Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:08,900
Ah, you should've been there last night. You would've loved it.
2
00:00:09,100 --> 00:00:11,600
Two warriors squaring off in the ring.
3
00:00:11,700 --> 00:00:13,100
I had plans with McGee.
4
00:00:13,300 --> 00:00:15,500
Mud glistening off their thongs...
5
00:00:15,800 --> 00:00:17,100
Wait, back up a sec.
6
00:00:17,100 --> 00:00:18,100
You were with McGeek?
7
00:00:18,200 --> 00:00:20,300
No, he was with me. I was making him dinner.
8
00:00:20,700 --> 00:00:22,300
Why would you make McGeek dinner?
9
00:00:22,400 --> 00:00:23,600
I like to cook.
10
00:00:23,700 --> 00:00:24,400
You cook?
11
00:00:25,300 --> 00:00:26,500
Jimmy seemed to like it.
12
00:00:26,600 --> 00:00:28,900
Palmer?! I've never even been to your place
13
00:00:28,900 --> 00:00:32,500
and you're cooking dinner for McGee and the autopsy gremlin?
14
00:00:32,800 --> 00:00:34,900
At what point did the earth come off its axis?
15
00:00:36,200 --> 00:00:37,600
Perhaps now, Tony.
16
00:00:38,100 --> 00:00:39,300
What's wrong with that picture?
17
00:00:39,300 --> 00:00:41,100
Containers aren't unloaded at the dock.
18
00:00:56,700 --> 00:00:57,500
Clear.
19
00:00:59,700 --> 00:01:01,500
Customs seal's been broken.
20
00:01:02,700 --> 00:01:03,500
Tony!
21
00:01:15,100 --> 00:01:15,900
Get inside!
22
00:01:39,700 --> 00:01:41,800
I think we've just been screwed in here, Tony.
23
00:01:43,000 --> 00:01:44,100
The term is "bolted."
24
00:01:45,000 --> 00:01:46,100
Same difference.
25
00:02:40,700 --> 00:02:42,400
I tried that. It's bolted from the outside.
26
00:02:42,500 --> 00:02:43,900
I knew your idea was stupid.
27
00:02:44,500 --> 00:02:45,300
My idea?
28
00:02:45,700 --> 00:02:48,600
Yes, taking up a defensive position inside a metal box, yes.
29
00:02:49,000 --> 00:02:50,500
You're not panicking on me, are you?
30
00:02:50,500 --> 00:02:51,300
I don't panic.
31
00:02:51,400 --> 00:02:53,500
This is me mad.
32
00:02:58,800 --> 00:03:01,000
I'm not getting any reception. How about you?
33
00:03:06,200 --> 00:03:07,300
I'm braless.
34
00:03:07,400 --> 00:03:11,000
I noticed that earlier, but on your phone they're bars.
35
00:03:11,400 --> 00:03:13,800
Don't you have anything better to do than to correct my English?
36
00:03:14,800 --> 00:03:15,500
Like what?
37
00:03:15,500 --> 00:03:17,600
Like getting us out of this box you trapped us in.
38
00:03:17,800 --> 00:03:22,200
Okay, first of all, this is not my fault.
39
00:03:22,800 --> 00:03:26,700
Second of all, I like dark, tight spaces.
40
00:03:28,000 --> 00:03:33,200
Unless, of course, they insist on some form of commitment.
41
00:03:35,200 --> 00:03:37,100
I was referring to my childhood bedroom.
42
00:03:39,300 --> 00:03:41,000
It looks like our smugglers have removed
43
00:03:41,000 --> 00:03:43,900
most of the cargo so they're probably not coming back.
44
00:03:44,500 --> 00:03:46,500
We're still locked in a box.
45
00:03:47,200 --> 00:03:48,700
And freezing to death.
46
00:03:49,600 --> 00:03:51,400
Somebody might've heard the gunfire.
47
00:03:51,900 --> 00:03:53,800
Yeah, well, if they did, they'd be here by now.
48
00:03:53,900 --> 00:03:55,400
Ooh, you know what we could do?
49
00:03:56,100 --> 00:03:58,300
Fire a couple of rounds out of these ventilation shafts.
50
00:03:58,300 --> 00:03:59,300
Maybe someone will hear us.
51
00:03:59,300 --> 00:04:00,100
Oh, yeah.
52
00:04:00,700 --> 00:04:03,800
Maybe they didn't hear the massive firefight,
53
00:04:04,000 --> 00:04:06,900
so let's just waste the little ammunition we have. You know what?
54
00:04:06,900 --> 00:04:08,500
You're brilliant. Genius.
55
00:04:09,700 --> 00:04:12,000
Sarcasm is the refuge of a shallow mind.
56
00:04:12,700 --> 00:04:14,100
What do you suggest we do?
57
00:04:16,200 --> 00:04:19,000
I suggest we bust out of here now.
58
00:04:19,500 --> 00:04:20,500
Okay, Bugsy.
59
00:04:20,500 --> 00:04:22,200
I'll take care of the security guard and I'll...
60
00:04:22,200 --> 00:04:24,300
-Hey, this is not funny. It's not funny.
-I know.
61
00:04:26,500 --> 00:04:31,600
What we need to do is relax and remain calm.
62
00:04:32,600 --> 00:04:33,500
And wait.
63
00:04:35,200 --> 00:04:35,900
For what?
64
00:04:37,100 --> 00:04:39,000
For them to come in with reinforcements?
65
00:04:41,200 --> 00:04:42,600
For Gibbs.
66
00:04:43,300 --> 00:04:45,300
Trust me, he'll find us.
67
00:04:50,400 --> 00:04:51,700
I believe you.
68
00:04:53,000 --> 00:04:57,100
The question is, will it be before we freeze to death?
69
00:05:00,700 --> 00:05:02,300
Our intel was wrong, Gibbs.
70
00:05:03,100 --> 00:05:04,700
The container isn't filled with small arms.
71
00:05:04,800 --> 00:05:06,100
It's a shipment of explosives.
72
00:05:06,200 --> 00:05:06,800
C-4?
73
00:05:07,100 --> 00:05:10,300
Worse. Unexploded KMG-U cluster bomblets.
74
00:05:10,600 --> 00:05:11,200
From where?
75
00:05:11,600 --> 00:05:12,200
Iraq.
76
00:05:12,700 --> 00:05:15,200
Al Qaeda pays kids 50 cents a day to collect the bomblets.
77
00:05:15,500 --> 00:05:16,800
Most of them end up dead.
78
00:05:17,100 --> 00:05:18,200
The lucky ones, crippled.
79
00:05:18,600 --> 00:05:20,800
-These bomblets are...
-Highly unstable?
80
00:05:21,500 --> 00:05:22,900
Yeah, I'd say that's worse.
81
00:05:23,100 --> 00:05:25,400
French intelligence out of Dakar believes they may
82
00:05:25,400 --> 00:05:27,800
have been loaded onto a Senegalese ship last week.
83
00:05:28,200 --> 00:05:29,100
Last week?
84
00:05:29,800 --> 00:05:31,400
Why are we just hearing about this today?
85
00:05:32,000 --> 00:05:33,500
You ever work with the French, Gibbs?
86
00:05:38,900 --> 00:05:40,400
Yeah. A few times.
87
00:05:40,800 --> 00:05:42,100
Then you know what I'm up against.
88
00:05:43,200 --> 00:05:45,400
I've got two agents down at the docks.
89
00:05:45,600 --> 00:05:48,800
I need more than, "They may have been loaded on a Senegalese ship," Tom.
90
00:05:49,500 --> 00:05:50,600
We're working on it, Jethro.
91
00:05:51,000 --> 00:05:52,200
Just tell your people to be careful.
92
00:05:52,600 --> 00:05:53,700
Where are they now, McGee?
93
00:05:53,800 --> 00:05:55,500
Tony said that they were relocating.
94
00:05:56,900 --> 00:05:57,400
Why?
95
00:05:58,100 --> 00:05:59,700
Said that they had new intel.
96
00:06:00,900 --> 00:06:02,600
You waiting for me to say please?
97
00:06:03,400 --> 00:06:04,500
I couldn't really make it out.
98
00:06:04,600 --> 00:06:07,500
The phone reception was already hinky before I lost them.
99
00:06:07,500 --> 00:06:09,000
Well, unlose them.
100
00:06:09,100 --> 00:06:12,200
I don't want them touching anything without a bomb squad present.
101
00:06:19,000 --> 00:06:20,800
Pinch me now.
102
00:06:22,200 --> 00:06:24,500
Another crate of movies.
103
00:06:25,100 --> 00:06:26,900
Look at them all.
104
00:06:27,200 --> 00:06:29,900
Maybe there's a crate full of DVD players in here.
105
00:06:29,900 --> 00:06:32,400
Ooh... let's not forget the battery-operated
106
00:06:32,400 --> 00:06:34,500
generators and the popcorn machines.
107
00:06:35,400 --> 00:06:37,000
I'm open to all things cinema.
108
00:06:39,200 --> 00:06:41,300
Huh. They're East Indian.
109
00:06:41,500 --> 00:06:42,200
Bollywood.
110
00:06:42,800 --> 00:06:44,200
No subtitles.
111
00:06:45,100 --> 00:06:49,100
Low on the list of genres, I know, but extremely babe heavy.
112
00:06:49,500 --> 00:06:50,800
Where are the small arms?
113
00:06:51,800 --> 00:06:56,300
I mean, why would they shoot at us over copies of Kuch Kuch Hota Hai?
114
00:06:56,400 --> 00:06:58,500
Does it matter? We need to get out of here, Tony.
115
00:06:58,600 --> 00:07:00,800
Yeah, I heard that the first 50 times you said it.
116
00:07:02,400 --> 00:07:03,700
Hey, you're not claustrophobic, are you?
117
00:07:03,900 --> 00:07:04,400
No.
118
00:07:04,400 --> 00:07:07,900
Because I'm telling you, that would be another nail in the shoe of my day.
119
00:07:08,100 --> 00:07:09,300
What if we blow a hole
120
00:07:09,300 --> 00:07:11,800
at the bottom of this door near where the bolt is?
121
00:07:12,300 --> 00:07:13,100
Pourquoi?
122
00:07:13,100 --> 00:07:16,100
It might enable us to jam something under it and force it open.
123
00:07:16,700 --> 00:07:17,500
Not liking it.
124
00:07:18,100 --> 00:07:20,000
Firing a bullet in here, I mean, it's bound to ricochet...
125
00:07:24,700 --> 00:07:25,800
As I was saying...
126
00:07:26,900 --> 00:07:30,300
there's a good chance the bullet might ricochet and kill one of us.
127
00:07:30,300 --> 00:07:31,000
Sorry.
128
00:07:31,600 --> 00:07:33,100
Why are you on top of me?
129
00:07:33,600 --> 00:07:34,800
I'm protecting you, Tony.
130
00:07:35,000 --> 00:07:35,800
Don't.
131
00:07:36,000 --> 00:07:38,200
Well, you didn't seem to mind when we were undercover.
132
00:07:38,600 --> 00:07:41,900
That might have something to do with the fact that you were naked.
133
00:07:42,400 --> 00:07:45,800
Perhaps if it were warmer in here, hmm?
134
00:07:46,600 --> 00:07:47,400
Ah...
135
00:07:49,100 --> 00:07:50,700
Let me rephrase the question.
136
00:07:51,000 --> 00:07:53,200
Why are you still on top of me?
137
00:07:56,500 --> 00:07:59,400
My last contact with them was here, The North Expansion.
138
00:07:59,500 --> 00:08:01,900
They were checking out a West African cargo ship
139
00:08:02,000 --> 00:08:03,300
that pulled in two days ago.
140
00:08:03,300 --> 00:08:04,700
What about the GPS stuff in their phones?
141
00:08:05,600 --> 00:08:07,300
Well, see, that's the strange thing.
142
00:08:07,700 --> 00:08:09,600
Cell phone reception is bad around the docks,
143
00:08:09,600 --> 00:08:11,900
but their GPS chips should not be affected.
144
00:08:11,900 --> 00:08:14,900
They run on a separate satellite network, so we should be able to pick them up anyway.
145
00:08:15,000 --> 00:08:16,300
"Should," McGee?
146
00:08:17,000 --> 00:08:18,400
For some reason, we can't.
147
00:08:20,300 --> 00:08:22,400
Phones... phones could be turned off.
148
00:08:23,500 --> 00:08:25,400
Chips could be disabled.
149
00:08:25,600 --> 00:08:28,900
They could be in a structure that is blocking the GPS signal.
150
00:08:29,600 --> 00:08:31,000
Like the hold of a ship?
151
00:08:31,500 --> 00:08:33,200
Possibly... you know, I'm thinking
152
00:08:33,200 --> 00:08:35,700
that they might be waiting to get into a better cell
153
00:08:35,700 --> 00:08:37,300
reception area before calling in.
154
00:08:38,600 --> 00:08:42,000
"Maybe" doesn't cut it, McGee. You should have let me know.
155
00:08:42,600 --> 00:08:44,300
I know, uh, see...
156
00:08:44,300 --> 00:08:46,900
the thing is you were busy, boss. You were in the rest room.
157
00:08:46,900 --> 00:08:48,900
You ever had a conversation in the head, McGee?
158
00:08:49,800 --> 00:08:50,600
One time I did.
159
00:08:51,000 --> 00:08:53,600
The person that I was talking to, they were so distracted,
160
00:08:53,700 --> 00:08:54,900
my shoes, they kind of...
161
00:08:55,500 --> 00:08:57,100
Sorry, I should have let you know.
162
00:08:57,200 --> 00:08:58,200
Don't apologize.
163
00:08:58,400 --> 00:08:59,300
It's a sign of weakness.
164
00:09:01,000 --> 00:09:01,600
Let's find them!
165
00:09:02,000 --> 00:09:04,100
Before DiNozzo blows both his arms off.
166
00:09:11,400 --> 00:09:12,800
This doesn't make any sense.
167
00:09:12,800 --> 00:09:15,600
Maybe this isn't the container they used to smuggle their weapons.
168
00:09:15,800 --> 00:09:17,500
This is the only container that wasn't sealed.
169
00:09:17,500 --> 00:09:18,600
The rest of them are closed.
170
00:09:18,700 --> 00:09:20,100
They off-loaded them already?
171
00:09:20,300 --> 00:09:22,400
Might explain how they got automatic weapons.
172
00:09:22,900 --> 00:09:24,100
We're missing something.
173
00:09:24,300 --> 00:09:25,300
Besides warmth?
174
00:09:27,000 --> 00:09:32,000
Ziva David, does this space seem different to you?
175
00:09:32,300 --> 00:09:33,300
Define different.
176
00:09:33,800 --> 00:09:37,900
Does it seem smaller than the outside dimensions?
177
00:09:38,200 --> 00:09:40,600
Usually containers are 40 feet long.
178
00:09:41,300 --> 00:09:43,600
This one's only 34 on the inside.
179
00:09:51,500 --> 00:09:53,600
Somebody's been doing renovations.
180
00:09:54,500 --> 00:09:55,400
Plywood.
181
00:10:00,800 --> 00:10:03,800
Not bad. I can almost forgive you now.
182
00:10:03,800 --> 00:10:04,400
For what?
183
00:10:04,600 --> 00:10:05,900
For locking us in this box.
184
00:10:06,900 --> 00:10:07,900
Ladies first.
185
00:10:10,700 --> 00:10:11,700
What do you see?
186
00:10:12,800 --> 00:10:13,500
Trouble.
187
00:10:14,000 --> 00:10:15,100
Arabic script.
188
00:10:15,900 --> 00:10:17,000
What does it say?
189
00:10:17,700 --> 00:10:18,600
"This end up."
190
00:10:18,700 --> 00:10:19,900
"Handle with Care."
191
00:10:22,000 --> 00:10:24,700
"Caution Explosive ordnance."
192
00:10:26,000 --> 00:10:26,700
A bomb?
193
00:10:26,900 --> 00:10:28,400
I think so, yes.
194
00:10:28,500 --> 00:10:31,900
And, uh, what does this say exactly?
195
00:10:33,500 --> 00:10:34,500
"Death to America."
196
00:10:36,100 --> 00:10:38,100
Ah, great.
197
00:10:38,600 --> 00:10:40,000
You thinking what I'm thinking?
198
00:10:40,700 --> 00:10:41,800
Perhaps.
199
00:10:42,200 --> 00:10:46,100
If it involves a violent and painful death.
200
00:10:56,500 --> 00:10:57,300
Careful.
201
00:10:58,500 --> 00:11:00,500
This may be booby trapped a dozen different ways.
202
00:11:01,700 --> 00:11:03,300
So why are we opening it, again?
203
00:11:03,400 --> 00:11:06,100
Because if it is a bomb, it may be armed.
204
00:11:08,700 --> 00:11:10,300
Hey, listen, if this thing goes off,
205
00:11:10,900 --> 00:11:12,000
I just want you to know...
206
00:11:12,000 --> 00:11:13,500
This is not your fault, I know.
207
00:11:14,300 --> 00:11:16,200
Uh, no, I was going say...
208
00:11:17,700 --> 00:11:20,100
your life would have had more meaning if you'd slept with me.
209
00:11:20,500 --> 00:11:22,800
If you had anything else on your mind, perhaps I would have.
210
00:11:23,300 --> 00:11:24,000
Really?
211
00:11:24,400 --> 00:11:25,200
Um, no.
212
00:11:26,000 --> 00:11:26,800
You ready?
213
00:11:27,300 --> 00:11:28,000
Hold on.
214
00:11:37,200 --> 00:11:37,900
All right.
215
00:11:42,900 --> 00:11:43,800
Up an...
216
00:11:43,900 --> 00:11:44,700
Up an inch.
217
00:11:46,000 --> 00:11:47,100
Ugh.
218
00:11:47,300 --> 00:11:48,900
No visible wires.
Proceed.
219
00:11:51,700 --> 00:11:52,900
Oh, my God.
220
00:11:52,900 --> 00:11:54,800
Well, didn't expect to see that.
221
00:11:58,100 --> 00:11:59,400
There's got to be millions in here.
222
00:12:00,000 --> 00:12:04,200
More than enough to bankroll one hell of a terrorist op.
223
00:12:04,500 --> 00:12:07,200
These DVDs were just decoys...
224
00:12:08,300 --> 00:12:09,400
to get through Customs.
225
00:12:13,200 --> 00:12:14,200
I tell you what...
226
00:12:15,200 --> 00:12:18,600
when we get out of here, I'm going to buy you a house.
227
00:12:20,000 --> 00:12:21,700
But it's going to have to be a fake house...
228
00:12:22,300 --> 00:12:23,600
because these are counterfeit.
229
00:12:24,100 --> 00:12:25,100
How can you tell?
230
00:12:26,700 --> 00:12:28,500
Treasury ran a workshop with us.
231
00:12:28,600 --> 00:12:30,800
First, they're freshly printed.
232
00:12:31,000 --> 00:12:33,300
Your Treasury prints millions every day.
233
00:12:34,300 --> 00:12:36,500
So do countries like Syria and North Korea.
234
00:12:37,100 --> 00:12:39,500
Hundred dollar bill hasn't been redesigned since '96,
235
00:12:39,500 --> 00:12:42,100
which makes it very vulnerable to this kind of counterfeit.
236
00:12:42,300 --> 00:12:44,000
Still, that doesn't explain how you know they're fake.
237
00:12:44,700 --> 00:12:45,400
The ink...
238
00:12:45,900 --> 00:12:46,800
smells.
239
00:12:49,200 --> 00:12:49,900
Yes.
240
00:12:50,100 --> 00:12:50,800
Like ink.
241
00:12:51,000 --> 00:12:51,900
Well...
242
00:12:52,300 --> 00:12:53,900
our money doesn't smell.
243
00:12:54,500 --> 00:12:57,200
Here... try it.
244
00:12:58,800 --> 00:13:00,000
Give 'er a little sniff.
245
00:13:00,900 --> 00:13:02,400
Ugh. God!
246
00:13:04,300 --> 00:13:06,300
That smells like stale alcohol, and...
247
00:13:08,100 --> 00:13:09,200
your armpit.
248
00:13:12,600 --> 00:13:13,100
Well...
249
00:13:13,600 --> 00:13:15,900
The point is, it doesn't smell like ink.
250
00:13:17,400 --> 00:13:21,500
Now, there's only one way to know for sure.
251
00:13:23,800 --> 00:13:25,900
If it burns orange, it's real.
252
00:13:36,400 --> 00:13:37,400
Impressive.
253
00:13:37,800 --> 00:13:38,500
But irrelevant.
254
00:13:38,500 --> 00:13:40,300
Real or not, our friends are coming back for it.
255
00:13:41,600 --> 00:13:42,900
They may already be here.
256
00:13:44,700 --> 00:13:47,400
Your people checked in with me at 7:06.
257
00:13:47,900 --> 00:13:49,600
DiNozzo and David, right?
258
00:13:49,800 --> 00:13:51,100
They're surveilling containers
259
00:13:51,100 --> 00:13:52,800
for illegal contraband from West Africa?
260
00:13:52,900 --> 00:13:53,400
That's them.
261
00:13:53,400 --> 00:13:56,300
They were staked out by the dock on the North Expansion.
262
00:13:56,300 --> 00:13:57,100
Not anymore.
263
00:13:57,100 --> 00:13:58,300
They changed their post.
264
00:13:58,300 --> 00:13:59,800
See, this is... I got to tell you something.
265
00:13:59,900 --> 00:14:01,300
I made it very clear to them
266
00:14:01,500 --> 00:14:03,900
that any change of plans goes through this office.
267
00:14:04,700 --> 00:14:05,500
Where are they now?
268
00:14:05,600 --> 00:14:07,600
Well, that would be the purpose of this visit, Mr. Lake.
269
00:14:07,700 --> 00:14:08,800
We lost contact.
270
00:14:08,900 --> 00:14:11,200
So, for all we know, they're out there wandering around somewhere lost.
271
00:14:11,300 --> 00:14:13,300
My people don't get lost.
272
00:14:13,400 --> 00:14:16,400
Agent Gibbs, this is one of the largest ports on the east coast.
273
00:14:16,400 --> 00:14:18,300
Believe me, it happens all the time.
274
00:14:18,600 --> 00:14:19,300
-Matthew...
-Sir?
275
00:14:19,300 --> 00:14:21,500
Do me a favor we've got two missing feds.
276
00:14:21,800 --> 00:14:24,400
Take a team and sweep the sectors by the North Expansion.
277
00:14:24,400 --> 00:14:25,500
Call me when you find them.
278
00:14:25,700 --> 00:14:27,400
You're welcome to wait here while we locate them.
279
00:14:27,400 --> 00:14:29,100
Mr. Lake, it would be helpful if we could review
280
00:14:29,100 --> 00:14:30,500
the security camera footage.
281
00:14:30,500 --> 00:14:32,200
Yeah, sure. I'll have one of my techs work on it.
282
00:14:32,400 --> 00:14:34,400
Hey, what kind of contraband were they looking for?
283
00:14:34,500 --> 00:14:35,500
Arms shipment.
284
00:14:35,600 --> 00:14:36,200
Explosives.
285
00:14:36,600 --> 00:14:37,300
What ship?
286
00:14:37,600 --> 00:14:40,200
We're going to have to lock it down and search it container by container.
287
00:14:40,300 --> 00:14:42,600
Our intel indicates that it might be Senegalese.
288
00:14:42,700 --> 00:14:43,500
Might be?
289
00:14:43,500 --> 00:14:44,900
You mean, you don't have any idea?
290
00:14:45,000 --> 00:14:45,900
No, not yet.
291
00:14:46,300 --> 00:14:48,300
Any idea how busy we are here?
292
00:14:48,300 --> 00:14:49,600
Right now I've got, uh...
293
00:14:49,700 --> 00:14:52,500
three ships sailing under the Senegalese flag.
294
00:14:52,500 --> 00:14:54,200
Two more coming in on Thursday.
295
00:14:54,800 --> 00:14:56,300
How accurate is your intelligence?
296
00:14:58,700 --> 00:15:02,800
Do you guys know how many intel BOLOs I get in one week?
297
00:15:03,000 --> 00:15:05,300
And how many of them turn out to be false alarms?
298
00:15:05,400 --> 00:15:07,800
I'm going to need more than chatter before we disrupt the port.
299
00:15:08,000 --> 00:15:10,900
Yeah? Well, I need to find my people.
300
00:15:12,900 --> 00:15:13,600
Abby...
301
00:15:14,200 --> 00:15:15,200
He always like that?
302
00:15:15,200 --> 00:15:16,100
Yeah, pretty much.
303
00:15:18,800 --> 00:15:19,900
One million...
304
00:15:20,100 --> 00:15:23,000
eight hundred... and twenty.
305
00:15:23,400 --> 00:15:24,000
One million...
306
00:15:24,000 --> 00:15:25,600
Counting your riches, King Cole?
307
00:15:25,700 --> 00:15:26,800
Midas.
308
00:15:27,500 --> 00:15:29,400
King Cole had a merry old soul.
309
00:15:29,600 --> 00:15:30,600
One hundred...
310
00:15:31,700 --> 00:15:33,600
twenty million...
311
00:15:34,700 --> 00:15:35,400
Thanks.
312
00:15:35,900 --> 00:15:37,500
You made me lose count again.
313
00:15:37,700 --> 00:15:38,400
Good.
314
00:15:39,800 --> 00:15:41,500
Now you can put yourself to good use.
315
00:15:41,500 --> 00:15:42,300
Doing what?
316
00:15:42,500 --> 00:15:44,800
Helping me set up this defensive perimeter.
317
00:15:44,900 --> 00:15:49,200
Ah, actually I was warming to your earlier idea of getting us out of here.
318
00:15:49,700 --> 00:15:50,900
If we burn these bills...
319
00:15:50,900 --> 00:15:52,400
We'll die of smoke inhalation, Tony.
320
00:15:52,500 --> 00:15:53,500
Oh, no, no, no, no, no.
321
00:15:53,700 --> 00:15:54,400
Look up.
322
00:15:54,900 --> 00:15:56,200
Heat rises, right?
323
00:15:56,500 --> 00:15:59,600
So the smoke is going to go out through these ventilation slots
324
00:15:59,600 --> 00:16:01,500
and draw attention to our position.
325
00:16:01,600 --> 00:16:06,000
Not to mention the added benefit of heat production.
326
00:16:06,100 --> 00:16:07,100
Are you serious?
327
00:16:07,300 --> 00:16:11,700
Well, it makes more sense than firing a gun inside a metal box, now, doesn't it?
328
00:16:14,200 --> 00:16:15,500
Don't worry about a thing.
329
00:16:16,200 --> 00:16:18,900
The worst thing that can happen is it gets a little smoky in here.
330
00:16:20,400 --> 00:16:21,600
It's kind of fun.
331
00:16:22,000 --> 00:16:24,500
Um, it's a little crazy, actually.
332
00:16:28,500 --> 00:16:29,800
Now that feels good.
333
00:16:29,900 --> 00:16:31,400
Okay, well, it's a little warmer.
334
00:16:32,500 --> 00:16:34,100
Whoa, hey, that's a lot of fire.
335
00:16:34,200 --> 00:16:36,900
Here we go out the ventilation shaft.
336
00:16:45,100 --> 00:16:46,000
It's okay.
337
00:16:46,100 --> 00:16:47,100
It's okay.
338
00:16:50,600 --> 00:16:52,800
I can barely hear you, Gibbs. Where are you?
339
00:16:52,800 --> 00:16:54,400
Norfolk Port Authority.
340
00:16:54,500 --> 00:16:55,700
They're sending over surveillance...
341
00:16:56,200 --> 00:16:57,100
Surveillance what?
342
00:16:57,100 --> 00:16:57,900
Videos.
343
00:16:58,200 --> 00:16:59,800
I want you to look at this morning's...
344
00:17:00,300 --> 00:17:01,300
of the North Ex...
345
00:17:02,900 --> 00:17:03,900
For what exactly?
346
00:17:03,900 --> 00:17:05,600
Anything of Tony and Ziva...
347
00:17:05,700 --> 00:17:07,300
Tony and Ziva aren't here, Gibbs.
348
00:17:07,400 --> 00:17:08,500
I know that, Abby.
349
00:17:08,500 --> 00:17:09,600
We're looking for them.
350
00:17:09,700 --> 00:17:10,600
Are they missing?
351
00:17:13,700 --> 00:17:15,900
Hold on, okay? I got another call coming in.
352
00:17:18,000 --> 00:17:19,100
Abby Sciuto, NCIS...
353
00:17:19,100 --> 00:17:21,300
Find Tony and Ziva, Abs.
354
00:17:21,700 --> 00:17:23,400
The videos are on their way to you right now.
355
00:17:24,200 --> 00:17:25,100
Can I talk to McGee?
356
00:17:25,100 --> 00:17:25,700
Why?
357
00:17:25,800 --> 00:17:29,900
Because I need to know what codec they used for encoding the video.
358
00:17:35,300 --> 00:17:35,700
Hello.
359
00:17:35,800 --> 00:17:37,100
What happened to Tony and Ziva?
360
00:17:37,100 --> 00:17:39,700
Uh... Abby, it's not a really good time right now.
361
00:17:39,700 --> 00:17:42,500
You better call me as soon as you're Gibbs-free, McGee.
362
00:17:42,500 --> 00:17:43,500
I will, I will.
363
00:17:43,500 --> 00:17:44,700
Promise me.
364
00:17:44,700 --> 00:17:46,200
Abby, I promise, okay?
365
00:17:47,000 --> 00:17:48,900
Okay, transfer's complete.
366
00:17:49,000 --> 00:17:52,500
Copy of all of our security footage since the time that your agents arrived.
367
00:17:52,500 --> 00:17:54,300
Where are the Senegalese ships docked?
368
00:17:54,500 --> 00:17:58,700
Piers Five-Alpha, Three-Tango and Six-Delta.
369
00:17:58,700 --> 00:17:59,700
I want to see 'em.
370
00:18:00,100 --> 00:18:01,200
Thinks that means we go with him.
371
00:18:10,100 --> 00:18:11,600
Definitely your worst idea yet.
372
00:18:11,700 --> 00:18:15,000
No, my worst idea was challenging a date to an oyster-eating contest.
373
00:18:15,000 --> 00:18:16,400
The air in here is like soup.
374
00:18:17,300 --> 00:18:19,200
Hey, do you want to give me a hand with this, please?
375
00:18:19,500 --> 00:18:20,100
Sure.
376
00:18:21,200 --> 00:18:23,900
So riddle me this, Batgirl...
377
00:18:25,600 --> 00:18:29,100
How does one wrangle an invite to dinner at your place?
378
00:18:29,700 --> 00:18:32,600
Why? You feel a little left out, Tony?
379
00:18:33,600 --> 00:18:34,600
I mean, McGee...
380
00:18:35,000 --> 00:18:37,200
I can understand. He's a good guest.
381
00:18:37,400 --> 00:18:39,400
I bet he brought a bottle of wine.
382
00:18:40,300 --> 00:18:41,300
And dessert.
383
00:18:41,400 --> 00:18:42,600
Yeah, big surprise there. But Palmer...
384
00:18:43,700 --> 00:18:47,100
I've had more stimulating conversations with cats.
385
00:18:47,100 --> 00:18:47,900
I like him.
386
00:18:48,200 --> 00:18:50,200
And he was very helpful to me.
387
00:18:51,100 --> 00:18:51,800
How?
388
00:18:53,200 --> 00:18:54,600
He tuned my piano.
389
00:18:58,700 --> 00:19:00,200
I used to play piano.
390
00:19:00,900 --> 00:19:01,900
But not anymore?
391
00:19:03,000 --> 00:19:06,000
My mother forced me to take lessons from this woman who used
392
00:19:06,800 --> 00:19:09,200
to hit me with a ruler every time I made a mistake.
393
00:19:10,200 --> 00:19:11,300
Haven't played since.
394
00:19:12,100 --> 00:19:12,900
Were you any good?
395
00:19:14,600 --> 00:19:15,800
Yeah, she was.
396
00:19:20,200 --> 00:19:23,400
I need you to re-sample the histopathology for me.
397
00:19:26,800 --> 00:19:28,100
Something wrong?
398
00:19:29,300 --> 00:19:31,200
Why does he do that, Ducky?
399
00:19:31,200 --> 00:19:31,800
Who?
400
00:19:32,600 --> 00:19:33,300
Gibbs.
401
00:19:34,400 --> 00:19:35,800
Why does he withhold?
402
00:19:37,000 --> 00:19:40,800
He wants me to check the Norfolk Terminal's security video for Tony and Ziva.
403
00:19:40,900 --> 00:19:42,200
It's probably nothing.
404
00:19:42,700 --> 00:19:43,500
Oh, no.
405
00:19:44,200 --> 00:19:45,100
It's something.
406
00:19:45,400 --> 00:19:48,400
Gibbs can smell the rotten cabbage in the middle of the pile.
407
00:19:48,900 --> 00:19:51,000
Do you think Tony and Ziva are in trouble?
408
00:19:51,400 --> 00:19:53,400
I'm thinking that's what Gibbs is thinking.
409
00:19:54,400 --> 00:19:56,400
Then we do have cause for concern.
410
00:20:00,700 --> 00:20:05,000
Very well done, darling, but where are we going to put the divan?
411
00:20:05,500 --> 00:20:07,500
Actually, you know, it looks pretty good.
412
00:20:07,800 --> 00:20:09,800
I particularly like your firing slots.
413
00:20:11,300 --> 00:20:14,500
Of course, against automatic weapons, it'll disintegrate in 30 seconds.
414
00:20:14,700 --> 00:20:15,500
Yeah.
415
00:20:16,200 --> 00:20:20,500
What is it about danger and uncertainty that makes me feel so...
416
00:20:20,600 --> 00:20:21,200
Horny?
417
00:20:22,100 --> 00:20:23,000
Hungry.
418
00:20:23,400 --> 00:20:25,100
I'd kill for a pizza right now.
419
00:20:26,800 --> 00:20:27,600
What?
420
00:20:28,500 --> 00:20:30,100
You don't have to joke about it.
421
00:20:30,700 --> 00:20:32,500
It's all right to admit you're scared.
422
00:20:36,100 --> 00:20:38,900
You've obviously never seen a Steve McQueen movie.
423
00:20:39,500 --> 00:20:42,800
Why must you equate everything in life to your stupid movies?
424
00:20:42,900 --> 00:20:44,600
See, that's your problem.
425
00:20:45,100 --> 00:20:46,600
You have no fantasy life.
426
00:20:47,800 --> 00:20:50,300
You couldn't be more wrong.
427
00:20:50,300 --> 00:20:52,100
Oh. Really?
428
00:20:52,200 --> 00:20:53,700
Okay, then throw one out there.
429
00:20:54,100 --> 00:20:56,700
Let's hear a Ziva David fantasy.
430
00:20:56,800 --> 00:20:57,800
It concerns you.
431
00:20:57,900 --> 00:20:59,300
Ooh, I'm all ears.
432
00:21:00,500 --> 00:21:02,000
And a sumo wrestler.
433
00:21:02,600 --> 00:21:03,600
You can stop there.
434
00:21:05,000 --> 00:21:09,000
You see, it's all about hot women and brave men to you.
435
00:21:09,400 --> 00:21:11,400
Anything deeper and you shut it down.
436
00:21:11,900 --> 00:21:13,000
That's not true.
437
00:21:13,400 --> 00:21:15,100
I like a lot of deep movies.
438
00:21:15,300 --> 00:21:17,000
Pick a genre, any genre.
439
00:21:17,100 --> 00:21:18,700
Okay. Best eating movie.
440
00:21:18,800 --> 00:21:19,800
Night of the Living Dead.
441
00:21:19,900 --> 00:21:20,500
I'm kidding.
442
00:21:20,900 --> 00:21:22,000
Tom Jones.
443
00:21:22,800 --> 00:21:24,600
Eating as sex.
444
00:21:24,900 --> 00:21:25,800
Best sex movie.
445
00:21:25,900 --> 00:21:26,700
Body Heat.
446
00:21:26,800 --> 00:21:28,100
William Hurt, Kathleen Turner...
447
00:21:28,300 --> 00:21:29,100
Smart noir.
448
00:21:29,100 --> 00:21:33,300
I like the whole sweaty, chairs-through-glass-doors thing.
449
00:21:33,300 --> 00:21:35,900
Yeah, I prefer the air conditioner on.
450
00:21:35,900 --> 00:21:42,600
And if anybody threw a chair through my door, I would probably shoot them.
451
00:21:43,400 --> 00:21:45,700
Did you just reveal something about your sex life?
452
00:21:46,200 --> 00:21:47,300
Obliquely.
453
00:21:47,700 --> 00:21:50,000
I'm stunned because you never talk about yourself.
454
00:21:50,200 --> 00:21:51,000
Why is that?
455
00:21:51,800 --> 00:21:53,300
Maybe I like a little privacy.
456
00:21:53,900 --> 00:21:56,800
I understand, but we could die here.
457
00:21:56,900 --> 00:21:59,700
I mean, you know, we're in a cold, metal box.
458
00:22:00,100 --> 00:22:01,300
So give me something.
459
00:22:01,700 --> 00:22:02,600
Happiest moment?
460
00:22:02,700 --> 00:22:03,800
Most embarrassing moment?
461
00:22:03,900 --> 00:22:06,000
First time you realized Daddy wasn't perfect.
462
00:22:17,000 --> 00:22:18,800
Okay, I'll tell you mine.
463
00:22:19,000 --> 00:22:20,200
We're not sharing.
464
00:22:26,400 --> 00:22:27,900
We're being lifted by a forklift.
465
00:22:37,500 --> 00:22:39,000
See if you can find their vehicle, McGee.
466
00:22:39,000 --> 00:22:39,800
On it.
467
00:22:44,900 --> 00:22:46,800
What time's that ship scheduled to get underway?
468
00:22:47,100 --> 00:22:49,900
They're still offloading, so sometime tomorrow afternoon.
469
00:22:50,500 --> 00:22:51,800
Hey, boss, I found it!
470
00:22:56,300 --> 00:22:57,000
It's locked.
471
00:23:00,000 --> 00:23:01,400
Find 'em, McGee. Spread out.
472
00:23:06,100 --> 00:23:08,600
How many times do these containers come and go on a given day?
473
00:23:08,800 --> 00:23:10,200
On this dock, thousands.
474
00:23:15,900 --> 00:23:16,900
You know what this is?
475
00:23:17,600 --> 00:23:18,700
That's a blood trail.
476
00:23:20,800 --> 00:23:22,900
You still think this is just chatter, Lake?
477
00:23:24,200 --> 00:23:25,100
Boss.
478
00:23:25,800 --> 00:23:26,800
What do you got, McGee?
479
00:23:44,100 --> 00:23:46,400
And now this is where the blood trail stops, boss.
480
00:23:46,700 --> 00:23:47,800
You mean, starts.
481
00:23:48,100 --> 00:23:50,100
Uh, yes, that's what I mean.
482
00:23:50,500 --> 00:23:52,900
Now, I've broken the area into four sections:
483
00:23:53,600 --> 00:23:58,200
Area One over here is where all the action seems to have been centered.
484
00:23:58,200 --> 00:24:00,200
We recovered three different types of brass.
485
00:24:02,000 --> 00:24:03,700
Must have been one hell of a gunfight.
486
00:24:04,200 --> 00:24:07,500
Yeah, well, I bet Tony and Ziva thought so, McGee.
487
00:24:08,900 --> 00:24:10,300
They were right here.
488
00:24:11,200 --> 00:24:13,000
We recovered the other two types of brass
489
00:24:13,000 --> 00:24:16,300
from over there where the blood trail started, back there.
490
00:24:17,500 --> 00:24:18,800
They were caught in a crossfire.
491
00:24:19,400 --> 00:24:23,100
Whoa, whoa. Boss, Boss, you don't, you don't think they're...?
492
00:24:25,300 --> 00:24:27,100
Should we put divers in the water or...?
493
00:24:29,000 --> 00:24:30,200
They're not in the water.
494
00:24:31,700 --> 00:24:33,500
McGee, if they were in the water, they'd be dead.
495
00:24:33,700 --> 00:24:36,000
If they were dead, I'd know about it. They're not dead.
496
00:24:38,400 --> 00:24:40,500
All right, my people have been rounding up dockworkers.
497
00:24:40,500 --> 00:24:42,000
So far, no one's heard any gunfire.
498
00:24:42,300 --> 00:24:44,100
I want to find out if there are any other containers here.
499
00:24:44,200 --> 00:24:45,600
Yeah, well, we're compiling a manifest
500
00:24:45,600 --> 00:24:48,000
of every container offloaded from the ship.
501
00:24:48,000 --> 00:24:49,700
If it left the port, we'll find it.
502
00:24:50,000 --> 00:24:50,700
If not?
503
00:24:51,000 --> 00:24:53,900
What, are you asking me to search every container still in the port?
504
00:24:53,900 --> 00:24:55,900
No, I'm ordering you. Make it happen, McGee.
505
00:25:01,800 --> 00:25:03,700
They shot him three times.
506
00:25:04,700 --> 00:25:05,900
At least they got one of them, Duck.
507
00:25:06,300 --> 00:25:09,200
Can I ask where they are?
508
00:25:11,000 --> 00:25:12,500
Not if you're expecting an answer.
509
00:25:12,800 --> 00:25:14,100
What does your gut tell you?
510
00:25:16,100 --> 00:25:17,400
Tell me about this guy.
511
00:25:17,500 --> 00:25:20,600
25 to 35 years old, mortally wounded.
512
00:25:20,600 --> 00:25:23,600
He was able to run about 50 yards before a massive
513
00:25:23,600 --> 00:25:25,400
loss of blood brought him down.
514
00:25:26,100 --> 00:25:28,100
Someone dragged him in here.
515
00:25:28,500 --> 00:25:29,700
Foreign born.
516
00:25:29,900 --> 00:25:30,800
You got his ID?
517
00:25:31,200 --> 00:25:32,400
No. Dental work.
518
00:25:34,200 --> 00:25:36,000
No caps or crowns.
519
00:25:36,500 --> 00:25:38,100
The work is primitive.
520
00:25:39,000 --> 00:25:41,900
And I thought England was bad.
521
00:25:42,200 --> 00:25:43,000
Third world?
522
00:25:43,600 --> 00:25:44,600
I should say so.
523
00:25:45,000 --> 00:25:47,100
Oh, something else you may be interested in.
524
00:25:47,100 --> 00:25:48,300
His hands are soft.
525
00:25:48,400 --> 00:25:50,100
No discernible calluses.
526
00:25:51,400 --> 00:25:52,800
He's not a dockworker.
527
00:25:53,000 --> 00:25:55,800
I'll, I'll know more when I get him back.
528
00:25:57,000 --> 00:25:58,700
You'll find them, Jethro.
529
00:25:59,000 --> 00:26:00,700
That a question or a statement, Duck?
530
00:26:02,100 --> 00:26:03,400
More of a prayer.
531
00:26:07,000 --> 00:26:10,300
You know under normal circumstances, this would be considered fun.
532
00:26:10,300 --> 00:26:12,300
Yeah, well, I can't tell where we're going.
533
00:26:12,300 --> 00:26:16,000
Well, there's only three ways we're going to get there: train...
534
00:26:16,000 --> 00:26:16,800
That's quaint.
535
00:26:16,800 --> 00:26:19,100
We could be like the homos in those old movies.
536
00:26:19,500 --> 00:26:21,700
Hobos, not homos.
537
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
That would be my third choice.
538
00:26:24,000 --> 00:26:24,900
A ship?
539
00:26:24,900 --> 00:26:26,200
That was my second choice.
540
00:26:26,200 --> 00:26:27,400
Days without food or water.
541
00:26:32,300 --> 00:26:33,000
Careful!
542
00:26:34,800 --> 00:26:35,700
Sounds like a truck.
543
00:26:36,000 --> 00:26:37,000
That's my first choice.
544
00:26:37,300 --> 00:26:39,700
Hey, let us out of here!
545
00:26:39,700 --> 00:26:43,300
Stop it! Stop it! Stop! Stop!
546
00:26:43,300 --> 00:26:47,000
What? Okay, maybe if I fire a shot out of here, they'd know that we were in here.
547
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
That's not a good idea. It's not a good idea.
548
00:26:49,300 --> 00:26:50,000
Okay.
549
00:26:50,200 --> 00:26:52,200
You're assuming whoever's driving doesn't know we're here.
550
00:26:52,400 --> 00:26:54,900
If they do, they can't leave the port with us aboard.
551
00:26:55,100 --> 00:26:57,200
They'll take us back inside and they'll deal with us first.
552
00:26:57,400 --> 00:26:59,600
Right, right.
553
00:26:59,800 --> 00:27:01,700
Okay, I have a plan.
554
00:27:02,300 --> 00:27:03,800
We build a time machine.
555
00:27:04,300 --> 00:27:05,500
We could leave a trail.
556
00:27:05,700 --> 00:27:08,100
Sorry, Gretel, I left all my breadcrumbs back at the office.
557
00:27:08,900 --> 00:27:10,500
Well, then it's a good thing we've got all this dough.
558
00:27:15,300 --> 00:27:17,600
I'm starting to get really freaked out here, Gibbs.
559
00:27:17,700 --> 00:27:20,500
I found Tony and Ziva on the port video, but I don't think it's enough.
560
00:27:21,000 --> 00:27:21,800
It's all right, Abs.
561
00:27:22,100 --> 00:27:23,900
I feel like I'm failing them, and I...
562
00:27:23,900 --> 00:27:25,200
Just take us through it.
563
00:27:25,200 --> 00:27:26,300
Start with Pier Three.
564
00:27:26,400 --> 00:27:28,400
Okay. Are you getting this too, McGee?
565
00:27:28,400 --> 00:27:29,800
Yep, transmission's good.
566
00:27:30,200 --> 00:27:33,800
All right. Their car pulled up at 7:57.
567
00:27:34,000 --> 00:27:39,400
They got out and then they leave two minutes and 32 seconds later.
568
00:27:39,400 --> 00:27:40,500
Anyone else in the car?
569
00:27:44,600 --> 00:27:45,300
No.
570
00:27:45,900 --> 00:27:47,500
Take me to the other location, Abby.
571
00:28:13,700 --> 00:28:17,100
Okay, stick with that.
572
00:28:17,200 --> 00:28:19,300
I'm going to see if the reception's any better.
573
00:28:21,500 --> 00:28:22,300
Nothing.
574
00:28:23,700 --> 00:28:25,400
What we need is a better antennae.
575
00:28:25,700 --> 00:28:27,900
Any kind of a wire would work.
576
00:28:28,000 --> 00:28:29,500
Any kind of conductor, really.
577
00:28:29,800 --> 00:28:31,800
Hey, your necklace.
578
00:28:32,200 --> 00:28:35,300
We can attach it to the end of the antennae and slip it out of the slot.
579
00:28:35,400 --> 00:28:36,800
Cell phone antennas are vertical.
580
00:28:36,900 --> 00:28:38,500
The wire can't dangle.
581
00:28:39,900 --> 00:28:41,400
Well, we need to stiffen it, Ziva.
582
00:28:42,000 --> 00:28:43,300
I've heard that before.
583
00:28:43,400 --> 00:28:44,900
Work with me, here.
584
00:28:46,200 --> 00:28:51,300
We could slice the spines off these DVDs and sandwich it in between.
585
00:28:53,900 --> 00:28:54,700
Are you okay?
586
00:28:54,700 --> 00:28:57,100
Yes. I still need something to reflect off.
587
00:28:57,200 --> 00:28:58,400
The side of the container?
588
00:28:58,700 --> 00:29:00,600
The angle needs to be precise, Tony.
589
00:29:01,100 --> 00:29:05,800
The response I'm looking for here is, "Cool, Tony!" I'm saying it might work.
590
00:29:06,100 --> 00:29:08,400
When this is all over, we're going to watch Kooch Kooch Hode Hai.
591
00:29:10,200 --> 00:29:11,600
This is where it gets disturbing.
592
00:29:11,800 --> 00:29:13,800
It's like looking at an Escher print.
593
00:29:14,200 --> 00:29:16,400
I was able to isolate four segments.
594
00:29:16,500 --> 00:29:20,300
At 8:16 I had them getting out of the North Expansion sector.
595
00:29:20,500 --> 00:29:23,000
Then at this point, they walk out of frame.
596
00:29:23,300 --> 00:29:25,900
Another camera picked them up at 8:19.
597
00:29:25,900 --> 00:29:30,000
You see them here and then here.
598
00:29:30,100 --> 00:29:31,400
And they have their guns drawn.
599
00:29:31,800 --> 00:29:34,900
The problem is there's another container blocking the camera.
600
00:29:35,100 --> 00:29:37,700
Now look at the bottom left corner of your screen.
601
00:29:40,200 --> 00:29:41,400
Boss, that's our dead guy.
602
00:29:43,000 --> 00:29:45,500
I ran his photo and I got a positive ID, Gibbs.
603
00:29:45,600 --> 00:29:49,700
Interpol identified him as Moussa Senghor, a Senegalese citizen.
604
00:29:49,800 --> 00:29:51,600
He's on the International Terrorist Watch List.
605
00:29:51,900 --> 00:29:56,600
Boss, Moussa Senghor has ties to Wilson and N'Diaye. He's...
606
00:29:56,600 --> 00:29:57,800
Al Qaeda money man.
607
00:29:58,100 --> 00:30:00,900
Financed the attack on four Bali nightclubs last year.
608
00:30:01,200 --> 00:30:02,400
It's a good job, Abby.
609
00:30:02,500 --> 00:30:04,600
The bad news is he wasn't alone.
610
00:30:08,000 --> 00:30:09,600
There's no ID on him yet.
611
00:30:09,800 --> 00:30:11,000
What else you got, Abs?
612
00:30:11,900 --> 00:30:12,800
Just this.
613
00:30:15,000 --> 00:30:16,000
They shot the camera.
614
00:30:16,500 --> 00:30:19,500
Abby, can you rewind it and pull back to the wide angle?
615
00:30:21,600 --> 00:30:22,600
Okay, freeze it there.
616
00:30:23,300 --> 00:30:24,600
Boss, I think I know what happened.
617
00:30:25,100 --> 00:30:27,400
These are the crime scene photos from the dock,
618
00:30:27,500 --> 00:30:29,900
and this is from the security camera taken earlier.
619
00:30:29,900 --> 00:30:31,700
The container by Ziva is missing.
620
00:30:31,800 --> 00:30:33,300
If they were in a cross fire...
621
00:30:33,500 --> 00:30:34,900
They took cover inside.
622
00:30:36,100 --> 00:30:39,200
Abby, put another Caff-Pow! on my tab.
623
00:30:40,000 --> 00:30:41,000
Just one, Gibbs?
624
00:30:42,700 --> 00:30:43,800
You haven't found him yet.
625
00:30:47,200 --> 00:30:48,300
How's it coming?
626
00:30:48,900 --> 00:30:50,400
My fingers aren't working.
627
00:30:50,600 --> 00:30:51,500
You want me to do it?
628
00:30:52,100 --> 00:30:55,100
I got it. Just give me one of your little hair-squinchie things.
629
00:30:55,600 --> 00:30:56,700
The term is "scrunchie."
630
00:30:59,200 --> 00:31:00,000
Thank you.
631
00:31:00,300 --> 00:31:03,300
Now I just got to figure out how to attach this thing to the cell phone.
632
00:31:03,600 --> 00:31:04,900
We may not need to.
633
00:31:05,700 --> 00:31:10,800
We now have several hundred thousand dollars out there floating around.
634
00:31:10,900 --> 00:31:12,500
It's a matter of time before they find us.
635
00:31:23,300 --> 00:31:26,000
The symbols from the company that uses this kind of container.
636
00:31:26,000 --> 00:31:28,200
I tell you, Gibbs, the problem is without a tracking number,
637
00:31:28,200 --> 00:31:30,000
I can't tell you where the hell this one went.
638
00:31:30,800 --> 00:31:33,000
We got six teams covering the gates out of the port.
639
00:31:33,000 --> 00:31:34,900
They're intercepting each container with those markings.
640
00:31:34,900 --> 00:31:36,100
What about the ones still in port?
641
00:31:36,100 --> 00:31:37,500
Used by this same company?
642
00:31:39,000 --> 00:31:41,800
Um, approximately 862.
643
00:31:41,900 --> 00:31:43,000
I only need one.
644
00:31:43,100 --> 00:31:44,700
They're spread out all over the complex.
645
00:31:44,700 --> 00:31:46,300
It would take days to search them all.
646
00:31:46,400 --> 00:31:47,400
We won't have to, Lake.
647
00:31:47,400 --> 00:31:48,600
How much does one of these things weigh?
648
00:31:48,600 --> 00:31:49,300
I don't know.
649
00:31:49,400 --> 00:31:50,300
About five tons.
650
00:31:50,500 --> 00:31:51,900
I can't imagine they're easier to move.
651
00:31:52,200 --> 00:31:52,900
Of course not.
652
00:31:53,100 --> 00:31:55,500
There's only two ways: a crane or a toploader forklift.
653
00:31:55,700 --> 00:31:57,700
There's no crane in range of the crime scene.
654
00:31:57,900 --> 00:31:59,300
So it had to be moved by a toploader.
655
00:31:59,400 --> 00:32:01,400
And we only have ten of those with maybe
656
00:32:01,400 --> 00:32:03,600
20 qualified operators to drive them.
657
00:32:03,900 --> 00:32:06,900
Christa, get me a list of all the toploading forklifts that operated
658
00:32:06,900 --> 00:32:09,800
in the Northeast Expansion today, plus I want names of all the drivers.
659
00:32:10,200 --> 00:32:11,200
We find that forklift...
660
00:32:11,200 --> 00:32:12,200
We find who moved it.
661
00:32:20,800 --> 00:32:22,300
We're backing up. Almost done?
662
00:32:22,900 --> 00:32:25,000
Just got to figure out how to attach it.
663
00:32:27,500 --> 00:32:29,100
I may be able to help you with that.
664
00:32:31,900 --> 00:32:32,500
What?
665
00:32:33,300 --> 00:32:34,600
Friction burns.
666
00:32:34,900 --> 00:32:36,000
Yeah. What difference does it make?
667
00:32:36,400 --> 00:32:37,300
Uh, it doesn't.
668
00:32:37,300 --> 00:32:38,500
I'm just wondering how you got 'em.
669
00:32:38,800 --> 00:32:41,200
If you live long enough, maybe I'll tell you some day.
670
00:32:42,100 --> 00:32:44,000
You know, I can only think of two ways--
671
00:32:44,000 --> 00:32:46,400
were you and McGee and Palmer playing Twister last night?
672
00:32:46,500 --> 00:32:47,400
What's a twister?
673
00:32:48,300 --> 00:32:50,000
Exactly. That means you were having...
674
00:33:01,200 --> 00:33:04,300
If you're gonna make that phone call, now is the right time to do it.
675
00:33:14,800 --> 00:33:15,900
The grooves match.
676
00:33:17,300 --> 00:33:19,900
All three rounds that you pulled out of Toothless downstairs
677
00:33:19,900 --> 00:33:23,400
came from Tony's weapon and none of the blood samples
678
00:33:23,400 --> 00:33:26,100
taken from the dock match Tony or Ziva's blood type.
679
00:33:26,300 --> 00:33:27,700
I think they're gonna be okay.
680
00:33:27,800 --> 00:33:31,300
Tony is only one of our very best agents and Ziva...
681
00:33:31,700 --> 00:33:34,100
she's basically a trained killer, right?
682
00:33:34,200 --> 00:33:35,900
I mean, she could take care of herself.
683
00:33:35,900 --> 00:33:40,400
And, I got a direct link to four different GPS satellites.
684
00:33:40,500 --> 00:33:43,500
Either of them get an area of reception again-- bam.
685
00:33:44,100 --> 00:33:44,900
We got 'em.
686
00:33:45,000 --> 00:33:48,700
I really don't think that there's any reason to worry, Ducky.
687
00:33:49,100 --> 00:33:50,000
They're gonna be fine.
688
00:33:55,000 --> 00:33:56,700
I need you to tell me they're gonna be okay.
689
00:33:58,300 --> 00:33:59,400
Of course they are.
690
00:34:01,500 --> 00:34:03,800
I want every building swept, room to room.
691
00:34:03,800 --> 00:34:05,200
Start with the vacant ones first.
692
00:34:05,200 --> 00:34:07,100
Cell reception's unreliable in the area so
693
00:34:07,100 --> 00:34:09,200
all movement will be coordinated by radio.
694
00:34:09,200 --> 00:34:11,200
Tactical frequency is two, Admin is four.
695
00:34:11,200 --> 00:34:12,100
Go. Go find them.
696
00:34:13,200 --> 00:34:15,900
We have two top-loaders working the North Expansion today.
697
00:34:15,900 --> 00:34:18,600
One here, Pier Seven, offloading a ship,
698
00:34:18,600 --> 00:34:21,000
and the other one is at an auxiliary warehouse.
699
00:34:21,100 --> 00:34:23,200
Now, the drivers would still be with the rigs.
700
00:34:23,300 --> 00:34:24,100
I'll send some of my people...
701
00:34:24,100 --> 00:34:25,300
No, we got it. Let's roll, McGee.
702
00:34:28,900 --> 00:34:30,300
Do you understand that gibberish?
703
00:34:30,800 --> 00:34:31,900
A little.
704
00:34:32,000 --> 00:34:33,100
What's he saying?
705
00:34:33,200 --> 00:34:36,200
They're either discussing letting us go or the best way to murder us.
706
00:34:38,600 --> 00:34:40,000
It's a complicated language.
707
00:34:40,200 --> 00:34:40,600
Well.
708
00:34:41,100 --> 00:34:42,200
I'd go with number two.
709
00:34:42,200 --> 00:34:42,700
Me, too.
710
00:34:43,000 --> 00:34:44,000
Get any reception?
711
00:34:44,500 --> 00:34:45,200
Negative.
712
00:34:45,600 --> 00:34:48,600
I'm gonna have to stick this antenna out of one of the ventilation slots.
713
00:34:50,600 --> 00:34:54,400
If you want to live, you'll come out of the container now!
714
00:34:54,400 --> 00:34:55,300
What was that?
715
00:34:55,800 --> 00:34:57,100
Speak up!
716
00:35:01,800 --> 00:35:04,200
I said, come out now, woman!
717
00:35:05,600 --> 00:35:06,400
Come out.
718
00:35:06,900 --> 00:35:07,600
Now.
719
00:35:08,000 --> 00:35:09,600
Or we will come in.
720
00:35:12,300 --> 00:35:13,700
What is your answer?
721
00:35:14,900 --> 00:35:15,700
This.
722
00:35:19,700 --> 00:35:20,300
God.
723
00:35:20,900 --> 00:35:22,100
She shot me.
724
00:35:23,300 --> 00:35:24,600
She shot me!
725
00:35:26,400 --> 00:35:27,200
Make your call.
726
00:35:27,200 --> 00:35:28,700
We only have a couple of minutes now.
727
00:35:34,500 --> 00:35:38,000
Okay, I think we turn up here past this next row of warehouses.
728
00:35:38,000 --> 00:35:39,600
You think, McGee?
729
00:35:39,700 --> 00:35:42,100
Well, Boss, maybe if you slowed down a little I'd be...
730
00:35:45,100 --> 00:35:45,800
Yeah, Gibbs.
731
00:35:45,800 --> 00:35:46,700
Boss, it's me.
732
00:35:46,800 --> 00:35:47,400
Tony.
733
00:35:47,600 --> 00:35:52,000
Yeah. Boss, it's a long story, but the really
734
00:35:52,000 --> 00:35:53,500
short version is that we're trapped in a container
735
00:35:53,500 --> 00:35:56,500
with millions in phony US bills in some port building.
736
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
You're coming in broken, DiNozzo. Say again.
737
00:35:59,400 --> 00:36:01,200
If you can hear me, we left a trail of money.
738
00:36:01,400 --> 00:36:02,200
Money?
739
00:36:02,200 --> 00:36:03,300
Follow the money.
740
00:36:03,700 --> 00:36:05,100
You need... phone... Abby...
741
00:36:05,400 --> 00:36:06,800
Tony. Get down, they're coming again.
742
00:36:07,000 --> 00:36:09,800
DiNozzo! Keep the damn phone on.
743
00:36:09,900 --> 00:36:11,500
Abby will find you.
744
00:36:11,500 --> 00:36:13,200
Coming for... time... hurry...
745
00:36:13,200 --> 00:36:14,300
Follow the money.
746
00:36:15,900 --> 00:36:17,000
Damn it.
747
00:36:17,600 --> 00:36:19,200
See if you can get them back on that thing.
748
00:36:26,800 --> 00:36:27,700
I knew it, Ducky.
749
00:36:27,700 --> 00:36:28,900
I knew they were alive.
750
00:36:28,900 --> 00:36:30,100
Ha. Okay.
751
00:36:30,900 --> 00:36:33,200
Just a second... Now... No!
752
00:36:33,300 --> 00:36:34,600
No! No!
753
00:36:34,600 --> 00:36:35,400
What's wrong?
754
00:36:35,400 --> 00:36:36,800
I lost them again.
755
00:36:37,100 --> 00:36:39,000
But there they are, on the map.
756
00:36:39,100 --> 00:36:41,100
No, that's just a general fix.
757
00:36:41,500 --> 00:36:44,400
It means they're somewhere within a 500-meter radius.
758
00:36:45,000 --> 00:36:46,900
If I had one more second I could have...
759
00:36:46,900 --> 00:36:49,400
500 meters is better than we were a moment ago.
760
00:36:49,400 --> 00:36:50,800
You better tell Gibbs.
761
00:37:22,700 --> 00:37:25,100
I can't get through to Gibbs or McGee.
762
00:37:25,200 --> 00:37:28,000
Did you try them through the Port Security office?
763
00:37:28,800 --> 00:37:29,700
I was, uh,
764
00:37:30,700 --> 00:37:31,900
just about to do that.
765
00:37:35,300 --> 00:37:36,100
Port Security.
766
00:37:36,100 --> 00:37:39,400
I need to speak to Special Agent Leroy Jethro Gibbs, please.
767
00:37:39,600 --> 00:37:40,900
He's not here right now.
768
00:37:40,900 --> 00:37:43,500
If you want I can pass a message to him over the radio.
769
00:37:43,600 --> 00:37:46,100
We've got a GPS fix on our missing NCIS agents.
770
00:37:46,200 --> 00:37:47,500
Oh, hold on. Hey!
771
00:37:47,900 --> 00:37:49,500
They got a fix on the missing feds.
772
00:37:49,600 --> 00:37:50,800
Uh, what are the coordinates?
773
00:37:51,000 --> 00:37:55,200
They're on the south side within a 500-meter radius
774
00:37:55,200 --> 00:37:57,500
of warehouses one through four.
775
00:37:57,600 --> 00:37:58,700
Okay. Hey, thanks.
776
00:38:08,200 --> 00:38:09,700
I'm down to four rounds. You?
777
00:38:10,300 --> 00:38:11,800
Six, but it doesn't matter.
778
00:38:12,100 --> 00:38:13,000
What do you mean, it doesn't matter?
779
00:38:15,900 --> 00:38:17,600
Because a few more bursts like that and we're dead.
780
00:38:18,300 --> 00:38:19,200
I've got an idea.
781
00:38:21,300 --> 00:38:22,700
How come that doesn't comfort me?
782
00:38:24,300 --> 00:38:25,600
We found your money!
783
00:38:25,900 --> 00:38:27,900
Cease fire or we start burning it.
784
00:38:30,300 --> 00:38:31,500
He's bluffing.
785
00:38:35,000 --> 00:38:36,500
Hee-hee.
786
00:38:36,900 --> 00:38:38,300
Stop! Stop!
787
00:38:39,300 --> 00:38:40,600
What are you proposing?
788
00:38:41,000 --> 00:38:42,100
Surrender!
789
00:38:44,200 --> 00:38:46,100
Then throw out your weapons!
790
00:38:46,200 --> 00:38:47,500
Not us, you idiot.
791
00:38:47,500 --> 00:38:48,600
No!
792
00:38:49,600 --> 00:38:50,900
I think not.
793
00:38:51,100 --> 00:38:53,000
There's $50 million in there.
794
00:38:53,900 --> 00:38:56,100
You'll be dead before you can burn half of it.
795
00:38:56,200 --> 00:38:57,700
He's got a valid point.
796
00:38:58,600 --> 00:39:00,900
We just have to stall long enough for Gibbs to find us.
797
00:39:02,000 --> 00:39:06,300
Ah... I just need to talk to my partner about that for a second.
798
00:39:10,300 --> 00:39:12,400
That's solid copy, Lake. We're heading that way now.
799
00:39:12,600 --> 00:39:14,700
The warehouses are about two clicks from the ocean.
800
00:39:14,700 --> 00:39:16,300
Make a left past these loading docks.
801
00:39:18,700 --> 00:39:19,600
Did you see that?
802
00:39:19,800 --> 00:39:20,800
That guy back there?
803
00:39:22,300 --> 00:39:24,500
Yeah, McGee, the one stuffing money in his pockets.
804
00:39:31,300 --> 00:39:33,200
-NCIS.
-I didn't steal it, I swear.
805
00:39:33,200 --> 00:39:34,800
All right? I, I found it.
806
00:39:35,900 --> 00:39:36,600
Where?
807
00:39:39,300 --> 00:39:40,700
There was a container truck.
808
00:39:41,500 --> 00:39:43,800
And it had money just floating out the back.
809
00:39:43,900 --> 00:39:44,600
Which way?
810
00:39:47,000 --> 00:39:48,000
Which way?
811
00:39:50,100 --> 00:39:51,100
Went that way.
812
00:39:52,100 --> 00:39:53,200
Let's go.
813
00:39:53,700 --> 00:39:56,100
Boss, that's the wrong direction according to the GPS fix.
814
00:39:56,100 --> 00:39:58,200
Not according to DiNozzo. He said follow the money.
815
00:40:15,200 --> 00:40:15,900
I'm empty.
816
00:40:16,800 --> 00:40:18,700
This is your last chance!
817
00:40:19,500 --> 00:40:20,800
Come out or you die!
818
00:40:21,100 --> 00:40:22,500
So, about those friction burns.
819
00:40:23,000 --> 00:40:25,700
Only when I'm absolutely positive we're going to die.
820
00:40:26,600 --> 00:40:28,600
Okay. I got two minutes.
821
00:40:30,100 --> 00:40:31,500
And Tony...
822
00:40:32,200 --> 00:40:34,100
I'm sorry I didn't invite you to dinner last night.
823
00:40:34,100 --> 00:40:35,000
What is your decision?!
824
00:40:35,000 --> 00:40:35,700
Freeze!
825
00:40:35,800 --> 00:40:37,000
Port Security!
826
00:40:37,100 --> 00:40:38,300
Get your hands in the air.
827
00:40:38,300 --> 00:40:39,600
Get on your knees. Do it!
828
00:40:39,800 --> 00:40:41,300
Agent DiNozzo, Agent David.
829
00:40:41,300 --> 00:40:42,100
Lenny?
830
00:40:42,300 --> 00:40:44,500
You two had a lot of people worried, let me tell you.
831
00:40:46,000 --> 00:40:47,000
Where is Gibbs?
832
00:40:47,300 --> 00:40:48,300
He's on his way.
833
00:40:48,600 --> 00:40:50,100
Hey, do me a favor.
834
00:40:50,200 --> 00:40:52,000
Cover them while I radio for some help.
835
00:40:52,400 --> 00:40:53,300
We're out of ammo.
836
00:40:53,900 --> 00:40:55,800
Aw, gee. That's too bad.
837
00:40:56,400 --> 00:40:57,600
Come on, Wilson, get up.
838
00:40:57,800 --> 00:40:58,400
Get the money.
839
00:40:58,400 --> 00:40:59,300
Get it into the van.
840
00:40:59,300 --> 00:41:01,700
Quickly. We don't have a lot of time. Hurry up!
841
00:41:03,400 --> 00:41:06,000
When this is over, the woman is mine.
842
00:41:06,100 --> 00:41:07,200
We'll see, Wilson.
843
00:41:07,400 --> 00:41:08,600
I'll be perfectly honest with you.
844
00:41:08,600 --> 00:41:10,300
I don't know if they're gonna be alive then.
845
00:41:10,300 --> 00:41:12,600
You know, you two almost cost me $50 million.
846
00:41:13,200 --> 00:41:15,500
Actually, by now, it's more like 10 or 12.
847
00:41:16,100 --> 00:41:17,300
We burned some of it.
848
00:41:18,200 --> 00:41:19,700
You think this is funny?!
849
00:41:20,000 --> 00:41:21,100
Not me, personally.
850
00:41:22,300 --> 00:41:23,200
But I do.
851
00:41:23,500 --> 00:41:24,200
Drop it.
852
00:41:25,700 --> 00:41:27,600
Hey! What are you doing?
853
00:41:28,400 --> 00:41:29,100
You two okay?
854
00:41:30,500 --> 00:41:31,100
No.
855
00:41:33,800 --> 00:41:34,600
Oh, God!
856
00:41:35,100 --> 00:41:36,600
Now, if you gentlemen will excuse me...
857
00:41:37,700 --> 00:41:39,000
Where you going?
858
00:41:39,000 --> 00:41:40,800
I've been locked in a box all day.
859
00:41:41,600 --> 00:41:42,700
The ladies room!
860
00:41:44,700 --> 00:41:46,800
You missed a little spot by my left ear there.
861
00:41:47,300 --> 00:41:49,500
I'd do it myself but my wound here prevents it.
862
00:41:50,100 --> 00:41:53,200
Wound? A two-inch scratch.
863
00:41:53,300 --> 00:41:54,800
I was grazed by a bullet.
864
00:41:55,200 --> 00:41:58,400
Another six inches to the left and bam, no more DiNozzo.
865
00:41:59,000 --> 00:42:00,200
Under the chin, too.
866
00:42:00,600 --> 00:42:01,800
You know what? I'm done.
867
00:42:01,800 --> 00:42:02,700
Do it yourself.
868
00:42:03,200 --> 00:42:07,000
Fine. Just don't come to me looking for sympathy the next time you get shot.
869
00:42:07,000 --> 00:42:08,800
Okay, you did not get shot.
870
00:42:08,800 --> 00:42:10,000
I talked to Ziva.
871
00:42:10,000 --> 00:42:11,600
You cut it on a wooden box.
872
00:42:11,600 --> 00:42:15,500
Hey, there was a lot going on in that container.
873
00:42:16,200 --> 00:42:17,900
Nobody's exactly sure what happened.
874
00:42:18,100 --> 00:42:21,300
All I know is I was running for my life in a hail of gunfire.
875
00:42:21,300 --> 00:42:22,400
Tony!
876
00:42:24,300 --> 00:42:25,900
I was just so worried about you.
877
00:42:26,600 --> 00:42:27,800
My God, are you okay?
878
00:42:28,400 --> 00:42:29,200
Gunshot.
879
00:42:31,100 --> 00:42:32,000
McGee.
880
00:42:32,600 --> 00:42:33,900
Why didn't you tell me?
881
00:42:33,900 --> 00:42:35,200
It's barely a scratch.
882
00:42:36,000 --> 00:42:37,600
Oh, poor baby.
883
00:42:39,600 --> 00:42:41,000
Who's gonna drive you home?
884
00:42:41,000 --> 00:42:41,700
I am.
885
00:42:42,100 --> 00:42:43,500
I'm making him dinner tonight.
886
00:42:50,100 --> 00:42:51,200
What was that for?
887
00:42:51,300 --> 00:42:52,500
I'm glad you're not dead.
888
00:42:53,100 --> 00:42:53,600
Oh.
889
00:42:54,000 --> 00:42:54,800
Me, too.
890
00:42:55,000 --> 00:42:55,900
So what are you making him?
891
00:42:56,300 --> 00:42:57,200
Italian.
892
00:42:57,400 --> 00:42:58,300
You cook Italian?
893
00:42:58,500 --> 00:43:00,400
Her cooking rocks, Tony.
894
00:43:00,500 --> 00:43:03,200
What was the name of that dish you made last night at your party?
895
00:43:03,200 --> 00:43:04,000
Cholent.
896
00:43:04,300 --> 00:43:06,700
Slow-cooked beef with potatoes and beans.
897
00:43:07,200 --> 00:43:08,300
Wasn't bad.
63912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.