00:43:10,200 I want you both to know... 979 00:43:10,200 --> 00:43:12,500 You don't have to say it, boss. 980 00:43:12,500 --> 00:43:13,800 We know how you feel about us. 981 00:43:13,800 --> 00:43:15,900 Gibbs, we're a team. 982 00:43:16,000 --> 00:43:17,700 That's what we do. 983 00:43:17,800 --> 00:43:20,000 I was going to say, if either one 984 00:43:20,000 --> 00:43:22,300 of you two wing nuts ever disobey 985 00:43:22,300 --> 00:43:25,300 a direct order again, I'll kill you myself. 986 00:43:30,600 --> 00:43:32,000 That's our boss. 70157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.