Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,800 --> 00:00:21,600
Okay.
2
00:00:21,700 --> 00:00:24,600
What an adorable child, Yoon.
3
00:00:24,700 --> 00:00:26,200
She's like
a little doll.
4
00:00:26,300 --> 00:00:28,900
How come I have never met
this little munchkin before?
5
00:00:29,000 --> 00:00:30,600
She usually stays
with the sitter
6
00:00:30,600 --> 00:00:32,100
when we go shopping,
Mrs. Goodwin.
7
00:00:33,000 --> 00:00:34,700
She's such a cutie.
8
00:00:34,700 --> 00:00:37,000
Uh, well, we're running
a little late today,
9
00:00:37,100 --> 00:00:38,500
so if you'll excuse us.
10
00:00:38,600 --> 00:00:40,700
Oh, here, let me
help you, dear.
11
00:00:41,300 --> 00:00:43,000
-Oh, thank you.
-Sure.
12
00:00:47,200 --> 00:00:48,300
I doubt they'll hear us.
13
00:00:48,400 --> 00:00:50,900
They've been playing
that Chinese stuff all morning.
14
00:00:51,500 --> 00:00:53,200
Actually, it's Korean.
15
00:00:53,200 --> 00:00:54,600
Oh, right. Sorry.
16
00:00:54,900 --> 00:00:57,700
You know, Sun usually leaves
the back door open.
17
00:00:57,800 --> 00:00:58,600
Come on.
18
00:01:05,100 --> 00:01:08,000
My aunt burned down
her house like this.
19
00:01:08,500 --> 00:01:10,700
She really should
be more careful.
20
00:01:18,200 --> 00:01:19,500
Oh, now that's better.
21
00:01:19,800 --> 00:01:21,600
I'm not usually
one to complain...
22
00:02:18,800 --> 00:02:21,100
I don't understand, McGee.
Sensitivity training?
23
00:02:21,300 --> 00:02:24,000
Yes. A seminar covering
the basics of communication
24
00:02:24,000 --> 00:02:25,500
and understanding
in the workplace.
25
00:02:25,500 --> 00:02:27,000
I know
what sensitivity is.
26
00:02:27,000 --> 00:02:28,300
I'm asking why
we have to spend
27
00:02:28,300 --> 00:02:29,900
the whole afternoon
studying it.
28
00:02:30,300 --> 00:02:31,800
Professional development?
29
00:02:31,900 --> 00:02:34,700
If it were survival training,
advanced demolitions, perhaps...
30
00:02:34,700 --> 00:02:37,400
I don't think that Sympathetic Seminars, Inc. offers those classes.
31
00:02:37,400 --> 00:02:39,200
I'm simply saying that
skilled investigators
32
00:02:39,200 --> 00:02:40,700
should already
be well-versed
33
00:02:40,700 --> 00:02:42,500
in the subtleties
of inter-human
communication.
34
00:02:42,500 --> 00:02:43,500
I like Italian women.
35
00:02:44,300 --> 00:02:45,400
You're Italian,
right?
36
00:02:45,700 --> 00:02:47,500
I like Irish women, too.
37
00:02:48,900 --> 00:02:50,000
I stand corrected.
38
00:02:50,300 --> 00:02:51,200
You two
better hurry up.
39
00:02:51,400 --> 00:02:52,500
Don't want to miss out
on all the fun.
40
00:02:52,500 --> 00:02:54,100
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Where are you going?
41
00:02:54,200 --> 00:02:55,900
Prior engagement.
Take notes for me.
42
00:02:56,100 --> 00:02:58,800
You do understand the meaning of
the word "mandatory," don't you?
43
00:03:01,300 --> 00:03:04,800
I've been ordered to inspect
the Secure File Room, probie.
44
00:03:05,200 --> 00:03:06,600
Sadly, that conflicts
45
00:03:06,600 --> 00:03:08,300
with your exciting
seminar today.
46
00:03:08,300 --> 00:03:09,100
No, it doesn't.
47
00:03:09,200 --> 00:03:10,700
This order's
for next Wednesday.
48
00:03:11,800 --> 00:03:12,200
What?
49
00:03:12,200 --> 00:03:14,100
Look on the bright
side, Tony.
50
00:03:14,100 --> 00:03:15,800
It should only take
about five to seven hours.
51
00:03:15,900 --> 00:03:17,100
There's got to be some way
out of this.
52
00:03:17,100 --> 00:03:18,400
Maybe I could injure myself.
53
00:03:19,700 --> 00:03:21,200
What? I was only
trying to help.
54
00:03:21,200 --> 00:03:22,300
I was only kidding.
55
00:03:23,200 --> 00:03:25,100
Sensitivity training's going
to have to wait.
56
00:03:25,200 --> 00:03:26,600
Got a double homicide
at Quantico.
57
00:03:26,600 --> 00:03:28,400
Marine wives.
Grab your gear.
58
00:03:28,900 --> 00:03:31,400
Yes! Inappropriate?
59
00:03:31,400 --> 00:03:31,900
A bit.
60
00:03:32,200 --> 00:03:33,300
That and you're
probably the reason
61
00:03:33,300 --> 00:03:34,800
we have to take
these stupid classes.
62
00:03:34,800 --> 00:03:35,500
Today!
63
00:03:35,600 --> 00:03:36,700
On your six, boss.
64
00:03:41,600 --> 00:03:43,700
You know this kind of reminds
me of my cousin's house.
65
00:03:44,000 --> 00:03:45,300
Minus all the blood.
66
00:03:45,800 --> 00:03:48,200
Unless you count that
Thanksgiving back in '98.
67
00:03:49,100 --> 00:03:52,300
Family does have a way
of fraying one's nerves.
68
00:03:52,300 --> 00:03:53,600
Take my mother,
for instance.
69
00:03:53,600 --> 00:03:57,800
She insists on watching Jeopardy
every night on the television.
70
00:03:57,900 --> 00:03:58,900
What's wrong
with that, Duck?
71
00:03:59,100 --> 00:04:01,500
Well, the same episode
over and over again?
72
00:04:01,800 --> 00:04:04,500
I made the mistake
of taping it for her once.
73
00:04:04,600 --> 00:04:07,000
I always say, you can pick your nose,
but you can't pick your family.
74
00:04:08,400 --> 00:04:11,400
There's a touch of the poet in you, Mr. Palmer.
75
00:04:11,600 --> 00:04:13,700
I'd say you're
just more touched.
76
00:04:14,700 --> 00:04:15,600
DiNozzo?
77
00:04:16,000 --> 00:04:17,900
House belongs
to a Sergeant Malcolm Porter
78
00:04:17,900 --> 00:04:19,600
and his wife Sun, boss.
79
00:04:19,700 --> 00:04:20,900
She's the one on the left.
80
00:04:21,300 --> 00:04:22,600
The sergeant's
still on liberty.
81
00:04:22,700 --> 00:04:23,700
We're trying to track him down.
82
00:04:23,800 --> 00:04:25,300
The other vic
is Min Crane.
83
00:04:25,500 --> 00:04:28,000
She's married
to a Sergeant Floyd Crane,
84
00:04:28,100 --> 00:04:30,100
currently deployed
in Iraq.
85
00:04:43,700 --> 00:04:45,400
Sign of an unhappy
marriage.
86
00:04:45,600 --> 00:04:47,700
Funny, I thought it looked
like a hole in the wall.
87
00:04:49,900 --> 00:04:51,300
It's about fist size.
88
00:04:51,400 --> 00:04:53,100
The husband probably hit
the wall
89
00:04:53,100 --> 00:04:54,300
instead of hitting his wife.
90
00:04:55,300 --> 00:04:56,300
What else do you see?
91
00:04:56,600 --> 00:04:58,100
Well, judging by the positioning of the body,
92
00:04:58,200 --> 00:04:59,800
I'd say they were
taken by surprise.
93
00:05:00,100 --> 00:05:01,200
Yeah? Why?
94
00:05:01,400 --> 00:05:03,500
Body posture they're too relaxed.
95
00:05:03,900 --> 00:05:05,000
They didn't fight back.
96
00:05:05,400 --> 00:05:07,900
Of course, that could also mean
they knew the identity of their attacker.
97
00:05:08,200 --> 00:05:09,500
Search the rest of the house.
98
00:05:13,200 --> 00:05:14,200
The little girl's becoming
99
00:05:14,200 --> 00:05:16,600
quite the crime scene
investigator, isn't she, boss?
100
00:05:18,200 --> 00:05:20,200
I'll go help McGee
talk to the women
who found them.
101
00:05:21,000 --> 00:05:22,400
Got a T.O.D. yet, Duck?
102
00:05:22,700 --> 00:05:23,700
Very recent.
103
00:05:24,200 --> 00:05:27,400
Both liver probes indicate
about two and a half hours ago.
104
00:05:28,500 --> 00:05:30,900
Triple tap, all in the heart.
105
00:05:31,000 --> 00:05:34,900
Yeah, but notice these burn
marks around the entry wounds
106
00:05:35,300 --> 00:05:37,900
here, and on this one.
107
00:05:38,200 --> 00:05:41,400
In both of those,
the weapon was in direct contact
108
00:05:41,400 --> 00:05:43,400
with the body
when fired.
109
00:05:43,500 --> 00:05:44,900
Two from across
the room.
110
00:05:46,100 --> 00:05:48,300
Then one each up close, just to be sure.
111
00:05:48,500 --> 00:05:50,100
I don't believe
the term "overkill"
112
00:05:50,100 --> 00:05:52,600
would be inappropriate
under these circumstances.
113
00:05:54,400 --> 00:05:55,900
Bullets didn't penetrate.
114
00:05:56,200 --> 00:05:58,100
Maybe they were small caliber.
115
00:05:58,200 --> 00:05:59,700
Did you find any casings?
116
00:05:59,700 --> 00:06:02,800
Aah.
Shooter policed his brass, Duck.
117
00:06:05,600 --> 00:06:06,700
"Policed," sir?
118
00:06:07,500 --> 00:06:11,500
Military terminology for
cleaning up after one's self.
119
00:06:11,900 --> 00:06:14,100
We may be dealing
with a professional.
120
00:06:14,500 --> 00:06:15,500
Professional what?
121
00:06:15,900 --> 00:06:17,600
Killer, Mr. Palmer.
122
00:06:18,600 --> 00:06:21,100
These poor women weren't so much murdered
123
00:06:22,100 --> 00:06:24,200
as executed.
124
00:06:31,000 --> 00:06:32,100
She just needs her bottle.
125
00:06:32,600 --> 00:06:34,100
I know I packed it.
126
00:06:34,100 --> 00:06:35,800
Look, look, look,
your mom's right there.
127
00:06:35,800 --> 00:06:36,600
Right there.
128
00:06:38,300 --> 00:06:40,100
You ever hold a baby before,
McGee?
129
00:06:40,900 --> 00:06:41,600
No.
130
00:06:41,700 --> 00:06:42,900
I didn't think so.
131
00:06:49,800 --> 00:06:51,200
Shh.
132
00:06:51,500 --> 00:06:53,700
Uh, boss, this is Mrs. Dawson.
133
00:06:53,700 --> 00:06:56,200
She found the body along
with the next-door neighbors.
134
00:06:56,400 --> 00:06:59,800
We were going into Koreatown
shopping.
135
00:06:59,900 --> 00:07:01,400
I'm the only one
with a car.
136
00:07:01,800 --> 00:07:03,900
Sun asked me
to come pick them up.
137
00:07:04,800 --> 00:07:06,900
If we'd been on time...
138
00:07:07,400 --> 00:07:08,400
You need some help?
139
00:07:10,100 --> 00:07:11,300
There you go.
140
00:07:14,900 --> 00:07:17,900
Do you have any idea where Sun's husband is, Mrs. Dawson?
141
00:07:18,000 --> 00:07:21,700
No. He's never here
when we come over.
142
00:07:22,000 --> 00:07:24,600
I don't think he likes
Sun having friends.
143
00:07:24,800 --> 00:07:26,600
What makes you think that?
144
00:07:26,800 --> 00:07:28,800
He's very controlling.
145
00:07:29,500 --> 00:07:31,000
Sergeant Porter abused her?
146
00:07:31,200 --> 00:07:34,600
Sun wouldn't admit it,
but we suspect it.
147
00:07:35,200 --> 00:07:36,000
He drinks.
148
00:07:37,600 --> 00:07:39,300
Says mean things to her.
149
00:07:39,500 --> 00:07:41,500
Wouldn't let her speak
Korean in the house.
150
00:07:41,700 --> 00:07:43,700
We tried to reason
with her, but...
151
00:07:44,200 --> 00:07:45,100
She wouldn't leave him?
152
00:07:45,200 --> 00:07:46,300
She was ashamed.
153
00:07:46,500 --> 00:07:49,200
It's hard for a Korean
woman to ask for help.
154
00:07:51,300 --> 00:07:52,200
Find Porter.
155
00:07:52,600 --> 00:07:54,600
I'd start at the "E" Club.
James.
156
00:07:54,800 --> 00:07:55,800
I'm Yoon's husband.
157
00:07:56,300 --> 00:07:57,600
Listen, if you don't find
Porter there,
158
00:07:57,700 --> 00:08:00,100
you might want to check
some of the bars outside the front gate.
159
00:08:01,000 --> 00:08:02,100
I'm on it, boss.
160
00:08:02,700 --> 00:08:04,600
Everything's going
to be okay now, honey, okay?
161
00:08:05,000 --> 00:08:06,200
Gibbs, a word please?
162
00:08:06,200 --> 00:08:08,600
I just talked to her
a few hours ago.
163
00:08:13,900 --> 00:08:16,300
Gun safe. I found it
in the master bedroom,
164
00:08:16,400 --> 00:08:19,100
open and empty, except
for a handful of shells--
165
00:08:19,200 --> 00:08:20,300
.40 caliber.
166
00:08:20,900 --> 00:08:22,900
I'm thinking maybe
the husband did this, yes?
167
00:08:25,700 --> 00:08:27,700
I guess the polite term,
Agent DiNozzo,
168
00:08:28,100 --> 00:08:29,100
would be "bastard."
169
00:08:29,400 --> 00:08:31,200
He was always borrowing
my husband's tools,
170
00:08:31,200 --> 00:08:33,200
and never returning them.
I should have known
171
00:08:33,200 --> 00:08:34,700
something like this
would happen.
172
00:08:34,900 --> 00:08:36,400
Stealing tools
isn't really
173
00:08:36,400 --> 00:08:38,100
a prerequisite for murder, Mrs. Goodwin.
174
00:08:38,300 --> 00:08:39,300
All I'm saying is,
175
00:08:39,300 --> 00:08:41,300
the two of them had
one hell of a marriage.
176
00:08:41,400 --> 00:08:42,700
You wouldn't know it
to look at her,
177
00:08:42,700 --> 00:08:44,500
but Sun's got
a set of lungs.
178
00:08:44,600 --> 00:08:45,700
Or at least she did.
179
00:08:46,500 --> 00:08:47,500
So they fought a lot?
180
00:08:47,900 --> 00:08:49,800
Oh, hardly a night
went by, you didn't hear
181
00:08:49,800 --> 00:08:51,700
all sorts of screaming
coming from this house.
182
00:08:52,300 --> 00:08:53,700
You ever think
to make a complaint?
183
00:08:53,800 --> 00:08:55,400
I don't like
to stick my nose in.
184
00:08:55,500 --> 00:08:56,300
Good thing, too.
185
00:08:56,300 --> 00:08:57,800
It could have been
me that got slaughtered.
186
00:08:58,200 --> 00:08:59,300
On our way, McGee.
187
00:08:59,500 --> 00:09:01,800
Sergeant Porter was spotted
30 minutes ago at the "E" club.
188
00:09:02,200 --> 00:09:03,300
McGee's almost there.
189
00:09:04,100 --> 00:09:04,900
Thanks.
190
00:09:05,500 --> 00:09:08,000
Probie's not going to make
a move on his own, is he, boss?
191
00:09:08,300 --> 00:09:10,400
McGee can take care
of himself, DiNozzo.
192
00:09:12,400 --> 00:09:13,500
You're on the hump.
193
00:09:25,400 --> 00:09:26,200
He's gone.
194
00:09:26,600 --> 00:09:27,500
Nice job, probie.
195
00:09:27,700 --> 00:09:30,200
Bartender says he turned around,
Sergeant Porter wasn't there anymore.
196
00:09:30,300 --> 00:09:31,500
You let him get past you?
197
00:09:31,800 --> 00:09:33,100
It was before
I got here, Tony.
198
00:09:33,700 --> 00:09:35,000
What's Sergeant Porter driving?
199
00:09:36,100 --> 00:09:38,200
What kind of car
does he drive?!
200
00:09:38,200 --> 00:09:41,200
Black 2000 Ford F-150, boss.
201
00:09:43,600 --> 00:09:44,700
Hey, come on.
202
00:09:59,700 --> 00:10:01,300
Boss, we got a weapon
in the front seat.
203
00:10:04,300 --> 00:10:05,400
Think he's dead, boss.
204
00:10:16,800 --> 00:10:18,000
NCIS! Don't move!
205
00:10:18,000 --> 00:10:19,300
Get your hands on the wheel!
206
00:10:19,300 --> 00:10:20,400
Hey, I wasn't gonna drive.
207
00:10:20,500 --> 00:10:21,500
Come on, it's not a DUI
208
00:10:21,500 --> 00:10:23,100
if I don't have the key
in the ignition!
209
00:10:23,200 --> 00:10:24,600
What's he talking about?
210
00:10:24,900 --> 00:10:25,700
I think he thinks
211
00:10:25,700 --> 00:10:27,600
we're busting him
for driving drunk.
212
00:10:28,000 --> 00:10:29,300
Well, you're not?
213
00:10:29,800 --> 00:10:30,700
No.
214
00:10:31,200 --> 00:10:32,400
It's for double homicide.
215
00:10:32,900 --> 00:10:33,800
McGee?
Wait a minute.
216
00:10:36,800 --> 00:10:38,100
I knew he was alive.
217
00:10:40,500 --> 00:10:42,100
Precision, Mr. Palmer.
218
00:10:42,500 --> 00:10:44,200
It's what separates
the professional
219
00:10:44,200 --> 00:10:45,700
from the dilettante.
220
00:10:46,200 --> 00:10:47,600
Thank you, Doctor.
Mm.
221
00:10:48,200 --> 00:10:50,100
Now, careful.
Not too much pressure.
222
00:10:50,800 --> 00:10:52,800
But not too little, either.
223
00:10:53,500 --> 00:10:55,000
Huh? All right, come on,
come on, come on, come on.
224
00:10:55,800 --> 00:10:57,100
Oh, let's see.
225
00:10:57,500 --> 00:10:58,800
Yes, very good.
226
00:10:59,200 --> 00:11:01,400
Ah, not bad,
not bad at all.
227
00:11:02,100 --> 00:11:04,000
Yeah, but keep a steady hand.
228
00:11:04,000 --> 00:11:05,200
There's no room for error.
229
00:11:05,400 --> 00:11:08,100
You never know which
element of the enigma,
230
00:11:08,100 --> 00:11:12,400
however miniscule, can
lead you to the solution.
231
00:11:13,000 --> 00:11:14,400
Palmer just got some
of your elements
232
00:11:14,400 --> 00:11:16,000
on his plastic thing.
233
00:11:17,300 --> 00:11:19,200
Occupational hazard,
I'm afraid.
234
00:11:19,300 --> 00:11:20,400
What can you tell me, Duck?
235
00:11:20,500 --> 00:11:23,200
Both women were shot
three times in the chest.
236
00:11:23,300 --> 00:11:24,600
It's hard to say
237
00:11:25,000 --> 00:11:27,900
which of these six
was the fatal wound.
238
00:11:28,000 --> 00:11:31,200
Suffice it to say,
neither woman died of old age.
239
00:11:31,200 --> 00:11:32,000
Anything else?
240
00:11:32,100 --> 00:11:33,800
Yes. Mrs. Porter
241
00:11:34,300 --> 00:11:37,900
has some swelling and fissures
on her fingers and knuckles.
242
00:11:38,400 --> 00:11:39,400
Defensive wounds.
243
00:11:39,400 --> 00:11:42,600
Possibly. Yeah,
but these didn't happen today.
244
00:11:43,000 --> 00:11:45,300
There are also bruises
on her wrists.
245
00:11:45,500 --> 00:11:48,400
I'd say they were
at least a week old.
246
00:11:49,100 --> 00:11:50,600
She was abused?
247
00:11:51,300 --> 00:11:52,300
Yeah.
248
00:11:55,500 --> 00:11:56,500
Thanks, Duck.
249
00:11:56,800 --> 00:11:58,700
Do you have the man
in custody now?
250
00:11:58,700 --> 00:11:59,400
Yeah.
251
00:12:00,200 --> 00:12:02,600
Well, there's no need
to be gentle with him, Jethro. SYNC
252
00:12:06,400 --> 00:12:07,600
You missed a spot.
253
00:12:10,500 --> 00:12:11,500
We're looking
254
00:12:11,500 --> 00:12:13,400
at a Beretta Cougar 80-40,
Gibbs.
255
00:12:13,500 --> 00:12:15,500
It was registered
to Sergeant Porter
256
00:12:15,500 --> 00:12:17,800
in 2003, and it's got
his fingerprints all over it.
257
00:12:17,800 --> 00:12:18,500
Bullets?
258
00:12:18,500 --> 00:12:20,400
Um, cross-point,
40-caliber,
259
00:12:20,500 --> 00:12:21,300
Smith and Wesson.
260
00:12:21,300 --> 00:12:22,700
Also called a Short and Wimpy,
261
00:12:22,700 --> 00:12:23,700
although I do not know why.
262
00:12:23,800 --> 00:12:25,900
They lack the power of
ten-millimeter auto-load.
263
00:12:26,000 --> 00:12:27,100
Yeah, I guess
you don't need a lot
264
00:12:27,100 --> 00:12:28,800
of stopping power when
you're gunning down housewives.
265
00:12:28,800 --> 00:12:30,600
How about
gunshot residue?
266
00:12:30,600 --> 00:12:31,900
The Instant Shooter
Kit came back negative
267
00:12:31,900 --> 00:12:33,700
on Porter's skin,
shirt and pants.
268
00:12:33,700 --> 00:12:35,200
Could've worn gloves, or...
Of he could have
changed his clothes.
269
00:12:35,300 --> 00:12:36,400
I'm way ahead
of you, Gibbs.
270
00:12:36,400 --> 00:12:37,700
That's why I'm doing
a full analysis
271
00:12:37,700 --> 00:12:39,500
on all of
Porter's wardrobe.
272
00:12:39,900 --> 00:12:41,000
How long, Abby?
273
00:12:41,100 --> 00:12:42,400
Well, it's gonna
take some time,
274
00:12:42,400 --> 00:12:43,800
and some stuff doesn't
smell very good.
275
00:12:43,800 --> 00:12:44,700
I don't think that laundry
276
00:12:44,700 --> 00:12:46,000
was a big priority. Abs!
277
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
Um, two hours? Whenever
I know something,
278
00:12:48,100 --> 00:12:48,800
you'll know something.
279
00:12:48,900 --> 00:12:50,100
You got one.
Anything else?
280
00:12:50,100 --> 00:12:51,300
Yes, as a matter of fact.
281
00:12:51,400 --> 00:12:53,200
This is for you.
282
00:12:55,300 --> 00:12:55,900
Why?
283
00:12:56,100 --> 00:12:57,900
For getting me out of
sensitivity training.
284
00:12:58,100 --> 00:12:59,800
We were about
to do trust falls,
285
00:12:59,900 --> 00:13:02,500
and those guys in administration
have wandering hands.
286
00:13:02,700 --> 00:13:04,600
Just give me their names, Abs,
and I'll break them for you.
287
00:13:04,900 --> 00:13:07,900
I know you will, Gibbs,
and that is why I love you.
288
00:13:16,500 --> 00:13:17,600
Ooh!
289
00:13:19,100 --> 00:13:20,800
Uh, boss, I'm sorry.
290
00:13:20,800 --> 00:13:23,300
I didn't see you.
What'd I say
about apologizing, McGee?
291
00:13:24,200 --> 00:13:25,300
A sign of weakness.
292
00:13:25,800 --> 00:13:27,800
So is barfing on your tie.
293
00:13:27,900 --> 00:13:30,000
Well, no, this-this isn't mine.
Um...
294
00:13:31,100 --> 00:13:33,400
We've got Sergeant Porter
in Interrogation.
295
00:13:33,500 --> 00:13:35,400
I actually managed
to dodge most of it.
296
00:13:36,300 --> 00:13:39,500
The good news is
that he is, uh, sober
enough to talk now.
297
00:13:39,700 --> 00:13:41,600
Oh, I got some on you.
Here, let me get this.
298
00:13:41,700 --> 00:13:42,300
Don't.
299
00:13:42,400 --> 00:13:44,800
Sorry. I mean,
it won't happen again.
300
00:13:44,900 --> 00:13:46,000
Who's watching him?
301
00:13:46,500 --> 00:13:47,400
Uh, Tony and Ziva.
302
00:13:47,500 --> 00:13:49,400
I was actually just gonna go
change my shirt.
303
00:13:49,500 --> 00:13:52,200
No, you won't. You're gonna
follow up on other leads.
304
00:13:52,400 --> 00:13:54,300
We found Sergeant Porter
with the murder weapon.
305
00:13:54,300 --> 00:13:55,100
What other leads?
306
00:13:55,100 --> 00:13:57,300
A good investigator
doesn't sit back and wait.
307
00:13:58,000 --> 00:14:00,100
You run down every
angle, every lead.
308
00:14:00,200 --> 00:14:01,700
Assume everything
you've been told
309
00:14:01,700 --> 00:14:03,300
is a lie until it checks out.
310
00:14:04,000 --> 00:14:04,700
You got it.
311
00:14:05,000 --> 00:14:07,400
There's only one time
I want you to stop, McGee.
312
00:14:08,100 --> 00:14:09,500
When you tell me.
313
00:14:09,800 --> 00:14:11,700
When you're satisfied.
314
00:14:12,600 --> 00:14:14,500
When you're satisfied.
315
00:14:16,900 --> 00:14:17,500
Okay.
316
00:14:19,100 --> 00:14:20,000
Hey!
317
00:14:20,500 --> 00:14:21,000
Yeah?
318
00:14:21,100 --> 00:14:23,100
Get me another cup of coffee. SYNC
319
00:14:27,800 --> 00:14:28,900
This is gonna be good.
320
00:14:29,000 --> 00:14:30,500
Gibbs'll rip this guy apart.
321
00:14:31,200 --> 00:14:33,300
I don't know if that's the
right tactic in this case, Tony.
322
00:14:33,500 --> 00:14:35,700
What, are you an expert
on suspect interviews now?
323
00:14:36,100 --> 00:14:38,800
Interviews, no.
Interrogation
techniques, yes.
324
00:14:38,800 --> 00:14:39,300
Hmm.
325
00:14:39,500 --> 00:14:41,900
Like hooking a car battery up
to a guy's privates?
326
00:14:42,000 --> 00:14:45,000
I'm sure it's effective,
but judges tend to frown on it.
327
00:14:45,700 --> 00:14:48,300
I've learned from Gibbs
that in certain cases,
328
00:14:48,300 --> 00:14:50,500
you can attract far
more bees with honey.
329
00:14:50,800 --> 00:14:51,500
Flies.
330
00:14:52,500 --> 00:14:53,900
What do flies have to do
with honey?
331
00:14:54,100 --> 00:14:56,900
Flies don't like,
uh, vinegar.
332
00:14:59,100 --> 00:14:59,700
Vinegar?
333
00:15:00,400 --> 00:15:02,100
It's complicated.
Here he comes.
334
00:15:06,000 --> 00:15:06,800
Here you go.
335
00:15:07,700 --> 00:15:08,700
There.
336
00:15:10,300 --> 00:15:11,600
You look like
you could use it.
337
00:15:19,200 --> 00:15:20,500
My wife's really dead, sir?
338
00:15:23,800 --> 00:15:24,400
How?
339
00:15:25,200 --> 00:15:26,700
Drink your coffee, Sergeant.
340
00:15:27,900 --> 00:15:30,200
When you're ready,
we'll work our way up to it.
341
00:15:31,100 --> 00:15:31,800
What's he doing?
342
00:15:33,700 --> 00:15:35,700
Where's the strong-arming?
The intimidation?
343
00:15:36,000 --> 00:15:37,500
The psychological bullying?
344
00:15:37,900 --> 00:15:38,800
The Gibbs?
345
00:15:38,800 --> 00:15:39,700
All right, I'm ready.
346
00:15:39,800 --> 00:15:40,800
Bad marriage, huh?
347
00:15:43,700 --> 00:15:44,600
It's okay.
348
00:15:45,800 --> 00:15:47,100
I've had a few myself.
349
00:15:48,400 --> 00:15:51,300
It wasn't perfect,
but I loved her, sir.
350
00:15:52,200 --> 00:15:53,200
Problem was...
351
00:15:54,700 --> 00:15:55,700
I don't think, uh...
352
00:15:57,900 --> 00:15:59,400
I don't think
she ever loved me.
353
00:16:01,400 --> 00:16:03,600
Bet she loved that paycheck,
though, right?
354
00:16:04,200 --> 00:16:06,800
Yeah. I should
have known.
355
00:16:07,600 --> 00:16:08,800
Just look at me.
356
00:16:10,100 --> 00:16:11,700
She was way out of
my league, you know?
357
00:16:12,200 --> 00:16:14,000
She just married me
to get to the States.
358
00:16:15,300 --> 00:16:16,200
It happens. SYNC
359
00:16:17,000 --> 00:16:17,800
Thing is,
360
00:16:18,800 --> 00:16:20,200
I guess I-I always thought
361
00:16:20,200 --> 00:16:21,600
she might change her mind,
you know?
362
00:16:23,500 --> 00:16:25,300
Then she started sneaking out
to the "O" Club,
363
00:16:26,900 --> 00:16:28,100
hanging out with officers.
364
00:16:28,700 --> 00:16:30,100
I've seen it before.
365
00:16:33,100 --> 00:16:34,500
She thought she
could trade up.
366
00:16:35,700 --> 00:16:38,900
She didn't want me,
no matter what I did.
367
00:16:39,700 --> 00:16:41,100
Just got to
the point that
368
00:16:43,400 --> 00:16:44,800
I just wanted her to disappear.
369
00:16:45,200 --> 00:16:47,400
Yeah. Well, you get pushed,
you want to push back.
370
00:16:49,800 --> 00:16:51,400
That why you decided
to blow her away?
371
00:16:54,000 --> 00:16:54,800
Excuse me, sir?
372
00:16:55,700 --> 00:16:57,900
Is that the reason
you shot Min Crane
373
00:16:57,900 --> 00:16:59,500
and your wife to death today?
374
00:17:01,500 --> 00:17:02,900
Okay, here we go.
375
00:17:03,000 --> 00:17:04,200
He hasn't
confessed yet.
376
00:17:04,300 --> 00:17:06,000
He will.
Maybe.
377
00:17:06,400 --> 00:17:07,300
How much do you want to bet?
378
00:17:07,700 --> 00:17:08,700
How about nothing?
379
00:17:09,100 --> 00:17:10,900
20 bucks?
Deal.
380
00:17:11,200 --> 00:17:12,200
I'm telling you,
381
00:17:12,700 --> 00:17:14,100
I-I didn't kill them, sir.
382
00:17:14,100 --> 00:17:15,900
The murder weapon was
in your truck, Sergeant.
383
00:17:16,700 --> 00:17:18,400
Someone must have...
someone must have put it there.
384
00:17:18,500 --> 00:17:20,200
Your fingerprints
are all over it.
385
00:17:20,300 --> 00:17:22,500
I didn't shoot my wife, sir.
386
00:17:22,900 --> 00:17:24,800
Did you use your
fists on her, Sergeant?
387
00:17:24,900 --> 00:17:26,600
Knock her around a little bit,
or maybe...
388
00:17:26,700 --> 00:17:28,700
maybe that just wasn't
cutting it anymore.
389
00:17:29,200 --> 00:17:31,100
I never laid a hand on Sun.
390
00:17:34,500 --> 00:17:36,000
Your neighbor heard
the fights, Sergeant.
391
00:17:36,100 --> 00:17:37,400
I saw the hole
you punched in your wall.
392
00:17:37,400 --> 00:17:39,100
I only punched the
hole in the wall
393
00:17:39,100 --> 00:17:40,300
so I wouldn't
hit her, sir.
394
00:17:40,300 --> 00:17:42,300
Her hands were all bruised
and cut
395
00:17:42,400 --> 00:17:44,700
from where she fought you off
all the time.
396
00:17:44,900 --> 00:17:46,500
That's-That's not
how it happened, sir.
Really?
397
00:17:46,500 --> 00:17:47,800
Then how'd I get it wrong,
Sergeant? How'd it happen?
398
00:17:47,900 --> 00:17:48,600
She was the...
399
00:17:51,100 --> 00:17:53,100
She was the one
who was abusing me.
400
00:17:55,300 --> 00:17:56,500
You don't believe me.
401
00:17:57,500 --> 00:17:58,900
Take a look at this.
402
00:18:03,300 --> 00:18:04,800
Sit down.
403
00:18:06,900 --> 00:18:08,300
Sun was violent, sir.
404
00:18:09,700 --> 00:18:12,000
She hit me. She called me names.
405
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
She threw things.
406
00:18:13,700 --> 00:18:14,800
I tried to
hold her off,
407
00:18:15,800 --> 00:18:16,900
but I never...
408
00:18:17,500 --> 00:18:20,000
I never once
laid a hand on her.
409
00:18:21,300 --> 00:18:22,800
I just wanted
it to stop.
410
00:18:24,900 --> 00:18:25,500
Pay up?
411
00:18:25,600 --> 00:18:26,600
He didn't confess.
412
00:18:26,600 --> 00:18:27,600
It was damn close.
413
00:18:27,700 --> 00:18:30,400
Close doesn't cut it, DiNozzo.
Well, we got enough evidence
414
00:18:30,400 --> 00:18:32,200
even if you didn't break himin interrogation, boss.
415
00:18:35,000 --> 00:18:37,100
Not to say that
you couldn't have broken him,
416
00:18:37,300 --> 00:18:38,200
if you wanted to.
417
00:18:38,500 --> 00:18:39,500
I really like that shirt.
418
00:18:40,800 --> 00:18:42,700
Tony's right. We
have Sergeant Porter's
419
00:18:42,700 --> 00:18:44,000
gun with his fingerprints
in his car.
420
00:18:44,100 --> 00:18:46,100
He blows away his wife and
her friend in a fit of rage.
421
00:18:46,100 --> 00:18:48,200
Gets drunk, passes out
before he can commit suicide.
422
00:18:48,200 --> 00:18:49,400
Why did he police his brass?
423
00:18:49,800 --> 00:18:51,300
Habit of a well-trained Marine.
424
00:18:51,500 --> 00:18:52,700
He worked the motor pool.
425
00:18:53,200 --> 00:18:54,300
According to
his records,
426
00:18:54,400 --> 00:18:55,700
he failed to
qualify twice
427
00:18:55,700 --> 00:18:57,000
on the pistol range
last year.
428
00:18:58,500 --> 00:19:00,900
Abby get the results of the GSR
tests on his clothing yet?
429
00:19:01,000 --> 00:19:01,600
All negative, boss.
430
00:19:01,900 --> 00:19:02,900
He could have worn gloves
431
00:19:02,900 --> 00:19:04,200
or gotten rid of the clothes he was wearing.
432
00:19:04,300 --> 00:19:07,100
But he leaves his pistol
in full view on the front seat.
433
00:19:07,400 --> 00:19:08,900
Boss, I think
I got something here.
434
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
Just spoke with the Director
of the Quantico Officers' Club.
435
00:19:11,100 --> 00:19:13,500
Apparently, Sun Porter
was a regular fixture there.
436
00:19:13,600 --> 00:19:15,000
Almost always
with Min Crane.
437
00:19:15,000 --> 00:19:16,400
A month ago,
they were all banned.
438
00:19:17,600 --> 00:19:18,700
For what, McGee?
439
00:19:18,700 --> 00:19:20,400
Uh, one of their husbands
showed up, made a scene.
440
00:19:20,400 --> 00:19:21,400
Had to be carried out.
441
00:19:21,700 --> 00:19:23,700
Another nail
in Sergeant Porter's coffin.
442
00:19:23,900 --> 00:19:25,400
It wasn't Sergeant Porter,
Tony.
443
00:19:29,000 --> 00:19:30,400
It was Sergeant James Dawson.
444
00:19:30,600 --> 00:19:31,800
Yoon's husband.
445
00:19:36,200 --> 00:19:38,100
Heard you guys got Sergeant
Porter at the "E" Club
446
00:19:38,100 --> 00:19:39,100
with the murder weapon.
447
00:19:40,300 --> 00:19:41,400
I knew
they were having troubles,
448
00:19:41,400 --> 00:19:43,000
but never expected
something like this.
449
00:19:43,200 --> 00:19:44,600
Where's your wife,
Sergeant Dawson?
450
00:19:44,800 --> 00:19:46,100
She's taking a nap
with our daughter.
451
00:19:46,700 --> 00:19:47,900
Why? Is something wrong, sir?
452
00:19:48,600 --> 00:19:50,600
What happened at the Officers'
Club last month?
453
00:19:52,300 --> 00:19:53,500
Let me refresh your memory.
454
00:19:53,600 --> 00:19:55,700
You got into an altercation
with two Marine captains.
455
00:19:56,100 --> 00:19:57,400
Yeah. It was nothing.
456
00:19:57,400 --> 00:19:58,400
It was just a
misunderstanding.
457
00:19:58,500 --> 00:20:00,900
Big enough for a letter
of reprimand in your SRB.
458
00:20:00,900 --> 00:20:03,500
Maybe we should ask your wife about it, Sergeant.
459
00:20:03,500 --> 00:20:04,500
She's had a really rough day.
460
00:20:04,500 --> 00:20:06,000
I'd rather not
disturb her.
Bedroom down the hall?
461
00:20:06,000 --> 00:20:07,600
Yeah, it is,
but I'd rather not disturb her.
462
00:20:07,600 --> 00:20:09,000
We're just gonna make sure
she's still breathing.
463
00:20:09,000 --> 00:20:10,800
What, you think I'd
kill Sun and Min 'cause
464
00:20:10,800 --> 00:20:12,600
they had a couple of drinks
with my wife at the "O" Club?
465
00:20:13,800 --> 00:20:15,300
Mrs. Dawson? NCIS.
466
00:20:15,400 --> 00:20:17,200
We have a few
questions?
467
00:20:18,100 --> 00:20:19,600
Yoon, it's me. Please.
468
00:20:20,000 --> 00:20:21,600
Yoon, open up?
You have a key?
469
00:20:21,700 --> 00:20:23,300
It's locked from
the inside. Yoon!
470
00:20:23,600 --> 00:20:24,600
Yoon!
471
00:20:34,500 --> 00:20:35,300
Hush now.
472
00:20:35,500 --> 00:20:36,100
It's okay.
473
00:20:40,800 --> 00:20:42,000
It doesn't make sense, sir.
474
00:20:43,000 --> 00:20:44,500
Someone kills my wife's
two best friends,
475
00:20:44,600 --> 00:20:46,300
then they decide to kidnap her?
476
00:20:46,800 --> 00:20:48,300
When's the last time
you saw her, Sergeant?
477
00:20:49,100 --> 00:20:50,500
About an hour
before you showed up.
478
00:20:50,900 --> 00:20:52,800
She was putting the baby
to sleep in our room.
479
00:20:54,100 --> 00:20:55,200
You didn't hear anything?
480
00:20:55,600 --> 00:20:56,100
No.
481
00:20:56,600 --> 00:20:58,600
Can we stop standing around
and do something?
482
00:20:58,600 --> 00:20:59,200
We are.
483
00:21:00,100 --> 00:21:01,100
We are. Sit down.
484
00:21:03,100 --> 00:21:04,600
And what exactly is that, sir?
485
00:21:04,600 --> 00:21:06,000
Figuring out
if you're a suspect
486
00:21:06,000 --> 00:21:06,900
or a victim.
487
00:21:07,200 --> 00:21:09,100
The window was broken
from the outside.
488
00:21:09,200 --> 00:21:10,600
Whoever did this slipped in,
grabbed her
489
00:21:10,600 --> 00:21:13,000
and slipped out.
None of the neighbors heard
490
00:21:13,000 --> 00:21:15,600
or saw anything unusual, boss.
491
00:21:15,800 --> 00:21:17,200
MPs are searching the area.
492
00:21:17,500 --> 00:21:19,400
They're also checking every
vehicle leaving the base.
493
00:21:19,500 --> 00:21:21,200
You think she still
might be on base?
494
00:21:21,500 --> 00:21:22,600
It's possible.
495
00:21:22,600 --> 00:21:24,500
Then we need to be
out there looking for her.
496
00:21:24,500 --> 00:21:26,500
If she's still on base,
we'll find her.
497
00:21:26,500 --> 00:21:27,400
Someone put a lot
498
00:21:27,400 --> 00:21:29,100
effort into taking her away
from your home
499
00:21:29,100 --> 00:21:30,300
without alerting you, Sergeant.
500
00:21:30,500 --> 00:21:32,200
There's a good chance
she's not dead yet.
501
00:21:33,000 --> 00:21:33,600
Yet?
502
00:21:35,200 --> 00:21:37,100
God, why would someone do this?
503
00:21:38,200 --> 00:21:40,200
Maybe for the same reason
someone killed her friends.
504
00:21:40,300 --> 00:21:42,100
You think I had
something to do with this?
505
00:21:42,100 --> 00:21:42,900
Sit down.
506
00:21:45,000 --> 00:21:46,100
What happened at
the Officers' Club, Sergeant?
507
00:21:47,600 --> 00:21:48,600
It was nothing, okay?
508
00:21:48,700 --> 00:21:50,200
Sun and Min
go there all the time.
509
00:21:50,200 --> 00:21:51,400
Yoon just drops them off.
510
00:21:51,600 --> 00:21:53,700
This one time she went in
and had a couple of drinks.
511
00:21:53,800 --> 00:21:55,900
She couldn't drive home,
so she called me.
512
00:21:57,300 --> 00:22:00,100
Gibbs.
At which point did you get
into a verbal altercation
513
00:22:00,100 --> 00:22:01,200
with the two Marine captains?
514
00:22:01,300 --> 00:22:02,300
They were drunk, okay?
515
00:22:02,300 --> 00:22:03,300
They were hitting on my wife.
516
00:22:03,500 --> 00:22:05,400
They tried to stop me
from taking her home.
517
00:22:05,800 --> 00:22:07,000
What would you do, sir?
518
00:22:08,100 --> 00:22:09,300
You think
one of these captains
519
00:22:09,300 --> 00:22:10,700
might have had
something to do with this?
520
00:22:11,500 --> 00:22:13,000
Look, we're wasting our time!
521
00:22:13,000 --> 00:22:14,300
I'm telling you,
I had nothing to do with this!
522
00:22:14,300 --> 00:22:15,100
I know that.
523
00:22:15,100 --> 00:22:17,100
Your alibi just checked out.
524
00:22:17,600 --> 00:22:20,000
The sergeant was on duty
at the time of the shootings.
525
00:22:20,600 --> 00:22:21,700
So what now, sir?
526
00:22:24,600 --> 00:22:27,700
Three Korean women
met and married Marines in Seoul
527
00:22:27,800 --> 00:22:29,200
at roughly the same time.
528
00:22:29,200 --> 00:22:30,400
Two of them are dead.
529
00:22:30,500 --> 00:22:32,000
Our prime suspect
was locked up here
530
00:22:32,000 --> 00:22:33,500
when the third went missing.
531
00:22:33,800 --> 00:22:34,900
Think it's a racial thing?
532
00:22:36,300 --> 00:22:38,600
No, definitely do not think
that it's a hate crime.
533
00:22:38,600 --> 00:22:41,300
In my experience, there's
only one color in the Marines.
534
00:22:41,300 --> 00:22:42,900
From what I've seen
of your Marine Corps,
535
00:22:43,000 --> 00:22:44,100
it's very ethnically diverse.
536
00:22:44,300 --> 00:22:46,100
He means green, Ziva,
and I think he's right.
537
00:22:46,400 --> 00:22:48,400
You know, maybe
it's a Korean thing.
538
00:22:48,400 --> 00:22:49,600
Maybe something in their past.
539
00:22:49,800 --> 00:22:53,200
Ooh, like some kind
of blood feud--
540
00:22:53,300 --> 00:22:54,300
competing villages,
541
00:22:54,400 --> 00:22:55,500
ancient oaths,
542
00:22:55,500 --> 00:22:57,100
revenge from across the ocean.
543
00:22:57,100 --> 00:22:59,800
This is not one of your
stupid action movies, Tony.
544
00:22:59,900 --> 00:23:00,600
No, it isn't.
545
00:23:00,600 --> 00:23:01,900
If it was,
you'd be dressed differently.
546
00:23:02,000 --> 00:23:03,700
And you'd be far
better looking.
547
00:23:05,500 --> 00:23:06,900
You'd be dead
by the opening credits.
548
00:23:08,000 --> 00:23:08,800
You ever stop to think
549
00:23:08,800 --> 00:23:10,700
that maybe I am
the plucky comic relief?
550
00:23:10,800 --> 00:23:12,100
You find out
what the hell happened
551
00:23:12,100 --> 00:23:13,300
to Yoon Dawson yet?
552
00:23:15,100 --> 00:23:15,900
"Plucky"?
553
00:23:16,300 --> 00:23:17,400
Um, well...
554
00:23:17,600 --> 00:23:19,700
Ziva and Tony and I...
555
00:23:19,700 --> 00:23:21,000
We're just working
on that, boss.
556
00:23:21,000 --> 00:23:21,800
We're going
through a list
557
00:23:21,800 --> 00:23:23,100
of anyone suspicious
who had access
558
00:23:23,100 --> 00:23:24,500
to the base
in the last two days.
559
00:23:24,600 --> 00:23:25,900
So far, no solid leads.
560
00:23:25,900 --> 00:23:28,100
What about the Marine captains
Sergeant Dawson fought with?
561
00:23:28,200 --> 00:23:30,100
Both transferred out
of Quantico last month.
562
00:23:30,100 --> 00:23:32,400
One is at Camp Pendleton,
the other is in Okinawa.
563
00:23:32,400 --> 00:23:34,800
The two dead women
lived insular lives.
564
00:23:34,800 --> 00:23:36,000
They spent most
of their time together
565
00:23:36,000 --> 00:23:36,900
or with other Koreans.
566
00:23:37,200 --> 00:23:39,900
Yoon Dawson seems to be the only
one who embraced American life.
567
00:23:40,200 --> 00:23:42,000
Any reason to believe
that Sergeant Porter
568
00:23:42,000 --> 00:23:43,100
isn't still involved in this?
569
00:23:43,400 --> 00:23:45,000
He could have had an accomplice,
probie.
570
00:23:45,000 --> 00:23:46,400
Could have had three, DiNozzo.
571
00:23:46,500 --> 00:23:48,300
We need more information.
572
00:23:48,700 --> 00:23:50,100
Actually, boss, Abby and I,
573
00:23:50,100 --> 00:23:51,800
we have been working
on something.
574
00:23:51,800 --> 00:23:53,600
We gathered
the women's phone records,
575
00:23:53,700 --> 00:23:55,100
credit card receipts,
address books.
576
00:23:55,100 --> 00:23:57,100
Abby is cross-referencing
to see if there's a pattern.
577
00:23:57,100 --> 00:23:59,400
DiNozzo, I want to know about
anybody in the area
578
00:23:59,400 --> 00:24:01,000
who's made threats
against Koreans,
579
00:24:01,000 --> 00:24:03,100
foreign Marine
wives or women.
Oh, is that all?
580
00:24:03,800 --> 00:24:04,800
On it, boss.
581
00:24:04,900 --> 00:24:05,900
Find out about their lives
582
00:24:05,900 --> 00:24:07,000
before they married Marines.
583
00:24:07,400 --> 00:24:08,000
Come on.
584
00:24:08,100 --> 00:24:09,300
You're with me, elf lord.
585
00:24:11,600 --> 00:24:14,000
It's amazing how much you can
find out about someone
586
00:24:14,000 --> 00:24:15,100
without actually meeting them.
587
00:24:15,100 --> 00:24:17,500
For instance,
me and these three women
588
00:24:17,500 --> 00:24:19,300
have absolutely
nothing in common.
589
00:24:19,300 --> 00:24:21,800
They web-browse
for cake recipes,
590
00:24:21,900 --> 00:24:22,800
gardening tips,
591
00:24:22,800 --> 00:24:24,600
and Min Crane has
some weird obsession
592
00:24:24,700 --> 00:24:25,800
with stained glass.
593
00:24:25,900 --> 00:24:28,100
That's not even mentioning
their music downloads.
594
00:24:28,200 --> 00:24:29,600
One word: Yanni.
595
00:24:31,100 --> 00:24:32,600
Good point. Who cares?
596
00:24:32,600 --> 00:24:34,500
Their schedules
were pretty regulated.
597
00:24:34,600 --> 00:24:35,900
On Wednesdays and Fridays
598
00:24:35,900 --> 00:24:37,300
they trekked to Korea Town.
599
00:24:37,400 --> 00:24:38,800
They would shop
for a couple hours,
600
00:24:38,800 --> 00:24:39,800
then they would have tea
601
00:24:39,900 --> 00:24:42,000
at Lee's Neighborhood Market.
602
00:24:42,000 --> 00:24:43,600
They alternated paying.
603
00:24:43,600 --> 00:24:45,300
It was Sun Porter's turn,
by the way.
604
00:24:45,300 --> 00:24:47,200
Yeah, not exactly groundbreaking
police work there.
605
00:24:47,300 --> 00:24:48,500
She's not done yet, McGee.
606
00:24:48,800 --> 00:24:50,100
Thank you, Gibbs.
607
00:24:50,400 --> 00:24:51,600
Within the last month,
608
00:24:51,600 --> 00:24:53,600
all three of them received
regular phone calls
609
00:24:53,700 --> 00:24:54,600
from a pay phone
610
00:24:54,600 --> 00:24:57,200
located just outside
Lee's Neighborhood Market.
611
00:24:57,500 --> 00:24:59,600
It is owned and operated
by Lee Sung.
612
00:24:59,700 --> 00:25:01,700
He sells Korean delicacies,
613
00:25:01,700 --> 00:25:02,900
fruits and vegetables,
614
00:25:02,900 --> 00:25:05,100
and those cute little animee
figurines with the funny faces.
615
00:25:05,100 --> 00:25:06,500
Oh, I love those.
616
00:25:06,700 --> 00:25:07,400
Um...
617
00:25:07,400 --> 00:25:10,800
He also has a catering business,
Lee's Delights.
618
00:25:10,800 --> 00:25:12,800
It's authentic Korean food,
very high-end.
619
00:25:12,900 --> 00:25:14,200
All three women have worked
620
00:25:14,200 --> 00:25:16,300
for him as hostesses,
and they were scheduled
621
00:25:16,300 --> 00:25:18,300
to work an event for him
tomorrow afternoon.
622
00:25:18,300 --> 00:25:19,100
How do you know?
623
00:25:19,200 --> 00:25:22,300
Because Lee Sung
e-mailed them the instructions.
624
00:25:22,500 --> 00:25:24,100
It's a Korean diplomatic event
625
00:25:24,100 --> 00:25:25,900
at the Pacific Rim Society.
626
00:25:25,900 --> 00:25:28,700
Tell me I didn't just
smack McGee for no good reason.
627
00:25:28,800 --> 00:25:30,600
You didn't smack McGee
for no good reason.
628
00:25:31,000 --> 00:25:34,200
Last night, Yoon Dawson
used her cell phone
629
00:25:34,200 --> 00:25:36,600
to call the pay phone
outside Lee's Market.
630
00:25:36,900 --> 00:25:39,300
Two hours later,
bam-- she's missing.
631
00:25:39,700 --> 00:25:40,700
Why is this important?
632
00:25:40,700 --> 00:25:44,000
Because someone is still
using her cell phone
633
00:25:44,100 --> 00:25:45,900
to call that pay phone.
634
00:25:47,100 --> 00:25:48,200
Can we get a fix on the phone?
635
00:25:48,200 --> 00:25:49,300
Negatory, McGee.
636
00:25:49,400 --> 00:25:50,400
I know it's somewhere
637
00:25:50,400 --> 00:25:52,700
in Annandale, Virginia,
but they turn it off
638
00:25:52,700 --> 00:25:54,200
before I can get
an exact location.
639
00:25:54,600 --> 00:25:56,000
The last phone call
was an hour ago.
640
00:25:56,200 --> 00:25:58,400
McGee, I want a tap
on that damn pay phone.
641
00:25:58,400 --> 00:26:00,100
Abby, I want to know who answers it. SYNC
642
00:26:01,000 --> 00:26:02,700
That's good work, Abs.
643
00:26:02,800 --> 00:26:04,200
Ow.
644
00:26:04,300 --> 00:26:05,600
What was that for?
645
00:26:05,700 --> 00:26:07,500
For mocking my
groundbreaking police work.
646
00:26:07,500 --> 00:26:09,300
I was not mocking your...
647
00:26:10,600 --> 00:26:12,000
Won't happen again.
648
00:26:17,000 --> 00:26:18,400
Damn, I can't believe this.
649
00:26:18,500 --> 00:26:19,500
ZIVA:
I don't really like
650
00:26:19,600 --> 00:26:21,200
waiting here either, Tony.
651
00:26:21,200 --> 00:26:23,800
No. Nick and Jessica broke up.
652
00:26:23,800 --> 00:26:25,100
I'm always the last to know.
653
00:26:25,200 --> 00:26:26,900
Hey, DiNozzo.
654
00:26:27,000 --> 00:26:27,800
Shut up.
655
00:26:27,800 --> 00:26:29,000
Shutting up, boss.
656
00:26:35,500 --> 00:26:36,300
Probie, you getting this?
657
00:26:36,300 --> 00:26:38,300
Yeah, got it, Tony.
658
00:26:43,300 --> 00:26:44,900
It's Yoon Dawson's
cell phone again, boss.
659
00:26:45,000 --> 00:26:46,300
I want a location, McGee.
660
00:26:49,200 --> 00:26:51,100
Whoever it is, they disabled
the onboard GPS chip.
661
00:26:51,200 --> 00:26:53,000
We're gonna have to do this
the old-fashioned way.
662
00:26:53,100 --> 00:26:55,400
Just take a moment to get a bead
663
00:26:55,400 --> 00:26:57,000
on the cell phone grid
it's interfacing with.
664
00:26:57,000 --> 00:26:58,300
We got someone headed
665
00:26:58,300 --> 00:26:59,500
to the phone, boss.
666
00:27:03,100 --> 00:27:04,500
Want us to take him down now?
667
00:27:04,500 --> 00:27:05,500
Negative.
668
00:27:05,500 --> 00:27:07,000
Wait until we trace the call.
669
00:27:09,200 --> 00:27:11,000
Okay, I've got
the cell phone grid located.
670
00:27:11,100 --> 00:27:14,000
It's coming from
this neighborhood,
671
00:27:14,000 --> 00:27:15,700
somewhere on this street.
672
00:27:15,700 --> 00:27:17,200
You copy that, DiNozzo?
673
00:27:17,300 --> 00:27:18,500
We're scanning for targets now,
674
00:27:18,600 --> 00:27:20,700
a lot of possibles.
675
00:27:20,800 --> 00:27:22,400
If you don't respond,
I'm going to hang up.
676
00:27:22,500 --> 00:27:24,600
Don't. I have
information for you.
677
00:27:25,900 --> 00:27:27,900
Wool cap, head down,
678
00:27:28,000 --> 00:27:29,100
heading towards the pay phone.
679
00:27:29,200 --> 00:27:30,100
Got him.
680
00:27:36,300 --> 00:27:36,900
Drop your weapon!
681
00:27:39,400 --> 00:27:40,400
Federal Agents! Move!
682
00:27:41,200 --> 00:27:42,100
It's Yoon Dawson, boss!
683
00:27:42,100 --> 00:27:43,000
She's rabbiting.
684
00:27:43,100 --> 00:27:45,300
We're cutting
her off, DiNozo.
685
00:28:11,400 --> 00:28:13,400
She didn't pass us.
686
00:28:13,500 --> 00:28:14,900
Well, where the hell
did she go?
687
00:28:15,000 --> 00:28:16,200
It's like she disappeared.
688
00:28:18,600 --> 00:28:21,000
She didn't disappear.
689
00:28:26,600 --> 00:28:27,800
It's her hat.
690
00:28:27,800 --> 00:28:30,300
She climbed her way out.
691
00:28:39,900 --> 00:28:42,700
If I am here, I answer
the pay phone, Agent McGee.
692
00:28:42,800 --> 00:28:45,200
Many people
in this community are poor,
693
00:28:45,200 --> 00:28:46,500
can't afford phone service.
694
00:28:46,600 --> 00:28:48,600
So I take messages for them.
You see?
695
00:28:48,600 --> 00:28:49,900
It helps them and it is
696
00:28:50,000 --> 00:28:52,100
good for my business
when they come to pick up.
697
00:28:53,600 --> 00:28:55,500
Boss, did you find her?
698
00:28:55,600 --> 00:28:58,000
Yeah, McGee, she's hiding
in my coffee cup.
699
00:28:58,100 --> 00:29:00,400
Uh, we didn't find her.
700
00:29:00,500 --> 00:29:01,700
Just give us one second please.
701
00:29:01,800 --> 00:29:04,700
Has he calmed down yet?
702
00:29:04,800 --> 00:29:08,200
Well, he's a little shaky,
but I think he's ready to talk.
703
00:29:09,900 --> 00:29:11,500
Min and Sun, they are dead?
704
00:29:13,300 --> 00:29:16,000
It's my fault.
705
00:29:16,100 --> 00:29:18,000
I take responsibility.
706
00:29:18,100 --> 00:29:20,600
I try to help people
new to this country.
707
00:29:20,600 --> 00:29:23,200
Find jobs for them, get
them training, classes,
708
00:29:23,300 --> 00:29:24,900
sometimes even loan money.
709
00:29:25,000 --> 00:29:27,700
You hired all three of them to
work for your catering company?
710
00:29:27,800 --> 00:29:30,100
I did.
711
00:29:30,200 --> 00:29:32,800
I would notice when Yoon was
tired, her accent would change.
712
00:29:32,800 --> 00:29:34,200
Sometimes she would use words
713
00:29:34,300 --> 00:29:35,900
not common in my
country since the war.
714
00:29:36,000 --> 00:29:39,300
Yoon-Sook Dawson
wasn't South Korean.
715
00:29:39,400 --> 00:29:40,300
I began to believe
716
00:29:40,400 --> 00:29:42,300
that she was from the North.
717
00:29:44,300 --> 00:29:45,800
Perhaps a spy?
718
00:29:45,900 --> 00:29:47,900
Why didn't you go to the police?
719
00:29:47,900 --> 00:29:49,100
Well, I couldn't be sure.
720
00:29:49,200 --> 00:29:50,900
What if I was wrong?
721
00:29:50,900 --> 00:29:53,700
I asked Min and Sun
to find out where she grew up,
722
00:29:53,800 --> 00:29:55,300
what schools she go to.
723
00:29:55,400 --> 00:29:58,100
Then I check her answers
and try to locate
724
00:29:58,200 --> 00:30:00,700
relatives from Korea.
725
00:30:00,800 --> 00:30:02,000
Nothing.
726
00:30:02,100 --> 00:30:03,800
Who else knew
you were checking up on her?
727
00:30:03,800 --> 00:30:06,600
Just Min Crane,
Sun Porter and myself.
728
00:30:06,700 --> 00:30:08,800
She was trying
to protect her cover.
729
00:30:08,900 --> 00:30:10,300
She failed.
730
00:30:10,400 --> 00:30:12,700
We're taking you into
protective custody, Mr. Sung.
731
00:30:12,800 --> 00:30:14,100
No.
732
00:30:14,200 --> 00:30:15,400
I will not hide.
733
00:30:15,400 --> 00:30:18,100
Mr. Sung,
she could come back.
734
00:30:18,200 --> 00:30:19,300
Let her.
735
00:30:19,400 --> 00:30:20,900
I am ready this time.
736
00:30:20,900 --> 00:30:23,600
I won't stop living my life
because of people like her.
737
00:30:23,600 --> 00:30:26,600
Sir, I really don't think
that's a...
738
00:30:26,700 --> 00:30:28,000
Mr. Sung,
thank you for your help.
739
00:30:28,100 --> 00:30:30,200
You think of anything
else, you give me a call.
740
00:30:30,300 --> 00:30:31,400
Yes, I will.
741
00:30:31,500 --> 00:30:32,900
And please,
thank your agents for me.
742
00:30:34,900 --> 00:30:36,500
Boss, you're not really
gonna let him just...
743
00:30:36,600 --> 00:30:39,800
McGee, you know, the FBI does
not exist solely to piss me off.
744
00:30:39,900 --> 00:30:43,300
Sometimes, they can
actually be useful.
745
00:30:43,300 --> 00:30:44,600
Hey, Fornell.
746
00:30:44,700 --> 00:30:48,400
I got one right up
your jurisdiction.
747
00:30:48,500 --> 00:30:50,000
Like my father always said,
748
00:30:50,000 --> 00:30:51,900
be careful who
you marry, Anthony,
749
00:30:51,900 --> 00:30:54,200
she may end up being
a homicidal maniac.
750
00:30:54,200 --> 00:30:55,700
Your father actually
said that to you?
751
00:30:55,800 --> 00:30:57,300
No, but I'm pretty
sure he thought it.
752
00:30:57,400 --> 00:30:59,400
Probably he knew
your taste in women.
753
00:31:00,600 --> 00:31:02,000
Abby's got active taps
754
00:31:02,100 --> 00:31:05,200
on Sergeant Dawson's cell,
home and work phones, boss.
755
00:31:05,200 --> 00:31:07,400
She calls her husband
again, we'll know it.
She won't.
756
00:31:07,400 --> 00:31:10,300
The FBI team shadowing Mr. Sung
757
00:31:10,400 --> 00:31:11,700
is tied directly into MTAC.
758
00:31:11,800 --> 00:31:13,500
Their last report had him
759
00:31:13,500 --> 00:31:15,100
loading up a catering truck
for a job.
760
00:31:15,100 --> 00:31:16,600
No sign of Yoon Dawson yet.
761
00:31:16,700 --> 00:31:19,700
It's highly doubtful she'd make
another attempt on his life.
762
00:31:19,800 --> 00:31:21,700
We've got four agents
providing surveillance
763
00:31:21,700 --> 00:31:23,300
on Dawson's house...
764
00:31:23,400 --> 00:31:24,600
She definitely won't be
returning home.
765
00:31:24,600 --> 00:31:27,600
And how do you know this,
Officer David?
766
00:31:27,700 --> 00:31:29,200
Because Yoon Dawson wouldn't.
767
00:31:30,800 --> 00:31:31,900
Tell us what you would do.
768
00:31:32,000 --> 00:31:33,500
If I was Yoon,
769
00:31:33,600 --> 00:31:36,400
everything I've done up to this
point was to protect my cover.
770
00:31:36,500 --> 00:31:38,200
I dealt with the two possible
threats on base and...
771
00:31:38,300 --> 00:31:39,500
If by dealt you mean
772
00:31:39,600 --> 00:31:41,700
gunning down
two defenseless housewives.
773
00:31:41,800 --> 00:31:44,400
And I attempted to
deal with the third,
774
00:31:44,500 --> 00:31:46,200
but my cover was blown.
775
00:31:46,200 --> 00:31:47,900
I'm now only left
with a few possibilities.
776
00:31:48,000 --> 00:31:49,200
Egress back to your country.
777
00:31:49,300 --> 00:31:51,600
Or, carry out whatever mission
I was assigned
778
00:31:51,700 --> 00:31:53,700
before I'm captured or killed.
She's been
779
00:31:53,800 --> 00:31:55,000
in the States for three years.
780
00:31:55,000 --> 00:31:56,100
If you had a mission
781
00:31:56,200 --> 00:31:57,700
wouldn't you have
carried it out by now?
782
00:31:57,800 --> 00:31:59,700
Not if I'm a sleeper, McGee.
783
00:31:59,800 --> 00:32:02,400
She could be here for decades
before being activated.
784
00:32:02,500 --> 00:32:05,500
So tell us, Jane Bond,
how do we track you down, huh?
785
00:32:05,600 --> 00:32:06,700
You don't, Tony.
786
00:32:06,700 --> 00:32:07,900
By now, I've changed
my appearance,
787
00:32:07,900 --> 00:32:09,200
I've replaced my identity
788
00:32:09,200 --> 00:32:11,900
with backup documents,
and I've relocated.
789
00:32:12,000 --> 00:32:12,800
Promise?
790
00:32:14,600 --> 00:32:15,800
Okay, so that about wraps it up.
791
00:32:15,900 --> 00:32:17,500
Who's up for lunch?
792
00:32:17,600 --> 00:32:19,400
You might want to think
about this, boss,
793
00:32:19,500 --> 00:32:20,700
'cause I'm gonna pay.
No one's eating.
794
00:32:20,800 --> 00:32:21,900
until we find Yoon Dawson.
795
00:32:22,000 --> 00:32:23,200
Gibbs, not that Tony
couldn't stand
796
00:32:23,300 --> 00:32:24,300
to lose a little weight,
797
00:32:24,300 --> 00:32:26,300
but we'd all starve to death
798
00:32:26,400 --> 00:32:28,200
before that happened.
799
00:32:28,200 --> 00:32:29,700
She's playing it like I would.
She's gone.
800
00:32:29,800 --> 00:32:30,700
There's one big difference
801
00:32:30,800 --> 00:32:32,000
between the two of you, Ziva.
802
00:32:32,100 --> 00:32:34,000
You don't have a baby girl.
803
00:32:34,100 --> 00:32:35,700
Most likely part of her cover
804
00:32:35,800 --> 00:32:36,800
or an occupational accident.
805
00:32:36,900 --> 00:32:38,100
It's more than that.
806
00:32:38,200 --> 00:32:39,200
How can you tell?
807
00:32:39,300 --> 00:32:40,400
My gut.
808
00:32:40,400 --> 00:32:41,400
Come on.
809
00:32:41,400 --> 00:32:42,700
You're with me. Let's go.
810
00:32:46,100 --> 00:32:47,800
Hey, Probie,
let me ask you a question.
Mm.
811
00:32:47,900 --> 00:32:49,400
You don't think she was serious
812
00:32:49,400 --> 00:32:51,400
about the whole losing
a few pounds thing, do you?
813
00:32:51,400 --> 00:32:54,100
You're gonna hit me
if I tell you the truth?
814
00:32:54,200 --> 00:32:57,200
No, man. We're buds.
815
00:32:57,300 --> 00:32:59,200
Yeah.
816
00:33:06,500 --> 00:33:08,900
My wife is not a spy, sir.
817
00:33:09,000 --> 00:33:10,800
Her South Korean passport's
a forgery.
818
00:33:10,900 --> 00:33:12,100
It's not possible.
819
00:33:12,200 --> 00:33:13,700
Okay, Yoon loves this country.
820
00:33:13,800 --> 00:33:15,100
She knows more about it
than I do.
821
00:33:15,200 --> 00:33:17,100
She was trained to;
it's called a honey trap.
822
00:33:17,200 --> 00:33:18,800
Her assignment was
to meet an eligible
823
00:33:18,900 --> 00:33:20,100
serviceman, seduce him,
824
00:33:20,200 --> 00:33:21,500
and gain access
into this country.
825
00:33:21,600 --> 00:33:23,800
Oh, yeah? Then why was
she trying to convince me
826
00:33:23,900 --> 00:33:25,600
to leave the Marine Corps
and go back to college?
827
00:33:25,700 --> 00:33:27,800
Most likely, you were not part
of the assignment.
828
00:33:27,800 --> 00:33:29,000
You were just a means to an end.
829
00:33:29,100 --> 00:33:31,100
Listen, okay, I've lived
with her for five years.
830
00:33:31,100 --> 00:33:32,900
She's the mother of my child,
for God's sake!
831
00:33:33,000 --> 00:33:35,000
I'm telling you,
there's no way.
832
00:33:39,300 --> 00:33:40,300
Wha-What's this?
833
00:33:40,300 --> 00:33:42,600
Your wife.
834
00:33:46,900 --> 00:33:49,000
No. That-That can't be real.
835
00:33:49,100 --> 00:33:50,600
It's real.
836
00:33:52,600 --> 00:33:55,400
Min Crane and Sun Porter?
837
00:33:55,400 --> 00:33:58,300
She killed them?
838
00:33:58,300 --> 00:34:00,000
Oh, my God.
839
00:34:00,100 --> 00:34:01,200
Has she tried
to contact you?
840
00:34:01,200 --> 00:34:02,300
No.
841
00:34:02,400 --> 00:34:04,000
She's a foreign agent, Marine.
842
00:34:04,000 --> 00:34:05,800
You lie about this,
it's treason.
843
00:34:05,800 --> 00:34:07,900
She hasn't. She hasn't
tried to contact me, sir.
844
00:34:07,900 --> 00:34:09,200
Okay. We think she might.
845
00:34:09,200 --> 00:34:10,700
If she does,
and you confront her,
846
00:34:10,800 --> 00:34:12,700
she'll most likely kill you.
847
00:34:13,900 --> 00:34:16,900
I just...
I just can't believe this.
848
00:34:23,400 --> 00:34:25,300
Go ahead.
849
00:34:39,900 --> 00:34:41,100
Hello?
850
00:34:41,200 --> 00:34:42,500
It's me, James.
851
00:34:42,500 --> 00:34:43,900
Yoon, what the hell is going on?
852
00:34:43,900 --> 00:34:45,200
NCIS is here,
853
00:34:45,200 --> 00:34:47,300
and they're telling me
all sorts of things.
854
00:34:47,400 --> 00:34:48,700
Don't speak.
855
00:34:48,800 --> 00:34:50,500
Just listen to me, okay?
856
00:34:50,600 --> 00:34:52,400
You need to come home now.
857
00:34:52,400 --> 00:34:55,500
It's too late for that.
858
00:34:55,600 --> 00:34:58,500
I've done things,
terrible things.
859
00:34:58,600 --> 00:35:00,000
I don't care, all right?
860
00:35:00,100 --> 00:35:01,900
Just tell me where you are,
and I'll come and get you.
861
00:35:02,000 --> 00:35:03,900
There's one more thing
that I need to do.
862
00:35:03,900 --> 00:35:06,100
I don't have a choice.
863
00:35:06,100 --> 00:35:07,700
I never had a choice.
864
00:35:07,800 --> 00:35:09,000
Just tell me why.
865
00:35:09,100 --> 00:35:10,300
Please, sweetheart.
866
00:35:10,300 --> 00:35:11,600
No matter what they say,
867
00:35:11,600 --> 00:35:13,200
what they tell you about me,
868
00:35:13,300 --> 00:35:16,800
know that I loved you
with all my heart.
869
00:35:16,900 --> 00:35:20,100
That it was for real.
870
00:35:20,100 --> 00:35:23,300
And tell Rebecca...
871
00:35:23,400 --> 00:35:26,900
tell her Mommy is sorry
for this, all of it.
872
00:35:26,900 --> 00:35:28,100
This is insane.
873
00:35:28,200 --> 00:35:29,500
Yoon, you-you can't...
874
00:35:29,600 --> 00:35:32,600
I love you both so much more
than you can imagine,
875
00:35:32,700 --> 00:35:34,200
but I can't let it happen.
876
00:35:34,300 --> 00:35:35,600
Yoon, don't-don't-don't...
877
00:35:35,600 --> 00:35:37,000
Yoon, don't hang up.
878
00:35:38,800 --> 00:35:40,200
I got her, Tony!
879
00:35:40,300 --> 00:35:42,400
She's at a pay phone
in Annandale, Virginia.
880
00:35:42,400 --> 00:35:45,100
The corner of Raven Road
and Lancaster Drive.
881
00:35:45,200 --> 00:35:46,400
Way to go, Abs.
882
00:35:46,500 --> 00:35:48,200
It's kind of a weird place
to be hiding out.
883
00:35:48,300 --> 00:35:50,400
There's nothing there
except country clubs.
884
00:35:50,500 --> 00:35:52,800
Lee Sung's catering job.
885
00:35:52,800 --> 00:35:54,600
The Pacific Rim Society.
886
00:35:57,000 --> 00:35:58,800
It's in Annandale.
887
00:35:58,900 --> 00:36:00,100
Either that's a coincidence,
888
00:36:00,200 --> 00:36:01,900
or she really, really wants
to kill this guy.
889
00:36:02,000 --> 00:36:05,100
I don't believe in coincidence.
890
00:36:52,100 --> 00:36:53,500
No. No, Yoon.
891
00:37:03,900 --> 00:37:06,200
Where is it,
Lee Sung?!
892
00:37:08,000 --> 00:37:10,600
Have you no honor
left, woman?
893
00:37:10,700 --> 00:37:12,900
More than you.
894
00:37:14,900 --> 00:37:16,300
Scream...
895
00:37:16,300 --> 00:37:17,700
and I kill you.
896
00:37:22,700 --> 00:37:25,500
Found out why the FBI
isn't responding, boss.
897
00:37:25,500 --> 00:37:26,700
She's definitely here.
898
00:37:26,800 --> 00:37:28,700
Keep looking, DiNozzo.
899
00:37:28,700 --> 00:37:30,200
I'm right behind you.
900
00:37:34,800 --> 00:37:39,600
I will kill you
if you don't answer this time.
901
00:37:41,100 --> 00:37:43,300
Where?!
902
00:37:44,300 --> 00:37:46,500
In-In the truck.
903
00:37:47,200 --> 00:37:49,200
Drop the weapon.
904
00:37:50,800 --> 00:37:53,400
There's a bomb set to go off
in this building.
905
00:37:55,000 --> 00:37:57,100
If you kill me now, we all die.
906
00:37:59,100 --> 00:38:01,900
Put your weapon down.
907
00:38:02,000 --> 00:38:04,100
I was a North Korean operative.
908
00:38:04,200 --> 00:38:06,300
We kind of figured
that part out on our own.
909
00:38:06,400 --> 00:38:08,000
The part that
910
00:38:08,100 --> 00:38:10,100
you don't know is that
my cell included Sun Porter,
911
00:38:10,100 --> 00:38:11,600
Min Crane,
912
00:38:11,700 --> 00:38:13,300
and this man.
She's lying.
913
00:38:13,300 --> 00:38:15,700
I swear on the life
of my daughter
914
00:38:15,800 --> 00:38:17,800
that I'm trying
to prevent this attack.
915
00:38:17,800 --> 00:38:19,600
And I swear, if you don't
release your weapon,
916
00:38:19,600 --> 00:38:20,900
I will kill you.
917
00:38:27,600 --> 00:38:29,300
The bomb is in his truck.
918
00:38:29,400 --> 00:38:30,600
Please.
919
00:38:30,700 --> 00:38:33,000
We may have only minutes left.
920
00:38:49,700 --> 00:38:50,800
Now do you believe me?
921
00:38:50,900 --> 00:38:52,000
Can you disarm it?
922
00:38:55,900 --> 00:38:58,900
If I had a couple of days,
maybe. You?
923
00:39:01,800 --> 00:39:03,600
I could try.
924
00:39:03,700 --> 00:39:05,400
But I suggest not standing
925
00:39:05,500 --> 00:39:07,200
within five miles
of here while I attempt it.
926
00:39:07,200 --> 00:39:09,000
I can.
927
00:39:09,000 --> 00:39:10,500
She put it there.
928
00:39:10,600 --> 00:39:11,900
She's trying to
kill us all.
929
00:39:12,000 --> 00:39:14,200
They're evacuating
the building, boss.
930
00:39:14,200 --> 00:39:16,300
And, the, uh... Oh.
931
00:39:16,400 --> 00:39:17,900
That's a really
big bomb.
932
00:39:18,000 --> 00:39:19,300
You think,
DiNozzo?
933
00:39:19,400 --> 00:39:22,800
I didn't kill them to maintain
my cover, Agent Gibbs.
934
00:39:22,900 --> 00:39:24,800
I did it to keep my family.
935
00:39:27,100 --> 00:39:28,900
I failed.
936
00:39:28,900 --> 00:39:30,000
She's a North
Korean spy!
937
00:39:30,100 --> 00:39:31,800
Not anymore.
938
00:39:31,900 --> 00:39:34,500
At least let me prevent this.
939
00:39:40,200 --> 00:39:42,200
McGee, get Sung out of here.
940
00:39:42,200 --> 00:39:44,100
Get the cuffs
off her.
Gibbs?!
941
00:39:44,200 --> 00:39:46,300
This isn't a debate,
Officer David! Go!
Let's go, come on.
942
00:39:46,400 --> 00:39:49,000
GIBBS:
Go on! Get out of
here, all of you.
943
00:39:49,100 --> 00:39:51,600
Get to clear distance away.
I'll handle it from here.
944
00:39:51,700 --> 00:39:53,000
I don't care
how hard you
whack me, boss.
945
00:39:53,100 --> 00:39:54,700
I'm not going
anywhere.
Nor am I.
946
00:39:55,900 --> 00:39:58,000
If we survive this,
you're both fired.
947
00:40:19,000 --> 00:40:20,600
It's supposed to do that, right?
948
00:40:46,700 --> 00:40:48,400
It's done.
949
00:40:48,500 --> 00:40:51,400
The bomb is no longer armed.
950
00:41:17,300 --> 00:41:18,700
So, what happens now, sir?
951
00:41:18,800 --> 00:41:20,900
The FBI will take
her into custody,
952
00:41:21,000 --> 00:41:22,900
Sergeant.
953
00:41:22,900 --> 00:41:25,400
And then prison?
954
00:41:25,500 --> 00:41:28,100
Your wife is an agent
of a hostile power.
955
00:41:28,200 --> 00:41:30,200
It all depends
on what kind of
deal she can make.
956
00:41:30,300 --> 00:41:32,800
She was also responsible
for bringing down an entire
957
00:41:32,900 --> 00:41:36,000
North Korean cell
and saving hundreds
of lives, Sergeant.
958
00:41:36,100 --> 00:41:38,600
I'm sure that will be
take into consideration.
959
00:41:38,600 --> 00:41:40,000
Right, Officer David?
960
00:41:40,100 --> 00:41:41,800
Yes, of course.
961
00:41:41,900 --> 00:41:43,600
Her knowledge
of the inner workings
962
00:41:43,600 --> 00:41:45,300
of North Korean intelligence
963
00:41:45,400 --> 00:41:48,000
should prove
to be invaluable.
964
00:42:08,700 --> 00:42:11,500
Guys, give her
a minute.
965
00:42:20,500 --> 00:42:23,600
I'm...
966
00:42:23,700 --> 00:42:25,700
so sorry.
967
00:42:27,500 --> 00:42:30,800
I was trying
to do the right thing.
968
00:42:33,400 --> 00:42:35,500
Everything you said
to me on the phone?
969
00:42:37,100 --> 00:42:39,600
I believe it, Yoon.
970
00:42:41,800 --> 00:42:44,100
I'll always believe it,
no matter what happens.
971
00:42:45,500 --> 00:42:47,500
Come here.
972
00:42:50,500 --> 00:42:52,600
It's okay.
973
00:42:54,300 --> 00:42:56,000
I'm so sorry.
974
00:42:56,100 --> 00:42:58,800
I know.
975
00:42:58,900 --> 00:43:01,200
Let's go.
976
00:43:05,500 --> 00:43:06,900
Yeah, Tony, Ziva,
977
00:43:07,000 --> 00:43:08,600
what happened back there
with the bomb--
978
00:43:08,700 --> 00:43:10,200
I want you both to know...
979
00:43:10,200 --> 00:43:12,500
You don't have to say it, boss.
980
00:43:12,500 --> 00:43:13,800
We know how you feel about us.
981
00:43:13,800 --> 00:43:15,900
Gibbs, we're
a team.
982
00:43:16,000 --> 00:43:17,700
That's what we do.
983
00:43:17,800 --> 00:43:20,000
I was going to say,
if either one
984
00:43:20,000 --> 00:43:22,300
of you two wing nuts
ever disobey
985
00:43:22,300 --> 00:43:25,300
a direct order again,
I'll kill you myself.
986
00:43:30,600 --> 00:43:32,000
That's our boss.
70157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.