Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,800 --> 00:00:13,500
Think they bought it?
2
00:00:13,600 --> 00:00:14,300
I did.
3
00:00:15,800 --> 00:00:17,100
That's fairly obvious.
4
00:00:17,600 --> 00:00:19,100
For your information, that's my knee.
5
00:00:19,400 --> 00:00:20,300
Whatever.
6
00:00:20,400 --> 00:00:21,900
You can get off me now.
7
00:00:22,700 --> 00:00:23,700
It's only been ten minutes.
8
00:00:24,000 --> 00:00:26,300
I have a reputation to protect.
9
00:00:26,400 --> 00:00:28,600
We're not even sure if we're under surveillance yet, Tony.
10
00:00:29,000 --> 00:00:30,900
You can't be too careful when you're undercover.
11
00:00:31,400 --> 00:00:33,900
Let's give it another 40 minutes just to be realistic.
12
00:00:34,100 --> 00:00:35,300
Realistic, huh?
13
00:00:35,900 --> 00:00:38,300
In that case...
14
00:00:40,300 --> 00:00:42,600
I prefer it on top.
15
00:00:42,900 --> 00:00:43,800
I can live with that.
16
00:00:47,000 --> 00:00:49,200
What was that for?
17
00:00:49,500 --> 00:00:53,100
Because that was definitely not your knee.
18
00:00:59,000 --> 00:01:00,800
Mm, she's very beautiful, Jethro.
19
00:01:01,000 --> 00:01:02,300
Her name's Sophie Ranier.
20
00:01:02,500 --> 00:01:05,600
She's murdered over 25 people, Duck.
21
00:01:05,700 --> 00:01:06,800
And her friend?
22
00:01:07,500 --> 00:01:11,200
Her husband Jean-Paul Ranier.
23
00:01:12,100 --> 00:01:14,200
Both Canadian citizens.
24
00:01:14,500 --> 00:01:16,300
Both contract assassins.
25
00:01:16,600 --> 00:01:19,200
She suffered extensive injuries.
26
00:01:19,200 --> 00:01:22,800
It may take quite a while to determine the actual cause of death.
27
00:01:22,900 --> 00:01:26,400
They were killed in a car accident two days ago outside of Kuwait International Airport.
28
00:01:27,000 --> 00:01:28,200
There's the accident report.
29
00:01:28,300 --> 00:01:30,000
I'm assuming this is urgent.
30
00:01:30,300 --> 00:01:33,000
I've waited three months to see Giselle.
31
00:01:33,600 --> 00:01:37,400
-Yeah, apologies about the girlfriend, doc, but I do need you...
-Giselle's a ballet.
32
00:01:37,900 --> 00:01:40,200
You really should get out of your basement more, Jethro.
33
00:01:48,200 --> 00:01:50,900
We need to know everything we can about these two, Ducky.
34
00:01:51,200 --> 00:01:53,600
Why is NCIS investigating this?
35
00:01:53,900 --> 00:01:57,000
Marine CID found two fake U.S. passports
36
00:01:57,100 --> 00:02:00,000
and two first-class tickets for Washington, DC, in their luggage.
37
00:02:00,300 --> 00:02:02,900
They have reservations at the Barclay through November 10.
38
00:02:03,600 --> 00:02:04,900
Marine Corps birthday.
39
00:02:05,000 --> 00:02:06,300
They're holding the ball there.
40
00:02:06,600 --> 00:02:08,600
Hosted by the commandant of the Marine Corps.
41
00:02:08,600 --> 00:02:12,700
Our top military leaders congressmen, and agency directors will be there.
42
00:02:13,200 --> 00:02:14,500
Including me.
43
00:02:14,500 --> 00:02:17,400
Tony and Ziva have taken their room reservations at the Barclay.
44
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
They're there now pretending to be these two.
45
00:02:21,700 --> 00:02:23,000
They're working blind, Duck.
46
00:02:23,000 --> 00:02:24,400
We're counting on you to fill them in
47
00:02:24,400 --> 00:02:27,900
on some of the more personal details of our couple.
48
00:02:28,100 --> 00:02:31,800
Though it may be common knowledge that I talk to my patients,
49
00:02:31,900 --> 00:02:35,800
unfortunately, to date, none of them have ever answered me back.
50
00:02:36,400 --> 00:02:37,900
Listen harder.
51
00:02:43,600 --> 00:02:46,800
Sweetheart, you know what I could really use right now?
52
00:02:48,000 --> 00:02:50,100
Some deodorant?
53
00:02:51,200 --> 00:02:54,100
I was thinking more along the lines of a back massage.
54
00:02:55,000 --> 00:02:58,500
Good idea.
55
00:02:59,800 --> 00:03:02,200
Why don't you roll over like a good boy.
56
00:03:03,500 --> 00:03:10,800
Oh... wow.
57
00:03:12,200 --> 00:03:14,900
And to think my mother thought I was too good for you.
58
00:03:22,200 --> 00:03:25,800
What'd I miss?
59
00:03:26,500 --> 00:03:28,100
They had sex.
60
00:03:28,400 --> 00:03:29,800
They have any contact with anyone yet?
61
00:03:30,500 --> 00:03:31,500
Just each other.
62
00:03:31,900 --> 00:03:33,100
Multiple times.
63
00:03:34,700 --> 00:03:35,800
Was it good for you?
64
00:03:36,500 --> 00:03:41,200
Wait. Someone's knocking at their door.
65
00:03:41,700 --> 00:03:42,400
Who is it?
66
00:03:42,500 --> 00:03:43,100
Room service.
67
00:03:43,300 --> 00:03:44,700
Room service.
68
00:03:48,600 --> 00:03:50,100
Compliments of the hotel management.
69
00:03:55,800 --> 00:03:57,600
Gibbs wants me to sweep the room for bugs...
70
00:03:57,700 --> 00:03:58,800
place some of our own.
71
00:03:58,800 --> 00:04:00,200
And he also wants to talk to you.
72
00:04:02,100 --> 00:04:03,700
You can put it over there, please.
73
00:04:04,100 --> 00:04:05,100
Very good, ma'am.
74
00:04:10,900 --> 00:04:13,800
Garcon, we'd like some extra bath towels.
75
00:04:13,800 --> 00:04:14,500
Of course.
76
00:04:16,900 --> 00:04:18,700
Just checking to make sure everything's in order.
77
00:04:23,500 --> 00:04:26,800
Would you like me to have the maid make up the bed for you, sir?
78
00:04:27,000 --> 00:04:28,300
Oh, that won't be necessary.
79
00:04:30,300 --> 00:04:32,000
Oh, and can you check the minibar?
80
00:04:32,300 --> 00:04:34,200
I'd like it restocked with Red Bull.
81
00:04:34,500 --> 00:04:35,400
Red Bull.
82
00:04:36,400 --> 00:04:37,700
That'll keep you up all night, ma'am.
83
00:04:37,800 --> 00:04:38,900
Exactly.
84
00:04:43,100 --> 00:04:52,800
Please accept this assortment of cheeses, compliments of the hotel.
85
00:04:55,800 --> 00:04:56,400
What's wrong?
86
00:04:56,400 --> 00:04:58,200
Room service put a tray on our microphone.
87
00:04:58,500 --> 00:04:59,500
You know what that means.
88
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
We're screwed?
89
00:05:01,800 --> 00:05:05,500
Nope. You get to dress up as a maid, Maya.
90
00:05:08,400 --> 00:05:09,900
If you whisper, it should be okay.
91
00:05:10,900 --> 00:05:12,000
Comfortable, DiNozzo?
92
00:05:12,300 --> 00:05:14,400
Well, yeah, working on it.
93
00:05:14,700 --> 00:05:15,500
Why do you ask?
94
00:05:15,600 --> 00:05:17,100
We're looking at you, Agent DiNozzo.
95
00:05:17,700 --> 00:05:19,200
All of you.
96
00:05:23,900 --> 00:05:25,500
Uh, sorry about that.
97
00:05:25,500 --> 00:05:27,200
DiNozzo, what the hell are you doing?
98
00:05:27,400 --> 00:05:28,700
You're married assassins.
99
00:05:28,800 --> 00:05:30,700
You're not visiting the Playboy mansion.
100
00:05:31,500 --> 00:05:32,900
It was kind of Ziva's idea, boss.
101
00:05:36,100 --> 00:05:36,800
Incoming call.
102
00:05:36,900 --> 00:05:37,900
Have her answer it.
103
00:05:39,200 --> 00:05:41,800
Sweet cheeks, do you think you could go over
104
00:05:41,800 --> 00:05:44,300
and answer the phone for me while I pour us some champagne?
105
00:05:45,000 --> 00:05:47,600
Thanks, honey.
106
00:05:52,600 --> 00:05:54,400
Yes.
107
00:05:56,000 --> 00:05:58,300
There's a cell phone in the Bible next to your bed.
108
00:06:04,500 --> 00:06:05,300
Got it.
109
00:06:07,000 --> 00:06:08,600
Keep it with you at all times.
110
00:06:09,800 --> 00:06:12,500
You have dinner reservations at the hotel dining room at 9:00.
111
00:06:13,000 --> 00:06:14,400
Don't be late.
112
00:06:17,800 --> 00:06:18,800
The concierge.
113
00:06:19,200 --> 00:06:21,500
We were able to get into the dining room after all...
114
00:06:21,700 --> 00:06:22,600
my love.
115
00:06:25,000 --> 00:06:27,700
It looks like I'm getting dressed up for you tonight.
116
00:06:33,900 --> 00:06:35,100
That wasn't the concierge.
117
00:06:35,300 --> 00:06:36,300
That was their contact.
118
00:06:36,700 --> 00:06:37,800
We're on the move.
119
00:06:39,800 --> 00:06:41,300
Let's go. We've got to get dressed for dinner.
120
00:06:41,500 --> 00:06:42,100
I'm going.
121
00:06:43,000 --> 00:06:44,700
Don't look at me that way, Gibbs.
122
00:06:45,200 --> 00:06:47,400
It was league night when I got your 911.
123
00:06:48,100 --> 00:06:50,200
I was two frames away from a perfect score.
124
00:06:50,900 --> 00:06:53,500
And just for the record, these stupid outfits were not my idea.
125
00:06:53,500 --> 00:06:54,300
I like it.
126
00:06:54,500 --> 00:06:55,400
Is is kind of cute, huh?
127
00:06:55,600 --> 00:06:57,900
No sign of Mr. Palmer, I suppose?
128
00:06:58,300 --> 00:06:59,600
Not since this afternoon, Ducky.
129
00:06:59,700 --> 00:07:01,200
Abs, these are their personal effects.
130
00:07:01,700 --> 00:07:03,900
Get yourself wired so you can feed whatever you find
131
00:07:03,900 --> 00:07:05,200
directly to DiNozzo and David.
132
00:07:06,500 --> 00:07:07,700
Looking for anything in particular?
133
00:07:07,800 --> 00:07:11,400
Yeah, anything that will help those two act like them.
134
00:07:17,600 --> 00:07:18,800
Solid on the visuals, Tony.
135
00:07:19,200 --> 00:07:20,400
There's quite a crowd here tonight.
136
00:07:21,500 --> 00:07:23,200
See anyone you know, sweet cheeks?
137
00:07:23,300 --> 00:07:24,300
Not yet.
138
00:07:25,300 --> 00:07:27,800
But the night's just getting started, my little hairy butt.
139
00:07:30,600 --> 00:07:31,400
Abs.
140
00:07:31,400 --> 00:07:32,600
I'm loading the photos into the computer.
141
00:07:33,900 --> 00:07:35,600
Duck, you got any scoop for our married couple?
142
00:07:35,700 --> 00:07:38,500
I have the breakdown of the contents of their stomachs and intestines.
143
00:07:39,600 --> 00:07:43,900
If Mr. Ranier had lived, I would have suggested a more fiber-rich diet.
144
00:07:44,400 --> 00:07:47,500
His colon was almost impacted with fecal material.
145
00:07:49,900 --> 00:07:51,100
You think it's too late to order a salad?
146
00:07:53,400 --> 00:07:54,300
Good evening.
147
00:07:54,400 --> 00:07:55,100
Table for two?
148
00:07:56,400 --> 00:07:57,800
I believe our food is here now.
149
00:07:59,500 --> 00:08:00,800
Thank you.
150
00:08:02,900 --> 00:08:05,000
Bon appetit, mon petit pois.
151
00:08:08,100 --> 00:08:10,500
McGee...
152
00:08:10,700 --> 00:08:11,300
report.
153
00:08:11,700 --> 00:08:13,500
Got the restaurant covered from the entrance, boss.
154
00:08:16,900 --> 00:08:18,600
I'm a meat and potatoes kind of guy.
155
00:08:19,100 --> 00:08:23,300
Tony, the calluses on Mr. Ranier's hand suggest he was left-handed.
156
00:08:23,500 --> 00:08:24,700
Switch hands, DiNozzo.
157
00:08:30,000 --> 00:08:31,100
This is nice, isn't it?
158
00:08:32,400 --> 00:08:36,700
Yeah, a quiet little dinner just the six of us.
159
00:08:38,700 --> 00:08:40,000
Our friend is calling.
160
00:08:40,700 --> 00:08:44,500
Abs, I want that number.
161
00:08:44,500 --> 00:08:45,100
Got it.
162
00:08:46,200 --> 00:08:48,000
Starting a reverse search directory now.
163
00:08:48,700 --> 00:08:49,700
I'm glad you called.
164
00:08:49,900 --> 00:08:51,500
We were getting bored.
165
00:08:52,200 --> 00:08:54,800
Thought it would help to see your target in person tonight.
166
00:08:54,900 --> 00:08:56,500
He's here?
167
00:08:57,100 --> 00:08:58,100
You don't see him?
168
00:08:58,500 --> 00:08:59,400
Relax.
169
00:08:59,600 --> 00:09:01,300
I've been flying for over 20 hours.
170
00:09:03,800 --> 00:09:04,900
And the restaurant's packed.
171
00:09:04,900 --> 00:09:05,500
We will.
172
00:09:06,400 --> 00:09:07,300
Talk to me, Abs.
173
00:09:07,300 --> 00:09:08,500
He's calling from a pay phone.
174
00:09:08,600 --> 00:09:09,700
The address is coming up.
175
00:09:09,800 --> 00:09:12,600
You didn't mention anything about being surrounded by U.S. Marines.
176
00:09:13,400 --> 00:09:16,000
It's too dangerous for the sum you're paying us.
177
00:09:16,100 --> 00:09:18,400
Accomplish your mission, and we'll discuss more.
178
00:09:18,600 --> 00:09:21,100
But you won't pay us more.
179
00:09:21,200 --> 00:09:23,500
Got it!
180
00:09:23,700 --> 00:09:25,600
2205 M Street.
181
00:09:25,700 --> 00:09:27,900
He's calling from a pay phone inside the restaurant.
182
00:09:28,100 --> 00:09:29,200
DiNozzo, McGee!
183
00:09:29,500 --> 00:09:30,300
Already moving.
184
00:09:30,300 --> 00:09:31,600
I have to go to the little boy's room.
185
00:09:31,800 --> 00:09:33,700
I have to talk to my boss.
186
00:09:34,000 --> 00:09:34,900
Do that.
187
00:09:35,400 --> 00:09:36,300
We'll wait for you to...
188
00:09:37,700 --> 00:09:39,400
He hung up.
189
00:09:43,600 --> 00:09:45,700
Don't move. Federal agent.
190
00:09:46,800 --> 00:09:47,700
It's me, Probie.
191
00:09:47,700 --> 00:09:48,500
He's gone.
192
00:10:01,300 --> 00:10:02,900
Must have slipped out through the kitchen.
193
00:10:03,200 --> 00:10:04,500
I didn't even get a look.
194
00:10:05,200 --> 00:10:06,500
Want us back in the squad room, boss?
195
00:10:06,800 --> 00:10:09,900
No, I want you and Ziva back in your room maintaining your cover.
196
00:10:10,100 --> 00:10:14,100
All night?
197
00:10:14,400 --> 00:10:16,100
Do I stutter or something, DiNozzo?
198
00:10:17,800 --> 00:10:23,100
Afraid I'll bite, Tony?
199
00:10:24,300 --> 00:10:26,600
The name is Jean-Paul, Sophie.
200
00:10:27,500 --> 00:10:28,600
Jean-Paul.
201
00:10:29,800 --> 00:10:30,900
Hey, Abs, what do you got?
202
00:10:31,000 --> 00:10:33,100
I have a "whoopee" and I have a "but."
203
00:10:33,300 --> 00:10:34,100
Abby?
204
00:10:34,300 --> 00:10:37,600
Whoopee I got a photo of the man that Tony and Ziva are going to assassinate.
205
00:10:37,700 --> 00:10:38,200
But?
206
00:10:38,300 --> 00:10:39,000
But...
207
00:10:40,100 --> 00:10:44,500
I have no idea which of these 32 photos is him.
208
00:10:46,700 --> 00:10:48,500
What makes you think the target's a male?
209
00:10:48,800 --> 00:10:50,000
Did you forget I'll be there?
210
00:10:50,300 --> 00:10:54,500
No, whoever set up the hit referred to the caller as a man.
211
00:10:54,700 --> 00:10:56,500
You made contact?
212
00:10:56,700 --> 00:10:58,300
Ziva got a pay phone call.
213
00:10:58,600 --> 00:10:59,300
You trace it?
214
00:11:00,600 --> 00:11:03,400
Gee, why didn't I think of that?
215
00:11:04,000 --> 00:11:05,200
Sorry, Jethro.
216
00:11:05,700 --> 00:11:06,800
I'm a little tired.
217
00:11:07,100 --> 00:11:09,500
Yeah, well, you never could pace yourself very well.
218
00:11:15,000 --> 00:11:18,500
I have one word for you, Jethro.
219
00:11:19,600 --> 00:11:21,100
Positano.
220
00:11:21,300 --> 00:11:22,000
Come on.
221
00:11:22,400 --> 00:11:24,200
That was a week after I took a bullet.
222
00:11:24,800 --> 00:11:27,800
Where did the call originate?
223
00:11:27,900 --> 00:11:29,000
Pay phone, the hotel.
224
00:11:29,000 --> 00:11:30,300
We got there, the guy was gone.
225
00:11:30,800 --> 00:11:33,300
At least we know he's here keeping tabs on the operation.
226
00:11:33,600 --> 00:11:36,300
Abby's matching these photos with reservationsin the restaurant.
227
00:11:36,700 --> 00:11:39,400
She'll check the names against invites to the ball.
228
00:11:39,600 --> 00:11:40,600
It'll narrow the target.
229
00:11:40,900 --> 00:11:43,300
What if the hit has nothing to do with the ball?
230
00:11:43,400 --> 00:11:44,700
Someone who's a guest at the hotel?
231
00:11:44,800 --> 00:11:49,300
Ziva told him she didn't know the target would be surrounded by Marines.
232
00:11:49,900 --> 00:11:50,900
And he wasn't surprised.
233
00:11:51,000 --> 00:11:51,700
No.
234
00:11:52,700 --> 00:11:58,400
Hey, nothing's going to happen tonight.
235
00:11:59,300 --> 00:12:03,300
Tony and Ziva are hitting the rack, all the backup teams are in place around the hotel.
236
00:12:03,400 --> 00:12:06,500
Why don't you go grab 40 on the couch in your office?
237
00:12:06,600 --> 00:12:09,000
No, I just need a little coffee.
238
00:12:09,400 --> 00:12:11,600
Yeah? When the caffeine jolt ends?
239
00:12:12,300 --> 00:12:13,800
I'll do what you do.
240
00:12:14,600 --> 00:12:15,900
Get a refill.
241
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
You're not me.
242
00:12:17,300 --> 00:12:18,200
Chauvinist.
243
00:12:18,200 --> 00:12:18,300
Yeah.
244
00:12:19,200 --> 00:12:23,100
Yeah... I guess.
245
00:12:23,600 --> 00:12:24,600
Good night, Jen.
246
00:12:26,400 --> 00:12:27,200
Jethro?
247
00:12:28,800 --> 00:12:30,300
Need to bounce something off you.
248
00:12:30,800 --> 00:12:34,200
Okay, shoot.
249
00:12:35,100 --> 00:12:38,600
My director side is telling me flood that hotel with security
250
00:12:38,700 --> 00:12:41,500
and notify the FBI of a potential terrorist attack.
251
00:12:42,400 --> 00:12:43,600
My agent side?
252
00:12:44,200 --> 00:12:49,700
If I do that, we lose the chance to take down an enemy cell operating inside the capitol.
253
00:12:50,200 --> 00:12:51,600
They'll scatter.
254
00:12:52,500 --> 00:12:57,500
Of course, you'd stay the course, trust your people to get the job done.
255
00:12:57,600 --> 00:12:58,600
You telling me what I'd do?
256
00:12:59,100 --> 00:13:02,100
Asking.
257
00:13:04,600 --> 00:13:09,300
If I was director, I'd give my people another 24.
258
00:13:09,900 --> 00:13:12,100
They can't get the job done, I'd notify the FBI.
259
00:13:13,200 --> 00:13:14,300
You'd really do that?
260
00:13:15,200 --> 00:13:19,500
Nah. But that's why I'll never be director.
261
00:13:38,700 --> 00:13:40,800
The man snores like a drunken sailor.
262
00:13:41,000 --> 00:13:42,700
Well, we won't have to listen much longer.
263
00:13:42,900 --> 00:13:44,800
He saw their target at the restaurant.
264
00:13:44,800 --> 00:13:45,900
We're on plan.
265
00:13:46,200 --> 00:13:49,200
Watched the videotape of their sessionthis afternoon, Maya.
266
00:13:49,600 --> 00:13:51,600
It was pretty hot stuff.
267
00:13:52,000 --> 00:13:54,100
These two really know how to live their life.
268
00:13:54,500 --> 00:13:58,200
You, uh, you ever think about that maybe...?
269
00:13:58,200 --> 00:14:00,900
Forget it. We're here on a mission, period.
270
00:14:01,100 --> 00:14:04,300
You want something more than coffee, call room service.
271
00:14:08,500 --> 00:14:14,700
Oh, my God.
272
00:14:15,500 --> 00:14:17,700
Ziva? Shh...
273
00:14:23,400 --> 00:14:25,800
Come on, you're killing me here.
274
00:14:28,400 --> 00:14:29,700
Sophie!
275
00:14:30,600 --> 00:14:33,000
What?
276
00:14:33,400 --> 00:14:35,100
Nothing. I thought I heard something.
277
00:14:41,200 --> 00:14:42,400
Crazy chick.
278
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
I heard that, my little hairy butt.
279
00:14:52,800 --> 00:14:53,400
Morning, boss.
280
00:14:56,700 --> 00:14:58,600
Thank you.
281
00:14:59,800 --> 00:15:06,600
Hey, boss, this was sitting on my front porch this morning.
282
00:15:07,300 --> 00:15:08,000
What is it?
283
00:15:08,300 --> 00:15:10,200
It's a package addressed to Ziva.
284
00:15:10,600 --> 00:15:12,300
Well, yeah, I can see that, McGee.
285
00:15:12,300 --> 00:15:13,200
What is in it?
286
00:15:14,100 --> 00:15:15,300
Wasn't sure if I should open it.
287
00:15:18,500 --> 00:15:23,500
That's probably why shs using you as her mule.
288
00:15:32,800 --> 00:15:33,600
Sunglasses.
289
00:15:35,300 --> 00:15:36,300
With different lenses?
290
00:15:37,100 --> 00:15:38,100
Why?
291
00:15:38,800 --> 00:15:40,200
To protect her eyes?
292
00:15:42,500 --> 00:15:44,200
You know, I'm going to ask her. I'm going to find out.
293
00:15:44,300 --> 00:15:45,600
Yeah, good idea, McGee.
294
00:15:46,900 --> 00:15:48,100
Give 'em their wake-up call.
295
00:15:53,100 --> 00:15:54,100
Tony?
296
00:15:55,800 --> 00:15:57,200
Hey, DiNozzo!
297
00:15:58,300 --> 00:15:59,200
Tony!
298
00:16:00,300 --> 00:16:01,400
This is great.
299
00:16:02,100 --> 00:16:04,500
They're sleeping in a five-star hotel, I'm a waiter.
300
00:16:04,700 --> 00:16:05,800
Want to trade places, McGee?
301
00:16:06,000 --> 00:16:07,500
You're awake.
302
00:16:08,100 --> 00:16:10,100
Since 0500.
303
00:16:10,800 --> 00:16:12,100
He snores.
304
00:16:12,300 --> 00:16:13,800
I've got a package here for you.
305
00:16:14,400 --> 00:16:15,900
My shades.
306
00:16:17,200 --> 00:16:18,900
Can you bring them up with breakfast?
307
00:16:19,100 --> 00:16:20,900
Sure. Gibbs wants Tony up, too.
308
00:16:21,400 --> 00:16:23,500
Huh, my pleasure.
309
00:16:28,400 --> 00:16:32,100
Jean-Paul, my little furry bear.
310
00:16:32,800 --> 00:16:35,000
-Wake up, cheri.
-I'm in position, boss!
311
00:16:38,700 --> 00:16:41,400
Make the stitches precise, Mr. Palmer.
312
00:16:41,800 --> 00:16:43,000
Uh, yes, Doctor.
313
00:16:43,200 --> 00:16:47,300
And when you're done, I want the supply locker inventoried and cleaned.
314
00:16:47,700 --> 00:16:49,900
I, uh, actually, already did that, Doctor.
315
00:16:50,000 --> 00:16:51,600
Then do it again.
316
00:16:52,100 --> 00:16:53,100
What have we found out, Duck?
317
00:16:53,400 --> 00:16:56,300
That my assistant, Mr. Palmer here, should keep
318
00:16:56,300 --> 00:16:59,200
his cell phone with him and turned on at all times.
319
00:16:59,600 --> 00:17:01,600
What can you tell me about our assassins?
320
00:17:01,700 --> 00:17:04,100
Mr. Ranier here had his appendix removed,
321
00:17:04,300 --> 00:17:07,900
Mrs. had her left wrist broken as a child.
322
00:17:08,300 --> 00:17:12,600
We did, however, find some rather curious markings.
323
00:17:12,900 --> 00:17:13,700
Markings?
324
00:17:14,000 --> 00:17:16,900
Well, tattoos might be the more appropriate word.
325
00:17:17,300 --> 00:17:19,500
Almost invisible to the naked eye.
326
00:17:19,800 --> 00:17:24,300
On the inside of the fourth digit of both of their left hands.
327
00:17:24,600 --> 00:17:25,400
An eight?
328
00:17:25,900 --> 00:17:27,500
Or the sign for infinity.
329
00:17:28,000 --> 00:17:29,400
Some kind of terrorist cell I.D.?
330
00:17:29,800 --> 00:17:31,400
On their ring fingers.
331
00:17:31,900 --> 00:17:34,300
Perhaps it means "love forever."
332
00:17:34,700 --> 00:17:39,400
You know, I want to take another look at the X rays, make sure I didn't miss anything else.
333
00:17:39,600 --> 00:17:40,400
Yeah, do it.
334
00:17:42,200 --> 00:17:44,100
Missed a stitch there, Palmer.
335
00:17:50,800 --> 00:17:56,400
We really should take you to see the doctor, sweet cheeks.
336
00:17:56,700 --> 00:17:58,600
Why's that?
337
00:18:00,300 --> 00:18:02,600
Because you snore like a drunken sailor with emphysema.
338
00:18:06,900 --> 00:18:09,000
Look who's calling the pot black.
339
00:18:10,000 --> 00:18:13,600
Kettle. Pot is calling the kettle black.
340
00:18:16,900 --> 00:18:19,000
Oh, I'd really like some music.
341
00:18:19,800 --> 00:18:24,000
Something with a little beat, dear?
342
00:18:26,100 --> 00:18:26,900
Sorry.
343
00:18:29,200 --> 00:18:31,500
Ooh, you want me...
344
00:18:32,600 --> 00:18:33,400
What do we got?
345
00:18:34,000 --> 00:18:36,300
Mm, sneaky people.
346
00:18:37,200 --> 00:18:41,400
Top floor, northwest corner, Gibbs.
347
00:18:41,600 --> 00:18:42,900
They have a laser trained on our room.
348
00:18:43,800 --> 00:18:46,500
I can't believe that your sunglasses can detect different light spectrums.
349
00:18:46,700 --> 00:18:47,500
Ziva, that is amazing.
350
00:18:47,500 --> 00:18:49,000
DiNozzo, we're going to need a diversion.
351
00:18:49,200 --> 00:18:51,000
-I think we can manage something, boss.
-Let's roll, McGee.
352
00:18:53,000 --> 00:18:55,500
Ziva, that is amazing.
353
00:18:55,700 --> 00:18:58,400
Big whoop, she has spy glasses.
354
00:18:58,600 --> 00:19:00,400
Anyone can do that. That's not amazing.
355
00:19:00,500 --> 00:19:03,600
You realize we can still hear you, right, Abby?
356
00:19:07,900 --> 00:19:10,300
I think I'm going to need a cold shower after this.
357
00:19:10,400 --> 00:19:11,500
Disgusting.
358
00:19:15,200 --> 00:19:16,900
Give me those binoculars.
359
00:19:20,400 --> 00:19:21,400
I don't know how much longer...
360
00:19:22,000 --> 00:19:23,100
I can keep this up, boss.
361
00:19:23,200 --> 00:19:26,600
96, 97, 98...
362
00:19:30,200 --> 00:19:31,300
We're in position, DiNozzo.
363
00:19:31,600 --> 00:19:33,700
Give it the big finish.
364
00:19:35,000 --> 00:19:37,600
We could make a fortune with this off the Internet.
365
00:19:38,400 --> 00:19:39,800
They're serial killers, Yussif.
366
00:19:40,000 --> 00:19:41,300
I wouldn't recommend trying.
367
00:19:46,000 --> 00:19:46,900
NCIS!
368
00:19:47,000 --> 00:19:48,300
FBI, freeze!
369
00:19:48,400 --> 00:19:49,200
Put it down!
370
00:20:00,100 --> 00:20:02,800
I got a whole new respect for NCIS, Agent McGee.
371
00:20:03,100 --> 00:20:04,000
You guys are hard-core.
372
00:20:04,200 --> 00:20:05,200
Ah, we got lucky.
373
00:20:05,600 --> 00:20:08,700
It's actually the trained laser on the room that gave you away.
374
00:20:09,100 --> 00:20:12,400
We were talking about your agents pretending to be married assassins.
375
00:20:12,500 --> 00:20:13,700
Very convincing.
376
00:20:14,000 --> 00:20:17,600
I don't think anyone in the FBI would actually go all the way just to sell a cover story.
377
00:20:17,700 --> 00:20:18,500
I would.
378
00:20:19,000 --> 00:20:20,200
Guys, they were acting.
379
00:20:20,600 --> 00:20:21,400
Trust me...
380
00:20:22,200 --> 00:20:24,200
I know when someone's acting when they're having sex.
381
00:20:24,500 --> 00:20:26,600
It's true I've met his wife.
382
00:20:34,900 --> 00:20:37,000
Well, Tony and Ziva wouldn't.
383
00:20:37,600 --> 00:20:39,400
...unusual for men to like love stories.
384
00:20:39,500 --> 00:20:44,700
How do I explain to the director of the FBI that we're running
385
00:20:44,800 --> 00:20:48,100
an undercover op in his jurisdiction without informing him.
386
00:20:48,300 --> 00:20:49,200
With a smile.
387
00:20:49,900 --> 00:20:51,200
It's not funny, Gibbs.
388
00:20:51,600 --> 00:20:54,800
They had intel that two assassins were going to hit
389
00:20:54,900 --> 00:20:56,800
a target at the Marine Corps Birthday Ball.
390
00:20:57,000 --> 00:20:58,100
Did you get that memo?
391
00:20:58,300 --> 00:21:00,100
No.
392
00:21:02,400 --> 00:21:03,800
Why didn't I think of that?
393
00:21:04,600 --> 00:21:06,000
Because you're exhausted.
394
00:21:06,500 --> 00:21:09,200
I told you get some sleep.
395
00:21:09,800 --> 00:21:13,400
And do that before you take on the director of the FBI.
396
00:21:13,800 --> 00:21:14,800
I can't, Jethro.
397
00:21:15,100 --> 00:21:15,900
I can fix this.
398
00:21:16,600 --> 00:21:17,300
How?
399
00:21:18,000 --> 00:21:21,000
You're not the only one around here knows how to play politics.
400
00:21:21,600 --> 00:21:24,800
You're not serious.
401
00:21:26,700 --> 00:21:30,500
Your idea of politics usually involves some form of physical violence.
402
00:21:31,300 --> 00:21:33,100
Well, you know what they say, Jen...
403
00:21:34,000 --> 00:21:36,600
can't make an omelet unless you break a few eggs.
404
00:21:44,900 --> 00:21:45,800
Are we free to go now?
405
00:21:45,800 --> 00:21:46,500
Not yet.
406
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
What the hell's NCIS doing...
407
00:21:48,100 --> 00:21:49,600
Our job, Fornell.
408
00:21:49,900 --> 00:21:51,700
Yeah, that involve jeopardizing our operation?
409
00:21:52,800 --> 00:21:55,100
You're damn lucky we didn't blow these two away.
410
00:21:55,300 --> 00:21:57,600
Which wouldn't have happened if you hadn't strayed into our jurisdiction!
411
00:21:59,200 --> 00:22:00,700
Conference room...
412
00:22:01,100 --> 00:22:02,000
Now!
413
00:22:02,100 --> 00:22:03,200
So anxious to play with the big boys...
414
00:22:03,300 --> 00:22:05,300
Really? Big boys, my ass!
415
00:22:05,300 --> 00:22:06,600
Yeah, this is going to be ugly.
416
00:22:06,800 --> 00:22:09,300
Oh, yeah. Fornell hasn't been this upset since...
417
00:22:10,300 --> 00:22:12,300
The last time we saw him.
418
00:22:24,000 --> 00:22:24,700
Gum?
419
00:22:25,100 --> 00:22:27,200
The big boys?
420
00:22:31,100 --> 00:22:33,700
We really screwed this onep.
421
00:22:34,000 --> 00:22:35,400
Oh, you think, Tobias?
422
00:22:35,700 --> 00:22:37,900
The question is, how do we fix it without our directors
423
00:22:38,000 --> 00:22:39,700
getting into a world-class pissing match?
424
00:22:40,400 --> 00:22:41,400
Joint op.
425
00:22:41,800 --> 00:22:42,600
Who's lead?
426
00:22:43,500 --> 00:22:44,500
My team's already in place.
427
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
Did you find out who hired them?
428
00:22:46,100 --> 00:22:46,500
Not yet.
429
00:22:46,700 --> 00:22:47,300
Working on it.
430
00:22:47,700 --> 00:22:50,200
I need more than that for my tap dance at the Hoover Building.
431
00:22:50,400 --> 00:22:52,000
Give us 24 hours, then we flip.
432
00:22:52,400 --> 00:22:54,000
I gets operational control?
433
00:22:54,300 --> 00:22:55,600
Yeah, and credit for the collar.
434
00:22:55,800 --> 00:22:56,500
Agreed.
435
00:22:57,100 --> 00:22:58,400
Directors get to save face and we...
436
00:22:58,500 --> 00:22:59,700
Get the job done.
437
00:23:01,400 --> 00:23:02,900
And people say we're bastards?
438
00:23:03,100 --> 00:23:05,100
Only because they know us.
439
00:23:12,700 --> 00:23:14,000
I've got the I.D.'s on the people in
440
00:23:14,000 --> 00:23:16,200
the restaurant who have invites to the Marine Corps Ball, ma'am.
441
00:23:17,300 --> 00:23:19,200
Uh, Abby. Sorry.
442
00:23:19,700 --> 00:23:21,100
Make sure Tony and Ziva get 'em.
443
00:23:21,300 --> 00:23:23,300
Okay. Should I also check restaurant staff, too?
444
00:23:21,800 --> 00:23:22,300
International assassins hired to take out a waiter?
445
00:23:27,700 --> 00:23:28,800
I was just trying to be thorough.
446
00:23:28,900 --> 00:23:29,400
No...
447
00:23:29,800 --> 00:23:30,900
it's good.
448
00:23:31,100 --> 00:23:32,300
Good instincts, Chip. Run 'em.
449
00:23:34,400 --> 00:23:35,800
Hey, Abby, can I ask you a question?
450
00:23:35,900 --> 00:23:37,900
Yes.
451
00:23:38,200 --> 00:23:40,500
Why don't you like Officer David?
452
00:23:44,500 --> 00:23:46,100
What makes you think I don't like her?
453
00:23:46,300 --> 00:23:48,000
Uh, I found this.
454
00:23:49,500 --> 00:23:51,700
Oh... that.
455
00:23:53,000 --> 00:23:54,000
I understand.
456
00:23:54,300 --> 00:23:55,500
I have the same problem with DiNozzo.
457
00:23:55,700 --> 00:23:57,400
Tony is a great guy.
458
00:23:57,800 --> 00:23:58,800
You just have to get to know him.
459
00:23:59,400 --> 00:24:02,200
Yeah, well, you don't know him like I do.
460
00:24:02,500 --> 00:24:03,800
He always gives new people grief.
461
00:24:03,900 --> 00:24:04,600
He learned that from Gibbs.
462
00:24:04,700 --> 00:24:05,500
Okay, quiz time.
463
00:24:07,000 --> 00:24:09,200
What's your take on Sophie Ranier's blood test?
464
00:24:10,400 --> 00:24:13,800
Well, she's got elevated levels of human chorionic gonadotropin.
465
00:24:14,100 --> 00:24:14,900
Which means?
466
00:24:15,100 --> 00:24:16,000
She's pregnant?
467
00:24:16,200 --> 00:24:16,900
Good, Chip.
468
00:24:17,000 --> 00:24:17,700
She's pregnant.
469
00:24:17,800 --> 00:24:18,400
Who's pregnant?
470
00:24:18,600 --> 00:24:19,200
Ziva...
471
00:24:19,500 --> 00:24:22,900
well, not Ziva, Ziva, but Sophie Ranier, our dead hit girl.
472
00:24:23,100 --> 00:24:24,300
She's got a bun in the oven.
473
00:24:27,500 --> 00:24:29,200
Like what you see, Agent DiNozzo?
474
00:24:29,700 --> 00:24:32,200
You're room's clean except for the listening devices we installed.
475
00:24:32,300 --> 00:24:33,300
We're free to talk.
476
00:24:33,500 --> 00:24:34,300
Yeah.
477
00:24:34,600 --> 00:24:37,800
So... you're the one who's been watching us?
478
00:24:38,100 --> 00:24:39,200
Oh, yeah.
479
00:24:39,900 --> 00:24:42,800
When this is over, we really should go out for drinks.
480
00:24:43,700 --> 00:24:45,100
I-I'd like that.
481
00:24:46,400 --> 00:24:47,600
I'm pregnant, Tony.
482
00:24:50,200 --> 00:24:51,800
Maybe some other time.
483
00:24:52,500 --> 00:24:53,100
She was...
484
00:24:53,100 --> 00:24:54,000
she was kidding.
485
00:24:54,500 --> 00:24:55,300
Something wrong?
486
00:24:55,500 --> 00:24:56,400
Thanks.
487
00:24:56,800 --> 00:24:58,400
Oh, she's really not your type anyway.
488
00:24:59,000 --> 00:25:00,900
Hot... and in a maid's outfit.
489
00:25:01,000 --> 00:25:02,300
They don't get any more my type.
490
00:25:04,600 --> 00:25:05,600
He's learning.
491
00:25:06,700 --> 00:25:07,700
Number's blocked.
492
00:25:07,800 --> 00:25:10,300
Talk to me.
493
00:25:10,800 --> 00:25:14,200
I've been told to negotiate a price commensurate with the risk.
494
00:25:14,800 --> 00:25:16,100
I'm listening.
495
00:25:16,300 --> 00:25:17,300
Not on the phone.
496
00:25:17,700 --> 00:25:19,400
Be in the lobby in exactly one hour.
497
00:25:19,900 --> 00:25:21,600
A black Lincoln will be waiting out front.
498
00:25:21,900 --> 00:25:23,100
Make sure you're not followed.
499
00:25:26,600 --> 00:25:27,600
In position, boss.
500
00:25:27,700 --> 00:25:28,700
Your people set, Tobias?
501
00:25:28,900 --> 00:25:30,900
Got four unmarked vehicles standing by.
502
00:25:31,300 --> 00:25:32,800
We'll be able to follow them wherever they go.
503
00:25:32,900 --> 00:25:33,800
Tony, Ziva...
504
00:25:33,900 --> 00:25:34,800
get ready to roll.
505
00:25:35,200 --> 00:25:36,100
Hour's almost up.
506
00:25:36,100 --> 00:25:37,200
Roger that, boss.
507
00:25:39,300 --> 00:25:42,400
You haven't fired your weapon, so it's already clean.
508
00:25:42,700 --> 00:25:44,000
It calms my mind.
509
00:25:44,800 --> 00:25:47,100
It forces me to stay focused at the job in my hand.
510
00:25:47,600 --> 00:25:50,300
The term's "job at hand."
511
00:25:50,700 --> 00:25:51,600
Same difference.
512
00:25:52,100 --> 00:25:56,800
Something wrong?
513
00:25:57,700 --> 00:25:59,100
Just trying to picture you pregnant.
514
00:25:59,300 --> 00:25:59,800
Don't.
515
00:26:00,300 --> 00:26:01,100
I have to.
516
00:26:01,500 --> 00:26:02,600
I'm going to be a father.
517
00:26:02,900 --> 00:26:05,400
It's a great responsibility.
518
00:26:06,500 --> 00:26:07,600
Maybe it's not yours.
519
00:26:08,000 --> 00:26:09,100
Maybe she didn't know.
520
00:26:09,600 --> 00:26:10,900
Oh, she knew.
521
00:26:11,100 --> 00:26:13,000
So, why take this contract?
522
00:26:13,400 --> 00:26:15,400
Put her unborn child in danger?
523
00:26:15,800 --> 00:26:17,300
Perhaps we needed the money.
524
00:26:18,000 --> 00:26:19,300
Kids are expensive.
525
00:26:19,400 --> 00:26:20,600
And bullets are cheap.
526
00:26:21,900 --> 00:26:23,900
There's a big chance this meeting is a set-up, Tony.
527
00:26:24,900 --> 00:26:26,300
You scared?
528
00:26:27,200 --> 00:26:28,200
No.
529
00:26:28,300 --> 00:26:29,300
Excited.
530
00:26:30,900 --> 00:26:32,400
No sign of the Lincoln yet.
531
00:26:32,500 --> 00:26:33,700
That's a solid copy, McGee.
532
00:26:33,900 --> 00:26:34,800
We're sending them down.
533
00:26:35,200 --> 00:26:37,600
All mobile units, prepare to roll on my mark.
534
00:26:43,100 --> 00:26:46,100
This reminds me of our op in the former Czech Republic.
535
00:26:47,700 --> 00:26:49,300
You took a round in the thigh.
536
00:26:50,400 --> 00:26:53,100
I had the same bad feeling before that op, too.
537
00:26:54,100 --> 00:26:55,200
We're on our way to the elevator, boss.
538
00:26:55,800 --> 00:26:57,900
Tony, Ziva...
539
00:26:58,100 --> 00:26:59,900
we're not taking any chances on this one.
540
00:27:00,100 --> 00:27:01,900
First sign it goes bad, you call it.
541
00:27:02,100 --> 00:27:04,500
Hold the door.
542
00:27:04,900 --> 00:27:06,100
Thanks.
543
00:27:06,300 --> 00:27:07,100
Sure.
544
00:27:07,600 --> 00:27:08,800
Sweetheart...
545
00:27:10,300 --> 00:27:11,700
Okay, black Lincoln just pulled up.
546
00:27:12,000 --> 00:27:13,700
Yeah, got a visual on that, McGee.
547
00:27:19,600 --> 00:27:21,200
Got a match. Abby!
548
00:27:25,300 --> 00:27:26,800
Man and a woman just got out.
549
00:27:27,100 --> 00:27:28,300
Heading into the hotel.
550
00:27:28,700 --> 00:27:29,500
Car's leaving.
551
00:27:29,500 --> 00:27:30,900
I can see that, McGee.
552
00:27:31,700 --> 00:27:33,100
All units, hold your positions.
553
00:27:33,400 --> 00:27:34,400
That's not our Lincoln.
554
00:27:34,600 --> 00:27:36,000
The waiter's got a warrant out on him.
555
00:27:36,100 --> 00:27:36,700
For what?
556
00:27:36,700 --> 00:27:37,500
Murder.
557
00:28:02,600 --> 00:28:03,800
You're getting off here.
558
00:28:04,300 --> 00:28:07,100
Not a wise choice, Mr. and Mrs. Ranier.
559
00:28:09,200 --> 00:28:10,100
Weapons.
560
00:28:11,300 --> 00:28:13,000
We would've come to the third floor ourselves.
561
00:28:13,300 --> 00:28:15,300
Three armed escorts seems a bit excessive.
562
00:28:16,000 --> 00:28:16,900
Very good.
563
00:28:17,500 --> 00:28:21,000
Our location and our number in two sentences.
564
00:28:21,500 --> 00:28:23,400
It's too bad your friends can't hear you.
565
00:28:24,100 --> 00:28:25,300
You're being jammed.
566
00:28:25,400 --> 00:28:26,400
Bring them to my room.
567
00:28:27,000 --> 00:28:28,200
If they resist...
568
00:28:29,000 --> 00:28:31,800
...shoot the woman.
569
00:28:34,000 --> 00:28:35,500
Come on, let's go.
570
00:28:36,600 --> 00:28:37,900
Tony, Ziva, do you copy?
571
00:28:38,600 --> 00:28:42,000
DiNozzo, I said, do you copy?
572
00:28:43,500 --> 00:28:44,300
McGee!
573
00:28:44,400 --> 00:28:45,900
What the hell is going on there?
574
00:28:46,400 --> 00:28:47,400
Boss, they're not in the room.
575
00:28:48,200 --> 00:28:49,600
They never arrived in the lobby.
576
00:28:50,000 --> 00:28:52,200
My teams have the entire outside of the building covered.
577
00:28:52,400 --> 00:28:53,500
They didn't leave the hotel, Gibbs.
578
00:28:53,600 --> 00:28:57,000
Last contact was at the elevator that leaves 11 floors they could've gotten off at.
579
00:28:57,100 --> 00:28:58,500
11 floors, McGee.
580
00:28:58,600 --> 00:28:59,900
How many rooms we looking at?
581
00:29:00,100 --> 00:29:03,800
Um, well, if we don't count individual bathrooms and, uh, closets...
582
00:29:04,000 --> 00:29:04,700
McGee!
583
00:29:05,100 --> 00:29:07,600
264 hotel rooms, 22 utility rooms.
584
00:29:07,700 --> 00:29:09,500
They haven't checked in because they can't.
585
00:29:09,600 --> 00:29:10,900
They're at the meet right now?
586
00:29:11,300 --> 00:29:15,800
They removed their earwigs and they dumped their comm when it was changed to the hotel.
587
00:29:15,900 --> 00:29:16,900
We go room by room.
588
00:29:17,000 --> 00:29:17,700
My peoplseal off...
589
00:29:17,800 --> 00:29:19,000
No. We wait.
590
00:29:19,500 --> 00:29:20,800
What for?
591
00:29:21,100 --> 00:29:23,100
For Ziva to contact us.
592
00:29:23,200 --> 00:29:24,800
We move now, we blow their cover, Fornell.
593
00:29:25,800 --> 00:29:27,600
And if their cover is already blown, Director?
594
00:29:33,500 --> 00:29:37,600
There are two things you should be painfully aware of right now.
595
00:29:38,500 --> 00:29:39,500
One...
596
00:29:40,400 --> 00:29:42,700
no one leaves this business.
597
00:29:44,400 --> 00:29:47,900
And two, never threaten the people who employ you.
598
00:29:48,100 --> 00:29:49,400
Should I be writing this down?
599
00:29:52,300 --> 00:29:53,900
I take that as a "no."
600
00:29:55,000 --> 00:29:56,200
Where's the disk?
601
00:29:57,200 --> 00:29:58,200
What disk?
602
00:30:01,700 --> 00:30:03,500
Where, Mrs. Ranier?
603
00:30:04,100 --> 00:30:05,800
What makes you think we have it?
604
00:30:06,100 --> 00:30:07,700
We spotted your backup at the restaurant.
605
00:30:08,300 --> 00:30:10,800
On some level, you must have known this was gonna happen.
606
00:30:11,500 --> 00:30:13,200
Hm, observant.
607
00:30:14,000 --> 00:30:16,600
How much is our disk worth to you?
608
00:30:18,600 --> 00:30:23,000
I have a better question.
609
00:30:27,500 --> 00:30:29,300
What's it worth to you?
610
00:30:29,600 --> 00:30:30,300
It's bad, Gibbs.
611
00:30:30,400 --> 00:30:31,400
It's very, very bad.
612
00:30:31,600 --> 00:30:33,400
Remember when we missed nabbing the guy in the restaurant?
613
00:30:33,800 --> 00:30:38,100
Well, Tony said he didn't see anything, but the eye sees more than we think it does.
614
00:30:38,200 --> 00:30:39,700
It's the brain that misses stuff it has to do
615
00:30:39,800 --> 00:30:42,800
with the firing of the optic nerve and the visual cortex...
616
00:30:42,800 --> 00:30:44,100
You found something from Tony's camera.
617
00:30:44,500 --> 00:30:46,400
Well, I went to the feed, frame by frame.
618
00:30:46,900 --> 00:30:48,700
Now, Tony is looking at the pay phone,
619
00:30:48,700 --> 00:30:50,200
because that's where he thinks the target is.
620
00:30:50,400 --> 00:30:53,000
But a camera doesn't think, it just records.
621
00:30:53,200 --> 00:30:58,400
So when he runs past the kitchen door of the restaurant, we got... this.
622
00:30:59,100 --> 00:31:00,100
Our bad guy.
623
00:31:00,200 --> 00:31:00,500
Run it.
624
00:31:00,800 --> 00:31:01,300
I want a name.
625
00:31:01,600 --> 00:31:02,600
I do. I did.
626
00:31:05,900 --> 00:31:07,800
Marcos Siazon.
627
00:31:08,400 --> 00:31:10,100
He's a contract assassin, Gibbs.
628
00:31:10,300 --> 00:31:12,000
He's wanted in more than five countries.
629
00:31:12,200 --> 00:31:13,600
It doesn't make any sense.
630
00:31:13,800 --> 00:31:17,800
Why would a killer hire other killers to do a hit for him?
631
00:31:20,700 --> 00:31:25,600
Out of professional courtesy, I've had Mr. Cord go lightly on your husband.
632
00:31:26,400 --> 00:31:27,700
And I appreciate that.
633
00:31:29,700 --> 00:31:31,600
Unfortunately, we're running out of time.
634
00:31:32,600 --> 00:31:34,700
If you let him go, I'll tell you where the disk is.
635
00:31:37,300 --> 00:31:39,300
You'll tell me either way, Mrs. Ranier.
636
00:31:48,100 --> 00:31:49,800
Why don't you two take a moment...
637
00:31:51,800 --> 00:31:53,600
...consider your options.
638
00:32:00,000 --> 00:32:01,400
I might have a plan.
639
00:32:01,500 --> 00:32:02,000
What?
640
00:32:02,400 --> 00:32:05,300
The Raniers obviously stole something they want, and you're gonna give it to 'em.
641
00:32:05,400 --> 00:32:06,300
We don't have it.
642
00:32:06,500 --> 00:32:08,700
You're gonna tell them it's in our hotel room,
643
00:32:09,300 --> 00:32:11,100
the only way they'll find it is if you show 'em.
644
00:32:11,500 --> 00:32:13,100
McGee should be waiting for us in there.
645
00:32:14,800 --> 00:32:17,400
Good plan except for one minor drawback.
646
00:32:17,600 --> 00:32:18,100
What?
647
00:32:18,400 --> 00:32:19,900
When I leave...
648
00:32:21,300 --> 00:32:23,900
they'll most likely put a bullet through your head.
649
00:32:24,400 --> 00:32:28,100
Oh. Well, I didn't say it was a perfect plan.
650
00:32:32,000 --> 00:32:37,500
Two centimeters below the supra-orbital notch.
651
00:32:38,700 --> 00:32:40,300
What do you make of it, Mr. Palmer?
652
00:32:40,600 --> 00:32:44,100
I originally assumed it was a speck of dirt on the exposure.
653
00:32:44,600 --> 00:32:45,600
It appears to be...
654
00:32:46,300 --> 00:32:47,100
a heart?
655
00:32:47,200 --> 00:32:47,700
Yes.
656
00:32:48,500 --> 00:32:50,700
Rather a strange place to find one.
657
00:32:51,100 --> 00:32:52,000
Don't you agree?
658
00:32:52,500 --> 00:32:57,000
It appears to be gold, surgically embedded in the conjunctival layer.
659
00:32:57,400 --> 00:32:59,700
Perhaps some type of body jewelry?
660
00:33:00,400 --> 00:33:02,200
Jewelry embedded in an eye?
661
00:33:02,600 --> 00:33:04,700
Oh, yes, you'd be amazed what people do to themselves.
662
00:33:04,800 --> 00:33:07,600
To Abby, please.
663
00:33:10,100 --> 00:33:15,900
I doubt anyone would notice your little gold heart unless they knew it was there.
664
00:33:16,800 --> 00:33:19,900
Staring into your eyes, face to face...
665
00:33:20,800 --> 00:33:22,900
like a lover.
666
00:33:26,100 --> 00:33:27,500
I found a chip in it.
667
00:33:27,900 --> 00:33:29,300
Flash memory embedded underneath, sir.
668
00:33:29,600 --> 00:33:32,100
500-megabyte capacity, 50 MPS throughout.
669
00:33:32,300 --> 00:33:34,500
Translation?
670
00:33:34,900 --> 00:33:36,100
It contains the Raniers'
671
00:33:36,200 --> 00:33:37,900
personal data in two files.
672
00:33:38,800 --> 00:33:43,600
One has a list of numbered bank accounts, a deed for a restaurant, a house in Gilead, Maine.
673
00:33:43,800 --> 00:33:45,900
We also ran the address the phone service and cable
674
00:33:46,000 --> 00:33:47,400
are scheduled to be turned on next week, sir.
675
00:33:47,900 --> 00:33:49,100
Sounds like a retirement plan.
676
00:33:49,300 --> 00:33:51,800
She was pregnant, they were getting out of the business what about the other file?
677
00:33:52,000 --> 00:33:53,400
It has a list of their clients.
678
00:33:53,800 --> 00:33:56,500
Their names, addresses, phone numbers, all their information, everything.
679
00:33:56,700 --> 00:33:57,800
Insurance policy?
680
00:33:58,000 --> 00:33:59,300
Their ticket out.
681
00:33:59,600 --> 00:34:00,700
They weren't hired to make a hit, Gibbs.
682
00:34:01,100 --> 00:34:02,500
They are the hit.
683
00:34:03,900 --> 00:34:07,300
Did you know the Peruvians make blades so sharp,
684
00:34:07,500 --> 00:34:11,100
some people can't even feel the initial incision.
685
00:34:11,600 --> 00:34:12,500
Stop.
686
00:34:13,400 --> 00:34:14,800
The disk's in our hotel room.
687
00:34:15,000 --> 00:34:15,900
Don't. He'll only use it...
688
00:34:16,100 --> 00:34:16,800
Where?
689
00:34:17,300 --> 00:34:18,700
She has to show you.
690
00:34:19,600 --> 00:34:21,500
Not what I asked.
691
00:34:21,800 --> 00:34:23,100
You'll never find it without her.
692
00:34:23,900 --> 00:34:26,500
Even if you kill us.
693
00:34:29,200 --> 00:34:31,100
Untie her.
694
00:34:38,300 --> 00:34:39,600
I'm in position.
695
00:34:40,100 --> 00:34:42,000
Clear the room I'm on my way up with the girl.
696
00:34:42,300 --> 00:34:43,200
My pleasure.
697
00:35:03,900 --> 00:35:07,000
Your only mistake is going for one last big payday.
698
00:35:08,800 --> 00:35:09,700
You got greedy.
699
00:35:09,800 --> 00:35:10,600
I'm pregnant.
700
00:35:11,400 --> 00:35:12,800
Really?
701
00:35:13,300 --> 00:35:16,000
Congratulations.
702
00:35:16,800 --> 00:35:18,500
Boy or girl?
703
00:35:19,100 --> 00:35:20,000
I don't know.
704
00:35:21,600 --> 00:35:23,100
We want to be surprised.
705
00:35:23,500 --> 00:35:25,700
That's the best way, believe me.
706
00:35:26,600 --> 00:35:28,600
How many months?
707
00:35:28,900 --> 00:35:30,000
Three.
708
00:35:31,300 --> 00:35:32,500
Morning sickness?
709
00:35:32,600 --> 00:35:34,500
Only every single day.
710
00:35:35,000 --> 00:35:36,900
I hated to see my wife go through it.
711
00:35:37,700 --> 00:35:42,200
But believe me, it's all worth it in the end.
712
00:35:43,100 --> 00:35:44,800
So you're not going to kill us?
713
00:35:46,300 --> 00:35:47,700
We're assassins.
714
00:35:49,400 --> 00:35:52,500
You know we can't just walk away from the game when we feel like it.
715
00:35:54,000 --> 00:35:59,000
Hell, and to think I'd rather be at my daughter's fifth birthday than here.
716
00:35:59,700 --> 00:36:02,300
So you are gonna kill us, right?
717
00:36:04,500 --> 00:36:06,900
I haven't decided yet.
718
00:36:08,500 --> 00:36:11,200
Give me the disk, and we'll see.
719
00:36:12,500 --> 00:36:13,600
Play it by ear.
720
00:36:15,500 --> 00:36:17,200
If I'm not back in five minutes...
721
00:36:17,700 --> 00:36:20,000
...kill him.
722
00:36:27,600 --> 00:36:30,400
That was purely for your wife's cooperation.
723
00:36:35,000 --> 00:36:37,200
We like to call them little white lies.
724
00:36:47,900 --> 00:36:49,100
Open it.
725
00:37:03,900 --> 00:37:06,600
I hope you weren't counting on your backup, Mrs. Ranier.
726
00:37:07,200 --> 00:37:08,900
He's not my backup.
727
00:37:12,400 --> 00:37:13,100
Tony!
728
00:37:13,300 --> 00:37:15,300
Third floor, room 356.
729
00:37:16,900 --> 00:37:18,900
All teams, third floor, room 356.
730
00:37:19,000 --> 00:37:20,100
Federal agent in distress.
731
00:37:20,200 --> 00:37:21,000
Copy. We're moving.
732
00:37:21,600 --> 00:37:22,700
You know what's funny?
733
00:37:23,200 --> 00:37:25,500
I was really looking forward to having a kid there for a minute.
734
00:37:27,100 --> 00:37:28,400
This is a big step for me.
735
00:37:29,000 --> 00:37:30,900
Having a little DiNozzo running around.
736
00:37:31,800 --> 00:37:32,700
DiNozzo?
737
00:37:33,800 --> 00:37:38,200
Yeah, that's my full name Special Agent Anthony DiNozzo, NCIS.
738
00:37:46,000 --> 00:37:46,800
How's that feel, huh?!
739
00:37:47,100 --> 00:37:48,800
Huh, big guy?!
740
00:37:50,900 --> 00:37:51,600
Enough!
741
00:37:51,800 --> 00:37:52,900
You want to punch me again? Come on.
742
00:37:53,400 --> 00:37:55,100
Tony, enough, enough.
743
00:37:55,400 --> 00:37:57,500
Tony, I think you made your point.
744
00:37:58,000 --> 00:38:01,000
I want a divorce.
745
00:38:05,800 --> 00:38:08,500
The emergency room seems to have done a pretty good job.
746
00:38:08,700 --> 00:38:09,600
How do you feel?
747
00:38:10,900 --> 00:38:12,600
Better, now that I can breathe.
748
00:38:12,900 --> 00:38:14,900
There doesn't appear to be any permanent damage.
749
00:38:15,300 --> 00:38:16,700
How many times did he hit you?
750
00:38:17,200 --> 00:38:18,200
I wasn't counting.
751
00:38:18,300 --> 00:38:19,200
Seven times.
752
00:38:19,800 --> 00:38:20,800
She was, of course.
753
00:38:21,100 --> 00:38:22,100
It was hard not to.
754
00:38:22,100 --> 00:38:23,600
We're gonna take really good care of you, Tony.
755
00:38:23,700 --> 00:38:25,900
I had Chip pull your car right around front.
756
00:38:26,900 --> 00:38:27,900
He drove my car?
757
00:38:28,000 --> 00:38:29,600
Just... from your parking space.
758
00:38:29,700 --> 00:38:30,900
I took extra special care.
759
00:38:31,600 --> 00:38:33,100
Oh. Thanks.
760
00:38:33,400 --> 00:38:36,500
And, uh, I'm driving you home.
761
00:38:36,800 --> 00:38:37,500
Probie?
762
00:38:38,600 --> 00:38:41,500
Uh, Ziva, actually, I should probably drive him home tonight.
763
00:38:42,200 --> 00:38:42,900
Why is that?
764
00:38:43,300 --> 00:38:44,900
Maybe he wants to live.
765
00:38:45,000 --> 00:38:50,000
Yes, well, however you get home, I suggest a couple of aspirin.
766
00:38:50,900 --> 00:38:53,000
Yes, and perhaps some scotch.
767
00:38:53,100 --> 00:38:56,000
Thought doctors weren't supposed to prescribe alcohol anymore, Duck.
768
00:38:56,300 --> 00:38:58,100
Well, it always seems to work for you.
769
00:38:58,600 --> 00:39:00,900
You get tickets to that Gazelle thing again?
770
00:39:01,000 --> 00:39:03,600
It's Giselle, Jethro, and no, that's not tonight.
771
00:39:04,900 --> 00:39:06,700
Marine Corps birthday ball.
772
00:39:08,100 --> 00:39:09,300
She didn'tell you?
773
00:39:14,100 --> 00:39:17,100
Our lovely director has asked me to escort her.
774
00:39:38,100 --> 00:39:39,400
All right, good night, boss.
775
00:39:40,800 --> 00:39:42,100
Darn!
776
00:39:42,400 --> 00:39:43,200
I'm good.
777
00:39:49,600 --> 00:39:50,600
Hey, Gibbs.
778
00:39:51,300 --> 00:39:53,000
Happy birthday.
779
00:40:14,400 --> 00:40:16,000
I miss you guys.
780
00:40:21,100 --> 00:40:23,700
Semper fi.
54872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.